Omron i-Temp Mini Bedienungsanleitung

Omron Thermometer i-Temp Mini

Lesen Sie kostenlos die 📖 deutsche Bedienungsanleitung für Omron i-Temp Mini (2 Seiten) in der Kategorie Thermometer. Dieser Bedienungsanleitung war für 3 Personen hilfreich und wurde von 2 Benutzern mit durchschnittlich 4.5 Sternen bewertet

Seite 1/2
English
A. Beep
B. After 5 seconds
C. After 2 seconds
D. All of the display
symbols appear.
E. The thermometer will
automatically switch
itself off.
F. The display section is
faced upwards.
G. Root of Tongue
H. Placement Points
I. Tongue
J. Turn the display so that
it faces inwards.
K. * In the case of infants
and very young
children, gently hold the
arm to prevent
movement.
L. The angle should be
35-45 degrees in
relation to the arm.
M. °F
N. All of the display
symbols appear.
O. The most recently
measured temperature
is displayed together
with the M indicator.
P. Waiting for use.
Q. When the [°C(°F)]
indicator symbol blinks
on and off, the
thermometer is ready
for use.
R. Temperature
measurement will
commence and the
[°C(°F)] indicator
symbol will blink on and
off.
S. Beep-beep-beep
T. The [°C(°F)] indicator
symbol will stop
blinking and stay on
when the reading is
ready.
U. Remove the screw.
V. Battery Cover
W. Battery
X. The “+” mark faces
upwards
Deutsch
A. Piepton
B. Nach 5 Sekunden
C. Nach 2 Sekunden
D. Alle Symbole der
Anzeige leuchten auf.
E. Das Fieberthermometer
schaltet sich automa-
tisch selbst aus.
F. Der Anzeigebereich
zeigt nach oben.
G. Zungenwurzel
H. Messpunkte
I. Zunge
J. Drehen Sie die Anzeige
so, dass diese nach
innen zeigt.
K. *Bei Säuglingen und
sehr kleinen Kindern
den Arm vorsichtig fest-
halten, um Bewegung
zu verhindern.
L. Der Winkel in Bezug
auf den Arm sollte
35 bis 4 betragen.
M. °F
N. Alle Symbole der
Anzeige leuchten auf.
O. Die zuletzt gemessene
Temperatur wird
zusammen mit dem
M-Symbol angezeigt.
P. Vor der Anwendung.
Q. Wenn das [°C(°F)]-
Symbol blinkt, ist das
Fieberthermometer ein-
satzbereit.
R. Die Temperaturmes-
sung beginnt und das
[°C(°F)]-Symbol blinkt
weiterhin.
S. Piep-Piep-Piep
T. DasC(°F)]-Symbol
hört auf zu blinken und
leuchtet ständig, wenn
die Messung abge-
schlossen ist.
U. Entfernen Sie die
Schraube.
V. Batterieabdeckung
W. Batterie
X. Die Markierung „+“
zeigt nach oben
Français
A. Bip
B. Après 5 secondes
C. Après 2 secondes
D. Tous les symboles de
l’affichage appa-
raissent.
E. Le thermomètre s’éteint
automatiquement.
F. La section d’affichage
est tournée vers le
haut.
G. Racine de la langue
H. Points de placement
I. Langue
J. Orienter l’affichage afin
qu’il soit tour vers
l’intérieur.
K. * Pour des nourrissons
et de très jeunes
enfants, maintenir déli-
catement le bras pour
empêcher tout mouve-
ment.
L. Le thermotre doit
être placé à un angle
de 35 à 45 degrés par
rapport au bras.
M. °F
N. Tous les symboles de
l’affichage appa-
raissent.
O. La dernière tempéra-
ture mesurée est affi-
chée avec l’indicateur
M.
P. En attente d’utilisation.
Q. Lorsque le symbole
[°C(°F)] clignote, le
thermomètre est prêt à
l’emploi.
R. La mesure de la tempé-
rature commence et le
symbole [°C(°F)] cli-
gnote.
S. Bip-bip-bip
T. Le symbole [°C(°F)]
cesse de clignoter et
reste allumé en continu
lorsque la mesure est
terminée.
U. Retirer la vis.
V. Couvercle du comparti-
ment de la pile
W. Pile
X. Le signe « + » est
tourné vers le haut
Italiano
A. Segnale acustico
B. Dopo 5 secondi
C. Dopo 2 secondi
D. Tutti gli indicatori appa-
iono sul display.
E. Il termometro si spe-
gne automaticamente.
F. Lato del display rivolto
verso l’alto.
G. Base della lingua
H. Posizioni da utilizzare
I. Lingua
J. Posizionare il display in
modo che sia rivolto
verso l’interno.
K. * Nell’uso con neonati o
bambini molto piccoli,
tenere fermo il braccio
con delicatezza per evi-
tare movimenti.
L. L’angolazione rispetto
al braccio deve essere
di 35-45 gradi.
M. °F
N. Tutti gli indicatori appa-
iono sul display.
O. L’ultimo valore della
temperatura rilevato
viene visualizzato
assieme all’indicatore
M.
P. Attesa per l’utilizzo.
Q. Quando l’indicatore
[°C(°F)] lampeggia, il
termometro è pronto
per luso.
R. La misurazione della
temperatura p1-ha inizio e
l indicatore [°C(°F)]
lampeggia.
S. Tre segnali acustici
T. Al termine della misura-
zione, l’indicatore
[°C(°F)] smette di lam-
peggiare e rimane
fisso.
U. Rimuovere la vite.
V. Coperchio della batteria
W. Batteria
X. Il simbolo “+” deve
essere rivolto verso
l’alto
Español
A. Pitido
B. Después de 5 segun-
dos
C. Después de 2 segun-
dos
D. Se muestran todos los
símbolos en pantalla.
E. El termómetro se apa-
gará automáticamente.
F. La pantalla mira hacia
arriba.
G. Base de la lengua
H. Lugares de colocación
I. Lengua
J. Gire la pantalla para
que mire hacia dentro.
K. * En lactantes y niños
muy pequeños, sos-
tenga el brazo con cui-
dado para que no se
mueva.
L. El ángulo debería ser
de entre 35-45 grados
respecto al brazo.
M. °F
N. Se muestran todos los
símbolos en pantalla.
O. Se muestra la tempera-
tura medida inmediata-
mente antes junto con
el indicador M.
P. En espera de uso.
Q. El termómetro está listo
para usar cuando par-
padea el símbolo indi-
cador [°C(°F)].
R. Comenzará la medida
de temperatura y el
indicadorC(°F)] par-
padeará.
S. Pip-pip-pip
T. El indicador [°C(°F)]
dejará de parpadear y
queda fijo cuando la
medida esté lista.
U. Retire el tornillo.
V. Tapa de las pilas
W. Pila
X. La marca “+” mira hacia
arriba
Portugs
A. Bip
B. Após 5 segundos
C. Após 2 segundos
D. Aparecem todos os
símbolos no visor.
E. O termómetro irá desli-
gar-se automatica-
mente.
F. A secção de visualiza-
ção está virada para
cima.
G. Parte inferior da língua
H. Pontos de colocação
I. Língua
J. Rode o visor para que
fique virado para den-
tro.
K. * Ao usar com bebés e
crianças muito peque-
nas, segure cuidadosa-
mente o braço para
impedir movimentos.
L. O ângulo deverá situar-
se entre 35 e 45 graus
relativamente ao braço.
M. °F
N. Aparecem todos os
símbolos no visor.
O. A temperatura medida
mais recentemente é
apresentada junta-
mente com o indicador
M.
P. A aguardar utilização.
Q. Quando o símbolo indi-
cador [°CF)] piscar, o
termómetro está pronto
a ser utilizado.
R. A medição da tempera-
tura começa e o sím-
bolo [°C(°F)] pisca.
S. Bip-bip-bip
T. O símbolo indicador
[°C(°F)] pára de piscar
e fica aceso quando a
leitura está concluída.
U. Retire o parafuso.
V. Tampa da pilha
W. Pilha
X. A marca “+” está virado
para cima
Dansk
A. Bip
B. Efter 5 sekunder
C. Efter 2 sekunder
D. Alle displayets symbo-
ler vises.
E. Termometeret slukker
automatisk.
F. Displaydelen vender
opad.
G. Tungerod
H. Placeringssteder
I. Tunge
J. Vend displayet, så det
vender indad.
K. * Hvis det er spædbørn
og meget små børn,
holdes armen forsigtigt
for at forhindre bevæ-
gelse.
L. Vinklen skal være
35-45 grader i forhold til
armen.
M. °F
N. Alle displayets symbo-
ler vises.
O. Den seneste målte tem-
peratur vises sammen
med M-indikatoren.
P. Venter brug.
Q. r [°C(°F)] indikator-
symbolet blinker for
tændt og slukket, er ter-
mometeret klar til brug.
R. Temperaturmålingen
begynder, og [°C(°F)]
indikatorsymbolet blin-
ker for tændt og sluk-
ket.
S. Bip-bip-bip
T. [°C(°F)] indikatorsym-
bolet holder op med at
blinke og forbliver
tændt, når aflæsningen
er klar.
U. Fjern skruen.
V. Batteridæksel
W. Batteri
X. +” mærket vender
opad
Suomi
A. Äänimerkki
B. 5 sekunnin kuluttua
C. 2 sekunnin kuluttua
D. Kaikki näytön symbolit
tulevat näkyviin.
E. Kuumemittari kytkeytyy
automaattisesti pois
päältä.
F. Näyttöosa on ylöspäin.
G. Kielen juuri
H. Asetuskohdat
I. Kieli
J. Käännä näyttö sisään-
päin.
K. * Jos mittaria käytetään
vauvoilla ja pienillap-
silla, pitele varovasti
käsivarresta kiinni, ettei
mittari pääse liikku-
maan.
L. Kulman tulee olla
35–45 astetta käsivar-
teen nähden.
M. °F
N. Kaikki näytön symbolit
tulevat näkyviin.
O. Viimeksi mitattu lämpö-
tila ja M-merkki näky-
vät yhdessä.
P. Odottaayttöä.
Q. Kun [°C(°F)] -merkki
vilkkuu näkyviin ja pois,
kuumemittari on val-
miina käyttöön.
R. Lämpötilan mittaus
alkaa ja [°C(°F)] -merkki
vilkkuukyviin ja pois.
S. Kolme äänimerkkiä
T. C(°F)] -merkki lakkaa
vilkkumasta ja jää näky-
viin, kun lukema on val-
mis.
U. Poista ruuvi.
V. Paristolokeron kansi
W. Paristo
X. “+”-merkki on ylöspäin
Norsk
A. Pipelyd
B. Etter 5 sekunder
C. Etter 2 sekunder
D. Alle symbolene i dis-
playet vises.
E. Termometeret slår seg
av automatisk.
F. Siden med displayet er
vendt opp.
G. Tungeroten
H. Plasseringspunkter
I. Tunge
J. Plasser termometeret
slik at displayet vender
innover.
K. * Hold armen på sped-
barn og svært små barn
forsiktig fast for å hindre
bevegelse.
L. Vinkelen skal være
35–45 grader i forhold
til armen.
M. °F
N. Alle symbolene i dis-
playet vises.
O. Den sist målte tempera-
turen vises sammen
med indikatoren M.
P. Venter på å bli brukt.
Q. Når indikatorsymbolet
C(°F)] blinker, er ter-
mometeret klar til bruk.
R. Målingen av temperatu-
ren starter, og indikator-
symboletC(°F)]
blinker.
S. Tre Pip
T. Indikatorsymbolet
[°C(°F)] slutter å blinke
og lyser fast når resul-
tatet er klart.
U. Skru løs skruen.
V. Batterideksel
W. Batteri
X. Kryssmerket vender
opp
Svenska
A. Beep
B. Efter 5 sekunder
C. Efter 2 sekunder
D. Alla symboler i dis-
playen visas.
E. Febertermometern
stängs av automatiskt.
F. Displaysidan är vänd
uppåt.
G. Tungrot
H. Placeringspunkt
I. Tunga
J. Vrid displayen så att
den pekar inåt.
K. * Vid användning på
spädbarn eller mycket
små barn, håll försiktigt
i armen för att förhindra
rörelse.
L. Vinkeln skall vara 35-45
grader i förhållande till
armen.
M. °F
N. Alla symboler i dis-
playen visas.
O. Den senast upptta
temperaturen visas till-
sammans med M-indi-
katorn.
P. Väntar på användning.
Q. r [°C(°F)]-indika-
torns symbol blinkar till
och från, är febertermo-
metern klar för använd-
ning.
R. Mätning av temperatu-
ren startar och [°C(°F)]-
indikatorns symbol blin-
kar till och från.
S. Beep-beep-beep
T. C(°F)]-indikatorns
symbol slutar blinka
och lyser när avläs-
ningen är klar.
U. Ta bort skruven.
V. Batterilucka
W. Batteri
X. “+” märket är uppåt
Nederlands
A. Piepsignaal
B. Na 5 seconden
C. Na 2 seconden
D. Alle symbolen zijn
zichtbaar op het dis-
play.
E. De thermometer scha-
kelt zichzelf automa-
tisch uit.
F. Het displaygedeelte is
naar boven gericht.
G. Tongwortel
H. Plaatsingspunten
I. Tong
J. Draai het display zo dat
het naar binnen wijst.
K. * Houd bij baby’s en
heel jonge kinderen de
arm voorzichtig vast,
zodat deze niet kan
bewegen.
L. De hoek ten opzichte
van de arm moet 35 tot
45 graden zijn.
M. °F
N. Alle symbolen zijn
zichtbaar op het dis-
play.
O. De laatst gemeten tem-
peratuur wordt op het
display weergegeven,
samen met de indicator
“M”.
P. Wacht op gebruik.
Q. Als het indicatorsym-
bool [°C(°F)] knippert, is
de thermometer klaar
voor gebruik.
R. De temperatuurmeting
begint en het indicator-
symbool [°C(°F)] knip-
pert.
S. Piep-piep-piep
T. Het indicatorsymbool
[°CF)] stopt met knip-
peren en blijft branden
wanneer de meting is
voltooid.
U. Verwijder de schroef.
V. Kapje van batterijvak
W. Batterij
X. Het “+”-teken wijst naar
boven
Ελληνική
A. Μπιπ
B. Ύστερα από
5 δευτερόλεπτα
C. Ύστερα από
2 δευτερόλεπτα
D. Εμφανίζονται όλα τα
σύμβολα της οθόνης.
E. Το θερμόμετρο θα
απενεργοποιηθεί
αυτόματα.
F. Το τμήμα της οθόνης
είναι στραμμένο προς
τα επάνω.
G. Η ρίζα της γλώσσας
H. Σημεία τοποθέτησης
I. Γλώσσα
J. Γυρίστε την οθόνη ώστε
να είναι στραμμένη
προς τα μέσα.
K. * Στην περίπτωση των
βρεφών και των πολύ
μικρών παιδιών,
κρατήστε μαλακά τον
βραχίονα για να
αποτρέψετε .την κίνηση
L. Η γωνία πρέπει να είναι
35-45 μοίρες σε σχέση
με τον βραχίονα.
M. °F
N. Εμφανίζονται όλα τα
σύμβολα της οθόνης.
O. Η θερμοκρασία που
μετρήθηκε πιο
πρόσφατα εμφανίζεται
μαζί με την ένδειξη .Μ
P. Αναμονή .για χρήση
Q. Όταν το ενδεικτικό
σύμβολο [°C(°F)]
αναβοσβήσει, το
θερμόμετρο είναι έτοιμο
να χρησιμοποιηθεί.
R. Η μέτρηση της
θερμοκρασίας θα
ξεκινήσει και το
ενδεικτικό σύμβολο
[°C(°F)] θα
αναβοσβήσει.
S. Μπιπ- -μπιπ μπιπ
T. Το ενδεικτικό σύμβολο
[°C(°F)] θα σταματήσει
να και αναβοσβήνει θα
παραμείνει αναμμένο
όταν η μέτρηση είναι
έτοιμη.
U. Αφαίρεση της βίδας.
V. Κάλυμμα μπαταρίας
W. Μπαταρία
X. Το σύμβολο “+ είναι
στραμμένο προς τα
επάνω
rkçe
A. Bip sesi
B. 5 saniye sonra
C. 2 saniye sonra
D. Tüm ekran simgeleri
görüntülenir.
E. Termometre otomatik
olarak kendini kapatır.
F. Ekran bölümü yukarı
bakar.
G. Dil
H. Yerleştirme Noktaları
I. Dil
J. Ekranıeriye bakacak
şekilde döndürün.
K. * Bebeklerde ve çok
küçük çocuklarda
kullanırken, hareket
etmemesi için kolu
hafifçe tutun.
L. Kola göre 35-45 derece
ıyla tutulmalı ıd r.
M. °F
N. Tüm ekran simgeleri
görüntülenir.
O. En son ölçülen ateş
değeri M göstergesiyle
birlikte göntülenir.
P. K u ll a n ım için bekliyor.
Q. [°C(°F)] göstergesi
simgesi açık ve kapalı
olarak yanıp
söndü ünde ğ
termometre kullanıma
hazırdır.
R. Ateş ölçüm işlemi
başlar ve [°C(°F)]
stergesinin simgesi
yanıp söner.
S. Bip-bip-bip
T. [°C(°F)] göstergesinin
simgesi yanıp sönmeyi
durdurur ve ölçüm
değeri hazır olduğunda
yanık kalır.
U. Vidayı çıkarın.
V. Pil Kapağı
W. Pil
X. “+” işareti yukarı bakar
Русский
A. Звуковой сигнал
B. Через 5 секунд
C. Через 2 секунды
D. На дисплее
отображаются все
символы.
E. Термометр
выключится
автоматически.
F. Дисплей должен быть
обращен вверх.
G. Основание языка
языка
H. Места измерения
I. Язык
J. Поверните термометр
так, чтобы дисплей
смотрел внутрь.
K. * При измерении
температуры у
младенца или
маленького ребенка
необходимо мягко
придерживать его
руку, чтобы не
допускать движений.
L. По отношению к плечу
угол должен
составлять 35–45
градусов.
M. °F
N. На дисплее
отображены все
символы.
O. Символ «M»
обозначает последнее
измеренное значение
температуры.
P. Режим .ожидания
Q. Мигание символаC
F)] на дисплее
означает, что
термометр готов к
измерению.
R. После начала
измерения
температуры символ
C (°F)] продолжит
мигать на индикаторе.
S. Звуковой сигнал
повторяется три раза.
T. После получения
результата измерения
симво
лC (°F)]
перестает мигать
и отображается на
дисплее неподвижно.
U. Выкрутите винт.
V. Крышка батареи
W. Батарея
X. Знак «+» должен быть
обращен вверх
A
B
C
A
D
E
°C
°F
96
97 99 101 103 105
98 100 102 104
35.6
36.1 37.2 38.3 39.4 40.6
36.7 37.8 38.9 40.0
A
M
N
O
P
Q
R
S T
FG
H
I
J
L
K
U
V
W
X
(Fig.1) (Fig.2)
(Fig.3)
(Fig.9)
(Fig.10)
(Fig.11)
(Fig.4)
(Fig.5)
(Fig.6)
(Fig.7)
(Fig.12)
(Fig.13) (Fig.14) (Fig.15)
(Fig.8)
Digital Thermometer English
A. Sensor Tip
B. Display Window
C. ON/OFF Button
D. Storage Case
Introduction
Thank you for purchasing the OMRON i-Temp
mini Digital Thermometer.
The thermometer you purchased offers a safe,
accurate and quick temperature reading. You
can measure your temperature either in the
anus (rectally), in the mouth (orally) or in the
armpit (axillary).
Thoroughly read this instruction manual before
using your OMRON i-Temp mini Digital
Thermometer. Contact your doctor if you have
any questions regarding specific
temperatures.
Important Safety Notes
To assure the correct use of the product basic
safety measures should always be followed
including the precautions listed below.
Warning
• Please note that the temperature reading can
be affected by various physical
circumstances. Please consult a doctor if the
thermometer measures abnormal
temperatures over a prolonged period of
time.
• Please keep still during measuring.
• Keep the thermometer and its small parts out
of reach of children. Do not allow children to
take their temperatures unattended.
• Do not attempt measurements when the
thermometer is wet.
• Do not attempt rectal measurements on
persons with rectal disorders.
Caution
Do handle the thermometer with care and do
not use the thermometer for anything else
than the intended use on human beings. Do
not expose the thermometer to shocks.
Changing and disposal of the battery has to be
handled with reference to this manual and has
to take place in accordance with the
regulations of the country. Do not attempt to
disassemble or repair the thermometer. After
each use, disinfect the thermometer especially
in case the device is used by more than one
person. Please refer to “7. Cleaning and
Disinfecting”.
1. Switching between Fahrenheit/
Centigrade (Celsius)
While the thermometer is switched off, press
the ON/OFF button for 5 seconds. Keep the
ON/OFF button pressed, while the current
metric system is displayed. After another 2
seconds it will switch to the other system.
(Fig. 1, 2, 3)
2. Correct measurement
Measurement accuracy cannot be assured
when the method used to measure the
temperature is incorrect.
Rectal use:
• Commonly used for small children when it is
difficult to take an oral or armpit temperature.
• Lubricate with non-irritating skin-friendly gel.
• Gently insert the probe tip no more than
1.3 cm into the rectum. Do not force the tip
into the rectum if resistance is encountered.
• Disinfect the thermometer after use.
Oral use (for ages 4 and older):
The mouth should remain closed up to 5
minutes before starting a reading.
• Place the thermometer in the mouth under
the tongue so that it rests to the left or right of
the root of the tongue. (Fig. 4)
• Use downward tongue pressure to hold the
thermometer in place.
• Hold the thermometer to keep it from sliding
around in the mouth. (Fig. 5)
Armpit (axillary) use:
• Place the sensor tip in the centre of the
armpit. (F ig. 6)
• Lock the sensor tip under the arm, using the
arm to slightly apply pressure inwards.
(Fig. 7)
The following may result in incorrect
measurements:
• Heavy armpit perspiration
Correct: Wipe off any armpit perspiration
before taking the temperature.
• Taking the temperature after being under the
blankets for a long time.
3. Use of the thermometer
1. Press the ON/OFF button. (Fig. 8)
The result of the previous measurement is
displayed for a few seconds. Then
37.C(98.6°F) is displayed as an internal
test-function. (Fig. 9)
Note: When a temperature other than
37.0°C(98.6°F) is displayed, please refer to
theTroubleshooting” section for details to
correct the problem.
2. Apply the thermometer to the measurement
site as described in “2. Correct
measurement”.
Note: Either temperature or “Lis
displayed while taking a measurement.
(Fig. 10)
3. When the reading is ready, the
thermometer will emit a [beep] sound three
times after approx. 60 to 120 seconds
(depending on place of measurement and
environmental temperature). Remove the
thermometer from the measurement site
and read the result. (Fig. 11)
Buzzer notification timing
Armpit: approx. 120 seconds /
Rectal: approx. 60 seconds /
Oral: approx. 60 seconds
Notes:
• The buzzer notification timing is based on
an environmental temperature of 23
degrees.
• Since oral and armpit may give lower
measurement results it is recommended
to apply the device rectally to get the most
accurate result.
4. Turn off the thermometer. Clean and
disinfect before returning it to its protective
case.
Notes:
• The reading will automatically be stored in
memory.
• Turn off the thermometer manually to
conserve the battery. It will automatically
switch off 30 minutes after use or 3
minutes when turned on but not used.
4. Battery replacement
Battery: Alkaline-Magnesium Button Battery
LR41 (available commercially)
Battery Replacement Indicator ( )
Replace the battery when the battery
replacement indicator appears when the
thermometer is switched on.
1. Remove the screw holding down the
battery cover on the underside of the
thermometer with a small screwdriver and
take off the cover. (Fig. 12)
2. Use a thin stiff rod to remove the battery.
Note:Take caution as the battery may pop
out. (Fig. 13)
3. Insert the new battery with the “+” pole
facing up as shown in the diagram. Make
sure the battery is put in with the right
polarity. (Fig. 14)
4. Replace the battery cover and reinsert and
fasten screw. (Fig. 15)
Note: Do not loose the black O-ring
around the screw. Waterproofness will fail
and can lead to misreadings and failure of
the unit.
5. Display Indications and Troubleshooting
6. Care and Maintenance
Keep the thermometer clean.
Do not use any other method than wiping with
a soft clean cloth for cleaning. Please refer to
“7. Cleaning and Disinfecting” section for
further instructions.
Store the thermometer in its storage case.
• Do not store the thermometer in the following
types of places. Doing so may damage the
thermometer.
- Wet locations.
- Locations with high heat and humidity or
those that are exposed to direct sunlight.
Areas close to heating equipment, dusty
locations, or environments where there are
high salt concentrations in the air.
- Locations where the unit will be subjected
to leaning, shock or vibration.
- Pharmaceutical storage areas or locations
where corrosive gases are present.
7. Cleaning and Disinfecting
OMRON recommends to wipe the device with damp cloth. For disinfection, 70% Ethanol or
Isopropyl alcohol can be used. Do not attempt to disinfect the sensing section of the
thermometer by immersing it in alcohol or in hot water (water over 5C).
Do not submerge this thermometer deeper than 15 cm and longer than 30 minutes.
Caution
The tip of the thermometer contains Nickel.
8. Specifications
Notes:
• This OMRON product is produced under the strict quality system of OMRON Healthcare Co.
Ltd., Japan.
• The specifications may be changed without prior notice.
• This unit is water-resistant.
• This thermometer does not contain any serviceable part. OMRON recommends that the
accuracy is verified every two years by an OMRON representative.
Warranty
This product is guaranteed by Omron for 3 years after date of purchase. Any damage caused by
improper handling shall not be covered by warranty.
Batteries and packaging are also excluded from the warranty. All other damage claims excluded.
A warranty claim must be submitted with the purchase receipt.
Read the Instructions in this manual carefully.
This device fulfills the provisions of the EC directive 93/42/EEC (Medical Device Directive) and
the European Standard EN12470:2000, Clinical thermometers - Part 3: Performance of compact
electrical thermometers (non-predictive and predictive) with maximum device.
Indicator Cause Remedy
(low)
Displayed when the temperature of
the sensing section is less than
32°C(89.6°F).
This is not an error so it may be
ignored and the temperature
taken.
(high)
Displayed when the temperature of
the sensing section is higher than
42°C(107.6°F).
Cool the sensing section and
then take the temperature.
Air Temperature
Displayed
Displayed when the surrounding
temperature exceeds 32°C(89.F).
[37.0°C(98.6°F)] is
not displayed during
the measurement
preparation period
as a test display,
after the most
recent
measurement result
is displayed.
Turn the thermometer on and off several times. If a temperature other
than that in the range from [36.9°C(98.4°F)] to [37.1°C(98.8°F)] is
displayed as a test display, please contact your nearest authorized
OMRON dealer.
Product type: Digital thermometer
Product Name: i-Temp mini
Product Number: MC-271W-E
Power Supply: 1.5V DC, 1 LR41 Alkaline-Magnesium Button Battery
Power Consumption: 0.1mW
Battery Life: Approx. 1100 readings (If used for 10 minutes per day).
Sensing Unit: Thermistor
Measurement Method: Actual measurement (non-predictive)
Temperature Display: 4-digit, +°C (°F) display in 0.1 degree increments
Measurement Accuracy: ± 0.1°C (32.0 to 42.0°C)
± 0.2°F (89.6 to 107.6°F)
(when measured at a standard room temperature of 23°C
(73.4°F) in a test tank held at constant temperature)
Measurement Range: 32.0 to 42.0°C (89.6 to 107.6°F)
Usage Environment Temp
and Humidity:
Surrounding temperature +10 to +40°C (+50 to +104°F),
Relative Humidity 30-85%RH
Storage Environment
Temp and Humidity:
Surrounding temperature -20 to +60°C (-4 to +140°F), Relative
Humidity 10-95%RH
Weight: Approx. 13g (with battery installed)
External Dimensions: 19.6mm(w) × 129.7mm(l) × 13.2mm(d)
Package Content: Test Battery (Alkaline-Magnesium Button Battery LR41),
Storage Case, Instruction Sheet.
= Type B
A
B
C
Digital thermometer
Model i-Temp mini
(Water-resistant)
• Digitales Fieberthermometer
• Thermomètre digital
• Termometro digitale
• Termómetro digital
• Termómetro digital
• Digitalt termometer
• Digitaalinen kuumemittari
• Digitalt termometer
• Digital febertermometer
• Digitale koortsthermometer
Ψηφιακό θερμόμετρο
• Dijital klinik termometresi
Цифровой термометр
DE
FR
IT
ES
PT
DK
FI
NO
SE
NL
EL
TR
RU
IM-MC-271W-E-06-05/2012
1664200-7F
om tungroten. (Fig. 4)
• Använd tungan för att trycka ned febertermo-
metern på plats.
• Håll i febertermometern för att hindra den
från att åka runt i munnen. (Fig. 5)
Användning i armhålan:
• Placera avkänningsspetsen i mitten av arm-
hålan. (Fig. 6)
• Fäst avkänningsspetsen under armen, och
använd armenr att trycka lätt inåt. (Fig. 7)
ljande kan resul tera i inkorrekta mät-
ningar:
• Omfattande transpiration i armhålan
Korrigera: Torka bort eventuell svett i arm-
hålan innan du mäter temperaturen.
• Om du tar temperaturen efter att du har legat
under filtar en längre stund.
Batterier och förpackning är också exkluderade från garanti n. Alla andra skadekr av exkluderas.
Inköpskvittot måste medfölja garantikravet.
Läs instruktionerna i denna handbok noggrant.
Denna enhet uppfyller kraven i EU-direktivet 93/42/ EEC (Medical Device Direct ive) och den
europeiska standarden EN12470:2000, Kliniska feberter mometrar - Del 3: Prestanda för kom-
pakta elektriska febertermometrar (icke-förutsägbara och förutsägbara) med högsta enhet.
• Desinfecteer de thermometer na gebruik.
Oraal gebrui k (vanaf een leeftijd van 4 jaar):
De mond moet gedurende 5 minuten gesloten
blijven voordat u een meting start.
• Plaats de thermometer in de mond onder de
tong, zodat de punt links of rechts van de
tongwortel blijft liggen. (Fig. 4)
• Duw de tong omlaag om de thermometer op
zijn plaats te houden.
• Houd de thermometer vast om te voorkomen
dat hij wegglijdt in de mond. (Fig. 5)
Gebruik in de oksel (axillair):
• Plaats de meetpunt in het midden van de
oksel. (Fig. 6)
• Klem de meetpunt vast onder de arm, door
met uw arm licht naar binnen te drukken.
(Fig. 7)
naar boven (zie tekening). Zorg ervoor dat
de polen van de batterij de juiste kant op
wijzen. (Fig. 14)
4. Plaats de kap van het batterijvak terug en
draai de schroef weer vast. (Fig. 15)
Opmerking: Zorg dat de zwarte O-ring om
de schroef blijft zitten, anders is de thermo-
meter ni et meer waterbestendig en kan hij
onjuiste waarden geven of niet meer wer-
ken.
twee jaar de nauwkeurigheid te laten controleren door een vertegenwoordiger van OMRON.
Garantie
Dit product wordt door OMRON gegarandeerd gedurende 3 jaar vanaf de aankoopdatum.
Schade die het gevolg is van onjuist gebruik valt niet onder de garantie.
Batterijen en verpakki ng zijn ook uitgesloten van de garantie. Alle andere schadeclaims zijn uit-
gesloten. Bij een beroep op de garantie moet het aankoopbewijs worden overlegd.
Lees de aanwijzingen in deze handleiding goed
door.
Dit apparaat voldoet aan de voorwaarden van de EC-richtlijn 93/42/EEC (Medische hulpmidde-
len) en aan de Europese norm EN12470:2000, Medische thermometer s - Deel 3: Prestatie van
compacte elektrische (extrapolerende en niet-extrapoler ende) thermometers met maximaalele-
ment.
Το στόμα πρέπει να παραμείνει κλειστό έως
5 λεπτά πριν ξεκινήσει η μέτρηση.
Τοποθετήστε το θερμόμετρο στο στόμα κάτω
από τη γλώσσα έτσι, ώστε να ακουμπά στο
αριστερό ή το δεξιό μέρος της ρίζας της
γλώσσας. (Fig. 4)
Πιέζετε τη γλώσσα προς τα κάτω για να
διατηρήσετε το του θερμόμετρο στη θέση .
Στερεώστε το θερμόμετρο ώστε να μην
γλιστρά στο στόμα . (Fig. 5)
Μασχαλιαία χρήση:
Τοποθετήστε το του άκρο αισθητήρα στο
κέντρο της μασχάλης. (Fig. 6)
Στερεώστε το του άκρο αισθητήρα κάτω από
το βραχίονα και πιέστε ελαφρά προς τα μέσα
με τον βραχίονα. (Fig. 7)
Ενδέχεται να προκύψουν εσφαλμένες
μετρήσεις :για τους παρακάτω λόγους
Έντονη εφίδρωση στη μασχαλιαία χώρα
Σωστό: Καθαρίστε την μασχάλη από τυχόν
εφίδρωση πριν τη λήψη της θερμοκρασίας.
α α ο οθε ήσ ε ο ά υμμα ης
μπαταρίας και και τη βίδα βιδώστε.
(Fig. 15)
Σημείωση:Μη χαλαρώσετε τον μαύρο
κυκλικό δακτύλιο που βρίσκεται γύρω από
τη βίδα. Η συσκευή θα πάψει να είναι
αδιάβροχη, με αποτέλεσμα εσφαλμένες
μετρήσεις μονάδας και βλάβη της .
Αυτό το θερμόμ ετρο δεν περιέχει κανένα επισκευάσιμο εξάρτημα. Η OMRON συνιστά
επαλήθευση της ακρίβειας κάθε δύο χρόνια από αντιπρόσωπο της OMRON.
Εγγύηση
Αυτό το προϊόν είναι εγγυημένο από την Omron για χρόνια 3 από την ημερομηνία της αγοράς.
Κάθε βλάβη που προκαλείται απ ό εσφαλμένη χρήση, δεν καλύπτεται από την εγγύηση.
Επίσης, οι μπαταρίες και η συσκευασία εξαιρούνται από την εγγύ ηση Όλες. οι λοιπές
διεκδικήσεις αποζημίωσης εξαιρο ύνται. Κάθε διεκδίκηση βάσει εγγύησης πρέπει να υποβάλλεται
μαζί με την απόδειξη αγοράς.
Διαβάστε τις του οδηγίες εγχειριδίου προσεκτικά.
Η συσκευή αυτ ή πληροί τις διατάξεις της οδηγίας EC 93/42/EEC (Οδηγία Περί Ιατ ρικών
Συσκευών) και του Ευρωπαϊκού Προτύπου EN12470:2000, Κλινικά θερμόμετρα - Μέρος 3:
Απόδοση ηλεκτρικών θερμομέτρων μικρού μεγέθους (μη προγνωστικά και προγνωστικά) με
διάταξη μεγίστου.
OMRON HEALTHCARE Co., Ltd.
53, Kunotsubo, Terado-cho, Muko, Kyoto,
617-0002 JAPAN
OMRON HEALTHCARE EUROPE B.V.
Scorpius 33, 2132 LR Hoofddorp, THE NETHERLANDS
www.omron-healthcare.com
OMRON (DALIAN) CO., LTD.
Dalian, CHINA
OMRON HEALTHCARE UK LTD.
Opal Drive, Fox Milne, Milton Keynes, MK15 0DG, U.K.
OMRON MEDIZINTECHNIK HANDELSGESELLSCHAFT mbH
John-Deere-Str. 81a, 68163 Mannheim, GERMANY
www.omron-medizintechnik.de
OMRON SANTÉ FRANCE SAS
14, rue de Lisbonne, 93561 Rosny-sous-Bois Cedex, FRANCE
Uniquement pour le marché français: OMRON Service Après Vente
Nº Vert 0 800 91 43 14
consommateurs@omron-sante.fr
www.omron-sante.fr/contact
Manufacturer
EU-representative
Production facility
Produktionsstätte
Site de production
Stabilimento di produzione
Oficina de producción
Local de produção
Produktionsanlæg
Tuotantolaitos
Produksjonsanlegg
Produktionsenhet
Productiefaciliteit
ǏǾǯǼȀȁȉȀǶǼǽǭǾǭǯȇǯȋǿ
Üretim Tesisi
ȤəɗɑɐɋɗɍɚɛɋɎɖɖÅ»ɘɗɍəɉɐɍɎɔɎɖɑɎ
Subsidiary
Niederlassung
Succursale
Consociata
ÃÆȻɷŰ¿·Â
Filial
Datterselskab
Tytäryhtiö
Filial
Dotterbolag
Dochteronderneming
ǒȂǯǭȁǾǶǷȋ
·ÄËÈËÂËŁ
șɗɠɎəɖɨɨɓɗɕɘɉɖɑɨ
Valmistettu Kiinassa
Produsert i Kina
Tillverkad i Kina
Geproduceerd in China
ǔǭȁǭȀǷDZȂȉDzDZȁǭǶȀȁdzǺǔȌǺǭ
;¿ÄƠº»ȻʿÂÿŁÊ¿È
ȦɍɎɔɉɖɗɋȟɑɛɉɎ
Made in China
Hergestellt in China
Fabriqué en Chine
Prodotto in Cina
Fabricado en China
Fabricado na China
Fremstillet i Kina

Produktspezifikationen

Marke: Omron
Kategorie: Thermometer
Modell: i-Temp Mini

Brauchst du Hilfe?

Wenn Sie Hilfe mit Omron i-Temp Mini benötigen, stellen Sie unten eine Frage und andere Benutzer werden Ihnen antworten




Bedienungsanleitung Thermometer Omron

Bedienungsanleitung Thermometer

Neueste Bedienungsanleitung für -Kategorien-