Philips AWP2936 Bedienungsanleitung


Lesen Sie kostenlos die 📖 deutsche Bedienungsanleitung für Philips AWP2936 (4 Seiten) in der Kategorie Nicht kategorisiert. Dieser Bedienungsanleitung war für 4 Personen hilfreich und wurde von 2 Benutzern mit durchschnittlich 4.5 Sternen bewertet

Seite 1/4
Note: the drawing is for illustration only. Actual product may vary.
1
2
3
4 5
6
7
8
Timer*
FIltered water outlet
Raw water funnel
Filtered water jug
Filter cartridge*
Handle*
Cover
Tap water inlet*
1
2
3
4
5
6
7
8
EN
Časovač*
Filtrační vodní výpust
Nálevka na neupravenou vodu
Nádoba na ltrovanou vodu
Filtrační patrona*
Rukojeť *
Kryt
Sací ventil vody z vodovodu*
1
2
3
4
5
6
7
8
CS
Timer*
Auslass für geltertes Wasser
Einfülltrichter ungeltertes Wasser
Wasserkanne geltertes Wasser
Filterkassette*
Gri*
Abdeckung
Saugventil für Wasser aus der
Wasserleitung*
1
2
3
4
5
6
7
8
DE
Minuterie*
Sortie de l’eau ltrée
Entonoir pour l’eau non-traitée
Carafe pour l’eau ltrée
Cartouche ltrante*
Poignée*
Couvercle
Entrée de l’eau du robinet*
1
2
3
4
5
6
7
8
FR
Temporizzatore*
Uscita ltrante acqua
Imbuto acqua grezza
Caraa acqua ltrata
Cartuccia ltrante*
Maniglia*
Coperchio
Valvola di aspirazione acqua di
rubinetto*
1
2
3
4
5
6
7
8
IT
Temporizador*
Salida de ltración de agua
Embudo de agua cruda
Jarra de agua ltrada
Cartucho de ltración*
Manilla*
Cubierta
lvula de succión de agua de acueducto*
1
2
3
4
5
6
7
8
ES
Časovač*
Filtračný vodný výpust
Lievik na nepreltrovanú vodu
Nádoba na ltrovanú vodu
Filtračná patrona*
Rukoväť*
Kryt
Sací ventil vody z vodovodu*
1
2
3
4
5
6
7
8
SK
Wskaźnik*
Filtrujący wylot wody
Lejek do wlewania wody kranowej
Dzbanek na wodę ltrowaną
Wkład ltracyjny*
Uchwyt*
Pokrywa
Zawór ssący wody z kranu*
1
2
3
4
5
6
7
8
PL
Таймер*
Фильтровальный выход для воды
Воронка сырой воды
Кувшин отфильтрованной воды
Картридж фильтра*
Ручка*
Крышка
Вход для подачи воды из
централизованной системы водоснабжения*
1
2
3
4
5
6
7
8
RU
Tаймер*
Изход за филтрирана вода
Фуния за чешмяна вода
Филтрираща кана за вода
Патронен филтър*
Дръжка*
Покритие
Отвор за чешмяната вода*
1
2
3
4
5
6
7
8
BG
IT 1. Il temporizzatore è applicabile ai modelli seguenti
2. I ltri Micro X-Clean e Micro X-Clean Ultra sono compatibili con le seguenti carae
ltranti: AWP2935, AWP2936, AWP2937, AWP2938, AWP2951, AWP2952, AWP2953
e AWP2954.
3. I singoli modelli possono dierire nell’aspetto.
Notes
1. The timer is applicable for selective models.
2. Both Micro X-Clean and Micro X-Clean Ultra lters are compatible with the
following lter jugs: AWP2935, AWP2936, AWP2937, AWP2938, AWP2951,
AWP2952, AWP2953, and AWP2954.
3. There may be dierences in the appearance between dierent models.
EN
1. Zegar jest dostępny w wybranych modelach.
2. Filtry Micro X-Clean i Micro X-Clean Ultra są zgodne z następującymi
dzbankamiltrującymi: AWP2935, AWP2936, AWP2937, AWP2938, AWP2951,
AWP2952, AWP2953 i AWP2954.
3. Poszczególne modele mogą różnić się wyglądem.
PL
CS 1. Časovačem jsou vybaveny vybrané modely.
2. Filtry Micro X-Clean i Micro X-Clean Ultra jsou kompatibilní s těmito ltračními
nádobami: AWP2935, AWP2936, AWP2937, AWP2938, AWP2951, AWP2952,
AWP2953 a AWP2954.
3. Jednotlivé modely se mohou vzhledem lišit.
DE 1. Der Timer eignet sich r ausgehlte Modelle.
2. Sowohl Micro X-Clean als auch Micro X-Clean Ultra Filter sind mit folgenden
Filterkannen kompatibel: AWP2935, AWP2936, AWP2937, AWP2938, AWP2951,
AWP2952, AWP2953 sowie AWP2954.
3. Das Design der einzelnen Modelle kann abweichen.
FR 1. Le minuteur s’applique à certains modèles seulement.
2. Les ltres Micro X-Clean et Micro X-Clean Ultra sont compatibles avec les carafes
ltrantes suivantes: AWP2935, AWP2936, AWP2937, AWP2938, AWP2951, AWP2952,
AWP2953, et AWP2954.
3. L’apparence des moles peut varier.
1. El temporizador es aplicable en modelos seleccionados.
2. Ambos ltros Micro X-Clean y Micro X-Clean Ultra son compatibles con los
siguientes ltros de jarra: AWP2935, AWP2936, AWP2937, AWP2938, AWP2951,
AWP2952, AWP2953 y AWP2954.
3. Los diferentes modelos pueden diferir.
ES
SK 1. Časovač je možné poiť pri režimoch výberu.
2. Oba ltre Micro X-Clean i Micro X-Clean Ultra kompatibilné s týmito ltračnými
nádobami: AWP2935, AWP2936, AWP2937, AWP2938, AWP2951, AWP2952,
AWP2953 a AWP2954.
4. Jednotlivé modely sa môžu vzhľadovo líšiť.
1. Таймер применяется в отдельных моделях.
2. И фильтр Micro X-Clean, и фильтр Micro X-Clean Ultra совместимы со следующими
фильтровальными кувшинами: AWP2935, AWP2936, AWP2937, AWP2938, AWP2951,
AWP2952, AWP2953 и AWP2954.
3. Различные модели могу т отличаться по внешнему виду.
RU
1. Само някои модели са оборудвани с таймер.
2. И двата филтъра Micro X-Clean и Micro X-Clean Ultra са съвместими със следните
филтриращи кани: AWP2935, AWP2936, AWP2937, AWP2938, AWP2951, AWP2952, AWP2953
и AWP2954.
3. Може да има разлики във външния вид на различните модели.
BG
© 2020 AquaShield
All rights reserved.
The Philips trademark and the Philips Shield Emblem are registere d trademarks of Koninklijke Philips
N.V. used under license.
This product has been manufactured by and is sold under the responsibility of Hong Kong AquaShield
Health Technology Company Limited and Hong Kong AquaShield Health Technology Company Limited
is the warrantor in relation to this product.
Rev B MAR 20
EN
Guarantee & Service
Daily maintenance
- Philips recommends that you replace the lter cartridge every 30 days. The actual lifetime
of the lter cartridge may vary depending on the use frequency and quality of the local
tap water.
- Please keep the product clean. When cleaning it, take out the lter cartridge. Do not use
detergent when cleaning it.
Product introduction Представяне на продукта
Congratulations on your purchase and welcome to Philips! Now enjoy crisp and pure tasting
water ltered by our Micro X-Clean and Micro X-Clean Ultra lter.
Vorstellung des Produkts
Herzlichen Glückwunsch zu Ihrem Kauf und herzlich Willkommen bei Philips! Genießen Sie
von nun an mit unserem Micro X-Clean und Micro X-Clean Ultra Filter geltertes frisch und
rein schmeckendes Wasser.
Presentación del producto
Felicidades por su compra y le damos la bienvenida a Philips! Ahora disfrute del sabor puro
y fresco del agua ltrada por nuestros ltros Micro X-Clean y Micro X-Clean Ultra.
Présentation du produit
Félicitations pour votre achat et bienvenue chez Philips! Protez maintenant d’une eau
fraîche et pure, ltrée par nos ltres Micro X-Clean et Micro X-Clean Ultra.
Představení produktu
Blahopřejeme Vám k nákupu a tejte u společnosti Philips! Nyní si vychutnáte svěží a
křišťálově čistou vodu vyčištěnou ltry Micro X-Clean a Micro X-Clean Ultra.
Precautions
- Use municipal tap water as the source. Do not use any water of unknown source.
- Keep the pitcher away from children.
- Be sure to handle the pitcher gently and carefully. Do not modify or drop the lter
cartridge. If it has been modied, externally damaged or dropped, replace it.
- This product is intended for domestic use only.
Cautions
- Please note that some models have a button battery. If eaten by mistake, it can cause
serious internal burning, even death.
- Do not pour the ltered water if there's still raw water in the raw water tank.
- This product does not lter liquids other than tap water. If you accidentally pour other
liquid through the lter cartridge, the ltered cartridge may become blocked.
- Do not lter hot water above 38°C.
- If you accidentally pour hot water into the pitcher, there will be a temporary odor in the
ltered water.
Warning
Timer for lter replacement
- Start: Please press "SET" button rmly for 3 seconds to activate the timer.
- Normal reset: When it displays 00, after thelter cartridge is replaced, press the
"SET" button rmly for 3 seconds to start a new cycle of countdown.
- Forced reset: For the replacement of lter cartridge at any time within a cycle of timing,
press "SET" button rmly for 8 seconds to force it to reset.
- During countdown, the dot will be ashing, and the number of days & graph will be
decreasing. At the beginning it will show 30 days, and please replace the lter when the
timer shows 00.
In o rder to ma intain t h e best stat u s of t he lter
cartridge, Philips recommends that you to replace the
lter cartridge at least every 30 days.
This timer has a 30-day countdown. A new pitcher with
a timer will show a blank display until it is activated.
DE
Warnung
Sicherheitsmaßnahmen
- Verwenden Sie Trinkwasser aus der Wasserleitung. Verwenden Sie kein Wasser aus einer
unbekannten Quelle.
- Achten Sie darauf, dass sich die Wasserlterkarae außerhalb der Reichweite von Kindern
bendet.
- Vergewissern Sie sich, dass Sie behutsam sowie vorsichtig mit der Wasserlterkarae
umgehen. Nehmen Sie keine Veränderungen an der Filterkassette vor und lassen Sie diese
nicht auf den Boden fallen. Wenn sie verändert wurde, von außen beschädigt ist oder auf
den Boden gefallen ist, wechseln Sie sie bitte aus.
- Dieses Produkt ist nur zur Verwendung im Haushalt bestimmt.
Warnung
- Bendet sich im ungelterten Wassertank immer noch ungeltertes Wasser, kein
geltertes Wasser hineingießen.
Timer für den Filterwechsel
- Aktivierung: Halten Sie die Set Taste des Timers über einen Zeitraum von 3 Sekunden
gedrückt.
- Normaler Reset bei Filterwechsel: Wird nach dem Filtereinsatzwechsel 00 angezeigt, die
„SET“-Taste über einen Zeitraum von drei Sekunden gedrückt halten, um den neuen
Countdown-Zyklus zu starten.
- Erzwungener Reset: Nach dem Filtereinsatzwechsel jederzeit während des
Countdown-Zyklus die „SET“-Taste über einen Zeitraum von acht Sekunden gedrückt
halten, damit der erzwungene Reset startet.
- Während des Countdowns blinkt der Punkt und die Anzahl der Tage & des Diagramms
wird reduziert. Zu Beginn werden 30 Tage angezeigt. Wechseln Sie den Filter bitte aus,
bis der Timer 00 anzeigt.
Um beste Resultate bei der Filterung des Wassers zu
erzielen, empehlt Ihnen das Unternehmen Philips, die
Filterkartusche mindestens alle 30 Tage zu wechseln.
Der Timer, zur Anzeige der Restlaufzeit des Filters, ist
auf sechzig Tage eingestellt. Der Timer der
Wasserlterkarae muss vor dem ersten gebrauch
aktiviert werden.
CS
Pitcher
Filter cartridge
User Manual
1X
1X
1X
Packing List
Please keep this user manual for future reference Návod k použití si prosím uschovejte.
Моля пазете ръководството за употреба на беззопасно място.
Подръжка
- Ако приемем, че дневната консумация е 3 л., Филипс препоръчва да сменяте филтърния патрон на
всеки 30 дни. (актуалният жизнен цикъл на филтърния елемент може да варира в зависимост от
честотата на използване и качеството на вашата чешмяна вода).
- Моля, поддържайте продукта чист. Когато го почиствате, изваждайте филтърния патрон. Не
използвайте миещи препарати при почистването.
Кана
Филтърен патрон
Ръководство за употреба
Опаковачен лист
1X
1X
1X
- Dieses Produkt ltert keine anderen Fssigkeiten als Wasser aus der Wasserleitung.
Wird versehentlich eine andere Fssigkeit in die Filterkassette gegossen, kann
diese blockiert werden.
- Kein heißes Wasser über 38 °C ltern.
- Wird zufällig heißes Wasser in die Wasserlterkanne gegossen, kann beim gelterten
Wasser vorübergehend Geruch auftreten.
- Bei einer gßeren Schmutzmenge (nach dem Spülen von Geschirr oder wenn die
Wasserlterkanne längere Zeit nicht verwendet wurde), lassen Sier einen Moment
Wasser aus der Wasserleitung durch die Wasserlterkanne laufen.
- Das Produkt nicht an Orte mit hoher Temperatur stellen, damit es nicht verformt wird.
- konsumieren Sie das gelterte Wasser innerhalb von 24 Stunden und setzen Sie es
nicht direkter Sonneneinstrahlung aus.
- Dieses Produkt nicht in das Gefrierfach stellen, es nnte beschädigt werden.
Pege und Wartung
- Unter der Voraussetzung, dass der tägliche Verbrauch 3 l beträgt, empehlt das
Unternehmen Philips, die Filterkassette alle 30 Tage zu wechseln (die tatsächliche
Lebensdauer der Filterkassette kann in Abhängigkeit von der Nutzungsfrequenz und der
örtlichen Wasserqualität aus der Wasserleitung abweichen).
- Halten Sie das Produkt sauber. Nehmen Sie beim Reinigen die Filterkassette heraus.
Verwenden Sie zum Reinigen keine Reinigungsmittel.
Garantie und Service
Sollten sie Fragen haben oder mehr Informationen betigen, besuchen sie unsere
Philips Webseite www.philips.com/water oder kontaktieren Sie unsere Service Hotline
oder Ihren ndler.
Wasserlterkanne
Filterkassette
Gebrauchsanweisung
Übersicht über den Verpackungsinhalt
Heben Sie bitte die Gebrauchsanweisung auf.
1X
1X
1X
FR
- L’eau chaude accidentellement versée dans la carafe entrainera une odeur temporaire de
l’eau ltrée.
- S'il y a beaucoup d'impuretés (après le lavage du récipient ou après un stockage prolongé
de la carafe), avant l’utilisation de la carafe, laissez l’eau du robinet couler à travers la carafe.
- Pour éviter toute déformation, ne mettez pas le produit dans un endroit à température
élevée.
- L’eau ltrée doit être consommée dans les 24 heures, et ne pas être en contact avec les
rayons du soleil.
- L’eau ltrée ne doit pas être exposée à la lumière directe du soleil.
- An d’éviter tout dommage, ne placez pas le produit dans le congélateur.
Conserver la notice d'utilisation pour toute consultation future.
Maintenance quotidienne
- Si la consommation journalière est de 3 litres, la socté Philips recommande de remplacer
la cartouche ltrante tous les 30 jours (la durée de vie réelle de la cartouche varie selon
la fréquence de l’utilisation et la qualité de leau du robinet).
- Gardez le produit propre. Avant l’entretien, enlevez la cartouche ltrante. N’utilisez pas
de détergents.
Garantie und Service
Si vous avez besoin d’information complémentaire, ou si vous avez un problème avec le
produit, vous trouverez certainement la réponse à vos questions sur le site Philips
www.philips.com/water. S'il n’y a pas de service client Philips dans votre pays, adressez-vous
à votre revendeur Philips local.
Carafe ltrante
Cartouche ltrante
Notice d’utilisation
L'emballage contient
1X
1X
1X
Mantenimiento diario
- Puesto que el consumo diario es 3 litros, la empresa Philips recomienda cambiar el
cartucho ltrante cada 30 días (la vida útil real del cartucho ltrante puede diferir en función
de la frecuencia del uso y de la calidad del agua loca).
- Mantenga el producto limpio. Al limpiarlo, saque el cartucho ltrante.
No use detergentes para limpiar el producto.
equivocación, otro líquido, el cartucho ltrante se podría bloquear.
- No ltre agua caliente a más de 38°C.
- Si por equivocación vierte agua caliente en la jarra, el agua ltrada va a tener mal olor
por un tiempo.
- Activación: Apriete con rmeza el botón "SET" durante 3 segundos para activar el
temporizador.
- Reseteo normal: Si después de reemplazar el cartucho ltrante aparece 00 en la pantalla,
apriete con rmeza el botón "SET" durante 3 segundos para iniciar un nuevo ciclo de
contado.
- Reseteo forzado: Para reemplazar el cartucho ltrante en cualquier momento durante el
ciclo de temporización, apriete con rmeza el botón "SET" durante 8 segundos, para
forzar su reseteo.
- Durante el contado el punto titilea y el número de días y el gráco irá decreciendo. Al
principio indicará 30 días. Cambie el ltro, por favor, tan pronto como el temporizador
indique 00.
Garantía y Servicio
Si necesita información o si tiene algún problema, visite la página web de Philips en
www.philips.com/water o póngase en contacto con el centro de atención al cliente Philips
de su país. Si en su país no hay centro de atención al cliente Philips, acuda a su distribuidor
local.
Jarra
Cartucho ltrante
Manual de Usuario
Listă con inut cutie ambalatăț
Guarde el Manual de Usuario, por favor.
1X
1X
1X
ES
Поздравления за вашата покупка и добре дошли във Philips! Сега се наслаждавайте на вкуса на
кристално чиста вода, пречистена с нашите филтри Micro X-Clean и Micro X-Clean Ultra.
Предпазни мерки
- Използвайте водопроводна чешмяна вода като източник. Не използвайте никаква вода от непознат
източник.
- Пазете каната далеч от деца.
- Бъдете сигурни, че държите каната спокойно и внимателно. Не променяйте или изпускайте
филтърния патрон. Ако е бил променян, външно променян или изпускан, сменете го.
- Този продукт е предназначеен само за домашна употреба.
Предупреждения
- Моля имайте в предвид, че някои модели имат кръгла батерия. Ако е погълната по грешка, може да
причини сериозни вътрешни изгаряния, дори и смърт.
- Не наливайте филтрирана вода, ако в резервоара за нефилтрирана вода има все още вода.
- Този продукт не филтрира течности, различни от чешмяна вода. Ако случайно налеете друга течност
през филтърния патрон, той може да остане блокиран/запушен.
- Не филтрирайте гореща вода над 38°C.
- Ако случайно налеете гореща вода в каната, ще има времена миризма във филтрираната вода.
- Ако има много примеси (след като контейнерът е бил измит или не е бил използван дълго време),
моля преди употреба на каната, пуснете чешмяната вода да преминава през филтъра за кратко.
Внимание
Таймер за смяна на филтъра
- Старт: Моля натиснете бутонът "SET" непрекъснато за 3 секунди, за да активирате таймера.
- Нормално нулиране: Когато показва 00, след като филтърния патрон е сменен, натиснете бутонът
"SET" непрекъснато за 3 секунди, за да започне ново обратно броене.
- Принудително нулиране: за смяна на патронния филтър по всяко време от цикъла на отброяване,
натиснете бутона "SET" непрекъснато за 8 секунди, за да го нулирате.
- През обратното отброяване, точката ще мига и броят на дните и графиката ще намаляват.
Отначало ще показва „30” дни и когато таймерът показва „00“, сменете филтъра.
С цел да поддържате най-доброто състояние на филтърния
патрон, Philips препоръчва смяната му най-много на всеки 30
дни.
Този таймер има 30-дневно обратно броене. Новата кана с
таймер ще показва празен дисплей, докато не бъде активиран.
BG
- If there are a lot of impurities (after the container is washed or if it has not been used for
a long time), please let the tap water run through it for a while before using the pitcher.
- Do not put the product in a high temperature environment to avoid deformation of the
product.
- The ltered water should be consumed within 24 hours and not put in direct sunlight.
- Do not put this product in the freezer, as it may cause damage to the product.
If you need information or if you have any problems, please visit the Philips website at
www.philips.com/water or contact the consumer care center in your country. If there is
no consumer care center in your country, go to the local dealer.
- Не поставяйте продукта в околна среда с висока температура, за да избегнете деформацията му.
- Филтрираната вода трябва да се бъде консумирана в рамките на 24 часа и да не се оставя на
директна слънчева светлина.
- Не поставяйте този продукт във фризер, тъй като може да го повредите.
Гаранция и поддръжка
Ако имате нужда от информация или имате някакви проблеми, моля посетете уеб
страницата на Philips - www.philips.com/water или се свържете с "Центъра за обслужване
на клиенти на Philips" във вашата държава. Ако няма "Център за обслужване на клиенти
на Philips" във вашата държава се обърнете към местния търговец на Philips.
Bezpečnostní opatření
- Jako zdroj používejte pitnou vodu z vodovodu. Nepoužívejte vodu z neznámého zdroje.
- Mějte konvici mimo dosah dětí.
- Ujistěte se, že s konvi manipulujete opatrně. Filtrační patronu neupravujte ani nepouštějte
na zem. Pokud je upravena, zvenku poškozena či upadla na zem, vyměňte ji.
- Tento produkt je určen pouze pro domácí použití.
Varování
- Upozorňujeme, že některé modely mají baterii. Pokud dojde omylem k jejímu požití, může
způsobit vážné vnitřní pálení nebo dokonce smrt.
- Pokud se v nádrži na vstupní vodu stále nachází vstupní voda, nenalévejte přeltrovanou
vodu.
- Tento produkt neltruje jiné kapaliny než vodu z vodovodu. Pokud omylem vlijete do
ltrační patrony jinou kapalinu, může dojít k jejímu zablokování.
- Neltrujte horkou vodu nad 38 °C.
- Pokud hodou nalijete do konvice horkou vodu, eltrovaná voda bude dočasně zapáchat.
Varování
Časovač pro výměnu ltru
- Aktivace: Pevným stiskem tlačítka „SET“ na tři ltrační patrony aktivujete časovač.
- Normální reset: Když se po výměně ltrační patrony zobrazí 00, pevně stiskněte tlačítko
„SET“ po dobu tří vteřin, abyste zahájili no cyklus odpočítávání.
- Vynucený reset: Pro výměnu "ltační vložky" kdykoli během
cyklu časování stiskněte pevně tlačítko „SET“ po dobu osmi vteřin, aby došlo k jejímu
vynucenému resetování.
- Během odpočítávání bude blikat puntík a počet dní & graf se bude snižovat. Na začátku
se ukáže 30 dní, ltr prosím vyměňte, až časovač ukáže 00.
Aby byl zachován ten nejlepší stav ltrační patrony,
doporučujeme m měnit ltrační patronu nejméně
každých 30 dní.
K o nv i c e o b s a h u j e č a s o v a č , k te r ý o d p o č í t áv á
šedesátidenní cyklus. Při výměně ltru je nutno časov
aktivovat.
Denní údržba
- Za edpokladu, že den spotřeba bude 3 l, doporuje spolnost Philips vynit
ltrač patronu kdých 30 dní (skutečná životnostltrač patrony se že lišit v
závislosti na frekvenci používání a kvalitě místní vody z vodovodu).
- Udržujte produkt v čistotě. Při čištění vyjměte ltr patronu. K čiště nepoužívejte
mycí prostředky.
Záruka & Servis
Konvice
Filtrační patrona
Návod k použití
Seznam balení
1X
1X
1X
Pokud potřebujete informace nebo máte potíže, navštivte webovou stránku společnosti
Philips na adrese www.philips.com/water nebo kontaktujte sedisko péče o zákazky
společnosti Philips ve vaší zemi. Pokud se ve vaší zemi středisko péče o zákazníky
společnosti Philips nenachá, obraťte se na stního prodejce výrobků.
- Při větším množství nečistot (po umytí nádoby, nebo pokud nebyla delší dobu používána),
nechte konvicí na chvíli protékat vodu z vodovodu.
- Výrobek neumisťujte do prostředí s vysokou teplotou, aby nedošlo k jeho deformaci.
- Přeltrovanou vodu spoebujte do 24 hodin a neodkládejte na přímé slunce.
- Konvici nevkládejte do mrazáku, mohlo by dojít k jejímu poškození.
Precauciones
- Use agua potable municipal. NO use agua de recursos desconocidos.
- Mantenga la jarra lejos del alcance de los niños.
- Asegúrese de manipular con mucho cuidado la jarra. No modique ni suelte al suelo el
cartucho ltrante. Si el cartucho pasó por modicaciones, sufrió daños externos o se ca
al suelo, es necesario cambiarlo.
- Este producto está destinado solo al uso doméstico.
Advertencia
- Advertimos que algunos modelos tienen batería. En caso de ingestión accidental, esta
batería puede causar ardor interno y hasta la muerte.
- Si el tanque de agua cruda aún contiene agua cruda, no vierta agua ltrada.
- Este producto no ltra otros líquidos que no sean el agua municipal. Al verter, por
Advertencia
Temporizador para cambio de ltro
- Activación: Apriete con rmeza el botón "SET" durante 3 segundos para activar el
temporizador.
- Reseteo normal: Si después de reemplazar el cartucho ltrante aparece 00 en la pantalla,
apriete con rmeza el botón "SET" durante 3 segundos para iniciar un nuevo ciclo de
contado.
- Reseteo forzado: Para reemplazar el cartucho ltrante en cualquier momento durante el
ciclo de temporización, apriete con rmeza el botón "SET" durante 8 segundos, para
forzar su reseteo.
- Durante el contado el punto titilea y el número de días y el gráco irá decreciendo. Al
principio indicará 30 días. Cambie el ltro, por favor, tan pronto como el temporizador
indique 00.
Para mantener el cartucho deltración en las mejores
condiciones posibles, la empresa Philips recomienda
cambiar el cartucho ltrante al menos cada 30as.
Este temporizador tiene un contado de 30 días. La jarra
nueva con temporizador no debería aparecer en la
pantalla hasta que no sea activada.
Avertissement
Mesure de sécurité
- Pour remplir la carafe, utilisez l’eau potable du robinet. N’utilisez pas d’eau d’une source
inconnue.
- Rangez la carafe hors de portée des enfants.
- Utilisez la carafe avec précaution. Ne modiez pas et ne faites pas tomber la cartouche
ltrante. Changez la cartouche si elle a été modiée, cassée de l’extérieur ou si elle est
tombée par terre.
- Ce produit est destiné exclusivement à l’usage domestique.
Avertissement
- Attention, certains modèles sont équipés d’une pile. Si elle est accidentellement avalée,
les brûlures internes qu’elle provoque peuvent causer des lésions graves ou même
entraîner la mort.
- Si l’eau brute est toujours dans le récipient, n’y versez pas d’eau ltrée.
- Ce produit est destiné exclusivement à la purication de l’eau du robinet. Tout autre
liquide accidentellement versé dans la cartouche ltrante peut la bloquer.
- Ne ltrez pas d’eau de plus de 38 °C.
Minuterie pour changer la cartouche
- Activation : Pour activer l’indicateur, appuyer sur le bouton « SET » pendant 3 secondes.
- Remise à zéro classique : Si après le changement de la cartouche ltrante 00 apparaît,
appuyer fermement sur le bouton « SET » pendant trois secondes pour activer un nouveau
compte à rebours.
- Remise à zéro forcée : Pour un changement de la cartouche à n’importe quel moment du
cycle de compte à rebours, appuyer fermement sur le bouton « SET » pendant huit
secondes pour une remise à zéro forcée.
- Pendant le compte à rebours, le témoin clignote et le nombre de 30 jours & le diagramme
décroissent. Changez la cartouche quand le nombre décroit à 00.
Pour conserver le meilleur état possible de la cartouche
ltrante, la société Philips vous recommande de changer
la cartouche ltrante au moins tous les 30 jours.
L’indicateur électronique dispose du compte à rebours
de 30 jours. Le compte à rebours napparaît qu’après
l’activation sur la carafe.
Filter jug
AWP2935 AWP2951
AWP2936 AWP2952
AWP2937 AWP2953
AWP2938 AWP2954
Water Solutions
Visit us:
www.philips.com/water
5
6
7
1
2
3
4
Presentazione del prodotto
Congratulazioni per l’acquisto e benvenuto da Philips! Da adesso potrai goderti un’acqua
saporita, fresca e cristallina, ltrata con i nostri dispositivi di ltraggio Micro X-Clean e
Micro X-Clean Ultra.
IT
Avvertenza
Misure di sicurezza
- Come fonte utilizzare acqua potabile di rubinetto. Non utilizzare acque da fonti
sconosciute.
- Tenere la caraa lontano dalla portata dei bambini.
- Maneggiare la caraa sempre con cura e delicatamente. Non modicare e non
gettare a terra la cartuccialtrante. Se la cartuccia è stata modicata, danneggiata
esteriormente o se è caduta a terra, si prega di sostituirla.
- Il prodotto è destinato unicamente ad uso domestico.
Avvertenza
- Facciamo notare che alcuni modelli sono provvisti di batteria. Se la batteria viene per
sbaglio ingerita, possono vericarsi gravi ustioni interne o addirittura il decesso.
- Se nella caraa per l’acqua grezza si trova ancora acqua grezza, non versare l’acqua ltrata.
Temporizzatore per sostituzione ltro
- Attivazione: Premendo il pulsante “SET per tre secondi si attiva il temporizzatore.
- Reset normale: Quando, dopo la sostituzione della cartuccia ltrante, viene visualizzato
00, premere il pulsante “SET” per tre secondi, in modo tale da avviare un nuovo ciclo
di conto alla rovescia.
- Reset forzato: Per sostituire la cartuccia ltrante in qualsiasi momento durante il ciclo
di temporizzazione, premere il pulsante SET per otto secondi, in modo tale da
innescare il reset forzato.
- Durante il conto alla rovescia lampeggerà un puntino e il numero di giorni & graco verrà
a ridursi. All’inizio sarà visualizzato il valore di 30 giorni. Si prega di sostituire il ltro
quando il temporizzatore mostra 00.
Al ne di preservare le migliori condizioni possibili della
cartuccia ltrante la so cietà Philips consiglia di
sostituirla come minimo ogni 30 giorni.
Il temporizzatore della cartuccia ltrante p2-ha un conto
alla rovescia di sessanta giorni. La nuova caraa con il
temporizzatore non dovrebbe visualizzarsi nché non è
attivata.
1. Open the box and take out the lter cartridge. It is common that its surface may
have some carbon powder, this is normal. These particles are harmless and are
washed o during the preparation process.
2. Clean the water jug and the funnel. They are dishwasher safe (max. 50). Hand
wash the lid if it comes with a timer. If there is no timer, the lid is also dishwasher safe.
3. Soak the lter cartridge in clean water for 15 minutes. Shake the lter cartridge
slightly to wash the carbon powder on the surface.
4. Press the lter downrmly to ensure a tight seal. Press the "SET" button for
3 seconds to activate the timer (applicable for models with timer).
5. Fill the pitcher with tap water. Discard your rst two pitchers of ltered water.
6. Enjoy the clean ltered water.
EN
1. Otevřete balení a vyjměte ltrační patronu. Je možné, že na jejím povrchu se může
nacházet uhlíkový prášek. Tyto částice jsou neškodné a během procesu přípravy
se vymijí.
2. Čistěte nádobu na vodu i nálevku. Lze je mýt v myčce (max. 50 ). Bude-li víko
opatřeno časovačem, myjte je v ruce. Nebude-li víko vybaveno časovačem, lze je
take mýt v myčce.
3. Namočteltrační vložku do čisté vody na dobu 15 minut. Lehce protřepejte
ltrační patronu, abyste z jejího povrchu odstranili uhkový prášek.
4. Ověřte si, zda je těsnicí kroek správně zaveden. Pevně zatlačte naltr
kazetu, aby došlo k jemu utěsnění. Stisknutím tlačítka SET na tři vteřiny
aktivujete časovač (platí pro modely s časovačem).
5. Naplňte konvici vodou z vodovodu.První dvě konvice přeltrované vody vylijte.
6. Užijte si čistou a chutnou přeltrovanou vodu.
CS
1 2 3
5 6
4
1. Önen Sie die Verpackung und nehmen Sie den Filtereinsatz heraus. Es ist
möglich, dass auf der Filtereinsatzoberäche Kohlestaub auftreten kann. Diese
Kohlenstaubpartikel gefährden nicht die Gesundheit und können einfach
abgewaschen werden.
2. Reinigen Sie die Wasserkanne und den Einfülltrichter. Diese sind
spülmaschinenfest (max. 5C). Slen Sie den Deckel mit der Hand ab, falls
dieser über einen Timer vergt. Der Deckel ist ebenso waschmaschinenfest,
wenn kein Timer vorhanden ist.
3. Legen Sie den Filtereinsatz für 15 Minuten in klares Wasser. Schütteln Sie die
Filterkassette leicht, um den Kohlestaub von der Oberäche der Filterkassette
zu entfernen.
4. Überpfen Sie, ob der Dichtungsring korrekt sitzt. Dcken Sie fest auf die
Filterkassette, damit sie abdichtet. Den Timer aktivieren Sie, indem Sie die
„SET“-Taste über einen Zeitraum von drei Sekunden gedckt halten (gilt nur für
Modelle mit Timer).
5. Füllen Sie Wasser aus der Wasserleitung in die Wasserlterkarae. Gien Sie
die ersten zwei Kannen gelterten Wassers weg.
6. Genießen Sie das saubere sowie wohlschmeckende gelterte Wasser.
DE 1. Ouvrez l'emballage et sortez la cartouche ltrante. Ne vous inquiétez pas de la
psence de la poudre de carbone sur la cartouche. Ces particules sont
inoensives et élimie durant les procédures de préparation.
2. Nettoyez la carafe d’eau et l’entonnoir. Ils peuvent passer au lave-vaisselle (à 50°C
maximum) Lavez le couvercle à la main s’il est équipé d’un minuteur. S’il n’est pas
pourvu de minuteur, le couvercle peut également être passé au lave-vaisselle.
3. Immergez la cartouche dans de l’eau claire pendant 15 minutes. Agitez
licatement la cartoucheltrante pour enlever la poudre de carbone de sa
surface.
4. Vérier que le joint torique est bien enclenché. Appuyez sur la cartouche pour
qu’elle soit bien installée. Appuyez sur le bouton « SET » pendant trois secondes
pour activer la minuterie de l’indicateur électronique (valable pour les moles
avec minuterie).
5. Remplissez la carafe d’eau du robinet. Versez dans l'évier les deux premières
carafes d’eau lte.
6. Vous pouvez maintenant protez dune eau puriée et claire.
FR
1. Aprire la confezione ed estrarre la cartuccia ltrante. È possibile che sulla sua
supercie possa trovarsi un po’ di polvere di carbone attivo. Queste particelle
sono innocue e vengono lavate via durante il processo di preparazione.
2. Pulire la caraa dell’acqua e l’imbuto. Lavabili in lavastoviglie (max. 50).
Lavare il coperchio a mano se è unito al temporizzatore. In assenza del
temporizzatore anche il coperchio può essere lavato in lavastoviglie.
3. Lasciare a bagno la cartuccia ltrante in acqua pulita per 15 minuti. Agitare
delicatamente la cartuccia ltrante, in modo tale da rimuovere la polvere di
carbone attivo dalla sua supercie.
4. Vericare che l’anello di guarnizione sia ben inserito. Premere saldamente la
cassetta ltrante in modo tale che si inserisca correttamente in posizione.
Premendo il pulsante “SET” per tre secondi si attiva il temporizzatore (solo nei
modelli con temporizzatore).
5. Riempire la caraa con acqua di rubinetto. Il contenuto delle prime due carae
piene di acqua ltrata va gettato via.
6. Godetevi la vostra acqua pulita e ltrata.
IT
1. Отворете кутията и извадете филтърния патрон. Понякога е нормално по повърхността
му да има малко въглероден прах. Тези частици са безвредни и се измиват по време на
процеса на подготовка.
2. Почиствайте филтриращата кана и фунията. Те са подходящи за съдомиялна машина
акс. 50). Ако капакът е оборудван с таймер, мийте го ръчно. Ако капакът няма таймер,
той също е подходящ за съдомиялна машина.
3. Накиснете филтърния патрон за 15 минути в чиста вода. Разклатете го леко, за да
измиете въглеродния прах от повърхността.
4. Уверете се, че уплътнението е правилно поставено. Натиснете силно филтъра надолу, за
да се уплътни добре. Натиснете бутона “SET” за 3 секунди, за да активирате таймера
(приложимо за моделите с таймер).
5. Напълнете каната с чешмяна вода. Изхвърлете първите две кани с филтрирана вода.
6. Насладете се на чиста филтрирана вода.
BG
1. Откройте упаковку и вытащите картридж фильтра. На его поверхности может оставаться
немного угольного порошка. Эти частицы безвредны и смываются в процессе подготовки
к использованию
2. Очистите кувшин воды и воронку. Они пригодны для мытья в посудомоечной машине
акс. 50). Вымойте вручную крышку, если она поставляется с таймером. В случае крышки
без таймера она также пригодна для мытья в посудомоечной машине.
3. Опустите картридж фильтра в чистую воду на 15 минут. Слегка встряхните картридж,
чтобы удалить угольный порошок с его поверхности.
4. Убедитесь в том, что уплотнительное кольцо установлено должным образом. С усилием
прижмите картридж фильтра, чтобы обеспечить его правильную посадку. Нажмите и
удерживайте кнопку SET («УСТАНОВКА») в течение трех секунд, чтобы активировать
таймер (для моделей с таймером).
5. Наполните кувшин водой из водопровода. Первые два кувшина фильтрованной воды
необходимо сразу же вылить.
6. После этого вы сможете наслаж даться чистой и вкусной отфильтрованной водой!
RU
1. Abra el embalaje y saque el cartucho ltrante. Es posible que haya un poco de
polvo de carbón en la supercie. Estas partículas son inofensivas y se lavan
durante el proceso de preparacn.
2. Lave la jarra de agua y el embudo. Pueden ir al lavavajillas (máx. 50). Lave a
mano la tapa si lleva temporizador. Si no hay temporizador, la tapa tambn
puede ir al lavavajillas.
3. Ponga el cartucho ltrante en agua limpia durante 15 minutos. Agite ligeramente
el cartucho ltrante para quitar el polvo de carbón de su supercie.
4. Conrme si el anillo obturador está instalado correctamente. Presione con rmeza
el cartucho ltrante para sellarlo. Apriete el botón “SET” durante 3 segundos para
activar el temporizador (aplicable a modelos con temporizador).
5. Llene la jarra de agua de acueducto. Vacíe dos primeras jarras de agua ltrada.
6. Disfrute de agua ltrada, limpia y sabrosa.
ES
1. Otvorte balenie a vytiahnite ltračnú patrónu. Je mné, že na jej povrchu bude
uhlíkový prášok. Tieto častice sú neškodné a ich odstráneniu dôjde pri prípravnom
procese.
2. Vyčistite nádobu na vodu a lievik. Nádobu i lievik je možné umývať v umývačke riadu
(max. 50 ). Ak je s viečkom dodaný časovač, umyte viečko ručne. Ak časovač nie
je súčasťou balenia, viečko je tiež možné umývať v umývačke riadu.
3. Filtračnú patnu namte na 15 minút do čistej vody. Opatrne ju pretrepte, aby
ste z jej povrchu odstránili uhlíkový pšok.
4. Skontrolujte, či je tesniaci krúžok správne zavedený. Pevne zatlte na ltračnú
patrónu, aby sa utesnila. Stlačením tlačidla „SET“ na tri sekundy aktivujte časovač
(platí pre modely s časovom).
5. Naplňte kanvicu vodou z vodovodu. Prvé dve kanvice preltrovanej vody vylejte.
6. Užite si čistú a chutnú preltrovanú vodu.
SK
1. Otworzyć opakowanie i wyjąć wkład ltracyjny. Jest możliwe, że na jej
powierzchni znajduje się proszek węglowy. Cząstki te są nieszkodliwe i są
zmywane podczas procesu przygotowania.
2. Oczyść dzbanek na wodę i lejek. Można je mw zmywarce (temp. maks. 50°C).
Ręcznie umyj pokrywę, jeżeli jest wyposażona w zegar. Jeżeli nie ma zegara,
pokrywę można mw zmywarce.
3. Zanurzyć wkład ltracyjny w czystej wodzie na 15 minut. Lekko potrząsnąć
wkładem ltracyjnym, aby usuć z jej powierzchni proszek węglowy.
4. Sprawdzić, czy został prawidłowo nożony pierścień uszczelniający.
Mocno nacisnąć wad ltracyjny, aby doszło do jej uszczelnienia.
Naciskając przycisk „SET“ przez trzy sekundy uaktywnić wskaźnik
(dotyczy modeli ze wsknikiem).
5. Napełnić dzbanek wodą z kranu. Wylpierwsze dwa dzbanki przeltrowanej wody.
6. Śmiało korzystać z czystej i smacznej przeltrowanej wody.
PL
Manutenzione giornaliera
- Presupponendo che il consumo quotidiano sia pari a 3 l, la società Philips consiglia di
sostituire la cartuccia ltrante ogni 30 giorni (la vita utile reale della cartuccia ltrante può
variare a seconda della frequenza di impiego e della qualità della locale acqua di rubinetto).
- Mantenere il prodotto pulito. In caso di lavaggio rimuovere la cartuccia ltrante. Per il
lavaggio non utilizzare prodotti detergenti.
- Il prodotto non ltra altri liquidi che non siano acqua di rubinetto. Se per errore si versano
altri liquidi nella cartuccia ltrante, può vericarsi un blocco della stessa.
- Non ltrare acqua calda con temperatura superiore a 38 °C.
- Se per sbaglio si versa nella caraa acqua bollente, lacqua ltrata avrà temporaneamente
un cattivo odore.
- In caso di impurità rilevanti (dopo il lavaggio del recipiente oppure se esso non è stato
utilizzato per diverso tempo), lasciar scorrere a lungo dellacqua di rubinetto attraverso
la caraa prima di riutilizzarla.
- Non posizionare il prodotto in ambienti con temperature elevate, in modo tale da evitare
sue deformazioni.
- Lacqua ltrata va consumata entro 24 ore facendo attenzione a non esporla a luce solare
diretta.
- Non inserire questo prodotto nel congelatore poiché potrebbero vericarsi danni.
Si prega di conservare il libretto di istruzioni.
caraa
cartuccia ltrante
manuale d’uso
Contenuto della confezione
1X
1X
1X
Garanzia & assistenza
2x
Esclusione di responsabilità I dati sulla prestazione di ltraggio dichiarata e la vita utile
sono stati rilevati in condizioni standard di laboratorio. Per ulteriori informazioni si
rimanda a www.philips.com/water.
Konserwacja
- Zakładając, że dzienne zużycie wynosi 3 l, rma Philips zaleca wymianę wkładu co 30
dni (rzeczywista żywotność wkładu ltracyjnego może różnić się w zależności od
częstotliwci używania i jakości lokalnej wody z wodociągu).
- Utrzymywać produkt w czystości. Podczas czyszczenia wyjąć wkład ltracyjny.
Do czyszczenia nie stosować detergentów.
- Niniejszy produkt nieltruje innych płynów niż woda z kranu. Jeżeli przez pomyłkę zostanie
do wkładu ltracyjnego wlany inny płyn, me dojść do jego zablokowania.
- Nie ltrować wody o temperaturze powyżej 38°C.
- Jeżeli przez przypadek zostanie do dzbanka wlana gorąca woda, przeltrowana woda
będzie przez jakiś czas nieprzyjemny zapach.
- Przy większej ilości zanieczyszczeń (po umyciu pojemnika, lub jeśli nie był używany
przez dłuższy czas), należy umożliwić przez chwilę przepływ wody z kranu.
- Produktu nie należy pozostawiw środowisku o wysokiej temperaturze, aby uniknąć jego
deformacji.
- Przeltrowana woda powinna zostać spożyta w ciągu 24 godzin i nie należy wystawiać jej
na działanie bezpośredniego światła słonecznego.
- Niniejszego produktu nie wstawiać do zamrażarki, poniew może ulec uszkodzeniu.
Prosimy o zachowanie instrukcji obsługi.
Dzbanek
Wkład ltrujący
Instrukcja użytkowania
Zawartość opakowania
1X
1X
1X
Gwarancja & Servis
Ten produkt obejmuje dwuletnią gwarancję od daty zakupu. Jeśli potrzebujesz informacji
lub masz jakiekolwiek problemy, odwiedź www.philips.com/water lub skontaktuj się z
centrum obsługi klienta w swoim kraju. Jeśli twój kraj nie ma centrum obsługi klienta,
idź do lokalnego dystrybutora.
Funkcja produktu
Gratulujemy zakupu i zapraszamy do korzystania z produktów Philips.
Pij orzeźwiającą i smaczną wodę przeltrowaną przez nasze ltry Micro X-Clean i
Micro X-Clean Ultra.
PL
Uwaga
Środki bezpieczeństwa
- Używać wody pitnej pochodzącej z miejskich wodociągów. Nie używać wody z
nieznanego źródła.
- Trzymać dzbanek poza zasięgiem dzieci.
- Z dzbankiem należy obchodzić się delikatnie i ostrożnie. Wkładu ltracyjnego nie
modykować ani nie upuszczać na ziemię. Jeżeli został zmodykowany,
uszkodzony z zewnątrz lub spadł na ziemię, należy go wymienić.
- Niniejszy produkt przeznaczony jest wyłącznie do użytku domowego.
Ostrzeżenie
- Ostrzegamy, że niektóre modele mają baterie. Jeżeli bateria zostanie przez pomyłkę
pknięta, może spowodować poważne oparzenia wewnętrzne lub nawet śmierć.
- Nie nalewprzeltrowanej wody, jeżeli w zbiorniku znajduje s stale surowa woda.
Wskaźnik wymiany ltra
- Aktywacja: Nacisnąć przycisk „SET“ i przytrzymać przez trzy sekundy, aby aktywować
wskaźnik.
- Normalny reset: Gdy po wymianie wkładu ltra wwietli s 00, mocno naciskać przycisk
„SET“ przez trzy sekundy, aby rozpocząć nowy cykl odliczania.
- Wymuszony reset: W celu wymiany wkładu ltracyjnegow dowolnym momencie
podczas cyklu pomiaru czasu, naciskmocno przycisk SET przez osiem sekund,
aby wymusić jego zresetowanie.
- W czasie odliczania miga kropka, a liczba dni & wykresdą maleć. Na początku wyświetli
się 30 dni, ltr należy wymienić, gdy wskaźnik wskaże 00.
W celu utrzymania jak najlepszego stanu wkładu
ltracyjnego, rma Philips zaleca wymianę wkładu co
najmniej co 30 dni.
Ws k aź nik od licz a do 3 0 dn i. N owy d zb an ek ze
wskaźnikiem nie powinien s wyświetlić, dopóki nie
zostanie aktywowany.
Представление изделия
Вас приветствует и поздравляет с покупкой компания Philips! Теперь Вы можете наслаждаться
освежающим и чистым вкусом воды, обработанной с помощью наших фильтров Micro X-Clean и
Micro X-Clean Ultra.
Ежедневное обслуживание
- Исходя из предполагаемого суточного объема потребления воды, который составляет 3 л,
компания Philips рекомендует менять картридж фильтра через каждые 30 дней (реальный срок
службы картриджа может отличаться в зависимости от частоты использования кувшина и качества
воды в местной централизованной системе водоснабжения).
- Поддерживайте должный уровень чистоты изделия. При проведении очистки необходимо вынуть
картридж фильтра. Вовремя очистки кувшина не пользуйтесь моющими средствами.
- Если в емкости для необработанной воды все еще есть жидкость, не наливайте в кувшин
отфильтрованную воду.
- Это изделие предназначено исключительно для фильтрации воды из централизованной системы
водоснабжения. Если через картридж фильтра случайно пройдет другая жидкость, это может
привести к его засорению.
- Не фильтруйте горячую воду с температурой выше 38 °C.
- Если случайно налить в кувшин горячую жидкость, впоследствии в течение некоторого периода
времени отфильтрованная вода будет плохо пахнуть.
- При выявлении большого количества загрязняющих веществ (после промывки емкости, либо
если кувшин долго не использовался), перед тем как использовать изделие по назначению,
промойте его струей проточной воды из-под крана.
- Не подвергайте изделие воздействию высокой температурой, чтобы избежать его
деформирования.
- Фильтрованную воду следует употреблять в течение 24 часов и не подвергать воздействию
прямых солнечных лучей .
- Не ставьте этот кувшин в морозильную камеру, поскольку это приведет к его повреждению.
Гарантия и обслуживания
Кувшин
Картридж фильтра
Инструкция по эксплуатации
Комплект поставки
Сохраните инструкцию по эксплуатации изделия, чтобы иметь возможность
использовать ее в будущем.
1шт
1шт
1шт
Меры безопасности
- Фильтруйте только питьевую воду из водопровода. Не заливайте в кувшин воду из неизвестного
источника.
- Храните кувшин в недоступном для детей месте.
- С кувшином следует обращаться очень осторожно. Не вносите в картридж фильтра какие-либо
модификации. Кроме того, не допускайте его падения. Если конструкция картриджа была по
каким-либо причинам изменена, он был поврежден или случайно упал с большой высоты, его
следует поменять.
- Данное изделие предназначено только для бытового применения.
Предостережение
- Помните о том, что в некоторых моделях используется аккумулятор. Если его случайно проглотить,
это может вызвать серьезный ожог внутренних органов или даже стать причиной смерти.
Внимание
Таймер для замены фильтр
- Активация. Чтобы активировать таймер необходимо нажать и удерживать кнопку SET
(«УСТАНОВКА») в течение трех секунд.
- Сброс в нормальном режиме. Как только после обмена картриджа фильтра на дисплее появится
значение «00», нажмите и удерживайте кнопку SET («УСТАНОВКА») в течение трех секунд, чтобы
начать новый отсчет времени.
- Принудительный сброс. Чтобы выполнить замену картриджа фильтра в любой момент времени в
рамках указанного цикла, нажать и удерживать кнопку SET («УСТАНОВКА») в течение восьми
секунд — после этого произойдет принудительный сброс значения.
- В течение всего периода отсчета на дисплее будет мигать точка, а количество дней и
графический индикатор будут уменьшаться. В начале рабочего цикла отображается значение
30 дней. Фильтр следует менять после того, как на дисплее таймера появится значение «00».
Чтобы поддерживать оптимальные характеристики картриджа
фильтра, компания Philips рекомендует менять его через
каждые 30 дней.
В используемом таймере применяется обратный отсчет,
рассчитанный на указанный период времени. Прежде чем
приступить к использованию нового кувшина, необходимо
активировать таймер.
RU
Если вам нужна информация или у в ас возникли какие- либо про блемы, пожалуйста,
посетите веб- сайт Ph ilips п о адресу www.philips.co m/water или обратитесь в Ц ентр
обслуживания клие нтов Philips в в ашей стране. Если в в ашей стране нет Центра
обслуживания клие нтов , обратитесь к местному дилеру.
Predstavenie produktu
Spoločnosť Philips vás víta a blahoželá vám k nákupu! Vychutnajte si krištáľovo čistú a
chutnú vodu preltrovanú našim ltrom Micro X-Clean a Micro X-Clean Ultra.
Údržba
– Za predpokladu, že denspotreba bude 3 l, spoločnosť Philips odpoča menu
ltrnej patróny kažch 30 dní (skutočná životnoltračnej patróny sa môže líšiť v
závislosti od frekvencie poívania a kvality miestnej vody z vodovodu).
– Výrobok udržujte v čistote. Pri čistení vytiahnite ltrpatnu. Na čistenie
nepoívajte umývacie prostriedky.
Záruka a servis
Návod na použitie si uschovajte.
Kanvica
Filtračná patróna
Návod na použitie
Obsah balenia
1X
1X
1X
Bezpečnostné opatrenia
– Ako zdroj používajte pitnú vodu z vodovodu. Nepoužívajte vodu z neznámeho zdroja.
– Kanvicu uchovávajte mimo dosahu detí.
– Dbajte na to, aby ste s kanvicou manipulovali jemne a opatrne. Filtračnú patrónu
neupravujte ani nepúšťajte na zem. Ak je upravená, poškodená zvonku, či spadla na zem,
vymeňte ju.
– Tento produkt je určený len na domáce použitie.
Varovania
– Ak sa v zásobníku na nepreltrovanú vodu stále nachádza nepreltrovaná voda,
nenalievajte preltrovanú vodu.
– Výrobok neltruje iné kvapaliny než vodu z vodovodu. Ak do ltračnej patróny omylom
nalejete inú kvapalinu, patróna sa môže zablokovať.
– Neltrujte horúcu vodu, ktorá má vyššiu teplotu ako 38 °C.
– Ak náhodou do kanvice nalejete horúcu vodu, preltrovaná voda bude dočasne zapáchať.
– V prípade väčšieho množstva nečistôt (po umytí nádoby alebo ak sa dlí čas nepoužívala)
nechajte kanvicou na chvíľu pretekať vodu z vodovodu.
– Výrobok neumiestňujte do prostredia s vysokou teplotou, aby nedošlo k jeho deformácii.
Varovania
Časovač na výmenu ltra
- Aktivácia: Pevným stlačením tlačidla „SET“ na tri sekundy aktivujete časovač.
- Normálny reset: Keď sa po výmene ltračnej vložky zobrazí 00, pevne stlačte tlačidlo
„SET“ na tri sekundy, aby sa spustil nový cyklus odpočítavania.
- Vynútený reset: Ak chcete vymenltračnú vložku kedykoľvek v priebehu cyklu časovania,
pevne stlačte tlačidlo „SET“ na osem sekúnd, aby došlo k vynútenému resetovaniu.
- V priebehu odpočítavania bude blikať bodka a počet dní na grafe sa bude znižovať. Na
začiatku sa zobrazí 30 dní, lter vymeňte, až časovač zobrazí 00.
Aby sa zachoval čo najlepší stav ltrnej patróny,
spoločnosť Philips vám odporúča vymeniť ltračnú
patrónu minimálne každých 30 dní.
Samotný časovač má nastavené odpočítavanie lehoty 30
dní. Nová kanvica s časovačom by sa nemala zobraz
odpočítavanie, kým nebude aktivovaná.
SK
– Preltrovaná voda by sa mala spotrebovať do 24 hodin a neumiestnovať na miesta s
priamym slnečným žiarením.
– Nalejte preltrovanú vodu do čistej uzatvárateľnej nádoby a uložte ju do chladničky.
– Nevkladajte kanvicu do mrazničky, mohla by sa poškodiť.
Pokiaľ potrebujete dodatočné informácie alebo máte problémy, prom navštívte webové stnky
spoločnosti Philips na adrese: www.philips.com/water alebo kontaktujte stredisko zákazckej podpory
spoločnosti Philips vo vašej krajine. Pokiaľ sa vo vej krajine tato stredisko nenachádza, obráťte sa
prosím na miestneho predajcu výrobkov.


Produktspezifikationen

Marke: Philips
Kategorie: Nicht kategorisiert
Modell: AWP2936

Brauchst du Hilfe?

Wenn Sie Hilfe mit Philips AWP2936 benötigen, stellen Sie unten eine Frage und andere Benutzer werden Ihnen antworten




Bedienungsanleitung Nicht kategorisiert Philips

Bedienungsanleitung Nicht kategorisiert

Neueste Bedienungsanleitung für -Kategorien-