Philips Avent SCF376 Bedienungsanleitung


Lesen Sie kostenlos die 📖 deutsche Bedienungsanleitung für Philips Avent SCF376 (7 Seiten) in der Kategorie Nicht kategorisiert. Dieser Bedienungsanleitung war für 4 Personen hilfreich und wurde von 2 Benutzern mit durchschnittlich 4.5 Sternen bewertet

Seite 1/7
-Clean surfaces and your hands
thoroughly before contact with
sterilised soothers.
Using
-Replace the soother after 4 weeks of
use, for safety and hygiene reasons.
-If the soother becomes lodged in the
mouth, DO NOT PANIC; it cannot be
swallowed and is designed to cope
with such an event. Remove from the
mouth with care, as gently as
possible.
-Never dip the teat in sweet
substances or medication, your child
may get tooth decay.
Storage
-Do not leave soother in direct
sunlight or near a source of heat, or
leave in disinfectant (‚sterilizing
solution‘) for longer than
recommended, as this may weaken
the teat.
TOY
For your child‘s safety
WARNINGS!
-Always use this product under adult
supervision (Fig. 1).
-Pull the toy in all directions. Throw
away any part at the rst signs of
damage or weakness.
-Do not use the toy in combination
with a soother holder.
-Never attach other ribbons or cords
to a toy. Your child may be strangled
by them.
Washing instructions for toy
-Remove the soother from the toy
before washing the toy.
-Machine wash toy cold, gentle cycle
in mesh laundry bag.
-Allow to air dry.
ENGLISH
SOOTHER
For your child‘s safety
WARNING!
-Inspect carefully before each use.
Pull the soother in all directions.
Throw away at the rst signs of
damage or weakness.
-Only use dedicated soother holders
tested to EN 12586. Never attach
other ribbons or cords to a soother,
your child may be strangled by them.
-Always use this product under adult
supervision (Fig. 1).
-Philips Avent soothers come in
dierent sizes, based on age range.
Always make sure your baby uses
the correct soother size.
Before rst use
-Place the soother in boiling water for
5 minutes.
-Let the soother cool down for
5 minutes before you give it to your
baby.
-Let remaining water inside the teat
cool down and then remove it by
holding the teat upside down. This is
to ensure hygiene.
Cleaning and sterilisation
-Clean the soother before every use
with warm water and mild soap.
-DO NOT use abrasive cleaning
agents or aggressive chemicals/
substances on soothers.
-Excessive combinations of
detergents may eventually cause
damage or weakness. If this occurs,
replace the soother immediately.
-Soothers are suitable for all
commonly used forms of sterilisation.
Support
If you need information or support,
please visit .www.philips.com/support
DANSK
SUT
For dit barns sikkerhed
ADVARSEL!
-Kontroller delene omhyggeligt før
hver brug. Træk sutten i alle retninger.
Smid dem ud ved tegn skade eller
slitage.
-Brug kun de særlige sutteholdere,
der er testet i henhold til EN 12586.
Der må ikke bindes andre snore eller
bånd til sutterne, da det kan kvæle
dit barn.
-Produktet skal altid anvendes under
opsyn af en voksen (g. 1).
-Philips Avent-sutter ndes i
forskellige størrelser baseret på
aldersgruppe. Sørg altid for, at din
baby bruger korrekt suttestørrelse.
Før apparatet tages i brug
-Læg sutten i kogende vand i
5 minutter.
-Lad sutten køle af i 5 minutter, inden
du giver den til dit barn.
-Lad resterende vand i askesutten
le af, og fjern det derefter ved at
vende askesutten nedad. Dette
gøres af hensyn til hygiejnen.
Rengøring og sterilisering
-Rengør altid sutten inden brug med
varmt vand og en mild sæbe.
-Rengør ALDRIG sutterne med
slibende rengøringsmidler eller
aggressive kemikalier/stoer.
-Skrappe blandinger af vaskemidler
kan med tiden medføre skade eller
slitage. Hvis dette sker, skal sutten
udskiftes med det samme.
www.philips.com/avent
Philips Consumer Lifestyle BV
Tussendiepen 4, 9206 AD Drachten,
The Netherlands
Trademarks owned by the Philips Group.
© 2018 Koninklijke Philips N.V.
All rights reserved.
3000.030.1419.1 (11/2018)
Lagerräume
-Legen Sie den Beruhigungssauger
nicht in direktes Sonnenlicht oder in
die he einer Wärmequelle. Lassen
Sie ihn aerdem nichtnger als
empfohlen im Desinfektionsmittel
(„Sterilisierungslösung“) liegen, da dies
das Saugermaterial angreifen kann.
SPIELZEUG
Für die Sicherheit Ihres Kindes.
WARNHINWEISE!
-Dieses Produkt darf nur unter der
Aufsicht Erwachsener verwendet
werden (Abb. 1).
-Ziehen Sie das Spielzeug in alle
Richtungen. Entsorgen Sie ein Teil
bei ersten Anzeichen von
Beschädigung oder Abnutzung.
-Verwenden Sie das Spielzeug nicht
in Kombination mit einem
Beruhigungssauger-Halter.
-Bringen Sie keine anderen Bänder
oder Kordeln an einem Spielzeug an.
Ihr Kind kann sich damit erdrosseln.
Waschanleitung für Spielzeug
-Nehmen Sie vor dem Waschen des
Spielzeugs den Beruhigungssauger
aus dem Spielzeug.
-Waschen Sie Spielzeuge im
Schonwaschgang und in einem
Wäschenetz.
-Lassen Sie sie an der Luft trocknen.
Support
Wenn Sie Hilfe oder Informationen
benötigen, besuchen Sie bitte
www.philips.com/support.
-Lassen Sie verbleibendes Wasser im
Sauger abkühlen und dann
auslaufen, indem Sie den Sauger
umgedreht halten. Dies dient zur
sicheren Hygiene.
Reinigung und Sterilisierung
-Reinigen Sie den Beruhigungssauger
vor jeder Verwendung mit warmem
Wasser und einer milden Seife.
-Verwenden Sie KEINE
Reinigungsmittel mit
Scheuersubstanzen oder aggressive
Chemikalien für Beruhigungssauger.
-Zu hohe Konzentrationen von
Reinigungsmitteln können langfristig zu
Beschädigungen oder Mängeln führen.
Wenn dies der Fall ist, ersetzen Sie den
Beruhigungssauger umgehend.
-Beruhigungssauger sind für alle
gebräuchlichen Arten von
Sterilisation geeignet.
-Reinigen Sie Flächen und waschen
Sie sich gründlich die Hände, bevor
Sie sie in Kontakt mit sterilisierten
Beruhigungssaugern bringen.
Das Gerät verwenden
-Ersetzen Sie den Schnuller für
optimale Sicherheit und Hygiene alle
vier Wochen.
-Sollte der Beruhigungssauger im
Mund stecken bleiben, GERATEN SIE
NICHT IN PANIK. Er kann nicht
verschluckt werden und ist so
konzipiert, dass er einer solchen
Situation standhält. Entfernen Sie ihn
glichst vorsichtig aus dem Mund.
-Tauchen Sie die Sauger nicht in süße
Substanzen oder Medikamente. Dies
nnte Karies verursachen.
-Legetøjet maskinvaskes ved lave
temperaturer. Brug en skånsom
cyklus, og vask legetøjet i en
vaskepose.
-Lad det lufttørre.
Støtte
Hvis du brug for information eller
support, bedes du besøge
www.philips.com/support.
DEUTSCH
BERUHIGUNGSSAUGER
Für die Sicherheit Ihres Kindes.
WARNUNG!
-Untersuchen Sie den Beruhigungssauger
vor jeder Verwendung genau. Ziehen
Sie den Sauger in alle Richtungen.
Werfen Sie ihn beim ersten Anzeichen
von Beschädigungen oder Mängeln
sofort weg.
-Verwenden Sie nur spezielle
Beruhigungssauger-Halter, die nach
EN 12586 getestet wurden.
Befestigen Sie nie andere nder oder
Kordeln an einem Beruhigungssauger.
Ihr Kind nnte sich damit erwürgen.
-Dieses Produkt darf nur unter der
Aufsicht Erwachsener verwendet
werden (Abb. 1).
-Philips Avent Beruhigungssauger
sind je nach Alter in verschiedenen
Größen erhältlich. Stellen Sie stets
sicher, dass Sie Beruhigungssauger in
der richtigen Größe verwenden.
Vor dem ersten Gebrauch
-Legen Sie den Beruhigungssauger
5 Minuten lang in kochendes Wasser.
-Lassen Sie den Beruhigungssauger
5 Minuten abkühlen, bevor Sie ihn
Ihrem Baby geben.
-Sutter er velegnet til alle almindelige
former for sterilisation.
-Vask overader og hænder grundigt,
r de kommer i kontakt
med steriliserede sutter.
Brug
-Udskift sutten efter 4 ugers brug af
hensyn til sikkerhed og hygiejne.
-Hvis sutten skulle sidde fast i munden,
er der INGEN GRUND TIL PANIK. Den
kan ikke sluges og er designet til
danne tilfælde. Tag den ud af
munden så forsigtigt som muligt.
-Dyb aldrig sutten i søde væsker eller
medicin. Dit barn kan få skader på
tænderne.
Opbevaring
-Undlad at lægge sutten i direkte sollys
eller i nærheden af en varmekilde.
Undlad desuden af lade den ligge i
desinfektionsvæske
(„steriliseringsvæske“) i længere tid end
anbefalet, da det kan svække sutten.
LEGETØJ
For dit barns sikkerhed
ADVARSLER!
-Produktet skal altid anvendes under
opsyn af en voksen (g. 1).
-Tk legetøjet i alle retninger. Enhver
del skal bortskaes, straks der
optræder tegn på skader eller
svaghed.
-Brug ikke legejet sammen med en
sutteholder.
-t aldrig andre bånd eller remme
fast på legetøjet. Dit barn kan blev
kvalt i dem.
Vaskeinstruktioner for
legetøjet
-Tag sutten af legejet, inden
legejet vaskes.
ESPAÑOL
CHUPETE
Para la seguridad de su bebé
ADVERTENCIA
-Compruebe todos los elementos
cuidadosamente antes de su uso.
Tire del chupete en todas las
direcciones. Tírelo al primer indicio
de deterioro o de desperfecto.
-Utilice únicamente soportes para
chupetes probados según la norma
EN 12568. No sujete nunca cintas o
cordones al chupete, el niño podría
estrangularse con ellas.
-Utilice siempre este producto bajo la
supervisión de un adulto (Fig. 1).
-Los chupetes Philips Avent son de
diferentes tamaños según el rango de
edad. Compruebe siempre que su bebé
utiliza el tamo de chupete correcto.
Antes de utilizarlo por
primera vez
-Mantenga el chupete en agua
hirviendo durante 5 minutos.
-Deje que el chupete se enfríe durante
5 minutos antes de dárselo al bebé.
-Deje que el agua que quede en la
tetina se enfríe y, a continuación, quite
la tetina sujetándola boca abajo. Esto
se hace para garantizar la higiene.
Limpieza y esterilización
-Limpie el chupete antes de cada uso
con agua caliente y jabón suave.
-NO USE agentes de limpieza abrasivos
ni productos químicos/sustancias
agresivas con los chupetes.
-Una combinación excesiva de
detergentes puede provocar daños o
deterioro. Si ocurriera, sustituya el
chupete de inmediato.
-Utilizzate esclusivamente porta
succhietti specici testati in base alla
normativa EN 12568. Non legare mai
altri nastri o cavi al succhietto, il
vostro bambino potrebbe
strangolarsi.
-Usate sempre questo prodotto sotto
la supervisione di un adulto (g. 1).
-I succhietti Philips Avent sono
disponibili in diverse dimensioni, in
base alla fascia di età. Assicuratevi di
utilizzare sempre un succhietto di
dimensioni corrette per il vostro
bambino.
Primo utilizzo
-Immergete il succhietto in acqua
bollente per 5 minuti.
-Lasciate rareddare il succhietto per
5 minuti prima di darlo al vostro
bambino.
-Lasciate rareddare l‘acqua che
rimane all‘interno della tettarella,
quindi rimuovetela capovolgendo la
tettarella. In questo modo se ne
garantisce l‘igiene.
Pulizia e sterilizzazione
-Pulite il succhietto con acqua calda e
sapone neutro prima dell‘utilizzo.
-NON utilizzate detergenti abrasivi o
prodotti chimici e sostanze
aggressive per pulire il succhiotto.
-L‘utilizzo eccessivo di detergenti di vario
tipo p causare danneggiamento o
usura. In questo caso, sostituite
immediatamente il succhietto.
-I succhietti si adattano a qualsiasi
metodo di sterilizzazione
comunemente utilizzato.
-Lavate accuratamente le superci e
le vostre mani prima di venire a
contatto con i succhietti sterilizzati.
(solution stérilisante) plus longtemps
que la durée recommandée car cela
pourrait fragiliser la tétine.
JOUET
Pour la sécurité de votre enfant
AVERTISSEMENTS !
-Utilisez toujours ce produit sous le
contrôle d‘un adulte (Fig. 1).
-Tirez le jouet dans tous les sens.
Jetez les pièces au moindre signe de
détérioration ou de fragilité.
-N‘utilisez pas le jouet en association
avec un attache-sucette.
-N‘attachez jamais d‘autres rubans ou
cordons à un jouet. Votre enfant
pourrait s‘étrangler.
Instructions de nettoyage
pour le jouet
-Retirez la sucette du jouet avant de
laver ce dernier.
-Lavez le jouet à la machine à basse
température, en utilisant un cycle
délicat et un sac de lavage à mailles.
-Laissez sécher.
Assistance
Si vous avez besoin d’une assistance ou
d’informations suppmentaires, consultez
le site Web www.philips.com/support.
ITALIANO
SUCCHIETTO
Per la sicurezza del vostro
bambino
ATTENZIONE!
-Prima dell‘uso ispezionate sempre il
trattieni succhietto completo. Tirate il
succhietto in tutte le direzioni. Gettate
via il biberon ai primi segni di usura o
danneggiamento.
-Laissez l‘eau restante à l‘intérieur de
la tétine se refroidir, puis videz la
tétine en la retournant. Cela permet
de garantir l’hygiène.
Nettoyage et stérilisation
-Nettoyez la sucette avant chaque
utilisation avec de l‘eau chaude et du
savon doux.
-NE PAS utiliser de détergents
abrasifs ou de produits/substances
chimiques agressifs sur les sucettes.
-Un mélange excessif de détergents
peut entraîner une détérioration ou
une fragilisation. Si tel est le cas,
veuillez remplacer la sucette
immédiatement.
-Les sucettes conviennent à toutes
les méthodes de stérilisation
couramment utilisées.
-Nettoyez les surfaces et vos mains
minutieusement avant de les mettre
en contact avec des sucettes.
Utilisation
-Remplacez la sucette au bout de
4 semaines d‘utilisation pour des
raisons de sécurité et d‘hygiène.
-Si la sucette se coince dans la
bouche de l‘enfant, NE VOUS
AFFOLEZ PAS ; elle ne peut pas être
avalée et elle est coue pour qu‘il
soit possible de remédier à ce genre
d‘incident. Retirez la sucette de la
bouche avec attention, aussi
délicatement que possible.
-Ne plongez jamais la tine dans des
substances ou des médicaments
sucrés ; ceci pourrait entraîner
l‘apparition de caries chez votre enfant.
Rangement
-Ne laissez pas la sucette directement
au soleil ou près d‘une source de
chaleur et ne la laissez pas tremper
dans un produit désinfectant
-No coloque nunca cintas o cordones
en un juguete. Su bebé podría
estrangularse con ellos.
Instrucciones de lavado del
juguete
-Quite el chupete del juguete antes
de lavar el juguete.
-Lave el juguete en frío a máquina
con suave ciclo de lavado en la bolsa
de malla para la colada.
-Déjelo secar al aire.
Soporte
Si necesita información o asistencia,
visite .www.philips.com/support
FRANÇAIS
SUCETTE
Pour la sécurité de votre enfant
AVERTISSEMENT !
-Avant chaque utilisation, examinez
tous les éléments avec attention.
Tirez la sucette dans tous les sens.
Jetez la sucette au moindre signe de
détérioration ou de fragilité.
-Utilisez uniquement les attache-
sucettes testés selon la norme EN
12586. Ne jamais attacher d‘autre
ruban ou cordon à la sucette, car
votre enfant pourrait s‘étrangler.
-Utilisez toujours ce produit sous le
contrôle d‘un adulte (Fig. 1).
-Les sucettes Philips Avent sont
livrées en diérentes tailles selon
l‘âge. Assurez-vous toujours que
votre bébé utilise une taille de
sucette adéquate.
Avant la première utilisation
-Immergez la sucette dans de l‘eau
bouillante pendant 5 minutes.
-Laissez la sucette refroidir pendant
5 minutes avant de la donner à votre
bébé.
-Los chupetes son aptos para todas
las formas de esterilización
empleadas normalmente.
-vese bien las manos y las
supercies antes de que entren en
contacto con los chupetes
esterilizados.
Utilización
-Reemplace el chupete después de 4
semanas de uso por razones de
seguridad e higiene.
-En el caso de que un chupete se
quede atrapado en la boca, NO
TENGA MIEDO. Los chupetes no se
pueden tragar y están diseñados
para resistir dichas circunstancias.
Retírelo de la boca con cuidado, con
la mayor suavidad posible.
-No meta nunca la tetina en sustancias
dulces ni en medicamentos, p3-ya que
su hijo podría contraer caries.
Almacenamiento
-No deje el chupete expuesto a la luz
solar directa o cerca de una fuente
de calor ni en contacto con un
desinfectante (solución esterilizante)
durante más tiempo del
recomendado, puesto que esto
puede dañar la tetina.
JUGUETE
Para la seguridad de su bebé
ADVERTENCIAS
-Utilice siempre este producto bajo la
supervisión de un adulto (Fig. 1).
-Tire del juguete en todas las
direcciones. Tire cualquier pieza ante
el primer indicio de deterioro o de
desperfecto.
-No utilice el juguete junto con un
soporte para chupetes.


Produktspezifikationen

Marke: Philips
Kategorie: Nicht kategorisiert
Modell: Avent SCF376

Brauchst du Hilfe?

Wenn Sie Hilfe mit Philips Avent SCF376 benötigen, stellen Sie unten eine Frage und andere Benutzer werden Ihnen antworten




Bedienungsanleitung Nicht kategorisiert Philips

Bedienungsanleitung Nicht kategorisiert

Neueste Bedienungsanleitung für -Kategorien-