Oregon Scientific THR238N Bedienungsanleitung


Lesen Sie kostenlos die 📖 deutsche Bedienungsanleitung für Oregon Scientific THR238N (2 Seiten) in der Kategorie Wetterstation. Dieser Bedienungsanleitung war für 16 Personen hilfreich und wurde von 2 Benutzern mit durchschnittlich 4.5 Sternen bewertet

Seite 1/2
EN
INTRODUCTION
Congratulations on your purchase of the THR238N Remote Thermo Sensor.
This 433MHz Multi-Channel In-Out Thermometer monitors temperature
changes of outdoor sites. Operation is easy and no wire installation is
required.
COMPATIBLE UNITS
Examples of compatible units are as follows:
EMR812HG EMR899HG WMR918
MAIN FEATURES
A LCD
Displays the current temperature monitored by the remote unit
B LED INDICATOR
Flashes when the remote unit transmits a reading
C°C/°F SLIDE SWITCH
Selects between Centigrade ( C) and Fahrenheit (° °F)
D CHANNEL SLIDE SWITCH
Designates the remote unit Channel 1, Channel 2 or Channel 3
E RESET BUTTON
Returns all settings to default values
F BATTERY COMPARTMENT
Accommodates two UM-3 or AA size alkaline batteries
G BATTERY DOOR
H WALL-MOUNT HOLDER
Supports the remote unit in wall-mounting
I REMOVABLE TABLE STAND
For standing the remote unit on a flat surface
GETTING STARTED
Note: To ensure proper reception between the main unit and the remote
sensor, follow the instructions carefully.
BATTERY AND CHANNEL INSTALLATION
1. Place both units as close as possible to each other.
2. Remove the screws on the battery door of the remote unit.
3. Assign a different channel to each remote sensor by changing the
channel switch in the battery compartment of the remote sensor. [FIG A]
4. Select the units of measurement for the temperature display on the °C/
°F slide switch. [FIG B]
5. Install 2 alkaline batteries (UM-3 or "AA" size 1.5V) strictly according to
the polarities shown. [FIG C]
6. Insert batteries or press the reset button of the main unit. Follow the
instructions as set out in the user's manual.
7. Replace the battery compartment door and secure its screws.
8. Position the remote sensor and main unit within effective transmission
range, which in usual circumstances, is 30 meters.
Note: The effective range may be limited by building materials and the
position of either the main unit or remote sensors. Try various set-up
arrangements for best result.
Though the sensor is weatherproof, and is meant for use outside, it should
be placed away from direct sunlight, rain, or snow.
CHANGING CHANNELS
Once a channel is assigned to a unit, you can only change it by removing
the batteries and repeating the above procedure.
LOW-BATTERY WARNING
A battery-low indicator [ ] will activate on the sensor to indicate that the
batteries are low and require changing. Low batteries for a given sensor will
also be indicated on the main unit. Replace the batteries when the low-
battery indicator appears.
Note: Disposed of improperly, batteries can beharmful. Protect the
environment by taking exhausted batteries to authorized disposal
stations.
OPERATION
Once batteries are in place, the sensor will start transmitting samplings at
40-second intervals.
The remote sensor reading shown on the LCD depends on which remote
sensor channel has been chosen.
HOW TO RESET THE UNIT
The reset function is required only when the unit is operating in an unfavorable
way or malfunctioning.
To access:
1. Lift open the battery compartment door.
2. Place a blunt stylus into the hole marked RESET and press.
3. Replace the battery compartment door.
See the user's manual of your main unit for further information.
HOW TO USE THE TABLE STAND OR WALL MOUNT
This sensor comes with a wall-mount holder and a removable stand. Use
either to hold the unit in place. [ FIG D]
PRECAUTIONS
This product is engineered to give you years of satisfactory service if you
handle it carefully. Here are a few precautions:
[ FIG D ]
[ FIG C ]
REMOTE THERMO SENSOR
WITH LCD
MODEL : THR238N
USER'S MANUAL
[ FIG A ] [ FIG B ]
FR
INTRODUCTION
Nous vous félicitons d'avoir fait l'acquisition de la Sonde Thermique
Commandée à distance THR238N.
La Sonde Thermique Commandée à distance est utilisée avec le
Thermomètre Intérieur-Extérieur Multi-canaux 433MHz pour relever les
changements de température dans des sites extérieurs. Son fonctionnement
est très simple et elle s'installe sans câbles.
APPAREILS COMPATIBLES
Les exemples d'appareils compatibles sont les suivants:
EMR812HG EMR899HG WMR918
CARACTERISTIQUES PRINCIPALES
A LCD
Affiche la température captée par la sonde
B TEMOIN LED
Clignote lorsque la sonde transmet des indications
C COMMUTATEUR °C / °F
Permet de basculer entre les températures en degrés Centigrade (°C)
ou degrés Fahrenheit (°F)
D COMMUTATEUR DE CANAUX
Désigne le canal utilisé par la sonde: 1, 2 ou 3.
E TOUCHE DE REMISE A ZERO
Remet tous les éléments programmés aux valeurs par défaut.
F COMPARTIMENT A PILES
Accepte deux piles de type AA
G COUVERCLE DU COMPARTIMENT A PILES
H SUPPORT MURAL
Reçoit l'unité déportée lors d'une fixation au mur
I SOCLE AMOVIBLE
Permet de poser la sonde sur une surface horizontale
MISE EN MARCHE
Remarque: Pour assurer une réception adéquate entre l'unité principale et
le senseur à distance, suivez ces instructions avec précision.
INSTALLATION DES PILES ET DES CANAUX
1. Rapprochez les unités le plus possible l'une de l'autre.
2. Retirez les vis du logement des piles.
3. Assignez un canal différent à chaque senseur à distance en changeant
le bouton de canal dans le compartiment à piles du senseur à distance.
[FIG A]
4. Sélectionnez l'unité de relevé des températures à l'aide de l'interrupteur
coulissant C/ ° °F. [FIG B]
5. Insérez deux piles alcaline (UM3 ou "AA" de type 1.5V) en respectant
strictement les polarités indiquées. [FIG C]
6. Insérez les piles ou appuyez sur le bouton réinitialisation de l'unité
principale. Suivez les instructions tailes dans le guide de l'utilisateur.
7. Remettez la trappe du logement des piles en place et resserrez les vis.
8. Positionnez l'appareil commandé à distance et l'appareil principal dans
un rayon de transmission effective, généralement de 30 mètres.
Notez que la portée effective dépend en grande partie des matériaux
de construction et de l'emplacement des appareils principaux et
commandés à distance.
Bien que la sonde soit étanche et conçue pour être utilisée à l'extérieur, il
est conseillé de la placer à l'abri des rayons du soleil, de la pluie ou de la
neige.
CHANGEMENT DE CANAL
Une fois qu'un canal a été attribué à un appareil, vous ne pouvez le changer
qu'en ôtant les piles et en recommençant les procédures ci-dessus.
ALARME DE PILES FAIBLES
Un indicateur de pile faible [ ] activera le senseur pour indiquer que les
piles sont faibles et doivent être remplacées. Les piles faibles d'um senseur
donné seront aussi indiquées sur l'appareil principal. Remplacer les piles
quand l'indicateur de pile faible apparaît.
Remarque: si l'appareil est utilisé pour la première fois, il entre
automatiquement l'affichage de l'altimètre normal.
FONCTIONNEMENT
Une fois que les piles sont en place, la sonde commence à émettre des
échantillonnages à intervalles de 40 secondes.
La lecture du senseur à distance indiquée sur l’Ecran à cristaux liauides
pend de la chaîne du senseur à distance qui aura été choisie.
COMMENT REINITIALISER L’APPAREIL
La fonction réinitialisation n'est requise uniquement que lorsque l'unité
fonctionne de manière incorrecte ou mauvaise.
Zur Öffnung:
1. Ouvrez la porte du compatiment à piles.
2. Placez un objet pointu dans le trou marqué RESET et appuyez.
3. Refermez le compartiment à piles.
Reportez-vous au livret de l'utilisateur de votre appareil principal pour de
plus amples informations.
COMMENT UTILISER LE PIED DE SUPPORT OU
L'INSTALLATION MURALE
Cette sonde est fournie avec un support pour installation murale et un pied
amovible. Utilisez l'un ou l'autre pour maintenir l'appareil en place. [FIG D]
1. Do not immerse the unit in water.
2. Do not clean the unit with abrasive or corrosive materials. They may
scratch the plastic parts and corrode the electronic circuit.
3. Do not subject the unit to excessive force, shock, dust, temperature or
humidity, which may result in malfunction, shorter electronic life span,
damaged battery and distorted parts.
4. Do not tamper with the unit’s internal components. Doing so will
invalidate the warranty on the unit and may cause unnecessary damage.
The unit contains no user-serviceable parts.
5. Only use fresh batteries as specified in the user’s manual. Do not mix
new and old batteries as the old ones may leak.
6. Always read the user’s manual thoroughly before operating the unit.
SPECIFICATIONS
Temperature Measurement
Proposed operating range : -20.0°C to +60.0°C (-4.0 F to 140.0° °F)
Temperature resolution : 0.1°C (0.2°F)
RF rransmission frequency : 433 MHz
No. of remote unit : maximum of 3
RF transmission range : maximum 30 meters
Temperature sensing cycle : around 40 seconds
Power : use 2 pcs UM-3 “AA” 1.5V alkaline battery
Weight : 80.5 gm (without batteries)
Dimension : 105 x 70 x 21 mm (H x W x D)
CAUTION
- The content of this manual is subject to change without further notice.
- Due to printing limitation, the displays shown in this manual may differ
from the actual display.
- The manufacturer and its suppliers hold no responsibility to you or any
other person for any damage expenses, lost profits, or any other claim
that may arise from using this product.
- The contents of this manual may not be reproduced without the
permission of the manufacturer.
PRECAUTIONS
Ce produit a été conçu pour assurer un bon fonctionnement pendant
plusieurs années à condition d'en prendre soin. Certaines précautions
s'imposent:
1. Ne pas immerger l'appareil.
2. Ne pas nettoyer l'appareil à l'aide de produits abrasifs ou corrosifs.
Ces produits peuvent rayer les parties en plastique et attaquer les cir-
cuits électroniques.
3. Ne pas exposer l'appareil aux chocs excessifs, ni aux excès de force,
poussière, chaleur, froid ou humidi qui pourraient résulter en un
mauvais fonctionnement, le raccourcissement de la vie de l'appareil,
l'endommagement des piles et la déformation des composants.
4. Ne pas toucher les composants internes de l'appareil. Ceci rendra nul
la garantie et peut causer des dommages. L'appareil ne contient aucun
composant pouvant être réparé par l'utilisateur.
5. Utiliser uniquement des piles neuves du type préconisé dans le manuel
d'utilisation. Ne pas mélanger piles neuves et piles usées afin d'éviter
les fuites.
6. Lire soigneusement le manuel d'instructions avant de faire fonctionner
l'appareil.
FICHE TECHNIQUE
Mesure de la Température
Plage de fonctionnement proposée
: -20.0°C à +60.0°C (-4.0°F à 140.0°F)
Limite de résolution de température
: 0.1 F)°C (0.2°
Fréquence d'émission RF : 433 MHz
Nombre d'unités : 3 maximum
Rayon de Communication RF : 30 mètres maximum
Cycle de sondage de température : 40 secondes environ
Alimentation :
utilise 2 piles alcalines 1,5V de type
UM-3 "AA"
Poids : 80.5 gm (sans piles)
Dimensions : 105 x 70 x 21 mm (H x I x L)
ATTENTION
- Le contenu de ce livret est susceptible de modifications sans avis
préalable.
- En raison des restrictions imposées par l'impression, les affichages
figurant dans ce livret peuvent différer de ceux du produit.
- Le fabricant et ses fournisseurs déclinent toute responsabilité envers
vous ou toute tierce personne pour tout dommage, pertes de
bénéfices ou toute autre revendication résultant de l'utilisation de ce
produit.
- Le contenu de ce livret ne peut être reporduit sans l'autorisation du
fabricant.
V wwwisit our website ( .oregonscientific.com) to learn more about Oregon
Scientific products such as digital cameras; MP3 players; children’s elec-
tronic learning products and games; projection clocks; health and fitness
gear; weather stations; and digital and conference phones. The website
also includes contact information for our Customer Care department in case
you need to reach us, as well as frequently asked questions and customer
downloads.
We hope you will find all the information you need on our website, however
if you’re in the US and would like to contact the Oregon Scientific Customer
Care department directly, please visit:
www2.oregonscientific.com/service/support
OR
Call 1-800-853-8883.
For international enquiries, please visit:
www2.oregonscientific.com/about/international
ABOUT OREGON SCIENTIFIC
Hereby, Oregon Scientific, declares that this Remote Thermo Sensor
THR238N is in compliance with the essential requirements and other relevant
provisions of Directive 1999/5/EC.
A copy of the signed and dated Declaration of Conformity is available on
request via our Oregon Scientific Customer Service.
EC-DECLARATION OF CONFORMITY
COUNTRIES RTTE APPROVAL COMPLIED
All EC Countries, Switzerland
and Norway N
CH
Á PROPOS D’OREGON SCIENTIFIC
En consultant notre site internet (www.oregonscientific.fr), vous pourrez
obtenir des informations sur les produits Oregon Scientific: photo numérique;
lecteurs MP3; produits et jeux électroniques éducatifs; réveils; sport et bien-
être; stations météo; téléphonie. Le site indique également comment joindre
notre service après-vente.
Nous espérons que vous trouverez toutes les informations dont vous avez
besoin sur notre site, néanmoins, si vous souhaitez contacter le service
client Oregon Scientific directement, allez sur le site
www2.oregonscientific.com/service/support ou appelez le 1-800-853-8883
aux US. Pour des demandes internationales, rendez vous sur le site:
www2.oregonscientific.com/about/international
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ - EC
Par la présente Oregon Scientific déclare que l’appareil Sonde Thermique
Commandée à distance THR238N est conforme aux exigences essentielles
et aux autres dispositions pertinentes de la directive 1999/5/CE.
Une copie signée et datée de la déclaration de conformité est disponible
sur demande auprès de notre Service Client.
PAYS CONCERNÉS RTT&E
Tous les pays de l’UE, Suisse
et Norvège N
CH
This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to
the following two conditions: (1) This device may not cause harmful
interference, and (2) This device must accept any interference received,
including interference that may cause undesired operation.
WARNING Changes or modifications not expressly approved by the party
responsible for compliance could void the user’s authority to operate the
equipment.
NOTE This equipment has been tested and found to comply with the limits
for a Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These
limits are designed to provide reasonable protection against harmful
interference in a residential installation.
This equipment generates, uses and can radiate radio frequency energy
and, if not installed and used in accordance with the instructions, may cause
harmful interference to radio communications. However, there is no
guarantee that interference will not occur in a particular installation. If this
equipment does cause harmful interference to radio or television reception,
which can be determined by turning the equipment off and on, the user is
encouraged to try to correct the interference by one or more of the following
measures:
Reorient or relocate the receiving antenna.
Increase the separation between the equipment and receiver.
Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to
which the receiver is connected.
Consult the dealer or an experienced radio / TV technician for help.
DECLARATION OF CONFORMITY
The following information is not to be used as contact for support or sales.
Please call our customer service number (listed on our website at
www.oregonscientific.com), or on the warranty card for this product for all
inquiries instead.
We
Name: Oregon Scientific, Inc.
Address: 19861 SW 95th Ave., Tualatin,
Oregon 97062 USA
Telephone No.: 1-800-853-8883
Fax No.: 1-503-684-3332
FCC STATEMENT
declare that the product
Product No.: THR238N
Product Name: REMOTE THERMO SENSOR
Manufacturer: IDT Technology Limited
Address: Block C, 9/F, Kaiser Estate,
Phase 1,41 Man Yue St.,
Hung Hom, Kowloon,
Hong Kong
is in conformity with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the
following two conditions: 1) This device may not cause harmful interference.
2) This device must accept any interference received, including interference
that may cause undesired operation.
IT
INTRODUZIONE
Congratulazioni per avere acquistato il termometro con sensore remoto
THR238N.
Questa unità è progettata per l'uso con il termometro multicanale int/est. da
433MHz per il monitoraggio di variazioni di temperature in ambienti esterni.
È caratterizzata da un facile funzionamento e non richiede installazioni di
cavi.
STRUMENTI COMPATIBILI
Esempi di strumenti compatibili:
EMR812HG EMR899HG WMR918
CARATTERISTICHE PRINCIPALI
A LCD
Visualizza la temperatura attuale monitorata dall'unità remota.
B INDICATORE LED
Lampeggia quando l'unità remota trasmette un rilevamento.
C SELETTORE °C/°F
Permette di selezionare i gradi centigradi ( C) o Fahrenheit (° °F)
D SELETTORE DEI CANALI
Permette di designare il Canale 1, il Canale 2 o il Canale 3 dell'unità
remota
E PULSANTE RESET (AZZERA)
Ripristina i valori predefiniti di tutte le impostazioni.
F VANO BATTERIE
Accoglie due batterie di formato AA.
G SPORTELLO VANO BATTERIE
H FORO PER IL MONTAGGIO A PARETE
Permette di appendere l'unità a parete.
I SUPPORTO DI APPOGGIO RETRATTILE
Permette di posizionare l'unità principale su una superficie piana.
COME INZIARE
Nota: Per assicurare una ricezione accurata tra lo strumento principale e il
sensore remoto, seguire queste istruzioni attentamente.
INSTALLAZIONE DI BATTERIE E CANALI
1. Posizionare entrambi gli strumenti il più vicino possibile tra di essi.
2. Togliere le viti dal vano batterie.
3. Assegnare un canale diverso a ciascuno dei sensori remoti per mezzo
del selettore dei canali situato all’interno del compartimento batterie
del sensore remoto. [FIG A]
4. Selezionare l'unidi visualizzazione delle temperature con il selettore
° °C/ F. [FIG B]
5. Installare due batterie alcaline (tipo UM-3 o “AA” da 1,5V) seguendo
attentamente le polarità indicate. [FIG C]
6. Inserire le batterie e premere il tasto di azzeramento dello strumento
principale. Seguire le istruzioni che troverete nel manuale dell’Utente.
7. Riposizionare lo sportello del vano batterie ed avvitarlo con le relative
viti.
8. Posizionare l'unità remota e l'unità principale entro un campo di
trasmissione efficace, che in circostanze normali varia da 20 a 30 metri.
Nota: Va osservato che il campo di efficienza è notevolmente
condizionato dai materiali dell'edificio e dall'ambiente in cui sono
posizionate l'unità principale e l'unità remota. Provare diverse
configurazioni per ottenere il risultato migliore.
Sebbene sia resistente alle intemperie e concepito per l'impiego in ambienti
esterni, il sensore va posizionato lontano dalla luce solare diretta e al riparo
da pioggia o neve.
CAMBIAMENTO DEI CANALI
Una volta che è stato assegnato ad una unità, un canale può essere
modificato soltanto togliendo le batterie e ripetendo la procedura sopra
indicata.
AVVERTIMENTO DI BASSA CARICA DELLE BATTERIE
Un indicatore di esaurimento batteria [ ] si attiverà sul sensore per
indicare che le batterie stanno per scaricarsi e richiedono la sostituzione.
L’abbassamento di carica per un dato sensore è anche indicata sull’unità
principale. Le batterie vanno sostituite quando appare questo indicatore.
Nota: se non smaltite correttamente, le batterie possono risultare
nocive. Per proteggere l’ambiente, portare le batterie scariche in
un centro di smaltimento autorizzato.
FUNZIONAMENTO
Una volta installate le batterie, il sensore inizierà a trasmettere rilevamenti
ad intervalli di 40 secondi.
Sull’unitá principale sará possibile monitorare la temperatura del sensore
remoto.
COME AZZERARE LO STRUMENTO
L’operazione é da dffettuarsi solo sei dati rilevati appaiono incoerenti o se la
comunicazione tra l’unitá remota e l’unitá principale non é attiva.
Per accedere:
1. Aprire lo sportello del compartimento batterie.
2. Premere con un oggetto appuntito il tasto reset.
3. Riporre il coperchio del vano batterie.
Per ulteriori informazioni, vedere il manuale relativo all'unità principale.
COME USARE IL SUPPORTO DA TAVOLO O PER
IL MONTAGGIO A PARETE
Questo sensore viene fornito con un elemento per il montaggio a parete e
con un supporto asportabile. Usare l'uno o l'altro dispositivo per tenere l'unità
in posizione. [ FIG D ]
PRECAUZIONI
Questo strumento è studiato per offrire molti anni di funzionamento
soddisfacente a condizione che venga maneggiato con cura. Attenersi alle
seguenti precauzioni:
1. Non immergere l'unità in liquidi.
2. Non pulire l'unità con sostanze abrasive o corrosive, poiché possono
scalfire i componenti di plastica e corrodere il circuito elettronico.
3. Non sottoporre l'unità a forza eccessiva, urti, polvere temperature
eccessive o umidità che possano provocare mal funzionamenti, ridurre
la durata dei circuiti elettronici, danneggiare la batteria o distorcere i
componenti.
4. Non manomettere i componenti interni dell'unità. Così facendo si rende
nulla la garanzia e si possono causare danni superflui. L'unità non
contiene componenti che possono essere riparati dall'utente.
5. Usare solo batterie nuove, come specificato nelle istruzioni del
produttore. Non mischiare battere nuove con batterie vecchie, poiché
queste ultime possono provocare perdite.
6. Prima di mettere in funzione l'unità, leggere attentamente le istruzioni
per l'uso.
DATI TECNICI
Misurazione delle temperature
Campo di esercizio consigliato : da -20°C a +60°C (da -4°F a 140°F)
Risoluzione di temperatura : 0,1°C (0,2°F)
Frequenza di trasmissione RF : 433 MHz
Raggio di trasmissione RF : massimo 30 metri
Ciclo di rilevamento temperatura: circa 40 secondi
Alimentazione : 2 batterie UM-3 o "AA" alcaline da 1,5 V
Peso : 80.5 g (senza batteria)
Dimensioni : 105 x 70 x 21 mm (L x W x T)
AVVERTENZA
- Il contenuto di questo manuale e le specifiche tecniche di questo prodotto
sono soggette a modifiche senza preavviso.
- Per via delle limitazioni di stampa, i display mostrati in questo manuale
possono differire dai display effettivi.
- Il produttore ed i suoi fornitori non si assumono alcuna responsabilità
nei confronti dell’acquirente o di terzi in relazione ad eventuali danni,
spese, perdite di utili o a qualsiasi altro danno risultante dall’uso di questo
prodotto.
- Il contenuto di questo manuale non può essere riprodotto senza il
permesso del produttore.
INFORMAZIONI SU OREGON SCIENTIFIC
Per avere maggiori informazioni sui nuovi prodotti Oregon Scientific, come
le fotocamere digitali, i lettori MP3, i computer didattici per ragazzi, gli orologi
con proiezione dell’ora, le stazioni barometriche, gli orologi da polso
multifunzione, gli strumenti per la cura della persona ed il fitness, ed altro
ancora, visita il nostro sito internet www.oregonscientific.it
Puoi trovare anche le informazioni necessarie per contattare il nostro servizio
clienti, le risposte ad alcune domande più frequenti (FAQ) o i software da
scaricare gratuitamente.
Sul nostro sito internet potrai trovare tutte le informazioni di cui hai bisogno,
ma se desideri contattare direttamente il nostro Servizio Consumatori puoi
visitare il sito www.oregonscientific.it oppure chiamare al numero 199112277.
Per ricerche di tipo internazionale puoi visitare invece il sito
www.oregonscientific.com
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÁ
Con la presente dichiara che questa sensore remoto Oregon Scientific
THR238N è conforme ai requisiti essenziali ed alle altre disposizioni pertinenti
stabilite dalla direttiva 1999/5/CE.
Una copia firmata e datata della Dichiarazione di Conformità è disponibile,
su richiesta, tramite il servizio clienti della Oregon Scientific.
N
CH
PAESI CONFORMI ALLA DIRETTIVA R&TTE
Tutti i Paesi Europei, Svizzera
e Norvegia
DE
EINFÜHRUNG
Wir gratulieren Ihnen zum Kauf des Aussensensors THR238N.
Dieser Sensor ist für den Einsatz mit 433 MHz Mehrkanal-Innen-Außen-
Thermometern zur Aussentemperaturüberwachung geeignet. Das Gerät
ist einfach zu bedienen ohne dei Installation von Kabeln.
KOMPATIBLE GERÄTE
Beispiele für kompatible Empfangsgeräte:
EMR812HG EMR899HG WMR918
EIGENSCHAFTEN
A LCD-ANZEIGE
Anzeige der gegenwärtig gemessenen Temperatur, die vom
Empfangsgerät überwacht wird.
B LED-INDIKATOR
Blinkt hrend der externe Sensor eine Messung an das Empfangsgerät
sendet.
C°C/°F WAHLSCHALTER
Einstellen der Temperaturanzeige für Celsius- (°C), oder Fahrenheit-
Grade (°F).
D SENDEKANAL-WAHLSCHALTER
Weist einem Sensor Kanal 1, Kanal 2 oder Kanal 3 zu.
E CKSETZ-TASTE (RESET)
Rücksetzung aller Einstellungen auf die Vorgabewerte.
F BATTERIEFACH
Enthält zwei Batterien des Typs "AA".
G BATTERIEFACH-ABDECKUNG
H HALTERUNG FÜR WANDAUFHÄNGUNG
Um den Aussensensor an einer Wand aufzuhängen.
I ABHEHMBARER STANDBÜGEL
Zur Aufstellung des Aussensensors auf einer ebenen Oberfläche.
VORBEREITUNG ZUM EINSATZ
Anmerkung: Um einen optimalen Empfang zwischen Empfangsgerät und
Aussensensor zu gewährleisten, beachten Sie bitte die folgenden
Anweisungen.
EINLEGEN DER BATTERIEN UND KANAL-
EINSTELLUNG
1. Stellen Sie beide Geräte so nah wie möglich beieinander auf.
2. Nehmen Sie die Batterienfachabdeckung ab.
3. Wählen Sie verschiedene Kanäle für jedes Sensorgerät, indem Sie im
Batteriefach die Stellung des Kanalschalters verändern. [FIG A]
4. Stellen Sie die Temperaturanzeige für °C/ °F mittels des entsprechenden
Wahlschalters ein. [FIG B]
5. Legen Sie 2 Alkali Batterien (UM-3 oder AA-Größe 1,5V)
entsprechend der angegebenen Polaritäten ein. [FIG C]
6. Legen Sie die Batterien ein oder drücken Sie den Resetknopf des
Empfangsgerätes.
7. Setzen Sie die Batteriefachabdeckung wieder auf, und ziehen Sie die
Schrauben fest.
8. Stellen Sie das Empfangsgerät und die Aussensensoren innerhalb der
Reichweite der Geräte auf, d.h. in einem Umkreis von 30 Metern.
ACHTUNG: BATTERIEN GEHÖREN NICHT IN DEN HAUSMÜLL.
BITTE GEBEN SIE DIESE AN DEN DAFÜR VORGESEHENEN
SAMMELSTELLEN AB.
Beachten Sie, daß die tatsächliche Reichweite der Geräte von den jeweils
im Gebäude verwendeten Materialien, und der Position der externen
Sensoren abhängt. Testen Sie verschiedene Aufstellungsorte, um optimale
Resultate zu erzielen.
Obwohl die Aussensensoren wetterfest sind, sollten Sie diese dennoch nicht
an Orten plazieren, wo diese direkter Sonneneinstrahlung, Regen oder
Schnee ausgesetzt sind.
ÄNDERN DER KANALZUWEISUNG
Sobald Sie einem Sensor einen Kanal zugewiesen haben, können Sie diese
Einstellung nur durch Herausnehmen der Batterien ändern, und indem Sie
den oben beschriebenen Vorgang wiederholen.
BATTERIEINDIKATOR
Ein Batteriestand-Indikator [ ] erscheint an der Sensoreinheit, und zeigt
an, daß die Batterien leer sind und ausgewechselt werden müssen. Ein
entsprechender Indikator erscheint auch am Basisgerät und zeigt an für
welchen Sensor die Batterien ausgewechselt werden müssen. Wechseln
Sie die Batterien aus, wenn der Batteriestand-Indikator erscheint.
Anmerkung: Unsachgemäß entsorgte Batterien können die Umwelt
schädigen. Schützen Sie die Umwelt, und bringen Sie leere Batterien
stets zu einer offiziellen Sammelstelle.
AUFNAHME DES BETRIEBS
Nachdem die Batterien in einen Aussensensor eingelegt wurden, beginnt
dieser mit der Übertragung der gemessenen Temperatur in Intervallen von
40 Sekunden.
Die auf der LCD Anzeige erscheinende Aussensensoranzeige ist von der
Auswahl des Aussensensorkansles abhängig.
SO STELLEN SIE DAS GERÄT AUF DIE
VORGABEWERTE ZURÜCK
Die RESET Funktion wird nur gebraucht, wenn das Gerät ungenau arbeitet.
Eine cksetzung auf die Vorgabewerte sollte nur dann erfolgen, wenn das
Gerät ungenau arbeitet.
Dazu öffnen Sie bitte das Batteriefach und führen den RESET mittels eines
dünnen Drahtes (z.B. Büroklammer) durch. Danach schließen Sie das
Batteriefach wieder.
Beachten Sie bitte die Bedienungsanleitung des Empfangsgerätes für weitere
Hinweise.
1
1
1
THR238N_M_R4 29.07.2005, 11:521
ES
INTRODUCCION
Felicidades por su compra del Sensor Remoto Termo THR238N
El Sensor remoto Termo se usa con el Termómetro Exterior-Interior de
Canales Múltiples de 433MHz para controlar los cambios de temperatura
de las ubicaciones exteriores. No se requiere instalación alguna de cable y
es de fácil funcionamiento.
COMPATIBILIDAD CON OTROS APARATOS
Ejemplos de aparatos compatibles:
EMR812HG EMR899HG WMR918
CARACTERISTICAS
A LCD
Muestra la temperatura actual supervisada por la unidad remota
B BOTON LED
Parpadea cuando la unidad remota transmite una lectura
C BOTON PARA SELECCIONAR ENTRE °C/°F
Selecciona entre grado Centígrado ( C) y Fahrenheit (° °F)
D BOTON PARA CAMBIAR DE CANALES
Designa el Canal 1, Canal 2 o Canal 3 de la unidad remota
E BOTON DE REAJUSTE (RESET)
Vuelve todos los ajustes a los valores por defecto
F COMPARTIMENTO DE PILAS
Acomoda dos pilas tamaño AA
G TAPA DEL COMPARTIMENTO DE PILAS
H SUJETADOR PARA MONTURA EN LA PARED
Sujeta toda la unidad remota en la pared
I SOPORTE DE MESA
Para colocar la unidad remota en una superficie plana.
ANTES DE EMPEZAR
Nota: Para asegurar una recepción adecuada entre la unidad principal y el
sensor remoto, seguir atentamente estas instrucciones.
INSTALACIÓN DE PILAS Y DE CANALES
1. Colocar ambos aparatos lo mas cerca posible uno del otro.
2. Deslice los tornillos del compartimento de pilas.
3. Asignar un canal diferente a cada sensor remoto mediante el interruptor
que se encuentra en el compartimento de pilas del mismo. [FIG A]
4. Seleccione la indicación de temperatura deseada con el BOTON ° °C/ F.
[FIG B]
5. Colocar dos pilas Alcalinas (UM-3 o “AA” 1,5V) conforme muestran los
símbolos de polaridad. [FIG C]
6. Colocar las pilas o pulsar el botón de reajuste del aparato general.
7. Vuelva a colocar la tapa del compartimento de pilas y asegure los tor-
nillos.
8. Coloque la unidad remota y la unidad principal dentro del área de
transmisión efectiva, que, en circunstancias normales es de 20 a 30
metros.
Nota: Observe que el área efectiva queda vastamente afectada por
los materiales de construcción y del lugar donde se coloquen las
unidades principal y remota. Pruebe varias ubicaciones para un mejor
resultado.
Aunque el sensor está fabricado a prueba de diferentes climas y está
diseñado para ser usado en el exterior, debe colocarse lejos de la luz solar,
lluvia o nieve directa.
CAMBIO DE CANAL
Una vez se asigna un canal a una unidad, solo puede cambiarlo quitando
las pilas y repitiendo los procedimientos anteriores.
AVISO DE BATERIA BAJA
En el sensor se activará un indicador de pila baja [ ] cuando se hayan
gastado las pilas y se necesite cambiarlas. Las pilas bajas también se indi-
can en la unidad principal. Cambie las pilas cuando este indicador aparezca.
Nota: Si se eliminan inapropiadamente, las pilas podrían ser
dañinas. Proteja al medio ambiente llevando las pilas agotadas a
las estaciones autorizadas de desecho.
FUNCIONAMIENTO
Una vez las pilas están en su sitio, el sensor empezará a transmitir los
registros en intervalos de 40 segundos.
La lectura del sensor remoto mostrada en el LCD, dependerá del canal de
sensor remoto seleccionado.
COMO REAJUSTAR EL APARATO
La función de reajuste solamente es necesaria cuando el aparato no funcion
ecorrectamente.
Para acceder:
1. Abrir la tapadera del compartimento de pilas.
2. Colocar un bolígrafo puntiagudo en el agujero marcado RESET,
presionar.
3. Reemplazar la puerta del compartimento de pilas.
COMO USAR EL SOPORTE DE MESA O EL
ADAPTADOR PARA LA PARED
Este sensor incluye un adaptador para su montaje en la pared y un soporte
movible. Use cualquiera de los dos para mantener la unidad en su sitio.
[ FIG D ]
PRECAUCIONES
Este producto está diseñado para ofrecerle años de servicio satisfactorio si
lo maneja cuidadosamente. Aquí hay unas pocas precauciones:
1. No lo sumerja en agua
2. No limpie la unidad con materiales abrasivos o corrosivos. Puede que
rayen las partes de plástico y corroan el circuito eléctrico.
3. No someta la unidad a fuerzas excesivas, sacudidas, polvo, temperatura
o humedad que puede causar un mal funcionamiento, acortar la
duración electrónica, dañar las pilas y distorsionar algunas partes.
4. No juegue con los componentes internos de la unidad. El hacerlo
invalidaría la garantía en la unidad y podría causar daños innecesarios.
La unidad no contiene partes que puedan utilizarse por el usuario.
5. Use solo pilas nuevas como se especifica en el manual del usuario.
No mezcle pilas nuevas y viejas p2-ya que las viejas pueden licuar.
6. Lea siempre el manual del usuario por completo antes de usar la unidad.
ESPECIFICACIONES
Medida de la temperatura
Límite de funcionamiento propuesto
: -20.0° C a +60.0°C (-4.0 F a 140.0° °F)
Resolución de temperatura : 0.1° C (0.2° F)
RF Frecuencia de Transmisión : 433 MHz
Número de las unidades remotas : 3 por máximo
RF Límites de transmisión : ximo 30 metros
Ciclo de sensor de temperatura : unos 40 segundos
Energía : Utiliza 2 pilas alcalinas UM-3 o "AA" 1.5v.
Peso : 80.5 gramos (sin pila)
Dimensiones : 105 x 70 x 21 mm
PRECAUCION
- El contenido de este manual está sujeto a cambio sin aviso previo.
- Debido a las limitaciones de impresión, las pantallas mostradas en este
manual podrían diferir de la pantalla real.
- El fabricante y sus proveedores no admiten ninguna responsabilidad
ante usted o ante terceros con respecto a daños, gastos, pérdida de
beneficios o cualquier otra reclamación resultante del uso de este
producto.
- Se prohibe reproducir el contenido de este manual sin el permiso del
fabricante.
DER EINSATZ DES STANDBÜGELS ODER DER
WANDAUFHÄNGUNG
Die Geräte mit einer Wandhalterung und einem abnehmbaren Standbügel
ausgeliefert. Verwenden Sie eine der beiden Möglichkeiten, um das Gerät
zu installieren. [ FIG D ]
VORSICHTSMASSNAHMEN
Dieses Gerät wird Ihnen bei schonender Behandlung viele Jahre nützlich
sein. Beachten Sie dennoch die wenigen, nachfolgenden
Vorsichtsmassnahmen:
1. Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser.
2. Reinigen Sie das Gerät niemals mit scheuernden oder scharfen
Reinigern. Diese könnten die Plastikteile beschädigen, und die
elektronischen Schaltkreise korrodieren.
3. Setzen Sie das Gerät nicht irgendwelcher Gewalteinwirkung,
Erschütterungen, Staub, extremen Temperaturen oder Feuchtigkeit aus,
da dadurch Funktionsstörungen, kürzere Lebensdauer und
Batterieschäden, sowie Gehäuseverformungen verursacht werden
können.
4. Nehmen Sie keine Änderungen an den internen Komponenten des
Gerätes vor. Dadurch erlischt die Garantie für das Gerät, und es können
anderweitige Schäden verursacht werden. Im Inneren des Gerätes
befinden sich keine Teile, die vom Benutzer selbst gewartet werden
müssen.
5. Verwenden Sie nur neue Batterien des in der Bedienungsanleitung
angegebenen Typs. Mischen Sie niemals alte und neue Batterien, da
alte Batterien auslaufen können.
TECHNISCHE DATEN
Empfangseinheit
Temperatur:
Auflösung
: 0,1 F)°C (0,2°
Sendefrequenz : 433 MHz
Anzahl der Sensorkanäle : maximal 3
Senderreichweite : maximal 30 Meter
Meßintervalle : ca. 40 Sekunden
Stromversorgung : benötigt 2 Batterien des Typs UM-3 oder
"AA"; 1,5V Alkaline-Batterien.
Gewicht : 80.5 g (ohne Batterie)
Abmessungen : 105 x 70 x 21 mm (H x B x T)
VORSICHT
- Aufgrund von Einschränkungen der Druckmöglichkeiten kann die
Darstellung der Anzeige in dieser Bedienungsanleitung von der
tatsächlichen Anzeige abweichen.
- Der Inhalt dieser Bedienungsanleitung darf nicht ohne die
Zustimmung des Herstellers vervielfältigt werden.
ÜBER OREGON SCIENTIFIC
Besuchen Sie unsere Website (www.oregonscientific.de) und erfahren Sie
mehr über unsere Oregon Scientific-Produkte wie zum Beispiel
Wetterstationen, Projektions-Funkuhren, Produkte für Gesundheit und Fit-
ness, Digitalkameras, MP3-Player, DECT-/Konferenztelefone und
elektronische Lernprodukte für Kinder. Auf der Website finden Sie auch
Informationen, wie Sie im Bedarfsfall unseren Kundendienst erreichen und
Daten herunterladen können.
Wir hoffen, dass Sie alle wichtigen Informationen auf unserer Website finden.
Für internationale Anfragen besuchen Sie bitte unsere Website:
www.oregonscientific.com
EG- KonformitÄtserklÄrung
Hiermit erklärt Oregon Scientific, dass die Kauf des Aussensensors
THR238N mit den grundlegenden Anforderungen und anderen relevanten
Vorschriften der Richtlinie 1999/5/EG übereinstimmt.
Eine Kopie der unterschriebenen und mit Datum versehenen
Konformitätserklärung erhalten Sie auf Anfrage über unseren Oregon
Scientific Kundendienst.
KONFORM IN FOLGENDEN LÄNDERN
Alle EG Staaten, die Schweiz
und Norwegen N
CH
V wwwisite nuestra página web ( .oregonscientific.com) para conocer más
sobre los productos de Oregon Scientific tales como: Reproductores MP3,
juegos y productos de aprendizaje electrónico para niños, relojes de
proyección, productos para la salud y el deporte, estaciones meteorológicas
y teléfonos digitales y de conferencia. La página web también incluye
información de contacto de nuestro departamento de Atención al Cliente,
en caso de que necesite contactar con nosotros, a la vez que Preguntas
Frecuentes y Descargas de los programas y controladores necesarios para
nuestros productos.
Esperamos que encuentre toda la información que necesite en nuestra
página web. En cualquier caso, si necesita contactar con el departamento
de Atención al Cliente directamente, por favor visite www.oregonscientific.es
la sección “Contáctenos” o llame al 902 338 368. Los residentes en EEUU
pueden visitar www2.oregonscientific.com/service/support o llamar al 1-
800-853-8883.
SOBRE OREGON SCIENTIFIC
Por medio de la presente
Oregon Scientific declara que el Sensor Remoto
Termo THR238N cumple con los requisitos esenciales y cualesquiera otras
disposiciones aplicables o exigibles de la Directiva 1999/5/CE.
Tiene a su disposición una copia firmada y sellada de la Declaración de
Conformidad, solicítela al Departamento de Atención al Cliente de Oregon
Scientific.
EC-DECLARACION DE CONFORMIDAD
N
CH
PAÍSES BAJO LA DIRECTIVA RTTE
Todos los Países de la UE, Suiza
y Noruega
© 2005 Oregon Scientific. All rights reserved.
P/N.: 086L002231-063
INTRODUCTIE
Gefeliciteerd met de aanschaf van de THR238N Temperatuursensor.
Deze temperatuursensor is bedoeld om te gebruiken met de 433MHz Multi-
Kanaals In-Uit Thermometer om buiten temperatuurveranderingen te
registeren. Hij is eenvoudig in het gebruik en u hoeft geen kabels aan te
sluiten.
ONDERSTEUNDE APPARATUUR
Voorbeelden van ondersteunde apparatuur zijn de volgende:
EMR812HG EMR899HG WMR918
BELANGRIJKSTE EIGENSCHAPPEN
A LCD
Geeft de huidige door de sensor gemeten temperatuur weer
B INDICATOR-LED
Knippert wanneer de sensor metingen verzend
C°C/°F SCHAKELAAR
Kiest tussen Celsius (°C) en Fahrenheit (°F)
D KANAAL SCHAKELAAR
Wijst aan de temperatuursensor Kanaal 1, Kanaal 2, of Kanaal 3 toe
E RESET KNOP
Zet alle instellingen terug naar de standaardwaarden
F BATTERIJVAK
Biedt ruimte aan twee UM-3 of AA formaat alkalinebatterijen
G BATTERIJKLEPJE
H MUURBEVESTIGINGSSTEUN
Steun voor het gebruik van de muurbevestiging
I VERWIJDERBARE TAFELSTANDAARD
Om het apparaat op een plat oppervlak te plaatsen.
STARTEN
NB: Om te zorgen dat de communicatie tussen het apparaat en de sensor
optimaal is, dient u zorgvuldig de instructies te lezen.
BATTERIJEN PLAATSEN EN KANAAL INSTELLEN
1. Plaats beide apparaten zo dicht mogelijk bij elkaar.
2. Verwijder de schroeven van het batterijvak van de sensor.
3. Wijs aan elke sensor een ander kanaal toe, door middel van de
kanaalschakelaar in het batterijvak. [FIG A]
4. Selecteer de meeteenheid voor de temperatuurweergave met de °C/
°F schakelaar. [FIG B]
5. Plaats 2 alkalinebatterijen (UM-3 of "AA" formaat 1.5V) en let daarbij
goed op de aangegeven polariteit. [FIG C]
6. Plaats de batterijen en druk vervolgens op de reset knop van het
apparaat. Volg de instructies zoals aangegeven in de handleiding.
7. Sluit het klepje van het batterijvak en draai de schroeven aan.
8. Plaats de sensor en het apparaat niet verder dan het zendbereik uit
elkaar, dit is normaal gesproken 30 meter.
NB: Het zendbereik kan verkleind worden door muren en de positie van
het apparaat of de sensor. Probeer diverse opstellingen voor het beste
resultaat.
Hoewel de sensor waterdicht is, en bedoeld is voor buitengebruik, kunt u
hem het best uit de buurt van direct zonlicht, regen, of sneeuw plaatsen.
KANAAL WIJZIGEN
Zodra een kanaal aan een sensor is toegewezen, kunt u het alleen wijzigen
door de batterijen te verwijderen en de bovenstaande procedure te herhalen.
BATTERIJ-INDICATOR
De batterij-indicator [ ] van de sensor zal aan gaan om aan te geven dat
de batterijen leeg raken en vervangen moeten worden. Dat de batterijen
van een sensor leeg raken, zal ook worden aangegeven op het apparaat.
Vervang de batterijen wanneer de batterij-indicator verschijnt.
NB: Batterijen zijn schadelijk voor het milieu en dienen gescheiden
te worden van het huisvuil. Lever lege batterijen in bij een daarvoor
bestemd verzamelpunt.
WERKING
Zodra de batterijen geplaatst zijn, zal de sensor elke 40 seconden metingen
verzenden.
De sensormetingen die worden weergegeven op het LCD-scherm, hangen
af van het gekozen kanaal.
HOE HET APPARAAT TE RESETTEN
De resetfunctie is alleen nodig wanneer het apparaat niet juist functioneert.
Om het te activeren:
1. Open het klepje van het batterijvak.
2. Steek een puntig voorwerp in het RESET gat en druk.
3. Plaats de klep van het batterijvak weer terug.
Kijk in de handleiding van het apparaat voor nadere informatie.
HET GEBRUIK VAN TAFELSTANDAARD OF
MUURBEVESTIGING
Deze sensor is voorzien van een muurbevestigingssysteem en een
verwijderbare tafelstandaard. Gebruik een van de twee om het apparaat te
ondersteunen. [ FIG D]
NL WAARSCHUWINGEN
Dit product is ontworpen om u vele jaren plezier te geven, mits goed
behandeld. Hier volgen een aantal onderhoudstips:
1. Dompel het product nooit onder in water.
2. Reinig het apparaat niet met krassende of bijtende materialen. Deze
kunnen de plastic onderdelen en de elektronische circuits van het
apparaat beschadigen.
3. Stel het apparaat niet bloot aan extreme klappen, schokken, stof,
temperatuur of vochtigheid. Dit kan leiden tot fouten, verkorting van de
levensduur, schade aan de batterijen en vervormde onderdelen.
4. Laat de interne componenten met rust. Doet u dit niet dan zal de garantie
vervallen en kan onnodige schade ontstaan. Het apparaat bevat geen
door de gebruiker te repareren onderdelen.
5. Gebruik alleen nieuwe batterijen zoals aangegeven in deze handleiding.
Gebruik nooit oude en nieuwe batterijen door elkaar, want oude batterijen
kunnen gaan lekken.
6. Lees deze handleiding altijd grondig door voordat u het apparaat
gebruikt.
SPECIFICATIES
Temperatuurbereik
Aanbevolen gebruikstemperatuur : -20.0°C tot +60.0°C (-4.0°F tot 140.0°F)
Temperatuurresolutie : 0.1°C (0.2°F)
RF Zendfrequentie : 433 MHz
Aantal buitensensoren : Maximaal 3
RF Zendbereik : Maximaal 30 meter
Temperatuurmetingen : Ongeveer elke 40 seconden
Stroom : Gebruikt 2 stuks UM-3 “AA” 1,5V
alkalinebatterijen
Gewicht : 80.5 gr. (zonder batterijen)
Afmetingen : 105 x 70 x 21 mm (H x B x D)
LET OP
- De inhoud van deze handleiding is zonder voorafgaande waarschuwing
aan veranderingen onderhevig.
- Wegens drukbeperkingen kan het in deze handleiding weergegeven scherm
afwijken van het daadwerkelijke scherm.
- De fabrikant en haar leveranciers zijn geen verantwoordelijkheid
verschuldigd aan u of anderen voor enigerlei schade, kosten, misgelopen
winsten of enige andere schade, ontstaan door het gebruik van dit product.
- De in houd van deze handleiding mag niet worden vermenigvuldigd zonder
toestemming van de fabrikant.
OVER OREGON SCIENTIFIC
Bezoek onze website (www.oregonscientific.com) om meer te weten over
uw nieuwe product en andere Oregon Scientific producten zoals digitale
fototoestellen, gezondheids- en fitnessuitrusting en weerstations. Op deze
website vindt u tevens de informatie over onze klantendienst, voor het geval
u ons wenst te contacteren.
EC-Conformiteitsverklaring
Bij deze verklaart dat deze aanschaf van de THR238Oregon Scientific
voldoet aan de essentiële eisen en aan de overige relevante bepalingen
van Richtlijn 1999/5/EC.
Een kopie van de getekende en gedateerde Conformiteits verklaring is op
verzoek beschikbaar via onze Oregon Scientific klanten service.
POR
INTRODUÇÃO
Parabéns pela aquisição do Termo Sensor Remoto THR238N.
Este Termo Sensor Remoto é usado com o Termômetro Multi-Canal In-Out
433MHz para monitorar as mudanças de temperatura de lugares externos.
Seu funcionamento é fácil e não há necessidade de instalar fios.
PRODUTOS COMPATÍVEIS
Os seguintes aparelhos são compatíveis com o THR238N: EMR812HG,
EMR899HG e WMR918.
CARACTERÍSTICAS PRINCIPAIS
A TELA LCD
Exibe a temperatura atual monitorada pela unidade remota
B INDICADOR LED
Pisca quando a unidade remota transmite uma leitura
C CHAVE DE SELEÇÃO C/F
Seleciona entre graus Centígrados (ºC) e Fahrenheit (ºF)
D CHAVE DE SELEÇÃO DE CANAL
Designa o Canal 1, 2 ou 3 da unidade remota
E BOTÃO DE REINICIALIZAÇÃO (RESET)
Retorna todos os ajustes aos valores padrão de fábrica
F COMPARTIMENTO DE PILHA
Aloja 2 pilhas alcalinas tamanho UM-3 ou AA
G TAMPA DO COMPARTIMENTO DE PILHA
H SUPORTE PARA MONTAGEM EM PAREDE
Suporta a unidade remota quando montada na parede
I APOIO PARA MESA REMOVÍVEL
Sustenta a unidade remota numa superfície plana
ANTES DE COMEÇAR
Nota: Para assegurar uma recepção adequada entre a unidade principal e
o sensor remoto, siga as intruções cuidadosamente.
INSTALAÇÃO DA PILHA E SELEÇÃO DO CANAL
1. Coloque as unidades próximas uma da outra.
2. Retire os parafusos da tampa do compartimento de pilhas da unidade
remota.
3. Selecione um canal diferente para cada sensor remoto, alterando a
chave de seleção de canal localizada no compartimento de pilha do
sensor remoto. [FIG. A]
4. Selecione a unidade de temperatura na chave de seleção ºC/ºF. [FIG. B]
5. Coloque 2 pilhas alcalinas (tamanho UM-3 ou AA de 1,5V) de acordo
com as polaridades indicadas. [FIG. C]
6. Coloque as pilhas ou pressione o botão Reset na unidade principal.
Siga as instruções conforme indicado no Manual do Usuário.
7. Recoloque a tampa do compartimento de pilhas e aperte os parafusos.
8. Coloque o sensor remoto e a unidade principal dentro do alcance efetivo
de transmissão que, em circunstâncias normais, é de 30 metros.
Nota: Observe que o alcance efetivo pode ser afetado pelos materiais
de construção do edifício e pela localização das unidades principal e
remota. Experimente diversos arranjos para obter o melhor resultado.
Embora o sensor seja a prova d’água e feito para ser usado externamente,
ele não deve ser exposto diretamente à luz do sol, chuva ou neve.
MUDANÇA DE CANAL
Após designar um canal para uma determinada unidade, somente é possível
alterá-lo retirando-se as pilhas e repetindo-se o procedimento anterior.
INDICADOR DE PILHA FRACA
Um indicador de pilha fraca [ ] será ativado no sensor a fim de indicar
que as pilhas estão fracas e precisam ser substituídas. As pilhas fracas de
um determinado sensor também serão indicadas na unidade principal.
Substitua as pilhas quando o indicador de pilha fraca se acender.
Nota: As pilhas descartadas inadequadamente podem causar danos.
Proteja o meio-ambiente levando as pilhas esgotadas aos centros
de coleta autorizada.
FUNCIONAMENTO
Logo que as pilhas forem instaladas, o sensor iniciará a transmissão de
amostras em intervalos de 40 segundos.
A leitura do sensor remoto indicada na tela LCD depende do canal
selecionado.
COMO REINICIALIZAR O APARELHO
Este botão apenas é usado quando a unidade funciona de forma adversa
ou deixa de funcionar. Para acessá-lo:
1. Abra a tampa do compartimento de pilha.
2. Utilize um objeto de ponta grossa para pressionar o orifício com a palavra
RESET.
3. Recoloque a tampa do compartimento de pilha.
Consulte o manual do usuário da unidade principal para informão
adicional.
COMO UTILIZAR O APOIO PARA MESA OU O
SUPORTE PARA MONTAGEM EM PAREDE
Este sensor vem com um suporte para montagem em parede e um apoio
para mesa removível. Utilize qualquer um deles para montar a unidade.
[FIG. D]
CUIDADOS
Este produto foi concebido para proporcionar muitos anos de uso satisfatório
se manuseado adequadamente. Observe os seguintes cuidados:
1. o mergulhe a unidade na água.
2. o limpe a unidade com produtos abrasivos ou corrosivos, pois podem
arranhar as partes plásticas e corroer o circuito eletrônico.
3. o submeta a unidade a força, choque, poeira, temperatura e umidade
em excesso, pois pode resultar em mau funcionamento, curta duração
do circuito eletrônico, dano nas pilhas e partes adulteradas.
4. o tente acessar nem violar os componentes internos do aparelho. A
o observação desta orientação anulaa garantia do produto, podendo
causar danos desnecessários. A unidade não possui peças que possam
ser reparadas pelo usuário.
5. Utilize apenas pilhas novas como especificado no manual do usuário.
Não misture pilhas novas e usadas, pois as usadas podem vazar.
6. Leia sempre o manual do usuário completamente antes de colocar o
aparelho em funcionamento.
ESPECIFICAÇÕES
Medida da Temperatura
Variação de funcionamento proposta : -20ºC a 60ºC (-4ºF a 140ºF)
Resolução da temperatura : 0,1ºC (0,2ºF)
Frequência de Transmissão RF : 433 MHz
Nº de Unidades Remotas : ximo de 3
Alcance da Transmissão RF : Até 30 metros
Ciclo de amostragem da temperatura: Aproximadamente 40 segundos
Alimentação : 2 pilhas alcalinas UM-3 ou AA de 1,5V
Peso : 80,5 g (sem pilhas)
Dimensões : 105 x 70 x 21mm (A x L x C)
ATENÇÃO
- O conteúdo deste manual está sujeito a alteração sem aviso prévio.
- Devido a limitações de impressão, as imagens indicadas neste manual
podem diferir da imagem atual.
- O fabricante e seus fornecedores o são responsáveis perante o usuário
nem qualquer outra pessoa por qualquer despesa com danos, prejuízos
ou qualquer outra reclamação devido ao uso deste produto.
- O conteúdo deste manual não pode ser reproduzido sem a autorização
do fabricante.
SOBRE A OREGON SCIENTIFIC
Visite nosso site (www.oregonscientific.com.br) para aprender mais sobre
nossos outros produtos, tais como Câmeras Digitais; Produtos de
Aprendizagem; Relógios de Projeção; Equipamentos de Esporte e Saúde;
Estações Meteorológicas. O nosso site possui também dados para contato
com nosso SAC, assim como perguntas e respostas mais recentes e
downloads.
Esperamos que você encontre todas as informações que necessitar,
entretanto se você quiser entrar em contato direto com nosso SAC, ligue
para 55 11 2161-6180.
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
Oregon Scientific declara que este(a) Estação Termo Sensor Remoto
THR238N está conforme com os requisitos essenciais e outras provisões
da Diretriz 1999/5/CE.
Uma cópia assinada e datada da Declaração de Conformidade está
disponível para requisições através do nosso SAC.
PAÍSES SUJEITOS Á NORMA R&TTE
Todos os países da União Européia, Suíça
e Noruega N
CH
LANDEN DIE ZIJN ONDERWORPEN AAN RTT&E
Alle EEG-landen, Zwitserland
en Noorwegen N
CH
INTRODUKTION
Grattis till ditt val av en THR238 trådlös termosensor.
Denna trådlösa sensor skall användas tillsammans med en 433MHz Multi-
Kanals In-Ut Termometer för att övervaka temperaturen utomhusplatser.
Handhavandet är enkelt och inga större installationer krävs.
KOMPATIBLA ENHETER
Exempel på kompatibla enheter är enligt följande:
EMR812HG EMR899HG WMR918
HUVUDFUNKTIONER
A LCD
Visar den aktuella temperaturen som kommer från fjärrenheten
B LED INDIKATOR
Blinkar när fjärrenheten sänder en avläsning
C°C/°F SKJUTOMKOPPLARE
Väljer mellan Celsius ( C) och Fahrenheit (° °F)
D KANALOMKOPPLARE
Väljer kanal 1, 2 eller 3 på fjärrenheten
E ÅTERSTÄLLNINGSKNAPP
Återställer alla värden till standardvärde
F BATTERIFACK
Rymmer två UM-3 eller ”AA” alkaline batterier
G BATTERILUCKA
H VÄGGMONTERINGSFÄSTE
Används på produkten vid väggmontering
I AVTAGBART BORDSSTATIV
Används för bordsplacering av enheten
ATT KOMMA IGÅNG
Notering: För att försäkra dig om att mottagningen mellan huvudenheten
och den trådlösa sensorn är den bäst möjliga, följ dessa instruktioner
noggrannt.
BATTERI OCH KANAL INSTALLATION
1. Placera fjärrenheten så nära huvudenheten som möjligt.
2. Avlägsna sensorns skruvar på batteriluckan.
3. Tilldela olika kanaler för de olika sensorerna genom att ändra
kanalomkopplaren i sensorns batterifack. [FIG A]
4. Välj temperaturenhet med ° °C/ F omkopplaren. [ FIG B]
5. Installera 2 alkaliska batterier (UM-3 eller “AA” 1.5V) enligt visade
polaritetsanvisningar [FIG C]
6. Sätt i batterier eller tryck på återställningsknappen på huvudenheten.
Följ instruktionerna i huvudenhetens Bruksanvisning.
7. Sätt tillbaka batteriluckan och återmontera skruvarna.
8. Placera fjärrenheten inom huvudenhetens räckvidd, normalt 30m.
Notering: Den effektiva räckvidden kan begränsas av byggmaterial
och placeringen av antingen huvudenheten eller fjärrenheten. Prova
olika placeringar för bästa resultat.
Fastän fjärrenheten är väderbeständig och konstruerad för utomhusbruk
bör den placeras skyddad från direkt solljus, regn eller snö.
ATT ÄNDRA KANALER
Observera att så snart en kanal har valts för en fjärrsensor, kan den endast
ändras genom att ta bort batterierna och därefter utföra proceduren ovan.
INDIKATOR FÖR LÅG BATTERINIVÅ
En indikator för låg batterini[ ] kommer att visas displayen när
batterierna behöver bytas ut. Svaga batterier för en speciell sensor visas
också på huvudenheten. Byt ut batterierna när indikatorn för låg batterinivå
visas.
Notering: Om inte batterierna slängs på en miljöstation kan de vara
farliga för miljön. Skydda därför miljön genom att slänga förbrukade
batterier på en miljöstation.
FUNKTION
Så snart batterierna är isatta i fjärrenheterna, börjar de sända
temperaturinformation med 40 sekunders intervall.
Temperaturen som visas i huvudenheten är beroende av vilken
fjärrenhetskanal som valts.
ÅTERSTÄLLNING AV PRODUKTEN
Återställningsfunktionen används endast när apparaten inte fungerar ett
korrekt sätt.
För att hitta knappen
1. Öppna batteriluckan.
2. Använd ett uträtat gem eller liknande för att trycka ner RESET knappen.
3. Sätt tillbaka batteriluckan.
Se bruksanvisningen för din huvudenhet för ytterligare information.
HUR MAN ANVÄNDER BORDSSTATIVET ELLER
VÄGGMONTERINGEN
Denna sensor levereras med ett väggmonteringsfäste och ett avtagbart
bordsstativ. Använd någon av dem för att hålla enheten på plats. [ FIG D]
FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER
Denna produkt är designad för att ge dig många års glädje om den hanteras
på ett korrekt sätt. Här är lite försiktighetsinformation:
1. Lägg aldrig ner produkten i vatten.
2. Rengör inte produkten med rengöringsmedel som innehåller repande
eller korroderande material. De kan repa plastdetaljer samt korrodera
elektroniska delar.
3. Utsätt inte apparaten för extreme påverkan av, slag, damm, temperatur
eller fuktighet, då det kan orsaka driftstörningar, kortare livslängd,
skadade batterier och delar.
4. Mixtra inte med interna komponenter. Detta kommer att förverka garantin
apparaten och kan orsaka onödig skada. Produkten innehåller inga
reparerbara delar.
5. Använd endast nya batterier enligt specifikationerna i denna
bruksanvisning. Blanda inte nya och gamla batterier de gamla
batterierna kan läcka.
6. Läs alltid bruksanvisningen noga innan du sätter igång apparaten.
SPECIFIKATIONER
Temperaturmätningar
Arbetstemperatur : -20.0 F)° ° ° °C till +60.0 C (-4.0 F till 140.0
Temperaturupplösning : 0.1° °C (0.2 F)
RF överföringsfrekvens : 433 MHz
Antal fjärrenheter : Maximalt 3
RF överföringsavstånd : Maximalt 30 meter
Temperaturmätningsintervall : ca 40 sekunder
Strömförsörjning : använd 2 st UM-3 eller "AA" 1.5V alkaline
batterier
VIKT : 80.5 g (utan batterier)
Dimensioner : 105 x 70 x 21 mm (H x B x D)
SWE
OM OREGON SCIENTIFIC
Besök vår hemsida (www.oregonscientific.se) för att se mer av våra produkter
såsom digitalkameror; MP3 spelare; projektionsklockor; hälsoprodukter;
väderstationer; DECT-telefoner och konferenstelefoner. Hemsidan innehåller
också information för våra kunder i de fall ni behöver ta kontakt med oss
eller behöver ladda ner information. Vi hoppas du hittar all information du
behöver vår hemsida och om du vill komma i kontakt med Oregon Scien-
tific kundkontakt besöker du vår
lokala hemsida www.oregonscientific.se eller www.oregonscientific.com för
att finna telefonnummer till respektive supportavdelning.
FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE
Härmed intygar Oregon Scientific att denna val av en THR238N står I
överensstämmelse med de väsentliga egenskapskrav och övriga relevanta
bestämmelser som framgår av direktiv 1999/5/EG.
En signerad kopia av “DECLARATION OF CONFORMITY” kan erhållas vid
hänvändelse till OREGON SCIENTIFIC servicecenter.
LÄNDER SOM OMFATTAS RTTE-DIREKTIVET
Alla länder inom EU, Schweiz
och Norge N
CH
THR238N_M_R4 29.07.2005, 11:522


Produktspezifikationen

Marke: Oregon Scientific
Kategorie: Wetterstation
Modell: THR238N

Brauchst du Hilfe?

Wenn Sie Hilfe mit Oregon Scientific THR238N benötigen, stellen Sie unten eine Frage und andere Benutzer werden Ihnen antworten




Bedienungsanleitung Wetterstation Oregon Scientific

Bedienungsanleitung Wetterstation

Neueste Bedienungsanleitung für -Kategorien-