Philips HR1873 Bedienungsanleitung
Lesen Sie kostenlos die 📖 deutsche Bedienungsanleitung für Philips HR1873 (10 Seiten) in der Kategorie Entsafter. Dieser Bedienungsanleitung war für 6 Personen hilfreich und wurde von 2 Benutzern mit durchschnittlich 4.5 Sternen bewertet
Seite 1/10
English
1 Introduction
Congratulations on your purchase and welcome to Philips! To fully benet from the support
that Philips offers, register your product at www.philips.com/welcome.
The appliance only works when all parts are properly assembled and the lid is properly
locked in place with the clamps.
For recipes, go to www.philips.com/kitchen.
2 Important
Read this user manual carefully before you use the appliance and save it for future reference.
Danger
• Never immerse the motor unit in water or any
other liquid, nor rinse it under the tap.
• Do not clean the motor unit in the dishwasher.
Warning
• Check if the voltage indicated on the base of the
appliance corresponds to the local mains voltage
before you connect the appliance.
• Do not use the appliance if the plug, the mains cord
or other components are damaged.
• If the mains cord is damaged, you must have it
replaced by Philips, a service centre authorised by
Philips or similarly qualied persons in order to
avoid a hazard.
• This appliance is not intended for use by persons
(including children) with reduced physical, sensory
or mental capabilities, or lack of experience and
knowledge, unless they have been given supervision
or instruction concerning use of the appliance by a
person responsible for their safety.
• Children should be supervised to ensure that they
do not play with the appliance.
• Never let the appliance operate unattended.
• If you detect cracks in the lter or if the lter is
damaged in any way, do not use the appliance
anymore and contact the nearest Philips service
centre.
• Never reach into the feeding tube with your ngers
or an object while the appliance is running. Only use
the pusher for this purpose.
• Do not touch the small blades in the base of the
lter. They are very sharp.
• To ensure that the appliance stands stably, keep
the surface on which the appliance stands and the
bottom of the appliance clean.
Caution
• This appliance is intended for household use only.
• Do not hold the appliance by the locking arm when
you carry it.
• Never use any accessories or parts from other
manufacturers or that Philips does not specically
recommend. If you use such accessories or parts,
your guarantee becomes invalid.
• Make sure all parts are correctly mounted before
you switch on the appliance.
• Only use the appliance when both clamps are
locked.
• Only unlock the clamps after you have switched off
the appliance and the lter has stopped rotating.
• Do not remove the pulp container when the
appliance is in operation.
• Do not use the citrus press longer than 10 minutes
without interruption.
• Never immerse the gear box in water nor rinse
under the tap.
• Never clean the gear box in the dishwasher.
• Always unplug the appliance after use.
• Noise level = 78 dB [A]
Safety feature
This juicer is tted with a safety feature which safeguards against overheating due to
excessive loads.
In case of overheating, the juicer automatically activates the overload protection and switches
itself off. If this occurs, set the control knob to 0, unplug the appliance and allow it to cool
down for 15 minutes. Remove the juice jug and detach the lid, juice collector and the
integrated pulp container and then press the overload protection button on the bottom of
the motor unit (g. 4).
Electromagnetic elds (EMF)
This Philips appliance complies with all standards regarding electromagnetic elds (EMF). If
handled properly and according to the instructions in this user manual, the appliance is safe
to use based on scientic evidence available today.
Recycling
Your product is designed and manufactured with high quality materials and
components, which can be recycled and reused.
When you see the crossed-out wheel bin symbol attached to a product, it means
the product is covered by the European Directive 2002/96/EC:
Never dispose of your product with other household waste. Please inform yourself
about the local rules on the separate collection of electrical and electronic products.
The correct disposal of your old product helps prevent potentially negative
consequences on the environment and human health.
3 Overview
aPusher kMotor unit
bFeeding tube lControl knob
cLid mCord storage facility
dFilter nJuice jug
eSpout accessory oJuice jug lid with integrated foam separator
fJuice collector with spout pGear box (HR1870, HR1872 and HR1874 only)
gPulp window qDetachable spout (HR1870, HR1872 and HR1874
only)
hIntegrated pulp container rSieve holder with spout (HR1870, HR1872 and
HR1874 only)
iDriving shaft sSieve (HR1870, HR1872 and HR1874 only)
jLocking arm tCone (HR1870, HR1872 and HR1874 only)
4 Before first use
Thoroughly clean the parts that come into contact with food before you use the appliance
for the rst time (see chapter ‘Cleaning and storage’).
Tip
•Always check the lter before use. If you detect any cracks or damage, do not use the appliance.
•Make sure the clamps on either side of the lid are locked into position.
•The juice jug has a removable foam separator. The foam separator removes the foam from the juice
when you pour the juice into a glass.
•To keep your juice fresh longer, put the cover on the juice jug after juicing.
5 Using the appliance
Juicer
Before you start, make sure that you assemble according to g. 2.
You can use the juicer for fruit and vegetable juice.
Tip
•Do not operate the juicer for more than 40 seconds at a time when you juice heavy loads and let it
cool down sufciently afterwards.
•Turn the control knob to setting 1 (low speed) or 2 (normal speed).
•Speed 1 is especially suitable for soft fruits and vegetables such as watermelons, grapes, tomatoes
and cucumbers.
•Speed 2 is suitable for all other kinds of fruit and vegetables such as apples, carrots and beetroots.
Note
•Do not exert too much pressure on the pusher, as this could affect the quality of the end result. It
could even cause the lter to come to a halt.
•Never insert your ngers or an object into the feeding tube.
•If the pulp container becomes full during use, switch off the appliance, carefully remove the pulp
container and empty it.
•Reassemble the empty pulp container before you continue juicing.
•After you have processed all ingredients and the juice ow has stopped, pour the juice from the jug
into the glass. If the foam separator is in the juice jug, the foam is removed from the juice.
Citrus press (HR1870, HR1872, HR1874 only)
Before you start, make sure that you assemble according to g. 3.
Note
•If you want to extract juice straight into a glass, use the spout accessory.
•To prevent damage and injuries, keep the running appliance away from long hair, clothes, cords, etc.
•Only use speed 1 for the citrus press.
6 Empty the pulp container
Note
•When the integrated pulp container has reached its maximum capacity, pulp ends up in the juice
collector, lid and the juice.
If the integrated pulp container becomes overlled, the appliance becomes blocked. When
this occurs, switch off the appliance and remove the pulp from the integrated pulp container.
Note
•The pulp window helps you to see when the integrated pulp container is full and needs to be
emptied. Because the pulp window may become blocked before the maximum capacity of the
container is reached, also check the level indication on the juice jug. The pulp window is more likely
to become blocked when you juice hard ingredients, such as carrots or beetroots.
7 Tips for juicing
Preparation
Tip
•To extract the maximum amount of juice, always press the pusher down slowly.
•Use fresh fruit and vegetables, as they contain more juice. Pineapples, beetroots, celery stalks, apples,
cucumbers, carrots, spinach, melons, tomatoes, oranges and grapes are particularly suitable for
processing in the juicer.
•The juicer is not suitable for processing very hard and/or brous or starchy fruits or vegetables such
as sugar cane.
•Leaves and leaf stalks of e.g. lettuce can also be processed in the juicer.
•Remove stones from cherries, plums, peaches, etc. You do not have to remove cores or seeds from
fruits like melons, apples and grapes.
•When you use the juicer, you do not have to remove thin peels or skins. Only remove thick peels
that you would not eat, e.g. those of oranges, pineapples, kiwis, melons and uncooked beetroots.
•When you prepare apple juice, take into consideration that the thickness of the apple juice depends
on the kind of apple you use. The juicier the apple, the thinner the juice. Choose a kind of apple that
produces the type of juice you prefer.
•If you want to process citrus fruits with the juicer, remove the peel as well as the white pith. The
white pith gives juice a bitter taste.
•Fruits that contain starch, such as bananas, papayas, avocados, gs and mangoes are not suitable for
processing in the juicer. Use a food processor, blender or hand blender to process these fruits.
Serving
Tip
•Drink the juice immediately after you have extracted it. If it is exposed to air for some time, the juice
loses its taste and nutritional value.
•If you want clear juice without a foam layer, put the lid with integrated foam separator on the jug. If
you want cloudy juice with a foam layer, remove the lid with integrated foam separator from the jug.
•Apple juice turns brown very quickly. To slow down this process, add a few drops of lemon juice.
•When you serve cold drinks, add a few ice cubes.
8 Healthy recipes
Orange carrot juice
Ingredients:
• 1kg carrots
• 4 oranges
• 1 tbsp olive oil
• 1 large fresh mint sprig (optional garnish)
1 Peel the horseradish with a knife.
2 Process the carrots and oranges in the juicer.
Note
•This appliance can process 7.5kg of carrots in approx. 1 minute (not including the time required to
remove the pulp). When you have processed 2.5kg of carrots, switch off and unplug the appliance
and remove the pulp from the integrated pulp container, the lid and lter. When you have nished
processing the carrots, switch off the appliance and let it cool down to room temperature.
3 Add a tablespoon of olive oil and a few ice cubes to the juice.
4 Mix well.
5 Pour the juice into a glass.
Tip
•Add a fresh mint sprig to your glass as an optional garnish.
Energy cocktail
Ingredients:
• 2 carrots
• 1/2 cucumber
• 12 spinach leaves
• 1 lime, peeled
• 1 celery stick
• 1 apple
• 1 tomato
• 2 tablespoons honey
1 Process all ingredients in the juicer except for the honey.
2 When you have nished processing the ingredients, add honey to the juice and mix
well.
9 Cleaning and storage
Warning
•Never use scouring pads, abrasive cleaning agents or aggressive liquids such as petrol or acetone to
clean the appliance.
Tip
•The appliance is easier to clean if you do so immediately after use.
Juicer
Warning
•Never immerse the motor unit in water or any other liquid, nor rinse it under the tap.
1 Switch off the appliance, remove the plug from the wall socket and wait until the lter
has stopped rotating.
2 To remove the detachable parts from the motor unit
3 Clean these parts with a cleaning brush in hot water with some washing-up liquid and
rinse them under the tap.
4 Clean the motor unit with a damp cloth.
Note
•Use a soft brush to clean the lter.
•You can also clean all parts except the motor unit in the dishwasher.
Citrus press
Warning
•Never immerse the motor unit and the gear box in water nor rinse them under the tap.
•Never clean the gear box in the dishwasher
1 Switch off the appliance, remove the plug from the wall socket and wait until the lter
has stopped rotating.
2 Lower the locking arm to unlocked position.
3 To keep your kitchen clean, all detachable parts (except the gear box) can be carried to
the sink in one go.
4 Clean all detachable parts (except the gear box) with a sponge or a wet cloth in warm
water with some washing-up liquid and rinse them under the tap.
5 Clean the motor unit and the gear box with a damp cloth.
Note
•All detachable parts (except the gear box) are dishwasher-safe.
Storage
Store the mains cord in the cord storage facility by winding it round the base of the motor
unit.
Caution
•Do not hold the appliance by the locking arm or spout when you carry it.
10 Guarantee & service
If you need service or information or if you have a problem, please visit the Philips website at
www.philips.com or contact the Philips Consumer Care Centre in your country (you can nd
its phone number in the worldwide guarantee leaet). If there is no Consumer Care Centre
in your country, go to your local Philips dealer.
10
2
1
a
b
c
d
e
f
g
h
i
j
k
l
m
t
s
r
q
p
o
n
2
1 2 3
5
8
10
2
7
11
4
1
2
9
10
2
10
2
6
10
3
1
2
1 2 3 4
5
8
7
9
6
4
Register your product and get support at
HR1869
HR1870
HR1871
HR1872
HR1873
HR1874
www.philips.com/welcome
Specifications are subject to change without notice
© 2013 Koninklijke Philips Electronics N.V.
All rights reserved.
HR1869_1870_1871_1872_1873_1874_UM_EEU_V2.0
EN User manual
BG Ръководство за потребителя
CS Příručka pro uživatele
ET Kasutusjuhend
HR Korisnički priručnik
HU Felhasználói kézikönyv
KK Қолданушының нұсқасы
LT Vartotojo vadovas
LV Lietotāja rokasgrāmata
PL Instrukcja obsługi
RO Manual de utilizare
RU Руководство пользователя
SK Príručka užívateľa
SL Uporabniški priročnik
SR Korisnički priručnik
UK Посібник користувача
1/5
3140 035 35372
Български
1 Въведение
Поздравяваме ви за покупката и добре дошли във Philips! За да се възползвате изцяло
от предлаганата от Philips поддръжка, регистрирайте продукта си на www.philips.com/
welcome.
Уредът работи само когато всички части са сглобени правилно и капакът е заключен на
мястото си с щипките.
За рецепти, отидете на www.philips.com/kitchen.
2 Важно
Преди да използвате уреда, прочетете внимателно това ръководство за потребителя и
го запазете за справка в бъдеще.
Опасност
• Никога не потапяйте задвижващия блок във вода
или друга течност и не го мийте с течаща вода.
• Не почиствайте задвижващия блок в съдомиялна
машина.
Предупреждение
• Преди да включите уреда в контакта, проверете
дали посоченото в основата на уреда
напрежение отговаря на това на вашата ел.
захранваща мрежа.
• Не използвайте уреда, ако щепселът,
захранващият кабел или някой друг елемент е
повреден.
• С оглед предотвратяване на опасност, при
повреда в захранващия кабел той трябва да бъде
сменен от Philips, оторизиран от Philips сервиз
или квалифициран техник.
• Този уред не е предназначен за ползване от
хора (включително деца) с намалени физически
възприятия или умствени недъзи или без опит
и познания, ако са оставени без наблюдение и
не са инструктирани от страна на отговарящо
за тяхната безопасност лице относно начина на
използване на уреда.
• Наглеждайте децата, за да не си играят с уреда.
• Никога не оставяйте уреда да работи без
надзор.
• Ако установите пукнатини или повреди по
филтъра или той има каквато и да е повреда, не
използвайте повече уреда и се обърнете към
най-близкия сервиз на Philips.
• Не бъркайте в улея за подаване с пръсти или
предмети, докато уредът работи. За тази цел
използвайте само буталото.
• Не докосвайте малките ножове в основата на
филтъра. Те са много остри.
• За да бъде уредът стабилен, поддържайте
долната му повърхност и повърхността, върху
която го поставяте, чисти.
Внимание
• Този уред е предназначен само за битови цели.
• Не носете уреда, като го държите за
заключващия лост.
• Никога не използвайте аксесоари или части
от други производители или такива, които
не са специално препоръчвани от Philips. При
използване на такива аксесоари или части вашата
гаранция става невалидна.
• Преди включване на уреда проверете дали
всички детайли са правилно сглобени.
• Използвайте уреда само когато и двете щипки
са заключени.
• Откопчавайте щипките само след като сте
изключили уреда и филтърът е спрял да се върти.
• Не махайте контейнера за плодова каша по
време на работа на уреда.
• Не използвайте пресата за цитрусови плодове
повече от 10 минути без прекъсване.
• Никога не потапяйте предавателния механизъм
във вода и не го мийте с течаща вода.
• Никога не мийте предавателния механизъм в
съдомиялна машина.
• След употреба винаги изключвайте уреда от
контакта.
• Ниво на шума = 78 dB [A]
Функция за защита
Тази сокоизстисквачка е снабдена с функция за защита против прегряване в случай на
претоварване.
При прегряване сокоизстисквачката автоматично включва защитата от претоварване
и се самоизключва. Ако това се случи, нагласете ключа за регулиране в положение 0,
изключете уреда от контакта и го оставете да изстине за 15 минути. Извадете каната
за сок и свалете капака, колектора за сок и вградения контейнер за плодова каша, след
което натиснете бутона за защита от претоварване на дъното на задвижващия блок
(фиг. 4).
Електромагнитни излъчвания (EMF)
Този уред Philips е в съответствие с всички стандарти по отношение на
електромагнитните излъчвания (EMF). Ако се употребява правилно и съгласно
указанията в това ръководство за потребителя, уредът е безопасен за използване
според наличните досега научни факти.
Рециклиране
Продуктът е разработен и произведен от висококачествени материали и
компоненти, които могат да бъдат рециклирани и използвани повторно.
Когато видите символа на зачеркнатата кръгла кофа за боклук, прикрепен към
продукта, това означава, че продуктът е обхванат от Директива 2002/96/EC:
Никога не изхвърляйте този продукт заедно с битовите отпадъци.
Информирайте се за местните правила относно разделното събиране на
електрически и електронни продукти. С правилното изхвърляне на стария
продукт се предотвратяват потенциални негативни последици за околната
среда и човешкото здраве.
3 Общ преглед
aБутало kЗадвижващ блок
bУлей за подаване lКлюч за регулиране
cКапак mПриспособление за прибиране на кабела
dФилтър nКана за сок
eУлей за изливане
(аксесоар) oКана за сок с капак с вграден сепаратор за пяна
fКолектор за сок с улей pПредавателен механизъм (само за HR1870,
HR1872 и HR1874)
gПрозорче за ниво на
плодовата каша qПодвижен улей (само за HR1870, HR1872 и
HR1874)
hВграден контейнер за
плодова каша rДържач на цедката с улей (само за HR1870,
HR1872 и HR1874)
iНаправляваща ос sЦедка (само за HR1870, HR1872 и HR1874)
jЗаключващ лост tКонус (само за HR1870, HR1872 и HR1874)
4 Преди първата употреба
Преди да използвате уреда за първи път, почистете добре частите, които влизат в
контакт с храната (вижте глава „Почистване и съхранение“).
Съвет
•Винаги проверявайте филтъра преди употреба. Ако установите пукнатини или повреди, не
използвайте уреда.
•Уверете се, че щипките от двете страни на капака са заключени на мястото си.
•Каната за сок има подвижен сепаратор за пяна. Сепараторът отделя пяната от сока, когато
наливате сока в чаша.
•За да запазите готовия сок свеж за по-дълго време, след изцеждането сложете капака на
каната за сок.
5 Използване на уреда
Сокоизстисквачка
Преди да започнете се уверете, че сте сглобили уреда, както е показано на фиг. 2.
Можете да използвате сокоизстисквачката, за да приготвяте сок от плодове и
зеленчуци.
Съвет
•Не оставяйте сокоизстисквачката да работи повече от 40 секунди без прекъсване, когато
изцеждате големи количества продукти, и я оставяйте да изстине достатъчно след това.
•Завъртете регулиращия ключ в положение 1 (ниска скорост) или 2 (нормална скорост).
•Скорост 1 е особено подходяща за меки плодове и зеленчуци като дини, грозде, домати и
краставици.
•Скорост 2 е подходяща за всички видове плодове и зеленчуци, например ябълки, моркови и
цвекло.
Забележка
•Не упражнявайте прекалено голям натиск върху буталото, за да не се влоши качеството на
сока. Това може да причини дори спиране на филтъра.
•Никога не бъркайте в улея за подаване с пръсти или предмети.
•Ако по време на работа контейнерът за плодова каша се препълни, изключете уреда,
внимателно извадете контейнера и го изпразнете.
•Сглобете празния контейнер на мястото му, преди да продължите да изцеждате сок.
•След като сте обработили всички продукти и в каната вече не тече сок, налейте сока от
каната в чаша. Ако сепараторът за пяна е в каната за сок, пяната се отделя от сока.
Цитрус преса (само за HR1870, HR1872, HR1874)
Преди да започнете се уверете, че сте сглобили уреда, както е показано на фиг. 3.
Забележка
•Ако искате да изцедите сок направо в чашата, използвайте аксесоара улей за изливане.
•За да избегнете повреди и наранявания, дръжте работещия уред далече от дълги коси, дрехи,
връзки и др.
•При работа с цитрус пресата използвайте само скорост 1.
6 Изпразване на контейнера за плодова каша
Забележка
•Когато вграденият контейнер за плодова каша се напълни до максималната си вместимост,
плодовата каша навлиза в колектора за сок, капака и сока.
Ако контейнерът за плодова каша се препълни, уредът ще блокира. В такъв случай
изключете уреда и изпразнете контейнера.
Забележка
•Прозорчето за ниво на плодовата каша ви помага да следите кога вграденият контейнер е
пълен и трябва да се изпразни. Прозорчето за ниво на плодовата каша може да се запълни,
преди да е достигната максималната вместимост на контейнера, затова проверете и
индикацията за ниво върху каната за сок. По-вероятно е прозорчето за ниво на плодовата
каша да се запълни, когато изцеждате твърди продукти като моркови и цвекло.
7 Съвети за приготвянето на сок
Подготовка
Съвет
•За да получите максимално количество сок, натискайте бавно с тласкача.
•Използвайте пресни плодове и зеленчуци, тъй като са по-сочни. Особено подходящи за
обработка със сокоизстисквачката са ананасите, червеното цвекло, стеблата целина, ябълките,
краставиците, морковите, спанака, пъпешите, доматите, портокалите и гроздето.
•Сокоизстисквачката не е подходяща за обработване на продукти, които са много твърди и/
или са с високо съдържание на целулоза или скорбяла, например захарна тръстика.
•В сокоизстисквачката могат да се обработват също листа и стебла, например маруля.
•Отстранявайте костилките на череши, сливи, праскови и др. Не е нужно да отстранявате
сърцевината или семето на плодове като пъпеши, ябълки и грозде.
•Когато използвате сокоизстисквачката, не е нужно да отстранявате тънките ципи. Обелете
само корите, които не стават за ядене, например на портокали, ананас, киви, пъпеш и сурово
червено цвекло.
•Когато приготвяте сок от ябълки, помнете, че гъстотата на сока зависи от сорта ябълки.
Колкото по-сочни са ябълките, толкова по-рядък ще е сокът. Изберете сорт ябълки, който
дава предпочитания от вас сок.
•Ако искате сок от цитрусови плодове, обелете ги и отстранете бялата сърцевина на кората.
Бялата сърцевина придава горчив вкус на сока.
•Плодове с високо съдържание на скорбяла, като банани, папая, авокадо, смокини и манго, не
са подходящи за обработка със сокоизстисквачката. За такива плодове използвайте кухненски
робот, пасатор или ръчен пасатор.
Сервиране
Съвет
•Пийте сока веднага след изцеждането му. Когато е изложен на въздух, сокът губи аромата и
хранителната си стойност.
•Ако искате бистър сок без слой от пяна, сложете на каната капака с вграден сепаратора за
пяна. Ако искате мътен сок със слой от пяна, свалете от каната капака с вграден сепаратора
за пяна.
•Ябълковият сок покафенява много бързо. За да забавите този процес, добавете няколко капки
лимонов сок.
•Когато сервирате студени напитки, добавете няколко кубчета лед.
8 Здравословни рецепти
Сок от портокали и моркови
Продукти:
• 1 кг моркови
• 4 портокала
• 1 супена лъжица зехтин
• 1 голямо стръкче прясна мента (за украса по желание)
1 Обелете хряна с нож.
2 Изцедете морковите и портокалите в сокоизстисквачката.
Забележка
•Този уред може да обработи 7,5 кг моркови за около 1 минута (без да се включва времето
за изваждане на кашата). След като обработите 2,5 кг моркови, изключете уреда, извадете
щепсела от контакта и извадете кашата от вградения контейнер за плодова каша, капака и
филтъра. Когато приключите с обработката на морковите, изключете уреда и го оставете да
се охлади до стайна температура.
3 Добавете към сока една супена лъжица зехтин и няколко кубчета лед.
4 Разбъркайте добре.
5 Налейте сока в чаша.
Съвет
•По желание, сложете в чашата клонче прясна мента за украса.
Коктейл за енергия
Продукти:
• 2 моркова
• 1/2 краставица
• 12 листа спанак
• 1 обелен лимон
• 1 стрък целина
• 1 ябълка
• 1 домат
• 2 чаени лъжички мед
1 Изцедете всички продукти в сокоизстисквачката, без да добавяте меда.
2 След като сте изцедили продуктите, добавете меда и разбъркайте добре.
9 Почистване и съхранение
Предупреждение
•Никога не почиствайте уреда с абразивни гъби, абразивни почистващи препарати или
агресивни течности, като бензин или ацетон.
Съвет
•Почистването на уреда е по-лесно, ако го извършите веднага след употреба.
Сокоизстисквачка
Предупреждение
•Никога не потапяйте задвижващия блок във вода или друга течност и не го мийте с течаща
вода.
1 Изключете уреда, извадете щепсела от контакта и изчакайте филтъра да спре да
се върти.
2 Свалете разглобяемите части от задвижващия блок.
3 Почистете частите с четка и топла вода с малко течен миещ препарат и ги
изплакнете с течаща вода.
4 Почистете задвижващия блок с влажна кърпа.
Забележка
•За да почистите филтъра, използвайте мека четка.
•Можете също така да почиствате всички части на уреда, с изключение на задвижващия блок, в
съдомиялна машина.
Цитрус преса
Предупреждение
•Никога не потапяйте задвижващия блок и предавателния механизъм във вода и не ги мийте с
течаща вода.
•Никога не мийте предавателния механизъм в съдомиялна машина.
1 Изключете уреда, извадете щепсела от контакта и изчакайте филтъра да спре да
се върти.
2 Спуснете заключващия лост в отключено положение.
3 За да се запази кухнята ви чиста, всички подвижни части (с изключение на
предавателния механизъм) могат да се занесат до мивката неведнъж.
4 Почистете всички подвижни части (с изключение на предавателния механизъм)
с гъба или влажна кърпа и топла вода с малко течен препарат за миене и ги
изплакнете с течаща вода.
5 Почиствайте задвижващия блок и предавателния механизъм с влажна кърпа.
Забележка
•Всички подвижни части (с изключение на предавателния механизъм) са подходящи за
съдомиялна машина.
Съхранение
Съхранявайте захранващия кабел в отделението за прибиране на шнура, навит около
основата на задвижващия блок.
Внимание
•Когато носите уреда, не го дръжте за заключващия лост или улея.
10 Гаранция и сервизно обслужване
Ако се нуждаете от сервизно обслужване или информация или имате проблем,
посетете уеб сайта на Philips на адрес www.philips.com или се обърнете към Центъра
за обслужване на потребители на Philips във вашата страна (телефонния му номер ще
намерите в международната гаранционна карта). Ако във вашата страна няма Център
за обслужване на потребители, обърнете се към местния търговец на уреди на Philips.
Čeština
1 Úvod
Gratulujeme k nákupu a vítáme Vás mezi uživateli výrobků společnosti Philips! Chcete-li
využívat všech výhod podpory nabízené společností Philips, zaregistrujte svůj výrobek na
stránkách www.Philips.com/welcome.
Přístroj funguje jen v případě, že jsou všechny součásti řádně složeny a víko je řádně
připevněno na své místo pomocí svorek.
Recepty naleznete na adrese www.philips.com/kitchen.
2 Důležité informace
Před použitím přístroje si pečlivě přečtěte tuto uživatelskou příručku a uschovejte ji pro
budoucí použití.
Nebezpečí
• Motorovou jednotku nikdy neponořujte do vody
nebo jiné kapaliny, ani ji neproplachujte pod tekoucí
vodou.
• Motorovou jednotku nemyjte v myčce na nádobí.
Upozornění
• Před zapojením přístroje se přesvědčte, zda napětí
uvedené na přístroji odpovídá napětí v místní
elektrické síti.
• Pokud byste zjistili poškození na zástrčce, napájecím
kabelu nebo na jiném dílu, přístroj nepoužívejte.
• Pokud by byl poškozen napájecí kabel, musí jeho
výměnu provést společnost Philips, autorizovaný
servis společnosti Philips nebo obdobně kvalikovaní
pracovníci, aby se předešlo možnému nebezpečí.
• Osoby (včetně dětí) s omezenými fyzickými,
smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo
nedostatkem zkušeností a znalostí by neměly
s přístrojem manipulovat, pokud nebyly o používání
přístroje předem poučeny nebo nejsou pod
dohledem osoby zodpovědné za jejich bezpečnost.
• Dohlédněte na to, aby si s přístrojem nehrály děti.
• Přístroj v provozu nenechávejte nikdy bez dozoru.
• Objevíte-li na ltru praskliny nebo jakékoliv
poškození, přístroj již nepoužívejte a obraťte se na
nejbližší servisní středisko společnosti Philips.
• Nikdy nevkládejte do plnicí trubice prsty ani jiné
předměty, když je přístroj v chodu. K tomuto účelu
používejte pouze pěchovač.
• Nedotýkejte se malých krájecích nožů v základně
ltru. Jsou velmi ostré.
• Abyste zajistili stabilní umístění přístroje, udržujte
plochu, na které přístroj stojí, i jeho spodní stranu
čisté.
Pozor
• Přístroj je určen výhradně pro použití v domácnosti.
• Při přenášení nedržte přístroj za uzamykací páčku.
• Nikdy nepoužívejte příslušenství nebo díly od jiných
výrobců nebo takové, které nebyly doporučeny
společností Philips. Použijete-li takové příslušenství
nebo díly, pozbývá záruka platnosti.
• Před zapnutím přístroje se ujistěte, že všechny
součásti jsou připevněny správně.
• Používejte přístroj jen když jsou uzavřeny obě svorky.
• Svorky oddělejte, jen pokud je přístroj vypnutý a ltr
se přestal točit.
• Je-li přístroj v chodu, neoddělujte nádobu na
dužninu.
• Lis na citrusy nepoužívejte bez přestávky déle než
10 minut.
• Nikdy převodovku neponořujte do vody ani ji
neoplachujte pod tekoucí vodou.
• Nikdy nemyjte převodovku v myčce.
• Po použití přístroj vždy odpojte ze sítě.
• Hladina hluku = 78 dB [A]
Bezpečnostní vybavení
Odšťavňovač je vybaven bezpečnostní pojistkou, která jej chrání před přehřátím způsobeným
nadměrným zatížením.
V případě přehřívání odšťavňovač automaticky aktivuje ochranu proti přetížení a vypne
se. Pokud k tomu dojde, nastavte ovladač do polohy 0, odpojte přístroj ze sítě a nechte
jej po dobu 15 minut vychladnout. Vyndejte nádobu na džus a sundejte víko, sběrač šťávy
a integrovanou nádobu na dužninu a pak stiskněte tlačítko ochrany proti přetížení na spodní
straně motorové jednotky (obr. 4).
Elektromagnetická pole (EMP)
Tento přístroj společnosti Philips odpovídá všem normám týkajícím se elektromagnetických
polí (EMP). Pokud je správně používán v souladu s pokyny uvedenými v této uživatelské
příručce, je jeho použití podle dosud dostupných vědeckých poznatků bezpečné.
Recyklace
Výrobek je navržen a vyroben z vysoce kvalitního materiálu a součástí, které lze
recyklovat a znovu používat.
Je-li výrobek označen tímto symbolem přeškrtnuté popelnice, znamená to, že se na
něj vztahuje směrnice EU 2002/96/ES:
Nevyhazujte tento výrobek do běžného domácího odpadu. Informujte se o místních
předpisech týkajících se odděleného sběru elektrických a elektronických výrobků.
Správnou likvidací starého výrobku pomůžete předejít možným negativním dopadům
na životní prostředí a zdraví lidí.
3 Přehled
aPěchovač kMotorová jednotka
bPlnicí trubice lOvládací knoík
cVíko mDržák pro uložení kabelu
dFiltr nNádoba na džus
ePřiložená hubička oNádoba na džus s integrovaným oddělovačem pěny
fSběrač šťávy s hubičkou pPřevodovka (pouze modely HR1870, HR1872
a HR1874)
gOkénko nádoby na
dužninu qOdnímatelná hubička (pouze modely HR1870,
HR1872 a HR1874)
hIntegrovaná nádoba na
dužninu rDržák na sítko s hubičkou (pouze modely HR1870,
HR1872 a HR1874)
iHnací hřídel sSítko (pouze modely HR1870, HR1872 a HR1874)
jUzamykací páčka tKužel (pouze modely HR1870, HR1872 a HR1874)
4 Před prvním použitím
Než přístroj poprvé použijete, důkladně omyjte všechny díly, které přicházejí do styku
s potravinami (viz kapitola „Čištění a skladování“).
Tip
•Před použitím vždy důkladně zkontrolujte ltr. Objevíte-li na ltru praskliny nebo poškození, přístroj
již nepoužívejte.
•Ujistěte se, že svorky jsou k víku připevněny na obou stranách.
•Součástí nádoby na džus je odnímatelný oddělovač pěny, který při nalévání odděluje od džusu pěnu.
•Po odšťavňování přikryjte nádobu víkem, aby džus zůstal déle čerstvý.
5 Použití přístroje
Odšťavňovač
Před použitím přístroje zkontrolujte, zda je přístroj sestaven podle obr. 2.
Pomocí odšťavňovače můžete odšťavňovat ovoce a zeleninu.
Tip
•Nepoužívejte odšťavňovač nepřetržitě po dobu delší než 40 sekund, když odšťavňujete větší
množství, a nechte přístroj po práci dostatečně vychladnout.
•Ovládací knoík otočte na nastavení 1 (nízká rychlost) nebo 2 (normální rychlost).
•Rychlost 1 je obzvláště vhodná pro měkké ovoce a zeleninu, jako jsou vodní melouny, hroznové víno,
rajčata a okurky.
•Rychlost 2 je vhodná pro ostatní druhy ovoce a zeleniny, jako jsou jablka, mrkev a červená řepa.
Poznámka
•Na pěchovač nevyvíjejte přílišný tlak, protože by to mohlo mít vliv na kvalitu konečného výsledku.
Mohlo by dojít i k zastavení ltru.
•Do plnicí trubice nikdy nevkládejte prsty ani jiné předměty.
•Pokud se nádoba na dužninu naplní, vypněte přístroj, nádobu opatrně vyjměte a vyprázdněte ji.
•Než začnete znovu odšťavňovat, vložte prázdnou nádobu na dužninu znovu na místo.
•Po zpracování všech ingrediencí a poté, co džus přestal vytékat, přelijte džus z nádoby do sklenice.
Je-li v nádobě na džus oddělovač pěny, pěna se od džusu oddělí.
Lis na citrusy (pouze modely HR1870, HR1872,
HR1874)
Před použitím přístroje zkontrolujte, zda je přístroj sestaven podle obr. 3.
Poznámka
•Pokud chcete šťávu sbírat přímo do sklenice, použijte přiloženou hubičku.
•Abyste předešli případnému poškození nebo zranění, dbejte na to, aby spuštěný přístroj nebyl
v blízkosti dlouhých vlasů, oděvů, kabelů apod.
•Pro odšťavnění citrusů používejte pouze rychlost 1.
6 Vyprázdněte nádobu na dužninu
Poznámka
•Když se integrovaná nádoba na dužninu naplní, dužnina se začne hromadit ve sběrači šťávy, ve víku
i ve šťávě.
Pokud se integrovaná nádoba na dužninu přeplní, přístroj se zablokuje. V případě, že k tomu
dojde, vypněte přístroj a odstraňte dužninu z integrované nádoby na dužninu.
Poznámka
•Okénko nádoby na dužninu vám ukazuje, kdy je integrovaná nádoba na dužninu plná a je nutné
ji vyprázdnit. Je možné, že okénko nádoby na dužninu bude zaneseno i v případě, že ještě nebylo
dosaženo maximální kapacity nádoby, proto kontrolujte také označení hladiny v nádobě na džus.
Okénko nádoby na dužninu je častěji zanáší, pokud odšťavňujete tvrdé ingredience, jako jsou mrkev
nebo červená řepa.
7 Tipy pro odšťavňování
Příprava
Tip
•Abyste získali maximální množství džusu, vždy stlačujte pěchovač pomalu.
•Používejte čerstvé ovoce a zeleninu, obsahuje více šťávy. Ananas, červená řepa, celer, jablko, okurka,
mrkev, špenát, meloun, rajče, pomeranč a hroznové víno jsou obzvláště vhodné pro zpracování
v odšťavňovači.
•Odšťavňovač není vhodný pro zpracování velmi tvrdého nebo vláknitého či škrobovitého ovoce a
zeleniny, jako je cukrová třtina.
•V odšťavňovači lze rovněž zpracovat listy a stonky, například hlávkový salát.
•Lze odpeckovat třešně, švestky, broskve atd. Z plodin, jako jsou melouny, jablka nebo hroznové víno,
nemusíte odstraňovat jadýrka a semínka.
•Při používání odšťavňovače nemusíte loupat tenké slupky. Oloupejte pouze tlusté slupky, které se nejí,
například z pomeranče, ananasu, kiwi, melounu nebo neuvařené červené řepy.
•Pokud připravujete jablečný džus, berte na vědomí, že hustota jablečného džusu odpovídá typu jablek.
Čím šťavnatější je jablko, tím bude šťáva řidší. Vybírejte takové typy jablek, se kterými dosáhnete
požadovaného džusu.
•Chcete-li v odšťavňovači zpracovávat citrusy, nejprve oloupejte jak vnější, tak vnitřní bílou slupku. Po
bílé slupce je džus hořký.
•Ovoce s obsahem škrobu, jako jsou například banány, papája, avokáda, fíky a manga, nejsou pro
zpracování v odšťavňovači vhodné. Ke zpracování těchto druhů ovoce použijte kuchyňského robota,
mixér nebo ruční mixér.
Servírování
Tip
•Šťávu vypijte ihned poté, co jste ji připravili. Pokud je nějakou dobu vystavena působení vzduchu,
šťáva ztratí svou chuť i výživovou hodnotu.
•Chcete-li dosáhnout čisté šťávy bez pěny, nasaďte na nádobu víko s integrovaným oddělovačem pěny.
Chcete-li dosáhnout nadýchané šťávy s pěnou, víko s integrovaným oddělovačem pěny z nádoby
sundejte.
•Jablečná šťáva velmi rychle hnědne. Tento proces lze zpomalit přidáním několika kapek citrónové
šťávy.
•Do studených nápojů přidejte několik kostek ledu.
8 Zdravé recepty
Šťáva z pomerančů a mrkve
Ingredience:
• 1 kg mrkve
• 4 pomeranče
• 1 lžíce olivového oleje
• 1 větší snítka čerstvé máty (na ozdobu, není nutné)
1 Oloupejte nožem křen.
2 Zpracujte mrkev a pomeranče v odšťavňovači.
Poznámka
•Tento přístroj dokáže zpracovat 7,5 kg mrkve za 1 minutu (doba nutná k odstranění dužniny
není zahrnuta). Jakmile zpracujete 2,5 kg mrkví, vypněte a odpojte přístroj a odstraňte dužninu
z integrované nádoby na dužninu, z víka a z ltru. Po dokončení zpracování mrkve vypněte přístroj
a nechte jej vychladnout při pokojové teplotě.
3 Do šťávy přidejte lžíci olivového oleje a několik kostek ledu.
4 Dobře promíchejte.
5 Šťávu nalijte do sklenice.
Tip
•Sklenici s nápojem můžete ozdobit snítkou máty.
Energetický koktejl
Ingredience:
• 2 mrkve
• 1/2 okurky
• 12 listů špenátu
• 1 citron, oloupaný
• 1 celerová nať
• 1 jablko
• 1 rajče
• 2 lžíce medu
1 Všechny složky kromě medu zpracujte v odšťavňovači.
2 K hotové šťávě pak přidejte med a dobře promíchejte.
9 Čištění a skladování
Varování
•K čištění přístroje nikdy nepoužívejte kovové žínky, abrazivní čisticí prostředky ani agresivní čisticí
prostředky, jako je například benzín nebo aceton.
Tip
•Přístroj je jednodušší čistit hned po použití.
Odšťavňovač
Varování
•Motorovou jednotku nikdy neponořujte do vody nebo jiné kapaliny, ani ji neproplachujte pod tekoucí
vodou.
1 Vypněte přístroj, odpojte jej ze sítě a počkejte, až se ltr přestane točit.
2 Vyjmutí oddělitelných částí z motorové jednotky
3 Tyto části vyčistěte kartáčkem v horké vodě s přídavkem vhodného mycího prostředku
a omyjte je pod tekoucí vodou.
4 Motorovou jednotku čistěte navlhčeným hadříkem.
Poznámka
•Filtr očistěte měkkým kartáčkem.
•Všechny díly kromě motorové jednotky můžete rovněž mýt v myčce.
Lis na citrusy
Varování
•Jednotku motoru ani převodovku nikdy neponořujte do vody ani je neomývejte pod tekoucí vodou.
•Nikdy nemyjte převodovku v myčce
1 Vypněte přístroj, odpojte jej ze sítě a počkejte, až se ltr přestane točit.
2 Uzamykací páčku spusťte do nezajištěné polohy.
3 Abyste měli v kuchyni stále čisto, můžete všechny odpojitelné části (kromě převodovky)
odnést do dřezu najednou.
4 Vyčistěte všechny oddělitelné části (kromě převodovky) houbičkou nebo vlhkým
hadříkem v horké vodě s přídavkem mycího prostředku a opláchněte pod tekoucí
vodou.
5 Jednotku motoru a převodovku vyčistěte vlhkým hadříkem.
Poznámka
•Všechny odpojitelné části (kromě převodovky) je možné umývat v myčce.
Skladování
Napájecí kabel naviňte kolem základny motorové jednotky a uložte do prostoru pro jeho
uložení.
Výstraha
•Při přenášení nedržte přístroj za uzamykací páčku ani hubičku.
10 Záruka a servis
Pokud byste měli jakýkoli problém nebo pokud potřebujete servis či nějakou informaci,
navštivte web společnosti Philips www.philips.com nebo kontaktujte středisko péče
o zákazníky společnosti Philips ve vaší zemi (telefonní číslo můžete nalézt v záručním listu
s celosvětovou platností). Pokud se ve vaší zemi středisko péče o zákazníky společnosti Philips
nenachází, obraťte se na místního prodejce výrobků Philips.
Eesti
1 Tutvustus
Õnnitleme ostu puhul ja tervitame Philipsi poolt! Philipsi pakutava tootetoe eeliste täielikuks
kasutamiseks registreerige oma toode veebisaidil www.philips.com/welcome.
Seade töötab ainult siis, kui kõik osad on korralikult kokku pandud ja kaas on klambritega
kohale kinnitatud.
Retsepte leiate aadressilt www.philips.com/kitchen
2 Tähtis
Enne seadme kasutamist lugege seda kasutusjuhendit hoolikalt ja hoidke see edaspidiseks alles.
Oht
• Ärge kastke mootorit vette või muudesse
vedelikesse ega loputage seda kraani all.
• Ärge peske mootorit nõudepesumasinas.
Hoiatus
• Enne seadme sisselülitamist kontrollige, kas seadme
alusele märgitud pinge vastab vooluvõrgu omale.
• Ärge kasutage seadet kui toitejuhe, pistik või mõni
muu osa on kahjustatud.
• Kui toitejuhe on rikutud, siis ohtlike olukordade
vältimiseks tuleb lasta toitejuhe vahetada Philipsis,
Philipsi volitatud hoolduskeskuses või samasugust
kvalikatsiooni omaval isikul.
• Seda seadet ei tohiks füüsiliste puuete ja
vaimuhäiretega isikud (k.a lapsed) nii kogemuste kui
ka teadmiste puudumise tõttu seni kasutada, kuni
nende ohutuse eest vastutav isik neid ei valva või
pole seadme kasutamise kohta juhiseid andnud.
• Seadmega mängimise ärahoidmiseks peaksite
kindlustama laste järelvalve.
• Ärge kunagi jätke töötavat seadet järelvalveta.
• Juhul kui avastate ltris mõra või lter on mingil
muul viisil kahjustatud, ärge seadet rohkem kasutage
ning võtke ühendust Philipsi hoolduskeskusega.
• Ärge kunagi pange seadme töötamise ajal sõrmi ega
muid objekte sisestamistorusse. Kasutage toiduainete
sisestamiseks ainult tõukurit.
• Ärge puudutage ltri alusel olevaid väikeseid
lõiketeri. Need on väga teravad.
• Selleks et seade kindlalt paigal püsiks, hoidke selle
põhi ja pind, millel seade asub, puhas.
Ettevaatust
• Seade on mõeldud kasutamiseks vaid
kodumajapidamises.
• Seadme ühest kohast teise kandmisel ärge hoidke
kinni seadme lukustushoovast.
• Ärge kunagi kasutage teiste tootjate poolt tehtud
tarvikuid või osi, mida Philips ei ole eriliselt
soovitanud. Selliste tarvikute või osade kasutamisel
kaotab garantii kehtivuse.
• Enne seadme sisselülitamist kontrollige, kas kõik osad
on korralikult paigaldatud.
• Kasutage seadet ainult siis, kui mõlemad klambrid on
lukustatud.
• Klambrid võite ainult pärast seda avada, kui olete
seadme välja lülitanud ja lter on pöörlemise
lõpetanud.
• Ärge eemaldage seadme töötamise ajal viljaliha nõu.
• Ärge kasutage tsitrusepressi tööd katkestamata
pikemalt kui 10 minutit.
• Ärge kastke ülekandemehhanismi vette ega loputage
seda voolava vee all.
• Ärge peske ülekandemehhanismi nõudepesumasinas.
• Võtke seade alati pärast kasutamist vooluvõrgust
välja.
• Müratase = 78 dB [A]
Ohutusnõue
Mahlapressil on ohutusfunktsioon, mis kaitseb seda liiga suurte koguste töötlemisel tekkida
võiva ülekuumenemise eest.
Ülekuumenemise korral aktiveerub automaatselt mahlapressi ülekoormuskaitse ja seade
lülitub välja. Sellisel puhul pange ketas asendisse 0, tõmmake seade vooluvõrgust välja ja
laske sel 15 minutit jahtuda. Eemaldage mahlakann, selle kaas, mahlakoguja ja seadmesisene
viljalihanõu ning seejärel vajutage mootoriosa alumises osas asuvat ülekoormuskaitse nuppu
(joonis 4).
Elektromagnetilised väljad (EMF)
See Philipsi seade vastab kõikidele elektromagnetilisi välju (EMF) käsitlevatele standarditele.
Kui seadet käsitsetakse õigesti ja käesolevale kasutusjuhendile vastavalt, on seda tänapäeval
käibelolevate teaduslike teooriate järgi ohutu kasutada.
Ringlussevõtt
Teie toode on kavandatud ja toodetud kvaliteetsetest materjalidest ja osadest, mida
on võimalik ringlusse võtta ning uuesti kasutada.
Kui näete toote külge kinnitatud maha tõmmatud prügikasti sümbolit, siis kehtib
tootele Euroopa direktiiv 2002/96/EÜ:
Ärge kunagi visake seda toodet muude majapidamisjäätmete hulka. Palun viige ennast
kurssi elektriliste ja elektrooniliste toodete eraldi kogumist reguleerivate kohalike
eeskirjadega. Toote õige kõrvaldamine aitab vältida võimalikke negatiivseid tagajärgi
keskkonnale ja inimeste tervisele.
3 Ülevaade
aLükkur kMootor
bSisestamistoru lJuhtnupp
cKaas mJuhtmehoidik
dFilter nMahlakann
eTila oMahlakannu kaas sisseehitatud vahueraldajaga
fTilaga mahlakoguja pÜlekandemehhanism (ainult mudelitel HR1870,
HR1872 ja HR1874)
gViljalihanõu aken qÄravõetav tila (ainult mudelitel HR1870, HR1872
ja HR1874)
hSeadmesisene viljalihanõu rTilaga sõelahoidik (ainult mudelitel HR1870,
HR1872 ja HR1874).
iVedav võll sSõel (ainult mudelitel HR1870, HR1872 ja HR1874).
jLukustushoob tKoonus (ainult mudelitel HR1870, HR1872 ja
HR1874).
4 Enne esimest kasutamist
Enne seadme esmakasutust puhastage põhjalikult kõik toiduainetega kokkupuutuvad seadme
osad (vt ptk „Puhastamine ja hooldamine”).
Soovitus
•Kontrollige enne kasutamist alati ltrit. Ärge kasutage seadet kui märkate mõrasid või kahjustusi.
•Kontrollige, et kaane kummalgi küljel asuvad klambrid on oma asendisse lukustunud.
•Mahlakannul on eemaldatav vahueraldaja. Vahueraldaja eemaldab vahu, kui mahla klaasi valate.
•Selleks, et mahl kauem värskena püsiks, sulgege mahlakann pärast mahlavalmistamist kaanega.
5 Seadme kasutamine
Mahlapress
Enne alustamist pange seade kokku, tuginedes joonisele 2.
Mahlapressi saab kasutada puuvilja- ja köögivilja mahlade valmistamiseks.
Soovitus
•Ärge kasutage mahlapressi raske koormusega pikemalt kui 40 sekundit. Laske seadmel piisavalt
jahtuda.
•Keerake juhtnupp kas seadele 1 (väike kiirus) või 2 (keskmine kiirus).
•Kiirus 1 sobib eriti pehmete puu- ja juurviljade nagu arbuuside, viinamarjade, tomatite ja kurkide
töötlemiseks.
•Kiirus 2 sobib kõikide teiste puu- ja köögiviljade, nagu nt õunte, porgandite ja punapeetide
töötlemiseks.
Märkus
•Ärge tõukurit liiga tugevasti suruge, sest see võib mõjutada lõpptulemuse kvaliteeti. See võib
põhjustada isegi ltri seiskumise.
•Ärge kunagi toppige oma näppe või esemeid sisestamistorusse.
•Kui viljaliha nõu kasutamise ajal täis saab, lülitage seade välja, eemaldage viljaliha nõu ja tühjendage see.
•Enne mahlapressimise jätkamist paigaldage tühi viljaliha nõu tagasi.
•Pärast seda kui olete kõik koostisained töödelnud ja mahlaeraldumine on lõppenud, kallake mahl
kannust klaasidesse. Kui vahueraldaja on mahlakannul, siis korjatakse mahlalt vaht ära.
Tsitrusepress (ainult mudelitel HR1870, HR1872, HR1874)
Enne alustamist pange seade kokku, tuginedes joonisele 3.
Märkus
•Kui soovite mahla otse klaasi pressida, kasutage selleks tilaga tarvikut.
•Kahjustuste ja vigastuste vältimiseks hoidke pikad juuksed, rõivad, juhtmed jms töötavast seadmest
eemal.
•Tsitrusepressiga kasutage ainult kiirust 1.
6 Tühjendage viljalihanõu.
Märkus
•Kui seadmesisene viljalihanõu on täitsa täis saanud, satub viljaliha mahlakogujasse, kaanele ning ka
mahla sisse.
Kui seadmesisene viljalihanõu on liiga täis, siis seade ummistub. Sellisel juhul lülitage seade välja
ja tühjendage viljalihanõu.
Märkus
•Viljalihanõu akna abil näete, kui sisseehitatud viljalihanõu on täis ning vajab tühjendamist. Kuna
viljalihanõu aken võib ummistuda juba enne viljalihanõu on täielikult täis saamist, kontrollige ka
mahlanõu tasememärgist. Viljalihanõu akna ummistumine on rohkem tõenäoline kõvade ainete (nt
porgandid ja punapeedid) pressimisel.
7 Nõuandeid mahla pressimiseks
Valmistamine
Soovitus
•Maksimaalse koguse mahla saamiseks pressige tõukurit aeglaselt allapoole.
•Kasutage värskeid puu- ja köögivilju, sest need sisaldavad rohkem mahla. Ananassid, peedid,
seller, õunad, kurgid, porgandid, spinat, melonid, tomatid, apelsinid ja viinamarjad on eriti sobivad
mahlapressis töötlemiseks.
•Mahlapress ei sobi väga kõvade ja/või väga kiuliste/tärkliseliste puu- ja köögiviljade nagu suhkruroo
töötlemiseks.
•Selles mahlapressis saate ka lehti ja leherootsusid, nt salatitaimi töödelda.
•Eemaldage kirssidest, ploomidest, virsikutest jne kivid. Te ei pea eemaldama südamikke ega seemneid
sellistest puuviljadest nagu melonid, õunad ja viinamarjad.
•Mahlapressi kasutamisel pole vaja eemaldada puu- ja köögiviljade õhukest koort. Eemaldage ainult
paks koor, mida ei sööda, nt apelsinide, ananasside, kiivide, melonite ja keetmata punapeetide koor.
•Õunamahla valmistamisel võtke arvesse, et õunamahla konsistents sõltub töödeldavate õunte sordist.
Mida mahlasem õun, seda vedelam mahl. Valige mahla valmistamiseks õunasort, mis vastab teie
mahlaeelistustele.
•Kui soovite mahlapressis tsitrusvilju töödelda, eemaldage neilt koor ning valge säsi, mis annab mahlale
mõru maitse.
•Puuviljad, mis sisaldavad tärklist, nagu banaanid, papaiad, avokaadod, viigimarjad ja mangod, ei kõlba
mahlapressis töötlemiseks. Nende puuviljade töötlemiseks kasutage köögikombaini, kann- või
saumiksrit.
Serveerimine
Soovitus
•Jooge mahla vahetult pärast valmistamist. Kui see on mõnda aega õhu käes seisnud, kaotab mahl oma
maitse ja toiteväärtuse.
•Kui soovite selget, ilma vahukihita mahla, pange sisseehitatud vahueraldajaga kaas kannu külge. Kui
soovite selget, ilma vahukihita mahla, pange sisseehitatud vahueraldajaga kaas kannu külge.
•Õunamahl muutub väga kiirelt pruuniks. Protsessi aeglustamiseks lisage mõned tilgad sidrunimahla.
•Külmade jookide serveerimisel lisage paar jääkuubikut.
8 Tervislikud retseptid
Apelsini-porgandi mahl
Koostisained:
• 1 kg porgandeid
• 4 apelsini
• 1 sl oliiviõli
• 1 suur värske piparmündileht (kaunistuseks)
1 Koorige mädarõigas noa abil.
2 Töödelge porgandeid ja apelsine mahlapressis.
Märkus
•See seade suudab töödelda 7,5 kg porgandeid umbes 1 minuti jooksul (arvestamata aega, mis kulub
viljaliha eemaldamiseks). Pärast 2,5 kg porgandite töötlemist lülitage seade välja ning eemaldage
pistik seinakontaktist. Siis eemaldage viljalihanõust, kaanelt ja ltrist sinna kogunenud viljaliha. Kui olete
porgandite töötlemise lõpetanud, lülitage seade välja ja laske sel toatemperatuurini jahtuda.
3 Lisage mahlale supilusikatäis oliiviõli ning paar jääkuubikut.
4 Segage hoolikalt.
5 Valage mahl klaasi.
Soovitus
•Soovi korral võite klaasi kaunistada värske piparmündilehega.
Energiakokteil
Koostisained:
• 2 porgandit
• pool kurki
• 12 spinatilehte
• 1 kooritud laim
• 1 sellerivars
• 1 õun
• 1 tomat
• 2 supilusikatäit mett
1 Töödelge kõiki koostisaineid (v.a mesi) mahlapressis.
2 Pärast koostisainete töötlemist lisage mahlale mett ning segage hoolikalt.
9 Puhastamine ja hoidmine
Hoiatus
•Ärge kunagi kasutage seadme puhastamiseks küürimiskäsnu, abrasiivseid puhastusvahendeid ega
sööbivaid vedelikke, nagu bensiin või atsetoon.
Soovitus
•Seadet on kergem puhastada kohe pärast kasutamist.
Mahlapress
Hoiatus
•Ärge kastke mootorit vette või muudesse vedelikesse ega loputage seda kraani all.
1 Lülitage seade välja, eemaldage võrgupistik seinakontaktist ja oodake, kuni lter lõpetab
pöörlemise.
2 Lahtivõetavate osade mootori küljest eemaldamiseks toimige järgmiselt:
3 Puhastage osi nõudepesuharjaga vähese nõudepesuvedelikuga kuumas vees ja seejärel
loputage kraani all.
4 Puhastage mootorit niiske lapiga.
Märkus
•Filtri puhastamiseks kasutage harja.
•Kõiki osi, v.a mootorit võite ka nõudepesumasinas pesta.
Tsitruspress
Hoiatus
•Ärge kastke mootorit ja ülekandemehhanismi vette ega loputage neid kraanivee all.
•Ärge peske ülekandemehhanismi nõudepesumasinas.
1 Lülitage seade välja, eemaldage võrgupistik seinakontaktist ja oodake, kuni lter lõpetab
pöörlemise.
2 Viige lukustushoob avatud asendisse.
3 Et köök oleks puhas, saab kõik eemaldatavad osad (v.a ülekandemehhanism) korraga
kraanikaussi viia.
4 Puhastage kõiki eemaldatavaid osasid (v.a ülekandemehhanismi) käsna või märja lapiga
soojas vees, kuhu on lisatud veidi nõudepesuvahendit. Seejärel loputage osasid kraanivee
all.
5 Puhastage mootorit ja ülekandemehhanismi niiske lapiga.
Märkus
•Kõiki eemaldatavaid osi (v.a ülekandemehhanismi) võib pesta nõudepesumasinas.
Hoiustamine
Hoiustage toitejuhet toitejuhtme hoiustamispesas, keerates selle mootori aluse ümber.
Ettevaatust
•Kui kannate seadet, ärge hoidke kinni selle lukustushoovast ega tilast.
10 Garantii ja hooldus
Kui vajate hooldust, teavet või teil on probleem, külastage Philipsi veebilehte www.philips.com
või pöörduge oma riigi Philipsi klienditeeninduskeskusesse. Telefoninumbri leiate ülemaailmselt
garantiilehelt. Kui teie riigis ei ole klienditeeninduskeskust, pöörduge Philipsi toodete kohaliku
müügiesindaja poole.
Hrvatski
1 Uvod
Čestitamo vam na kupnji i dobro došli u Philips! Kako biste potpuno iskoristili podršku koju
nudi Philips, registrirajte svoj proizvod na www.philips.com/welcome.
Aparat može raditi samo ako su svi dijelovi ispravno sastavljeni i ako je poklopac ispravno
pričvršćen spojnicama.
Recepte potražite na adresi www.philips.com/kitchen.
2 Važno
Prije uporabe aparata pažljivo pročitajte ovaj korisnički priručnik i spremite ga za buduće
potrebe.
Opasnost
• Jedinicu motora nikada nemojte uranjati u vodu
ili neku drugu tekućinu i nemojte je ispirati pod
vodom.
• Jedinicu motora nemojte prati u stroju za pranje
posuđa.
Upozorenje
• Prije priključivanja aparata provjerite odgovara li
mrežni napon naveden na podnožju aparata naponu
lokalne mreže.
• Nemojte koristiti aparat ako je oštećen mrežni
kabel, utikač ili neki drugi dio.
• Ako je kabel za napajanje oštećen, mora ga
zamijeniti tvrtka Philips, ovlašteni Philips servisni
centar ili neka druga kvalicirana osoba kako bi se
izbjegle opasne situacije.
• Ovaj aparat nije namijenjen osobama (uključujući
djecu) sa smanjenim zičkim ili mentalnim
sposobnostima niti osobama koje nemaju dovoljno
iskustva i znanja, osim ako im je osoba odgovorna
za njihovu sigurnost dala dopuštenje ili ih uputila u
korištenje aparata.
• Djecu treba nadzirati kako se ne bi igrala aparatom.
• Aparat nikad ne smije raditi bez nadzora.
• Ako primijetite pukotine na lteru ili ako je lter na
bilo koji način oštećen, prestanite koristiti aparat i
obratite se najbližem Philips servisnom centru.
• U otvor za umetanje nikada ne gurajte prste
ili predmete dok aparat radi. Za tu namjenu
upotrebljavajte samo potiskivač.
• Nemojte dirati male rezače u podnožju ltera. Vrlo
su oštri.
• Kako biste osigurali stabilnost aparata, površinu
na kojoj aparat stoji i donji dio aparata održavajte
čistima.
Oprez
• Ovaj aparat namijenjen je isključivo uporabi u
kućanstvu.
• Prilikom nošenja aparat nemojte držati za ručicu za
zaključavanje.
• Nikada nemojte upotrebljavati dodatke ili dijelove
drugih proizvođača ili proizvođača koje tvrtka Philips
nije izričito preporučila. Ako upotrebljavate takve
dodatke ili dijelove, vaše jamstvo prestaje vrijediti.
• Prije uključivanja aparata provjerite jesu li svi dijelovi
ispravno pričvršćeni.
• Aparat koristite samo kada su obje spojnice
pričvršćene.
• Spojnice otpustite tek nakon što isključite aparat i
lter se prestane okretati.
• Nemojte uklanjati spremnik za pulpu dok aparat
radi.
• Nemojte koristiti cjediljku za agrume duže od 10
minuta bez prekida.
• Sustav prijenosa nikada nemojte uranjati u vodu niti
ispirati pod mlazom vode.
• Sustav prijenosa nikada nemojte prati u stroju za
pranje posuđa.
• Aparat obavezno iskopčajte nakon korištenja.
• Razina buke: Lc = 78 dB [A]
Sigurnosna značajka
Ovaj sokovnik ima sigurnosnu značajku koja štiti od pregrijavanja uslijed prevelikog
opterećenja.
U slučaju pregrijavanja sokovnik automatski aktivira zaštitu od preopterećenja i isključuje
se. Ako se to dogodi, postavite regulator na 0, iskopčajte aparat i ostavite ga da se hladi 15
minuta. Skinite vrč za sok i odvojite poklopac, posudu za sakupljanje soka i ugrađeni spremnik
za pulpu i zatim pritisnite gumb za zaštitu od preopterećenja na donjem dijelu jedinice
motora (sl. 4).
Elektromagnetska polja (EMF)
Ovaj aparat tvrtke Philips sukladan je svim standardima koji se tiču elektromagnetskih polja
(EMF). Ako aparatom rukujete ispravno i u skladu s uputama u ovom korisničkom priručniku,
prema dostupnim znanstvenim dokazima aparat će biti siguran za korištenje.
Recikliranje
Proizvod je proizveden od vrlo kvalitetnih materijala i komponenti, pogodnih za
recikliranje i ponovnu uporabu.
Kada na proizvodu vidite simbol prekrižene kante za otpad, to znači da je uređaj
obuhvaćen direktivom EU-a 2002/96/EC:
Proizvod nipošto nemojte odlagati s drugim kućanskim otpadom. Raspitajte se o
lokalnim propisima o zasebnom prikupljanju električnih i elektroničkih proizvoda.
Pravilno odlaganje starih proizvoda pridonosi sprječavanju potencijalno negativnih
posljedica po okoliš i ljudsko zdravlje.
3 Pregled
aPotiskivač kJedinica motora
bOtvor za umetanje lRegulator
cPoklopac mDržač za kabel
dFilter nVrč za sok
eŽlijeb oPoklopac vrča za sok s ugrađenim mehanizmom za
odvajanje pjene
fPosuda za sakupljanje
soka sa žlijebom pZupčanici (samo HR1870, HR1872 i HR1874)
gProzorčić spremnika za
pulpu qOdvojivi žlijeb (samo HR1870, HR1872 i HR1874)
hIntegrirani spremnik za
pulpu rDržač sita sa žlijebom (samo HR1870, HR1872 i
HR1874)
iPogonska osovina sSito (samo HR1870, HR1872 i HR1874)
jRučica za zaključavanje tStožac (samo HR1870, HR1872 i HR1874)
4 Prije prve uporabe
Prije prve uporabe aparata temeljito očistite dijelove koji dolaze u kontakt s hranom
(pogledajte poglavlje “Čišćenje i spremanje”).
Savjet
•Prije uporabe obavezno provjerite lter. Ako uočite pukotine ili oštećenje, nemojte upotrebljavati
aparat.
•Pazite da spojnice budu pričvršćene u odgovarajući položaj sa svake strane poklopca.
•Vrč za sok ima odvojivi mehanizam za odvajanje pjene. Mehanizam za odvajanje pjene uklanja pjenu
iz soka prilikom izlijevanja soka u čašu.
•Kako biste duže sačuvali svježinu soka, nakon cijeđenja soka na vrč stavite poklopac.
5 Uporaba
Sokovnik
Prije početka provjerite jeste li sastavili dijelove sukladno sl. 2.
Sokovnik možete upotrebljavati za cijeđenje soka iz voća i povrća.
Savjet
•Ako cijedite velike količine, nemojte ostavljati aparat da radi duže od 40 sekundi bez zaustavljanja i
nakon uporabe ga ostavite da se dovoljno ohladi.
•Okrenite regulator na postavku 1 (mala brzina) ili 2 (normalna brzina).
•Brzina 1 pogodna je za mekano voće i povrće poput lubenica, grožđa, rajčica i krastavaca.
•Brzina 2 pogodna je za sve ostale vrste voća i povrća poput jabuka, mrkve i cikle.
Napomena
•Nemojte previše pritiskati potiskivač jer to može utjecati na kvalitetu krajnjih rezultata. Može čak
uzrokovati i zaustavljanje ltera.
•U otvor za umetanje nikada ne gurajte prste ili predmete.
•Ako se spremnik za pulpu napuni tijekom uporabe, isključite aparat, pažljivo izvadite spremnik i
ispraznite ga.
•Prije no što nastavite cijediti sok vratite prazni spremnik za pulpu.
•Nakon obrade svih sastojaka i prestanka curenja soka izlijte sok iz vrča u čašu. Ako se u vrču nalazi
mehanizam za odvajanje pjene, ona će se ukloniti sa soka.
Cjediljka za agrume (samo HR1870, HR1872, HR1874)
Prije početka provjerite jeste li sastavili dijelove sukladno slici 3.
Napomena
•Ako želite da se sok cijedi izravno u čašu, koristite žlijeb.
•Kako biste spriječili oštećenje i ozljede, uključeni aparat držite dalje od duge kose, odjeće, kabela itd.
•Za cjediljku za agrume koristite samo brzinu 1.
6 Ispraznite spremnik za pulpu
Napomena
•Kada integrirani spremnik za pulpu dosegne maksimalni kapacitet, pulpa ide u posudu za sakupljanje
soka, poklopac i sok.
Ako se integrirani spremnik za pulpu prepuni, aparat će se blokirati. Kada se to dogodi,
isključite aparat i izvadite pulpu iz integriranog spremnika za pulpu.
Napomena
•Prozorčić spremnika za pulpu pomaže vam da vidite kada se ugrađeni spremnik za pulpu napuni
i kada ga treba isprazniti. Budući da se prozorčić spremnika za pulpu može blokirati prije no što
spremnik dosegne maksimalan kapacitet, provjerite naznaku razine na vrču za sok. Prozorčić
spremnika za pulpu vjerojatnije će se blokirati prilikom cijeđenja tvrdih sastojaka kao što je mrkva ili
cikla.
7 Savjeti za cijeđenje
Priprema
Savjet
•Kako biste dobili maksimalnu količinu soka, potiskivač uvijek pritišćite polako.
•Upotrebljavajte svježe voće i povrće jer ono sadrži više soka. Ananas, cikla, stabljike celera, jabuke,
krastavci, mrkve, špinat, dinje, rajčice, naranče i grožđe naročito su pogodni za obradu u sokovniku.
•Sokovnik nije pogodan za cijeđenje jako tvrdog i/ili vlaknastog ili voća i povrća koje sadrži puno
škroba poput šećerne trske.
•Listove i stabljike, npr. salate, također možete cijediti u sokovniku.
•Izvadite koštice iz trešanja, šljiva, breskvi itd. Ne morate vaditi jezgru ili sjemenke iz voća kao što su
dinje, jabuke i grožđe.
•Kada koristite sokovnik, ne morate skidati tanku kožicu ili koru. Uklonite samo debelu koru koju
nećete jesti, npr. s naranči, ananasa, kivija, dinje ili sirove cikle.
•Kod pripreme soka od jabuke imajte na umu da gustoća soka ovisi o vrsti jabuke. Što je jabuka
sočnija, sok je rjeđi. Odaberite vrstu jabuka kojom ćete moći dobiti sok kakav želite.
•Ako u sokovniku želite obraditi agrume, odstranite koru i bijelu kožicu. Bijela kožica soku daje gorak
okus.
•Voće koje sadrži škrob, kao što su banane, papaja, avokado, smokve i mango nije pogodno za
cijeđenje u sokovniku. Za obradu tog voća upotrebljavajte aparat za obradu hrane te običnu ili ručnu
miješalicu.
Posluživanje
Savjet
•Sok popijte odmah nakon cijeđenja. Ako dugo stoji na zraku, sok će imati lošiji okus i manju
nutricionističku vrijednost.
•Ako želite bistar sok bez sloja pjene, na vrč stavite poklopac s integriranim mehanizmom za odvajanje
pjene. Ako želite mutan sok s pjenom, s vrča skinite poklopac s integriranim mehanizmom za
odvajanje pjene.
•Sok od jabuke brzo će potamnjeti. Kako biste usporili taj proces, dodajte nekoliko kapi soka limuna.
•Kada poslužujete hladna pića, dodajte nekoliko kockica leda.
8 Recepti za zdrave sokove
Sok od naranče i mrkve
Sastojci:
• 1 kg mrkve
• 4 naranče
• 1 jušna žlica maslinovog ulja
• 1 veliki list svježe metvice (mogući ukras)
1 Nožem ogulite hren.
2 Mrkvu i naranče obradite u sokovniku.
Napomena
•Ovaj aparat može obraditi 7,5 kg mrkve za približno 1 minutu (ne obuhvaća vrijeme potrebno
za uklanjanje pulpe). Kada obradite 2,5 kg mrkve, isključite i iskopčajte aparat te izvadite pulpu iz
integriranog spremnika za pulpu, poklopca i ltera. Nakon obrade mrkve isključite aparat i ostavite ga
da se ohladi do sobne temperature.
3 Soku dodajte jušnu žlicu maslinovog ulja i nekoliko kockica leda.
4 Dobro promiješajte.
5 Izlijte sok u čašu.
Savjet
•List svježe metvice dodajte u čašu kao ukras.
Energetski koktel
Sastojci:
• 2 mrkve
• 1/2 krastavca
• 12 listova špinata
• 1 limeta, oguljena
• 1 štapić celera
• 1 jabuka
• 1 rajčica
• 2 jušne žlice meda
1 U sokovniku obradite sve sastojke osim meda.
2 Kada obradite sve sastojke, med dodajte u sok i dobro promiješajte.
9 Čišćenje i spremanje
Upozorenje
•Za čišćenje aparata nikada nemojte upotrebljavati spužvice za ribanje, abrazivna sredstva za čišćenje ili
agresivne tekućine poput benzina ili acetona.
Savjet
•Aparat ćete najlakše očistiti ako to učinite odmah nakon uporabe.
Sokovnik
Upozorenje
•Jedinicu motora nikada nemojte uranjati u vodu ili neku drugu tekućinu i nemojte je ispirati pod
vodom.
1 Isključite aparat, iskopčajte utikač iz zidne utičnice i pričekajte da se lter prestane
okretati.
2 Odvajanje dijelova od jedinice motora
3 Očistite ove dijelove četkicom za čišćenje i toplom vodom s malo sredstva za pranje i
zatim ih isperite pod mlazom vode.
4 Očistite jedinicu motora vlažnom krpom.
Napomena
•Za čišćenje ltera koristite meku četku.
•Sve dijelove osim jedinice motora možete prati u stroju za pranje posuđa.
Cjediljka za agrume
Upozorenje
•Jedinicu motora i sustav prijenosa nikada nemojte uranjati u vodu niti ispirati pod mlazom vode.
•Zupčanike nikada nemojte prati u stroju za pranje posuđa
1 Isključite aparat, iskopčajte utikač iz zidne utičnice i pričekajte da se lter prestane
okretati.
2 Spustite ručicu za zaključavanje u položaj za otključavanje.
3 Kako biste kuhinju održali čistom, svi odvojivi dijelovi (osim sustava prijenosa) mogu se
odjednom prenijeti u sudoper.
4 Sve odvojive dijelove (osim sustava prijenosa) očistite spužvom ili vlažnom krpom u
toploj vodi s malo sredstva za pranje posuđa i isperite ih pod mlazom vode.
5 Jedinicu motora i sustav prijenosa očistite vlažnom krpom.
Napomena
•Svi odvojivi dijelovi (osim sustava prijenosa) mogu se prati u stroju za pranje posuđa.
Spremanje
Kabel za napajanje spremite u odjeljak za kabel tako da ga namotate oko podnožja jedinice
motora.
Oprez
•Prilikom nošenja aparat nemojte držati za ručicu za zaključavanje niti žlijeb.
10 Jamstvo i servis
Ako vam je potreban servis ili informacije ili imate problem, posjetite web-stranicu tvrtke
Philips na www.philips.com ili se obratite centru za korisničku podršku tvrtke Philips u svojoj
državi (telefonski broj nalazi se u međunarodnom jamstvenom listu). Ako u vašoj državi ne
postoji centar za potrošače, obratite se lokalnom prodavaču proizvoda tvrtke Philips.
2/5
3140 035 35382
Produktspezifikationen
Marke: | Philips |
Kategorie: | Entsafter |
Modell: | HR1873 |
Brauchst du Hilfe?
Wenn Sie Hilfe mit Philips HR1873 benötigen, stellen Sie unten eine Frage und andere Benutzer werden Ihnen antworten
Bedienungsanleitung Entsafter Philips
31 August 2024
27 August 2024
22 August 2024
18 August 2024
11 August 2024
8 August 2024
4 Juli 2024
13 Juni 2024
27 November 2023
Bedienungsanleitung Entsafter
- Entsafter Sinbo
- Entsafter AFK
- Entsafter Clatronic
- Entsafter Domo
- Entsafter Emerio
- Entsafter G3 Ferrari
- Entsafter Coline
- Entsafter Ernesto
- Entsafter Tristar
- Entsafter Sanyo
- Entsafter Genius
- Entsafter NGS
- Entsafter SilverCrest
- Entsafter Sunbeam
- Entsafter Panasonic
- Entsafter Quigg
- Entsafter Adler
- Entsafter Beper
- Entsafter Bestron
- Entsafter Camry
- Entsafter MX Onda
- Entsafter Princess
- Entsafter Trisa
- Entsafter Bosch
- Entsafter AEG
- Entsafter Ambiano
- Entsafter Ardes
- Entsafter Arendo
- Entsafter Siemens
- Entsafter Bifinett
- Entsafter Caso
- Entsafter Concept
- Entsafter Electrolux
- Entsafter Fagor
- Entsafter Gorenje
- Entsafter Jata
- Entsafter Klarstein
- Entsafter Lauben
- Entsafter Proficook
- Entsafter Rommelsbacher
- Entsafter Severin
- Entsafter Solis
- Entsafter Unold
- Entsafter Bomann
- Entsafter Gastroback
- Entsafter H.Koenig
- Entsafter Hendi
- Entsafter Korona
- Entsafter Melissa
- Entsafter Russell Hobbs
- Entsafter Steba
- Entsafter Taurus
- Entsafter Tefal
- Entsafter Vox
- Entsafter ECG
- Entsafter Mesko
- Entsafter Telefunken
- Entsafter Black And Decker
- Entsafter Amica
- Entsafter Arzum
- Entsafter BEKO
- Entsafter Blaupunkt
- Entsafter Bodum
- Entsafter Bourgini
- Entsafter Brabantia
- Entsafter Braun
- Entsafter Cuisinart
- Entsafter Eldom
- Entsafter Fritel
- Entsafter Grundig
- Entsafter Heinner
- Entsafter Hotpoint
- Entsafter Inventum
- Entsafter Jupiter
- Entsafter Kenwood
- Entsafter KitchenAid
- Entsafter Koenig
- Entsafter Krups
- Entsafter Maestro
- Entsafter Moulinex
- Entsafter Palson
- Entsafter Prime3
- Entsafter Primo
- Entsafter Sage
- Entsafter SEB
- Entsafter Sharp
- Entsafter Smeg
- Entsafter Solac
- Entsafter Tomado
- Entsafter Trebs
- Entsafter Waring Commercial
- Entsafter Wilfa
- Entsafter Witt
- Entsafter WMF
- Entsafter Alpina
- Entsafter Brandt
- Entsafter Comfee
- Entsafter Exquisit
- Entsafter Pyle
- Entsafter Hotpoint-Ariston
- Entsafter Bartscher
- Entsafter Midea
- Entsafter Montiss
- Entsafter Nordmende
- Entsafter Frigidaire
- Entsafter Svan
- Entsafter Zanussi
- Entsafter Philco
- Entsafter Edeka
- Entsafter Muse
- Entsafter Continental Edison
- Entsafter Hyundai
- Entsafter Orava
- Entsafter Magimix
- Entsafter Livoo
- Entsafter Stanley
- Entsafter DCG
- Entsafter Prixton
- Entsafter Aicok
- Entsafter Alessi
- Entsafter Beem
- Entsafter Exido
- Entsafter Kooper
- Entsafter Morphy Richards
- Entsafter Rowenta
- Entsafter Sencor
- Entsafter DeLonghi
- Entsafter Turmix
- Entsafter Vice Versa
- Entsafter Maxwell
- Entsafter Ariete
- Entsafter Efbe-Schott
- Entsafter Kalorik
- Entsafter Lentz
- Entsafter Optimum
- Entsafter Rotel
- Entsafter Scarlett
- Entsafter Ufesa
- Entsafter Costway
- Entsafter Cecotec
- Entsafter Gemini
- Entsafter Termozeta
- Entsafter Suntec
- Entsafter Moa
- Entsafter Nova
- Entsafter Elba
- Entsafter MPM
- Entsafter Thomas
- Entsafter Imetec
- Entsafter Team
- Entsafter Festo
- Entsafter Champion
- Entsafter G21
- Entsafter GOTIE
- Entsafter Novis
- Entsafter Proline
- Entsafter Overmax
- Entsafter Lagrange
- Entsafter Vivax
- Entsafter OBH Nordica
- Entsafter Omega
- Entsafter Profilo
- Entsafter Zelmer
- Entsafter Breville
- Entsafter Kogan
- Entsafter Innoliving
- Entsafter Lund
- Entsafter RGV
- Entsafter Vitek
- Entsafter Aurora
- Entsafter Sogo
- Entsafter Mellerware
- Entsafter Proctor Silex
- Entsafter Gourmetmaxx
- Entsafter Ursus Trotter
- Entsafter Bellini
- Entsafter Swan
- Entsafter Hamilton Beach
- Entsafter Orbegozo
- Entsafter Izzy
- Entsafter Saturn
- Entsafter Petra Electric
- Entsafter Dejelin
- Entsafter Dynamic
- Entsafter Emga
- Entsafter Espressions
- Entsafter Farberware
- Entsafter HeavenFresh
- Entsafter Hurom
- Entsafter Jocel
- Entsafter Juiceman
- Entsafter Kambrook
- Entsafter Kuvings
- Entsafter Lumina
- Entsafter Magic Bullet
- Entsafter Montana
- Entsafter NutriBullet
- Entsafter Oster
- Entsafter PowerTec Kitchen
- Entsafter Salton
- Entsafter Sana
- Entsafter Santos
- Entsafter Simeo
- Entsafter Sunny
- Entsafter Grunkel
- Entsafter Tribest
- Entsafter Turbotronic
- Entsafter Weasy
- Entsafter Beautiful
- Entsafter WestBend
- Entsafter Aroma
- Entsafter Zumex
- Entsafter Kunft
- Entsafter C3
- Entsafter Becken
- Entsafter Nevir
- Entsafter Bunn
- Entsafter Girmi
- Entsafter Chefman
- Entsafter Zeegma
- Entsafter Koliber
- Entsafter Dash
- Entsafter PowerXL
- Entsafter Unit
- Entsafter Nutrichef
- Entsafter Bugatti
- Entsafter Heaven Fresh
- Entsafter GARDE
- Entsafter Optima
- Entsafter Khind
- Entsafter Sam Cook
- Entsafter BioChef
- Entsafter Trent & Steele
- Entsafter Semak
- Entsafter Reber
- Entsafter Create
- Entsafter Brentwood
- Entsafter Maharaja Whiteline
- Entsafter Comelec
- Entsafter Coway
- Entsafter Dash Go
- Entsafter Oscar
- Entsafter Imarflex
- Entsafter Taco Tuesday
Neueste Bedienungsanleitung für -Kategorien-
15 Oktober 2024
14 Oktober 2024
14 Oktober 2024
12 Oktober 2024
11 Oktober 2024
11 Oktober 2024
10 Oktober 2024
8 Oktober 2024
5 Oktober 2024
4 Oktober 2024