Philips AVENT SCY933 Bedienungsanleitung

Philips Babyprodukt AVENT SCY933

Lesen Sie kostenlos die 📖 deutsche Bedienungsanleitung für Philips AVENT SCY933 (6 Seiten) in der Kategorie Babyprodukt. Dieser Bedienungsanleitung war für 10 Personen hilfreich und wurde von 2 Benutzern mit durchschnittlich 4.5 Sternen bewertet

Seite 1/6
ENGLISH
Read all instructions carefully before use. Keep the user manual and
product packaging for future reference.
For your child’s safety and health
WARNING!
-Continuous and prolonged sucking of uids will cause tooth decay.
-Always check food temperature before feeding.
-Throw away at the rst signs of damage or weakness.
-Keep components not in use out of the reach of children.
-Never attach to cords, ribbons, laces or loose parts of clothing.
The child can be strangled.
-Never use feeding teats as a soother.
-Glass bottles may break.
-Always use this product with adult supervision.
It is not recommended to use a microwave to warm up baby food or
drinks. Microwaves may destroy valuable nutrients in food/drinks and
may produce localized high temperatures. If you decide to use the
microwave, take extra care to stir heated food/drinks to ensure even
heat distribution and check the temperature before serving.
Only place the container in the microwave, without the screw ring,
teat and cap. Do not allow children to play with small parts or walk/
run while using bottles. Always discard any breast milk that is left over
at the end of a feed. Inspect before each use and pull the feeding
teat in all directions. Throw away at the rst signs of damage or
weakness. Do not use metal inside the glass bottle to stir contents
or for cleaning. This can damage the glass. Do not use bottles if
there are any cracks on or glass fragments in the bottle. Do not use
bottle handles with glass bottles. Prolonged wear or development of
scratches may lead to breakage.
Before rst use
Disassemble all parts, clean and then sterilize the parts by placing
in boiling water for 5 minutes or sterilize by using a Philips Avent
sterilizer. This is to ensure hygiene.
Assembly
Make sure that the feeding teat is fully pulled through the screw ring
as shown in the image (Fig. 1, 2).
Cleaning and storage
Clean all parts before each use to ensure hygiene. After each use,
disassemble all parts, wash in warm, soapy water, remove any food
residues and rinse thoroughly. If you use a brush to clean the tip of
the feeding teat, clean it as carefully as possible to avoid damage.
Then sterilize using a Philips Avent sterilizer or boil for 5 minutes.
Make sure that you wash your hands thoroughly and that the
surfaces are clean before contact with sterilized components.
During sterilization with boiling water, prevent the parts from touching
the side of the pot. This can cause irreversible product deformation,
defect or damage that Philips cannot be held liable for. Food colorings
may discolor parts. This product is dishwasher safe. Do not place the
product in a heated oven. Do not bring the bottle parts in contact with
or place on surfaces with abrasive or antibacterial cleaning agents.
We recommend replacing feeding teats every 3 months. Keep feeding
teats in a dry, covered container. Do not leave a feeding teat in direct
sunlight or heat, or leave in disinfectant (sterilizing solution) for longer
than recommended, as this may weaken the teat.
Compatibility
Replacement teats are available separately. To learn more about choosing
the right teat for your baby, visit us at . These www.philips.com/avent
bottle parts are compatible only with Philips Avent Natural teats.
Support
If you need information or support, please visit
www.philips.com/support.
ČEŠTINA
Před použitím si pečlivě přečtěte všechny pokyny. Uživatelskou
příručku a obal výrobku si uschovejte pro budoucí použití.
Pro bezpečnost a zdraví vašeho dítěte
UPOZORNĚNÍ!
-Neustálé a dlouhodobé sání tekutin způsobuje zubní kaz.
-Před krmením vždy zkontrolujte teplotu jídla.
-Při prvním náznaku poškození nebo opotřebení výrobek vyhoďte.
-Nepoužívané součásti výrobku uchovávejte mimo dosah dětí.
-Nikdy nespojujte se šnůrami, stuhami, tkaničkami nebo s volnými
částmi oblečení, mohlo by dojít k uškrcení dítěte.
-Nikdy nepoužívejte dudlík na krmení jako běžný dudlík.
-Skleněné lahve mohou prasknout.
-Používejte tento výrobek vždy pod dohledem dospělých.
K ohřátí jídla nebo pití pro děti se nedoporučuje používat mikrovlnnou
troubu. Mikrovlnné trouby mohou zničit cenné živiny jídla/nápojů
a mohou v určitých místech vytvářet vysoké teploty. Pokud se
rozhodnete pro ohřev jídla v mikrovlnné troubě, ohřáté jídlo/nápoje
velmi pečlivě promíchejte a zajistěte rovnoměrné rozložení tepla. Před
podáváním také zkontrolujte teplotu. Nádobku vkládejte do mikrovlnné
trouby vždy bez zajišťovacího kroužku, dudlíku a víčka. Nedovolte
dětem, aby si hrály s malými částmi nebo aby při používání lahve
chodily či běhaly. Mléko, které zbude po krmení, vždy vylijte. Před
každým použitím výrobek zkontrolujte a natáhněte krmicí dudlík do
všech směrů. Při prvním náznaku poškození nebo opotřebení výrobek
vyhoďte. Nepoužívejte kovové náčiní k míchání uvnitř skleněné lahve
ani k jejímu mytí. Mohlo by dojít k poškození skla. Lahev nepoužívejte,
pokud jsou na ní praskliny nebo pokud jsou uvnitř skleněné střípky.
Nepoužívejte rukojeti se skleněnými lahvemi. Dlouhodobé opotřebení
nebo poškrábání může způsobit rozbití.
Před prvním použitím
Všechny části rozeberte, umyjte a poté sterilizujte ve vroucí vodě
po dobu 5 minut nebo ve sterilizátoru Philips Avent. Tím zajistíte
nezbytnou hygienu.
Montáž
Zkontrolujte, zda je krmicí dudlík protažený zajišťovacím kroužkem až
na doraz (obr. 1, 2).
Čištění a skladování
ed každým poitím všechny části omyjte, abyste zajistili nezbytnou
hygienu. Po každém použití všechny části rozeberte a omyjte horkou
dlovou vodou, odstraňte jakékoli zbytky výživy a části důklad
opláchněte. Pokud použíte k čištění špičky krmícího dudlíku kartáček,
čiste dudlík co nejopatrněji, aby nedošlo k jeho poškození. Poté je
sterilizujte ve sterilizátoru Philips Avent nebo ve vroucí vodě po dobu
5 minut. N se dotknete sterilizovaných částí, důkladně si umyjte
ruce a zkontrolujte, zda je povrch, na který je pokládáte, čistý. Během
sterilizace vroucí vodou nedovolte, aby se jednotli části dotýkaly
vnitřních stran hrnce. Mohlo by dojít k nevrat deformaci produktu
nebo k jeho poškození, či zničení, za které společnost Philips nemůžet
odpodná. Potravinová barviva mohou způsobit změnu barev jednotlivých
součástí. Tento produkt lze mýt v myčce. Výrobek nevkládejte do
rozehřáté trouby. Zabraňte tomu, aby se části lahve dostaly do kontaktu
s povrchy s abrazivmi nebo antibakteriálmi čisticími prostředky ani
je na takové povrchy nepokládejte. Doporučujeme nit krmicí dudlíky
každé 3ce. Krmicí dudlíky uchovejte v suché a uzavřené nádobě.
Neponechávejte krmicí dudlík na přímém slunci, nevystavujte jej horku ani
nenecvejte v dezinfekčním ípravku (sterilizační roztok) po delší n
doporučenou dobu. Mohlo by to vést k opotřebe dudlíku.
Kompatibilita
Náhradní dudlíky jsou k dispozici samostatně. Další informace
o výběru správného dudlíku pro vaše dítě naleznete na adrese
www.philips.com/avent. Tyto součásti lahve jsou kompatibilní
pouze s dudlíky Philips Avent Natural.
Podpora
Pokud potřebujete další informace nebo podporu, navštivte adresu
www.philips.com/support.
DANSK
Læs alle instruktioner grundigt før brug. Opbevar brugervejledningen
og produktemballagen til senere brug.
For dit barns sikkerhed og sundhed
ADVARSEL!
-Vedvarende og længerevarende sugning af væsker kan forårsage
tandskader.
-Kontrollér altid madens temperatur før madning.
-Smid den ud ved første tegn på skader eller svaghed.
-Opbevar altid dele, der ikke er i brug, uden for børns rækkevidde.
-Bind aldrig produktet fast til snore/ bånd eller løse dele af tøjet.
Barnet kan blive kvalt.
-Brug aldrig en askesut som sut.
-Glasasker kan gå i stykker.
-Brug altid dette produkt under overvågning af en voksen.
Det anbefales ikke at varme babymad eller -drikke i mikroovnen.
Mikroovnen tilintetgør muligvis værdifulde næringsstoffer i mad/
drikkevarer og varmer dele af maden eller væsken op til meget høje
temperaturer. Hvis du beslutter at bruge mikrobølgeovnen, skal du
altid sørge for at røre rundt i opvarmet mad og drikkevarer for at sikre
en ligelig varmefordeling, og kontroller temperaturen før servering.
Beholderen må kun sættes i mikroovnen uden skruering, drikketud
og hætte. Lad ikke børn lege med mindre dele eller gå/løbe, mens
de bruger asker. Kasser altid eventuel overskydende mælk efter
madning af dit barn. Før hver brug skal produktet undersøges, og
sutten skal trækkes i alle retninger. Smid den ud ved første tegn på
skader eller svaghed. Brug ikke metal inde i glasasken, hverken til
at blande indholdet eller til at rengøre asken. Dette kan beskadige
glasset. Brug ikke askerne, hvis der er revner eller glasskår i asken.
Brug ikke askehåndtag med glasasker. Længere tids brug eller
ridser kan føre til, at den går i stykker.
Før apparatet tages i brug
Skil alle dele ad, rengør og steriliser dem i kogende vand i 5 minutter
eller ved hjælp af en Philips Avent-sterilisator. Dette gøres af hensyn
til hygiejnen.
Samling
Sørg for, at sutten er trukket helt igennem skrueringen som vist på
billedet (g. 1, 2).
Rengøring og opbevaring
Rengør alle dele før hver brug af hensyn til hygiejnen. Skil alle delene
ad efter hver brug, vask dem grundigt i varmt sæbevand, fjern alle
madrester, og skyl delene grundigt. Hvis du rengør spidsen af sutten ved
hjælp af en børste, skal du gøre det så forsigtigt som muligt for at und
skader. Steriliser delene ved hlp af en Philips Avent-sterilisator eller i
kogende vand i 5 minutter. Sørg for at vaskender grundigt, og sørg
for, at overaderne er rene, før de kommer i kontakt med steriliserede
dele. Sørg for, at delene ikke rører siderne af gryden, når de steriliseres
med kogende vand. Dette kan medføre uoprettelig deformering af,
defekter i eller skade på produktet, som Philips ikke kan stilles til ansvar
for. Fødevarefarvestoffer kan misfarve dele. Produktet kan vaskes i
opvaskemaskine. Anbring ikke produktet i en opvarmet ovn. Undgå
at bringe askens dele i kontakt med overader med antibakterielle
rengøringsmidler eller rengøringsmidler, der indeholder slibemiddel.
Vi anbefaler at udskifte sutter hver 3. måned. Opbevar sutter i en tør o
g tildækket beholder. Udsæt ikke sutten for direkte sollys eller varme,
og lad den ikke ligge i desinfektionsvæske (steriliseringsvæske) i længere
tid end anbefalet, da det kan svække sutten.
Kompatibilitet
Ekstra sutter kan købes separat. Besøg os på
www.philips.com/avent for at få mere at vide om at vælge den
rette sut til dit barn. Disse askedele er kun kompatible med Philips
Avent Natural-sutter.
Støtte
Hvis du brug for information eller support, bedes du besøge
www.philips.com/support.
DEUTSCH
Lesen Sie alle Anweisungen vor dem Gebrauch aufmerksam durch.
Bewahren Sie die Bedienungsanleitung und die Produktverpackung für
eine spätere Verwendung auf.
Zur Sicherheit und Gesundheit Ihres Kindes
ACHTUNG!
-Andauerndes und längeres Saugen von Flüssigkeiten verursacht
Karies.
-Immer die Temperatur des Nahrungsmittels vor dem Füttern
überprüfen.
-Werfen Sie das Produkt bei ersten Anzeichen von Beschädigungen
oder Mängeln sofort weg.
-Alle nicht verwendeten Einzelteile müssen außerhalb der Reichweite
von Kindern aufbewahrt werden.
-Bringen Sie niemals Schnüre, Bänder, Schnürsenkel oder Teile von
Kleidungsstücken an das Produkt an. Strangulationsgefahr!
-Ernährungssauger dürfen niemals als Schnuller verwendet werden.
-Glasaschen können zerbrechen.
-Dieses Produkt darf nur unter Aufsicht von Erwachsenen verwendet
werden.
Es wird nicht empfohlen, Babynahrung und Babygetränke mit einer
Mikrowelle zu erwärmen. Mikrowellen können wertvolle Nährstoffe
in Speisen/Getränken zerstören und es können punktuell hohe
Temperaturen entstehen. Wenn Sie sich für die Verwendung der
Mikrowelle entscheiden, rühren Sie erwärmte Speisen/Getränke
immer sorgfältig um, um eine gleichmäßige Wärmeverteilung zu
gewährleisten und prüfen Sie die Temperatur vor dem Füttern. Stellen
Sie nur den Behälter in die Mikrowelle, ohne Schraubring, Sauger
und Verschlusskappe. Erlauben Sie es Kindern nicht, mit kleinen
Einzelteilen zu spielen oder zu gehen/laufen, während sie aus Flaschen
trinken. Entsorgen Sie nach dem Füttern stets die gesamte restliche
Muttermilch. Prüfen Sie den Sauger vor jeder Verwendung und
ziehen Sie ihn in alle Richtungen. Werfen Sie das Produkt bei ersten
Anzeichen von Beschädigungen oder Mängeln sofort weg. Verwenden
Sie keine Metallgegenstände zum Umrühren oder Reinigen innerhalb
der Glasasche. Dies kann das Glas beschädigen. Verwenden Sie
Flaschen nicht, wenn diese Risse aufweisen oder sich Glassplitter darin
benden. Verwenden Sie bei Glasaschen keine Griffe. Andauernde
Abnutzung oder Kratzerbildung kann zum Bruch führen.
Vor dem ersten Gebrauch
Nehmen Sie alle Teile auseinander, reinigen Sie sie und sterilisieren
Sie die Teile, indem Sie sie 5 Minuten in kochendes Wasser legen,
oder sie mit einem Philips Avent Sterilisator sterilisieren. Dies dient zur
sicheren Hygiene.
Zusammensetzen
Vergewissern Sie sich, dass der Sauger vollständig durch den
Schraubring gezogen ist, wie in der Abbildung dargestellt (Abb. 1, 2).
Reinigung und Aufbewahrung
Reinigen Sie alle Teile vor jedem Gebrauch, um die Hygiene
zu gewährleisten. Nehmen Sie nach jedem Gebrauch alle Teile
auseinander, waschen Sie sie in warmem Seifenwasser ab, entfernen
Sie Lebensmittelrückstände und spülen Sie sie gründlich ab. Wenn
Sie den Ernährungssauger mit einer Bürste reinigen, tun Sie dies so
vorsichtig wie möglich, um Beschädigungen zu vermeiden. Sterilisieren
Sie dann mit einem Philips Avent Sterilisator, oder legen Sie das
Produkt 5 Minuten lang in kochendes Wasser. Waschen Sie sich
gründlich die Hände und vergewissern Sie sich, dass die Oberächen,
auf die Sie die sterilisierten Einzelteile legen, sauber sind. Verhindern
Sie während der Sterilisation mit kochendem Wasser, dass die Teile
die Topfseite berühren. Dies kann Produktverformungen, Mängel oder
Beschädigungen zur Folge haben, für die Philips nicht haftbar gemacht
werden kann. Lebensmittelfarben können Teile verfärben. Dieses
Produkt ist spülmaschinenfest. Legen Sie das Produkt nicht in einen
heißen Ofen. Bringen Sie die Flaschenteile nicht mit Scheuermitteln
oder antibakteriellen Reinigungsmitteln in Berührung und stellen
Sie sie nicht auf Oberächen ab, die mit solchen Mitteln behandelt
wurden. Sie sollten den Ernährungssauger alle 3 Monate austauschen.
Bewahren Sie den Ernährungssauger in einem trockenen Behälter mit
Deckel auf. Den Ernährungssauger nicht direktem Sonnenlicht oder
Wärme aussetzen oder in Desinfektionsmitteln (Sterilisationslösung)
länger als die angegebene Dauer belassen, da der Sauger dadurch
beschädigt werden kann.
Kompatibilität
Ersatzsauger sind separat erhältlich. Um mehr über die Auswahl des
richtigen Saugers für Ihr Baby zu erfahren, besuchen Sie uns unter
www.philips.com/avent. Diese Flaschenteile sind nur mit Philips
Avent Natural-Saugern kompatibel.
Support
Wenn Sie Hilfe oder Informationen benötigen, besuchen Sie bitte
www.philips.com/support.
www.philips.com/avent
Philips Consumer Lifestyle B.V.
Tussendiepen 4, 9206 AD Drachten, The Netherlands /
les Pays-Bas / Paesi Bassi / Holandija
Trademarks are the property of Koninklijke Philips N.V. /
Les marques commerciales sont la propriété de Koninklijke
Philips N.V. / I marchi commerciali e depositati sono di proprietà
di Koninklijke Philips N.V.
© 2021 Koninklijke Philips N.V.
All rights reserved. / Tous droits réservés. / Tutti i diritti riservati.
3000.063.5693.1 (02/08/2021)
1 2
FSC
Baby Bottle
Biberon
Детская
бутылочка
EESTI
Enne kasutamist lugege hoolikalt kõiki juhiseid. Hoidke kasutusjuhend
ja toote pakend edaspidiseks kasutamiseks alles.
Teie lapse ohutuse ja tervise huvides
HOIATUS!
-Pidev kontakt vedelikega, eriti mahlad või puuviljahapped,
põhjustavad kaariese teket.
-Kontrollige enne toitmist alati toidu temperatuuri.
-Vähimategi rebendite või nähtava vananemise korral vahetage lutt
välja.
-Kui pudel ei ole kasutuses, hoidke seda lastele kättesaamatus
kohas.
-Ärge kunagi kinnitage toodet nööri, paela, pitsi ega riiete külge.
Kägistusoht!
-Ärge kasutage pudelilutti imemisluti asemel.
-Klaaspudelid võivad puruneda.
-Kasutage seda toodet alati täiskasvanu järelevalve all.
Beebi toidu ja jookide soojendamiseks ei ole soovitatav kasutada
mikrolaineahju. Mikrolained võivad hävitada toidus või joogis
väärtuslikke toitaineid ning põhjustada paiguti kõrget toidu
temperatuuri. Kui otsustate kasutada mikrolaineahju, segage
soojendatud toit/joogid alati väga hoolikalt läbi, et kuumus
jaguneks ühtlaselt, ning kontrollige enne lapsele andmist toidu/joogi
temperatuuri. Pange mikrolaineahju ainult pudel ilma kinnitusrõnga,
luti ja korgita. Ärge lubage lastel väikeste osadega mängida ega
lutipudeliga ringi kõndida/joosta. Visake alati toitmiskorra lõpus
järelejäänud piim minema. Kontrollige toitmislutti iga kord enne
kasutamist ja venitage seda igas suunas. Vähimategi rebendite
või nähtava vananemise korral vahetage lutt välja. Ärge kasutage
klaaspudeli sees metallist esemeid sisu segamiseks või pudeli
puhastamiseks. See võib klaasi kahjustada. Ärge kasutage pudelit,
kui sellel esineb mõrasid või see sisaldab klaasifragmente. Ärge
kasutage lutipudeli sangasid klaaspudelitega. Pikaajaline kulumine või
kriimustuste tekkimine võib viia purunemiseni.
Enne esimest kasutamist
Võtke kõik osad lahti, puhastage ja steriliseerige need, pannes need
keevasse vette 5 minutiks või kasutades Philips Aventi sterilisaatorit.
See tagab hügieenilisuse.
Kokku panemine
Veenduge, et toitmislutt oleks täielikult kinnitusrõngast läbi tõmmatud,
nagu pildil näidatud (joon. 1, 2).
Puhastamine ja hoiustamine
Hügieeni tagamiseks peske kõiki osi enne igat kasutust. Pärast
iga kasutust võtke kõik osad lahti, peske neid soojas seebivees,
eemaldage kõik toidujäägid ja loputage põhjalikult. Kui kasutate
toitmisluti otsa puhastamiseks harja, tehke seda võimalikult
ettevaatlikult, et vältida luti kahjustamist. Seejärel steriliseerige,
kasutades Philips Aventi sterilisaatorit, või keetke 5 minutit. Enne
steriliseeritud osade puudutamist peske korralikult käsi ja veenduge,
et pinnad oleksid puhtad. Keeva veega steriliseerimise ajal ärge
laske osadel puudutada poti seinu. See võib põhjustada toote
pöördumatut deformeerumist, defekte või kahjusid, mille eest Philips
ei vastuta. Toiduvärvid võivad osade värvi muuta. Seda toodet võib
pesta nõudepesumasinas. Ärge pange toodet kuuma ahju. Ärge
laske pudeli osadel puutuda kokku antibakteriaalsete või abrasiivsete
puhastusvahenditega ega pange osasid pindadele, mis on niisuguse
puhastusvahendiga koos. Soovitame toitmislutte vahetada iga 3 kuu
tagant. Hoidke toitmislutte kuivas kaanega suletud nõus. Ärge jätke
toitmislutti otsese päikesekiirguse või kuumuse kätte ning samuti mitte
desintseerimisvahendisse (steriliseeriv lahus) soovitatust kauemaks,
sest see võib lutti kahjustada.
Ühilduvus
Asenduslutid on saadaval eraldi. Lisateabe saamiseks beebi
jaoks õige toitmisluti valimise kohta külastage meie saiti
www.philips.com/avent. Need pudeli osad sobivad ainult Philips
Avent Naturali luttidega.
Tugi
Kui vajate teavet või abi, külastage veebilehte
www.philips.com/support.
ESPAÑOL
Lea atentamente todas las instrucciones antes del uso. Conserve el
manual de usuario y el embalaje del producto para futuras consultas.
Para la salud y la seguridad de su bebé
¡ADVERTENCIA!
-La succión continua y prolongada de líquidos puede causar caries.
-Comprobar siempre la temperatura de la comida antes de dar el
alimento.
-Desechar en los primeros signos de daño o rotura.
-Mantener fuera del alcance de los niños todos los componentes que
no estén en uso.
-Nunca unirlo a cordones, cintas, lazos o partes sueltas de la ropa.
Su niño podría estrangularse.
-Nunca usar la tetina como chupete.
-Los biberones de cristal se pueden romper.
-Usar siempre este producto bajo la supervisión de un adulto.
No se recomienda utilizar el microondas para calentar la comida o
las bebidas del bebé. Las microondas pueden destruir nutrientes
valiosos en alimentos/bebidas y pueden producir altas temperaturas
localizadas. Si decide usar el microondas, tenga especial cuidado
en remover los alimentos/bebidas calentados para garantizar una
distribución uniforme del calor y compruebe la temperatura antes
de servir. Introduzca únicamente el recipiente en el microondas, sin
la rosca, la tetina ni la tapa. No permita a los niños jugar con piezas
pequeñas ni andar o correr mientras utilizan biberones. Deseche
siempre la leche materna que sobre al nal de una toma. Antes de
cada uso, compruebe la tetina y tire de ella en todas direcciones.
Desechar en los primeros signos de daño o rotura. No utilice
instrumentos metálicos dentro del biberón de cristal para remover
el contenido ni para la limpieza. Puede dañar el cristal. No utilice
biberones que presenten grietas o fragmentos de cristal en el biberón.
No utilizar asas para biberón con los biberones de cristal. El desgaste
prolongado o la aparición de arañazos podría provocar roturas.
Antes de utilizarlo por primera vez
Desmonte todas las piezas, límpielas y luego esterilícelas hirviéndolas
en agua durante 5 minutos o esterilícelas mediante un esterilizador
Philips Avent. Esto se hace para garantizar la higiene.
Montaje
Asegúrese de que la tetina pase completamente a través de la rosca
como se muestra en la imagen (Fig. 1, 2).
Limpieza y almacenamiento
Para garantizar la higiene, limpie todas las piezas antes de cada uso.
Después de cada uso, desmonte todas las piezas, lávelas con agua
jabonosa tibia, elimine cualquier residuo de alimentos y enjuague
bien. Si utiliza un cepillo para limpiar la punta de la tetina, límpiela
con el mayor cuidado posible para evitar dañarla. A continuación,
esterilice con un esterilizador Philips Avent o hierva durante 5 minutos.
Asegúrese de lavarse bien las manos y de que las supercies estén
limpias antes de que entren en contacto con los componentes
esterilizados. Durante la esterilización con agua hirviendo, evite que
las piezas toquen las paredes del recipiente. Esto podría producir
una deformación o un daño irreversibles en el producto de los
que Philips no puede considerarse responsable. Los colorantes
alimentarios pueden decolorar las piezas. Este producto es apto para
lavavajillas. No coloque el producto en un horno caliente. No ponga
las piezas del biberón en contacto unas con otras ni las coloque sobre
supercies con productos de limpieza abrasivos o antibacterianos.
Recomendamos sustituir las tetinas cada 3 meses. Guarde las tetinas
en un recipiente cerrado y seco. No deje la tetina expuesta a la luz
solar directa o al calor, ni tampoco en remojo con un desinfectante
(solución esterilizadora) durante más tiempo del recomendado; esto
podría debilitar la tetina.
Compatibilidad
Hay disponibles tetinas de repuesto por separado. Si desea más
información sobre cómo elegir la tetina adecuada para su bebé,
visítenos en . Estas piezas del biberón solo www.philips.com/avent
son compatibles con las tetinas Philips Avent Natural.
Soporte
Si necesita información o asistencia, visite
www.philips.com/support.
FRANÇAIS
Lisez attentivement toutes les instructions avant utilisation. Conservez
le mode d’emploi et l’emballage du produit pour un usage ultérieur.
Pour la sécurité et la santé de votre enfant
AVERTISSEMENT !
-La tétée continue et prolongée de liquides peut entraîner l’apparition
de caries dentaires.
-Toujours vérier la température de l’aliment avant de donner le
biberon.
-Jeter au moindre signe de détérioration ou de fragilité.
-Garder tous les éléments non utilisés hors de portée des enfants.
-Ne jamais attacher à des cordons, rubans, lacets ou des éléments
vestimentaires lâches. Votre enfant pourrait s’étrangler.
-Ne jamais utiliser une tétine de biberon en guise de sucette.
-Les biberons en verre peuvent se casser.
-Ce produit doit toujours être utilisé sous la surveillance d’un adulte.
Il n’est pas recommandé d’utiliser un four à micro-ondes pour
réchauffer des aliments ou boissons pour bébé. Les micro-ondes
peuvent détruire des nutriments précieux dans les aliments/boissons
et entraîner des températures élevées localisées. Si vous décidez
malgré tout d’utiliser le micro-ondes, prenez soin de mélanger les
aliments/boissons chauffés an de garantir une répartition homogène
de la chaleur et de vérier la température avant de servir. Placez
seulement le récipient au micro-ondes, sans bague d‘étanchéité,
tétine ni capuchon. Ne laissez pas les enfants jouer avec les petites
pièces ou marcher/courir tout en utilisant un biberon. Jetez toujours
le lait maternel restant après utilisation. Avant chaque utilisation,
examinez la tétine d’alimentation et étirez-la dans tous les sens.
Jeter au moindre signe de détérioration ou de fragilité. N’utilisez pas
d’objets métalliques à l’intérieur du biberon en verre pour mélanger
des contenus ou pour le nettoyage. Cela pourrait endommager le
verre. N’utilisez pas les biberons s’ils présentent des ssures ou des
fragments de verre à l’intérieur. N’utilisez pas de poignées avec des
biberons en verre. Une usure prolongée ou la propagation de rayures
peut entraîner une rupture.
Avant la première utilisation
Désassemblez toutes les pièces, nettoyez-les et stérilisez-les en les
plongeant dans de l’eau bouillante pendant 5 minutes ou stérilisez-les
à l’aide d’un stérilisateur Philips Avent pour une meilleure hygiène.
Assemblage
Veillez à tirer complètement la tétine à travers la bague d’étanchéité
comme indiqué sur l’image (Fig. 1 et 2).
Nettoyage et rangement
Nettoyez toutes les pièces avant chaque utilisation pour garantir
une bonne hygiène. Après chaque utilisation, démontez toutes les
pièces, nettoyez-les à l’eau chaude savonneuse, enlevez les résidus
de nourriture et rincez-les soigneusement. Si vous nettoyez l’embout
de la tétine avec une brosse, nettoyez-la aussi soigneusement que
possible pour ne pas l’endommager. Puis, stérilisez à l’aide d’un
stérilisateur Philips Avent ou faites bouillir pendant 5 minutes.
Veillez à bien vous laver les mains et à nettoyer les surfaces avant
qu’elles n’entrent en contact avec les éléments stérilisés. Pendant
la stérilisation à l’eau bouillante, empêchez les pièces de toucher la
paroi de la casserole. Cela peut provoquer des dommages ou des
déformations irrémédiables du produit, pour lesquels Philips ne peut
être tenu responsable. Les colorants alimentaires peuvent décolorer
les pièces. Ce produit peut être nettoyé au lave-vaisselle. Ne placez
pas le produit dans un four chaud. Ne placez pas les pièces du biberon
en contact avec des détergents abrasifs ou antibactériens, ni sur des
surfaces nettoyées à l’aide de ces produits. Nous vous recommandons
de remplacer la tétine tous les 3 mois. Conservez les tétines dans
un récipient sec et fermé. N’exposez pas directement la tétine à la
lumière du soleil ou à une source de chaleur et ne la laissez pas dans
un produit désinfectant (solution stérilisante) au-delà de la durée
recommandée, car cela pourrait la fragiliser.
Compatibilité
Des tétines de rechange peuvent être achetées séparément. Pour en
savoir plus sur le choix de la tétine adaptée à votre bébé, consultez
notre site Web à l’adresse . Ces pièces www.philips.com/avent
du biberon sont compatibles uniquement avec les tétines Natural de
Philips Avent.
Assistance
Si vous avez besoin d’une assistance ou d’informations
supplémentaires, consultez le site Web .www.philips.com/support
HRVATSKI
Prije uporabe pažljivo pročitajte sve upute. Korisnički priručnik i
pakiranje proizvoda čuvajte za buduću uporabu.
Za sigurnost i zdravlje vašeg djeteta
UPOZORENJE!
-Kontinuirano i produženo pijenje može uzrokovati karijes.
-Uvijek provjerite temperature hrane prije hranjenja.
-Bacite prilikom prvih znakova oštećenja i istrošenosti.
-Dijelove koji nisu u upotrebi držite izvan dohvata djece.
-Nikada nemojte pričvršćivati na kablove, vezice ili labave dijelove
odjeće. Dijete se može ugušiti.
-Nikada nemojte koristiti sisač kao dudu varalicu.
-Staklene bočice se mogu slomiti.
-Uvijek koristite proizvod pod nadzorom odrasle osobe.
Uporaba mikrovalne pećnice ne preporučuje se za zagrijavanje hrane
i napitaka za dojenčad. Mikrovalne pećnice mogu uništiti vrijedne
hranjive sastojke hrane/napitaka i proizvesti lokalizirane visoke
temperature. Ako odlučite upotrijebiti mikrovalnu pećnicu, obavezno
promiješajte hranu/piće kako bi se toplina ravnomjerno rasporedila
i prije posluživanja provjerite temperaturu. U mikrovalnu pećnicu
postavite samo spremnik, bez navojnog prstena, sisača i poklopca.
Nemojte dopustiti djeci da se igraju s malim dijelovima ili da hodaju/
trče dok koriste bočice. Uvijek bacite ostatke izdojenog mlijeka nakon
hranjenja. Prije svakog korištenja provjerite proizvod i povucite
dudu za hranjenje u svim smjerovima. Bacite prilikom prvih znakova
oštećenja i istrošenosti. Nemojte upotrebljavati metal za miješanje
sadržaja unutar staklene bočice ili za čišćenje iste. To može oštetiti
staklo. Nemojte se koristiti bočicama ako uočite napukline ili komadiće
stakla unutar bočice. Nemojte upotrebljavati ručke za bočicu na
staklenim bočicama. Dugotrajno trošenje ili razvoj ogrebotina može
dovesti do loma.
Prije prve uporabe
Rastavite sve dijelove, očistite ih i zatim sterilizirajte dijelove tako
da ih stavite u proključalu vodu 5 minuta ili s pomoću Philips Avent
sterilizatora. Time se osigurava higijena.
Sastavljanje
Provjerite je li sisač za hranjenje u potpunosti provučen kroz navojni
prsten na način prikazan na slici (Sl. 1, 2).
Čišćenje i spremanje
Prije svake uporabe operite sve dijelove kako biste osigurali higijenske
uvjete. Nakon svake uporabe, rastavite sve dijelove, operite ih u toploj
vodi sa sapunicom, uklonite sve ostatke hrane i temeljito isperite.
Ako vrh sisača za hranjenje čistite četkicom, činite to što je pažljivije
moguće kako biste izbjegli oštećenja. Sterilizirajte s pomoću Philips
Avent sterilizatora ili proključalom vodom 5 minuta. Temeljito operite
ruke i provjerite jesu li površine čiste prije kontakta sa steriliziranim
dijelovima. Spriječite da dijelovi dodiruju bočnu stranu posude tijekom
sterilizacije kipućom vodom. To može izazvati trajno izobličenje,
kvar ili oštećenje proizvoda za koje tvrtka Philips ne može preuzeti
odgovornost. Boja hrane može obojiti dijelove. Ovaj se proizvod
može prati u stroju za pranje posuđa. Proizvod nemojte stavljati u
zagrijanu pećnicu. Dijelove bočice nemojte dodirivati abrazivnim ili
antibakterijskim sredstvima za čišćenje niti ih stavljati na površine
na kojima se nalaze takva sredstva. Preporučujemo zamjenu sisača
za hranjenje nakon 3 mjeseca. Sisače za hranjenje držite u suhoj
posudi zatvorenoj poklopcem. Sisač za hranjenje nemojte odlagati na
izravnoj sunčevoj svjetlosti ili blizu izvora topline i nemojte je ostavljati
u sredstvu za dezinfekciju (otopini za sterilizaciju) duže nego što se
preporučuje jer je to može omekšati.
Kompatibilnost
Zamjenski sisači mogu se kupiti zasebno. Dodatne informacije o
odabiru odgovarajućeg sisača za dojenče nalaze se na našem web-
mjestu . Ti dijelovi bočica kompatibilni su www.philips.com/avent
samo sa sisačima Philips Avent Natural.
Podrška
Ako trebate informacije ili podršku, posjetite
www.philips.com/support.
ITALIANO
Leggete attentamente tutte le istruzioni prima dell’uso. Conservate
il manuale dell’utente e la confezione del prodotto per eventuali
riferimenti futuri.
Per la sicurezza e la salute del vostro bambino
AVVERTENZA!
-Il continuo e prolungato succhiare di liquidi può causare carie.
-Controllare sempre la temperatura dell’alimento prima di alimentare
il bambino.
-Sostituire al primo segno di usura o danneggiamento.
-Tenere tutti i componenti non utilizzati fuori dalla portata dei bambini.
-Non attaccare mai a corde, nastri, lacci o estremità libere dei vestiti.
Il bambino potrebbe strangolarsi.
-Non utilizzare mai le tettarelle da biberon come un succhietto.
-Il biberon di vetro può rompersi.
-Utilizzare sempre questo prodotto sotto la sorveglianza di un adulto.
L’uso di un forno a microonde per riscaldare alimenti o bevande per
neonati è sconsigliato. I forni a microonde potrebbero distruggere
sostanze nutritive preziose di alimenti e bevande; inoltre potrebbero
generare temperature elevate localizzate. Se decidete di utilizzare il
forno a microonde, prestate molta attenzione nel mescolare alimenti e
bevande riscaldati per assicurarvi che il calore sia distribuito in modo
uniforme e controllate la temperatura prima di servirli. Posizionate solo
il contenitore nel forno a microonde, senza la ghiera, la tettarella e il
coperchio. Non consentite ai bambini di giocare con piccole parti o di
camminare/correre mentre usano i biberon. Buttate sempre via il latte
materno rimasto alla ne della poppata. Controllate il biberon prima di
ogni utilizzo e tirate la tettarella da biberon in ogni direzione. Sostituire
al primo segno di usura o danneggiamento. Non utilizzate oggetti in
metallo all’interno del biberon di vetro per mescolare il contenuto o
per la pulizia. Il vetro potrebbe danneggiarsi. Non utilizzate i biberon
in caso di rotture o di frammenti di vetro al suo interno. Non utilizzate
impugnature per biberon con i biberon di vetro. Un’usura prolungata o
la formazione di graf può portare a una rottura.
Primo utilizzo
Smontate tutte le parti, pulitele e quindi sterilizzatele immergendole
in acqua bollente per 5 minuti o utilizzando uno sterilizzatore Philips
Avent. In questo modo se ne garantisce l’igiene.
Montaggio
Assicuratevi che la tettarella da biberon sia completamente tirata
attraverso la ghiera. come indicato nell’immagine (Fig. 1, 2).
Pulizia e conservazione
Pulite tutte le parti prima di ogni utilizzo per garantire l’igiene. Dopo
ogni uso, smontate tutte le parti, pulitele con acqua calda e sapone,
rimuovete eventuali residui di alimento e risciacquate accuratamente.
Se utilizzate uno spazzolino per pulire la punta della tettarella, pulitela
con la massima attenzione per evitare danni. Quindi sterilizzate con
uno sterilizzatore Philips Avent o fate bollire per 5 minuti. Lavatevi
le mani accuratamente e vericate che le superci siano pulite
prima di venire a contatto con le componenti sterilizzate. Durante
la sterilizzazione con acqua bollente, prestate attenzione afnché
le parti non tocchino il bordo della pentola. Ciò potrebbe causare
deformazioni, difetti o danni irreversibili al prodotto, di cui Philips
non può essere ritenuta responsabile. la pigmentazione degli alimenti
può scolorire le parti. Questo prodotto è lavabile in lavastoviglie.
Non riponete il prodotto in un forno caldo. Non mettete a contatto o
appoggiate le parti del biberon su superci con sostanze abrasive o
detergenti antibatterici. Si consiglia di sostituire le tettarelle da biberon
ogni 3 mesi. Tenete le tettarelle da biberon in un recipiente asciutto
e chiuso. Non lasciate la tettarella da biberon sotto la luce diretta del
sole, vicino a una fonte di calore o immersa nel liquido disinfettante
(soluzione di sterilizzazione) più a lungo di quanto consigliato, poiché
la tettarella potrebbe deteriorarsi.
Compatibilità
È possibile acquistare delle tettarelle sostitutive separatamente.
Per ulteriori informazioni sulla scelta della tettarella appropriata per il
bambino, visitate il sito . Queste parti del www.philips.com/avent
biberon sono compatibili solo con le tettarelle Natural Philips Avent.
Assistenza
Per assistenza o informazioni, visitate www.philips.com/support.
LATVIEŠU
Pirms lietošanas uzmanīgi izlasiet visus norādījumus. Saglabājiet
lietotāja rokasgrāmatu un produkta iepakojumu turpmākai
izmantošanai.
Jūsu bērna drošībai un veselībai
BRĪDINĀJUMS!
-Nepārtraukta un pagarināta šķidrumu sūkšana var izraisīt zobu
bojāšanos.
-Vienmēr pārbaudiet ēdiena temperatūru pirms barošanas.
-Izmetiet produktu pie pirmajām bojājumu vai vājuma pazīmēm.
-Neizmantotos piederumus turiet bērnam nepieejamā vietā.
-Nekad nepievienojiet auklas, lentes vai vaļīgas apģērba daļas.
Bērns var nožņaugties.
-Nekad nelietojiet knupīšus māneklīšu vietā.
-Stikla pudeles var saplīst.
-Vienmēr lietojiet šo produktu pieaugušā uzraudzībā.
Nav ieteicams izmantot mikroviļņu krāsni zīdaiņu pārtikas vai dzērienu
uzsildīšanai. Mikroviļņi var iznīcināt vērtīgas barības vielas pārtikā/
dzērienos, un dažās vietās var veidoties ļoti augsta temperatūra.
Ja nolemjat izmantot mikroviļņu krāsni, īpašu uzmanību pievērsiet
tam, lai apmaisītu uzsildīto pārtiku/dzērienus, nodrošinot vienmērīgu
siltuma sadali, un pirms pasniegšanas pārbaudiet temperatūru.
Mikroviļņu krāsnī ievietojiet tikai trauku bez skrūvējamā gredzena,
knupīša un vāciņa. Neļaujiet bērniem rotaļāties ar sīkām detaļām,
kā arī staigāt/skriet ar pudelīti vai krūzīti rokās. Vienmēr izmetiet krūts
pienu, kas paliek pāri pēc barošanas. Pirms katras lietošanas reizes
pārbaudiet un pavelciet barošanas knupīti visos virzienos. Izmetiet
produktu pie pirmajām bojājumu vai vājuma pazīmēm. Neizmantojiet
metāla piederumus stikla pudeles satura samaisīšanai vai tīrīšanai.
Tie var radīt bojājumus stiklam. Nelietojiet pudeles, ja tām ir plaisas
vai iekšpusē parādās stikla atlūzas. Nelietojiet pudeļu turētājus stikla
pudelēm. Ilgstoša lietošana vai skrāpējumi var radīt lūzumus.
Pirms pirmās lietošanas reizes
Izjauciet visas detaļas, notīriet tās un tad sterilizējiet detaļas, ievietojot
tās vārošā ūdenī uz 5 minūtēm, vai sterilizējiet, izmantojot Philips
Avent sterilizēšanas ierīci. Tādējādi tiks nodrošināta higiēna.
Salikšana
Pārliecinieties, vai barošanas knupītis ir pilnībā izvilkts caur skrūvējamo
gredzenu, kā parādīts attēlā (1., 2. att.).
Tīrīšana un glabāšana
Pirms katras lietošanas notīriet visas detaļas, lai nodrošinātu higiēnu.
Pēc katras lietošanas reizes izjauciet visas detaļas, nomazgājiet tās
siltā ziepjūdenī, noņemiet visas pārtikas paliekas un rūpīgi noskalojiet.
Ja barošanas knupīša gala tīrīšanai izmantojat suku, notīriet to pēc
iespējas rūpīgāk, lai izvairītos no bojājumiem. Pēc tam sterilizējiet,
izmantojot Philips Avent sterilizēšanas ierīci, vai vāriet 5 minūtes.
Pirms saskares ar sterilizētām daļām ir rūpīgi jānomazgā rokas un
virsmas, ar kurām daļas saskarsies. Sterilizējot ar vārošu ūdeni,
raugieties, lai daļas nepieskartos katla malai. Citādi var rasties
neatgriezeniska izstrādājuma deformācija, defekti vai bojājumi,
par kuriem Philips neuzņemas atbildību. Pārtikas krāsvielas var
mainīt daļu krāsu. Šo izstrādājumu drīkst mazgāt trauku mazgājamajā
mašīnā. Neievietojiet izstrādājumu sakarsētā cepeškrāsnī. Raugieties,
lai pudelītes daļas nenonāktu saskarē ar vai netiktu novietotas uz
abrazīviem vai antibakteriāliem tīrīšanas līdzekļiem. Mēs iesakām
nomainīt barošanas knupīšus ik pēc 3 mēnešiem. Uzglabājiet
barošanas knupīšus sausā, noslēgtā traukā. Nepakļaujiet barošanas
knupīti tiešu saules staru vai karstuma iedarbībai un neatstājiet
dezinfekcijas (sterilizācijas) šķīdumā ilgāk par ieteicamo laiku,
pretējā gadījumā knupīša daļas var sabojāties.
Saderība
Nomaiņas knupīšus iespējams iegādāties atsevišķi. Lai uzzinātu vairāk
par pareizā knupīša izvēli savam mazulim, apmeklējiet mūsu vietni
www.philips.com/avent. Šīs pudelītes daļas ir saderīgas tikai ar
Philips Avent Natural knupīšiem.
Atbalsts
Ja jums nepieciešama informācija vai atbalsts, lūdzu, apmeklējiet vietni
www.philips.com/support.
LIETUVIŠKAI
Prieš naudojimą atidžiai perskaitykite visas instrukcijas. Pasilikite
naudojimo instrukciją ir gaminio pakuotę, kad galėtumėte panaudoti
ateityje.
Jūsų vaiko saugumui ir sveikatai
ĮSPĖJIMAS!
-Nuolatinis ir ilgalaikis naudojimas gali sukelti dantų ėduonį.
-Prieš maitinant visada patikrinkite maisto temperatūrą.
-Pasirodžius pirmiesiems pažeidimo ar susilpnėjimo požymiams
gaminį išmeskite.
-Nenaudojamas dalis laikyti vaikams neprieinamoje vietoje.
-Niekada neriškite juostelių, virvelių, kaspinėlių ar kilpų, nes vaikas
gali pasismaugti.
-Niekada nenaudokite maitinimui skirto čiulptuko kūdikiui nuraminti.
-Stikliniai buteliukai gali sudužti.
-Šį gaminį visada naudokite suaugusiesiems prižiūrint.
Nerekomenduojama šildyti kūdikių maisto ar gėrimų mikrobangų
krosnelėje. Mikrobangos gali sunaikinti svarbias maisto ir gėrimų
maistines medžiagas bei gali sukelti lokalizuotą aukštą temperatūrą.
Jei nuspręsite naudoti mikrobangų krosnelę, itin kruopščiai išmaišykite
pašildytą maistą ir (arba) gėrimus, kad karštis pasiskirstytų tolygiai,
ir prieš patiekdami patikrinkite temperatūrą. Buteliuką į mikroban
krosnelę dėkite tik be prisukamo žiedo, čiulptuko ir dangtelio.
Neleiskite vaikams žaisti smulkiomis detalėmis ar vaikščioti / bėgioti
geriant iš buteliuko. Po maitinimo likusį motinos pieną visuomet
išpilkite. Prieš kiekvieną naudojimą patikrinkite ir patraukite čiulptuką
visomis kryptimis. Pasirodžius pirmiesiems pažeidimo ar susilpnėjimo
požymiams gaminį išmeskite. Nedėkite metalinių daiktų į stiklinį
buteliuką, jei norite išmaišyti turinį ar išvalyti. Tai gali sugadinti stiklą.
Nenaudokite buteliukų, jei juose yra bet kokių įskilimų ar stiklo šukių
viduje. Nenaudokite buteliuko rankenų su stikliniais buteliukais.
Dėl ilgo naudojimo arba atsiradus įbrėžimams gali sudužti.
Prieš naudojant pirmą kartą
Išmontuokite, išvalykite ir sterilizuokite visas dalis, panardindami jas
5 min. į verdantį vandenį arba sterilizuokite naudodami „Philips Avent”
sterilizavimo įtaisą. Tai skirta higienai užtikrinti.
Surinkimas
Įsitikinkite, kad maitinimo čiulptukas yra iki galo ištrauktas per
prisukamą žiedą, kaip parodyta paveikslėlyje (pav. 1, 2).
Valymas ir saugojimas
Išvalykite visas dalis prieš naudojimą, kad užtikrintumėte higieną.
Po kiekvieno naudojimo išmontuokite visas dalis, plaukite šiltu, muilinu
vandeniu, išvalykite visus maisto likučius ir gerai išskalaukite. Jei
šepetėliu valote maitinimo čiulptuko galiuką, valykite jį kuo atsargiau,
kad nesugadintumėte. Tada sterilizuokite naudodami „Philips Avent”
sterilizavimo įtaisą arba virinkite 5 min. Prieš imdami sterilizuotas dalis
įsitikinkite, kad tinkamai nusiplovėte rankas ir paviršiai yra švarūs.
Kai sterilizuojate karštame vandenyje, neleiskite dalims liesti puodo
kraštų. Tai gali lemti nepataisomą produkto deformaciją, defektą
ar apgadinimą; už tai „Philips” atsakomybės neprisiima. Maistiniai
dažai gali pakeisti dalių spalvą. Ši produktą galima plauti indaplovėje.
Nedėkite produkto į įkaitintą orkaitę. Nedėkite buteliuko dalių į vietas
ar ant paviršių, kuriuose yra galinčių pakenkti ar antibakterinių valymo
priemonių likučių. Rekomenduojame keisti maitinimo čiulptukus kas
3 mėn. Maitinimo čiulptukus laikykite sausoje ir uždaroje talpykloje.
Nepalikite maitinimo žinduko tiesioginiuose saulės spinduliuose ar
karštyje ir nepalikite dezinfekcinėje priemonėje (sterilizavimo tirpale)
ilgiau, nei rekomenduojama, nes tai gali susilpninti čiulptuką.
Suderinamumas
Atsarginius čiulptukus galima įsigyti atskirai. Norėdami daugiau
sužinoti apie kūdikiui tinkamo čiulptuko pasirinkimą, apsilankykite
www.philips.com/avent. Šios buteliuko dalys yra suderinamos tik
su „Philips Avent Natural” čiulptukais.
Palaikymas
Jei reikia informacijos ar palaikymo, apsilankykite
www.philips.com/support.
MAGYAR
Használat előtt olvassa el gyelmesen az összes utasítást.
Őrizze meg a használati útmutatót és a termék csomagolását arra
az esetre, ha később szüksége lenne rájuk.
A gyermeke biztonsága és egészsége érdekében
FIGYELEM!
-A folyadékok folyamatos és hosszú ideig tartó szívása
fogszuvasodást okoz.
-Etetés előtt mindig ellenőrizze az étel hőmérsékletét.
-Ha az anyag gyengülésének vagy sérülésének első jelét észleli
azonnal dobja el.
-A használaton kívüli alkatrészeket tartsa távol a gyermekektől.
-Soha ne rögzítse zsinórokhoz, szalagokhoz vagy könnyen elmozdu
ruhadarabokhoz. A gyermek megfulladhat.
-Soha ne használja az etetőgumit cumiként.
-Az üvegből készült cumisüveg törékeny.
-Mindig felnőtt felügyelete mellett használja ezt a terméket.
Bébiételt és babaitalt nem ajánlott mikrohullámmal felmelegíteni.
A mikrohullámok lebonthatják az ételekben és italokban lévő
értékes tápanyagokat, illetve bizonyos pontokon túlmelegíthetik
az ételeket és az italokat. Ha úgy dönt, hogy mikrohullámú sütőt
használ, az egyenletes hőeloszlás érdekében mindig keverje meg
a megmelegített ételt/italt, és ellenőrizze a hőmérsékletét tálalás
előtt. Csak a leszorító gyűrű, az etetőcumi és a fedél nélkül helyezze
az edényt a mikrohullámú sütőbe. Ne engedje, hogy gyermekek a
termék kisebb részeivel játsszanak, illetve hogy a cumisüveget járás
vagy futás közben használják. Mindig öntse ki az etetések végén
megmaradt anyatejet. Minden egyes használat előtt vizsgálja meg
alaposan az etetőcumit, és húzogassa meg minden irányba. Ha az
anyag gyengülésének vagy sérülésének első jelét észleli azonnal dobja
el. Keveréskor és tisztításkor kerülje a fémeszközök használatát az
üvegből készült cumisüveg belsejében. Fémeszközök használatakor
az üveg megsérülhet. Ne használja az üveget, ha bármilyen repedést
lát rajta, vagy letört darabot a belsejében. Ne használjon fogófület az
üvegből készült cumisüvegekhez. A hosszú ideig tartó kopás vagy a
keletkezett karcolások törést okozhatnak.
Teendők az első használat előtt
Szedje szét az összes alkatrészt, és főzze ki őket forrásban lévő
vízben 5 percig, vagy használjon Philips Avent gőzsterilizálót a
sterilizálásukhoz. Ezzel biztosíthatja a higiénikus használatot.
Összeállítás
Ügyeljen rá, hogy az etetőcumit teljesen húzza át csavaros gyűrűn,
ahogyan ez a képen látható (1., 2. ábra).
Tisztítás és tárolás
A higiénia érdekében használat előtt mindig tisztítsa meg az összes
alkatrészt. Minden használat után teljesen szerelje szét a terméket,
és mossa el az összes alkatrészt meleg szappanos vízzel, távolítsa el
az ételmaradékokat, majd öblítsen át mindent alaposan. Ha kefével
tisztítja az etetőcumi végét, a lehető legóvatosabban járjon el, hogy
elkerülje a cumi sérülését. Ezután sterilizálja az alkatrészeket forrásban
lévő vízben 5 percig, vagy használjon Philips Avent sterilizálót.
Alaposan mosson kezet, és ügyeljen arra, hogy a fertőtlenített
tartozékokkal érintkező felületek is tiszták legyenek. A forró vizes
fertőtlenítés (kifőzés) során ügyeljen arra, hogy az alkatrészek
ne érintkezzenek az edény oldalával. Ellenkező esetben a termék
maradandóan deformálódhat, sérülhet vagy meghibásodhat, ezekért
pedig a Philips nem vállal felelősséget. Ételszínezékek hatására az
alkatrészek elszíneződhetnek. A termék mosogatógépben is tisztítható.
Ne tegye a terméket forró sütőbe. Ügyeljen rá, hogy az üvegrészek
ne érintkezzenek dörzshatású vagy antibakteriális tisztítószerrel,
illetve ne tegye őket olyan felületekre, amelyeket ilyenekkel tisztít.
Az etetőcumikat 3 havonta ajánlott kicserélni. Az etetőcumikat
tárolja száraz, zárható tartóban. Ne hagyja az etetőcumit közvetlen
napfénynek kitéve vagy hőforrás közelében, illetve ne hagyja
fertőtlenítőszerben (sterilizálófolyadékban) a javasoltnál hosszabb
ideig, mert ez gyengíti az anyagát.
Kompatibilitás
Pótcumik külön vásárolhatók. A www.philips.com/avent oldalon
talál további információt a baba számára megfelelő etetőcumi
kiválasztásáról. Ezek az üveg alkatrészek csak a Philips Avent Natural
etetőcumikkal kompatibilisek.
Támogatás
Ha információra vagy támogatásra van szüksége, látogasson el a
www.philips.com/support weboldalra.
NEDERLANDS
Lees vóór gebruik alle instructies zorgvuldig door. Bewaar de
gebruiksaanwijzing en productverpakking goed, zodat u ze op een
later tijdstip opnieuw kunt raadplegen.
Voor de veiligheid en welzijn van uw kind
WAARSCHUWING!
-Het voortdurend en langdurig zuigen van vloeistoffen veroorzaakt
tandbederf.
-Controleer voor het voeden altijd de temperatuur van de voeding.
-Weggooien bij de eerste tekenen van beschadigingen of
verzwakking.
-Houd onderdelen die niet gebruikt worden buiten bereik van
kinderen.
-Bevestig nooit met koorden, linten, veters of losse delen van
kleding. Het kind kan hierdoor worden gewurgd.
-Flessenspenen nooit gebruiken als fopspeen.
-Glazen essen kunnen breken.
-Dit product alleen gebruiken onder toezicht van een volwassene.
Het wordt afgeraden om eten en drinken voor uw baby te verwarmen
in een magnetron. Door de microgolven van de magnetron kunnen
belangrijke voedingstoffen verloren gaan en kan het voedsel op de ene
plek veel heter zijn dan op een andere plek. Als u toch een magnetron
gebruikt, let er dan op dat u opgewarmd voedsel/drank altijd goed
doorroert zodat de warmte gelijkmatig wordt verdeeld. Controleer
de temperatuur voordat u het voedsel of de drank opdient. Plaats
alleen de es zelf in de magnetron, zonder de schroefring, speen en
dop. Laat kinderen niet spelen met kleine onderdelen en laat ze niet
lopen/rennen terwijl ze uit een es drinken. Gooi de moedermelk
die overblijft na de voeding, altijd weg. Inspecteer product voor elk
gebruik en trek speen in alle richtingen. Weggooien bij de eerste
tekenen van beschadigingen of verzwakking. Gebruik geen metaal in
de glazen es om inhoud te roeren of om de es schoon te maken.
Hierdoor kan het glas beschadigd raken. Gebruik essen niet als
u barsten of glassplinters ziet. Gebruik geen essenhandvatten op
glazen essen. Langdurige slijtage of het ontstaan van krassen kan
ervoor zorgen dat het product breekt.
Vóór het eerste gebruik
Neem de hele beker uit elkaar en reinig de onderdelen. Steriliseer
ze daarna door ze 5 minuten in kokend water onder te dompelen of
gebruik de Philips Avent-sterilisator. Dit om de hygiëne te waarborgen.
In elkaar zetten
Let erop dat de speen volledig door de schroefring is getrokken,
zoals in de afbeelding (g. 1, 2).
Schoonmaken en opbergen
Uit oogpunt van hygiëne moet u alle onderdelen vóór elk gebruik
reinigen. Neem na elk gebruik alle onderdelen uit elkaar, was ze
in warm water met afwasmiddel, verwijder alle voedingsresten en
spoel ze grondig af. Als u de punt van de speen met een borsteltje
schoonmaakt, doe dat dan zo voorzichtig mogelijk om beschadiging
te voorkomen. Steriliseer de onderdelen vervolgens met Philips Avent-
sterilisator of kook ze gedurende 5 minuten. Was uw handen grondig
en zorg dat oppervlakken schoon zijn voordat u er gesteriliseerde
onderdelen op legt. Zorg er tijdens het desinfecteren met kokend
water voor dat de onderdelen de wand van de pan niet raken. Dit
kan leiden tot onherstelbare vervorming van het product en defecten
of schade aan het product waarvoor Philips niet aansprakelijk kan
worden gehouden. De onderdelen kunnen verkleuren door kleurstoffen
in de voeding. Dit product is vaatwasmachinebestendig. Plaats het
product niet in een verwarmde oven. Laat de onderdelen van de
es geen contact maken met en plaats ze niet op oppervlakken
met schurende of antibacteriële reinigingsmiddelen. Wij adviseren
de speen na 3 maanden gebruik te vervangen. Bewaar spenen in
een droog, gesloten bakje. Laat een speen nooit in direct zonlicht
of warmte liggen, en laat een speen nooit langer dan aanbevolen
in ontsmettingsmiddel (sterilisatievloeistof) liggen, aangezien dit de
speen kan verzwakken.
Compatibiliteit
Vervangende spenen zijn apart verkrijgbaar. Als u meer informatie
wilt over hoe u de juiste speen kiest voor uw baby, gaat u naar
www.philips.com/avent. De onderdelen van de es kunnen alleen
worden gecombineerd met Philips Avent Natural-spenen.
Ondersteuning
Als u informatie of ondersteuning nodig hebt, ga dan naar
www.philips.com/support.
NORSK
Les nøye alle instruksjoner før bruk. Ta vare på brukerhåndboken og
produktemballasjen til senere bruk.
For barnets sikkerhet og helse
ADVARSEL!
-Kontinuerlig og langvarig suging av væske vil forårsake tannråte.
-Kontroller alltid temperatur på maten før mating.
-Kast ved første tegn på skade eller svakhet.
-Oppbevar komponenter som ikke er i bruk utilgjengelig for barn.
-Fest aldri til snorer, bånd, snørebånd eller til løse deler av klærne.
Barnet kan bli kvalt.
-Bruk aldri askesmokken som smokk.
-Glassasker kan knuse.
-Bruk alltid dette produktet med tilsyn av voksne.
Det er ikke anbefalt å bruke en mikrobølgeovn for å varme
opp babymat eller drikke. Mikrobølger kan ødelegge verdifulle
næringsstoffer i mat/drikke samt gi lokaliserte høye temperaturer.
Hvis du bestemmer deg for å bruke mikrobølgeovn, vær påpasselig
med å røre i den oppvarmede maten/drikken for å sørge for jevn
varmefordeling, og kontroller temperaturen før servering. Sett bare
beholderen inn i mikrobølgeovnen, uten skruring, smokk og lokk.
Ikke la barn leke med små deler eller gå/løpe med asker. Kast alltid
morsmelk som er til overs etter måltidet. Undersøk før hvert bruk,
og dra askesmokken i alle retninger. Kast ved første tegn på skade
eller svakhet. Ikke bruk metall inne i glasset for å røre om innholdet
eller for å rengjøre. Dette kan føre til skade på glasset. Ikke bruk
asker hvis det er sprekker eller glassfragmenter i asken. Ikke bruk
askehåndtak med glassasker. Langvarig slitasje eller utvikling av
riper kan føre til skader.
Før bruk første gang
Ta fra hverandre samtlige deler, rengjør og deretter steriliser dem ved
å la dem ligge i kokende vann i 5 minutter eller ved å bruke et Philips
Avent-steriliseringsapparat. Dette øker hygienen.
Sette sammen asken
Kontroller at askesmukken er trukket helt gjennom skruringen som
vist på bildet (Fig. 1, 2).
Rengjøring og oppbevaring
Rengjør alle deler før hver bruk for å sikre god hygiene. Etter hvert
bruk, tar du fra hverandre alle deler, vasker dem i varmt såpevann,
fjerner eventuelle matrester og skyller godt. Hvis du bruker en børste
til å rengjøre tuppen på askesmokken, må du rengjøre den så
forsiktig som mulig for å unngå skade. Steriliser deretter ved hjelp av
et Philips Avent-steriliseringsapparat eller gjennom koking i 5 minutter.
Sørg for at du vasker hendene grundig, og at overatene er rene før
de kommer i kontakt med steriliserte deler. Pass på under sterilisering
med kokende vann at delene ikke berører sidene på kasserollen.
Det kan føre til uopprettelig deformasjon, defekt eller skade på
produktet som Philips ikke kan holdes ansvarlig for.
Fargestoffer i maten kan føre til misfarging av deler. Produktet tåler
oppvaskmaskin. Ikke plasser produktet i en oppvarmet ovn. Ikke la
askedelene komme i kontakt med overater som er vasket med
skurende eller antibakterielle rengjøringsmidler. Vi anbefaler at du
bytter askesmokkene hver 3. måned. Oppbevar askesmokker i en
tørr, tildekket beholder. Ikke la askesmokken ligge i direkte sollys,
varme eller desinseringsmiddel (steriliseringsløsning) lenger enn det
som er anbefalt, da smokken ellers kan bli skadet.
Kompatibilitet
Ekstra smokker fås separat. Hvis du vil ha mer informasjon
om å velge riktig smokk for babyen din, kan du besøke
www.philips.com/avent. Disse askedelene kan bare brukes
med Phillips Avent Natural-smokker.
Støtte
Hvis du trenger støtte eller informasjon, kan du gå til
www.philips.com/support.
POLSKI
Przed użyciem należy uważnie przeczytać wszystkie instrukcje.
Zachowaj instrukcję obsługi i opakowanie produktu na przyszłość.
Dla bezpieczeństwa i zdrowia twojego dziecka
OSTRZEŻENIE!
-Ciągłe i przedłużone ssanie płynów może powodować próchnicę.
-Zawsze sprawdzać temperaturę pokarmu przed karmieniem.
-Wyrzucić przy pierwszych oznakach uszkodzenia lub zużycia.
-Nieużywane części przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci.
-Nigdy nie przypinać do sznurków, wstążek, koronek ani luźnych
części ubranka. Dziecko może się udusić.
-Nigdy nie używać smoczków na butelki jako smoczków do
uspokajania.
-Butelki szklane mogą się stłuc.
-Zawsze używać wyrobu pod nadzorem dorosłych.
Nie zaleca się podgrzewania pokarmów i napojów dla dzieci w
kuchence mikrofalowej. Mikrofale mogą niszczyć cenne substancje
odżywcze w pokarmie/napojach, a także prowadzić do miejscowego,
nadmiernego wzrostu temperatury. Jeśli zdecydujesz się na użycie
kuchenki mikrofalowej, zwróć szczególną uwagę, by wymieszać
podgrzany pokarm/napój, aby zapewnić równomierne rozprowadzenie
ciepła, i sprawdź temperaturę przed podaniem. Umieść pojemnik
w kuchence mikrofalowej bez pierścienia mocującego, smoczka i
pokrywki. Nie pozwalaj dzieciom bawić się małymi częściami ani
chodzić/biegać podczas korzystania z butelki. Zawsze wyrzucaj pokarm
pozostały po karmieniu. Przed każdym użyciem dokładnie sprawdź
stan produktu i rozciągnij smoczek we wszystkich kierunkach. Wyrzucić
przy pierwszych oznakach uszkodzenia lub zużycia. Nie należy mieszać
zawartości szklanej butelki ani jej czyścić za pomocą metalowych
akcesoriów. Może to spowodować uszkodzenie szkła. Nie używaj
butelki, jeśli na butelce widać pęknięcia lub wewnątrz niej znajdują się
odłamki szkła. Ze szklanymi butelkami nie należy używać uchwytów.
Długie użytkowanie lub zarysowanie może doprowadzić do pęknięcia.
Przed pierwszym użyciem
Rozmontuj wszystkie części, umyj je, a następnie wysterylizuj,
wygotowując je we wrzącej wodzie przez 5 minut lub korzystając ze
sterylizatora Philips Avent. Ma to zapewnić odpowiedni poziom higieny.
Montaż
Upewnij się, że smoczek jest całkowicie przeciągnięty przez pierścień
mocujący, jak pokazano na rysunku (rys. 1, 2).
Czyszczenie i przechowywanie
Przed każdym użyciem należy wyczyścić wszystkie części, aby
zapewnić higienę. Po każdym użyciu rozmontuj wszystkie części,
umyj je w ciepłej wodzie z dodatkiem mydła, usuń wszelkie osady
z resztek jedzenia i dokładnie opłucz. Jeśli używasz szczoteczki do
czyszczenia końcówki smoczka do karmienia, staraj się czyścić jak
najostrożniej, aby uniknąć uszkodzenia. Następnie wysterylizuj za
pomocą sterylizatora Philips Avent lub wygotowując je przez 5 minut.
Przed użyciem wysterylizowanych elementów dokładnie umyj ręce oraz
powierzchnię, na której chcesz te elementy ułożyć. Podczas sterylizacji
we wrzącej wodzie uważaj, aby części nie dotykały ścianki garnka.
Może to spowodować nieodwracalne odkształcenie lub uszkodzenie
produktu, za które rma Philips nie będzie ponosić odpowiedzialności.
Barwniki spożywcze mogą spowodować przebarwienia części.
Ten produkt można myć w zmywarce. Nie umieszczaj produktu
w nagrzanym piekarniku. Nie umieszczaj komponentów butelki
bezpośrednio na powierzchniach, które były czyszczone środkami
ściernymi bądź antybakteryjnymi ani nie dopuszczaj do zetknięcia
się komponentów z takimi powierzchniami. Zaleca się wymianę
smoczków do karmienia co 3 miesiące. Smoczki do karmienia należy
przechowywać w suchym pojemniku pod przykryciem. Nie zostawiaj
smoczka w miejscach nasłonecznionych lub gorących ani nie namaczaj
smoczka w środku dezynfekującym (sterylizującym) przez dłuższy czas
niż jest to zalecane, gdyż może to spowodować uszkodzenie smoczka.
Zgodność
Zapasowe smoczki można nabyć osobno. Więcej informacji na temat
wyboru odpowiedniego smoczka dla dziecka znajdziesz na stronie
internetowej . Te elementy butelki pasują www.philips.com/avent
wyłącznie do smoczków Philips Avent Natural.
Pomoc techniczna
Jeśli potrzebujesz dodatkowych informacji lub pomocy, odwiedź stronę
www.philips.com/support.
PORTUGUÊS
Leia todas as instruções atentamente antes de utilizar. Guarde o manual
do utilizador e a embalagem do produto para referência futura.
Para a segurança e saúde da sua criança
ADVERTÊNCIA!
-A sucção continua e prolongada de líquidos pode causar cáries
dentarias.
-Vericar sempre a temperatura dos líquidos antes de dar de beber
ao bebé.
-Deitá-la fora ao primeiro sinal de que está danicada ou fragilizada.
-Manter todos os componentes que não usar fora do alcance das
crianças.
-Nunca amarre cordões, tas, laços ou pedaços soltos de pano.
A criança pode estrangular-se.
-Nunca utilizar uma tetina de biberão como se fosse uma chupeta.
-Os biberões de vidro podem partir-se.
-Utilizar este produto sempre sob vigilância de um adulto.
Não é recomendável utilizar um micro-ondas para aquecer alimentos
ou bebidas de bebés. Os micro-ondas podem destruir alguns
nutrientes importantes dos alimentos e das bebidas, e produzir
temperaturas elevadas localizadas. Se decidir utilizar o micro-ondas,
tenha especial cuidado e mexa os alimentos e as bebidas aquecidos
para assegurar uma distribuição uniforme do calor, vericando a
temperatura antes de servir. Coloque apenas o recipiente no micro-
ondas, sem o anel de rosca, a tetina e a tampa. Não permita que
crianças brinquem com as peças pequenas ou caminhem/corram
utilizando biberões. Elimine sempre qualquer leite materno que sobre.
Examine antes de cada utilização e puxe a tetina em todas
as direções. Deitá-la fora ao primeiro sinal de que está danicada
ou fragilizada. Não utilize metal dentro de um biberão em vidro
para mexer o conteúdo ou durante a limpeza. Pode danicar o vidro.
Não utilize um biberão se este tiver ssuras ou fragmentos de vidro
no interior. Não utilize pegas de biberão com biberões em vidro.
Com a utilização prolongada ou o desenvolvimento de riscos,
o biberão pode partir-se.
Antes da primeira utilização
Desmonte todas as peças, lave-as e esterilize-as em água a ferver
durante 5 minutos ou utilize um esterilizador Philips Avent. Isto é para
garantir a higiene.
Montagem
Certique-se de que a tetina foi totalmente inserida através do anel de
rosca, conforme ilustrado na imagem (Fig. 1, 2).
Limpeza e arrumação
Lave todas as peças antes de cada utilização para garantir a higiene.
Após cada utilização, desmonte todas as peças, lave-as em água
morna com detergente, remova os resíduos de alimentos e passe-as
por água corrente. Se utilizar uma escova para limpar a ponta da
tetina, limpe-a com o máximo de cuidado para evitar danos.
Em seguida, esterilize com um esterilizador Philips Avent ou em água
a ferver durante 5 minutos. Certique-se de que lava cuidadosamente
as mãos e que as superfícies estão limpas antes de qualquer contacto
com os componentes esterilizados. Durante a esterilização com água
a ferver, evite que as peças toquem nos lados da panela. Isto pode
causar deformações, defeitos ou danos irreversíveis ao produto pelos
quais a Philips não se responsabiliza. Os corantes dos alimentos
podem descolorar as peças. Este produto pode ser lavado na
máquina de lavar loiça. Não coloque o produto num forno aquecido.
Não coloque as peças do biberão em contacto ou sobre superfícies
com agentes de limpeza antibacterianos ou abrasivos. Recomendamos
a substituição das tetinas a cada 3 meses. Guarde as tetinas num
recipiente seco e fechado. Não deixe as tetinas expostas ao calor
ou à luz solar direta, nem as deixe mergulhadas em desinfetante
(solução de esterilização) durante períodos de tempo superiores aos
recomendados, uma vez que isso poderá danicar a tetina.
Compatibilidade
Estão disponíveis tetinas de substituição em separado.
Para saber como escolher a tetina ideal para o seu bebé,
visite www.philips.com/avent. Estas peças de biberão são
compatíveis apenas com as tetinas Philips Avent Natural.
Assistência
Se precisar de informações ou assistência, visite
www.philips.com/support.


Produktspezifikationen

Marke: Philips
Kategorie: Babyprodukt
Modell: AVENT SCY933

Brauchst du Hilfe?

Wenn Sie Hilfe mit Philips AVENT SCY933 benötigen, stellen Sie unten eine Frage und andere Benutzer werden Ihnen antworten




Bedienungsanleitung Babyprodukt Philips

Bedienungsanleitung Babyprodukt

Neueste Bedienungsanleitung für -Kategorien-