OK ORF 220 Bedienungsanleitung

OK Radio ORF 220

Lesen Sie kostenlos die 📖 deutsche Bedienungsanleitung für OK ORF 220 (4 Seiten) in der Kategorie Radio. Dieser Bedienungsanleitung war für 32 Personen hilfreich und wurde von 2 Benutzern mit durchschnittlich 4.5 Sternen bewertet

Seite 1/4
GEBRAUCHSANWEISUNG MANUALE UTENTE
USER MANUAL GEBRUIKSAANWIJZING
MANUAL DEL USUARIO INSTRUKCJA OBSŁUGI
MODE D’EMPLOI MANUAL DO UTILIZADOR
GR ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ SE BRUKSANVISNING
HASZNÁLATI ÚTMUTA KULLANIM KILAVUZU
DE WICHTIGE SICHERHEITSANWEISUNGEN. BITTE AUFMERKSAM
DURCHLESEN UND R SPÄTEREN GEBRAUCH AUFBEWAHREN.
1. Das Ausrufezeichen innerhalb eines gleichseitigen
Dreiecks soll den Benutzer auf wichtige Betriebs- und
Wartungsanweisungen im mitgelieferten Informationsma-
terial hinweisen.
2. Gefahr! Übermäßiger Schalldruck von Ohr- und
Kopfhörern kann zu Gehörschädigungen führen. Wenn
Sie über längere Zeit laute Musik hören, kann Ihr
Hörvermögen beeinträchtigt werden. Eine angemessene
Lautstärke einstellen.
3. Nur für den Hausgebrauch.
4. Erstickungsgefahr! Verpackungsmaterial von Kindern fernhalten.
5. Nur unter normalen Raumbedingungen (Temperatur und Feuchtig-
keit) verwenden.
6. Das Produkt ist nur für die Verwendung in gemäßigten Breiten geeignet.
Nicht in tropischen oder besonders feuchten Klimazonen verwenden.
7. Das Produkt nicht von kalten in warme Umgebungen und umgekehrt
bringen. Kondensation kann zur Bescdigung des Produktes und elektri-
scher Bauteile führen.
8. Ausschließlich vom Hersteller empfohlenes oder im Lieferumfang be-
ndliches Zubehör verwenden. Entsprechend den Angaben in dieser
Gebrauchsanweisung montieren.
9. Nicht in der Nähe von Wärmequellen wie z. B. Heizkörpern, Heizregis-
tern, Öfen oder anderen wärmeerzeugenden Geräten (einschließlich
Verstärker) aufstellen.
10. Das Produkt nicht verschieben oder bewegen, während es einge-
schaltet ist.
11. Die Oberäche des Produktes nicht mit scharfen oder harten Gegen-
ständen berühren, andrücken oder reiben.
12. Achtung! Um die Gefahr eines Brandes oder Stromschlages zu redu-
zieren, das Produkt nicht Regen oder Feuchtigkeit aussetzen.
13. Das Produkt darf keinen Tropfen oder Spritzern ausgesetzt werden,
und es dürfen keine mit Flüssigkeiten gefüllte Gegensnde wie Vasen
auf das Produkt gestellt werden.
14. Darauf achten, dass keine Gegenstände oder Flüssigkeiten durch
Önungen in das Gehäuse eindringen.
15. Keine oenen Flammen wie z. B. brennende Kerzen auf das Produkt stellen.
16. Sämtliche Wartungsarbeiten ausschließlich von qualiziertem
Kundendienstpersonal durchführen lassen. Auf keinen Fall versuchen,
das Produkt selbst zu reparieren. Bei Beschädigungen jeglicher Art
den Kundendienst konsultieren, z. B. bei Beschädigung des Netzkabels
oder Netzsteckers, nachdem Flüssigkeiten in das Produkt eingedrun-
gen oder Gegenstände hineingefallen sind, das Gehäuse beschädigt
ist, das Produkt Regen oder Feuchtigkeit ausgesetzt war, nicht
ordnungsgemäß funktioniert oder fallen gelassen wurde.
17. Achtung! Es besteht Explosionsgefahr bei unsachgemäßem Auswech-
seln der Batterien. Ersetzen Sie Batterien nur durch denselben oder
einen gleichwertigen Batterietyp.
18. Wechseln Sie immer den gesamten Batteriesatz. Mischen Sie keine
alten und neuen Batterien, bzw. Batterien mit unterschiedlichem
Ladungszustand.
19. Achten Sie darauf die Batterien korrekt einzusetzen. Beachten Sie die
Polung (+) Plus / (-) Minus auf der Batterie und auf dem Gehäuse. Un-
sachgemäß eingesetzte Batterien können zum Auslaufen führen oder
in extremen Fällen einen Brand oder eine Explosion auslösen.
20. Entfernen Sie verbrauchte Batterien. Entfernen Sie die Batterien, wenn
Sie wissen, dass Sie das Produkt für längere Zeit nicht benutzen. Ande-
renfalls könnten die Batterien auslaufen und Schäden verursachen.
21. Nicht auadbare Batterien dürfen nicht wieder aufgeladen werden.
22. Die Anschlüsse der Batterien dürfen nicht kurzgeschlossen werden.
23. Entfernen Sie die Batterien bevor Sie das Produkt entsorgen.
24. Setzen Sie Batterien niemals übermäßiger Hitze (z. B. pralle Sonne,
Feuer) aus und werfen Sie sie niemals in Feuer. Die Batterien könnten
explodieren.
25. Bewahren Sie Batterien außerhalb der Reichweite von Kleinkindern
auf. Wurden Batterien verschluckt, suchen Sie sofort ärztliche Hilfe auf.
26. Sollten Batterien einmal ausgelaufen sein, entnehmen Sie diese mit
Hilfe eines Tuches aus dem Batteriefach und entsorgen Sie sie bestim-
mungsgemäß. Vermeiden Sie Haut- und Augenkontakt mit der Bat-
terieüssigkeit. Sollten Ihre Augen doch einmal mit der Batterieüs-
sigkeit in Kontakt kommen, spülen Sie sie mit viel Wasser aus und
kontaktieren umgehend einen Arzt. Bei Kontakt der Batterieüssigkeit
mit der Haut, waschen Sie die Stelle mit viel Wasser und Seife ab.
27. Beim Aufstellen des Gerätes ausreichend Platz für Luftzirkulation
freilassen. Nicht in Bücherregalen, Einbauschränken o.ä. aufstellen.
28. Die Lüftungsönungen nicht mit Gegenständen wie Zeitungen,
Tischtüchern, Vorhängen usw. abdecken, da dies die Luftzirkulation
behindert. Keine Gegenstände in das Gerät einstecken.
HERZLICHEN GLÜCKWUNSCH!
Vielen Dank, dass Sie sich für ein Produkt von entschieden haben. ok.
Bitte lesen Sie diese Anleitung sorgfältig durch und bewahren Sie sier
späteren Gebrauch auf.
BESTIMMUNGSGESSE VERWENDUNG
Dieses Produkt ist für den Radioempfang von UKW-, MW- und KW-Sendern
vorgesehen. Das Produkt ausschließlich gemäß diesen Anweisungen
verwenden. Das Produkt ist konzipiert für die Verwendung im privaten
Haushalt und nicht für gewerblichen Gebrauch geeignet.
Die Imtron GmbH akzeptiert keinerlei Haftung für jegliche Verletzungen
oder Schäden, die durch unvorsichtige, nicht angemessene oder unsach-
gemäße Verwendung des Produkts oder Verwendung des Produkts für
nicht vom Hersteller empfohlene Zwecke verursacht werden.
BAUTEILE
A. Lautsprecher
B. Trageschlaufe
C. AL/SET Taste
D. Sendertaste SW1-SW6
(KW1-KW6)
E. TUNE+ Taste
F. TUNE- Taste
G. Display
H. Teleskopantenne
I. LIGHT-Taste (Hintergrundbeleuchtung)
J. Bandauswahlschalter FM/AM/SW
K. Kopfhöreranschluss
L. AUX-IN-Anschluss
M. Ein-/Ausschalter/Lautstärkeeinstellung
OFF/ON/-VOLUME+
VOR DEM ERSTEN GEBRAUCH
Entfernen Sie das Produkt und Zubehör vorsichtig aus der Originalver-
packung. Überprüfen Sie den Verpackungsinhalt auf Vollständigkeit
und Beschädigungen. Sollte der Verpackungsinhalt unvollständig oder
sollten Beschädigungen feststellbar sein, kontaktieren Sie umgehend Ihre
Verkaufsstelle.
STROMVERSORGUNG
Batteriebetrieb
Önen Sie das Batteriefach. Legen Sie 2 x 1,5 V Batterien (Typ AA) in
das Batteriefach. Achten Sie auf die korrekte Polarit. Schließen Sie das
Batteriefach.
Hinweis: Wenn die Batterien fast leer sind, erscheint “ auf dem Display. LO
Ein Batteriewechsel ist erforderlich.
Antenne ausrichten
FM-Empfang: Für optimalen Empfang die Teleskopantenne
vollständig ausfahren und ausrichten.
AM-Empfang: Radioposition ändern, um einen optimalen
Empfang zu erreichen.
SW-Empfang: Teleskopantenne vertikal ausrichten
KOPFRERANSCHLUSS
Sie können einen Kopfhörer an die Kopfhöreranschlussbuchse des Geräts
anschließen.
Hinweis: Der Lautsprecher wird dabei abgeschaltet.
ALLGEMEINE EINSTELLUNG
Uhrzeit einstellen
Die Uhrzeit kann nur im ausgeschalteten Zustand eingestellt werden. Die
Uhrzeit wird in 24 Stundenformat angezeigt.
1. Drücken und halten Sie die Taste bis die Uhrzeit blinkend AL/SET
angezeigt wird.
2. Stellen Sie die Stunde mit der Taste und die Minuten mit der TUNE-
Taste ein.TUNE+
3. Bestätigen Sie die Einstellung mit der Taste .AL/SET
Alarm ein-/ausstellen
Der Alarm lässt sich nur bei ausgeschaltetem Radio, d.h. im Standby-Modus
einstellen:
1. Drücken Sie kurz die Taste und die Alarmzeit wird blinkend im AL/SET
Display angezeigt.
Hinweis: Werden innerhalb von ca. 10 Sekunden keine Einstellungen
vorgenommen, schaltet das Display wieder in den Standby-Modus.
2. Stellen Sie die Stunde mit der Taste und die Minuten mit der TUNE-
Taste ein.TUNE+
3. Bestätigen Sie die Einstellung mit der Taste .AL/SET
4. Stellen Sie mit den Tasten einen Weckmodus ein:TUNE+/-
– Alarmton (buz)
– Radio (tune)
5. Bestätigen Sie die Einstellung mit der Taste . Auf dem Display AL/SET
erscheint das Weckzeitsymbol.
6. Um den Alarm zu deaktivieren, halten Sie die Taste solange AL/SET
gedrückt bis das Weckzeitsymbol erlischt.
Alarm abstellen
Schlummerfunktion: Durch Drücken der Taste - wird der Alarmton TUNE
unterbrochen und ertönt erneut nach ca. 9 Minuten.
BEDIENUNG
Ein- und Ausschalten
Drehen Sie den Drehschalter in Richtung OFF/ON VOLUME+/-, um das
Radio ein-/auszuschalten.
Lautstärkeregelung
Während der Wiedergabe kann die Lautstärke mit dem Lautstärkenregler
eingestellt werden.
Displaybeleuchtung
Durch Drücken der Lichttaste , wird die Hintergrundbeleuchtung LIGHT
ein-/ausgeschaltet.
RADIO
Frequenzband
Um ein Frequenzband auszuwählen, drücken Sie jeweils kurz die Taste
FM/AM/SW.
Radiosender einstellen
1. Halten Sie die Tasten ca. 1 Sekunde gedrückt, um den TUNE+/-
automatischen Suchlauf zu starten. Das Radio stoppt die Sendersuche,
wenn ein aktiver Sender gefunden wurde.
2. Zur Feinabstimmung tippen Sie die Tasten nur kurz an, um TUNE+/-
die Frequenz in kleinstmöglichen Schritten zu ändern.
Kurzwelle (SW)
Im Frequenzband SW (Kurzwelle), können Sie die Unterfrequenzen mit den
Tasten bis direkt auswählen.SW1 SW6
REINIGUNG UND PFLEGE
Warnung! Tauchen Sie elektrische Teile des Produktes während des
Reinigens nie in Wasser oder andere Flüssigkeiten. Halten Sie es nie
unter ießendes Wasser.
Warnung! Verwenden Sie zur Reinigung keinesfalls Lösungs- und
Scheuermittel, harte Bürsten, metallische oder scharfe Gegenstände.
Lösungsmittel sind gesundheitsschädlich und greifen die Plastikteile an;
scheuernde Reiniger und Hilfsmittel zerkratzen die Oberäche.
• Vor dem Reinigen das Produkt vom Netz trennen. Das Produkt mit
einem weichen, feuchten Tuch und mildem Reinigungsmittel reinigen.
Anschließend trocken nachreiben. Zum Reinigen des Produktes keinen
Alkohol, Aceton, Benzol, scheuernde Reinigungsmittel usw. verwenden.
Keine harten Bürsten oder Metallgegenstände verwenden.
FEHLERBEHEBUNG
Sollte es während des Betriebs zu Störungen kommen, beachten Sie nachfol-
gende Tabelle. Sollten die Probleme wie unter angegeben nicht Behebung
abgestellt werden nnen, wenden Sie sich an Ihren Händler.
Problem Mögliche Ursache Behebung
Produkt funktioniert
nicht
• Keine Stromversor-
gung
• Überprüfen der
Stromversorgung
Kein Ton • Lautstärke ausge-
schaltet
• Lautstärke einstellen
Kein Radioempfang • Schlechter Radio-
empfang
• Das Radio an einem
anderen Ort platzie-
ren und Antenne neu
ausrichten.
TECHNISCHE DATEN
Batteriebetrieb : 2 x 1,5 V , Typ AA
Frequenzbänder FM: 87.5 - 108 MHz
AM: 522 - 1620 kHz
SW1: 2.20 - 3.90 MHz
SW2: 3.90 - 7.00 MHz
SW3: 7.00 - 10.15 MHz
SW4: 10.15 - 13.35 MHz
SW5: 13.35 - 16.16 MHz
SW6: 16.16 - 23.00 MHz
Betriebstemperatur : max. 35 °C
Abmessungen : 125 x 25 x 75 mm
Gewicht : ca. 126 g
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Hiermit erklärt [Imtron GmbH], dass der Funkanlagentyp [ORF 220] der
Richtlinie 2014/53/EU entspricht. Der vollständige Text der EU-Konformi-
tätserklärung ist unter der folgenden Internetadresse verfügbar:
http://de.ok-online.com/nc/de/suche.html
ENTSORGUNG
Das Symbol „durchgestrichene Mülltonne” erfordert die separate
Entsorgung von Elektro- und Elektronik-Altgeten (WEEE). Elektrische
und elektronische Geräte können gefährliche und umweltgefährden-
de Stoe enthalten. Dieses Gerät nicht im unsortierten Hausmüll
entsorgen. An einer ausgewiesenen Sammelstelle für Elektro- und
Elektronik-Altgeräte entsorgen. Dadurch tragen Sie zum Schutz der Ressourcen
und der Umwelt bei. Für weitere Information wenden Sie sich bitte an Ihren
ndler oder die örtlichen Behörden.
Bitte entsorgen Sie die Batterien umweltgerecht. Werfen Sie
Batterien nicht in den Hausmüll. Benutzen Sie bitte die ckgabe- und
Sammelsysteme in Ihrer Gemeinde oder wenden Sie sich an den
Händler, bei dem das Produkt gekauft wurde.
EN IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS. READ CAREFULLY AND
KEEP FOR FUTURE REFERENCE.
1. The exclamation point within an equilateral triangle is
intended to alert the user to the presence of important
operating and maintenance instructions in the literature
accompanying the device.
2. Danger! Excessive sound pressure from earphones and
headphones can cause hearing loss. If you listen to loud
music for a long time, your hearing may be impaired. Set
to a moderate volume.
3. For household use only.
4. Danger of suocation! Keep all packaging material away from children.
5. Only use under normal room temperature and humidity conditions.
6. The product is only suitable for use at moderate degrees of latitude.
Do not use in the tropics or in particularly humid climates.
7. Do not move the product from cold into warm places and vice versa.
Condensation can cause damage to the product and electrical parts.
8. Do not use attachments or accessories other than recommended by
the manufacturer or sold with this product. Install in accordance with
this user manual.
9. Do not install near any heat sources such as radiators, heat registers,
stoves or other products (including ampliers) that produce heat.
10. Do not shift or move the product when powered on.
11. Do not touch, push or rub the surface of the product with any sharp
or hard objects.
12. Danger! To reduce the risk of re or electric shock, do not expose this
product to rain or moisture.
13. The product shall not be exposed to dripping or splashing and no ob-
jects lled with liquids, such as vases, shall be placed on the product.
14. Care should be taken so that no objects or liquids enter the enclosure
through openings.
15. No naked ame sources, such as lighted candles, should be placed on
the product.
16. Refer all servicing to authorised service agent. Do not attempt to
repair the product yourself. Servicing is required when the product
has been damaged in any way, such as the supply cord or plug are
damaged, liquid has been spilled, objects have fallen into the product,
the enclosure is damaged, the product has been exposed to rain or
moisture, does not operate normally, or has been dropped.
17. Caution! There is danger of explosion from improper replacement of
the batteries. Replace batteries only with the same or equivalent type
of battery.
18. Always change the entire battery pack. Do not mix old and new bat-
teries, or batteries with dierent charge state.
19. Make sure the batteries are correctly inserted. Observe the polarity (+) plus
/ (-) negative on the battery and the housing. Improperly inserted batteries
can lead to leakage or, in extreme cases, a re or an explosion.
20. Remove used batteries. Remove the batteries if you know that the
product will not be used for a longer period of time. Otherwise, the
batteries could leak and cause damage.
21. Non-rechargeable batteries must not be recharged.
22. The connections of batteries must not be short-circuited.
23. Remove the batteries from the product before disposal.
24. Never expose batteries to excessive heat (e.g. bright sun, re), and
never throw them into re. The batteries could explode.
25. Keep batteries out of reach of small children. If batteries have been
swallowed, seek immediate medical attention.
26. If the batteries leak, remove them with a cloth and dispose of them
accordingly. Prevent battery uid from coming into contact with
skin and eyes. If you do get battery uid in your eyes, ush them
thoroughly with lots of water and consult a physician immediately. If
battery uid comes into contact with your skin, wash the aected area
with lots of water and soap.
27. When installing the device, leave sucient space for ventilation. Do
not install in bookcases, built-in cabinets or the like.
28. Do not impede ventilation by covering the ventilation openings with
items, such as newspapers, table-cloths, curtains, etc. Do not insert
any objects.
CONGRATULATIONS!
Thanks for your purchase of an product. Please read this manual care-ok.
fully and keep it for future reference.
INTENDED USE
This product is intended for the reception of FM, AM and SW radio stations.
Any other use may result in damage to product or injuries. This product is
designed for household use only and not intended for commercial use. Do
not use the product if damage is seen.
Imtron GmbH accepts no liability whatever for any injuries or damages
caused to careless, improper or incorrect use of the product or use of the
product for purposes not recommended by the manufacturer.
COMPONENTS
A. Speaker
B. Carrying loop
C. AL/SET button
D. Channel button SW1-SW6
E. TUNE+ button
F. TUNE- button
G. Display
H. Telescopic antenna
I. LIGHT-button (background light)
J. Frequency band button
FM/AM/SW
K. Headphone jack
L. AUX-IN-jack
M. On/o and volume button
OFF/ON/-VOLUME+
BEFORE FIRST TIME USE
Remove the product and accessories carefully from the original packaging.
Inspect the delivery contents for completeness and damages. Should the
delivery contents be incomplete or damaged, contact your sales outlet
immediately.
POWER SUPPLY
Battery operation
Open the battery compartment. Insert 2x 1.5V battery (type AA). Make
sure the polarity is correct as indicated. Close the battery compartment.
Note: When the batteries are almost empty, appears on the display. LO
Changing batteries are required.
Adjust antenna
FM: For optimal reception, extend the antenna fully and adjust it.
AM: Adjust the radio position for optimal reception.
SW: Extend the telescopic antenna vertically.
Headphone jack
Connect the headphone to the headphone jack.
Note: Once ear phones are connected, the speaker will be switched o.
GENERAL SETTINGS
Time setting
The time can be set only if the radio is in o mode (Standby). The time will
be displayed in 24 hrs format.
1. Press and hold the button and the time will be ashing on AL/SET
the display.
2. Set the hours with button and the minutes with button. TUNE- TUNE+
3. Conrm the setting with button. AL/SET
Alarm on/o setting
The alarm can be set only if the FM radio is in o mode (Standby):
1. Press the button shortly and the alarm time will be shown AL/SET
ashing on the display.
Note: If no settings done within 10 seconds the display will turn o
into standby.
2. Set the hours with button and the minutes with button.TUNE- TUNE+
3. Conrm the setting with button. AL/SET
4. Press to set an alarm mode: TUNE+/-
– Buzzer (buz)
– Radio (tune)
5. Conrm with button. The alarm clock symbol will be shown AL/SET
on the display.
6. To disable the alarm, press the button until the alarm clock AL/SET
symbol disappeared.
Stop alarm
Snooze function: Press - button to suspend alarm sound for a few TUNE
minutes. The alarm will start again after approx. 9 minutes.
OPERATION
Turning on/o
Turn the knob to turn on/o the radio. OFF/ON to VOLUME+/-
Volume control
During playback the volume can be adjusted by turning the VOLUME knob.
Display backlight setting
Press the button to turn on/o the backlight.LIGHT
RADIO
Frequency band
To select a frequency band, press the button shortly.FM/AM/SW
Tuning
1. Press and hold the button for 1 sec. to start the automatic TUNE+/-
scanning. The radio will stop search, once an active station is found.
2. For ne tuning press the button shortly to change the TUNE+/-
frequency in smallest possible steps.
Short Wave (SW)
Within the SW frequency, the sub-sequences can be chosen SW1 to SW6
directly.
CLEANING AND CARE
Warning! Never immerse electrical parts of the product in water during
cleaning or operation. Never hold the product under running water.
Warning! When cleaning, never use solvents or abrasive materials, hard
brushes, metallic or sharp objects. Solvents are harmful to human health
and can attack plastic parts, while abrasive cleaning mechanisms and
tools may scratch the surface(s).
• Disconnect the product from the power supply before cleaning it. Clean
the product with a soft, damp cloth and a mild cleaning agent. Finish
by wiping it with a dry cloth. Do not use alcohol, acetone, benzene,
scouring cleansers etc. to clean the product. Do not use hard brushes or
metal objects.
TROUBLESHOOTING
If there are any problems during operation, please refer to the following
table. If problems cannot be solved as indicated under , please Solution
contact your manufacturer.
Problem Possible causes Solution
Product does not
function
•Interrupted power
supply
•Check the power supply
No Sound Volume is very low Adjust the volume• •
No radio reception Poor radio reception Place the product to • •
another place and adjust
the antenna again.
TECHNICAL DATA
Batteries operation : 2 x 1.5 V , Type AA
Frequency range FM: 87.5 - 108 MHz
AM: 522 - 1620 kHz
SW1: 2.20 - 3.90 MHz
SW2: 3.90 - 7.00 MHz
SW3: 7.00 - 10.15 MHz
SW4: 10.15 - 13.35 MHz
SW5: 13.35 - 16.16 MHz
SW6: 16.16 - 23.00 MHz
Operating temperature
: max. 35 °C
Dimension : 125 x 25 x 75 mm
Weight : approx. 126 g
DECLARATION OF CONFORMITY
Hereby, [Imtron GmbH] declares that the radio equipment type [ORF 220]
is in compliance with Directive 2014/53/EU. The full text of the EU declara-
tion of conformity is available at the following internet address:
http://de.ok-online.com/nc/de/suche.html
DISPOSAL
The crossed-out wheeled bin logo requires the separate collection of
waste electric and electronic equipment (WEEE). Electric and
electronic equipment may contain dangerous and hazardous
substances. Do not dispose of this appliance as unsorted municipal
waste. Return it to a designated collection point for the recycling of
WEEE. By doing so, you will help to conserve resources and protect the
environment. Contact your retailer or local authorities for more information.
Please dispose of batteries in an environmentally friendly manner.
Do not put batteries into the household waste. Please use the
return and collection systems in your community or contact the
dealer where you purchased the product.
ES INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES.ALAS
CUIDADOSAMENTE Y CONSÉRVELAS PARA FUTURAS
CONSULTAS.
1. El símbolo de exclamación en un triángulo equilátero
advierte al usuario de la presencia de instrucciones
importantes de uso y mantenimiento en la
documentación que acompaña al dispositivo.
2. ¡Peligro! Una presión sonora excesiva de auriculares
puede provocar pérdidas de oído. Si escucha música alta
durante un tiempo prolongado, puede sufrir carencias en
sudo. Establezca un volumen moderado.
3. Solo para uso doméstico.
4. ¡Riesgo de asxia! Mantenga el material de embalaje alejado de los niños.
5. Use exclusivamente condiciones normales de temperatura y humedad
ambiente.
6. El producto es adecuado solamente para usarse en grados de latitud tem-
plados. No lo use en los trópicos ni en climas especialmente húmedos.
7. No mueva el producto de entornos fríos a cálidos ni viceversa. La
condensación puede dañar el producto y sus piezas eléctricas.
8. No use accesorios ni complementos distintos a los recomendados por
el fabricante o vendidos junto con este producto. Instálelo siguiendo el
manual del usuario.
9. No lo instale cerca de fuentes de calor como radiadores, estufas, fogo-
nes ni otros productos (incluyendo amplicadores) que generen calor.
10. No mueva el producto cuando esté encendido.
11. No toque, presione ni frote la supercie del producto con objetos
alados o puntiagudos.
12. ¡Peligro! Para reducir el riesgo de electrocución, no exponga el produc-
to a la lluvia ni la humedad.
13. El producto no debe exponerse a goteo ni salpicaduras, ni deben
colocarse objetos llenos de líquido, como jarrones, sobre el producto.
14. Asegúrese de que no se introduzcan objetos ni líquidos por las aperturas.
15. No deben colocarse fuentes de llama abierta, como velas, sobre el
producto.
16. Dirija cualquier servicio a un agente autorizado. No intente reparar usted
mismo el producto. Es necesaria la asistencia cuando se haya dañado el
producto de cualquier modo, como si el cable de alimentación o el enchu-
fe están dañados, si se p1-ha derramado líquido o han entrado objetos en el
producto, si se p1-ha dañado el chasis, si el producto se p1-ha visto expuesto a la
lluvia o la humedad, si no funciona con normalidad, o si p1-ha caído.
17. ¡Precaución! Riesgo de explosión en caso de cambio inadecuado de
baterías. Sustituya las baterías exclusivamente con el mismo tipo de
batería o equivalente.
18. Cambie siempre todas las baterías. No mezcle baterías nuevas y usadas,
ni baterías en distintos estados de carga.
19. Asegúrese de que las baterías estén correctamente introducidas.
Observe la polaridad (+) positivo/ (-) negativo en la batería y el chasis.
Las baterías introducidas incorrectamente pueden provocar fugas o, en
casos extremos, incendio o explosión.
20. Saque las baterías usadas. Saque las baterías si no va a usar el disposi-
tivo durante un periodo de tiempo prolongado. En caso contrario, las
baterías podrían tener fugas y provocar daños.
21. Las baterías no recargables no deben recargarse.
22. No se deben cortocircuitar los contactos.
23. Retire las baterías del producto antes de su eliminación.
24. No exponga nunca las baterías a un calor excesivo (como el sol o el
fuego), ni las tire nunca al fuego. Las baterías podrían explotar.
25. Mantenga las baterías fuera del alcance de niños pequeños. Si se
tragan las baterías, consiga ayuda médica de inmediato.
26. Si las baterías tiene fugas, sáquelas con un trapo y deséchelas de for-
ma adecuada. Evite que el ácido de las baterías entre en contacto con
la piel y los ojos. Si entra ácido de las baterías en los ojos, enjuáguelos
por completo con mucho agua y consulte a un médico de inmediato.
Si el ácido de las baterías entra en contacto con la piel, lave la zona
afectada con mucha agua y jabón.
27. Al instalar el aparato, se debe dejar espacio suciente para su ventila-
ción. No colocar en librerías, armarios empotrados o similar.
28. No impedir la ventilación tapando las aperturas de ventilación con
otros elementos como pudieran ser periódicos, trapos de cocina,
cortinas, etc. No insertar ningún objeto.
ENHORABUENA!
Gracias por adquirir éste producto . Por favor, lea atentamente este ok.
manual y guárdelo para un uso posterior.
FINALIDAD DE USO
Este producto está destinado a la recepción de emisoras de radio de FM,
AM y SW. Cualquier otro uso puede tener como resultado danos en el
producto o heridas. Este producto esta disenado solo para uso domestico y
no esta pensado para uso comercial.
El Imtron GmbH no asume ninguna responsabilidad por los daños al
producto, daños a la propiedad o lesiones debido al descuido o uso inade-
cuado del producto, o el uso del producto que no cumpla con el propósito
especicado por el fabricante.
COMPONENTES
A. Altavoz
B. Correa de transporte
C. Botón AL/SET
D. Botón de canal
SW1-SW6
E. Botón TUNE+
F. Botón TUNE-
G. Pantalla
H. Antena telescópica
I. Botón LIGHT (luz de fondo de pantalla)
J. Botón de banda de frecuencia
FM/AM/SW
K. Toma de auriculares
L. Toma AUX-IN
M. Botón de encendido/apagado y volumen
OFF/ON/-VOLUME+
ANTES DEL PRIMER USO
Saque el producto y sus accesorios cuidadosamente del embalaje original.
Compruebe que el contenido entregado esté completo y sin daños. Si el
contenido está incompleto o dañado, contacte de inmediato con su lugar
de adquisición.
ORF 220
WELTEMPFÄNGER RADIO // WORLD RECEIVER RADIO //
RADIO RECEPTOR MUNDIAL // RÉCEPTEUR RADIO MONDIAL
IM_ORF 220_180927_V06
www.ok-online.com
Imtron GmbH
Wankelstraße 5
85046 Ingolstadt
Germany
www.imtron.eu
AL / SET TUNE- TUNE+
SW1 SW2 SW3
SW4 SW5 SW6
13:0 1MHz
FM
B
F
H
D
G
E
A
CK
I
J
M
L
AA 1.5V AA 1.5V
N
AA 1.5V AA 1.5V
O
IM_ORF220_A3_180927_V06_HR.indd 1 27/9/18 5:08 pm
FUENTE DE ALIMENTACIÓN
Funcionamiento con baterías
Abra el compartimento de baterías. Inserte 2 pilas de 1,5 V (tipo AA).
Asegúrese de que la polaridad sea correcta de acuerdo con la indicación.
Cierre el compartimento de las baterías.
Nota: Cuando las baterías están casi agotadas, aparece “LO en la pantalla.
Es necesario cambiar las baterías.
Ajuste de la antena
FM: Para una recepción óptima, extienda la antena
completamente y ajústela.
AM: Ajuste la posición de la radio para una recepción óptima.
SW: Extienda la antena telescópica verticalmente.
Toma de auriculares
Conecte los auriculares a la toma de auriculares.
Nota: Una vez conectados los auriculares, el altavoz se desconecta.
CONFIGURACIÓN GENERAL
Conguración de la hora
La hora solo se puede establecer si la radio está apagada (Espera). La hora
se muestra en formato de 24 h.
1. Mantenga pulsado el botón y la hora parpadeará en pantalla.AL/SET
2. Establezca las horas con el botón y los minutos con el botón TUNE- TUNE+.
3. Conrme la conguración con el botón .AL/SET
Conguración de encendido/apagado de alarma
La alarma solo se puede establecer si la radio FM está apagada (Espera):
1. Pulse el botón brevemente y en la pantalla parpadeará la hora AL/SET
de la alarma.
Nota: Si no se realiza ninguna conguración en 10 segundos, la panta-
lla se apagará en modo en espera.
2. Establezca las horas con el botón y los minutos con el botón TUNE- TUNE+.
3. Conrme la conguración con el botón .AL/SET
4. Pulse para establecer un modo de alarma:TUNE+/-
Timbre (buz)
– Radio (tune)
5. Conrme con el botón . En la pantalla se mostrará el símbolo AL/SET
de despertador.
6. Para desactivar la alarma, pulse el botón hasta que desaparez-AL/SET
ca el símbolo de despertador.
Detener alarma
Función de cabezada: Apriete el botón de - para suspender el sonido TUNE
de la alarma durante unos minutos. La alarma empezará de nuevo tras 9
minutos.
FUNCIONAMIENTO
Encender y apagar
Ponga el mando en OFF/ON VOLUME+/- para encender/apagar la radio.
Control de volumen
Durante la reproducción se puede ajustar el volumen girando el mando
VOLUME.
Conguración de la iluminación de la pantalla
Pulse el botón para encender/apagar la iluminación.LIGHT
RADIO
Banda de frecuencia
Para seleccionar una banda de frecuencia, pulse brevemente el botón
FM/AM/SW.
Sintonización
1. Mantenga pulsado el botón durante 1 segundo para iniciar TUNE+/-
la búsqueda automática. La radio detendrá la búsqueda cuando se
encuentre una estación activa.
2. Para una sintonización precisa, pulse brevemente el botón TUNE+/-
para cambiar la frecuencia en pasos lo más pequeños posibles.
Onda corta (SW)
En la frecuencia SW pueden elegirse directamente las sub secuencias
SW1 SW6 a .
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
• Atención! No sumerja nunca las piezas eléctricas del producto en agua du-
rante la limpieza o el uso. No aguante nunca el producto bajo agua corriente.
Atención! Al limpiar, no use nunca disolventes ni materiales abrasivos,
cepillos rígidos, objetos metálicos o alados. Los disolventes son dañinos
para la salud humana y pueden afectar a las piezas de plástico, mientras
que los mecanismos y herramientas de limpieza abrasivos pueden rayar
las supercies.
• Desconecte el producto de la fuente de alimentación antes de limpiarlo.
Limpie el producto con un paño suave y húmedo y un producto de
limpieza suave. Termine frotando con un paño seco. No utilice alcohol,
acetona, benceno, limpiadores para fregar, etc. para limpiar el producto.
No utilice cepillos duros u objetos metálicos.
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Si aparecen problemas de funcionamiento, consulte la siguiente tabla. Si los
problemas no se pueden resolver como se indica en , contacte con Solución
el fabricante.
Problema Causas posibles Solución
El producto no
funciona
•Alimentación
Interrumpida
•Compruebe la fuente de
alimentación
No hay sonido El volumen es muy •
bajo
•Ajuste el volumen
Mala calidad en la
recepción de radio
•Mala recepción de
radio
•Sitúe el producto en otro
lugar y reajuste la antena.
DECLARACN DE CONFORMIDAD
Por la presente, [Intron GmbH] declara que el tipo de equipo radioeléctrico
[ORF 220] es conforme con la Directiva 2014/53/UE. El texto completo de
la declaración UE de conformidad está disponible en la dirección Internet
siguiente: http://de.ok-online.com/nc/de/suche.html
ESPECIFICACIONES
Funcionamiento
con baterías : 2 x 1,5 V , Tipo AA
Rango de frecuencias
FM: 87.5 - 108 MHz
AM: 522 - 1620 kHz
SW1: 2.20 - 3.90 MHz
SW2: 3.90 - 7.00 MHz
SW3: 7.00 - 10.15 MHz
SW4: 10.15 - 13.35 MHz
SW5: 13.35 - 16.16 MHz
SW6: 16.16 - 23.00 MHz
Temperatura de
funcionamiento : max. 35 °C
Dimensiones : 125 x 25 x 75 mm
Peso : approx. 126 g
ELIMINACIÓN
No deseche este aparato en la basura doméstica. Llévelo a un
punto de recogida selectiva para el reciclaje de los componentes
eléctricos y electrónicos. Póngase en contacto con su vendedor o
autoridades locales para obtener más información al respecto.
Deshágase de las pilas de forma respetuosa con el medioambien-
te. No tire las pilas junto con los residuos domésticos del hogar.
Utilice los sistemas de devolución y recogida de su comunidad o
póngase en contacto con el vendedor al que compró el producto.
FR INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ IMPORTANTES. LISEZ
ATTENTIVEMENT ET CONSERVEZ CE MANUEL AFIN DE
POUVOIR VOUS Y RÉFÉRER ULTÉRIEUREMENT.
1. Le point dexclamation dans un triangle équilatéral vise à
alerter l’utilisateur de la présence d’instructions
importantes pour l’utilisation et l’entretien dans les
documents accompagnant l’appareil.
2. Danger ! Un volume sonore excessif durant l’écoute avec
des écouteurs ou un casque peut entraîner une perte
auditive. Lécoute prolongée de musique à volume élevé
peut endommager votre audition. Régler le volume
raisonnablement.
3. Réservé à un usage familial.
4. Risque d’asphyxie! Garder tous les emballages hors de portée des
enfants.
5. Utiliser uniquement dans des conditions normales de température et
d’humidité.
6. Le produit convient uniquement à des climats modérés. Ne pas utiliser
sous une latitude tropicale ou dans un climat particulièrement humide.
7. Ne pas déplacer le produit d’un endroit froid à un endroit chaud et
vice versa. Le condensation peut endommager le produit et les pièces
électriques.
8. Ne pas utiliser d’accessoires non recommandés par le fabricant ou non
vendus avec ce produit. Installer selon cette notice.
9. Ne pas installer pas près de toute source de chaleur telle qu’un
radiateur, une bouche de chaleur, une cuisinière ou autre appareil (y
compris amplicateur) qui émet de la chaleur.
10. Ne pas déplacer le produit lorsqu’il est en marche.
11. Ne pas toucher, appuyer ou gratter la surface du produit avec des
objets coupants ou durs.
12. Danger! Pour réduire le risque d’incendie et de choc électrique, ne
pas exposer ce produit à la pluie ou à l’humidité.
13. L’appareil ne doit pas être expoaux égouttements ou aux éclabous-
sures, et aucun objet rempli de liquide comme un vase ne doit y être posé.
14. Veiller à ne pas laisser entrer d’objet ni de liquide dans le produit par
les ouvertures.
15. Ne pas poser deamme telle qu’une bougie allumée sur l’appareil.
16. Coner l’entretien et les réparations à un réparateur agréé. Ne pas
essayer de réparer l’appareil vous-même. Une réparation est néces-
saire lorsque l’appareil a été endommagé de quelque manière que ce
soit, par exemple si le cordon électrique ou la prise sont endommagés,
si du liquide a été répandu sur l’appareil, si des objets sont tombés
dedans, si le boîtier est endommagé, si l’appareil a été exposé à la
pluie ou à l’humidité, si l’appareil ne fonctionne pas normalement ou
si l’appareil est tombé.
17. Attention ! Risque d’explosion en cas de mauvais remplacement des
piles. Remplacez uniquement les piles par des piles du même type ou
d’un type équivalent.
18. Changez toujours le bloc-pile entier. Ne mélangez pas des piles usagées et
les piles neuves, ou des piles avec des états de charge diérents.
19. Assurez-vous que les piles soient bien insérées. Respectez les polaris (+)
plus/(-) négative sur la pile et le btier. Des piles mal insérées peuvent fuir
ou, dans les cas extrêmes, causer un incendie ou une explosion.
20. Retirez les piles usagées. Retirez les piles si vous savez que l’appareil
ne sera pas utilisé pendant longtemps. Sinon, les piles peuvent fuir et
endommager.
21. Les piles non rechargeables ne doivent pas être rechargées.
22. Ne court-circuitez pas les connexions.
23. Retirer les piles du produit avant de le mettre au rebut.
24. N’exposez jamais des piles à une chaleur excessive (p.ex. le soleil, le
feu), et ne les jetez jamais au feu. Les piles pourraient exploser.
25. Conservez les piles hors de la portée des jeunes enfants. Si des piles
ont été avalées, obtenez immédiatement des soins médicaux.
26. Si les piles fuient, retirez-les à l’aide d’un tissu et jetez-les en consé-
quence. Évitez que l’acide des piles ne touche la peau et les yeux.
En cas de contact avec vos yeux, rincez-les abondamment à leau et
consultez un médecin immédiatement. En cas de contact avec votre
peau, lavez la zone aectée avec de l’eau et du savon.
27. Lors de l’installation de l’appareil, laisser susamment d’espace pour
une ventilation adéquate. Ne pas l’installer dans des bibliothèques,
des armoires intégrées ou équivalent.
28. Ne pas gêner la ventilation en recouvrant les ouvertures avec des
objets comme des journaux, du linge de table, des rideaux, etc. Ne pas
insérer un quelconque objet dans les fentes.
TOUTES NOS LICITATIONS!
Nous vous remercions d’avoir fait l’acquisition de ce produit ok.. Veuillez
lire le présent manuel attentivement et le conserver an de pouvoir vous y
référer ultérieurement.
UTILISATION RECOMMANDEE
Ce produit est destiné pour la réception de stations radio FM, AM et SW. Tout
autre usage peut occasionner des dommages materiels et corporels. Cet appa-
reil est reserve a un usage familial. Il nest pas destine a un usage commercial.
Imtron GmbH n’assume aucune responsabilité quant à des dommages
au produit, à des dommages matériels ou à des blessures corporelles dus
à une négligence ou un usage inapproprié du produit, ou à un usage du
produit non indiqué par le fabricant.
COMPOSANTS
A. Haut-parleur
B. Dragonne
C. Bouton AL/SET
D. Bouton de chaîne SW1-SW6
E. Bouton TUNE+
F. Bouton TUNE-
G. Achage
H. Antenne télescopique
I. Bouton LIGHT- (rétroéclairage)
J. Bouton de bande de fréquence
FM/AM/SW
K. Prise jack casque
L. Prise jack AUX-IN
M. Bouton Marche/Arrêt et volume
OFF/ON/-VOLUME+
AVANT DE L’UTILISER POUR LA PREMIERE FOIS
Avant de l’utiliser pour la premiere fois Retirez soigneusement le produit
et les accessoires de leur emballage d’origine. Vériez que le contenu est
complet et qu’il n’est pas endommagé. Si le contenu livré est incomplet ou
endommagé, contactez immédiatement votre revendeur.
ALIMENTATION
Fonctionnement sur piles
Ouvrez le compartiment des piles. Installez 2 piles 1,5 V (type AA). Respec-
tez la polarité indiquée. Fermez le compartiment des piles.
Note: Lorsque les piles sont pratiquement vides, l’icône « » apparaît sur LO
l’écran. Il est alors nécessaire de changer les piles.
Réglage de l’antenne
FM: Pour une réception optimale, déployez complètement
l’antenne et réglez-la.
AM: Ajustez la position de la radio pour obtenir une réception optimale.
SW: Déployez l’antenne télescopique verticalement.
Prise jack casque
Connectez le casque audio à la prise jack casque.
Note: Le haut-parleur se coupe automatiquement lorsque vous branchez
des écouteurs.
PARAMÈTRES GÉNÉRAUX
Réglage de l’heure
L’heure ne peut être réglée que si la radio est éteinte (veille). L’heure
s’achera au format 24 heures.
1. Maintenez le bouton appuyé jusqu’à ce que les heures AL/SET
clignotent sur l’écran.
2. Réglez les heures avec le bouton et les minutes avec le bouton TUNE-
TUNE+.
3. Conrmez le réglage avec le bouton .AL/SET
Activer/désactiver l’alarme
L’alarme ne peut être réglée que si la radio FM est éteinte (veille):
1. Appuyez brièvement sur le bouton et l’heure d’alarme AL/SET
clignotera sur l’écran.
Note: Si aucun réglage n’est eectué dans les 10 secondes, l’écran se
mettra sur veille.
2. Réglez les heures avec le bouton et les minutes avec le bouton TUNE-
TUNE+.
3. Conrmez le réglage avec le bouton .AL/SET
4. Appuyez sur le bouton pour sélectionner un mode d’alarme:TUNE+/-
– Buzzer (buz)
– Radio (tune)
5. Conrmez avec le bouton . L’icône d’alarme sera achée sur l’écran.AL/SET
6. Pour désactiver l’alarme, appuyez sur le bouton jusquà ce que AL/SET
le symbole d’alarme disparaisse.
Arrêt de l’alarme
Fonction de rappel d’alarme : Appuyez sur le bouton - d’alarme pour TUNE
interrompre le son de l’alarme pendant quelques minutes. L’alarme se
déclenchera à nouveau 9 minutes plus tard.
MODE D’EMPLOI
Allumer/Éteindre
Faites tourner la molette sur OFF/ON VOLUME+/- pour allumer ou
éteindre la radio.
Réglage du volume
Pendant l’écoute, réglez le volume en faisant tourner la molette VOLUME.
Réglage du rétroéclairage
Appuyez sur le bouton pour allumer ou éteindre le rétroéclairage.LIGHT
RADIO
Bande de fréquence
Pour sélectionner une bande de fréquence, appuyez brièvement sur le
bouton FM/AM/SW.
Réglage de fréquence
1. Maintenez le bouton appuyé pendant 1 seconde pour lancer TUNE+/-
la recherche automatique. La radio cessera la recherche une fois une
fréquence valide détectée.
2. Pour le réglage n, appuyez brièvement sur le bouton pour TUNE+/-
modier la fréquence par les plus petits incréments possibles.
Onde courte (SW)
Dans la fréquence SW, les sous-fréquences à peuvent être SW1 SW6
sélectionnées directement.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Avertissement! Ne jamais plonger dans l’eau, les parties électriques de
l’appareil pendant le nettoyage ou le fonctionnement. Ne jamais placer
l’appareil sous l’eau courant.
Avertissement! Lors du nettoyage, ne jamais utiliser de solvants ou des
matériaux abrasifs, des brosses dures, des objets métalliques ou pointus.
Les solvants sont dangereux pour la santé humaine et peuvent ronger
les éléments en plastique, alors que des mécanismes et des outils de
nettoyage agressifs peuvent rayer les surfaces.
• branchez le produit de l’alimentation secteur avant de le nettoyer.
Nettoyez le produit avec un chion doux et humide et un nettoyant
doux. Terminez en lessuyant avec un chion sec. N’utilisez pas d’alcool,
d’acétone, de benzène, de nettoyants abrasifs, etc. pour nettoyer le
produit. N’utilisez pas de brosses dures ou d’objets métalliques.
DÉPANNAGE
En cas de problèmes pendant le fonctionnement, veuillez consulter le tableau
suivant. Si les problèmes ne peuvent pas être résolus tels indiqués dans
Solutions, veuillez contacter votre fabricant.
Problème Causes possibles Solution
L’appareil ne
fonctionne pas • •Alimentation coupée riez l’alimentation
Pas de son Volume trop bas Régler le volume• •
Mauvaise qualité
de réception radio
•Mauvaise qualité de
réception radio
• Mettez l’appareil
dans un autre endroit
et réglez à nouveau
l’antenne.
DÉCLARATION DE CONFORMI
Le soussigné, [Imtron GmbH], déclare que l’équipement radioélectrique du
type [ORF 220] est conforme à la directive 2014/53/UE. Le texte complet de
la déclaration UE de conformité est disponible à l’adresse internet suivante:
http://de.ok-online.com/nc/de/suche.html
CARACTÉRISTIQUES
Fonctionnement
sur piles : 2 x 1,5 V , Type AA
Plage de fréquence FM: 87.5 - 108 MHz
AM: 522 - 1620 kHz
SW1: 2.20 - 3.90 MHz
SW2: 3.90 - 7.00 MHz
SW3: 7.00 - 10.15 MHz
SW4: 10.15 - 13.35 MHz
SW5: 13.35 - 16.16 MHz
SW6: 16.16 - 23.00 MHz
Température de
fonctionnement : max. 35 °C
Dimensions : 125 x 25 x 75 mm
Poids : environ 126 g
MISE AU REBUT
Ne jetez pas cet appareil aux ordures ménagères. Rapportez-le
dans un centre de collecte adapté au recyclage des équipements
électriques et électroniques. Pour plus d’informations, contactez
votre détaillant ou les autorités locales.
Jetez les piles en respectant l’environnement. Ne jetez pas les
piles dans les ordures ménagères. Rapportezles dans un centre de
collecte local ou contactez le revendeur où vous avez acheté ce
produit.
GR ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΟΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ.ΙΑΒΑΣΤΕ ΤΙΣ
ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΚΑΙ ΦΥΛΑΞΤΕ ΤΙΣ ΓΙΑ ΜΕΛΛΟΝΤΙΚΗ ΑΝΑΦΟΡΑ.
1. Το θαυμαστικό στο εσωτερικό του ισόπλευρου τριγώνου
προορίζεται στην προειδοποίηση του χρήστη για την
παρουσία σημαντικών οδηγιών λειτουργίας και συντήρησης
στη βιβλιογραφία που συνοδεύει τη συσκευή.
2. Κίνδυνο! Τυχόν υπερβολική πίεση ήχου από ακουστικά και
ηχεία μπορεί να προκαλέσει απώλεια της ακοής. Αν ακούτε
μουσική δυνατά για μεγάλο χρονικό διάστημα, η ακοή σας
μπορεί να υποστεί επιβλαβείς συνέπειες. Ρυθμίστε σε μια
μέτρια ένταση ήχου.
3. Για οικιακή χρήση και μόνο.
4. Κίνδυνο ασφυξία! Φυλάξτε όλα τα υλικά συσκευασίας μακριά από
τα παιδιά.
5. Η χρήση πρέπει να γίνεται μόνο κάτω από τις κανονικές συνθήκες
θερμοκρασίας και υγρασίας.
6. Το προϊόν είναι κατάλληλο για χρήση μόνο σε µεσαία γεωγραφικά πλάτη.
Μην το χρησιμοποιείτε σε τροπικές χώρες ή σε ιδιαίτερα υγρά κλίματα.
7. Μη μετακινείτε το προϊόν από ζεστά σε κρύα μέσα και αντίστροφα.
Η συμπύκνωση ατμών μπορεί να επιφέρει ζημία στο προϊόν και στα
ηλεκτρικά του μέρη.
8. Μη χρησιμοποιείτε προσαρτήματα ή εξαρτήματα άλλα από εκείνα που
συνιστώνται από τον κατασκευαστή ή πωλούνται με το προϊόν αυτό. Η
εγκατάσταση πρέπει να γίνεται σύμφωνα με αυτό το εγχειρίδιο χρήστη.
9. Μην κάνετε την εγκατάσταση κοντά σε πηγές θερμότητας όπως καλο-
ριφέρ, αερόθερμα, σόμπες ή άλλα προϊόντα (συμπεριλαμβανομένων
των ενισχυτών) που παράγουν θερμότητα.
10. Μη μετατοπίζετε ή μετακινείτε το προϊόν όταν βρίσκεται σε λειτουργία.
11. Μην αγγίζετε, μην σπρώχνετε ή ξύνετε την επιφάνεια του προϊόντος με
οποιαδήποτε αιχμηρά ή σκληρά αντικείμενα.
12. Κίνδυνο! Μην εκθέτετε το προϊόν σε βροχή ή υγρασία για να αποφύ-
γετε τον κίνδυνο πυρκαγιάς ή ηλεκτροπληξίας.
13. Το προϊόν δεν πρέπει να εκτίθεται σε σταγόνες και σε πιτσιλίσματα και
δεν πρέπει να τοποθετούνται αντικείμενα γεμάτα με υγρά, όπως τα
βάζα, πάνω στο προϊόν.
14. Πρέπει να λαμβάνεται πρόνοια έτσι ώστε να μην εισέρχονται στο
περίβλημα αντικείμενα ή υγρά μέσω των ανοιγμάτων.
15. Δεν πρέπει να τοποθετούνται γυμνές φλόγες, όπως αναμμένα κεριά,
πάνω στο προϊόν.
16. Κάθε είδους σέρβις πρέπει να γίνεται από τον εξουσιοδοτημένο
αντιπρόσωπο του σέρβις. Μην επιχειρήσετε να επισκευάσετε το
προϊόν μόνοι σας. Απαιτείται σέρβις όταν το προϊόν έχει υποστεί ζημιά
οποιουδήποτε τύπου, όπως ζημιά στο καλώδιο τροφοδοσίας ή στο
φις, έχει στάξει υγρό,έχουν πέσει αντικείμενα στο προϊόν, το περίβλη-
μα έχει υποστεί ζημιά, το προϊόν έχει εκτεθεί σε βροχή ή σε υγρασία,
δεν λειτουργεί κανονικά, ή έχει πέσει.
17. Προσοχή! Υπάρχει κίνδυνος έκρηξης από ακατάλληλη αντικατάσταση
των μπαταριών. Αντικαταστήστε τις μπαταρίες μόνο με την ίδια ή με
ισοδύναμου τύπου μπαταρία.
18. Να αλλάζετε πάντοτε το ολόκληρο πακέτο μπαταρίας. Μην ανακα-
τεύετε παλιές και καινούργιες μπαταρίες, ή μπαταρίες με διαφορετική
κατάσταση φόρτισης.
19. Βεβαιωθείτε ότι οι μπαταρίες έχουν εισαχθεί σωστά. Παρατηρείστε την
πολικότητα (+) θετική / (-) αρνητική πάνω στην μπαταρία και στο περί-
βλημα. Μπαταρίες που δεν έχουν εισαχθεί σωστά μπορεί να οδηγήσουν
σε διαρροές ή, σε ακραίες περιπτώσεις, σε πυρκαγιά ή σε έκρηξη.
20. Αφαιρέστε τις χρησιμοποιημένες μπαταρίες. Αφαιρέστε τις μπαταρίες
αν γνωρίζετε ότι η συσκευή δεν πρόκειται να χρησιμοποιηθεί για
μεγαλύτερο χρονικό διάστημα. Διαφορετικά, οι μπαταρίες μπορεί να
παρουσιάσουν διαρροή και να προκαλέσουν ζημιές.
21. Οι μη επαναφορτιζόμενες μπαταρίες δεν πρέπει να επαναφορτίζονται.
22. Οι συνδέσεις δεν πρέπει να βραχυκυκλώνονται.
23. Απομακρύνετε τις μπαταρίες από το προϊόν πριν το απορρίψετε.
24. Μην εκθέτετε ποτέ τις μπαταρίες σε υπερβολική θερμότητα (π.χ.
λαμπρό ήλιο, φωτιά), και μη τις ρίχνετε ποτέ στη φωτιά. Οι μπαταρίες
μπορεί να εκραγούν.
25. Φυλάξτε τις μπαταρίες μακριά από μικρά παιδιά. Αν έχει γίνει κατάπο-
ση των μπαταριών, αναζητήστε αμέσως ιατρική βοήθεια.
26. Αν υπάρξει διαρροή των μπαταριών, αφαιρέστε τις με ένα κομμάτι
ύφασμα και απορρίψτε της ανάλογα. Μην αφήνετε το οξύ της
μπαταρίας να έρθει σε επαφή με το δέρμα και τα μάτια. Αν μπει οξύ
μπαταρίας στα μάτια σας, ξεπλύντε τα πολύ καλά με πολύ νερό και
συμβολευτείτε αμέσως ένα γιατρό. Αν κάποιο οξύ της μπαταρίας έρθει
σε επαφή με το δέρμα σας, πλύντε την προσβληθείσα περιοχή με πολύ
νερό και σαπούνι.
27. Όταν τοποθετείτε τη συσκευή, αφήνετε επαρκή χώρο για τον εξαερι-
σμό. Μην την τοποθετείτε σε βιβλιοθήκες, εντοιχισμένα ντουλάπια ή
παρόμοια σημεία.
28. Μην εμποδίζετε τον εξαερισμό καλύπτοντας τα ανοίγματα εξαερισμού
με αντικείμενα όπως εφημερίδες, τραπεζομάντιλα, κουρτίνες κ.λπ.
Μην εισάγετε οποιαδήποτε αντικείμενα μέσα στη συσκευή.
ΣΥΓΧΑΡΗΤΗΡΙΑ!
Σας ευχαριστούμε για την αγορά του προϊόντος . Διαβάστε προσεκτικά ok.
το παρόν εγχειρίδιο και φυλάξτε το για μελλοντική αναφορά.
ΠΡΟΟΡΙΖΟΜΕΝΗ ΧΡΗΣΗ
Το προϊόν αυτό προορίζεται για τη λήψη ραδιοφωνικών σταθμών FM, AM
και SW. Οποιαδήποτε άλλη χρήση μπορεί να έχει σαν αποτέλεσμα την πρό-
κληση ζημιάς στο προϊόν ή τραυματισμούς. Το προϊόν αυτό έχει σχεδιαστεί
μόνο για οικιακή χρήση και δεν προορίζεται για εμπορική χρήση.
Η Imtron GmbH δεν αναλαμβάνει καμία ευθύνη για ζημιές στο προϊόν,
υλικές ζημιές ή τραυματισμούς ατόμων λόγω απρόσεκτης, ακατάλληλης,
εσφαλμένης ή μη σύμφωνης με τον αναφερόμενο από τον κατασκευαστή
σκοπό του προϊόντος.
ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ
A. Ηχείο
B. Βρόχος μεταφοράς
C. Κουμπί AL/SET
D. Κουμπί καναλιών
SW1-SW6
E. Κουμπί TUNE+
F. Κουμπί TUNE-
G. Οθόνη
H. Τηλεσκοπική κεραία
I. Κουμπί LIGHT-(φωτισμός)
J. Κουμπί ζώνης συχνοτήτων FM/AM/SW
K. Υποδοχή ακουστικών κεφαλής
L. Υποδοχή AUX-IN
M. Κουμπί ενεργοποίησης/απενεργοποίησης
και έντασης ήχου
OFF/ON/-VOLUME+
ΠΡΙΝ ΤΗΝ ΠΡΤΗ ΧΡΗΣΗ
Βγάλτε το προϊόν και τα εξαρτήματα από την αρχική συσκευασία. Επιθεω-
ρήστε τα περιεχόμενα που σας έχουν παραδοθεί σε ό,τι αφορά πληρότητα
και ζημιές. Εφόσον τα περιεχόμενα της παράδοσης δεν είναι πλήρη ή έχουν
υποστεί ζημιές, επικοινωνήστε με το γραφείο των πωλήσεών σας αμέσως.
ΤΡΟΦΟΟΣΙΑ
Λειτουργία παταρία
Ανοίξτε το διαμέρισμα μπαταρίας. Εισάγετε
2 x 1,5 V μπαταρίες (τύπος AA). Βεβαιωθείτε ότι η πολικότητα είναι σωστή
σύμφωνα με τις ενδείξεις. Κλείστε το διαμέρισμα μπαταρίας.
Σηείωση: Όταν οι μπαταρίες είναι σχεδόν άδειες, η ένδειξη « » εμφανί-LO
ζεται στην οθόνη. Απαιτείται αλλαγή των μπαταριών.
Ρυθίστε την κεραία
FM: Για βέλτιστη λήψη, επεκτείνετε την κεραία πλήρως και ρυθμίστε την.
AM: Ρυθμίστε τη θέση του ραδιοφώνου για βέλτιστη λήψη.
SW: Επεκτείνετε την τηλεσκοπική κεραία κάθετα.
Υποδοχή ακουστικών κεφαλή
Συνδέστε τα ακουστικά κεφαλής στην υποδοχή των ακουστικών.
Σηείωση: Όταν συνδέσετε τα ακουστικά, το ηχείο θα απενεργοποιηθεί.
ΓΕΝΙΚΕΣ ΡΥΘΜΙΣΕΙΣ
Ρύθιση τη ώρα
Η ώρα μπορεί να ρυθμιστεί μόνο όταν το ραδιόφωνο είναι απενεργοποιη-
μένο (Κατάσταση αναμονής). Η ώρα θα εμφανίζεται σε 24 ωρη μορφή.
1. Πατήστε παρατεταμένα το κουμπί και η ώρα θα αναβοσβήνει AL/SET
στην οθόνη.
2. Ρυθμίστε τις ώρες με το κουμπί και τα λεπτά με το κουμπί TUNE- TUNE+.
3. Επιβεβαιώστε τη ρύθμιση με το κουμπί . AL/SET
Ενεργοποίηση/Απενεργοποίηση τη αφύπνιση
Η αφύπνιση μπορεί να ρυθμιστεί μόνο όταν το ραδιόφωνο στη συχνότητα
FM είναι απενεργοποιημένο (Κατάσταση αναμονής):
1. Πατήστε το κουμπί για λίγο και η ώρα αφύπνισης θα αναβο-AL/SET
σβήνει στην οθόνη.
Σηείωση: Αν δεν γίνουν ρυθμίσεις μέσα σε 10 δευτερόλεπτα, η
οθόνη θα απενεργοποιηθεί μπαίνοντας σε κατάσταση αναμονής.
2. Ρυθμίστε τις ώρες με το κουμπί και τα λεπτά με το κουμπί TUNE- TUNE+.
3. Επιβεβαιώστε τη ρύθμιση με το κουμπί .AL/SET
4. Πατήστε για να ρυθμίσετε μια λειτουργία αφύπνισης:TUNE+/-
– Βομβητής (βόμβος)
– Ραδιόφωνο (μελωδία)
5. Επιβεβαιώστε με το κουμπί . Το σύμβολο αφύπνισης θα AL/SET
εμφανίζεται στην οθόνη.
6. Για να απενεργοποιήσετε την αφύπνιση, πατήστε το κουμπί
AL/SET μέχρι το σύμβολο της αφύπνισης να εξαφανιστεί.
διακοπή συναγερού
Λειτουργία αναβολής: Πατήστε το κουμπί - για να αναστείλετε τον TUNE
ήχο του συναγερμού για μερικά λεπτά. Ο συναγερμός θα ξεκινήσει κανά
μετά από 9 λεπτά.
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ
Ενεργοποίηση/Απενεργοποίηση
Γυρίστε το περιστρεφόμενο κουμπί στη θέση για να OFF/ON VOLUME+/-
ενεργοποιήσετε/απενεργοποιήσετε το ραδιόφωνο.
Έλεγχο τη ένταση του ήχου
Κατά τη διάρκεια της αναπαραγωγής, η ένταση ήχου μπορεί να ρυθμιστεί
περιστρέφοντας το κουμπί .VOLUME
Ρύθιση του φωτισού τη οθόνη
Πατήστε το κουμπί για να ενεργοποιήσετε/απενεργοποιήσετε το LIGHT
φωτισμό.
ΡΑΙΟΦΝΟ
Ζώνη συχνοτήτων
Για να επιλέξετε μια ζώνη συχνοτήτων πατήστε το κουμπί για λίγο.FM/AM/SW
Ρύθιση σταθών
1. Πατήστε παρατεταμένα το κουμπί για 1 δευτερόλεπτο για TUNE+/-
να ξεκινήσει η αυτόματη σάρωση. Το ραδιόφωνο θα σταματήσει την
αναζήτηση μόλις βρεθεί ένας ενεργός σταθμός.
2. Για ακριβή ρύθμιση των σταθμών, πατήστε για λίγο το κουμπί TUNE+/-
για να αλλάξετε τη συχνότητα στα μικρότερα δυνατά βήματα.
Βραχέα κύατα (SW)
Στη συχνότητα SW, μπορείτε να επιλέξετε απευθείας τις υποσυχνότητες
SW1 SW6 έως .
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΚΑΙ ΦΡΟΝΤΙΑ
Προειδοποίηση! Μη βυθίζετε ποτέ ηλεκτρικά μέρη του προϊόντος μέσα
σε νερό κατά τη διάρκεια του καθαρισμού ή της λειτουργίας. Ποτέ μην
κρατάτε το προϊόν κάτω από τρεχούμενο νερό.
Προειδοποίηση! Όταν καθαρίζετε, μη χρησιμοποιείτε ποτέ διαλύτες ή
διαβρωτικά υλικά, σκληρές βούρτσες, μεταλλικά ή αιχμηρά αντικείμενα.
Οι διαλύτες είναι επιβλαβείς για την ανθρώπινη υγεία και μπορούν να
προσβάλλουν τα πλαστικά μέρη, ενώ οι μηχανισμοί διαβρωτικού καθαρι-
σμού και τα εργαλεία μπορεί να χαράξουν την(τις) επιφάνεια(-ες).
• Αποσυνδέστε το προϊόν από την παροχή ρεύματος προτού το καθα-
ρίσετε. Καθαρίστε το προϊόν με ένα μαλακό, νωπό πανί και ένα ήπιο
απορρυπαντικό. Ολοκληρώστε την διαδικασία σκουπίζοντας το με ένα
στεγνό πανί. Μην χρησιμοποιείτε οινόπνευμα, ασετόν, βενζόλη, τριβικά
καθαριστικά κ.λπ. για να καθαρίσετε το προϊόν. Μην χρησιμοποιείτε
σκληρές βούρτσες ή μεταλλικά αντικείμενα.
ΑΝΤΙΜΕΤΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΝ
Εάν υπάρξουν προβλήματα κατά τη λειτουργία, ανατρέξτε στον παρακάτω
πίνακα. Εάν δεν είναι δυνατή η επίλυση των προβλημάτων όπως υποδεικνύεται
στη στήλη , επικοινωνήστε με τον κατασκευαστή.Λύση
Πρόβληα Πιθανέ αιτίε Λύση
Το προϊόν δεν
λειτουργεί
•Η τροφοδοσία έχει
διακοπεί
• Ελέγξτε την τροφοδο-
σία ρεύματος
Δεν υπάρχει ήχος Ο ήχος είναι πολύ •
χαμηλός
• Ρύθμιση της έντασης
του ήχου
Κακή ποιότητα
ραδιοφωνικής
λήψης
•Κακή ραδιοφωνική
λήψη
• Τοποθετήστε τη
συσκευή σε μια άλλη
θέση και ρυθμίστε ξανά
την κεραία
ΗΛΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΣΗΣ
Με την παρούσα ο/η [Imtron GmbH], δηλώνει ότι ο ραδιοεξοπλισμός [ORF
220] πληροί την οδηγία 2014/53/ΕΕ. Το πλήρες κείμενο της δήλωσης συμ-
μόρφωσης ΕΕ διατίθεται στην ακόλουθη ιστοσελίδα στο διαδίκτυο:
http://de.ok-online.com/nc/de/suche.html
ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ
Λειτουργία με μπαταρία
: 2 x 1,5 V , Τύπος AA
Εύρος συχνοτήτων FM: 87.5 - 108 MHz
AM: 522 - 1620 kHz
SW1: 2.20 - 3.90 MHz
SW2: 3.90 - 7.00 MHz
SW3: 7.00 - 10.15 MHz
SW4: 10.15 - 13.35 MHz
SW5: 13.35 - 16.16 MHz
SW6: 16.16 - 23.00 MHz
Θερμοκρασία
λειτουργίας : max. 35 °C
Διαστάσεις : 125 x 25 x 75 mm
Βάρος : περίπου. 126 g
ΑΠΟΡΡΙΨΗ
Μην απορρίπτετε τη συσκευή σαν αστικό απόβλητο. Επιστρέψτε
το σε κατάλληλο σημείο ανακύκλωσης ηλεκτρικού και
ηλεκτρονικού εξοπλισμού. Επικοινωνήστε με τον έμπορο σας ή τις
τοπικές αρχές για περισσότερες πληροφορίες.
Παρακαλούμε απορρίπτετε τις μπαταρίες με έναν φιλικό για το
περιβάλλον τρόπο. Μην τις ρίχνετε στα οικιακά απορρίμματα.
Παρακαλούμε χρησιμοποιείτε τα σημεία επιστροφής και
συγκέντρωσης στην κοινότητα σας ή επικοινωνείτε με τον
αντιπρόσωπο, στον οποίο αγοράσατε το προϊόν.
HU FONTOS BIZTONSÁGI UTATÁSOK. GONDOSAN OLVASSA ÁT
ÉS ŐRIZZE MEG KÉSŐBBI HIVATKOZÁSUL.
1. Az egyenlő oldalú háromszögben lévő felkiáltójel
gyelmezteti a felhasználót a készülékkel kapcsolatos
fontos üzemeltetési és karbantartási utasításokra az
útmutatóban.
2. Veszély! A fülhallgatóból és fejhallgatóból érkező erős
hangnyomás halláskárosodást okozhat. Ha hosszabb
ideig hangos zenét hallgat, az károsíthatja a hallását.
Állítson be visszafogottabb hangerőszintet.
3. Csak háztartási használatra.
4. Fulladásveszély! A csomagolóanyagokat tartsa távol a gyermekektől.
5. Csak normál szobahőmérsékleten és páratartalom mellett használja
a készüléket.
6. A készülék csak áltanos tengerszint feletti magasságban történő hasz-
nálatra alkalmas. Ne használja trópusi környezetben vagy különösen
párás környezetben.
7. A készüléket ne vigye hidegből meleg helyre, és fordítva. A páralecsapódás
a termék és az elektromos alkatrészek meghibásodását okozhatják.
8. Ne használjon olyan kiegészítőket vagy kellékeket, amelyeket a gr
nem javasolt, vagy amelyek nem a készülékkel érkeztek. A kiegészítő-
ket a jelen használati útmutatóban leírt módon helyezze üzeme.
9. Ne helyezze olyan hőforrások közelébe, mint radiátor, hőtárolós kályha,
tűzhely vagy más hőt termelő berendezések (beleértve az erősítőket is).
10. Bekapcsolt állapotban ne tologassa vagy mozgassa a készüléket.
11. A készülék felületét ne érintse, nyomja vagy húzza éles vagy kemény
tárggyal.
12. Veszély! A tűz és elektromos áramütés veszélyének elkerülése érdeké-
ben a készüléket ne tegye ki esőnek vagy párának.
13. A készülék nem tehető ki csöppenő vagy csapódó víznek, és folyadék-
kal töltött tárgyak, mint például vázák, nem helyezhetők a készülékre.
14. Ügyelni kell rá, hogy a készülék nyílkásain keresztül ne juthasson
folyadék a burkolatba..
15. A készülékre nem helyezhető nyílt lánggal égő dolgok, mint például
meggyújtott gyertyák.
16. A javításokat csak felhatalmazott szervizben végeztesse. Ne próbálja
meg saját maga javítani a készüléket. A készülék bármely sérülése
esetén, például ha a tápkábel sérült, folyadék került a berendezésbe,
valami ráesett aszülékre, a burkolat megsérült, a készülék esőnek,
vagy párának lett kitéve, a készüléket nem működik megfelelően vagy
leesett, akkor javításra van szükség.
17. Vigyázat! Az elemek helytelen cseréje robbanásveszéllyel járhat. Csak
ugyanolyanra vagy azonos típusúra cserélje ki az elemeket.
18. Mindig az összes elemet cserélje ki. Ne keverje a régi és az új elemeket,
vagy a különböző töltöttségi szintű elemeket.
19. Ügyeljen az elemek megfelelő behelyezésére. Figyeljen oda az elemen
és az elemtartó környékén feltüntetett (+) plusz / (-) mínusz polari-
tásra. A helytelenül behelyezett elemek megfolyhatnak vagy extrém
esetekben tüzet vagy robbanást okozhatnak.
20. Távolítsa el a használt elemeket. Vegye ki az elemeket, ha tudja, hogy
a készüléket hosszabb ideig nem használja majd. Ellenkező esetben az
elemek megfolyhatnak és a készülék károsodását okozhatják.
21. Az egyszer használatos elemeket ne töltse újra.
22. A csatlakozásokat tilos rövidre zárni.
23. Ártalmatlanítás előtt vegye ki az elemeket a termékből.
24. Ne tegye ki az elemeket túlzott hőnek (pl. közvetlen napfénynek, tűz-
nek), és soha ne dobja a tűzbe azokat. Az elemek felrobbanhatnak.
25. Az elemeket tartsa gyerekek számára hozzá nem férhető helyen. Ha az
elemet lenyelik, azonnal forduljon orvoshoz.
26. Ha az elemek folynak, egy ruhával megfogva vegye ki azokat, és az
előírt módon ártalmatlanítsa. Óvja a bőrét és a szemét az elemben
található savval való érintkezéstől. Ha a sav a szemébe kerül, sok vízzel
alaposan öblítse ki, és azonnal forduljon orvoshoz. Ha a sav a bőrével
érintkezik, sok vízzel és szappannal mossa le az érintett területet.
27. Amikor a készüléket felszereli, hagyjon elegendő helyet a megfele
szellőzéshez. Ne szerelje be könyvszekrénybe, beépített szekrénybe
és hasonlókba.
28. Ne akadályozza a szellőzést, ne fedje le a szellőző nyílást semmivel, pl.
újsággal, terítővel, függönnyel. stb. Ne dugjon bele semmilyen tárgyat.
GRATULUNK!
Köszönjük, hogy megvásárolta ezt az terméket. Gondosan olvassa át ok.
ezt az útmutatót és őrizze meg későbbi hivatkozásul.
RENDELTETÉSSZE HASZNÁLAT
Ez a termék FM, AM és SW rádióállomások adásának vételére készült.
Minden mas hasznalat a termek karosodasat okozhatja vagy serulesekhez
vezethet. A termek csak haztartasi hasznalatra szolgal, nem kereskedelmi
hasznalatra lett tervezve.
Az Imtron GmbH semmilyen felelősséget nem vállal a termék meghi-
sodásáért, anyagi károkért vagy személyi sérülésekért, amelyek a termék
gyelmetlen, szakszerűtlen, helytelen vagy nem a gyártó által megadott
lra történő használatára vezethetők vissza.
RÉSZEGYSÉGEK
A. Hangszóró
B. Hordpánt
C. AL/SET gomb
D. SW1-SW6 csatornagomb
E. TUNE+ gomb
F. TUNE- gomb
G. Kijelző
H. Teleszkópos antenna
I. LIGHT gomb (háttérvilágítás)
J. FM/AM/SW frekvenciasáv gomb
K. Fejhallgató-csatlakozóaljzat
L. AUX-IN csatlakozó
M. Be/ki és hangerő gomb
OFF/ON/-VOLUME+
AZ ELSŐ HASZNÁLAT ELŐTT
Óvatosan vegye ki a terméket és az alkatrészeket az eredeti csomagolából.
Ellenőrizze, hogy a szállított alkatrészek hiánytalanul és épen megvan-
nak-e. Ha a szállított termékek hiányosak vagy sérültek, azonnal lépjen
kapcsolatba a viszonteladóval.
ÁRAMELTÁS
Elemes működés
Nyissa ki az elemtartót. Helyezzen be 2 db 1,5 voltos (AA típusú) elemet.
Ügyeljen arra, hogy az elemeket a feltüntetett módon, helyes polaritással
helyezze be. Zárja vissza az elemtartót.
Megjegyzés: Ha az elemek majdnem lemerültek, a kijelzőn jelenik LO
meg. Ki kell cserélni az elemeket.
Antenna beállítása
FM: Az optimális vételhez húzza ki teljesen az antennát, és állítsa be.
AM: Az optimális vételhez igazítson a rádió helyzetén.
SW: Függőlegesen húzza ki a teleszkópos antennát.
Fejhallgató-csatlakozóaljzat
Csatlakoztassa a fejhallgat a fejhallgató-csatlakozóaljzatba.
Megjegyzés: Ha alhallgató be van dugva, a hangszóró kikapcsol.
ÁLTALÁNOS BEÁLTÁSOK
Idő beállítása
Az idő csak akkor állítható be, ha a rádió kikapcsolt állapotban van (Készen-
lét). Az idő 24 órás formátumban jelenik meg.
1. Nyomja le és tartsa nyomva az gombot, és az idő villogni kezd AL/SET
a kijelzőn.
2. Állítsa be az órát a , a percet pedig a gombbal.TUNE- TUNE+
3. Erősítse meg a beállítást az gombbal. AL/SET
Ébresztés be-/kikapcsolása
Az ébresztés csak akkor állítható be, ha az FM-rádió kikapcsolt üzemmód-
ban van (Készenlét):
1. Nyomja meg röviden az gombot, és az ébresztési idő villogni AL/SET
fog a kijelzőn.
Megjegyzés: Ha 10 másodpercen belül nem végez beállítást, a kijelző
készenléti módba vált.
IM_ORF220_A3_180927_V06_HR.indd 2 27/9/18 5:09 pm
2. Állítsa be az órát a , a percet pedig a gombbal.TUNE- TUNE+
3. Erősítse meg a beállítást az gombbal.AL/SET
4. Nyomja meg a gombot a ébresztési mód beállításához:TUNE+/-
– Zümmer (zümm)
– Rádió (zene)
5. Erősítse meg az gombbal. A kijelzőn megjelenik az ébresztő-AL/SET
óra szimbólum.
6. Az ébresztés kikapcsosához nyomja meg az gombot, amíg AL/SET
az ébresztőóra szimbóluma el nem tűnik.
Ébresztés leállítása
Továbbalvás funkció: Nyomja meg a - gombot az ébresztés TUNE
hangjának felfüggesztéséhez öt percre. Az ébresztés 9 perc elteltével újra
bekapcsol.
ÜZEMELTETÉS
Be-/Kikapcsolás
Tekerje a gombot és állás között a rádió be-/OFF/ON VOLUME+/-
kikapcsolásához.
Hangerő-szabályozás
Lejátszás közben a hangerő a VOLUME gomb tekerésével állítható.
Kijelző háttérvilágításának beállítása
A háttérvigítás be-/kikapcsolásához nyomja meg a gombot.LIGHT
RÁDIÓ
Frekvenciasáv
Frekvenciasáv kiválasztásához nyomja meg röviden a gombot.FM/AM/SW
Hangolás
1. Nyomja le és 1 másodpercig tartsa nyomva a gombot az TUNE+/-
automatikus keresés elindításához. A rádió abbahagyja a keresést, ha
talál egy aktív állomást.
2. Finomhangoláshoz nyomja meg röviden a gombot a frek-TUNE+/-
vencia lehető legkisebb lépésekben történő változtatásához.
Rövidhullám (SW)
Az SW frekvencián belül az alfrekvenciák közvetlenül laszthatóak.SW1 – SW6
TISZTÍTÁS ÉS ÁPOLÁS
Vigyázat! Soha ne merítse vízbe a készülék elektromos alkatrészeit
működés vagy tisztítás közben. Soha ne tartsa aszüléket folyóvíz a.
Vigyázat! Tisztítás során soha ne használjon oldó- vagy súrolószereket,
kemény keféket, fémes vagy éles tárgyakat. Az oldatok károsak lehetnek
az emberi szervezetre és a műanyag alkatrészekre, míg a súrolószerek és
eszközök felsérthetik a felszín(eke)t.
• A tisztís előtt válassza le a terméket a hálózatról. A termék tisztítását egy
puha, nedves ruhával és kímélő tisztítószerrel végezze. Ezután törölje szá-
razra. A termék tisztításához ne használjon alkoholt, acetont, benzolt, súroló
tisztítószert, stb. Ne használjon kemény kefét vagy fémtárgyakat.
HIBAELHÁRÍTÁS
Amennyiben üzemeltetés közben bármilyen rendellenességet tapasztal,
tekintse át a következő blázatot. Amennyiben a probma nem oldódik meg
a Megoldás, részben foglaltak elvégzését követően, vegye fel a kapcsolatot a
forgalmazóval.
Hiba Lehetséges okok Megols
A készülék nem
működik
•Megszakadt a
feszültségellátás
• Ellenőrizze a
feszültségellátást
Nincs hang A hangerő túl alacsony Állítsa be a hangerőt• •
Rossz a rádió vételi
minősége • •Rossz a rádió vétele Helyezze egy másik
helyre a készüléket,
és állítsa be újra az
antennát.
MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT
[Imtron GmbH] igazolja, hogy a [ORF 220] típusú rádióberendezés megfelel
a 2014/53/EU irányelvnek. Az EU-megfelelőségi nyilatkozat teljes szövege
elérhető a következő internetes címen:
http://de.ok-online.com/nc/de/suche.html
SZAKI ADATOK
Elemes üzemeltetés : 2 x 1,5 V , Type AA
Frekvenciatartomány
FM: 87.5 - 108 MHz
AM: 522 - 1620 kHz
SW1: 2.20 - 3.90 MHz
SW2: 3.90 - 7.00 MHz
SW3: 7.00 - 10.15 MHz
SW4: 10.15 - 13.35 MHz
SW5: 13.35 - 16.16 MHz
SW6: 16.16 - 23.00 MHz
Működési hőmérséklet
: max. 35 °C
Méretek : 125 x 25 x 75 mm
Tömeg : kb. 126 g
ÁRTALMATLATÁS
Ne dobja a készüléket ártalmatlanítás céljából a háztartási
hulladékok közé. Vigye el egy, a villamos és elektronikus
felszerelések újrahasznosítására kijelölt gyűjtőpontra. További
információért kérjük, lépjen kapcsolatba a kiskereskedővel vagy a
helyi hatóságokkal.
Az elemek megsemmisítését végezze környezetbarát módon. Ne
dobja az elemeket a háztartási hulladékok közé. Használja a helyi
ártalmatlanító-begyűjtő rendszert, vagy kérje ki kereskedőjének
tanácsát.
IT ISTRUZIONI IMPORTANTI SULLA SICUREZZA. LEGGERE
ATTENTAMENTE E CONSERVARE PER FUTURO RIFERIMENTO.
1. Il punto esclamativo all’interno di un triangolo equilatero
avvisa l’utente della presenza di importanti istruzioni di
funzionamento e manutenzione, presenti nel materiale
illustrativo dell’apparecchio, alle quali fare riferimento.
2. Pericolo! Eccessiva pressione sonora da auricolari e cue
può causare la perdita dell’udito. Ascoltare musica ad alto
volume per un periodo di tempo prolungato può
danneggiare l’udito. Impostare un volume non eccessivo.
3. Adatto al solo uso domestico.
4. Pericolo di soocamento! Tenere tutti i materiali di imballaggio
lontano dai bambini.
5. Usare solo in condizioni di umidità e temperatura ambiente.
6. Il prodotto è adatto solo per uso a gradi di latitudine moderati. Non
utilizzare ai tropici o in zone con clima particolarmente umido.
7. Non trasportare l’apparecchio da luoghi freddi a luoghi caldi e vicever-
sa. La condensa può causare danni al prodotto e alle parti elettriche.
8. Utilizzare solo gli accessori forniti in dotazione con l’apparecchio e
accessori originali. Per l’installazione, seguire il manuale d’uso.
9. Non installare vicino a fonti di calore come termosifoni, caloriferi, stufe
o altri prodotti (inclusi gli amplicatori) che producono calore.
10. Non muovere o spostare l’apparecchio quando in uso.
11. Non toccare, spingere o stronare la supercie del prodotto con
oggetti duri o taglienti.
12. Pericolo! Per ridurre il rischio di incendi o scosse elettriche, non
esporre il prodotto alla pioggia o all’umidità.
13. Non esporre l’apparecchio a gocce o schizzi e non posizionare nessun
contenitore di liquidi sull’apparecchio, per esempio i vasi.
14. Prestare attenzione anché non entrino o cadano né oggetti, né
liquidi dalle aperture presenti sull’apparecchio.
15. Non posizionare alcuna amma viva, per esempio le candele, sopra
l’apparecchio.
16. Per la manutenzione o riparazione, rivolgersi sempre al servizio
apposito. Non tentare di riparare il prodotto da soli. La manutenzione
è necessaria quando il prodotto è stato danneggiato in qualche modo,
per esempio se si rovina il cavo di alimentazione o la spina, se si è
bagnato il prodotto, se degli oggetti sono caduti nell’apparecchio, se
la custodia si è danneggiata, se il prodotto è stato esposto a pioggia o
umidità, se non funziona normalmente o se è caduto a terra.
17. Attenzione! Se le batterie vengono sostituite in maniera errata vige
il pericolo di esplosioni. Sostituire le batterie solamente con lo stesso
tipo, o con un tipo equivalente di batterie.
18. Cambiare sempre tutte le batterie. Non mischiare batterie vecchie e
batterie nuove o batterie in diversi stati di carica.
19. Assicurarsi che le batterie siano inserite correttamente. Fare attenzione
alla polarità positiva (+) / negativa (-) delle batterie riportate sul vano
batterie. Batterie inserite male possono causare perdite o, in casi
estremi, incendi o esplosioni.
20. Rimuovere batterie scariche. Rimuovere le batterie dal dispositivo se
non lo si utilizza per un lungo periodo di tempo. Le batterie non rimos-
se potrebbero subire perdite e causare danni.
21. Non ricaricare le batterie non ricaricabili.
22. Le connessioni devono essere cortocircuitate.
23. Togliere le batterie dal prodotto prima dello smaltimento.
24. Non esporre le batterie a fonti di calore (come per esempio alla luce del
sole, al fuoco) e non gettarle nel fuoco. Le batterie potrebbero esplodere.
25. Tenere le batterie lontane dalla portata neonati. Nel caso le batterie
venissero ingoiate, consultare immediatamente un medico.
26. Se le batterie perdono, rimuoverle aiutandosi con un panno e gettarle
in maniera adeguata. Evitare di toccare occhi e pelle con l’acido delle
batterie. In caso di contatto dell’acido delle batterie con gli occhi,
sciacquarli subito e con molta acqua e consultare urgentemente un
medico. In caso di contatto dell’acido delle batterie con la pelle, lavare
l’area in questione con abbondante acqua e sapone.
27. Durante l’installazione del dispositivo, occorre lasciar suciente
spazio per una ventilazione adeguata. Non installarlo in librerie, mobili
integrati o simile.
28. Non ostacolare la ventilazione, coprendo i fori preposti a tale funzione,
ponendovi oggetti come giornali, tovaglie da tavola, tende, etc. Non
inserirvi degli oggetti.
CONGRATULAZIONI!
Grazie per aver acquistato questo prodotto Leggere attentamente il ok.
presente manuale e conservarlo per futuro riferimento.
USO PREVISTO
Questo articolo é stato progettato per la ricezione di stazioni radio FN, AM
e SW. Qualsiasi altro uso puo causare danni al prodotto o lesioni. Questo
prodotto e progettato esclusivamente per l’uso domestico e non e destinato
all’uso commerciale.
Imtron GmbH non si assume responsabilità per danni al prodotto, danni
alla proprietà o per lesioni personali derivanti da mancanza di attenzione o
utilizzo non corretto del prodotto o utilizzo del prodotto che non soddisfa lo
scopo specico del produttore.
COMPONENTI
A. Altoparlante
B. Gancio di trasporto
C. Pulsante AL/SET
D. Pulsante canale SW1-SW6
E. Pulsante TUNE+
F. Pulsante TUNE-
G. Display
H. Antenna telescopica
I. Pulsante LIGHT-(retroilluminazione)
J. Pulsante della banda di frequenza
FM/AM/SW
K. Jack cue
L. Jack AUX-IN
M. Pulsante on/o e volume
OFF/ON/-VOLUME+
PRIMA MESSA IN FUNZIONE
Rimuovere accuratamente il prodotto e gli accessori dalla confezione origi-
nale. Ispezionare i contenuti della consegna per vericarne la completezza
e l’eventuale presenza di danni. Nel caso in cui il contenuto sia incompleto
o danneggiato, contattare immediatamente il punto vendita.
ALIMENTATORE
Funzionamento batteria
Aprire il vano batterie. Inserire 2 x batterie da 1,5 V (tipo AA). Rispettare la
polarità. Chiudere il vano batterie.
Nota: Quando le batterie sono quasi scariche, il simbolo viene visualizLO -
zato sul display. Ricaricare le batterie.
Regolazione antenna
FM: Per una ricezione ottimale, estendere l’antenna
completamente e regolarla.
AM: Regolare la posizione della radio per una ricezione ottimale.
SW: Estendere l’antenna telescopica verticalmente.
Jack cue
Collegare la cua al jack delle cue.
Nota: Quando le cue sono collegate, l’altoparlante si spegne.
IMPOSTAZIONI GENERALI
Impostazione orario
L’orario può essere impostato solo se la radio è in modalità o (Stand-by):
L’orario verrà visualizzato nel formato 24 ore.
1. Tenere premuto il pulsante e l’orario della sveglia lampeggerà AL/SET
sul display.
2. Impostare le ore con il pulsante e i minuti con il pulsante TUNE- TUNE+.
3. Confermare l’impostazione con il pulsante AL/SET.
Impostazione di attivazione/disattivazione della sveglia
La sveglia può essere impostata solo se la radio FM è in modalità o (Stand-by):
1. Tenere brevemente premuto il pulsante e l’orario della sveglia AL/SET
lampeggerà sul display.
Nota: Se non si eettua alcuna impostazione entro 10 secondi il
display si spegne e passa in standby.
2. Impostare le ore con il pulsante e i minuti con il pulsante TUNE- TUNE+.
3. Confermare l’impostazione con il pulsante .AL/SET
4. Premere per impostare una modalità di sveglia:TUNE +/-
– Cicalino (buzzer)
– Radio (sintonizzare)
5. Confermare con il pulsante . Il simbolo della sveglia verrà AL/SET
mostrato sul display.
6. Per disabilitare la sveglia, premere il pulsante no a quando il AL/SET
simbolo della sveglia non è scomparso.
Spegnere la sveglia
Funzione Snooze: Premere il tasto - per sospendere il suono della TUNE
sveglia per alcuni minuti. La sveglia suonerà di nuovo dopo 9 minuti.
FUNZIONAMENTO
Accensione e spegnimento
Ruotare la manopola su OFF/ON VOLUME+/ - per accendere/spegnere la radio.
Controllo volume
Durante la riproduzione, il volume può essere regolato con la manopola
VOLUME.
Impostazione della retroilluminazione del display
Premere il pulsante per accendere/spegnere la retroilluminazione.LIGHT
RADIO
Banda di frequenza
Per selezionare una banda di frequenza, premere brevemente il pulsante
FM/AM/SW:
Sintonizzazione
1. Tenere premuto il pulsante per 1 secondo per avviare la TUNE+/-
scansione automatica. La radio interrompe la ricerca quando viene
trovata una stazione attiva.
2. Per la regolazione ne premere brevemente il pulsante per TUNE+/-
modicare la frequenza in piccoli passi.
Onde corte (SW)
All’interno della frequenza SW, le sotto-sequenze a SW1 SW6
possono essere scelte direttamente.
PULIZIA E MANUTENZIONE
Attenzione! Non immergere le parti elettriche del prodotto in acqua
durante la pulizia o funzionamento. Non tenere mai il prodotto sotto
acqua corrente.
Attenzione! Durante la pulizia, non usare mai solventi o materiali
abrasivi, spazzole metalliche, oggetti metallici o taglienti. I solventi sono
pericolosi alla salute umana e possono attaccare le parti in plastica, men-
tre i meccanismi di pulizia e gli utensili potrebbero graare la supercie.
• Scollegare il prodotto dall’alimentazione prima di pulirlo. Pulire il pro-
dotto con un panno morbido, umido e con del detersivo delicato. Finire
pulendo con un panno asciutto. Non usare alcool, acetone, benzene,
detersivi aggressivi ecc. per pulire il prodotto. Non usare spazzole dure
o oggetti metallici.
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
Se ci sono problemi durante il funzionamento, fare riferimento alla seguente
tabella. Se i problemi non possono essere risolti come indicato sotto Soluzione,
si prega di contattare il produttore.
Problema Possibili cause Soluzione
Il prodotto non
funziona •Alimentazione interrotta • Controllare l’alimen-
tazione
Non si sente alcun
suono • •Il volume è molto basso Regolare il volume
Scarsa qualità della
ricezione radio • •Scarsa ricezione radio Posizionare il prodotto
in un altro luogo e
regolare di nuovo
l’antenna.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Il fabbricante, [Imtron GmbH], dichiara che il tipo di apparecchiatura radio
[ORF 220] è conforme alla direttiva 2014/53/UE. Il testo completo della
dichiarazione di conformità UE è disponibile al seguente indirizzo Internet:
http://de.ok-online.com/nc/de/suche.html
SPECIFICHE
A batteria : 2 x 1,5 V , Typ AA
Intervallo di
frequenza FM: 87.5 - 108 MHz
AM: 522 - 1620 kHz
SW1: 2.20 - 3.90 MHz
SW2: 3.90 - 7.00 MHz
SW3: 7.00 - 10.15 MHz
SW4: 10.15 - 13.35 MHz
SW5: 13.35 - 16.16 MHz
SW6: 16.16 - 23.00 MHz
Temperatura di
esercizio : max. 35 °C
Dimensioni : 125 x 25 x 75 mm
Peso : ca. 126 g
SMALTIMENTO
Non smaltire questo dispositivo come riuti domestici. Restituirlo
ad un centro di raccolta per lo smaltimento e di dispositivi
elettrici. Contattare il rivenditore o le autorità locali per ulteriori
informazioni.
Smaltire le batterie rispettando l’ambiente. Non mettere le
batterie nei riuti domestici. Usare i sistemi di raccolta e
restituzione locali o contattare il rivenditore presso il quale è stato
acquistato il prodotto.
NL BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES LEES ZORGVULDIG EN
BEWAAR VOOR LATERE RAADPLEGING.
1. Het uitroepteken binnen een gelijkbenige driehoek is
bedoeld om de gebruiker te wijzen op de aanwezigheid
van belangrijke bedieningsen onderhoudsaanwijzingen
in de bijgeleverde documentatie van het apparaat.
2. Gevaar! Excessieve geluidsdruk uit oordopjes en
koptelefoons kan leiden tot gehoorverlies. Als u gedurende
een lange tijd naar luide muziek luistert, kunt u uw gehoor
beschadigen. Stel het apparaat in op een gematigd volume.
3. Uitsluitend bedoeld voor huishoudelijk gebruik.
4. Verstikkingsgevaar! Houd alle verpakkingsmateriaal uit de buurt
van kinderen.
5. Uitsluitend te gebruiken onder normale kamertemperatuur- en
vochtigheidsomstandigheden.
6. Dit apparaat is uitsluitend geschikt voor gebruik bij gematigde breed-
tegraden. Gebruik het apparaat niet in de tropische of uitzonderlijk
vochtige klimaten.
7. Verplaats het apparaat niet van koude naar warme plekken en vice
versa. Condensatie kan schade aan het apparaat en de elektrische
onderdelen veroorzaken.
8. Gebruik geen andere hulpstukken of accessoires dan die zijn aangera-
den door de fabrikant of zijn bijgeleverd met dit product. Installeer het
apparaat in overeenkomst met de gebruikshandleiding.
9. Installeer het apparaat niet in de buurt van warmtebronnen zoals
radiators, roosters, kachels of andere producten (met inbegrip van
versterkers) die warmte produceren.
10. Verplaats het apparaat niet wanneer het is ingeschakeld.
11. Het apparaat niet aanraken met scherpe of harde voorwerpen, of er
met dergelijke voorwerpen overheen wrijven of tegenaan duwen.
12. Gevaar! Om het risico op brand of elektrische schok te reduceren,
dient het product niet aan regen of vocht te worden blootgesteld.
13. Dit apparaat dient niet te worden blootgesteld aan druppelende of
opspattende vloeistoen en er dienen geen met vloeistof gevulde
voorwerpen zoals vazen op het apparaat te worden geplaatst.
14. Er dient met uiterste zorg te worden voorkomen dat er voorwerpen
of vloeistoen in de behuizing van het apparaat terechtkomen via de
openingen.
15. Er dienen geen bronnen met open vlam, zoals aangestoken kaarsen, op
het apparaat te worden geplaatst.
16. Raadpleeg voor alle vormen van reparatie de onderhoudsdienst.
Probeer het apparaat niet zelf te repareren. Reparaties zijn nodig in
het geval van elke vorm van schade, bijvoorbeeld als het snoer of
de stekker beschadigd is, er vloeistof is gemorst op het apparaat, er
voorwerpen in het apparaat zijn gevallen, de behuizing is beschadigd,
het apparaat is blootgesteld aan regen of vocht, het apparaat niet naar
behoren functioneert, of als het apparaat is gevallen.
17. Opgelet! Er bestaat gevaar voor explosie door het onjuist vervangen
van de batterijen. Vervang batterijen alleen door hetzelfde of gelijk-
waardig type batterijen.
18. Vervang altijd het hele pakket batterijen. Gebruik geen oude en nieuwe
batterijen, of batterijen met een verschillende laadtoestand door elkaar.
19. Controleer of de batterijen correct zijn geplaatst. Let op de polariteit
(+) plus / (-) min aangegeven op de batterij en de behuizing. Onjuist
geplaatste batterijen kunnen tot lekkage of in extreme gevallen, tot
brand of een explosie leiden.
20. Verwijder gebruikte batterijen. Verwijder de batterijen als u weet dat het
apparaat voor een lange tijdsduur niet zal worden gebruikt. De batterijen
kunnen anders lekken en schade veroorzaken.
21. Niet-oplaadbare batterijen mogen niet worden opgeladen.
22. De verbindingen moeten worden kortgesloten.
23. Verwijder de batterijen uit het product voordat u het weggooit.
24. Stel batterijen nooit bloot aan extreme hitte (bijv. felle zon, vuur) en werp
ze nooit in het vuur. De batterijen zouden kunnen ontploen.
25. Houd batterijen buiten het bereik van kleine kinderen. Bij het inslikken
van batterijen, roep onmiddellijk medische hulp in.
26. Als de batterijen lekken, verwijder ze met een doek en verwijder ze
dienovereenkomstig. Voorkom het contact van batterijzuur met de
huid en ogen. Als u batterijzuur in uw ogen krijgt, spoel ze grondig
met veel water en raadpleeg onmiddellijk een arts. Als batterijzuur in
contact met uw huid komt, was het betreende lichaamsdeel met veel
water en zeep.
27. Laat bij installatie van het apparaat voldoende ruimte voor ventilatie.
Niet installeren in boekenkasten, inbouwkasten enzovoort.
28. Belemmer de ventilatie niet door ventilatieopeningen te bedekken
met voorwerpen zoals kranten, tafelkleden, gordijnen, etc. Steek er
geen objecten in.
GEFELICITEERD!
Bedankt voor uw aankoop van dit product. Lees deze gebruiksaanwij-ok.
zing zorgvuldig door en bewaar deze voor toekomstige raadpleging.
VOORGENOMEN GEBRUIK
Dit product is bestemd voor de ontvangst van FM, AM en SW radiozenders.
Leder ander gebruik kan resulteren in schade aan het product of verwon-
dingen. Dit apparaat is ontworpen voor huishoudelijk gebruik en is niet
bedoeld voor commercieel gebruik.
De Imtron GmbH aanvaardt geen aansprakelijkheid voor schade aan het
product, voor materiële schade of persoonlijk letsel als gevolg van onzorg-
vuldig of onjuist gebruik van het product, of het gebruik van het product
dat niet voldoet aan het doel zoals aangegeven door de fabrikant.
ONDERDELEN
A. Luidspreker
B. Draaglus
C. AL/SET knop
D. Kanaalknop SW1-SW6
E. TUNE+ knop
F. TUNE- knop
G. Scherm
H. Telescopische antenne
I. LIGHT-knop (achtergrondver-
lichting)
J. Frequentieband knop
FM/AM/SW
K. Hoofdtelefoonaansluiting
L. AUX-IN-aansluiting
M. Aan/Uit en volume knop
OFF/ON/-VOLUME+
VOOR HET EERSTE GEBRUIK
Verwijder het apparaat en de accessoires voorzichtig uit de verpakking.
Controleer de inhoud van de verpakking op compleetheid en schade.
Indien de inhoud incompleet of beschadigd is, dient u direct contact op te
nemen met uw lokale verkooppunt.
STROOMVOORZIENING
Werkt op batterijen
Open het batterijcompartiment. Plaats 2 x 1,5V. batterijen (Type AA).
Zorg ervoor dat de polariteit volgens de aanwijzingen zit. Sluit het bat-
terijcompartiment.
Opmerking: Wanneer de batterijen bijna leeg zijn, verschijnt op het LO
scherm. De batterijen moeten verwisseld worden.
De antenne richten
FM: Voor optimale ontvangst dient u de antenne volledig uit te
trekken en te richten.
AM: Pas de stand van de radio aan voor een optimale ontvangst.
SW: Trek de telescopische antenne verticaal uit.
Hoofdtelefoonaansluiting
Sluit de hoofdtelefoon aan op de hoofdtelefoonaansluiting.
Opmerking: Zodra de hoofdtelefoon is aangesloten, wordt de luidspreker
uitgeschakeld.
ALGEMENE INSTELLINGEN
Tijdinstelling
De tijd kan alleen worden ingesteld als de radio uitstaat (Stand-by). De tijd
wordt weergegeven in 24-uurs formaat.
1. Druk de knop in en houd deze ingedrukt. De tijd zal nu knip-AL/SET
peren op het scherm.
2. Stel de uren in met de knop en de minuten met de knop.TUNE- TUNE+
3. Bevestig de instelling met de knop. AL/SET
Alarm instellen
Het alarm kan alleen worden ingesteld als de FM radio uit staat (Standby):
1. Druk kort op de knop en de alarmtijd wordt knipperend op AL/SET
het scherm getoond.
Opmerking: Als er binnen 10 seconden geen instellingen worden
gewijzigd, dan schakelt het scherm in stand-by.
2. Stel de uren in met de knop en de minuten met de knop.TUNE- TUNE+
3. Bevestig de instelling met de knop.AL/SET
4. Druk op de knop om een alarmmodus in te stellen:TUNE+/-
– Zoemer (buz)
– Radio (muziek)
5. Bevestig de instelling met de knop. Er wordt nu een wekker op AL/SET
het scherm getoond.
6. Om het alarm uit te schakelen, drukt u op de knop tot het AL/SET
wekkertje verdwijnt van het scherm.
Het alarm stoppen
Sluimerfunctie: Druk op de - toets om het alarmsignaal enige minu-TUNE
ten te dempen. Na 9 minuten zal het alarm weer afgaan.
BEDIENING
Aan- / uitzetten
Draai de knop naar om de radio aan / uit te zetten. OFF/ON VOLUME+/-
Volumeregeling
Tijdens het afspelen kan het volume worden bijgesteld door aan de
VOLUME knop te draaien.
Scherm achtergrondverlichting instellen
Druk op de knop om de achtergrondverlichting aan- of uit te schakelen.LIGHT
RADIO
Frequentieband
Om een frequentieband te kiezen drukt u kort op de knop.FM/AM/SW
Afstemmen
1. Houd de knop 1 sec. ingedrukt om het automatische scan-TUNE+/-
nen te starten. De radio stopt met zoeken zodra er een actieve zender
is gevonden.
2. Voor jnafstemming drukt u kort op de knop om de frequen-TUNE+/-
tie in de kleinst mogelijke stappen de veranderen.
Korte golf (SW)
Binnen de korte golf frequenties kunnen de deelreeksen tot SW1 SW6
rechtstreeks worden gekozen.
SCHOONMAAK EN ONDERHOUD
Waarschuwing! Dompel de elektrische onderdelen van het apparaat
nooit onder in water tijdens het reinigen of de werking. Houd het ap-
paraat nooit onder stromend water.
Waarschuwing! Gebruik tijdens het reinigen nooit oplosmiddelen,
schurende materialen, harde borstels, metalen voorwerpen of scherpe
voorwerpen. Oplosmiddelen zijn schadelijk voor de gezondheid en
kunnen de kunststof onderdelen van het apparaat aantasten, terwijl
schurende reinigingsmiddelen krassen kunnen veroorzaken op het op-
pervlakte/de oppervlaktes.
• Ontkoppel het product van het stopcontact voordat u het reinigt. Reinig
het product met een zachte, vochtige doek en een mild reinigingsmid-
del. Veeg het daarna af met een droge doek. Gebruik geen alcohol, ace-
ton, benzeen, schuurreinigingsmiddelen etc. om het product te reinigen.
Gebruik geen harde borstels of metalen voorwerpen.
PROBLEMEN OPLOSSEN
Als zich problemen voordoen tijdens het gebruik, raadpleeg de volgende
tabel. Als problemen niet kunnen worden opgelost zoals aangegeven
onder , neem contact op met de fabrikant.Oplossing
Probleem Mogelijke oorzaken Oplossing
Het product
werktniet
• Onderbroken
stroomtoevoer
• Controleer de
stroomtoevoer
Geen geluid Het volume is erg laag Pas het volume aan.• •
Slechte radio-
ontvangst
• Slechte
radio-ontvangst
• Plaats het apparaat ergens
anders en stel de antenne
opnieuw in.
CONFORMITEITSVERKLARING
Hierbij verklaar ik, [Imtron GmbH], dat het type radioapparatuur
[ORF 220] conform is met Richtlijn 2014/53/EU. De volledige tekst van de
EU-conformiteitsverklaring kan worden geraadpleegd op het volgende
internetadres: http://de.ok-online.com/nc/de/suche.html
TECHNISCHE DATA
Batterijbediend : 2 x 1,5 V , Type AA
Frequentiebereik
FM: 87.5 - 108 MHz
AM: 522 - 1620 kHz
SW1: 2.20 - 3.90 MHz
SW2: 3.90 - 7.00 MHz
SW3: 7.00 - 10.15 MHz
SW4: 10.15 - 13.35 MHz
SW5: 13.35 - 16.16 MHz
SW6: 16.16 - 23.00 MHz
Werktemperatuur
: max. 35 °C
Afmetingen : 125 x 25 x 75 mm
Gewicht : ong. 126 g
AFVAL
Behandel dit apparaat niet als normaal gemeentelijk afval. Breng
het terug naar een afvalbrengpunt, dat duidelijk aangeeft dat het
elektrische en elektronische apparaten recyclet. Vraag uw
verkoper of gemeente naar meer informatie.
Werp batterijen op een milieuvriendelijke manier weg. Gooi batte-
rijen niet in de prullenbak. Gebruik alstublieft de retour- en
inzamelingssystemen in uw gemeente of neem contact op met
de leverancier waar u dit product heeft gekocht.
PL WAŻNE INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA.
PRZECZYTAĆ OSTROŻNIE I ZACHOWAĆ DO PRZYSZŁEGO
WGLĄDU.
1. Wykrzyknik w polu trójkąta równobocznego wskazuje
użytkownikom ważne instrukcje dotyczące obsługi lub
konserwacji urządzenia zamieszczone w materiałach
informacyjnych dołączonych do urządzenia.
2. Niebezpieczeństwo! Nadmierny poziom dźwięku
ustawiony na uchawkach może spowodować utra
uchu. Słuchanie głośnej muzyki przez dłuższy czas
może doprowadzić do uszkodzenia słuchu. Słuchaj przy
umiarkowanej głośności.
3. Tylko dla użytku domowego.
4. Ryzyko uduszenia! Materiały użyte opakowania powinny być trzymane
z dala od dzieci.
5. Używaj w normalnej temperaturze pokojowej i wilgotności.
6. Urządzenia można używać tylko pod umiarkowanymi szerokościami
geogracznymi. Nie używaj w tropikach kub szczególnie wilgotnych
klimatach.
7. Nie przenoś urządzenia z zimnych miejsc w ciepłe, i odwrotnie. Kon-
densacja może uszkodzić urządzenie i części elektryczne.
8. Nie używaj dodatków i akcesoriów innych, niż te rekomendowane
przez producenta lub sprzedawane w zestawie. Instaluj zgodnie z tą
instrukcją obsługi.
9. Nie instaluj w pobliżu źródeł ciepła takich, jak: kaloryfery, nawiewy,
piecyki lub inne urządzenia (także wzmacniacze) produkujące ciepło.
10. Nie przesuwaj i nie przenoś urządzenia podłączonego do prądu.
11. Nie dotykaj, nie pchaj, ani nie pocieraj powierzchni urządzenia żad-
nym ostrym lub twardym przedmiotem.
12. Niebezpieczeństwo! Aby zmniejszyć ryzyko odnie lub porażenia
prądem, nie wystawiaj urządzenia na deszcz lub wilgoć.
13. Urządzenia nie wolno narażać na zalanie cieczą; na urządzeniu nie
należy stawiać pojemników z cieczą (np. wazonów).
14. Uważaj, aby żadem przedmiot lub płyn nie dostał się przez otwory do
obudowy.
15. Nie umieszczaj na urządzeniu źródeł płomieni, np.: świeczek.
16. Tylko autoryzowany serwisant może zajmować się naprawą
urządzenia. Nie próbuj naprawiać produktu samodzielnie. Naprawa
jest wymagana, gdy urządzenie zostanie w jakikolwiek sposób uszko-
dzone, np.: uszkodzony kabel lub wtyczka, rozlany płyn, przedmioty
wewnątrz obudowy, zniszczona obudowa, wystawienie urządzenia na
deszcz lub wilgoć, gdy urządzenie nie działa normalnie lub gdy zostało
upuszczone.
17. Uwaga! Istnieje niebezpieczeństwo eksplozji w przypadku niewłaści-
wej wymiany baterii. Baterie wymieniać tylko na ten sam rodzaj lub na
baterie równowartościowe.
18. Zawsze wymieniać cały zestaw baterii. Nie mieszać baterii starych z
nowymi lub baterii o różnym stanie naładowania.
19. Pamiętać o prawidłowym włożeniu baterii. Przestrzegać oznaczeń
biegunów (+) plus / (-) minus na baterii i na obudowie. Z nieprawi-
owo włożonych baterii może wyciekać elektrolit, a ekstremalnych
przypadkach może dojść do pożaru lub eksplozji.
20. Wyczerpane baterie wyjąć. Baterie należy wyjąć również wtedy, gdy
jest wiadomo, że urządzenie nie będzie używane przez dłuższy czas.
W przeciwnym wypadku z baterii może wypłynąć elektrolit i spowo-
dować uszkodzenia.
21. Nie wolno ładować baterii nieprzewidzianych do ładowania.
22. Połączenie baterii nie może wywoływać spięcia.
23. Przed usunięciem urządzenia wyjmij z niego baterie.
24. Baterii nie wolno nigdy narażać na zbyt wysokie temperatury (np. Bez-
pośrednie promieniowanie łoneczne, ogień) I wrzucać ich do ognia.
Baterie mogłyby eksplodować.
25. Baterie przechowywać poza zasięgiem małych dzieci. Jeżeli dojdzie do
połknięcia baterii, należy natychmiast udać się do lekarza.
26. Jeżeli jednak dojdzie do wypłynięcia elektrolitu, baterie wyjąć z prze-
grody chwytając je przez ściereczkę i poddać ją przepisowej utylizacji.
Unikać kontaktu skóry i oczu z elektrolitem. W przypadku nastąpienia
kontaktu oczu z elektrolitem należy je dokładnie przepłukać dużą
ilością wody i skontaktować się bezzwłocznie z lekarzem. W przypadku
kontaktu elektrolitu ze skórą miejsce to należy umyć dokładnie wodą.
27. Montując urządzenie należy pozostawić wokół niego odpowiednią
przestrzeń aby zapewnić wystarczającą wentylację. Urządzenia nie
montować w regałach, zabudowanych szafkach itd.
28. Nie blokować wentylacji poprzez zakrywanie otworów wentylacyjnych
innymi przedmiotami, np. gazetą, obrusem, zasłoną itp. Do urządzenia
nie wkładać żadnych przedmiotów.
GRATULUJEMY!
Dziękujemy za zakup produktu . Należy uważnie przeczytać niniejszą ok.
instrukcję obsługi i zachować do przyszłego wglądu.
PRZEZNACZENIE UŻYTKOWE
Ten produkt jest przeznaczony do odbioru stacji radiowych FM, AM i SW.
Jakikolwiekinny sposob użytkowania może doprowadzić do uszkodzenia
urządzenia lub obrażeń. Produkt ten jest przeznaczony wącznie do użyt-
ku domowegoi nie jest przeznaczony do użytku komercyjnego.
Firma Imtron GmbH nie ponosi odpowiedzialności za uszkodzenia pro-
duktu, uszkodzenia mienia ani za szkody osobiste wynikłe z nieostrożnego
lub niewłaściwego użytkowania produktu albo z użytkowania produktu
niezgodnego z jego przeznaczeniem określonym przez producenta.
CZĘŚCI
A. ośnik
B. Pętla nośna
C. Przycisk AL/SET
D. Przycisk kanału SW1-SW6
E. Przycisk TUNE+
F. Przycisk TUNE-
G. Wyświetlacz
H. Antena teleskopowa
I. Przycisk LIGHT (światło tła)
J. Przycisk pasma częstotliwości
FM/AM/SW
K. Gniazdo słuchawek
L. Wejście AUX-IN-jack
M. Przycisk Wł./wył. i głośność
OFF/ON/-VOLUME+
PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM
Produkt wraz z wyposażeniem należy ostrożnie wyjąć z oryginalnego opa-
kowania. Zawartość opakowania należy sprawdzić pod względem kom-
pletności i uszkodzeń. W przypadku braku części w opakowaniu lub w razie
stwierdzenia uszkodzeń należy skontaktować się z punktem sprzedaży.
ZASILANIE
Zasilanie bateryjne
Otwórz komorę baterii. Włóż 2 baterie 1,5 V (typ AA). Zwróć uwagę na
oznaczenie biegunowości. Zamknij komorę baterii. Uwaga: Gdy baterie są prawie puste, na wyświetlaczu pojawi się LO.
Oznacza to konieczność wymiany baterii.
Ustawianie anteny
FM: Aby uzyskać optymalny odbiór radia, należy rozłożyć antenę
w całości i ustawić ją odpowiednio.
AM: Aby uzyskać optymalny odbiór radia, należy dostosowpołożenie radia.
SW: Należy rozłyć antenę teleskopową w pionie.
Gniazdo słuchawkowe
Podłącz słuchawki do gniazda słuchawek.
Uwaga: Po podłączeniu słuchawek głośnik zostanie wyłączony.
USTAWIENIA OGÓLNE
Ustawianie czasu
Czas można ustawić tylko wtedy, gdy radio jest w trybie wyłączenia (Stand-
by). Czas zostanie wyświetlony w formacie 24 h.
1. Naciśnij i przytrzymaj przycisk a na wyświetlaczu zacznie AL/SET
pulsować czas.
2. Ustaw godziny przyciskiem i minuty przyciskiem .TUNE- TUNE+
3. Potwierdź ustawienie przyciskiem . AL/SET
Ustawienie alarmu./wył. (on/o)
Alarm można ustawić tylko wtedy, gdy radio FM jest wyłączone (Standby):
1. Krótko nacisnąć przycisk , a na wyświetlaczu pojawi się migają-AL/SET
cy wskaźnik czasu alarmu.
Uwaga: Jeśli żadne ustawienia nie zostaną wykonane w ciągu 10
sekund, wyświetlacz wyłączy się w tryb czuwania.
2. Ustaw godziny przyciskiem i minuty przyciskiem .TUNE- TUNE+
3. Potwierdź ustawienie przyciskiem .AL/SET
4. Naciśnij przycisk , aby ustawić tryb alarmu:TUNE+/-
– Brzęczyk (buz)
– Radio (tune)
5. Potwierdzić przyciskiem . Na wyświetlaczu pojawi się symbol AL/SET
budzika.
6. Aby wyłączyć alarm, naciśnij przycisk , zniknie symbol budzika.AL/SET
Wyłączanie alarmu
Funkcja drzemki (snooze): Nacisnąć przycisk -, aby na kilka minut TUNE
wstrzymać sygnał alarmu. Po 9 minutach alarm uruchomi się ponownie.
DZIANIE
ączanie/ wyłączanie
Wyłącz/Włącz pokrętło aby włączyć/wyłączyć radio OFF/ON VOLUME+/-.
Regulacja głośności
Podczas odtwarzania głośność można regulować pokrętłem głośności
VOLUME.
Ustawienie podświetlenia wyświetlacza
Naciśnij przycisk , aby włączyć/wyłączyć (on/o) światło tła (backlight).LIGHT
RADIO
Pasmo częstotliwości
Aby wybrać pasmo częstotliwości, naciśnij krótko przycisk .FM/AM/SW
Strojenie
1. Naciśnij i przytrzymaj przycisk na 1 sec, aby rozpocząć TUNE+/-
automatyczne skanowanie. Radio wstrzyma przeszukiwanie (search),
po znalezieniu aktywnej stacji.
2. W celu dokładnego dostrojenia naciśnij na krótko przycisk TUNE+/-, aby
zmienić częstotliwość w kilku możliwie niewielkich krokach.
Fale krótkie (SW)
W ramach częstotliwości SW, sub-sekwencje od do , można SW1 SW6
wybrać bezpośrednio.
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
Ostrzeżenie! Elektrycznych części urządzenia nie należy nigdy zanurz
w wodzie - ani podczas czyszczenia, ani podczas pracy. Urządzenia nie
należy nigdy umieszczać pod bieżącą wodą.
IM_ORF220_A3_180927_V06_HR.indd 3 27/9/18 5:09 pm

Produktspezifikationen

Marke: OK
Kategorie: Radio
Modell: ORF 220

Brauchst du Hilfe?

Wenn Sie Hilfe mit OK ORF 220 benötigen, stellen Sie unten eine Frage und andere Benutzer werden Ihnen antworten




Bedienungsanleitung Radio OK

Bedienungsanleitung Radio

Neueste Bedienungsanleitung für -Kategorien-