Parkside IAN 279503 PHKSA 20 Li A1 Bedienungsanleitung

Parkside KreissÀge IAN 279503 PHKSA 20 Li A1

Lesen Sie kostenlos die 📖 deutsche Bedienungsanleitung fĂŒr Parkside IAN 279503 PHKSA 20 Li A1 (84 Seiten) in der Kategorie KreissĂ€ge. Dieser Bedienungsanleitung war fĂŒr 7 Personen hilfreich und wurde von 2 Benutzern mit durchschnittlich 4.5 Sternen bewertet

Seite 1/84
IAN 279503
CORDLESS CIRCULAR SAW PHKSA 20-LI A1
CORDLESS CIRCULAR SAW
Translation of the original instructions BATTERIDREVEN HÅNDRUNDSAV
OversĂŠttelse af den originale driftsvejledning
AKKU-HANDKREISSÄGE
Originalbetriebsanleitung
SCIE CIRCULAIRE SANS FIL
Traduction des instructions d’origine
ACCU-HANDCIRKELZAAG
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
GB / IE/NI Translation of the original instructions Page 1
DK OversĂŠttelse af den originale driftsvejledning Side 17
FR / BE Traduction des instructions d’origine Page 33
NL / BE Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing Pagina 49
DE / AT / CH Originalbetriebsanleitung Seite 65
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of
the device.
FĂžr du lĂŠser, vend siden med billeder frem og bliv bekendt med alle apparatets funktioner.
Avant de lire le mode d'emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec
toutes les fonctions de l'appareil.
Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het
apparaat.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen
Funktionen des GerÀtes vertraut.
A
B
C
BATTERY COMPATIBLE WITH ALL DEVICES OF THE SERIES „PARKSIDE X 20V TEAM“
t41&&%$03%-&44*.1"$5%3*--14#4"-J"
t$03%-&44)"..&3%3*--1"#)-J#
t$03%-&44%3*--1"#4-J$
t$03%-&44*.1"$5%3*7&31%44"-J"
t$03%-&44$*3$6-"34"81),4"-J"
t$03%-&44+*(4"8145%"-J"
t$03%-&444"#3&4"8144"-J"
t$03%-&44"/(-&(3*/%&3184"-J"
t$03%-&44.6-5*163104&500-1".'8-J"
20V max.
18V
PHKSA 20-Li A1 GB│IE│NI │ 1 ■
Contents
Introduction ......................................................2
Intended use ................................................................ 2
Features ................................................................... 2
Package contents ............................................................ 2
Technical data .............................................................. 2
General Power Tool Safety Warnings ................................3
1. Work area safety .......................................................... 3
2. Electrical safety ........................................................... 4
3. Personal safety ............................................................ 4
4. Power tool use and care .................................................... 5
5. Use and handling of the cordless electrical power tool ............................. 5
6. Service .................................................................. 5
Appliance-speciïŹc safety instructions for circular saws ............................... 6
Safety guidelines for battery chargers ............................................ 7
Safety information for circular saw blades ......................................... 8
Original accessories/auxiliary equipment ......................................... 8
Before use .......................................................9
Charging the battery (see ïŹg. C) ................................................ 9
Attaching/disconnecting the battery pack to/from the appliance ....................... 9
Checking the battery charge level ............................................... 9
Checking blade guard functionality .............................................. 9
Operation ......................................................10
Fitting/changing the saw blade ................................................10
Rip fence ................................................................. 10
Connecting the sawdust extraction device ........................................10
Use ............................................................11
Switching on and oïŹ€ ........................................................11
Setting the cutting angle ......................................................11
Setting the cutting depth ...................................................... 11
Working with the circular saw .................................................11
Switching the laser on and oïŹ€ ................................................. 11
Tips and tricks ..............................................................11
Maintenance and cleaning .........................................11
Disposal ........................................................12
Kompernass Handels GmbH warranty ..............................12
Service .........................................................13
Importer .......................................................13
Translation of the original Conformity Declaration .....................14
Ordering a replacement battery ....................................15
Online ordering ............................................................ 15
Telephone ordering ......................................................... 15
PHKSA 20-Li A1
■ 2 │ GB│IE│NI
Introduction
Congratulations on the purchase of your new appli-
ance. You have chosen a high-quality product. The
operating instructions are part of this product. They
contain important information about safety, usage
and disposal. Before using the product, please
familiarise yourself with all operating and safety
instructions. Use the product only as described and
for the range of applications speciïŹed. Please also
pass these operating instructions on to any future
owner.
Intended use
This cordless circular saw (hereinafter "appliance")
is designed for longitudinal, cross and mitre cuts in
ïŹrmly supported solid wood, chipboard, plastics
and lightweight construction materials. Any other
uses of or modiïŹcations to the machine are deemed
to be improper usage and may result in serious
physical injury. Not for commercial use.
Features
Figure A:
Safety lock-out
ON/OFF switch
Cutting depth scale
Release button for battery pack
Battery charge level button/battery display LED
Battery pack
Locking screw
Spindle lock
Base plate
Rip fence slot
Figure B:
ON/OFF switch laser
Auxiliary handle
Laser warning
Laser aperture
Cutting angle scale
Wing screw for cutting angle pre-selector
Wing screw for rip fence slot
Rip fence
Blade guard
Clamping ïŹ‚ange
Clamping screw
Release lever for the blade guard
Saw blade
Chip ejector
Vacuum adapter for dust extraction
Hex key
Figure C:
Charger
Red control LED
Green control LED
Package contents
1 cordless circular saw
1 high-speed battery charger
1 battery pack
1 rip fence
1 vacuum adapter for dust extraction
1 hex key
1 saw blade (pre-assembled)
1 operating manual
Technical data
Cordless circular saw: PHKSA 20-Li A1
Rated voltage: 20 V (DC)
Rated idle speed: n0 3800 rpm
Saw blade: 1x Ø 150 mm x Ø 16
mm, 18 teeth
Max. cutting depth: At 0°: 48 mm
At 45°: 36 mm
Use only the following battery to operate the
cordless tool: PAP 20 A1
Type: LITHIUM ION
Rated voltage: 20 V (DC)
Capacity: 2 Ah
Cells: 5
150mm
max. 48 mm
PHKSA 20-Li A1 GB│IE│NI │ 3 ■
Use only the following high-speed battery
charger to charge the cordless tool: PLG 20 A1
INPUT:
Rated voltage: 230–240 V ~, 50 Hz
(AC)
Rated power
consumption: 65 W
Fuse (internal): 3.15 A T3.15A
OUTPUT:
Rated voltage: 21.5 V (DC)
Rated current: 2.4 A
Charging time: approx. 60 min
Protection class: II / (double insulation)
Noise emission value:
Noise measurement value determined in accord-
ance with EN 60745. The A-rated noise level of
the power tool is typically as follows:
Sound pressure level: LPA = 77 dB(A)
Uncertainty K: KPA = 3 dB
Sound power level: LWA = 88 dB (A)
Uncertainty K: KWA = 3 dB
Wear hearing protection!
Vibration emission value:
Total vibration values (vector total of three direc-
tions) determined in accordance with EN 60745:
Sawing wood ah,W < 2,5 m/s2
Uncertainty K = 1.5 m/s2
NOTE
â–ș The vibration emission value and noise emis-
sion levels speciïŹed in these instructions have
been measured in accordance with the stand-
ardised testing procedure speciïŹed and can
be used to make equipment comparisons.
The speciïŹed vibration emission value and
the noise emission values can also be used to
make an initial load estimate.
WARNING!
â–ș Depending on the manner in which the
power tool is being used and, in particular,
the kind of workpiece that is being worked,
the vibration and noise emission values can
deviate and may sometimes exceed the val-
ues given in these instructions. Regular use of
the power tool in this way may cause the user
to underestimate the vibration. Try to keep the
vibration loads as low as possible. Measures
to reduce the vibration load are, e.g. wearing
gloves and limiting the working time. Wherein
all states of operation must be included (e.g.
times when the power tool is switched oïŹ€ and
times where the power tool is switched on but
running without load).
General Power Tool
Safety Warnings
WARNING!
â–șRead all safety warnings and all instruc-
tions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, ïŹre
and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future
reference.
The term "power tool" in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or battery-
operated (cordless) power tool.
1. Work area safety
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered
or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of ïŹ‚am-
mable liquids, gases or dust. Power tools create
sparks which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can cause
you to lose control.
PHKSA 20-Li A1
■ 4 │ GB│IE│NI
2. Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way.
Do not use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools. UnmodiïŹed plugs
and matching outlets will reduce risk of electric
shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of elec-
tric shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord
for carrying, pulling or unplugging the power
tool. Keep cord away from heat, oil, sharp
edges or moving parts. Damaged or entangled
cords increase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use
an extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces
the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a residual current device
(RCD) protected supply. Use of an RCD reduces
the risk of electric shock.
3. Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and
use common sense when operating a power
tool. Do not use a power tool while you are
tired or under the inïŹ‚uence of drugs, alcohol
or medication. A moment of inattention while
operating power tools may result in serious
personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protective equipment
such as dust mask, non-skid safety shoes, hard
hat, or hearing protection used for appropriate
conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the oïŹ€-position before connecting
to power source and/or battery pack, picking
up or carrying the tool. Carrying power tools
with your ïŹnger on the switch or energising
power tools that have the switch on invites ac-
cidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key
left attached to a rotating part of the power tool
may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control
of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves
away from moving parts. Loose clothes, jewel-
lery or long hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure
these are connected and properly used. Use
of dust collection can reduce dust-related haz-
ards.
PHKSA 20-Li A1 GB│IE│NI │ 5 ■
4. Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct
power tool will do the job better and safer at
the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does
not turn it on and oïŹ€. Any power tool that can-
not be controlled with the switch is dangerous
and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source
and/or the battery pack from the power tool
before making any adjustments, changing ac-
cessories or storing power tools. Such preven-
tive safety measures reduce the risk of starting
the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfamiliar
with the power tool or these instructions to
operate the power tool. Power tools are dan-
gerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment
or binding of moving parts, breakage of parts
and any other condition that may aïŹ€ect the
power tool’s operation. If damaged, have the
power tool repaired before use. Many ac-
cidents are caused by poorly maintained power
tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting
edges are less likely to bind and are easier to
control.
g) Use the power tool, accessories and tool
bits, etc. in accordance with these instructions,
taking into account the working conditions
and the work to be performed. Use of the
power tool for operations diïŹ€erent from those
intended could result in a hazardous situation.
5. Use and handling of the cordless
electrical power tool
a) Charge a rechargeable battery unit using only
the charger recommended by the manufac-
turer. Chargers are often designed for a partic-
ular type of rechargeable battery unit. There is
the danger of ïŹre if other types of rechargeable
battery units are used.
b) Only the rechargeable battery units supplied
are to be used with an electrical power tool.
The use of other rechargeable battery units may
lead to the danger of injury or ïŹre.
c) When they are not being used, store re-
chargeable battery units away from paper-
clips, coins, keys, nails, screws or other small
metal objects that could cause the contacts
to be bridged. Short-circuiting the contacts of
a rechargeable battery unit may result in heat
damage or ïŹre.
d) Fluids may leak out of rechargeable battery
units if they are misused. If this happens, avoid
contact with the ïŹ‚uid. If contact occurs, ïŹ‚ush
the aïŹ€ected area with water. Seek additional
medical help if any of the ïŹ‚uid gets into your
eyes. Escaping battery ïŹ‚uid may cause skin
irritation or burns.
CAUTION! RISK OF EXPLOSION!
Never charge non-rechargeable
batteries!
Protect the rechargeable battery from
heat, for example from continuous
exposure to sunlight, ïŹre, water and
moisture. There is a risk of explosion.
6. Service
a) Have your power tool serviced by a qualiïŹed
repair person using only identical replace-
ment parts. This will ensure that the safety of
the power tool is maintained.
PHKSA 20-Li A1
■ 6 │ GB│IE│NI
Appliance-speciïŹc safety instructions
for circular saws
Safety instructions for all saws
Sawing method
a) DANGER! Keep your hands clear of
the sawing area and the saw blade.
Hold the auxiliary handle or motor
housing with your other hand. When both
hands are being used to hold the saw, neither
can be injured by the saw blade.
b) Do not reach underneath the workpiece. The
blade guard cannot protect you from the saw
blade below the workpiece.
c) Set the cutting depth to match the thickness
of the workpiece. Less than a full tooth height
should be visible below the workpiece.
d) Never hold the workpiece to be sawn in your
hand or over your leg. Fasten the workpiece
onto a stable working surface. It is important
to fasten the workpiece securely to minimise the
danger of bodily contact, jamming of the saw
blade or loss of control.
e) Hold the power tool only by the insulated
handles when you are carrying out work
during which the accessory tool may come
into contact with concealed power cables or
the tool’s own power cord. Contact with a live
wire will also make exposed metal parts of the
power tool live and could give the operator an
electric shock.
f) When making longitudinal cuts, always use
a rip fence or a straight edge guide. This will
improve the accuracy of your cut and reduce
the likelihood of the saw blade jamming.
g) Always use saw blades of the correct size
and with an appropriate central ïŹxing bore
(e.g. star-shaped or round). Blades that do not
match the mounting hardware of the saw will
run eccentrically, causing loss of control.
h) Never use damaged or incorrect blade wash-
ers or bolts. The blade washers and bolts were
specially designed for your saw, for optimum
performance and safety of operation.
Further safety instructions for all saws
Kickback - causes and corresponding safety
instructions
▯ A kickback is a sudden reaction caused as a
result of the saw blade catching, jamming or
being falsely aligned, causing the saw to jump
up uncontrollably and out of the workpiece in
the direction of the operator;
▯ if the saw blade catches or jams in a narrowing
saw cut, the blade can no longer rotate and the
power of the motor throws the appliance back
in the direction of the operator;
▯ if the saw blade twists in the saw cut or be-
comes misaligned, the teeth at the rear edge of
the saw blade can become caught in the wood
surface, causing the saw blade to jump out of
the cut and the saw to jump backwards in the
direction of the operator.
Kickback is a result of saw misuse and/or incorrect
operating procedures or conditions. This can be
avoided by taking proper precautions as described
below.
a) Hold the saw ïŹrmly in both hands and posi-
tion your arms such that they can absorb the
force of a kickback. Always stand to the side
of the saw blade and never in line with it. If
a kickback occurs, the circular saw may jump
backwards. However, by taking appropriate
precautions the operator can control the kick-
back forces.
b) If the saw blade jams or you stop working,
switch the saw oïŹ€ and hold it steadily in the
workpiece until the saw blade has completely
stopped turning. Never attempt to remove
the saw from the workpiece or pull it back-
wards while the saw blade is still moving as
this could lead to a kickback. Investigate and
take corrective actions to eliminate the cause of
blade binding.
PHKSA 20-Li A1 GB│IE│NI │ 7 ■
c) If you want to restart a saw that is still in the
workpiece, centre the saw blade in the cut
and check to ensure that the teeth are not
caught anywhere in the workpiece. If the saw
blade catches it can jump out of the workpiece
or cause a kickback when the saw is restarted.
d) Support large panels to minimise the risk of
blade pinching and kickback. Large panels
tend to bend under their own weight. Panels/
boards must be supported on both side: i.e.
both in the vicinity of the saw cut and also at
the edge.
e) Do not use blunt or damaged saw blades.
Saw blades with blunt or misaligned teeth may
cause excessive friction as the saw cut is too
narrow, and this can cause a saw blade jam
and kickback.
f) Before sawing, ensure that the fastenings for
the cut depth and cut angle settings are tight-
ened. If the settings change while sawing, the
saw blade might jam and cause a kickback.
g) Be particularly careful when sawing in ex-
isting walls or other obscured areas. The
inserted saw blade could get caught on hidden
objects and cause a kickback.
Function of the lower blade guard
a) Check whether the lower blade guard closes
properly before each use. Do not operate
the saw if lower blade guard does not move
freely and close instantly. Never clamp or tie
the lower blade guard into the open position.
If the saw is accidentally dropped, lower blade
guard may be bent. Raise the blade guard with
the release lever and make sure it moves freely
and does not touch the blade or any other part
at all angles and cut depths.
b) Check the operation of the lower blade
guard spring. Have the saw serviced before
using it if the lower blade guard and spring
are not working properly. Damaged parts,
sticky deposits or accumulations of chippings
can cause the lower blade guard to operate
slowly.
c) The lower blade guard may be retracted
manually only for special cuts such as "plunge
cuts" and "compound cuts". Raise the lower
blade guard with the release lever and re-
lease it as soon as blade enters the material.
For all other sawing, the lower blade guard
should operate automatically.
d) Always ensure that the lower blade guard is
covering the blade before placing the saw
down on the workbench or ïŹ‚oor. An unpro-
tected, coasting saw blade will move the saw
in the opposite direction to the cutting direction
and saw anything in its path. Always, take into
account that the saw blade takes some time to
stop spinning.
Safety guidelines for battery charg-
ers
■ This appliance may be used by chil-
dren aged 8 years and above and
by persons with limited physical,
sensory or mental capabilities or
lack of experience and knowledge,
provided that they are under super-
vision or have been told how to use
the appliance safely and are aware
of the potential risks. Do not allow
children to use the appliance as a
toy. Cleaning and user maintenance
tasks may not be carried out by chil-
dren unless they are supervised.
PHKSA 20-Li A1
■ 8 │ GB│IE│NI
■ To avoid potential risks, damaged
mains cables should be replaced
by the manufacturer, their customer
service department or a similarly
qualiïŹed person.
The charger is suitable for indoor use only.
WARNING!
■ Do not operate the appliance with a dam-
aged cable, power cable or power plug. A
damaged power cable poses a threat of a
fatal electric shock.
Supplementary notes:
■ Do not use any grinding discs.
■ Use only saw blades with diameters corre-
sponding to the label on the saw.
■ Always use the right saw blade for the material
being worked.
■ Use only saw blades with a speed marking
that corresponds to or is higher than the speed
speciïŹed for the power tool.
■ Saw blades that are intended for use on wood
or similar materials must comply with EN 847-1.
■ When sawing plastic, avoid melting the plastic.
■ Wear a dust mask when sawing.
■ Only use recommended saw blades.
■ Always wear hearing protection!
Safety information for circular saw
blades
Wear protective gloves!
Wear a dust mask!
Wear protective goggles!
Wear hearing protection!
CAUTION! RISK OF EXPLOSION!
Never charge non-rechargeable
batteries!
Original accessories/auxiliary
equipment
■Only use the accessories and additional
equipment which are speciïŹed in the operat-
ing instructions and are compatible with the
appliance.
WARNING! Protect yourself from
laser radiation!
LASER
2
P max.: < 1 mW ‱ λ: 650 nm ‱
EN 60825-1:2014
Never look directly into the laser beam or the
opening from which it emerges.
WARNING!
â–ș Looking at a laser beam through optical
instruments (e.g. magnifying glasses etc.)
can cause eye injuries.
â–ș Caution! If operating and adjustment equip-
ment or procedures other than those speciïŹed
here are used, this may result in hazardous
radiation exposure.
■ Never aim the laser beam at reïŹ‚ective surfaces,
people or animals. Even brief visual contact
with a laser beam can result in eye injuries.
PHKSA 20-Li A1 GB│IE│NI │ 9 ■
CAUTION!
If operating and adjustment equipment is used or
procedures other than those speciïŹed here are
carried out, this may result in hazardous radia-
tion exposure.
Before use
Charging the battery (see ïŹg. C)
CAUTION!
â–ș Always unplug the appliance before you
remove the battery pack from or connect
the battery pack to the charger .
NOTE
â–ș Never charge the battery pack if the ambient
temperature is below 10°C or above 40°C.
If a lithium-ion battery is to be stored for an
extended period, the charge level should
be checked regularly. The optimum charge
level is between 50% and 80%. The storage
climate should be cool and dry and the
ambient temperature should be between 0°C
and 50°C.
♩ Connect the battery pack to the battery
charger (see ïŹg. C).
♩ Insert the power plug into the socket. The red
control LED lights up.
♩ The green control LED indicates that the
charging process is complete and the battery
pack is ready.
CAUTION!
♩ If the red control LED ïŹ‚ashes, this means
that the battery pack has overheated and
cannot be charged.
♩ If the red and green control LEDs both
ïŹ‚ash, this means that the battery pack is
broken.
♩ Push the battery pack back into the appliance.
■ Never recharge a battery pack again im-
mediately after rapid charging. There is a risk
that the battery pack will overheat and this will
reduce the lifespan of the battery.
♩ Switch oïŹ€ the charger for at least 15 min-
utes between successive charging sessions.
Also disconnect the power plug from the mains
power socket.
Attaching/disconnecting the battery
pack to/from the appliance
Inserting the battery pack:
♩ Allow the battery pack to click into the
handle.
Removing the battery pack:
♩ Press the release button and remove the
battery pack .
Checking the battery charge level
♩ Press the battery charge level button to
check the status of the battery (see ïŹg. A). The
charge status will be shown on the battery dis-
play LED as follows:
♩ RED/ORANGE/GREEN = maximum charge
RED/ORANGE = medium charge
RED = low charge – charge the battery
Checking blade guard functionality
♩ Pull the release lever for the blade guard as
far as it will go.
The blade guard should move without jamming.
When letting go of the release lever for the blade
guard , it should automatically jump back to its
original position.
PHKSA 20-Li A1
■ 10 │ GB│IE│NI
Operation
Fitting/changing the saw blade
Always remove the battery pack before changing
the saw blade !
1. Set the cutting depth (using the locking screw
) to the minimum position, 0 mm.
2. Swing the blade guard back using the re-
lease lever and put the appliance down.
3. Press the spindle lock button (until it en-
gages) and use the hex key to release the
clamping screw . Now remove the clamping
screw and the clamping ïŹ‚ange (see also
ïŹg. A).
Fig. A: Changing the saw blade
4. Remove the saw blade .
5. Fitting a saw blade is carried out in the
reverse order.
6. Press the spindle lock button (until it engages)
and use the hex key to tighten the clamping
screw/washer .
WARNING!
â–ș The arrow on the saw blade must cor-
respond to the arrow showing the direction of
rotation (running direction shown on the
blade guard ).
■ Ensure that the saw blade is suitable for the
rotational speed of the tool.
Rip fence
♩ Undo the wing screw and insert the rip fence
into the rip fence slot .
♩ Set the desired cut width with the help of the
scale on the rip fence and the cut out in the
base plate (see also ïŹg. B).
The right recess in the base plate is for a cutting
angle of 0°. The left-hand recess in the base
plate is for a cutting angle of 45°.
Fig. B: Cutting width 3 cm
♩ Retighten the wing screw .
Connecting the sawdust extraction
device
♩ Attach the adapter for dust extraction to the
chip ejector .
Optional, depending on the diameter of the
dust and sawdust extraction.
♩ Connect an approved dust and chip extraction
device.
NOTE
â–ș When sawing wood or other materials that
create dusts that are hazardous to health,
always connect the appliance to a suitable,
certiïŹed suction appliance.
PHKSA 20-Li A1 GB│IE│NI │ 11 ■
Use
Switching on and oïŹ€
Switching on:
♩ Push the safety lock-out to the left or right
and keep it pressed.
♩ Press the ON/OFF switch . Once the saw is
running, you can release the safety lock-out .
Switching oïŹ€:
♩ Release the ON/OFF switch .
Setting the cutting angle
You can select the cutting angle using the cutting
angle scale .
■ Undo the wing screw of the cutting angle pre-
selector , set the desired cutting angle on the
cutting angle scale and then retighten the
wing screw .
Setting the cutting depth
NOTE
â–ș Select a cutting depth of approx. 3 mm more
than the thickness of the material. This ensures
that you achieve a clean cut.
♩ Undo the locking screw , set the desired cutting
depth on the cutting depth scale and then
retighten the locking screw .
Working with the circular saw
1. Switch on the appliance – as described in
“Switching on and oïŹ€â€ – and then place it with
the front edge of the base plate on the mate-
rial.
2. Align the machine using the rip fence or by
using a marked line.
3. Hold the machine in both hands using the han-
dles and saw by exerting an even pressure.
Switching the laser on and oïŹ€
Switching on:
♩ Press the ON/OFF switch laser .
Switching oïŹ€:
♩ Press the ON/OFF switch laser .
Tips and tricks
■ Avoid damaging the cutting edge of sensitive
materials, e.g. coated chip boards or doors, by
sticking masking tape along the cutting line. This
also makes it easier to mark a line on the tape
than on a shiny surface. An even more eïŹ€ective
method of protecting the cutting edges is to
clamp a thin piece of wood along the cutting
line (this wood is also sawn).
Maintenance and cleaning
WARNING! RISK OF INJURY! Always
switch the appliance oïŹ€ and remove
the battery before carrying out any
work on the appliance.
The cordless hand-held circular saw is mainte-
nance-free.
■ The appliance must always be kept clean, dry
and free from oil or grease.
■ Never allow liquids to get into the appliance.
■ Use a soft, dry cloth to clean the housing.
Never use petrol, solvents or cleansers which
can damage plastic.
■ The blade guard must always move freely and
close automatically. Therefore, keep the area
around the blade guard clean at all times. Re-
move dust and chips by blowing them out with
compressed air or with a brush.
■ If a lithium-ion battery is to be stored for an
extended period, the charge level should be
checked regularly. The optimum charge level is
between 50% and 80%. The optimum storage
environment is cool and dry.
PHKSA 20-Li A1
■ 12 │ GB│IE│NI
NOTE
â–ș Replacement parts not listed (such as batter-
ies, battery charger) can be ordered via our
service hotline.
Disposal
The packaging is made from environmen-
tally friendly material and can be dis-
posed of at your local recycling plant.
Do not dispose of power tools in
your normal household waste!
European Directive 2012/19/EU requires that
worn-out power tools be collected separately and
recycled in an environmentally compatible manner.
Do not dispose of batteries in your
normal household waste!
Defective or worn-out rechargeable batteries must
be recycled according to Directive 2006/66/EC.
Take the battery pack and/or appliance to a
nearby collection facility.
Please consult your local authorities regarding
suitable disposal of worn out power tools/battery
packs.
Kompernass Handels GmbH
warranty
Dear Customer,
This appliance has a 3-year warranty valid from
the date of purchase. If this product has any faults,
you, the buyer, have certain statutory rights. Your
statutory rights are not restricted in any way by the
warranty described below.
Warranty conditions
The validity period of the warranty starts from the
date of purchase. Please keep your original receipt
in a safe place. This document will be required as
proof of purchase.
If any material or production fault occurs within
three years of the date of purchase of the product,
we will either repair or replace the product for you
at our discretion. This warranty service is depend-
ent on you presenting the defective appliance and
the proof of purchase (receipt) and a short written
description of the fault and its time of occurrence.
If the defect is covered by the warranty, your product
will either be repaired or replaced by us. The repair
or replacement of a product does not signify the
beginning of a new warranty period.
Warranty period and statutory claims for
defects
The warranty period is not prolonged by repairs
eïŹ€ected under the warranty. This also applies to
replaced and repaired components. Any damage
and defects present at the time of purchase must
be reported immediately after unpacking. Repairs
carried out after expiry of the warranty period shall
be subject to a fee.
PHKSA 20-Li A1 GB│IE│NI │ 13 ■
Scope of the warranty
This appliance has been manufactured in accordance
with strict quality guidelines and inspected meticu-
lously prior to delivery.
The warranty covers material faults or production
faults. The warranty does not extend to product parts
subject to normal wear and tear or fragile parts such
as switches, batteries, baking moulds or parts made
of glass.
The warranty does not apply if the product has been
damaged, improperly used or improperly maintained.
The directions in the operating instructions for the
product regarding proper use of the product are
to be strictly followed. Uses and actions that are
discouraged in the operating instructions or which
are warned against must be avoided.
This product is intended solely for private use and
not for commercial purposes. The warranty shall be
deemed void in cases of misuse or improper handling,
use of force and modiïŹcations/repairs which have
not been carried out by one of our authorised
Service centres.
Warranty claim procedure
To ensure quick processing of your case, please
observe the following instructions:
■ Please have the till receipt and the item number
(e.g. IAN 12345) available as proof of purchase.
■ You will ïŹnd the item number on the type plate,
an engraving on the front page of the instructions
(bottom left), or as a sticker on the rear or bot-
tom of the appliance.
■ If functional or other defects occur, please
contact the service department listed either by
telephone or by e-mail.
■ You can return a defective product to us free of
charge to the service address that will be provided
to you. Ensure that you enclose the proof of
purchase (till receipt) and information about
what the defect is and when it occurred.
You can download these instructions
along with many other manuals,
product videos and software on
www.lidl-service.com.
Service
WARNING!
â–șHave the power tool repaired by the service
centre or a qualiïŹed electrician and only
using genuine replacement parts.
This will ensure that the safety of the appli-
ance is maintained.
â–șAlways ensure that the power plug or the
mains cable is replaced only by the manu-
facturer of the appliance or by an approved
customer service provider.This will ensure that
the safety of the appliance is maintained.
Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720 (ÂŁ 0.10/Min.)
E-Mail: kompernass@lidl.co.uk
Service Ireland
Tel.: 1890 930 034
(0,08 EUR/Min., (peak))
(0,06 EUR/Min., (oïŹ€ peak))
E-Mail: kompernass@lidl.ie
CY Service Cyprus
Tel.: 8009 4409
E-Mail: kompernass@lidl.com.cy
IAN 279503
Importer
Please note that the following address is not the
service address. Please use the service address
provided in the operating instructions.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
GERMANY
www.kompernass.com
PHKSA 20-Li A1
■ 14 │ GB│IE│NI
Translation of the original Conformity Declaration
We, KOMPERNASS HANDELS GMBH, document oïŹƒcer: Mr. Semi Uguzlu, BURGSTR. 21,
44867 BOCHUM, GERMANY, hereby declare that this product complies with the following standards,
normative documents and EC directives:
Machinery Directive
(2006/42/EC)
EC Low Voltage Directive
(2014/35/EU)
EMC (Electromagnetic Compatibility)
(2014/30/EU)
RoHS Directive
(2011/65/EU)*
*The manufacturer bears the full responsibility for compliance with this conformity declaration. The object
of the declaration described above complies with the requirements of the Directive 2011/65/EU of the Eu-
ropean Parliament and Council of 8 June 2011 on the limitations of use of certain dangerous substances
in electrical and electronic appliances.
Applied harmonised standards:
EN 60745-1:2009/A11:2010
EN 60745-2-5:2010
EN 60335-1:2012+A11:2014
EN 60335-2-29:2004/A2:2010
EN 62233:2008
EN 55014-1:2006/A2:2011
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
Type designation of machine:
Cordless circular saw PHKSA 20-Li A1
Year of manufacture: 10 - 2016
Serial number: IAN 279503
Bochum, 30/09/2016
Semi Uguzlu
- Quality Manager -
We reserve the right to make technical changes in the context of further product development.
PHKSA 20-Li A1 GB│IE│NI │ 15 ■
Ordering a replacement battery
If you want to order a replacement battery for your appliance, you can do so easily via the Internet on
www.kompernass.com or by telephone.
The price of the replacement battery is €20, including VAT and shipping. Due to limited stocks, this item
may sell out in a relatively short time.
Online ordering
To order a replacement battery from the Accessories Shop:
■ Use your Internet browser to visit www.kompernass.com.
■ Click on the corresponding ïŹ‚ag on the right hand side at the bottom of the page to select the desired
country and language.
■ Click on the tab "Accessory Shop" and then select the appropriate replacement battery under the
heading "Topseller".
■ After you have placed the rechargeable battery in the shopping basket, click the "Checkout" button
and follow the on-screen instructions to complete the ordering process.
NOTE
â–ș Online ordering of replacement parts is not possible in all countries. In this case, please contact the
Service hotline.
■ The promotion is limited to one battery per customer/appliance and also to a period of two months
after the promotion. Thereafter the replacement battery can be ordered as a replacement part under
other conditions.
Telephone ordering
Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720 (ÂŁ 0.10/Min.)
Service Ireland
Tel.: 1890 930 034
CY Service Cyprus
Tel.: 8009 4409
E-Mail: kompernass@lidl.com.cy
To ensure a fast processing of your order, have the article number of you appliance to hand (e.g. IAN
279503) in case of questions. The article number can be found on the type plate or the title page of
these instructions.
PHKSA 20-Li A1
■ 16 │ GB│IE│NI
PHKSA 20-Li A1 DK │ 17 ■
Indholdsfortegnelse
Indledning ......................................................18
AnvendelsesomrÄde ......................................................... 18
Udstyr .................................................................... 18
Pakkens indhold ............................................................ 18
Tekniske data .............................................................. 18
Generelle sikkerheds anvisninger til elvĂŠrktĂžjer ......................19
1. Sikkerhed pÄ arbejdspladsen ...............................................19
2. Elektrisk sikkerhed ........................................................ 20
3. Personsikkerhed ..........................................................20
4. Anvendelse og behandling af elvĂŠrktĂžjet ......................................21
5. Anvendelse og behandling af det genopladelige vĂŠrktĂžj .......................... 21
6. Service ................................................................. 21
Specielle sikkerhedsanvisninger for bĂŠrbare rundsave ..............................22
Sikkerhedsanvisninger for opladere .............................................23
Sikkerhedsanvisninger for rundsavklinger .........................................24
Originalt tilbehĂžr / originalt ekstraudstyr ......................................... 24
FĂžr fĂžrste brug ..................................................25
Oplad batteripakken (se ïŹg. C) ................................................25
IndsĂŠtning / udtagning af den genopladelige batteripakke .......................... 25
Kontrol af det genopladelige batteris tilstand. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Kontrol af beskyttelsesafdĂŠkningens funktion .....................................25
FĂžrste brug .....................................................26
Montering/udskiftning af savklinge ............................................. 26
Parallelanslag .............................................................. 26
Tilslutning af spÄnudsugning ..................................................26
Betjening .......................................................27
TĂŠnd/sluk ................................................................27
Indstilling af skĂŠrevinkel ...................................................... 27
Indstilling af skĂŠredybde .....................................................27
HĂ„ndtering af den bĂŠrbare rundsav ............................................27
TĂŠnd/sluk for laser .........................................................27
Tips og tricks ............................................................... 27
Vedligeholdelse og rengĂžring ......................................27
BortskaïŹ€else ....................................................28
Garanti for Kompernass Handels GmbH .............................28
Service .........................................................29
ImportĂžr .......................................................29
OversĂŠttelse af den originale overensstemmelseserklĂŠring ............30
Bestilling af genopladeligt reservebatteri ............................31
Online-bestilling ............................................................31
Telefonisk bestilling .......................................................... 31
PHKSA 20-Li A1
■ 18 │ DK
Indledning
Tillykke med kĂžbet af dit nye produkt. Du har valgt et
produkt af hĂžj kvalitet. Betjeningsvejledningen er en
del af dette produkt. Den indeholder vigtige infor-
mationer om sikkerhed, anvendelse og bortskaïŹ€else.
Du bĂžr sĂŠtte dig ind i alle produktets betjenings- og
sikkerhedsanvisninger fĂžr brug. Brug kun produktet
som beskrevet og kun til de angivne anvendelsesom-
rÄder. Lad vejledningen fÞlge med produktet, hvis du
giver det videre til andre.
AnvendelsesomrÄde
Den bĂŠrbare rundsav (herefter kaldet "produktet")
er beregnet til savning af langsgÄende og tvÊrgÄ-
ende savsnit samt geringssnit i massivt trÊ, spÄn-
plader, plast og lette byggematerialer med fast
underlag. Al anden form for anvendelse eller ĂŠn-
dring af produktet anses for at vĂŠre uden for an-
vendelsesomrÄdet og indebÊrer betydelige farer
for uheld. Ikke beregnet til erhvervsmĂŠssig brug.
Udstyr
Figur A:
StartspĂŠrre
TĂŠnd-/slukknap
SkĂŠredybdeskala
OplÄsningsknap til batteripakke
Knap for batteritilstand/batteridisplay-LED
Genopladelig batteripakke
Fikseringsskrue
SpindelïŹksering
Grundplade
Parallelanslagsholder
Figur B:
TĂŠnd-/slukknap laser
EkstrahÄndtag
Advarselsskilt mod laser
LaserudgangsÄbning
SkĂŠrevinkelskala
Vingeskrue til forvalg af skĂŠrevinkel
Vingeskrue til parallelanslagsholder
Parallelanslag
BeskyttelsesafdĂŠkning
SpĂŠndeïŹ‚ange
SpĂŠndeskrue
TilbagetrĂŠkningsarm til beskyttelsesafdĂŠkning
Savklinge
SpÄnudkast
Adapter til stĂžvudsugning
UnbraconĂžgle
Figur C:
Oplader
RĂžd kontrol-LED
GrĂžn kontrol-LED
Pakkens indhold
1 batteridreven hÄndrundsav
1 hurtig-ladeapparat til genopladelige batterier
1 pakke genopladelige batterier
1 parallelanslag
1 adapter til stĂžvudsugning
1 unbraconĂžgle
1 savklinge (formonteret)
1 betjeningsvejledning
Tekniske data
Batteridreven hÄndrundsav: PHKSA 20-Li A1
MĂŠrkespĂŠnding: 20 V (jĂŠvnstrĂžm)
Nominel hastighed
i tomgang: n0 3800 min-1
Savklinge: 1x Ø 150 mm x Ø 16
mm, 18 tĂŠnder
Maks. skÊredybde: Ved 0°: 48 mm
Ved 45°: 36 mm
Brug kun fĂžlgende genopladelige batterier til
drift af vĂŠrktĂžjet: PAP 20 A1
Type: LITHIUM-ION
MĂŠrkespĂŠnding: 20 V
(jĂŠvnstrĂžm)
Kapacitet: 2 Ah
Celler: 5
150mm
max. 48 mm
PHKSA 20-Li A1 DK │ 19 ■
Brug kun fĂžlgende oplader til opladning af
vĂŠrktĂžjets genopladelige batteri: PLG 20 A1
INDGANG / input:
MĂŠrkespĂŠnding: 230 - 240 V ~, 50 Hz
(vekselstrĂžm)
Nominelt eïŹ€ektforbrug: 65 W
Sikring (intern): 3,15 A T3.15A
UDGANG / output:
MĂŠrkespĂŠnding: 21,5 V
(jĂŠvnstrĂžm)
MĂŠrkestrĂžm: 2,4 A
Opladningstid: ca. 60 min
Beskyttelsesklasse: II /
(dobbeltisolering)
StĂžjemissionsvĂŠrdi:
MĂ„levĂŠrdi for stĂžj beregnet iht. EN60745. Det
A-vĂŠgtede stĂžjniveau for elvĂŠrktĂžjet er typisk som
fĂžlger:
Lydtryksniveau: LPA = 77 dB (A)
Usikkerhed K: KPA = 3 dB
LydeïŹ€ektniveau: LWA = 88 dB (A)
Usikkerhed K: KWA = 3 dB
BĂŠr hĂžrevĂŠrn!
VibrationsemissionsvĂŠrdi:
Samlede vibrationsvĂŠrdier (vektorsum i tre retninger)
beregnet iht. EN60745:
Savning af trĂŠ ah,W < 2,5 m/s2
Usikkerhed K = 1,5 m/s2
BEMÆRK
â–ș VibrationsemissionsvĂŠrdien, som er angivet i
disse anvisninger, og stĂžjemissionsvĂŠrdierne
er mÄlt med en standardiseret mÄlemetode,
som kan anvendes til sammenligning af ma-
skiner. Den angivne vibrationsemissionsvĂŠrdi
og stÞjemissionsvÊrdierne kan ogsÄ anven-
des til en indledende vurdering af faren ved
belastningen.
ADVARSEL!
â–ș AfhĂŠngigt af mĂ„den elvĂŠrktĂžjet anvendes
pÄ, og hvilket emne, der forarbejdes, kan vi-
brations- og stĂžjemissionen afvige og i mange
tilfĂŠlde ligge over vĂŠrdierne, som er angivet
i disse anvisninger. Vibrationsbelastningen
kan undervurderes, hvis elvĂŠrktĂžjet jĂŠvnligt
anvendes pÄ denne mÄde. PrÞv at holde
belastningen forÄrsaget af vibrationer sÄ lav
som muligt. Vibrationsbelastningen kan f.eks.
reduceres ved brug af handsker under anven-
delse af vĂŠrktĂžjet samt ved nedsĂŠttelse af
den tid, vĂŠrktĂžjet bruges. Her skal der tages
hensyn til hele driftscyklussen (f.eks. perioder,
hvor elvĂŠrktĂžjet er slukket, og perioder, hvor
det er tĂŠndt, men kĂžrer uden belastning).
Generelle sikkerheds-
anvisninger til
elvĂŠrktĂžjer
ADVARSEL!
â–șLĂŠs alle sikkerhedsanvisninger og -instruk-
tioner. Hvis de angivne sikkerhedsanvisninger
og -instruktioner ikke overholdes, kan det
medfĂžre elektrisk stĂžd, brand og/eller alvorlige
kvĂŠstelser.
Opbevar sikkerhedsanvisningerne og
-instruktionerne til senere brug.
Begrebet "elvĂŠrktĂžj", der anvendes i sikkerhedsanvis-
ningerne, henviser bÄde til elvÊrktÞj, der anvendes
med ledning til lysnettet, og batteridrevet elvĂŠrktĂžj
(uden strĂžmledning).
1. Sikkerhed pÄ arbejdspladsen
a) Hold arbejdspladsen ren og godt oplyst. Rod
og dÄrligt oplyste arbejdspladser kan medfÞre
uheld.
PHKSA 20-Li A1
■ 20 │ DK
b) Arbejd aldrig med elvĂŠrktĂžj i eksplosionsfar-
lige omgivelser, hvor der beïŹnder sig brĂŠnd-
bare vĂŠsker, gasser eller stĂžv. ElvĂŠrktĂžj danner
gnister, som kan antĂŠnde stĂžvet eller dampene.
c) Hold bÞrn og andre personer pÄ afstand, nÄr
elvĂŠrktĂžjet bruges. Hvis du bliver distraheret,
kan du miste kontrollen over produktet.
2. Elektrisk sikkerhed
a) ElvĂŠrktĂžjets tilslutningsstik skal passe til stik-
kontakten. Stikket mÄ ikke Êndres pÄ nogen
mÄde.
Der mÄ ikke bruges adapterstik sammen med
beskyttelsesjordet elvĂŠrktĂžj. UĂŠndrede stik
og de rigtige stikkontakter reducerer risikoen for
elektrisk stĂžd.
b) UndgÄ kropskontakt med jordforbundne
overïŹ‚ader som f.eks. rĂžr, radiatorer, komfurer
og kĂžleskabe. Der er Ăžget risiko for elektrisk
stĂžd, hvis din krop har jordforbindelse.
c) Hold elvĂŠrktĂžjet vĂŠk fra regn og fugt. Hvis
der trĂŠnger vand ind i elvĂŠrktĂžjet, Ăžges risi-
koen for elektrisk stĂžd.
d) Brug ikke ledningen til noget, den ikke er
beregnet til, f.eks. til at bĂŠre eller hĂŠnge
vĂŠrktĂžjet op i eller til at trĂŠkke stikket ud af
stikkontakten. Hold ledningen pÄ afstand af
varme, olie, skarpe kanter eller produktets
bevĂŠgelige dele. Beskadigede eller sammenïŹl-
trede ledninger Ăžger risikoen for elektrisk stĂžd.
e) Hvis du anvender elvĂŠrktĂžj udendĂžrs, skal
der bruges en forlĂŠngerledning, som er god-
kendt til brug udendĂžrs. NĂ„r du anvender en
forlĂŠngerledning, der er beregnet til udendĂžrs
brug, reduceres risikoen for elektrisk stĂžd.
f) Hvis det ikke er muligt at undgÄ at bruge
elvĂŠrktĂžjet i fugtige omgivelser, skal der
installeres en fejlstrĂžmsafbryder. Installation
af en fejlstrĂžmsafbryder reducerer risikoen for
elektrisk stĂžd.
3. Personsikkerhed
a) VĂŠr altid opmĂŠrksom og bevidst om, hvad du
laver, og arbejd fornuftigt med elvĂŠrktĂžjet.
Brug ikke elvĂŠrktĂžjet, hvis du er ukoncentreret
eller pÄvirket af narkotika, alkohol eller medi-
cin. Selv et Ăžjebliks uopmĂŠrksomhed ved brug
af elvĂŠrktĂžjet kan medfĂžre alvorlige kvĂŠstelser.
b) Brug personligt beskyttelsesudstyr, og bĂŠr
altid beskyttelsesbriller. NĂ„r du bruger per-
sonligt beskyttelsesudstyr som f.eks. stĂžvmaske,
skridsikre sikkerhedssko, beskyttelseshandsker,
sikkerhedshjelm og hĂžrevĂŠrn afhĂŠngigt af
elvĂŠrktĂžjets type og anvendelse, reduceres
risikoen for kvĂŠstelser.
c) UndgÄ uÞnsket igangsÊtning. Kontrollér, at
elvĂŠrktĂžjet er slukket, fĂžr du forbinder det
med elforsyningen og/eller tilslutter batteriet,
tager elvĂŠrktĂžjet op eller bĂŠrer det. Hvis du
har en ïŹnger pĂ„ kontakten, eller hvis elvĂŠrktĂžjet
er tÊndt, mens du bÊrer det, kan der opstÄ
uheld.
d) Fjern indstillingsvĂŠrktĂžj eller skruenĂžgler, fĂžr
du tĂŠnder for elvĂŠrktĂžjet. Hvis der sidder et
vÊrktÞj eller en skruenÞgle pÄ en roterende del
af elvĂŠrktĂžjet, kan det medfĂžre personskader.
e) UndgÄ unormale kropsstillinger. SÞrg for
at du stÄr sikkert, og hold altid balancen.
Derved kan du bedre kontrollere elvĂŠrktĂžjet i
uventede situationer.
f) BÊr velegnet pÄklÊdning. BÊr ikke lÞstsid-
dende tÞj eller smykker. Hold hÄr, tÞj og
handsker pÄ afstand af dele, der bevÊger
sig. LÞst tÞj, smykker eller hÄr kan gribe fat i
dele, der bevĂŠger sig.
g) Hvis der monteres opsugnings- og opsamlings-
anordninger, skal disse tilsluttes og anvendes
korrekt. Anvendelse af denne type anordninger
nedsĂŠtter stĂžvrisikoen.
PHKSA 20-Li A1 DK │ 21 ■
4. Anvendelse og behandling af
elvĂŠrktĂžjet
a) Overbelast ikke elvĂŠrktĂžjet. Brug et elvĂŠrktĂžj,
der er egnet til arbejdet. Du arbejder bedre og
mere sikkert i det angivne eïŹ€ektomrĂ„de, hvis du
bruger det rigtige elvĂŠrktĂžj.
b) Brug ikke elvĂŠrktĂžj med defekt kontakt.
ElvĂŠrktĂžj, som ikke lĂŠngere kan tĂŠndes og
slukkes, er farligt og skal repareres.
c) Tag stikket ud af stikkontakten, og/eller fjern
batteriet, fÞr du foretager indstillinger pÄ
vĂŠrktĂžjet eller tilbehĂžrsdelene eller lĂŠgger
vĂŠrktĂžjet fra dig. Disse forholdsregler forhin-
drer, at elvĂŠrktĂžjet starter ved en fejl.
d) Opbevar elvĂŠrktĂžj uden for bĂžrns rĂŠkke-
vidde, nÄr vÊrktÞjet ikke anvendes. Personer,
som ikke kender produktet, eller som ikke har
lÊst disse anvisninger, mÄ ikke bruge produk-
tet. ElvĂŠrktĂžj er farligt, hvis det anvendes af
uerfarne personer.
e) Vedligehold elvĂŠrktĂžjet omhyggeligt. Kontrol-
lér om bevÊgelige dele fungerer, som de skal
og ikke sĂŠtter sig fast, om dele er defekte
eller sÄ beskadigede, at elvÊrktÞjets funktion
er pÄvirket. FÄ beskadigede dele repareret,
inden du bruger produktet. Mange uheld
skyldes dÄrligt vedligeholdt elvÊrktÞj.
f) Hold skĂŠrende vĂŠrktĂžjer skarpe og rene.
Omhyggeligt vedligeholdt vĂŠrktĂžj med skarpe
skÊr sÊtter sig ikke sÄ ofte fast og er lettere at
styre.
g) Brug elvĂŠrktĂžj, tilbehĂžr, udskiftelige dele osv.
iht. disse anvisninger. Tag hensyn til arbejds-
betingelserne og arbejdet, der skal udfĂžres.
Anvendelse af elvĂŠrktĂžj til andet end de til-
tÊnkte anvendelsesomrÄder kan fÞre til farlige
situationer.
5. Anvendelse og behandling af det
genopladelige vĂŠrktĂžj
a) Oplad kun batterierne i opladere, som produ-
centen har anbefalet. Hvis der bruges andre
batterier til opladeren, end dem opladeren er
beregnet til, er der fare for brand.
b) Brug kun batterier, der er beregnet til elvĂŠrk-
tĂžj. Anvendelse af andre batterier kan medfĂžre
personskader og brandfare.
c) NĂ„r batteriet ikke benyttes, skal det holdes
borte fra kontorclips, mĂžnter, nĂžgler, sĂžm,
skruer eller andre smÄ metalgenstande, som
kan forÄrsage en kortslutning mellem kontak-
terne. En kortslutning mellem batteriets kontak-
ter kan medfĂžre forbrĂŠndinger og brand.
d) Ved forkert anvendelse kan der lĂžbe vĂŠske ud
af batteriet. UndgÄ kontakt med denne vÊske.
Skyl efter med vand, hvis du alligevel kommer
i kontakt med vĂŠsken. Hvis vĂŠsken kommer i
Ăžjnene, skal du sĂžge lĂŠge. BatterivĂŠske, der
lĂžber ud, kan medfĂžre hudirritationer eller for-
brĂŠndinger.
FORSIGTIG! EKSPLOSIONSFARE!
Oplad aldrig batterier, der ikke er
beregnet til det.
Beskyt batteriet mod varme pÄ grund
af f.eks. vedvarende sollys, ild, vand
og fugt. Fare for eksplosion.
6. Service
a) Lad kun en kvaliïŹceret reparatĂžr reparere dit
elvĂŠrktĂžj og kun med originale reservedele.
Derved garanteres det, at elvĂŠrktĂžjets sikker-
hed bevares.
PHKSA 20-Li A1
■ 22 │ DK
Specielle sikkerhedsanvisninger for
bĂŠrbare rundsave
Sikkerhedsanvisninger for alle savtyper
Savning
a) FARE! RĂŠk aldrig hĂŠnderne ind i
saveomrÄdet og rÞr aldrig ved sav-
klingen. Hold i ekstrahÄndtaget eller
motorhuset med den anden hÄnd. Hvis du
holder saven med begge hĂŠnder, kan de ikke
blive skadet af savklingen.
b) RĂŠk aldrig ind under arbejdsemnet. Beskyt-
telsesafdĂŠkningen kan ikke beskytte dig mod
savklingen under arbejdsemnet.
c) Tilpas skĂŠredybden efter arbejdsemnets
tykkelse. Der mÄ hÞjst vÊre en fuld tandhÞjde
synlig under arbejdsemnet.
d) Hold aldrig arbejdsemnet, som skal saves, i
hÄnden eller over benet. FastgÞr arbejdsemnet
i en stabil holder. Det er vigtigt at fastgĂžre ar-
bejdsemnet ordentligt for at minimere risikoen for
kropskontakt, risikoen for, at savklingen sĂŠtter sig
fast eller tab af kontrol.
d) Hold pÄ elvÊrktÞjet pÄ de isolerede gribe-
ïŹ‚ader, nĂ„r du arbejder pĂ„ steder, hvor vĂŠrk-
tĂžjet kan ramme skjulte strĂžmledninger eller
den tilhĂžrende tilslutningsledning. Kontakt
med spÊndingsfÞrende ledninger gÞr ogsÄ
elvĂŠrktĂžjets metaldele spĂŠndingsfĂžrende og
fĂžrer til elektrisk stĂžd.
f) Anvend altid et anslag eller et lige kantstyr
ved langsgÄende savning. Det forbedrer skÊ-
renĂžjagtigheden og nedsĂŠtter risikoen for, at
savklingen sĂŠtter sig fast.
g) Brug altid savklinger med den rigtige stĂžr-
relse og det rigtige monteringshul (f.eks.
stjerneformet eller rundt). Savklinger, som ikke
passer til savens montagedele, kĂžrer ujĂŠvnt og
fĂžrer til tab af kontrol.
h) Anvend aldrig beskadigede eller forkerte
underlagsskiver og skruer til savklingen. Sav-
klingens underlagsskiver og skruer er specielt
konstrueret til saven med henblik pÄ optimal
ydelse og driftssikkerhed.
Yderligere sikkerhedsanvisninger for alle
savtyper
Tilbageslag - Ă„rsager og tilhĂžrende sikkerheds-
anvisninger
▯ Et tilbageslag er den pludselige reaktion som
fĂžlge af en fastklemt, blokeret eller forkert
indstillet savklinge. Hvis saven ikke er under
kontrol, fĂžrer det til, at den lĂžfter sig op fra
arbejdsemnet i retning af operatĂžren.
▯ Hvis savklingen sétter sig fast i savsnittet, fordi
det lukker sig, blokerer den, og motorkraften
slynger saven tilbage i retning af betjeningsper-
sonen.
▯ Hvis savklingen drejes eller vinkles forkert i sav-
snittet, kan tÊnderne pÄ savklingens bagkant
sĂŠtte sig fast i trĂŠets overïŹ‚ade, hvorved sav-
klingen bevĂŠger sig ud af savsnittet og springer
tilbage i retning af betjeningspersonen.
Et tilbageslag er fĂžlgen af, at saven bruges forkert
eller er defekt. Det kan forhindres med de nĂždven-
dige forholdsregler, som beskrives efterfĂžlgende.
a) Hold godt fast i saven med begge hĂŠnder,
og hold armene i en stilling, sÄ du kan afvÊr-
ge tilbageslagskrÊfterne. Hold dig altid pÄ
siden af savklingen; hold aldrig savklingen
pÄ linje med din krop. Ved et tilbageslag kan
rundsaven springe tilbage, men betjeningsper-
sonen kan kontrollere tilbageslagskrĂŠfterne ved
at trĂŠïŹ€e egnede forholdsregler.
b) Hvis savklingen sidder fast, eller du afbryder
arbejdet, skal saven slukkes og holdes i ro i
materialet, til savklingen stÄr helt stille. PrÞv
aldrig pÄ at fjerne saven fra arbejdsemnet eller
at trÊkke den tilbage, sÄ lÊnge savklingen
roterer - i modsat fald kan det resultere i et
tilbageslag. Find og afhjĂŠlp Ă„rsagen til, at sav-
klingen sidder fast.
c) Hvis du Ăžnsker at genstarte en sav, som sta-
dig sidder i arbejdsemnet, skal du centrere
savklingen i savsnittet og kontrollere, at sav-
klingens tĂŠnder ikke sidder fast i arbejdsem-
net. Hvis savklingen sĂŠtter sig fast, kan den
bevÊge sig ud af arbejdsemnet eller forÄrsage
et tilbageslag, hvis saven startes igen.
PHKSA 20-Li A1 DK │ 23 ■
d) UnderstÞt store plader, sÄ risikoen for tilba-
geslag pÄ grund af en fastklemt savklinge
formindskes. Store plader kan bĂžje ned alene
pÄ grund af deres egenvÊgt. Plader skal un-
derstÞttes pÄ begge sider - bÄde i nÊrheden af
savsnittet og kanten.
e) Anvend aldrig en slĂžv eller beskadiget sav-
klinge. Savklinger med slĂžve eller forkert juste-
rede tÊnder resulterer i Þget friktion pÄ grund
af for snĂŠvert savsnit, tilbageslag, eller fordi
savklingen sidder fast.
f) FĂžr savning skal indstillingerne for skĂŠre-
vinkel ïŹkseres. Hvis du ĂŠndrer indstillingerne
under savning, kan savklingen sĂŠtte sig fast, og
der kan opstÄ et tilbageslag.
g) VĂŠr sĂŠrligt forsigtig ved savning i eksisterende
vÊgge eller andre omrÄder, hvor man ikke kan
se, hvad man skĂŠrer i. Den indtrĂŠngende sav-
klinge kan blokere ved savning i skjulte genstande
og forÄrsage et tilbageslag.
Den nederste beskyttelsesafdĂŠknings funktion
a) Kontrollér fÞr brug, at den nederste beskyttel-
sesafdĂŠkning lukker korrekt. Brug aldrig sa-
ven, hvis den nederste beskyttelsesafdĂŠkning
ikke bevĂŠger sig frit og ikke straks lukker.
SĂŠt aldrig den nederste beskyttelsesafdĂŠk-
ning fast i Äben position - den mÄ heller ikke
bindes fast. Hvis saven ved et uheld falder ned,
kan den nederste beskyttelsesafdĂŠkning blive
bþjet. Åbn beskyttelsesafdékningen med tilba-
getrĂŠkningsarmen og sĂžrg for, at den bevĂŠger
sig frit og ikke berĂžrer savklingen eller andre
dele i alle skĂŠrevinkler og -dybder.
b) Kontrollér, at fjederen til den nederste beskyt-
telsesafdĂŠkning fungerer. Vedligehold saven
fĂžr brug, hvis den nederste beskyttelsesafdĂŠk-
ning og fjederen ikke fungerer korrekt. Beskadi-
gede dele, klĂŠbrige aïŹ‚ejringer eller ophobninger
af spÄner kan gÞre den nederste beskyttelsesaf-
dĂŠknings funktion mere trĂŠg.
c) Åbn kun den nederste beskyttelsesafdékning
manuelt til sĂŠrlige savsnit som f.eks. "dyk- og
vinkelsnit". Åbn den nederste beskyttelsesaf-
dĂŠkning med tilbagetrĂŠkningsarmen og slip
den, sÄ snart savklingen er dykket ned i ar-
bejdsemnet. Ved alle andre former for savear-
bejde skal den nederste beskyttelsesafdĂŠkning
arbejde automatisk.
d) LÊg ikke saven pÄ en arbejdsbÊnk eller pÄ
jorden, uden at den nederste beskyttelses-
afdĂŠkning dĂŠkker savklingen. En ubeskyttet
savklinge, der stadig roterer, bevĂŠger saven
i modsat retning af snitretningen og saver alt,
hvad der kommer i vejen. VÊr opmÊrksom pÄ
savklingens efterlĂžbstid.
Sikkerhedsanvisninger for opladere
■ Dette produkt kan bruges af bþrn
fra 8Är og derover og af personer
med nedsatte fysiske, motoriske el-
ler mentale evner eller manglende
erfaring og/eller viden, hvis de er
under opsyn eller undervises i sikker
brug af produktet og de farer, der
kan vĂŠre forbundet med det. BĂžrn
mÄ ikke lege med produktet. RengÞ-
ring og brugervedligeholdelse mÄ
ikke udfĂžres af bĂžrn uden opsyn.
PHKSA 20-Li A1
■ 24 │ DK
■ Hvis dette produkts tilslutningsled-
ning beskadiges, skal den udskiftes
af producenten eller dennes kun-
deservice eller af en person med
tilsvarende kvaliïŹkationer, sĂ„ farlige
situationer undgÄs.
Opladeren er kun beregnet til indendĂžrs
brug.
ADVARSEL!
■ Start ikke produktet, hvis kablet, ledningen eller
strĂžmstikket er beskadiget. Beskadigede lednin-
ger er livsfarlige pÄ grund af elektrisk stÞd.
Supplerende anvisninger:
■ Brug ikke slibeskiver.
■ Brug kun savklinger med diametre svarende til
anvisningerne pÄ saven.
■ Brug den rigtige savklinge, som passer til ar-
bejdsemnet, du skal save.
■ Brug kun savklinger med en mérkning af
omdrejningstal, som stemmer overens eller er
hÞjere end omdrejningstallet, der er angivet pÄ
elvĂŠrktĂžjet.
■ Savklinger, som er beregnet til savning af tré
eller lignende materialer, skal vĂŠre i overens-
stemmelse med EN 847-1.
■ UndgĂ„ at smelte materialet ved savning i plast.
■ Bér altid stþvmaske ved savning.
■ Brug kun anbefalede savklinger.
■ Bér altid hþrevérn!
Sikkerhedsanvisninger for rundsav-
klinger
Brug beskyttelseshandsker!
Benyt Ă„ndedrĂŠtsvĂŠrn!
BĂŠr beskyttelsesbriller!
BĂŠr hĂžrevĂŠrn!
FORSIGTIG! EKSPLOSIONSFARE!
Oplad aldrig batterier, der ikke er
beregnet til det.
Originalt tilbehĂžr / originalt
ekstraudstyr
■Brug kun tilbehþr og ekstraudstyr, som er
angivet i betjeningsvejledningen, eller hvis
montering er kompatibel med elvĂŠrktĂžjet.
ADVARSEL! Beskyt dig mod
laserstrÄling:
LASER
2
P maks.: < 1 mW ‱ λ: 650 nm ‱ EN 60825-
1:2014
Se ikke direkte ind i laserstrÄlen eller Äbningen,
hvor strÄlen kommer fra.
ADVARSEL!
â–ș Hvis du kigger ind i laserudgangen med op-
tiske instrumenter (f.eks. lup, forstĂžrrelsesglas
og lign.), er der risiko for Ăžjenskader.
â–ș Forsigtig! Hvis der bruges andre metoder end
betjenings- eller justeringsenhederne, der er
nÊvnt her, kan det fÞre til farlig strÄlingspÄ-
virkning.
■ Ret aldrig lysstrĂ„len mod reïŹ‚ekterende ïŹ‚ader,
andre personer eller dyr. Et kort Ăžjebliks Ăžjen-
kontakt med laserstrÄlen kan medfÞre Þjenska-
der.
PHKSA 20-Li A1 DK │ 25 ■
FORSIGTIG!
Hvis der bruges andre metoder eller betjenings-
og justeringsenheder end de her nĂŠvnte, kan det
fÞre til farlig strÄlingseksponering.
FĂžr fĂžrste brug
Oplad batteripakken (se ïŹg. C)
FORSIGTIG!
â–ș Tag altid stikket ud, fĂžr du tager batteripakken
ud af opladeren eller sĂŠtter den ind.
BEMÆRK
â–ș Oplad aldrig den genopladelige batteripak-
ke, hvis den omgivende temperatur er under
10 °C eller over 40 °C. Hvis lithium-ion-bat-
teriet skal opbevares i lĂŠngere tid, skal dets
opladningstilstand kontrolleres regelmĂŠssigt.
Den optimale opladningstilstand er mellem
50 % og 80 %. Opbevaringsforholdene skal
vĂŠre kĂžlige og tĂžrre med en omgivende
temperatur mellem 0 °C og 50 °C.
♩ Sét batteripakken ind i opladeren
(se ïŹg. C).
♩ Sét strþmstikket i stikkontakten. Den rþde
kontrol-LED lyser.
♩ Den grþnne kontrol-LED viser, at opladnin-
gen er afsluttet, og at batteripakken kan
anvendes.
OBS!
♩ Hvis den rþde kontrol-LED blinker, er
batteripakken overophedet og kan ikke
oplades.
♩ Hvis den rþde og grþnne kontrol-LED
blinker samtidig, er batteripakken defekt.
♩ Sét batteripakken ind i produktet.
■ Oplad aldrig den genopladelige batteripakke
Ă©n gang til lige efter hurtigopladningen. Der
er fare for, at den genopladelige batteripakke
bliver overophedet, og at det genopladelige
batteris levetid reduceres.
♩ Sluk for opladeren i mindst 15 minutter mel-
lem to opladninger lige efter hinanden. Det
gĂžres ved at trĂŠkke stikket ud.
IndsĂŠtning / udtagning af den
genopladelige batteripakke
IndsĂŠtning af batteripakken:
♩ SĂŠt batteripakken ind i hĂ„ndtaget, til den
klikker pÄ plads.
Udtagning af batteripakken:
♩ Tryk pĂ„ oplĂ„sningsknappen , og tag batteri-
pakken ud.
Kontrol af det genopladelige batteris
tilstand
♩ Tryk pĂ„ knappen batteritilstand for at kontrol-
lere tilstanden (se ïŹg. A). Tilstanden vises
pÄ fÞlgende mÄde med display-LED'en for det
genopladelige batteri :
RØD / ORANGE / GRØN = maksimal oplad-
ning
RØD / ORANGE = mellem opladning
RØD = svag opladning – oplad batteriet
Kontrol af beskyttelsesafdĂŠkningens
funktion
♩ Trék i tilbagetrékningsarmen til beskyttelses-
afdĂŠkningen indtil stop.
BeskyttelsesafdĂŠkningen skal kunne bevĂŠges
uden at sÊtte sig fast, og nÄr tilbagetrÊkningsar-
men til beskyttelsesafdĂŠkningen slippes, skal
den selv springe tilbage til udgangspositionen.
PHKSA 20-Li A1
■ 26 │ DK
FĂžrste brug
Montering/udskiftning af savklinge
Skift kun savklingen , nÄr batteripakken er taget ud!
1. SĂŠt skĂŠredybden (med ïŹkseringsskruen ) til
mindste position, 0 mm.
2. Sving beskyttelsesafdĂŠkningen tilbage ved
hjĂŠlp af tilbagetrĂŠkningsarmen , og sĂŠt
produktet ned.
3. AktivĂ©r spindelïŹkseringen (indtil den klikker
pÄ plads) og lÞsn spÊndskruen med unbra-
conĂžglen . Tag nu spĂŠndskruen og spĂŠnd-
ïŹ‚angen af (se ïŹg. A).
Fig. A: Udskiftning af savklinge
4. Tag savklingen af.
5. SĂŠt en ny savklinge ind i omvendt rĂŠkkefĂžlge.
6. SpindelïŹkseringen aktiveres (til den klikker
pÄ plads), og spÊndeskruen tilspÊndes
med unbraconĂžglen .
ADVARSEL!
â–ș Pilen pĂ„ savklingen skal stemme overens med
pilen for omdrejningsretning (retningen er
markeret pÄ beskyttelsesafdÊkningen ).
■ KontrollĂ©r, at savklingen er egnet til produk-
tets omdrejningshastighed.
Parallelanslag
♩ Lþsn vingeskruen og sét parallelanslaget
ind i parallelanslagsholderen .
♩ Indstil den þnskede skérebredde.
Ved hjÊlp af skalaen pÄ parallelanslaget og
udskĂŠringerne i grundpladen (se ïŹg. B).
UdskĂŠringen til hĂžjre i grundpladen er til indstil-
ling af skÊrevinklen 0°. UdskÊringen til venstre i
grundpladen er til indstilling af skÊrevinklen 45°.
Fig. B: SkĂŠrebredde 3 cm
♩ Spénd vingeskruen fast igen.
Tilslutning af spÄnudsugning
♩ SĂŠt adapteren til stĂžvudsugningen pĂ„
spÄnudkastet .
AfhÊngigt af stÞv- og spÄnudsugningens dia-
meter.
♩ Tilslut en godkendt stĂžv- og spĂ„nudsugning.
BEMÆRK
â–ș Ved bearbejdning af trĂŠ eller materialer,
hvor der opstÄr sundhedsfarligt stÞv, skal der
tilsluttes en afprĂžvet udsugningsanordning,
der passer.
PHKSA 20-Li A1 DK │ 27 ■
Betjening
TĂŠnd/sluk
SĂ„dan tĂŠnder du:
♩ Stil startspérren til venstre eller hþjre, og
hold den nede.
♩ AktivĂ©r TÆND-/SLUK-knappen . NĂ„r produk-
tet er startet, kan du slippe startspĂŠrren igen.
SĂ„dan slukker du:
♩ Slip TÆND-/SLUK-knappen .
Indstilling af skĂŠrevinkel
Du kan fastsĂŠtte skĂŠrevinklen ved hjĂŠlp af skĂŠre-
vinkelskalaen .
■ Lþsn vingeskruen til forvalg af skérevinklen.
Indstil den Þnskede vinkel pÄ skÊrevinkelska-
laen og spĂŠnd vingeskruen igen.
Indstilling af skĂŠredybde
BEMÆRK
â–ș VĂŠlg en skĂŠredybde, som er ca. 3 mm stĂžrre
end materialetykkelsen. Derved opnÄr du et
renere savsnit.
♩ LĂžsn ïŹkseringsskruen , indstil den Ăžnskede
skÊredybde pÄ skÊredybdeskalaen og
spĂŠnd ïŹkseringsskruen igen.
HĂ„ndtering af den bĂŠrbare rundsav
1. Ténd for saven – som beskrevet under "Ténd/
sluk" – og anbring den forreste del af grundpla-
den pÄ materialet.
2. Justér saven ved hjÊlp af parallelanslaget
eller en optegnet linje.
3. Hold saven med begge hÊnder pÄ hÄndtagene
og sav med et moderat tryk.
TĂŠnd/sluk for laser
SĂ„dan tĂŠnder du:
♩ Tryk pĂ„ TÆND-/SLUK-knappen til laser .
SĂ„dan slukker du:
♩ Tryk pĂ„ TÆND-/SLUK-knappen til laser .
Tips og tricks
■ UndgĂ„, at skĂŠrekanterne ïŹ‚osser pĂ„ sarte over-
ïŹ‚ader som f.eks. spĂ„nplader med belĂŠgning
eller dĂžre ved at sĂŠtte afdĂŠkningstape over
skÊrelinjen. Det har ogsÄ den fordel, at afdÊk-
ningstapen er nemmere at tegne pÄ end en glat
overïŹ‚ade. En endnu mere eïŹ€ektiv mĂ„de at und-
gĂ„ ïŹ‚ossende skĂŠrekanter pĂ„ er at opspĂŠnde et
tyndt stykke trÊ, som sÄ ogsÄ saves med.
Vedligeholdelse og rengĂžring
ADVARSEL! FARE FOR KVÆSTELSER!
Sluk altid produktet fĂžr arbejdet, og
tag batteriet ud.
Den batteridrevne bĂŠrbare rundsav er vedligehol-
delsesfri.
■ Produktet skal altid vére rent, tþrt og uden olie
eller smĂžrefedt.
■ Der mĂ„ ikke komme vĂŠske ind i produktet.
■ Brug en tþr klud til rengþring af huset. Brug al-
drig benzin, oplĂžsningsmidler eller rensemidler,
som angriber plast.
■ Beskyttelsesafdékningen skal altid kunne be-
vĂŠge sig frit og kunne lukke af sig selv. Hold
derfor altid omrÄdet omkring beskyttelsesaf-
dÊkningen rent. Fjern stÞv og spÄner ved at
blĂŠse ud med trykluft eller med en pensel.
■ Hvis lithium-ion-batteriet skal opbevares i lénge-
re tid, skal dets opladningstilstand kontrolleres
regelmĂŠssigt. Den optimale opladningstilstand
er mellem 50 % og 80 %. Det optimale opbeva-
ringsklima er kĂžligt og tĂžrt.
BEMÆRK
â–ș Reservedele, som ikke er angivet (som f.eks.
batterier, oplader), kan bestilles hos vores
service-hotline.
PHKSA 20-Li A1
■ 28 │ DK
BortskaïŹ€else
Emballagen bestÄr af miljÞvenlige mate-
rialer, som kan bortskaïŹ€es pĂ„ de lokale
genbrugspladser.
Bortskaf ikke elvĂŠrktĂžj sammen med
husholdningsaïŹ€aldet!
I henhold til det europĂŠiske direktiv 2012/19/EU
skal kasseret elvĂŠrktĂžj indsamles sĂŠrskilt og aïŹ‚eve-
res til miljĂžvenligt genbrug.
Smid ikke genopladelige batterier ud
med husholdningsaïŹ€aldet!
Defekte eller kasserede batterier/genopladelige
batterier skal genanvendes i henhold til direktiv
2006/66/EC. AïŹ‚ever batteripakken og/eller
produktet pÄ de lokale genbrugspladser.
Du kan fĂ„ oplysninger om bortskaïŹ€elsesmuligheder
for brugt elvĂŠrktĂžj hos kommunens tekniske forvalt-
ning.
Garanti for
Kompernass Handels GmbH
KĂŠre kunde
PÄ dette produkt fÄr du 3 Ärs garanti fra kÞbsda-
toen. I tilfĂŠlde af mangler ved produktet har du en
rĂŠkke juridiske rettigheder i forhold til sĂŠlgeren af
produktet. Dine juridiske rettigheder forringes ikke
af den nedenfor anfĂžrte garanti.
Garantibetingelser
Garantiperioden begynder pÄ kÞbsdatoen.
Opbevar venligst din originale kvittering et sikkert
sted. Dette dokument er nĂždvendigt for at kunne
dokumentere kĂžbet.
Hvis der inden for tre Ă„r fra kĂžbsdatoen for dette
produkt opstÄr en materiale- eller fabrikationsfejl,
vil produktet – efter vores valg – blive repareret
eller ombyttet gratis for dig. Denne garantiydelse
forudsĂŠtter, at det defekte produkt og kĂžbsbeviset
(kvittering) aïŹ‚everes inden for tre-Ă„rs-fristen, og der
gives en kort skriftlig beskrivelse af, hvori manglen
bestÄr, og hvornÄr den er opstÄet.
Hvis defekten er dÊkket af vores garanti, fÄr du
et repareret eller et nyt produkt retur. Reparation
eller ombytning af produktet udlĂžser ikke en ny
garantiperiode.
Garantiperiode og juridiske mangelkrav
Garantiperioden forlĂŠnges ikke, hvis der gĂžres
brug af garantien. Det gÊlder ogsÄ for udskiftede
og reparerede dele. Skader og mangler, som even-
tuelt allerede fandtes ved kĂžb, samt manglende
dele, skal anmeldes straks efter udpakningen. NĂ„r
garantiperioden er udlĂžbet, er reparation af skader
betalingspligtig.
PHKSA 20-Li A1 DK │ 29 ■
Garantiens omfang
Produktet er produceret omhyggeligt efter strenge
kvalitetsretningslinjer og testet grundigt inden
leveringen.
Garantien dĂŠkker materiale- og fabrikationsfejl.
Denne garanti omfatter ikke produktdele, der er
udsat for normal slitage, og derfor kan betragtes
som sliddele, eller for skader pÄ skrÞbelige dele,
som f.eks. kontakter, batterier, bageforme eller dele
som er lavet af glas.
Denne garanti bortfalder, hvis produktet er blevet
beskadiget, ikke er forskriftsmĂŠssigt anvendt eller
vedligeholdt. For at sikre forskriftsmĂŠssig anvendelse
af produktet skal alle anvisninger nĂŠvnt i betjenings-
vejledningen nÞje overholdes. AnvendelsesformÄl
og handlinger, som frarÄdes eller der advares imod i
betjeningsvejledningen, skal ubetinget undgÄs.
Produktet er kun beregnet til privat og ikke til kom-
mercielt brug. Ved misbrug og uhensigtsmĂŠssig
brug, anvendelse af vold og ved indgreb, som ikke
er foretaget af vores autoriserede serviceafdeling,
bortfalder garantien.
Afvikling af garantisager
For at sikre en hurtig behandling af din anmeldelse
bÞr du fÞlge nedenstÄende anvisninger:
■ Ved alle forespþrgsler bedes du have kvitterin-
gen og artikelnummeret (f.eks. IAN 12345) klar
som dokumentation for kĂžbet.
■ Artikelnummeret kan du ïŹnde pĂ„ typeskiltet,
som indgravering, pÄ vejledningens forside
(nederst til venstre) eller som et klÊbemÊrke pÄ
bag- eller undersiden.
■ Hvis der opstĂ„r funktionsfejl eller Ăžvrige mangler,
bedes du fĂžrst kontakte nedennĂŠvnte serviceaf-
deling telefonisk eller via e-mail.
■ Et produkt, der er registreret som defekt, kan
du derefter indsende portofrit til den oplyste
serviceadresse med vedlĂŠggelse af kĂžbsbevis
(kvittering) og en beskrivelse af, hvori manglen
bestÄr, og hvornÄr den er opstÄet.
PĂ„ www.lidl-service.com kan du
downloade denne og mange andre
hÄndbÞger, produktvideoer og software.
Service
ADVARSEL!
â–șFĂ„ produktet repareret hos et service-
vĂŠrksted eller af en elektriker og kun med
originale reservedele. Derved garanteres
det, at produktets sikkerhed bevares.
â–șLad altid produktets producent eller dennes
kundeservice udskifte stikket eller lednin-
gen. Derved garanteres det, at produktets
sikkerhed bevares.
Service Danmark
Tel.: 32 710005
E-Mail: kompernass@lidl.dk
IAN 279503
ImportĂžr
BemĂŠrk at den efterfĂžlgende adresse ikke er en
serviceadresse. Kontakt fĂžrst det nĂŠvnte servicested.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
GERMANY
www.kompernass.com
PHKSA 20-Li A1 DK │ 31 ■
Bestilling af genopladeligt reservebatteri
Hvis du vil bestille et genopladeligt reservebatteri til produktet, kan du gÞre det pÄ internettet under
www.kompernass.com eller pr. telefon.
Prisen for det genopladelige reservebatteri er 20 € inkl. moms og forsendelse. Denne artikel kan vére
udsolgt i lÞbet af kort tid pÄ grund af den begrÊnsede lagerbeholdning.
Online-bestilling
Bestil det genopladelige reservebatteri i tilbehÞrs-shoppen pÄ fÞlgende mÄde:
■ Åbn siden www.kompernass.com med din internetbrowser.
■ Klik til hĂžjre pĂ„ det Ăžnskede ïŹ‚ag for at vĂŠlge land og sprog.
■ Klik pĂ„ fanen "TilbehĂžrs-shop" og vĂŠlg derefter det Ăžnskede genopladelige reservebatteri til produktet
under rubrikken "Topseller".
■ NĂ„r du har lagt det genopladelige reservebatteri i indkĂžbskurven, skal du klikke pĂ„ knappen "Til kassen"
og fÞlge anvisningerne, der vises pÄ skÊrmen, for at afslutte bestillingen.
BEMÆRK
â–ș I nogle lande kan bestilling af reservedele ikke foretages online. Kontakt i sĂ„ fald service-hotline.
■ Kampagnen er begrĂŠnset til et genopladeligt batteri pr. kunde/produkt samt til en periode pĂ„ to
mÄneder efter kampagnetidsrummet. Derefter kan det genopladelige reservebatteri bestilles pÄ andre
betingelser.
Telefonisk bestilling
Service Danmark
Tel.: 32 710005
For at sikre hurtig behandling af din bestilling bedes du have produktets artikelnummer (f.eks. IAN 279503)
klar ved alle forespĂžrgsler. Artikelnummeret kan ïŹndes pĂ„ typeskiltet eller pĂ„ titelbladet i denne vejledning.
PHKSA 20-Li A1
■ 32 │ DK
PHKSA 20-Li A1
■ 36 │ FR│BE
Conserver tous les avertissements et toutes
les instructions pour pouvoir s'y reporter
ultérieurement.
Le terme "outil" dans les consignes de sécurité fait
référence à votre outil électrique alimenté par le
secteur (avec cordon d'alimentation) ou Ă  votre outil
fonctionnant sur batterie (sans cordon d'alimenta-
tion).
1. Sécurité de la zone de travail
a) Conserver la zone de travail propre et bien
éclairée. Les zones en désordre ou sombres
sont propices aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner les outils Ă©lectriques
en atmosphĂšre explosive, par exemple en
prĂ©sence de liquides inïŹ‚ammables, de gaz ou
de poussiĂšres. Les outils Ă©lectriques produisent
des Ă©tincelles qui peuvent enïŹ‚ammer les pous-
siÚres ou les fumées.
c) Maintenir les enfants et les personnes pré-
sentes Ă  l'Ă©cart pendant l'utilisation de l'outil.
Les distractions peuvent vous faire perdre le
contrĂŽle de l'outil.
2. Sécurité électrique
a) La ïŹche de l'outil doit ĂȘtre adaptĂ©e Ă  la prise
secteur. Ne jamais modiïŹer la ïŹche de
quelque façon que ce soit.
Ne pas utiliser d'adaptateurs avec des outils
Ă  branchement de terre. Des ïŹches non modi-
ïŹĂ©es et des socles adaptĂ©s rĂ©duiront le risque
de choc Ă©lectrique.
b) Eviter tout contact du corps avec des surfaces
reliées à la terre telles que les tuyaux, les
radiateurs, les cuisiniÚres et les réfrigérateurs.
Il existe un risque accru de choc Ă©lectrique si
votre corps est relié à la terre.
c) Ne pas exposer les outils Ă  la pluie ou Ă  des
conditions humides. La pénétration d'eau à
l'intérieur d'un outil augmentera le risque de
choc Ă©lectrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser
le cordon pour porter, tirer ou débrancher
l'outil. Maintenir le cordon Ă  l'Ă©cart de la cha-
leur, du lubriïŹant, des arĂȘtes ou des parties
en mouvement. Des cordons endommagés ou
emmĂȘlĂ©s augmentent le risque de choc Ă©lec-
trique.
e) En cas d'utilisation d'un outil Ă©lectrique Ă 
l'extérieur, utiliser une rallonge adaptée à
l'utilisation extérieure. L'utilisation d'un cor-
don adapté à l'utilisation extérieure réduit le
risque de choc Ă©lectrique.
f) Si l'usage d'un outil dans un emplacement
humide est inévitable, utiliser une alimenta-
tion protĂ©gĂ©e par un dispositif Ă  courant diïŹ€Ă©-
rentiel résiduel (RCD). L'usage d'un RCD réduit
le risque de choc Ă©lectrique.
3. Sécurité des personnes
a) Rester vigilant, regarder ce que vous ĂȘtes
en train de faire et faire preuve de bon sens
dans votre utilisation de l'outil. Ne pas utiliser
un outil lorsque vous ĂȘtes fatiguĂ© ou sous
l'emprise de drogues, d'alcool ou de médica-
ments. Un moment d'inattention en cours d'uti-
lisation d'un outil peut entraĂźner des blessures
graves des personnes.
b) Utiliser un équipement de sécurité. Toujours
porter une protection pour les yeux. Les
équipements de sécurité tels que les masques
contre les poussiÚres, les chaussures de sécurité
antidérapantes, les casques ou les protections
acoustiques utilisés pour les conditions appro-
priées réduiront les blessures de personnes.
c) Eviter tout démarrage intempestif. S'assurer
que l'interrupteur est en position arrĂȘt avant
de brancher l'outil au secteur et/ou au bloc
de batteries, de le ramasser ou de le porter.
Porter les outils en ayant le doigt sur l'interrup-
teur ou brancher des outils dont l'interrupteur
est en position marche est source d'accidents.
d) Retirer toute clé de réglage avant de mettre
l'outil en marche. Une clĂ© laissĂ©e ïŹxĂ©e sur une
partie tournante de l'outil peut donner lieu Ă 
des blessures de personnes.
PHKSA 20-Li A1 FR│BE │ 37 ■
e) Ne pas se précipiter. Garder une position
et un équilibre adaptés à tout moment. Cela
permet un meilleur contrĂŽle de l'outil dans des
situations inattendues.
f) S'habiller de maniÚre adaptée. Ne pas porter
de vĂȘtements amples ou de bijoux. Garder les
cheveux, les vĂȘtements et les gants Ă  distance
des parties en mouvement. Des vĂȘtements
amples, des bijoux ou les cheveux longs peuvent
ĂȘtre pris dans des parties en mouvement.
g) Si des dispositifs sont fournis pour le raccor-
dement d'Ă©quipements pour l'extraction et la
récupération des poussiÚres, s'assurer qu'ils
sont connectés et correctement utilisés. Utiliser
des collecteurs de poussiÚre peut réduire les
risques dus aux poussiĂšres.
4. Utilisation et entretien de l'outil
a) Ne pas forcer l'outil. Utiliser l'outil adapté
à votre application. L'outil adapté réalisera
mieux le travail et de maniÚre plus sûre au
régime pour lequel il a été construit.
b) Ne pas utiliser l'outil si l'interrupteur ne per-
met pas de passer de l'Ă©tat de marche Ă  arrĂȘt
et vice versa. Tout outil qui ne peut pas ĂȘtre
commandé par l'interrupteur est dangereux et il
faut le réparer.
c) DĂ©brancher la ïŹche de la source d'alimen-
tation en courant et/ou le bloc de batteries
de l'outil avant tout réglage, changement
d'accessoires ou avant de ranger l'outil. De
telles mesures de sécurité préventives réduisent
le risque de démarrage accidentel de l'outil.
d) Conserver les outils Ă  l'arrĂȘt hors de la portĂ©e
des enfants et ne pas permettre Ă  des per-
sonnes ne connaissant pas l'outil ou les pré-
sentes instructions de le faire fonctionner. Les
outils sont dangereux entre les mains d'utilisa-
teurs novices.
e) Observer la maintenance de l'outil. VĂ©riïŹer
qu'il n'y a pas de mauvais alignement ou de
blocage des parties mobiles, des piĂšces cas-
sĂ©es ou toute autre condition pouvant aïŹ€ecter
le fonctionnement de l'outil. En cas de dom-
mages, faire réparer l'outil avant de l'utiliser.
De nombreux accidents sont dus Ă  des outils
mal entretenus.
f) Garder aïŹ€Ă»tĂ©s et propres les outils permet-
tant de couper. Des outils destinés à couper
correctement entretenus avec des piĂšces cou-
pantes tranchantes sont moins susceptibles de
bloquer et sont plus faciles Ă  contrĂŽler.
g) Utiliser l'outil, les accessoires et les lames etc.,
conformément à ces instructions. En tenant
compte des conditions de travail et du travail
à réaliser. L'utilisation de l'outil pour des opé-
rations diïŹ€Ă©rentes de celles prĂ©vues pourrait
donner lieu Ă  des situations dangereuses.
5. Utilisation et manipulation d'un
outil Ă  accu
a) Uniquement recharger les accus dans les
chargeurs recommandés par le fabricant.
Un chargeur compatible pour certains types
d'accus peut provoquer un incendie s'il est uti-
lisé avec d'autres accus.
b) N'utiliser les outils qu'avec des blocs de bat-
teries spĂ©ciïŹquement dĂ©signĂ©s. L'utilisation de
tout autre bloc de batteries peut créer un risque
de blessure et de feu.
c) Tenir les accus inutilisés à l'abri des agrafes,
piÚces de monnaie, clés, clous, vis et autres
objets en métal susceptibles de court-circuiter
les contacts. Un court-circuit entre les contacts
des accus peut provoquer des brûlures ou un
incendie.
d) L'accu peut couler en cas d'usage incorrect.
Éviter tout contact avec ce liquide. Laver à
l'eau en cas de contact involontaire. En cas
de contact du liquide avec les yeux, il faut
en plus consulter un médecin. Le liquide qui
s'Ă©coule des accus peut causer des irritations
de la peau ou des brûlures.
ATTENTION! RISQUE D'EXPLOSION!
Ne rechargez jamais des piles non
rechargeables.
Protégez l'accu de la chaleur, par ex.
aussi du rayonnement solaire continu,
du feu, de l'eau et de l'humidité.
Il y a risque d'explosion.


Produktspezifikationen

Marke: Parkside
Kategorie: KreissÀge
Modell: IAN 279503 PHKSA 20 Li A1

Brauchst du Hilfe?

Wenn Sie Hilfe mit Parkside IAN 279503 PHKSA 20 Li A1 benötigen, stellen Sie unten eine Frage und andere Benutzer werden Ihnen antworten