Nikon Monarch 2000 Bedienungsanleitung
Nikon
Laserpointer
Monarch 2000
Lesen Sie kostenlos die 📖 deutsche Bedienungsanleitung für Nikon Monarch 2000 (264 Seiten) in der Kategorie Laserpointer. Dieser Bedienungsanleitung war für 18 Personen hilfreich und wurde von 2 Benutzern mit durchschnittlich 4.5 Sternen bewertet
Seite 1/264

De
Es
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Telémetro láser/Laser-Entfernungsmesser/Telemetro laser/
Laseravståndsmätare/Laserafstandsmeter/Лазерный
дальномер/Dalmierz laserowy/Laseretäisyysmittari/
Laseravstandsmåler/Laserafstandsmåler/Laserový dálkoměr/
Telemetru cu laser/Lézeres távolságmérő
Manual de instrucciones/Bedienungsanleitung/Manuale di istruzioni/Bruksanvisning/
Gebruiksaanwijzing/Pуководство по продукции/Instrukcją obsługi/Käyttöohje/
Instruksjonsmanual/ Brugsvejledning/Návod k použití/Manual de instrucţiuni/
Kezelési útmutató

2
De
Es
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Español ................................................... 3
Deutsch................................................. 23
Italiano ................................................. 43
Svenska ................................................ 63
Nederlands ...........................................83
Русский ..............................................103
Polski ..................................................123
Suomi ..................................................143
Norsk ..................................................163
Dansk ..................................................183
Česky...................................................203
Română ..............................................223
Magyar................................................243

3
De
Es
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
CONTENIDO
Español
Introducción
Lea esto primero ................................................................4
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD Y FUNCIONAMIENTO
...... 5
Primeros pasos con el telémetro láser
Características clave .......................................................... 8
Nomenclatura/Componentes .......................................9
Pantalla interna ................................................................ 10
Funciones
Modo de prioridad al sujeto (modo de prioridad al
primer sujeto/modo de prioridad al sujeto distante)
... 11
Inserción/Sustitución de la batería
Tipo de batería ................................................................. 12
Inserción/Sustitución de la batería ........................... 12
Indicador del nivel de batería ..................................... 12
Navegación por los menús
Cambio de la luminosidad de la pantalla interna (IL)
... 13
Cambio de la unidad de visualización de la
distancia (F1)..................................................................... 14
Cambio del modo de visualización de la medición (F2)
... 15
Cambio del modo de prioridad al sujeto (F3) ....... 16
Diagrama de funcionamiento de los menús de
configuración ................................................................... 17
Medición
Ajuste del enfoque de la pantalla interna .............. 18
Medición ............................................................................ 18
Medición única ................................................................ 19
Medición continua ......................................................... 19
Notas técnicas
Especificaciones .............................................................. 20
Solución de problemas/Reparación ......................... 22
Español

4
De
Es
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Introducción
Lea esto primero
Muchas gracias por comprar el telémetro láser de Nikon MONARCH 2000.
Antes de usar el producto, lea detenidamente este manual para asegurarse de que lo usa correctamente.
Una vez que lea este manual, manténgalo en un lugar de fácil acceso para futuras referencias.
l Acerca del manual
•
Ninguna parte del manual puede ser reproducida, transmitida, transcrita, almacenada en un sistema de recuperación
ni traducida a ningún idioma de ninguna forma ni por ningún medio sin el permiso previo por escrito de Nikon.
• Las ilustraciones y el contenido que aparecen en este manual pueden diferir del producto real.
• Nikon no será considerada imputable por ningún error que pueda contener este manual.
• El aspecto, las especificaciones y las capacidades de este producto pueden cambiar sin previo aviso.
l Acerca de los controles sobre radiointerferencia
• Este dispositivo cumple con la Parte 15 de las Reglas de la FCC. El funcionamiento está sujeto a las dos
condiciones siguientes:
(1) Este dispositivo no puede provocar interferencias peligrosas, y
(2) Este dispositivo debe aceptar cualquier interferencia recibida, incluidas las interferencias que pueden
provocar un funcionamiento no deseado.
•
Este equipo ha sido evaluado y cumple con los límites para un dispositivo digital de clase B, de conformidad con
la Parte 15 de las reglas de la FCC y con la directiva sobre CEM de la UE. Estos límites están diseñados para
proporcionar una protección razonable contra la interferencia perjudicial en una instalación residencial. Este
equipo genera, usa y puede irradiar energía de frecuencia de radio y, si no se instala y usa de conformidad con
las instrucciones, podría causar una interferencia perjudicial a las comunicaciones de radio. Sin embargo, no hay
garantía de que la interferencia no ocurra en una instalación particular. Si el equipo provoca perturbaciones en
la recepción de radio o televisión, lo que se puede comprobar apagando y volviendo a encender el equipo, el
usuario debería intentar corregir la interferencia mediante una o más de las medidas siguientes:
• Reoriente o reubique la antena receptora.
• Aumente la separación entre el equipo y el receptor.
• Consulte al distribuidor o a un técnico de televisión/radio experimentado.
Aviso para los clientes de Canadá
CAN ICES-3(B)/NMB-3(B)

5
De
Es
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD Y FUNCIONAMIENTO
Observe estrictamente las
orientaciones recogidas en este
manual para usar este producto
con seguridad y evitar posibles
lesiones o daños materiales a usted
y otras personas. Debe entender
por completo el contenido para
usar correctamente el producto.
ADVERTENCIA
Esto indica que cualquier uso
incorrecto que ignore el contenido
aquí incluido puede provocar la
muerte o heridas graves.
PRECAUCIÓN
Esto indica que cualquier uso
incorrecto que ignore el contenido
aquí incluido puede provocar posibles
lesiones o pérdidas materiales.
PRECAUCIONES DE
SEGURIDAD (Láser)
Este producto utiliza un haz láser invisible.
Asegúrese de respetar lo siguiente:
ADVERTENCIA
• No pulse el botón PWR mientras
mira hacia el diafragma de emisión
láser. Su visión podría resultar
dañada.
• No apunte a los ojos.
• No apunte a personas con el láser.
• No mire a los láseres con otros
instrumentos ópticos como lentes
y binoculares. Su visión podría
resultar dañada.
• Cuando no esté realizando
mediciones, mantenga los dedos
apartados del botón PWR para
evitar la emisión accidental del
láser.
• Si no va a utilizarlo durante un
período prolongado, retire la
batería.
• No desmonte, remodele ni repare
el producto. La emisión láser
podría ser nociva para su salud. Si
el producto se desmonta,
remodela o repara, ya no contará
con la garantía del fabricante.
• Guarde el producto en un lugar
fuera del alcance de los niños.
PRECAUCIONES DE
SEGURIDAD (Monocular)
ADVERTENCIA
• Nunca mire directamente al sol, a
una luz intensa ni a los láseres
cuando utilice este producto.
Podría dañar gravemente la visión
y provocar ceguera.
PRECAUCIÓN
• Mantenga la bolsa de plástico
utilizada para envolver el producto
y las piezas pequeñas fuera del
alcance de los niños. La bolsa
podría obstruir la boca y la nariz y
causarle asfixia.
• Tenga cuidado de que los niños no
se traguen piezas o accesorios
pequeños de forma involuntaria. Si
un niño se traga alguna de estas
piezas, consulte a un médico
inmediatamente.
• Apague este producto si no va a
utilizarlo.
• Cuando transporte el producto,
guárdelo en la funda.
• Si este producto no funciona
correctamente por algún motivo,
deje de usarlo de inmediato y
consulte a un representante del
servicio autorizado de Nikon.

6
De
Es
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
• No deje este producto en un lugar
inestable. Podría caerse y provocar
lesiones o averías.
• No utilice este producto mientras
camina. Podría tropezarse o caerse
y provocar lesiones o averías.
• No balancee este producto con la
correa. Podría golpear a alguien y
herirle.
• Las piezas de goma de este
producto (como la ojera) o las de
la funda y la correa incluidas
podrían deteriorarse si las utiliza o
guarda durante mucho tiempo. La
goma deteriorada podría adherirse
a la ropa y provocar que se
manche. Compruebe su estado
antes de usarla y consulte a un
representante del servicio
autorizado de Nikon si encuentra
un defecto.
• El uso de las ojeras de goma
durante mucho tiempo podría
causar la inflamación de la piel. Si
desarrolla estos síntomas, deje de
usarlas de inmediato y consulte a
un médico.
PRECAUCIONES
(Batería de litio)
Un uso incorrecto de la batería de
litio podría provocar que se rompiera
o sufriese fugas, lo que corroería el
dispositivo o mancharía las manos y
la ropa.
Asegúrese de respetar lo siguiente:
• Monte la batería con los polos + y
- orientados correctamente.
• Retire la batería cuando esté
agotada o cuando no la vaya a
utilizar durante mucho tiempo.
• Mantenga la batería apartada del
fuego o el agua. Nunca desmonte
la batería.
• No recargue la batería de litio.
• No cortocircuite el terminal del
compartimento de la batería.
• No lleve la batería junto con llaves
o monedas en un bolsillo o bolsa.
La batería podría cortocircuitarse y
provocar un sobrecalentamiento.
• Si el líquido derramado de una
batería de litio entra en contacto
con la ropa o la piel, enjuáguela
con mucha agua. Si entra en
contacto con los ojos o la boca,
enjuáguelos de inmediato con
agua y consulte a un médico.
• Deseche la batería de litio
conforme a las regulaciones
locales de su zona.
PRECAUCIONES DE
MANIPULACIÓN Y
FUNCIONAMIENTO
• No exponga este producto a
golpes físicos.
• Si aplica por accidente un golpe
físico fuerte o el producto se cae y
cree que está averiado, consulte de
inmediato a su proveedor local o a
un representante del servicio
autorizado de Nikon.
• No utilice el producto bajo el agua.
• Limpie la lluvia, agua, arena o
barro del producto lo antes
posible con un paño suave y
limpio.
• Cuando este producto se exponga
a cambios extremos de
temperatura (si cambia
repentinamente de un lugar frío a
uno cálido, o viceversa), la
superficie de la lente podría
nublarse. No utilice el producto
hasta que la nubosidad haya
desaparecido.
• No deje el producto en un coche
estacionado en un día cálido o
soleado, o cerca de un equipo que
genere calor.

7
De
Es
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
• No exponga el
ocular a la luz
directa del sol. El
efecto de
condensador del
objetivo puede
dañar la superficie
de la pantalla
interna.
PRECAUCIONES DE CUIDADO
Y MANTENIMIENTO
LENTE
Tenga cuidado de no tocar
directamente la superficie de la lente
con las manos cuando la limpie.
Retire el polvo o la pelusa con un
soplador*. Para las marcas de dedos
u otras manchas que no puedan
quitarse con un soplador, limpie la
lente con un paño seco y suave o un
paño de limpieza para gafas
realizando un movimiento en espiral
que empiece en el centro de la lente
y continúe hacia los bordes. La lente
podría dañarse si se limpia con
demasiada fuerza o con un material
duro. Si esto no funciona, limpie
suavemente la lente usando un paño
ligeramente humedecido con un
limpiador de lentes comercial.
CUERPO PRINCIPAL
Tras quitar suavemente el polvo con
un soplador, limpie la superficie del
cuerpo con un paño suave y limpio.
Después de su uso en la playa, limpie
la sal que puede haber en la
superficie del cuerpo con un paño
húmedo, suave y limpio, y luego
límpiela con un paño seco. No utilice
benceno, disolvente ni otros
limpiadores con disolventes
orgánicos.
ALMACENAMIENTO
En caso de humedad elevada puede
aparecer condensación de agua o
moho sobre la superficie de la lente.
Por tanto, guarde el producto en un
lugar fresco y seco. Después de
usarlo en un día lluvioso o por la
noche, séquelo a temperatura
ambiente y guárdelo en un lugar
fresco y seco.
* Una herramienta para la limpieza
de goma que sopla aire por una
boquilla.
Es Símbolo de recogida selectiva aplicable en
países europeos
Este símbolo indica que esta batería se
recogerá por separado.
Lo siguiente sólo se aplicará a usuarios
en países europeos.
• Esta batería ha sido designada para
su recogida en un punto de recogida
apropiado. No la tire como desecho
doméstico.
• Para más información, contacte con
el vendedor o autoridades locales a
cargo de la gestión de residuos.
Es Símbolo de recogida selectiva aplicable en
países europeos
Este símbolo indica que este producto se
recogerá por separado.
Lo siguiente sólo se aplicará a usuarios
en países europeos.
• Este producto ha sido designado
para su recogida selectiva en un
punto de recogida apropiado. No la
tire como desecho doméstico.
• Para más información, contacte con
el vendedor o autoridades locales a
cargo de la gestión de residuos.

8
De
Es
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Características clave
• La pantalla interna roja es fácil de leer
• Se puede cambiar fácilmente entre el modo de
distancia horizontal y el modo de distancia real
• Sistema de conmutación de prioridad al sujeto
para medir sujetos solapados
• Visor de alta calidad de 6× con recubrimiento
multicapa
• Ocular más grande para facilitar la visión
• Medición continua automática durante un tiempo
máximo de 4 segundos si falla la medición
individual.
• Pulse y mantenga pulsado el botón PWR para
activar la función de medición continua (hasta
8 segundos aproximadamente)
• Apagado automático (aprox. 8 s después de
inactividad desde la pantalla de espera)
• Impermeable y resistente a la niebla (no diseñado
para un uso submarino)
• Láser invisible/Seguro para la vista de clase 1M
según EN/IEC
Este producto utiliza un haz láser invisible para
realizar la medición. Mide el tiempo que tarda el
haz láser en ir desde el telémetro al objetivo y
volver. La reflectividad láser y los resultados de
medición pueden variar en función de las
condiciones climáticas y ambientales, así como
del color, acabado superficial, tamaño, forma y
otras características del sujeto.
La medición puede resultar imprecisa o fallar en
los casos siguientes:
• Nieve, lluvia o niebla
• Sujeto pequeño o delgado
• Sujeto negro u oscuro
• Sujeto con una superficie escalonada
• Sujeto en movimiento o vibrante
• Al medir la superficie del agua
• Sujeto medido a través de vidrio
• El sujeto es un cristal o un espejo
• El láser incide oblicuamente sobre la superficie
reflectante del objetivo
l Acerca de los resultados de medición
Este dispositivo es un telémetro básico. Sus resultados de medición no se pueden utilizar como prueba
oficial.
Primeros pasos con el telémetro láser

9
De
Es
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Nomenclatura/Componentes
0
a87
6
5
4
3
2
9
1
b
Componentes
• Cuerpo ×1
• Funda ×1
• Correa ×1
• Batería de litio (CR2) ×1
1 Botón MODE (modo)
2 Botón PWR (botón de Encendido/
medición)
3 Ocular monocular de 6×
4 Ojera/Aro de ajuste de dioptrías
5 Índice de dioptrías
6 Argolla para correa
7 Tapa del compartimento de la batería
8 Indicación de tapa del compartimento de
la batería “Abierta”
9 Diafragma del objetivo monocular/Emisión
láser
0 Diafragma del detector láser invisible
a Etiqueta de número de producto
b Indicación
* El anillo tipo mosquetón del estuche solo es para transportar el telémetro láser. No le cuelgue nada pesado
ni tire del mismo con fuerza. No puede utilizarse para escalar.

10
De
Es
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Pantalla interna
1 Marca de sujeto
: Apunte al sujeto que desea medir.
Coloque el sujeto en el centro de la marca.
2 Marca de emisión de láser
: Aparece mientras se está emitiendo el láser para una
medición. No mire hacia el lado de la lente del objetivo
mientras aparezca esta marca.
3 Unidad de medida (m: metro/YD: yarda)
4 Modo de prioridad al sujeto distante
5 Indicador del nivel de batería
6 Modo de prioridad al primer sujeto
7 Modo de distancia horizontal
8 Distancia
: “Medición fallida” o “No se pudo medir”
7
5
4
3
2
6
8
1
• La pantalla interna de este producto está ampliada por el ocular. Aunque pueda ver que ha entrado polvo,
no afecta a la precisión de la medición.

11
De
Es
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Modo de prioridad al sujeto (modo de prioridad al primer sujeto/modo de prioridad al
sujeto distante)
Este telémetro láser de Nikon utiliza el sistema de conmutación entre el modo de prioridad al primer
sujeto y el modo de prioridad al sujeto distante. (El ajuste predeterminado de fábrica es el modo de
prioridad al sujeto distante.)
Al medir sujetos solapados:
El modo de prioridad al primer sujeto muestra la distancia del sujeto más cercano y el modo de prioridad
al sujeto distante muestra la distancia del sujeto más lejano.
Funciones

12
De
Es
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Tipo de batería
Batería de litio CR2 de 3V ×1
Inserción/Sustitución de la batería
1. Abra la tapa del compartimento de la batería.
Gire la tapa del compartimento de la batería en el sentido contrario al de las agujas del reloj y retírela.
2. Inserte la batería.
Para sustituir la batería, retire la batería usada antes de insertar una nueva.
Siga la marca de inserción de la batería dentro del compartimento de la misma para insertar los
extremos + y - de la batería en la orientación correcta (insértela de manera que el extremo - esté
orientado hacia abajo). Si no se inserta la batería correctamente, el telémetro láser no funcionará.
3. Fije la tapa del compartimento de la batería.
Gire la tapa del compartimento de la batería en el sentido de las agujas del reloj y asegúrela con firmeza. Cuando
fije la tapa del compartimento de la batería, atorníllela firmemente al máximo y compruebe que está asegurada.
• Puede que sea difícil girar la tapa del compartimento de la batería porque este producto usa una junta
de goma para conservar sus capacidades impermeables.
Indicador del nivel de batería
Pantalla Descripción
Después del encendido, aparece durante
solo 2 segundos. La carga disponible es suficiente.
Después del encendido, aparece durante
solo 2 segundos.
La carga se está quedando baja.
Prepárese para sustituir la batería.
Se visualiza continuamente. Baja. Debe sustituirse la batería por una nueva.
Parpadea. Después de parpadear 3 veces, se
apaga automáticamente.
La batería está vacía.
Sustituya la batería.
Inserción/Sustitución de la batería

13
De
Es
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
• Funcionamiento del botón MODE (modo)
Existen dos formas de pulsar el botón MODE (modo). Utilice el botón mientras sigue las descripciones de este manual.
- “Mantener pulsado” significa seguir pulsando el botón durante 1,5 segundos o más.
- “Pulsar” significa pulsar el botón rápidamente (menos de 1,5 segundos).
Cambio de la luminosidad de la pantalla interna (IL)
Ajuste el brillo de la pantalla interna. El ajuste predeterminado de fábrica es IL A (Auto, control
automático del brillo). Puede seleccionar IL A, o bien de IL 1 a IL 5.
• IL A (Auto): La luminosidad se ajusta automáticamente en función del brillo del
entorno.
• De IL 1 a IL 5: IL 1 es la más oscura, mientras que IL 5 es la más brillante.
1. Pulse el botón PWR para encender el telémetro láser.
2. Mantenga pulsado el botón MODE (modo).
• Ahora puede cambiar la luminosidad de la pantalla interna.
3. Los ajustes cambian cada vez que pulsa el botón PWR.
IL A IL 1 IL 2 IL 3 IL 4 IL 5
• Si mantiene pulsado el botón MODE (modo) o no utiliza los botones durante unos 8 segundos, los
ajustes que se muestran se guardan y el telémetro láser vuelve al modo de espera.
• El ajuste se guarda incluso cuando el telémetro láser está apagado.
l Cambio temporal del ajuste de luminosidad de la pantalla interna
Si es difícil ver la pantalla interna debido a las condiciones del entorno, puede cambiar temporalmente
el brillo. La luminosidad cambia cada vez que pulsa el botón MODE (modo).
• El nivel de luminosidad no se muestra en la pantalla interna.
• No se puede configurar IL A.
• Cuando el telémetro láser esté apagado, la pantalla interna vuelve a su luminosidad original.
Navegación por los menús

14
De
Es
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Cambio de la unidad de visualización de la distancia (F1)
Para la unidad de visualización de los resultados de medición, seleccione YD (yardas) o m (metros). El
ajuste predeterminado de fábrica es YD (yarda).
1. Pulse el botón PWR para encender el telémetro láser.
2. Mantenga pulsado el botón MODE (modo).
3. Pulse una vez el botón MODE (modo).
• Ahora puede cambiar la unidad de visualización de distancias.
4. Los ajustes cambian cada vez que pulsa el botón PWR.
(yarda) (metro)
• Si mantiene pulsado el botón MODE (modo) o no utiliza los botones durante
unos 8 segundos, los ajustes que se muestran se guardan y el telémetro láser
vuelve al modo de espera.
• El ajuste se guarda incluso cuando el telémetro láser está apagado.

15
De
Es
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Cambio del modo de visualización de la medición (F2)
Se puede cambiar entre el modo de distancia horizontal y el modo de distancia
real. El ajuste predeterminado de fábrica es el modo de distancia horizontal.
1. Pulse el botón PWR para encender el telémetro láser.
2. Mantenga pulsado el botón MODE (modo).
3. Pulse dos veces el botón MODE (modo).
• Ahora puede cambiar el modo de visualización de la medición.
4. Los ajustes cambian cada vez que pulsa el botón PWR.
Modo de distancia horizontal Modo de distancia real
N/A
Distancia
horizontal
Distancia
real
N/A
• Si mantiene pulsado el botón MODE (modo) o no utiliza los botones durante unos 8 segundos, los
ajustes que se muestran se guardan y el telémetro láser vuelve al modo de espera.
• El ajuste se guarda incluso cuando el telémetro láser está apagado.

16
De
Es
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Cambio del modo de prioridad al sujeto (F3)
Este telémetro láser de Nikon utiliza el sistema de conmutación entre el modo de prioridad al primer
sujeto y el modo de prioridad al sujeto distante.
El ajuste predeterminado de fábrica es el modo de prioridad al sujeto distante.
1. Pulse el botón PWR para encender el telémetro láser.
2. Mantenga pulsado el botón MODE (modo).
3. Pulse tres veces el botón MODE (modo).
• Ya puede cambiar el modo de prioridad al sujeto.
4. Los ajustes cambian cada vez que pulsa el botón PWR.
(Modo de prioridad
al sujeto distante)
(Modo de prioridad
al primer sujeto)
• Si pulsa el botón MODE (modo) o no utiliza los botones durante unos
8 segundos, los ajustes que se muestran se guardan y el telémetro láser
vuelve al modo de espera.
• El ajuste se guarda incluso cuando el telémetro láser está apagado.
l Modo de prioridad al primer sujeto y modo de prioridad al sujeto distante
Al medir sujetos solapados:
El modo de prioridad al primer sujeto muestra la distancia del sujeto más cercano y el modo de
prioridad al sujeto distante muestra la distancia del sujeto más lejano.

18
De
Es
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Medición
Precaución — Los controles, ajustes o procedimientos de utilización distintos de los aquí indicados pueden
provocar efectos negativos y daños a su salud debido a la radiación láser.
• Antes de medir, asegúrese de confirmar los ajustes de cada menú. Consulte “Navegación por los menús”
para obtener información sobre los menús y sobre cómo cambiar los ajustes.
Ajuste del enfoque de la pantalla interna
Si es difícil ver la pantalla interna, ajuste el enfoque mediante el siguiente
procedimiento.
1. Pulse el botón PWR para encender el aparato.
2. Mire a través del ocular y gire el aro de ajuste de dioptrías hasta que la pantalla
interna quede enfocada.
Aro de ajuste de dioptrías
Medición
1. Pulse el botón PWR para encender el aparato.
•
Si no utiliza el botón durante unos 8 segundos,
el aparato se apaga automáticamente.
2. Apunte al sujeto.
Coloque el centro de la marca de sujeto en el
objetivo.
Inmediatamente después del encendido
Marca de sujeto
3. Pulse el botón PWR para realizar la medición.
Después de la medición se visualizan los resultados medidos durante unos 8 s y después se apaga la
corriente automáticamente.
Pulse el botón PWR mientras el aparato está encendido para volver a realizar la medición.

19
De
Es
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Medición única
Si pulsa una vez el botón PWR (encendido) se inicia una medición única y luego se visualizan los resultados.
•
En el caso de que falle la medición, la medición continúa automáticamente durante aproximadamente 4 segundos hasta
obtener resultados. La medición se detiene cuando se realiza correctamente, incluso en un tiempo aproximado de 4 segundos.
Ejemplo de visualización
de la distancia medida
Ejemplo de fallo
de medición
Medición continua
Mantenga pulsado el botón PWR (encendido) para empezar una medición continua de hasta unos
8 segundos. Durante la medición, la marca de radiación láser destella y a continuación muestra el
resultado medido. Si levanta el dedo del botón, la medición continua se detiene.
Espera
Medición continua
Pulse una vez el botón PWR
Mantenga pulsado el botón
PWR
Medición única*
* En el caso de que falle la medición, la medición continúa automáticamente durante aproximadamente
4 segundos hasta obtener resultados.

20
De
Es
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Especificaciones
Gama de medición (distancia real)*1 7,3-1.820 m/8-2.000 yd.
Distancia de medición máxima (reflectante)*1
1.820 m/2.000 yd.
Distancia de medición máxima (árbol)*1 1.090 m/1.200 yd.
Distancia de medición máxima (ciervo)*1 1.000 m/1.100 yd.
Visualización de distancias (incremento)
Cada 0,1 m/yd.
Precisión (distancia real)*2
±0,5 m/yd. (hasta 700 m/yd.)
±1,0 m/yd. (700 m/yd. y más, hasta 1.000 m/yd.)
±1,5 m/yd. (1.000 m/yd. y más)
Aumento (×) 6
Diámetro efectivo del objetivo (mm) 21
Campo de visión angular (real) (˚) 7,5
Relieve ocular (mm) 18,0
Pupila de salida (mm) 3,5
Ajuste de dioptrías ±4 m-1
Dimensiones (L × Al × An) (mm/in.)
96 × 74 × 42/3,8 × 2,9 × 1,7
Peso (g/oz.) Aprox. 175/6
,1
(sin batería)
Temperatura de funcionamiento (˚C/˚F) -10 — +50/14 — 122
Humedad de funcionamiento (%RH) 80 o menos (sin condensación)
Fuente de alimentación Batería de litio CR2 × 1 (CC, 3V)
Apagado automático (después de aprox. 8 s sin utilizar)
Estructura
Impermeable (hasta 1 m/3,3 pies durante 10 minutos)
*3
y resistente a la niebla
El compartimento de la batería es resistente a la lluvia — equivalente a la
clase de protección JIS/IEC 4 (IPX4) (de acuerdo con las condiciones de
prueba de Nikon)*4
Compatibilidad electromagnética FCC Parte15 Sub-ParteB clase B, UE: directiva CEM, AS/NZS, VCCI claseB,
CU TR 020, ICES-003
Notas técnicas

22
De
Es
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Solución de problemas/Reparación
Si este producto no funcionara según lo previsto, consulte la lista siguiente antes de ponerse en contacto
con su distribuidor local o con la tienda donde lo compró.
l Si hay algún problema con el producto.
Problema Causa/Solución
• No se enciende
• Pulse el botón PWR (encendido) (parte superior de la carcasa).
• Compruebe que la batería esté bien insertada.
• Sustituya la batería vieja por otra nueva.
• No se puede medir
• Resultado anómalo
• Confirme los ajustes.
• Confirme que puede medir un sujeto grande cercano a usted (por
ejemplo: un edificio a unos 15 m/yd. delante de usted).
• Limpie la superficie de la lente si es necesario.
• No se puede ver la pantalla
interna
• Es difícil ver la pantalla interna
• Compruebe el brillo de la pantalla interna y ajústela según sea necesario.
Cubra la lente del objetivo de manera que la comprobación de la
pantalla interna sea más sencilla.
• Se visualiza [ ] en la pantalla
interna
• Indicación de fallo. Póngase en contacto con su distribuidor local o con
la tienda donde compró el producto.
l Si precisara alguna reparación, póngase en contacto con su distribuidor local o con la tienda donde
compró el producto.
No reparar ni desmontar. Podría provocar un incidente grave.
Tenga en cuenta que Nikon rechaza cualquier responsabilidad por cualquier daño directo o indirecto si el
usuario intenta reparar o desmontar el producto.

23
De
Es
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
INHALT
Deutsch
Einführung
Lesen Sie dies zuerst ...................................................... 24
VORSICHTSMASSNAHMEN HINSICHTLICH BETRIEB
UND SICHERHEIT ............................................................. 25
Erste Schritte mit dem Laser-Entfernungsmesser
Hauptmerkmale .............................................................. 28
Begriffsbestimmung/Zusammensetzung .............. 29
Interne Anzeige ............................................................... 30
Funktionen
Zielprioritätsmodus (Nahzielpriorität/
Fernzielpriorität) .............................................................. 31
Die Batterie einsetzen/austauschen
Art der Batterie ................................................................ 32
Die Batterie einsetzen/austauschen ........................ 32
Batteriestand-Anzeige .................................................. 32
Navigieren durch die Menüs
Ändern der Helligkeit der internen Anzeige (IL)
... 33
Die Entfernungsanzeige-Einheit ändern (F1) ....... 34
Den Messanzeigemodus ändern (F2) ...................... 35
Die Zielpriorität ändern (F3)........................................ 36
Diagramm zur Bedienung der
Einstellungsmenüs ......................................................... 37
Messung
Einstellen der Bildschärfe der internen Anzeige
... 38
Messung ............................................................................. 38
Einzelne Messung ........................................................... 39
Kontinuierliche Messung ............................................. 39
Technische Hinweise
Technische Daten ............................................................ 40
Fehlersuche/Reparatur ................................................. 42
Deutsch

24
De
Es
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Einführung
Lesen Sie dies zuerst
Wir danken Ihnen für den Erwerb des Nikon Laser-Entfernungsmessers MONARCH 2000.
Lesen Sie bitte vor der ersten Verwendung des Produkts dieses Benutzerhandbuch sorgfältig durch, um die
korrekte Benutzung sicherzustellen.
Bewahren Sie dieses Benutzerhandbuch nach dem Durchlesen zum Nachschlagen an einem leicht zugänglichen Ort auf.
l Hinweise zum Benutzerhandbuch
• Die Vervielfältigung, Verteilung, Übertragung, die elektronische Erfassung und die Übersetzung in eine
andere Sprache in irgendeiner Form dieses Handbuchs zum Produkt, auch auszugsweise, bedürfen der
ausdrücklichen Genehmigung durch Nikon.
• In diesem Benutzerhandbuch dargestellte Abbildungen und Inhalte des Displays können vom
tatsächlichen Produkt abweichen.
• Nikon ist für Fehler, die in diesem Handbuch enthalten sein können, nicht verantwortlich.
•
Das Aussehen, die technischen Daten und Funktionen dieses Produkts können jederzeit ohne Vorankündigung geändert werden.
l Hinweise zum Schutz gegen schädliche Störungen des Funkverkehrs
•
Dieses Gerät stimmt mit Teil 15 der FCC-Richtlinien überein. Der Betrieb hängt von den folgenden zwei Bedingungen ab:
(1) Dieses Gerät darf keine schädlichen Störungen verursachen, und
(2) Dieses Gerät muss jede mögliche empfangene Störung annehmen, einschließlich Störung, die einen
unerwünschten Betrieb verursachen kann.
•
Dieses Gerät wurde geprüft und als mit den Grenzen für eine digitale Einheit der Klasse B, gemäß Teil 15 der FCC-Richtlinien und
der EU-EMV-Richtlinie übereinzustimmend befunden. Diese Grenzen sollen einen angemessenen Schutz gegen eine schädliche
Störung in einer Wohninstallation bieten. Dieses Gerät generiert, verwendet und kann Hochfrequenzenergie ausstrahlen und,
wenn nicht in Übereinstimmung mit den Anweisungen installiert und verwendet, schädliche Störung des Funkverkehrs
verursachen. Es gibt jedoch keine Garantie, dass Störungen nicht in einer bestimmten Installation auftreten. Verursacht dieses
Gerät Störungen beim Rundfunk- oder Fernsehempfang, die durch das Ein- und Ausschalten des Gerätes festgestellt werden
können, wird der Benutzer angeregt zu versuchen, die Störung durch eine oder mehrere der folgenden Maßnahmen zu beheben:
• Richten Sie die Empfangsantenne neu aus oder stellen Sie diese an einem anderen Ort auf.
• Erhöhen Sie den Abstand zwischen dem Gerät und dem Empfänger.
• Fragen Sie einen Händler oder einen erfahrenen Radio/TV-Techniker um Hilfe.
Hinweis für Kunden in Kanada
CAN ICES-3(B)/NMB-3(B)

25
De
Es
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
VORSICHTSMASSNAHMEN HINSICHTLICH BETRIEB UND SICHERHEIT
Beachten Sie unbedingt die in diesem
Benutzerhandbuch enthaltenen
Richtlinien, damit Sie dieses Produkt
sicher einsetzen und eventuelle
Personen- oder Sachschäden
vermeiden. Machen Sie sich eingehend
mit den Inhalten vertraut, damit Sie
das Produkt korrekt einsetzen.
WARNUNG
Dieser Hinweis warnt davor, dass eine
Nichtbeachtung der hier beschriebenen
Inhalte zu schweren Verletzungen oder
zum Tod führen kann.
VORSICHT
Dieser Hinweis warnt davor, dass eine
Nichtbeachtung der hier
beschriebenen Inhalte zu Verletzungen
oder Sachschäden führen kann.
SICHERHEITSHINWEISE (Laser)
Dieses Produkt setzt einen
unsichtbaren Laserstrahl ein. Stellen
Sie sicher, das Folgende zu beachten:
WARNUNG
• Drücken Sie nicht die PWR-Taste,
wenn Sie in die Laser-
Emissionsblendenöffnung
schauen. Dadurch könnten Ihre
Augen geschädigt werden.
• Richten Sie den Laser nicht auf Ihre
Augen.
• Richten Sie den Laser nicht auf
Menschen.
• Betrachten Sie Laser nicht mit
anderen optischen Instrumenten,
wie z. B. Objektiven oder
Ferngläsern. Dadurch könnten Ihre
Augen geschädigt werden.
• Wenn Sie keine Messung
vornehmen, halten Sie Ihre Finger
fern von der PWR-Taste, um ein
unbeabsichtigtes Emittieren des
Laserstrahls zu vermeiden.
• Entfernen Sie die Batterien aus
dem Gerät, wenn Sie es für längere
Zeit nicht verwenden.
• Das Produkt nicht
auseinandernehmen, umgestalten
oder reparieren. Die
Laseremissionen können Ihre
Gesundheit gefährden. Wird das
Produkt auseinandergenommen,
umgestaltet oder repariert, erlischt
die Herstellergarantie.
• Bewahren Sie das Produkt
außerhalb der Reichweite von
Kindern auf.
SICHERHEITSHINWEISE
(Monokular)
WARNUNG
•
Beim Einsatz dieses Produkts niemals
direkt in die Sonne, intensives Licht
oder Laser schauen. Dadurch können
die Augen ernsthaft geschädigt werden
oder es kann zur Erblindung kommen.
VORSICHT
• Den zum Verpacken dieses
Produkts dienenden Beutel und
andere Kleinteile unbedingt so
aufbewahren, dass sie dem Zugriff
von Kindern entzogen sind. Der
Beutel kann den Mund oder die
Nase eines Kindes verschließen
und zur Erstickung führen.
•
Schützen Sie Ihre Kinder, damit sie
nicht versehentlich kleine Teile oder
Zubehör verschlucken. Wenn solche
Teile verschluckt werden, müssen
Sie sofort einen Arzt aufsuchen.
• Dieses Produkt bei Nichtgebrauch
abschalten.
• Tragen Sie dieses Produkt stets in
der Aufbewahrungstasche.
•
Wenn dieses Produkt aus irgendeinem
Grund nicht mehr korrekt funktioniert,
stellen Sie den Betrieb unverzüglich
ein und wenden Sie sich an einen von
Nikon autorisierten Servicepartner.

27
De
Es
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
•
Setzen Sie das Okular
nicht direkter
Sonneneinstrahlung
aus. Anderenfalls
kann es aufgrund von
Kondensation am
Objektiv zu Schäden
an der Oberfläche
der internen Anzeige
kommen.
HINWEISE ZUR PFLEGE UND
WARTUNG
OBJEKTIV
Achten Sie beim Reinigen der
Objektivoberfläche darauf, sie nicht mit
Ihren Fingern zu berühren. Entfernen Sie
Staub oder Fussel mit einem
Druckluftgerät*. Fingerabdrücke oder
sonstige Flecken, die sich mit einem
Druckluftgerät nicht entfernen lassen,
können Sie mit einem trockenen
weichen Tuch oder Brillenreinigungstuch
entfernen. Beginnen Sie dabei mit einer
spiralförmigen Bewegung von der Mitte
des Objektivs und arbeiten Sie sich bis
zum Rand. Durch ein zu starkes Wischen
oder Wischen mit einem harten Material
kann das Objektiv beschädigt werden.
Falls sich die Verunreinigungen dadurch
nicht entfernen lassen, wischen Sie das
Objektiv mit einem mit handelsüblichen
Objektivreiniger befeuchteten Tuch ab.
GEHÄUSE
Nachdem Sie Staub sorgfältig mit
einem Druckluftgerät entfernt
haben, reinigen Sie die
Gehäuseoberfläche mit einem
weichen, sauberen Tuch. Nach der
Verwendung am Meer müssen Sie
ggf. Salz mit einem feuchten,
weichen, sauberen Tuch von der
Gehäuseoberfläche abwischen und
anschließend mit einem trockenen
Tuch abwischen. Verwenden Sie kein
Benzol, Verdünner oder andere
organische Mittel.
LAGERUNG
Auf der Objektivoberfläche kann,
bedingt durch eine hohe
Feuchtigkeit, eine
Wasserkondensation oder
Schimmelbildung auftreten. Lagern
Sie das Produkt daher an einem
kühlen, trockenen Platz. Nach
Gebrauch im Regen oder in der
Nacht lassen Sie den
Entfernungsmesser bei
Zimmertemperatur vollständig
trocknen, bevor Sie ihn an einem
kühlen, trockenen Ort aufbewahren.
* Ein Reinigungswerkzeug, das
Druckluft durch eine Düse bläst.
De
Symbol für getrennte Wertstoff-/
Schadstoffsammlung in europäischen
Ländern
Dieses Symbol zeigt an, dass diese
Batterie separat entsorgt werden muss.
Folgendes gilt nur für Verbraucher in
europäischen Ländern:
• Diese Batterie darf nur separat bei
einer geeigneten Sammelstelle
entsorgt werden. Eine Entsorgung im
Hausmüll ist unzulässig.
• Wenden Sie sich für nähere
Informationen bitte an ihren Händler
oder die vor Ort für Abfallentsorgung
zuständigen Behörden.
De
Symbol für getrennte Wertstoff-/
Schadstoffsammlung in europäischen
Ländern
Dieses Symbol zeigt an, dass dieses
Produkt separat entsorgt werden muss.
Folgendes gilt nur für Verbraucher in
europäischen Ländern:
• Dieses Produkt darf nur separat bei
einer geeigneten Sammelstelle
entsorgt werden. Eine Entsorgung im
Hausmüll ist unzulässig.
• Wenden Sie sich für nähere
Informationen bitte an ihren Händler
oder die vor Ort für Abfallentsorgung
zuständigen Behörden.

28
De
Es
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Hauptmerkmale
• Die rote interne Anzeige ist leicht ablesbar
• Zwischen den Modi horizontale Entfernung und
tatsächliche Entfernung kann einfach
umgeschaltet werden
• Umschalten zwischen Zielprioritäten zur Messung
von sich überlappenden Objekten
• Hochwertiger 6-fach-Entfernungsmesser mit
Mehrschichtenvergütung
• Größeres Okular für einfache Betrachtung
• Automatische kontinuierliche Messung für bis zu
4 Sekunden, falls die Einzelmessung fehlschlägt.
• Halten Sie die PWR-Taste gedrückt, um die
Funktion für die kontinuierliche Messung zu
aktivieren (maximal ungefähr 8 Sekunden)
• Abschaltautomatik (nach ca. 8 Sekunden ohne
Bedienung vom Standby-Bildschirm)
• Wasserdicht und beschlägt nicht (nicht für den
Einsatz Unterwasser geeignet)
• Unsichtbarer/augensicherer Laser der EN/IEC-
Klasse 1M
Dieses Produkt setzt für die Messung einen
unsichtbaren Laserstrahl ein. Er misst die Zeit, die
der Laserstrahl braucht, um vom
Entfernungsmesser zum Ziel und wieder zurück
zu gelangen. Laserstrahl-Reflexionsvermögen
und Messergebnisse können, entsprechend den
klimatischen und Umweltbedingungen, der
Farbe, Oberflächenbeschaffenheit, Größe, Form
und anderen Eigenschaften des Ziels, schwanken.
Die Messung kann in folgenden Fällen
Ungenauigkeiten oder Störungen aufweisen:
• Im Schnee, Regen oder Nebel
• Kleines oder schmales Ziel
• Schwarzes oder dunkles Ziel
• Das Ziel hat eine stufenförmige Oberfläche
• Bewegliches oder vibrierendes Ziel
• Beim Messen der Oberfläche von Wasser
• Durch Glas gemessenes Ziel
• Wenn das Ziel ein Glas oder Spiegel ist
• Wenn der Einfall des Laserstrahls auf die
reflektierende Oberfläche des Ziels schräg ist
l Hinweise zu den Messergebnissen
Dieses Gerät dient nur als Entfernungsmesser. Seine Messergebnisse können nicht als offizielle Beweise
gelten.
Erste Schritte mit dem Laser-Entfernungsmesser

29
De
Es
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Begriffsbestimmung/Zusammensetzung
0
a87
6
5
4
3
2
9
1
b
Aufbau
• 1× Gehäuse
•
1× Aufbewahrungstasche
• 1× Trageriemen
• 1× Lithiumbatterie (CR2)
1 MODE-Taste
2 PWR-Taste (Einschalt-/Messtaste)
3 Okular des Monokulars 6×
4 Augenmuschel/Dioptrien-Einstellring
5 Dioptrienindex
6 Trageriemen-Öse
7 Batteriefachabdeckung
8 Batteriefachabdeckung »Offen«-Anzeige
9 Monokulares Objektiv/Laser-
Emissionsblendenöffnung
0 Laser-Detektorblendenöffnung
a Produktnummer-Etikett
b Anzeige
* Der karabiner-artige Ring, der der Tasche beiliegt, dient nur zum Tragen des Laser-Entfernungsmessers.
Hängen Sie keine schweren Gegenstände daran und ziehen Sie nicht fest an ihm. Er kann nicht zum Klettern
benutzt werden.

30
De
Es
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Interne Anzeige
1 Zielmarkierung
: Visieren Sie das Ziel an, das Sie messen möchten.
Positionieren Sie das Ziel in der Mitte der
Markierung.
2 Laserstrahlzeichen
: Wird angezeigt, während der Laser zur Messung
verwendet wird. Schauen Sie nicht ins Objektiv, wenn
diese Markierung angezeigt wird.
3 Maßeinheit (m: Meter/YD: Yard)
4 Modus Fernzielpriorität
5 Batteriestand-Anzeige
6 Modus Nahzielpriorität
7 Modus horizontale Entfernung
8 Entfernung
: »Messung fehlgeschlagen« oder »Nicht imstande,
Entfernung zu messen«
7
5
4
3
2
6
8
1
• Das interne Display dieses Produkts wird durch das Okular vergrößert. Obwohl möglicherweise
eindringender Staub sichtbar ist, wird dadurch die Genauigkeit der Messung nicht beeinträchtigt.

31
De
Es
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Zielprioritätsmodus (Nahzielpriorität/Fernzielpriorität)
Der Nikon Laser-Entfernungsmesser verfügt über ein System zum Ändern der Zielprioriät. (Werkseitige
Standardeinstellung ist der Modus Fernzielpriorität.)
Beim Messen von sich überlappenden Zielen:
Der Modus Nahzielpriorität zeigt die Entfernung des nächstliegenden Ziels an. Der Modus Fernzielpriorität
zeigt die Entfernung des am weitesten entfernten Ziels an.
Funktionen

32
De
Es
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Art der Batterie
1× 3V CR2 Lithiumbatterie
Die Batterie einsetzen/austauschen
1. Öffnen Sie die Batteriefachabdeckung.
Drehen Sie die Batteriefachabdeckung gegen den Uhrzeigersinn und entfernen Sie sie.
2. Setzen Sie die Batterie ein.
Entfernen Sie zum Wechseln der Batterie zuerst die alte Batterie. Legen Sie dann die neue Batterie ein.
Beachten Sie dazu die Markierung auf der Innenseite des Batteriefachs, damit Sie Plus- und Minus-Pol
der Batterie korrekt ausrichten (so einsetzen, dass der Minus-Pol nach außen zeigt). Wenn die Batterie
nicht ordnungsgemäß eingelegt ist, funktioniert der Laser-Entfernungsmesser nicht.
3. Bringen Sie die Batteriefachabdeckung an.
Drehen Sie die Batteriefachabdeckung im Uhrzeigersinn, sodass sie sicher befestigt ist. Die
Batteriefachabdeckung festschrauben und prüfen, ob sie fest sitzt.
• Die Batteriefachabdeckung lässt sich möglicherweise nicht so leicht drehen, da dieses Produkt über eine
Gummidichtung verfügt, damit das Gehäuse wasserdicht ist.
Batteriestand-Anzeige
Anzeige Beschreibung
Wird nach dem Einschalten nur für 2
Sekunden angezeigt. Ausreichend Batterieladung vorhanden.
Wird nach dem Einschalten nur für 2
Sekunden angezeigt.
Die Batterieladung ist bereits sehr niedrig.
Die Batterie muss bald ausgetauscht werden.
Wird konstant angezeigt.
Niedrig. Die Batterie muss durch eine neue ersetzt werden.
Blinkt. Blinkt 3 Mal und dann erfolgt die
automatische Abschaltung.
Die Batterie ist entladen.
Ersetzen Sie die Batterie.
Die Batterie einsetzen/austauschen

33
De
Es
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
• Funktionsweise der MODE-Taste
Es gibt zwei Möglichkeiten, die MODE-Taste zu drücken. Beachten Sie zur Bedienung der Taste die in diesem
Benutzerhandbuch enthaltenen Erläuterungen.
- »Gedrückt halten« bedeutet, die Taste 1,5 Sekunden oder länger kontinuierlich zu drücken.
- »Drücken« bedeutet, die Taste kurz zu drücken (weniger als 1,5 Sekunden lang).
Ändern der Helligkeit der internen Anzeige (IL)
Stellen Sie die Helligkeit der internen Anzeige ein. Die Werkseinstellung lautet IL A (Auto, automatische
Helligkeitsregelung). Sie können IL A, oder IL 1 bis IL 5 auswählen.
• IL A (Auto): Die Anzeige wird entsprechend der Helligkeit der Umgebung
automatisch angepasst.
• IL 1 – IL 5: IL 1 ist die dunkelste und IL 5 die hellste Einstellung.
1. Drücken Sie die PWR-Taste, um den Laser-Entfernungsmesser einzuschalten.
2. Halten Sie die MODE-Taste gedrückt.
• Nun können Sie die Helligkeit der internen Anzeige ändern.
3. Die Einstellung ändert sich bei jedem Drücken auf die PWR-Taste.
IL A IL 1 IL 2 IL 3 IL 4 IL 5
•
Wenn Sie die MODE-Taste gedrückt halten oder 8 Sekunden lang keine Taste drücken, wird die angezeigte
Einstellung gespeichert und der Laser-Entfernungsmesser wird in den Standby-Modus versetzt.
• Die Einstellung wird gespeichert, selbst wenn der Laser-Entfernungsmesser ausgeschaltet wird.
l Vorübergehendes Ändern der Helligkeit der internen Anzeige
Wenn die interne Anzeige aufgrund der Umgebungsbedingungen schwer ablesbar ist, können Sie die
Helligkeit vorübergehend ändern. Die Helligkeit ändert sich bei jedem Drücken auf die MODE-Taste.
• Der Helligkeitspegel wird nicht auf der internen Anzeige angezeigt.
• IL A kann nicht ausgewählt werden.
• Wenn der Laser-Entfernungsmesser ausgeschaltet wird, wechselt die interne Anzeige zurück zur
ursprünglichen Helligkeit.
Navigieren durch die Menüs

35
De
Es
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Den Messanzeigemodus ändern (F2)
Zwischen den Modi horizontale Entfernung und tatsächliche Entfernung kann
einfach umgeschaltet werden. Werkseitige Standardeinstellung ist der Modus
horizontale Entfernung.
1. Drücken Sie die PWR-Taste, um den Laser-Entfernungsmesser einzuschalten.
2. Halten Sie die MODE-Taste gedrückt.
3. Drücken Sie zwei Mal die MODE-Taste.
• Nun können Sie den Messanzeigemodus ändern.
4. Die Einstellung ändert sich bei jedem Drücken auf die PWR-Taste.
Modus horizontale Entfernung Modus tatsächliche Entfernung
Keine Angabe
Horizontalentfernung
Tatsächliche
Entfernung
Keine Angabe
• Wenn Sie die MODE-Taste gedrückt halten oder 8 Sekunden lang keine Taste drücken, wird die
angezeigte Einstellung gespeichert und der Laser-Entfernungsmesser wird in den Standby-Modus
versetzt.
• Die Einstellung wird gespeichert, selbst wenn der Laser-Entfernungsmesser ausgeschaltet wird.

36
De
Es
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Die Zielpriorität ändern (F3)
Der Nikon Laser-Entfernungsmesser verfügt über ein System zum Ändern der Zielprioriät.
Werkseitige Standardeinstellung ist der Modus Fernzielpriorität.
1. Drücken Sie die PWR-Taste, um den Laser-Entfernungsmesser einzuschalten.
2. Halten Sie die MODE-Taste gedrückt.
3. Drücken Sie drei Mal die MODE-Taste.
• Nun können Sie die Zielpriorität ändern.
4. Die Einstellung ändert sich bei jedem Drücken auf die PWR-Taste.
(Modus
Fernzielpriorität)
(Modus
Nahzielpriorität)
• Wenn Sie die MODE-Taste drücken oder 8 Sekunden lang keine Taste
drücken, wird die angezeigte Einstellung gespeichert und der Laser-
Entfernungsmesser wird in den Standby-Modus versetzt.
• Die Einstellung wird gespeichert, selbst wenn der Laser-Entfernungsmesser
ausgeschaltet wird.
l Modi Nahzielpriorität und Fernzielpriorität
Beim Messen von sich überlappenden Zielen:
Der Modus Nahzielpriorität zeigt die Entfernung des nächstliegenden Ziels an. Der Modus
Fernzielpriorität zeigt die Entfernung des am weitesten entfernten Ziels an.

37
De
Es
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Diagramm zur Bedienung der Einstellungsmenüs
Damit können Sie den Helligkeitspegel vorübergehend ändern.
Damit können Sie zwischen den fünf Helligkeitspegeln wechseln.
(Modus tatsächliche Entfernung)
Keine
Angabe
Halten Sie die MODE-Taste gedrückt.
Drücken Sie die MODE-Taste.
Drücken Sie die PWR-Taste.
Standby
IL A IL 1 IL 2 IL 3 IL 4 IL 5
Helligkeit der internen Anzeige: IL
Einheit der Entfernungsanzeige: F1
(Yard) (Meter)
Messanzeigemodus: F2
(Modus horizontale Entfernung)
Zielprioritätsmodus: F3
(Modus Nahzielpriorität)
(Modus Fernzielpriorität)
• Wenn Sie bei der Bedienung der Einstellungsmenüs die MODE-Taste gedrückt halten oder 8 Sekunden lang
keine Taste drücken, wird die angezeigte Einstellung gespeichert und der Laser-Entfernungsmesser wird in
den Standby-Modus versetzt.

38
De
Es
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Messung
Achtung — Einstellungen, Anpassungen oder die Verwendung von Verfahren, die nicht in diesem Handbuch
beschrieben sind, können aufgrund der Laserstrahlung zu negativen Folgen oder Schädigung Ihrer Gesundheit führen.
• Überprüfen Sie vor der Messung die jeweilige Modus-Einstellung. Details zu den Menüs und Erläuterungen
zum Ändern der Einstellungen finden Sie unter »Navigieren durch die Menüs«.
Einstellen der Bildschärfe der internen Anzeige
Wenn die interne Anzeige schwer ablesbar ist, können Sie anhand der folgenden
Vorgehensweise die Bildschärfe anpassen.
1. Drücken Sie die PWR-Taste, um das Gerät einzuschalten.
2. Sehen Sie durch das Okular und drehen Sie dann den Dioptrieneinstellring, bis
die interne Anzeige scharf gestellt ist.
Dioptrien-Einstellring
Messung
1. Drücken Sie die PWR-Taste, um das Gerät einzuschalten.
•
Wenn Sie ca. 8 Sekunden lang nicht auf die Taste
drücken, wird das Gerät automatisch abgeschaltet.
2. Visieren Sie das Ziel an.
Richten Sie die Mitte der Zielmarkierung auf das
Ziel aus.
Sofort nach dem Einschalten
Zielmarkierung
3. Drücken Sie zum Messen die PWR-Taste.
Nach der Messung wird das gemessene Ergebnis ca. 8 Sekunden lang angezeigt und dann schaltet sich
die Anzeige automatisch ab.
Drücken Sie bei eingeschaltetem Gerät die PWR-Taste, um eine weitere Messung vorzunehmen.

39
De
Es
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Einzelne Messung
Wenn Sie die PWR-Taste ein Mal drücken, beginnt eine einzelne Messung und dann werden die Ergebnisse
angezeigt.
•
Falls die Messung fehlschlägt, wird sie automatisch für bis zu 4 Sekunden fortgesetzt, bis Werte erfasst wurden.
Die Messung wird auch nach weniger als 4 Sekunden unterbrochen, wenn ein Wert erfolgreich ermittelt wurde.
Beispiel für die Anzeige einer
gemessenen Entfernung
Beispiel für einen Messfehler
Kontinuierliche Messung
Halten Sie die PWR-Taste gedrückt, um die kontinuierliche Messung von bis zu ca. 8 Sekunden zu
aktivieren. Während der Messung blinkt das Laserstrahlzeichen und zeigt dann nacheinander das
gemessene Ergebnis an. Wenn Sie die Taste loslassen, hört die kontinuierliche Messung auf.
Standby
Kontinuierliche Messung
Drücken Sie die PWR-Taste
Halten Sie die PWR-Taste
gedrückt
Einzelne Messung*
*
Falls die Messung fehlschlägt, wird sie automatisch für bis zu 4 Sekunden fortgesetzt, bis Werte erfasst wurden.

40
De
Es
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Technische Daten
Messbereich (tatsächliche Entfernung)*1 7,3–1.820m/8–2.000yd.
Maximale Messentfernung (reflektierend)*1
1.820 m/2.000 yd.
Maximale Messentfernung (Baum)*1 1.090 m/1.200 yd.
Maximale Messentfernung (Hirsch)*1 1.000 m/1.100 yd.
Entfernungsanzeige (Schritt)
Alle 0,1 m/yd.
Genauigkeit (tatsächliche Entfernung)*2
±0,5m/yd. (unter 700 m/yd.)
±1,0 m/yd. (mehr als 700 m/yd, unter 1.000 m/yd.)
±1,5 m/yd. (mehr als 1.000 m/yd.)
Vergrößerung (×) 6
Effektiver Durchmesser des Objektivs (mm) 21
Sichtwinkel (wahr) (˚) 7,5
Augenabstand (mm) 18,0
Austrittspupille (mm) 3,5
Dioptrieneinstellung ±4 m-1
Maße (L × B × H) (mm/in.)
96 × 74 × 42/3,8 × 2,9 × 1,7
Gewicht (g/oz.) Ca. 175/6,1 (ohne Batterie)
Betriebstemperatur (˚C/˚F) -10 — +50/14 — 122
Betriebsfeuchtigkeit (% rel. Feuchtigkeit) 80 oder weniger (ohne Taukondensation)
Spannungsquelle 1× Lithiumbatterie CR2 (3V DC)
Abschaltautomatik (nach ca. 8 Sekunden ohne Bedienung)
Struktur
Wasserdicht (bis zu 1 Meter/3,3 Fuß für 10 Minuten)*3, beschlägt nicht
Das Batteriefach ist regendicht — entspricht der JIS/IEC-Schutzklasse 4
(IPX4) (unter den Nikon Test-Bedingungen)*4
Elektromagnetische Verträglichkeit FCC Teil 15 UnterteilungB Klasse B, EU:EMV-Richtlinie, AS/NZS,
VCCI-KlasseB, CU TR 020, ICES-003
Technische Hinweise

41
De
Es
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Umwelt RoHS, WEEE
Laserklassifizierung IEC60825-1: Klasse 1M/Laser-Produkt
FDA/21 CFR Part 1040.10: Laser-Produkt der Klasse 1
Wellenlänge (nm) 905
Impulsdauer (ns) 9,5
Ausgabe (W) 15
Lichtstrahlabweichung (mrad) Vertikal: 1,8/Horizontal: 0,25
• Je nach Form des Zielobjekts, Oberflächenbeschaffenheit und/oder Witterungsbedingungen werden die optimalen Werte
des Produkts möglicherweise nicht erzielt.
*1 Unter den Messbedingungen und mit den Referenzwerten von Nikon.
*2 Unter Nikon-Messbedingungen.
*3 Wasserdichte Modelle
Dieses Produkt ist wasserfest und erleidet keinen Schaden am optischen System oder der Beobachtung, wenn es für bis
zu 10 Minuten in max. 1 Meter/3,3 Fuß tiefes Wasser getaucht wird oder fällt.
Dieses Produkt bietet folgende Vorteile:
•KannbeihoherFeuchtigkeit,StaubundRegenohneGefahreinesSchadensderinternenFunktionenverwendet
werden.
•Stickstoff-gefülltesDesignlässtesbeständiggegenKondensationundSchimmelbildungwerden.
Beachten Sie das Folgende, wenn Sie den Nikon Laser-Entfernungsmesser verwenden:
•DasGerätsolltenichtinfließendemWasserverwendetnochindiesesgehaltenwerden.
•WenndiebeweglichenTeilediesesGerätsmitFeuchtigkeitinKontaktkommen,verwendenSieesnichtmehrund
wischen Sie es trocken.
*4 Das Batteriefach ist regendicht, nicht wasserdicht. Wasser kann in das Gerät eindringen, wenn der Entfernungsmesser in
Wasser getaucht wird. Wischen Sie nach dem Eindringen von Wasser das Batteriefach sorgfältig aus, und lassen Sie
ausreichend Zeit, damit dieses vollständig trocknen kann.
Batterielebensdauer
Ca. 8.500 mal (bei ca. 20°C (68°F))
Dieser Wert kann, entsprechend der Temperatur und anderer Faktoren, schwanken. Er gilt nur als Annäherungswert.
•DiemitdemNikonLaser-EntfernungsmessermitgelieferteBatteriedientnurzumÜberprüfendesBetriebs.Bedingtdurch
die natürliche elektrische Entladung ist die Lebensdauer der Batterie wahrscheinlich kürzer als die oben angegebene.

42
De
Es
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Fehlersuche/Reparatur
Wenn dieses Produkt nicht wie erwartet funktioniert, überprüfen Sie die unten stehende Liste, bevor Sie
sich an Ihren lokalen Händler oder der Verkaufsstelle, bei der Sie ihn erworben haben, wenden.
l Wenn ein Problem mit dem Produkt auftritt.
Problem Ursache/Lösung
• Das Gerät schaltet sich nicht ein
• Drücken Sie die PWR-Taste (auf der Oberseite des Geräts).
• Überprüfen Sie, ob die Batterie richtig eingelegt ist.
• Ersetzen Sie die Batterie durch eine neue.
• Es erfolgt keine Messung
• Falsches Ergebnis
• Bestätigen Sie die Einstellungen.
• Überprüfen Sie, ob Sie ein großes Ziel in Ihrer Nähe messen können
(Beispiel: ein Gebäude im Abstand von ca. 15 Metern/Yards vor Ihnen).
• Reinigen Sie die Objektivoberfläche, falls nötig.
•
Die interne Anzeige wird nicht dargestellt
•
Die interne Anzeige ist schwer ablesbar
•
Überprüfen Sie die Helligkeit der internen Anzeige und passen Sie sie ggf. an.
Decken Sie das Objektiv ab, damit Sie die interne Anzeige einfacher prüfen können.
• [ ] wird im internen Display
angezeigt
• Es ist ein Fehler aufgetreten. Bitte wenden Sie sich an Ihren lokalen
Händler, bei dem Sie das Produkt erworben haben.
l Wenn Sie eine Reparatur benötigen, wenden Sie sich bitte an Ihren lokalen Händler, bei dem Sie das
Produkt erworben haben.
Das Gerät nicht selbst reparieren oder auseinandernehmen. Dies kann zu einer schweren Störung führen.
Bitte beachten Sie, dass Nikon keine Haftung für direkte oder indirekte Schäden übernimmt, wenn der
Benutzer versucht, das Gerät zu reparieren oder auseinanderzunehmen.

43
De
Es
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
INDICE
Italiano
Introduzione
Leggere prima di iniziare.............................................. 44
PRECAUZIONI PER LA SICUREZZA ED IL
FUNZIONAMENTO .......................................................... 45
Descrizione del telemetro laser
Caratteristiche fondamentali ...................................... 48
Nomenclatura/Contenuto della confezione ......... 49
Display interno ................................................................. 50
Funzioni
Modalità Target priority (bersaglio prioritario)
(Modalità First Target Priority (priorità al bersaglio
più vicino)/Modalità Distant Target Priority
(priorità al bersaglio più lontano)) ............................ 51
Inserimento/Sostituzione della batteria
Tipo di batteria ................................................................. 52
Inserimento/Sostituzione della batteria ................. 52
Indicatore del livello di carica della batteria ......... 52
Navigare tra i menu
Modifica della luminanza del display interno (IL)
... 53
Modifica dell’unità di misura della distanza
visualizzata (F1)................................................................ 54
Modifica della modalità di visualizzazione per le
misurazioni (F2) ............................................................... 55
Commutazione della modalità bersaglio prioritario (F3)
... 56
Schema di funzionamento dei menu d'impostazione
... 57
Misurazione
Regolazione della messa a fuoco del display interno
... 58
Misurazione ....................................................................... 58
Misurazione singola ....................................................... 59
Misurazione continua .................................................... 59
Note tecniche
Specifiche tecniche ........................................................ 60
Guida alla soluzione dei problemi di
funzionamento/Riparazione ....................................... 62
Italiano

45
De
Es
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
PRECAUZIONI PER LA SICUREZZA ED IL FUNZIONAMENTO
Rispettare scrupolosamente le
istruzioni contenute nel presente
manuale, in modo da utilizzare il
prodotto in tutta sicurezza evitando
ogni rischio di danni fisici o materiali, a
sé stessi e ad altre persone. Assicurarsi
di aver capito bene le istruzioni per un
uso corretto del prodotto.
AVVERTENZA
La mancata osservanza delle
istruzioni d'uso caratterizzate da
questa indicazione può provocare
lesioni gravi o mortali.
ATTENZIONE
La mancata osservanza delle
istruzioni d'uso caratterizzate da
questa indicazione può provocare
danni fisici o materiali.
PRECAUZIONI PER LA
SICUREZZA (Laser)
Questo prodotto utilizza un raggio
laser invisibile. Prestare attenzione ai
seguenti punti:
AVVERTENZA
•
Non premere il tasto PWR mentre si
guarda l'apertura di emissione del
laser. Si rischiano danni alla vista.
• Non puntare l'unità verso gli occhi.
• Non puntare il laser verso le
persone.
• Non guardare i laser con altri
strumenti ottici come lenti o
binocoli. Si rischiano danni alla
vista.
• Quando lo strumento non è in fase
di misurazione, mantenere le dita
distanti dal tasto PWR per evitare
l'emissione accidentale del laser.
• In caso di inutilizzo prolungato,
estrarre la batteria.
• Non smontare, modificare o
riparare il prodotto. L'emissione del
laser può essere dannosa per la
salute. Il fabbricante non
garantisce un prodotto che sia
stato smontato, modificato o
riparato.
• Conservare il prodotto fuori dalla
portata dei bambini.
PRECAUZIONI PER LA
SICUREZZA (Monoculare)
AVVERTENZA
•
Durante l'uso del prodotto, non
guardare direttamente il sole, luci
intense o laser. Si rischiano altrimenti
gravi danni alla vista o la cecità.
ATTENZIONE
• Conservare il sacchetto di plastica
in cui è avvolto il prodotto o altri
pezzi di piccole dimensioni fuori
dalla portata dei bambini. Il
sacchetto può ostruirne la bocca e
il naso, con conseguente rischio di
soffocamento.
• Fare attenzione ad evitare che i
bambini ingoino pezzi di
dimensioni ridotte o accessori. In
caso di ingestione di piccole parti,
rivolgersi immediatamente al
medico.
• Spegnere il prodotto quando non
lo si utilizza.
• Durante il trasporto del prodotto,
conservarlo nella custodia.
• Se il prodotto non funziona
correttamente, sospenderne
immediatamente l’uso e rivolgersi
ad un rappresentante Nikon
autorizzato per ricevere assistenza.

46
De
Es
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
• Non lasciare il prodotto in una
posizione instabile. Può cadere,
con conseguente rischio di lesioni
a persone o problemi di
funzionamento.
• Non utilizzare il prodotto mentre si
cammina. Si rischia altrimenti di
urtare oggetti o di cadere, con
conseguente rischio di lesioni a
persone o problemi di
funzionamento.
• Non far oscillare il prodotto
tenendolo per la tracolla. Si
possono urtare e ferire altre
persone.
• L'uso o la conservazione prolungati
delle parti in gomma del prodotto
(come la conchiglia oculare) o
delle parti in gomma della
custodia e della tracolla con esso
fornite può comportarne la
deteriorazione. La gomma
deteriorata può aderire agli
indumenti e macchiarli. Verificarne
le condizioni prima dell'uso e,
qualora si riscontri un difetto,
rivolgersi ad un rappresentante
Nikon autorizzato.
• L'uso prolungato della conchiglia
oculare in gomma può provocare
infiammazioni cutanee. Alla
comparsa di un qualsiasi sintomo,
cessarne l'utilizzo e rivolgersi
immediatamente al medico.
PRECAUZIONI
(Batteria al litio)
Se trattata in modo errato, la batteria
al litio può incrinarsi o perdere
liquido, con conseguente corrosione
dell'apparecchio o macchie sulle
mani e sugli indumenti.
Prestare attenzione ai seguenti punti:
• Installare la batteria con i poli + e
– disposti nel modo corretto.
• Rimuovere la batteria quando è
esaurita o durante periodi
prolungati di inutilizzo.
•
Tenere la batteria lontana da fuoco o
acqua. Non smontare mai la batteria.
• Non caricare la batteria al litio.
•
Non mettere in cortocircuito i terminali
dell’alloggiamento della batteria.
• Non trasportare la batteria in
tasche o borse insieme a chiavi o
monete. Si rischia di creare un
cortocircuito e causare
surriscaldamento.
• Se il liquido fuoriuscito dalla
batteria al litio entra in contatto
con gli indumenti o la pelle,
sciacquare con abbondante acqua.
In caso di contatto con gli occhi o
la bocca, sciacquare
immediatamente con acqua e
rivolgersi al medico.
• Per smaltire la batteria al litio,
conformarsi alle normative locali.
PRECAUZIONI PER LA
MANIPOLAZIONE ED IL
FUNZIONAMENTO
• Non sottoporre il prodotto ad urti.
• In caso di forte urto accidentale o
di caduta del prodotto e
conseguente sospetto di problemi
di funzionamento, rivolgersi
immediatamente al distributore
locale o ad un rappresentante
Nikon autorizzato.
• Non utilizzare il prodotto
sott'acqua.
• Asciugare subito, con un panno
morbido e pulito, qualsiasi traccia
di pioggia, acqua, sabbia o fango
sul prodotto.
• Se il prodotto viene esposto a forti
sbalzi di temperatura (in caso di
rapido spostamento da un luogo
freddo ad un luogo caldo, o
viceversa), le superfici delle lenti
possono appannarsi. Non utilizzare
il prodotto finché l'appannamento
non scompare.
• Non lasciare il prodotto in
automobile in una giornata calda o
soleggiata o vicino ad un
apparecchio che generi calore.

47
De
Es
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
• Non lasciare
l'oculare esposto
alla luce solare
diretta. L'effetto
condensatore della
lente può
danneggiare la
superficie del
display interno.
PRECAUZIONI PER LA CURA E
LA MANUTENZIONE
LENTE
Nel pulire la superficie della lente,
fare attenzione a non toccarla
direttamente con le dita. Eliminare
polvere e sporco con un soffietto*.
Per eliminare impronte digitali o altre
macchie che non si riesce a
rimuovere con il soffietto, pulire la
lente con un panno morbido ed
asciutto o con un panno per la
pulizia degli occhiali, esercitando un
movimento a spirale dal centro ai
bordi della lente. Se si strofina con
forza o si utilizza un panno ruvido, si
rischia di danneggiare la lente. Se le
macchie resistono, strofinare
delicatamente con un panno
leggermente inumidito di apposito
detergente per lenti.
CORPO PRINCIPALE
Dopo aver eliminato la polvere con
un soffietto, pulire la superficie del
corpo con un panno morbido e
pulito. Dopo l'uso in spiaggia,
eliminare l'eventuale salsedine con
un panno morbido e pulito appena
inumidito. Asciugare quindi con un
panno asciutto. Non utilizzare
benzene, diluenti o altri detergenti
contenenti solventi organici.
CONSERVAZIONE
A causa dell’alto tasso di umidità,
sulle superfici della lente possono
formarsi condensa o muffa. Pertanto,
conservare il prodotto in un luogo
fresco e asciutto. Dopo l’uso in un
giorno piovoso o durante la notte,
lasciare asciugare bene a
temperatura ambiente, quindi
riporre in un luogo fresco e asciutto.
* Uno strumento di pulizia in gomma
che emette aria da un ugello.
It Simbolo per la raccolta differenziata
applicabile nei paesi europei
Questo simbolo indica che la batteria va
smaltita separatamente.
La normativa che segue si applica
soltanto agli utenti dei paesi europei.
• La batteria è designata per Io
smaltimento separato negli appositi
punti di raccolta. Non gettare
insieme ai rifiuti domestici.
• Per maggiori informazioni, consultare
il rivenditore o gli enti locali incaricati
della gestione dei rifiuti.
It Simbolo per la raccolta differenziata
applicabile nei paesi europei
Questo simbolo indica che il prodotto va
smaltito separatamente.
La normativa che segue si applica
soltanto agli utenti dei paesi europei.
• Il prodotto è concepito per lo
smaltimento separato negli appositi
punti di raccolta. Non gettare
insieme ai rifiuti domestici.
• Per maggiori informazioni, consultare
il rivenditore o gli enti locali incaricati
della gestione dei rifiuti.

48
De
Es
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Caratteristiche fondamentali
• Il display interno rosso è facile da leggere
• È possibile commutare facilmente tra la modalità
distanza orizzontale e la modalità distanza effettiva
• Sistema di commutazione bersaglio prioritario per
la misurazione di bersagli sovrapposti
• Mirino 6× di alta qualità con rivestimento
multistrato
• Oculare più ampio per facilitare l’osservazione
• Misurazione continua automatica fino a 4 secondi
qualora la misurazione singola non dia risultati
• Tenere premuto il tasto PWR per attivare la
funzione di misurazione continua (fino a circa 8
secondi)
• Spegnimento automatico (circa 8 secondi di
mancato utilizzo dalla schermata di standby)
• Impermeabile e antiappannante (non destinato
all'uso subacqueo)
• Laser invisibile/sicuro per gli occhi di classe 1M EN/
IEC
Questo prodotto utilizza un raggio laser invisibile
per la misurazione. Misura il tempo impiegato dal
fascio laser per spostarsi dal telemetro al
bersaglio e tornare indietro. La riflettività del
laser e i risultati della misurazione possono
variare in base alle condizioni climatiche e
ambientali, al colore, alla finitura superficiale, alle
dimensioni, alla forma e ad altre caratteristiche
del bersaglio.
Le misurazioni possono essere imprecise o errate
nei seguenti casi:
• In presenza di neve, pioggia o nebbia
• Bersaglio di ridotte dimensioni o sottile
• Bersaglio nero o scuro
• Bersaglio con una superficie a gradini
• Bersaglio in movimento o con vibrazioni
• Nelle misurazioni della superficie dell'acqua
• Bersaglio misurato attraverso un vetro
• Quando il bersaglio è un vetro o uno specchio
• Quando l'incidenza del laser sulla superficie
riflettente del bersaglio è obliqua
l Informazioni sui risultati di misurazione
Il presente dispositivo è un telemetro di base. Non è possibile utilizzare i suoi risultati di misura come
elementi di prova ufficiali.
Descrizione del telemetro laser

49
De
Es
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Nomenclatura/Contenuto della confezione
0
a87
6
5
4
3
2
9
1
b
Contenuto della confezione
• Corpo ×1
• Custodia ×1
• Tracolla ×1
• Batteria al litio (CR2) ×1
1 Tasto MODE
2 Tasto PWR (ACCENSIONE/Misurazione)
3 Oculare singolo 6×
4 Conchiglia oculare/Anello di regolazione
diottrica
5 Indice di regolazione diottrica
6 Occhiello per la tracolla
7 Coperchietto del vano della batteria
8 Indicazione “Open (Apri)” relativa al
coperchietto del vano della batteria
9 Lente per obiettivo monoculare/Apertura
di emissione del fascio laser
0 Apertura per il rilevatore laser invisibile
a Etichetta con il numero del prodotto
b Indicazione
*
L'anello a moschettone fornito con la custodia deve essere utilizzato esclusivamente per il trasporto del telemetro
laser. Non appendervi alcun oggetto pesante né tirarlo con forza. Non può essere utilizzato per arrampicate.

50
De
Es
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Display interno
1 Reticolo
: Mirare al bersaglio che si desidera misurare.
Posizionare il bersaglio al centro del reticolo.
2 Simbolo di emissione laser
: Compare quando viene emesso il fascio laser per una
misurazione. Non guardare verso le lenti dell'obbiettivo
se appare questo simbolo.
3 Unità di misura (m: metri/YD: iarde)
4 Modalità Distant Target Priority (priorità al bersaglio più
lontano)
5 Indicatore del livello di carica della batteria
6 Modalità First Target Priority (priorità al bersaglio più vicino)
7 Modalità distanza orizzontale
8 Distanza
: “Misurazione non riuscita” o “Impossibile effettuare la
misurazione”
7
5
4
3
2
6
8
1
• Il display interno di questo prodotto è ingrandito dall'oculare. Benché sia possibile vedere la polvere
penetrata, ciò non ha effetto sulla precisione della misurazione.

51
De
Es
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Modalità Target priority (bersaglio prioritario) (Modalità First Target Priority (priorità al
bersaglio più vicino)/Modalità Distant Target Priority (priorità al bersaglio più lontano))
Questo telemetro laser Nikon dispone di un sistema di commutazione tra First Target Priority (priorità al
bersaglio più vicino) e Distant Target Priority (priorità al bersaglio più lontano). (L'impostazione predefinita
di fabbrica è la modalità Distant Target Priority (priorità al bersaglio più lontano).)
Quando si misurano bersagli sovrapposti:
La modalità First Target Priority (priorità al bersaglio più vicino) indica la distanza dell'obiettivo più vicino,
mentre la modalità Distant Target Priority (priorità al bersaglio più lontano) indica quella del bersaglio più
lontano.
Funzioni

52
De
Es
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Tipo di batteria
Batteria al litio CR2 da 3V ×1
Inserimento/Sostituzione della batteria
1. Aprire il coperchietto del vano della batteria.
Ruotare il coperchietto del vano batteria in senso antiorario e rimuoverlo.
2. Inserire la batteria.
Per sostituire la batteria, prima estrarre la batteria esaurita, quindi inserire la nuova.
Per inserire i terminali + e - della batteria nel senso corretto, seguire il contrassegno all'interno del vano
batteria (inserire la batteria in modo che il terminale - sia rivolto verso l'esterno). Se la batteria non è
stata installata correttamente, il telemetro laser non potrà funzionare.
3. Ricollocare in sede il coperchietto del vano della batteria.
Ruotare il coperchietto del vano batteria in senso orario e fissarlo saldamente. Nel rimettere in sede il
coperchietto del vano batteria, avvitarlo completamente ed assicurarsi che sia ben chiuso.
• La rotazione del coperchietto del vano batteria potrebbe risultare difficile, in quanto il prodotto è dotato
di una guarnizione di gomma che lo rende impermeabile.
Indicatore del livello di carica della batteria
Visualizzazione Descrizione
Dopo l'accensione, visualizzazione per 2 secondi.
Carica disponibile sufficiente.
Dopo l'accensione, visualizzazione per 2 secondi.
La carica sta diminuendo.
Prepararsi a sostituire la batteria.
Visualizzazione continua.
Batteria scarica. La batteria deve essere sostituita con una nuova.
Lampeggiante. Dopo 3 lampeggi,
spegnimento automatico.
La batteria è esaurita.
Sostituire la batteria.
Inserimento/Sostituzione della batteria

53
De
Es
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
• Azionamento del tasto MODE
Vi sono due maniere di premere il tasto MODE. Azionare il tasto secondo le descrizioni contenute nel presente manuale.
- “Tenere premuto” il tasto significa premerlo e mantenere la pressione su di esso per almeno 1,5 secondi.
- “Premere” il tasto significa premerlo rapidamente (per meno di 1,5 secondi).
Modifica della luminanza del display interno (IL)
Regolare la luminosità del display interno. L'impostazione predefinita di fabbrica è IL A (Auto, comando
automatico della luminosità). È possibile selezionare IL A, oppure un valore da IL 1 a IL 5.
• IL A (Auto): La luminanza viene regolata automaticamente in funzione della
luminosità circostante.
•
IL 1 - IL 5: Il valore IL 1 è il meno luminoso; il valore IL 5 corrisponde alla massima luminosità.
1. Premere il tasto PWR per accendere il telemetro laser.
2. Tenere premuto il tasto MODE.
• È ora possibile modificare la luminanza del display interno.
3. L'impostazione cambia ad ogni pressione sul tasto PWR.
IL A IL 1 IL 2 IL 3 IL 4 IL 5
• Se si tiene premuto il tasto MODE o se non si preme nessun tasto per circa 8 secondi, l'impostazione
visualizzata viene salvata ed il telemetro laser torna in modalità standby.
• L'impostazione viene salvata anche se il telemetro laser viene spento.
l Modifica temporanea dell'impostazione della luminanza del display interno
Se risulta difficile leggere il display interno a causa delle condizioni ambientali, è possibile modificare
temporaneamente il grado di luminosità. La luminanza cambia ad ogni pressione sul tasto MODE.
• Il livello di luminanza non è indicato sul display interno.
• Non è possibile impostare IL A.
• Quando si spegne il telemetro laser, il display interno torna alla luminanza originale.
Navigare tra i menu

54
De
Es
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Modifica dell’unità di misura della distanza visualizzata (F1)
Per l'unità di misura della distanza visualizzata, selezionare YD (iarde) o m (metri). L'impostazione
predefinita in fabbrica è YD (iarde).
1. Premere il tasto PWR per accendere il telemetro laser.
2. Tenere premuto il tasto MODE.
3. Premere una volta il tasto MODE.
• È ora possibile modificare l'unità di visualizzazione della distanza.
4. L'impostazione cambia ad ogni pressione sul tasto PWR.
(iarde) (metri)
• Se si tiene premuto il tasto MODE o se non si preme nessun tasto per circa
8secondi, l'impostazione visualizzata viene salvata ed il telemetro laser torna
in modalità standby.
• L'impostazione viene salvata anche se il telemetro laser viene spento.

55
De
Es
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Modifica della modalità di visualizzazione per le misurazioni (F2)
È possibile commutare tra la modalità distanza orizzontale e la modalità distanza
effettiva. L'impostazione predefinita di fabbrica è la modalità distanza orizzontale.
1. Premere il tasto PWR per accendere il telemetro laser.
2. Tenere premuto il tasto MODE.
3. Premere due volte il tasto MODE.
• È ora possibile cambiare la modalità di visualizzazione della misurazione.
4. L'impostazione cambia ad ogni pressione sul tasto PWR.
Modalità distanza orizzontale Modalità distanza effettiva
Non
disponibile
Distanza
orizzontale
Distanza
effettiva
Non disponibile
• Se si tiene premuto il tasto MODE o se non si preme nessun tasto per circa 8 secondi, l'impostazione
visualizzata viene salvata ed il telemetro laser torna in modalità standby.
• L'impostazione viene salvata anche se il telemetro laser viene spento.

56
De
Es
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Commutazione della modalità bersaglio prioritario (F3)
Questo telemetro laser Nikon dispone di un sistema di commutazione tra First Target Priority (priorità al
bersaglio più vicino) e Distant Target Priority (priorità al bersaglio più lontano).
L'impostazione predefinita di fabbrica è la modalità Distant Target Priority (priorità al bersaglio più lontano).
1. Premere il tasto PWR per accendere il telemetro laser.
2. Tenere premuto il tasto MODE.
3. Premere tre volte il tasto MODE.
• È ora possibile cambiare la modalità bersaglio prioritario.
4. L'impostazione cambia ad ogni pressione sul tasto PWR.
(Modalità Distant Target Priority
(priorità al bersaglio più lontano))
(Modalità First Target Priority
(priorità al bersaglio più vicino))
• Se si preme il tasto MODE o se non si preme nessun tasto per circa 8secondi,
l'impostazione visualizzata viene salvata ed il telemetro laser torna in
modalità standby.
• L'impostazione viene salvata anche se il telemetro laser viene spento.
l Modalità First Target Priority (priorità al bersaglio più vicino) e modalità Distant Target Priority
(priorità al bersaglio più lontano)
Quando si misurano bersagli sovrapposti:
La modalità First Target Priority (priorità al bersaglio più vicino) indica la distanza dell'obiettivo più
vicino, mentre la modalità Distant Target Priority (priorità al bersaglio più lontano) indica quella del
bersaglio più lontano.

60
De
Es
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Specifiche tecniche
Campo di misurazione (distanza effettiva)*1 7,3-1.820 m/8-2.000 iarde
Distanza di misurazione massima (riflettente)*1
1.820 m/2.000 iarde
Distanza di misurazione massima (albero)*1 1.090 m/1.200 iarde
Distanza di misurazione massima (cervo)*1 1.000 m/1.100 iarde
Visualizzazione della distanza (incremento)
ogni 0,1 m/yd.
Precisione (distanza effettiva)*2
±0,5 m/yd. (inferiore a 700 m/yd.)
±1,0 m/yd. (700 m/yd. e oltre
,
inferiore a 1.000 m/yd.)
±1,5 m/yd. (1.000 m/yd. e oltre)
Ingrandimento (×) 6
Diametro effettivo dell'obiettivo (mm) 21
Campo visivo angolare (reale) (˚) 7,5
Estrazione pupillare (mm) 18,0
Pupilla di uscita (mm) 3,5
Regolazione diottrica ±4 m-1
Dimensioni (L × H × P) (mm/in.)
96 × 74 × 42/3,8 × 2,9 × 1,7
Peso (g/oz.) Circa 175/6,1 (senza batteria)
Temperatura di funzionamento (˚C/˚F) -10 — +50/14 — 122
Umidità di funzionamento (%RH) 80 o inferiore (senza condensa di rugiada)
Alimentazione Batteria al litio CR2 × 1 (CC, 3V)
Spegnimento automatico (dopo circa 8 secondi di mancato utilizzo)
Struttura
Impermeabile (fino a 1 m/3,3 piedi per 10 minuti)*3, resistente alla nebbia
Il vano della batteria è resistente alla pioggia — equivalente alla classe di
protezione JIS/IEC 4 (IPX4) (nelle condizioni di test di Nikon)*4
Compatibilità elettromagnetica FCC Parte15 SubParteB classe B, UE: direttiva CEM, AS/NZS, VCCI classeB,
CU TR 020, ICES-003
Note tecniche

61
De
Es
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Ambiente RoHS, RAEE
Classificazione dei laser IEC60825-1: Classe 1M/Prodotto con Laser
FDA/21 CFR Parte 1040.10: Prodotto con Laser di Classe I
Lunghezza d’onda (nm) 905
Durata degli impulsi (ns) 9,5
Potenza emessa (W) 15
Divergenza raggio (mrad) Verticale: 1,8, Orizzontale: 0,25
• Le specifiche del prodotto potrebbero non essere raggiunte in funzione della forma dell'oggetto-bersaglio, della
consistenza e della natura della superficie dello stesso e/o delle condizioni climatiche.
*1 Nelle condizioni di misura e nei valori di riferimento di Nikon.
*2 Nelle condizioni di misura di Nikon.
*3 Modelli impermeabili
Questo prodotto è impermeabile e può pertanto essere immerso in acqua ad una profondità massima di 1 m/3,3 piedi per
un massimo di 10 minuti senza che il sistema ottico o di rilevazione si danneggi.
Questo prodotto offre i vantaggi seguenti:
•Puòessereusatoincondizionidielevataumidità,polvereepioggiasenzarischiodidanniallefunzioniinterne.
•L'involucrosaturod'azotolorenderesistenteacondensazioneemuffa.
Tuttavia, osservare con attenzione quanto segue durante l'uso del telemetro laser Nikon:
•Nonutilizzareotenereilprodottosottoacquacorrente.
•Inpresenzadiumiditàsullepartimobilidelprodotto,interrompernel'usoeasciugarloconunpanno.
*4 Il vano della batteria resiste alla pioggia, ma non è impermeabile. Se il telemetro viene immerso in acqua, quest'ultima
potrebbe penetrare all'interno del dispositivo. Se l'acqua dovesse penetrare nel vano della batterie, eliminare qualsiasi
traccia di umidità e lasciare asciugare il vano.
Durata della batteria
Circa 8.500 volte (a circa 20°C (68°F))
Il valore indicato può variare a seconda della temperatura e di altri fattori. Utilizzarlo esclusivamente come valore
indicativo.
•LabatteriaindotazionealtelemetrolaserNikonèdestinatasoloalcontrollodelfunzionamento.Acausadelprocessodi
scarica elettrica naturale, la durata della batteria potrebbe essere leggermente inferiore rispetto a quella riportata sopra.

84
De
Es
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Inleiding
Lees dit eerst
Gefeliciteerd met de aankoop van uw Nikon-laserafstandsmeter MONARCH 2000.
Lees deze handleiding voor gebruik van het product aandachtig door om zeker te zijn van een juist gebruik.
Bewaar de handleiding na het lezen op een toegankelijke plaats voor toekomstig gebruik.
l Over de handleiding
• Geen enkel deel van de handleiding mag in enige vorm of op enige manier worden gereproduceerd,
uitgezonden, overgenomen, opgeslagen op een terugzoeksysteem of worden vertaald in enige taal
zonder voorafgaande schriftelijke toestemming van Nikon.
•
Afbeeldingen en inhoud van het display, getoond in deze handleiding, kunnen afwijken van het daadwerkelijke product.
• Nikon kan niet aansprakelijk worden gehouden voor enige fouten die deze handleiding bevat.
•
Het uiterlijk, de specificaties en mogelijkheden van dit product kunnen zonder kennisgeving vooraf worden gewijzigd.
l Over het voorkomen van radio-interferentie
• Dit instrument voldoet aan de normen vastgelegd in deel 15 van de FCC-voorschriften. De werking van
het instrument is afhankelijk van de volgende twee voorwaarden:
(1) Dit instrument mag geen schadelijke interferentie veroorzaken en
(2) Dit instrument moet bestand zijn tegen eventuele interferentie die wordt veroorzaakt door andere
apparatuur, inclusief interferentie die kan leiden tot ongewenst functioneren.
•
Uit tests is gebleken dat dit instrument voldoet aan de normen voor een digitaal apparaat van klasse B, conform deel
15 van de FCC-voorschriften, evenals de normen die zijn beschreven in de relevante EU EMC-richtlijn. Deze normen
zijn opgesteld om een acceptabele bescherming te bieden tegen schadelijke interferentie in een thuisomgeving. Dit
instrument genereert en gebruikt radiogolven en kan radiogolven uitzenden die, bij installatie en gebruik anders dan
in de instructies is aangegeven, communicatie via radiogolven kunnen verstoren. Er is echter geen garantie dat er in
een bepaalde omgeving geen interferentie zal optreden. Als dit instrument schadelijke interferentie veroorzaakt in
de ontvangst van radio of televisie, wat kan worden vastgesteld door het instrument uit en in te schakelen, wordt de
gebruiker aangeraden een of meer van de volgende maatregelen te nemen om deze interferentie op te heffen:
• Richt de antenne anders of verplaats hem.
• Vergroot de afstand tussen het instrument en de radio of televisie.
• Vraag de leverancier van het instrument of een ervaren radio/TV technicus om advies.
Mededeling voor klanten in Canada
CAN ICES-3(B)/NMB-3(B)

108
De
Es
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Основные характеристики
• Красный внутренний дисплей легко читается
• Режим горизонтального расстояния и режим
фактического расстояния можно легко
переключать
• Система переключения приоритета цели для
измерения перекрывающихся объектов
• Высококачественный видоискатель с
многослойным покрытием, обеспечивающий
6-кратное увеличение
•
Окуляр большего размера для удобства наблюдения
• Автоматическое непрерывное измерение
длительностью до 4секунд в случае ошибки
разового измерения
• Нажмите и удерживайте кнопку PWR (Питание),
чтобы включить функцию непрерывного
измерения (прибл. до 8 секунд)
• Автоматическое отключение питания (прибл.
через 8 секунд отсутствия каких-либо действий
на экране ожидания)
•
Водонепроницаемая противотуманная конструкция
(не предназначена для использования под водой)
• Невидимый и безопасный для глаз лазер класса
1M стандарта EN/IEC
В этом изделии для измерения применяется
невидимый лазерный луч. Прибор измеряет время,
за которое лазерный луч доходит от дальномера к
цели и обратно. Коэффициент отражения лазера и
результаты измерений могут отличаться в
зависимости от климатических условий и состояния
окружающей среды, цвета, отделки поверхности,
размера, формы и других характеристик цели.
Измерение может быть неточным или
невозможным в следующих случаях:
• Дождь, снег или туман
• Маленькая или узкая цель
• Чёрная или тёмная цель
• Цель со ступенчатой поверхностью
• Двигающаяся либо вибрирующая цель
• Целью измерения выбрана поверхность воды
• Измерение расстояния до цели проводится
через стекло
• Если цель стеклянная или зеркальная
• Если луч лазера попадает на отражающую
поверхность цели наклонно
l О результатах измерения
Данное устройство представляет собой базовый дальномер. Результаты его измерений не могут
использоваться в официальных свидетельствах.
Знакомство с лазерным дальномером
Produktspezifikationen
Marke: | Nikon |
Kategorie: | Laserpointer |
Modell: | Monarch 2000 |
Brauchst du Hilfe?
Wenn Sie Hilfe mit Nikon Monarch 2000 benötigen, stellen Sie unten eine Frage und andere Benutzer werden Ihnen antworten
Bedienungsanleitung Laserpointer Nikon

2 August 2024

28 Juli 2024

11 Juli 2024

13 Mai 2024

7 Mai 2024

11 April 2024

4 Juli 2023

27 Juni 2023

17 Mai 2023

26 Oktober 2022
Bedienungsanleitung Laserpointer
- Laserpointer Da-Lite
- Laserpointer Connect IT
- Laserpointer Hama
- Laserpointer Kensington
- Laserpointer Nedis
- Laserpointer SilverCrest
- Laserpointer Makita
- Laserpointer Bosch
- Laserpointer Laserliner
- Laserpointer Parkside
- Laserpointer Velleman
- Laserpointer Black And Decker
- Laserpointer Cocraft
- Laserpointer Ryobi
- Laserpointer Skil
- Laserpointer Hilti
- Laserpointer DeWalt
- Laserpointer Kaiser
- Laserpointer Tacklife
- Laserpointer BeamZ
- Laserpointer Stairville
- Laserpointer Stanley
- Laserpointer Bushnell
- Laserpointer United Office
- Laserpointer Led Lenser
- Laserpointer Carson
- Laserpointer Leica
- Laserpointer Eurolite
- Laserpointer Milwaukee
- Laserpointer Toolcraft
- Laserpointer Melinera
- Laserpointer GPO
- Laserpointer Powerplus
- Laserpointer Vortex
- Laserpointer Cameo
- Laserpointer Speed-Link
- Laserpointer Stabila
- Laserpointer ADA
- Laserpointer Sola
- Laserpointer Steren
- Laserpointer Uni-T
- Laserpointer Laserworld
- Laserpointer Kreator
- Laserpointer Perfect Choice
- Laserpointer Klip Xtreme
- Laserpointer Revic
- Laserpointer Meopta
- Laserpointer Prexiso
- Laserpointer Picotronic
Neueste Bedienungsanleitung für -Kategorien-

4 Dezember 2024

4 Dezember 2024

4 Dezember 2024

4 Dezember 2024

4 Dezember 2024

4 Dezember 2024

4 Dezember 2024

4 Dezember 2024

4 Dezember 2024

4 Dezember 2024