Nikon 1 NIKKOR 11-27.5mm f/3.5-5.6 Bedienungsanleitung
Lesen Sie kostenlos die 📖 deutsche Bedienungsanleitung für Nikon 1 NIKKOR 11-27.5mm f/3.5-5.6 (2 Seiten) in der Kategorie Objektiv. Dieser Bedienungsanleitung war für 19 Personen hilfreich und wurde von 2 Benutzern mit durchschnittlich 4.5 Sternen bewertet
Seite 1/2
Jp
使用説明書
En
User’s Manual
De
Benutzerhandbuch
Fr
Manuel d’utilisation
Es
Manual del usuario
Sv
Användarhandbok
Ru
Руководство пользователя
Nl
Gebruikshandleiding
Pt
Manual do utilizador
Pb
Manual do usuário
Ck
使用说明书
It
Manuale d’uso
Cz
Návod k obsluze
Sk
Užívateľská príručka
Ro
Manualul utilizatorului
Ua
Посібник користувача
Ch
使用說明書
Kr
사용설명서
Id
Manual bagi Pengguna
Ar
ﻡﺪﺨﺘﺴﳌﺍ ﻞﻴﳌﺩ
Printed in China
SB2F01(K3)
7MVA09K3-01 ▲ G12
1 NIKKOR 11-27.5mm f/3.5-5.6
日本語
安全上のご注意
ご使用の前に「安全上のご注意」をよくお読みのうえ、正しくお使いください。
この「安全上のご注意」は製品を安全に正しく使用していただき、あなたや他の
人々への危害や財産への損害を未然に防止するために、重要な内容を記載してい
ます。お読みになった後は、お使いになる方がいつでも見られる所に必ず保管し
てください。
表示と意味は次のようになっています。
A 警告 この表示を無視して、誤った取り扱いをすると、人が死亡または重
傷を負う可能性が想定される内容を示しています。
A 注意
この表示を無視して、誤った取り扱いをすると、人が傷害を負う可
能性が想定される内容および物的損害の発生が想定される内容を示
しています。
お守りいただく内容の種類を、次の絵表示で区分し、説明しています。
絵表示の例
IL記号は、注意(警告を含む)を促す内容を告げるものです。図の中
や近くに具体的な注意内容(左図の場合は感電注意)が描かれています。
EF
記号は、禁止の行為(してはいけないこと)を告げるものです。図の
中や近くに具体的な禁止内容(左図の場合は分解禁止)が描かれています。
KD記号は、行為を強制すること(必ずすること)を告げるものです。
図の中や近くに具体的な強制内容(左図の場合は電池を取り出す)が
描かれています。
A 警告
E
分解禁止
分解したり、修理や改造をしないこと
感電したり、異常動作をしてケガの原因となります。
G
接触禁止
C
すぐに修理依頼を
落下などによって破損し、内部が露出したときは、露出部に手
を触れないこと
感電したり、破損部でケガをする原因となります。
カメラの電池を抜いて、販売店またはニコンサービス機関に修
理を依頼してください。
K
電池を取る
C
すぐに修理依頼を
熱くなる、煙が出る、こげ臭いなどの異常時は、速やかにカメ
ラの電池を取り出すこと
そのまま使用すると火災、やけどの原因となります。
電池を取り出す際、やけどに充分注意してください。
電池を抜いて、販売店またはニコンサービス機関に修理を依頼
してください。
J
水かけ禁止
水につけたり、水をかけたり、雨にぬらしたりしないこと
発火したり感電の原因となります。
F
使用禁止
引火、爆発のおそれのある場所では使わない
プロパンガス・ガソリン、可燃性スプレーなど引火性ガスや粉
塵の発生する場所で使用すると、爆発や火災の原因になります。
F
見ないこと
レンズまたはカメラで直接太陽や強い光を見ないこと
失明や視力障害の原因となります。
A 注意
I
感電注意
ぬれた手でさわらないこと
感電の原因になることがあります。
F
保管注意
製品は、幼児の手の届くところに置かない
ケガの原因になることがあります。
A
使用注意
逆光撮影では、太陽を画角から充分にずらすこと
太陽光がカメラ内部で焦点を結び、火災の原因になることがあ
ります。画角から太陽をわずかに外しても火災の原因になるこ
とがあります。
Deutsch
W
W
W
WWeitere Einstellungen
eitere Einstellungen
eitere Einstellungen
eitere Einstellungeneitere Einstellungen
Nehmen Sie folgende Einstellungen an der Kamera vor:
Wahl der Blende• Scharfeinstellung•
P
P
P
PP
ege des Objektivs
ege des Objektivs
ege des Objektivs
ege des Objektivs ege des Objektivs
Halten oder heben Sie das Objektiv oder die Kamera nicht an der angesetzten Gegenlicht-
blende.
Halten Sie die CPU-Kontakte sauber.
Verwenden Sie einen Blasebalg, um Staub und Verunreinigungen vom Objektiv zu entfernen.
Um Schmierfl ecke und Fingerabdrücke zu entfernen, bringen Sie eine kleine Menge Ethanol
oder Objektivreiniger auf ein weiches, sauberes Baumwolltuch oder ein Objektivreinigungs-
tuch auf und reinigen Sie das Objektiv mit Kreisbewegungen von der Mitte nach außen. Ach-
ten Sie dabei darauf, dass keine Schmierfl ecke verbleiben, und dass sie das Glas nicht mit den
Fingern berühren.
Verwenden Sie niemals organische Lösungsmittel wie Verdünner oder Waschbenzin zur Rei-
nigung des Objektivs.
Zum Schutz der Frontlinse kann die Gegenlichtblende oder ein Klarglasfi lter (NC) verwendet
werden.
Bringen Sie den vorderen und den hinteren Objektivdeckel auf dem Objektiv an, wenn Sie es
nicht benutzen.
Wenn das Objektiv für längere Zeit nicht verwendet wird, lagern Sie es an einem kühlen, trocke-
nen Ort, um Schimmel und Korrosion zu vermeiden. Bewahren Sie das Objektiv nicht direkt in
der Sonne oder mit Mottenkugeln aus Naphtha oder Kampfer auf.
Halten Sie das Objektiv stets trocken. Eindringendes Wasser kann zur Korrosion von Bauteilen im
Objektivinneren und das Objektiv irreparabel schädigen.
Bewahren Sie das Objektiv nicht an heißen Orten auf. Ansonsten können sich Teile aus ver-
stärktem Kunststoff verformen oder beschädigt werden.
Im Lieferumfang enthaltenes Z
Im Lieferumfang enthaltenes Z
Im Lieferumfang enthaltenes Z
Im Lieferumfang enthaltenes Zubehör
ubehör
ubehör
ubehörIm Lieferumfang enthaltenes Zubehör
Vorderer Objektivdeckel LC-N40.5 mit Schnappverschluss (40,5 mm)
Hinterer Objektivdeckel LF-N1000
•
•
Kompatibles Z
Kompatibles Z
Kompatibles Z
Kompatibles Zub
ub
ub
ubehör
ehör
ehör
ehörKompatibles Zubehör
Gegenlichtblende HN-N102 mit Schraubgewinde (ø 40,5 mm)
40,5-mm-Schraubfi lter
•
•
T
T
T
TTechnische Daten
echnische Daten
echnische Daten
echnische Datenechnische Daten
•
•
•
•
•
•
•
•
•
English
Parts of the Lens (F
Parts of the Lens (F
Parts of the Lens (F
Parts of the Lens (Figure 1)
igure 1)
igure 1)
igure 1)Parts of the Lens (Figure 1)
q Lens hood *
w Zoom ring
e Lens mounting mark
r Focal length mark
t CPU contacts
y Focal length scale
u Retractable lens barrel button
* .Optional
Attachmen
Attachmen
Attachmen
Attachment and Removal
t and Removal
t and Removal
t and RemovalAttachment and Removal
See the camera manual.
Note: Be careful not to press the retractable lens barrel button while
attaching or removing the lens.
Retractable Lens Mechanism
Retractable Lens Mechanism
Retractable Lens Mechanism
Retractable Lens MechanismRetractable Lens Mechanism
To unlock the zoom ring and extend the lens for use, press the re-
tractable lens barrel button (Figure 2-q) and rotate the zoom ring
in the direction shown in Figure 2-w. The lens can be retracted and
the zoom ring locked by pressing the retractable lens barrel button
and rotating the zoom ring in the opposite direction.
Zoom
Zoom
Zoom
ZoomZoom
Use the zoom ring to zoom in and out. Photographs can be taken only
when the focal length scale is between 11 and 27.5 mm (Figure 3).
Using
Using
Using
Using Using an Optional
an Optional
an Optional
an Optionalan Optional Lens Hood
Lens Hood
Lens Hood
Lens Hood Lens Hood
Lens hoods protect the lens and block stray light that would other-
wise cause are or ghosting.
Attaching a Lens Hood
Attach the hood as shown in Figure 4.
Vignetting may occur if the hood is not correctly attached.
O
O
O
OOther Settings
ther Settings
ther Settings
ther Settingsther Settings
Use the camera to:
Adjust aperture• Control focus•
L
L
L
LLens Care
ens Care
ens Care
ens Careens Care
When using an optional lens hood, do not pick up or hold the lens
or camera using only the hood.
Keep the CPU contacts clean.
Use a blower to remove dust and lint from the lens surfaces. To re-
move smudges and ngerprints, apply a small amount of ethanol
or lens cleaner to a soft, clean cotton cloth or lens-cleaning tissue
and clean from the center outwards using a circular motion, taking
care not to leave smears or touch the glass with your ngers.
Never use organic solvents such as paint thinner or benzene to
clean the lens.
The lens hood or NC lters can be used to protect the front lens
element.
Attach the front and rear caps when the lens is not in use.
If the lens will not be used for an extended period, store it in a
cool, dry location to prevent mold and rust. Do not store in direct
sunlight or with naphtha or camphor moth balls.
Keep the lens dry. Rusting of the internal mechanism can cause
irreparable damage.
Leaving the lens in extremely hot locations could damage or warp
parts made from reinforced plastic.
Supplied Acc
Supplied Acc
Supplied Acc
Supplied Accessories
essories
essories
essoriesSupplied Accessories
40.5 mm snap-on Front Lens Cap LC-N40.5
• Rear Lens Cap LF-N1000•
Compa
Compa
Compa
Compatible Ac
tible Ac
tible Ac
tible Accessories
cessories
cessories
cessoriesCompatible Accessories
40.5 mm screw-on Hood HN-N102• 40.5 mm screw-on lters•
S
S
S
SSpeci
peci
peci
peci
c
c
c
cations
ations
ations
ationspeci cations
■
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Français
Nous vous remercions d’avoir acheté un objectif 1 NIKKOR 11-27,5mm f/3.5-5.6. Avant d’uti-
liser ce produit, veuillez lire attentivement à la fois ces instructions et le manuel de l’appareil
photo.
Remarque : Les objectifs 1 NIKKOR sont destinés exclusivement aux appareils photo numériques
à objectif interchangeable Nikon 1. Son angle de champ est équivalent à celui d’un objectif
24 × 36 mm doté d’une focale environ 2,7 × plus longue.
Pour v
Pour v
Pour v
Pour votre sécurité
otre sécurité
otre sécurité
otre sécuritéPour votre sécurité
ATTENTION
Ne pas démonter. Toucher les parties internes de l’appareil photo ou de l’objectif peut provo-
quer des blessures. En cas de dysfonctionnement, le produit devra être réparé par un techni-
cien qualifi é uniquement. Si le produit s’ouvre à cause d’une chute ou de tout autre accident,
retirez l’accumulateur de l’appareil photo et/ou débranchez l’adaptateur secteur et confi ez
le produit à un centre Nikon agréé pour le faire vérifi er.
Mettre immédiatement l’appareil hors tension en cas de dysfonctionnement. Si vous détectez de
la fumée ou une odeur inhabituelle provenant de l’équipement, débranchez immédiatement
l’adaptateur secteur et retirez l’accumulateur de l’appareil photo, tout en prenant soin de ne pas
vous brûler. Poursuivre son utilisation peut provoquer un incendie ou des blessures. Après avoir
retiré l’accumulateur, confi ez l’équipement à un centre Nikon agréé pour le faire vérifi er.
Ne pas utiliser en présence de gaz in ammable. L’utilisation d’équipement électronique en
présence d’un gaz infl ammable peut provoquer une explosion ou un incendie.
Ne pas regarder le soleil avec l’objectif ou le viseur de l’appareil photo. Regarder le soleil ou
toute autre source lumineuse intense avec l’objectif ou le viseur peut provoquer des troubles
de la vision irréversibles.
Tenir éloigné des enfants. Le non-respect de cette précaution peut provoquer des blessures.
Suivre les précautions ci-dessous lors de la manipulation de l’objectif et de l’appareil photo :
Tenir l’objectif et l’appareil photo au sec. Le non-respect de cette précaution peut provo-
quer un incendie ou un choc électrique.
Ne pas manipuler l’objectif ou l’appareil photo avec des mains mouillées. Le non-respect
de cette précaution peut provoquer un choc électrique.
Ne pas inclure le soleil dans le cadrage lors de la prise de vue de sujets en contre-jour. La
concentration de la lumière du soleil dans l’appareil photo lorsque le soleil est dans ou à
proximité du champ de l’image peut provoquer un incendie.
Si vous n’avez pas l’intention d’utiliser l’objectif pendant une période prolongée, fi xez les
bouchons avant et arrière et rangez l’objectif hors de la lumière directe du soleil. Si l’objectif
est laissé en contact direct avec la lumière du soleil, les rayons peuvent toucher des objets
infl ammables, provoquant ainsi un incendie.
Ne pas porter un trépied sur lequel un objectif ou l’appareil photo est xé. Vous risqueriez de
trébucher ou de frapper accidentellement des personnes, provoquant ainsi des blessures.
Ne pas laisser l’objectif là où il serait exposé à des températures élevées, comme une voiture
fermée ou à la lumière directe du soleil. Le non-respect de cette précaution peut avoir des
répercussions sur les parties internes de l’objectif, pouvant provoquer un incendie.
•
•
•
•
•
•
-
-
-
-
•
•
Parties de l’
Parties de l’
Parties de l’
Parties de l’objectif (Figure 1)
objectif (Figure 1)
objectif (Figure 1)
objectif (Figure 1)Parties de l’objectif (Figure 1)
q Parasoleil *
w Bague de zoom
e Repère de montage de l’objectif
r Repère de l’échelle des focales
t Contacts du microprocesseur
y Échelle des focales
u Commande de déverrouillage de l’objec-
tif rétractable
*Optionnel.
Fixation et r
Fixation et r
Fixation et r
Fixation et retrait
etrait
etrait
etraitFixation et retrait
Reportez-vous au manuel de l’appareil photo.
Remarque : faites attention de ne pas appuyer sur la commande de déverrouillage de l’objectif
rétractable lorsque vous fi xez ou retirez l’objectif.
Mécanisme d'objectif rétractable
Mécanisme d'objectif rétractable
Mécanisme d'objectif rétractable
Mécanisme d'objectif rétractableMécanisme d'objectif rétractable
Pour déverrouiller la bague de zoom et sortir l’objectif afi n de pouvoir l’utiliser, appuyez sur
la commande de déverrouillage de l’objectif rétractable (Figure 2-q) et tournez la bague de
zoom dans le sens indiqué dans la Figure 2-w. Vous pouvez rétracter l’objectif et verrouiller la
bague de zoom en réappuyant sur la commande de déverrouillage de l’objectif rétractable et
en tournant la bague de zoom dans le sens inverse.
Zoom
Zoom
Zoom
ZoomZoom
Utilisez la bague de zoom pour eff ectuer des zooms avant et arrière. Il n'est possible de prendre
des photos que lorsque l'échelle des focales est entre 11 et 27,5 mm (Figure 3).
Utilisation d’un parasoleil optionnel
Utilisation d’un parasoleil optionnel
Utilisation d’un parasoleil optionnel
Utilisation d’un parasoleil optionnelUtilisation d’un parasoleil optionnel
Le parasoleil protège l’objectif et bloque la lumière diff use pouvant causer de la lumière parasite
ou une image fantôme.
Fixation d’un parasoleil
Fixez le parasoleil comme indiqué dans la Figure 4.
Un vignettage peut se produire si le parasoleil n’est pas correctement attaché.
A
A
A
AAutres réglages
utres réglages
utres réglages
utres réglagesutres réglages
Utilisez l’appareil photo pour :
Régler l’ouverture• Contrôler la mise au point•
E
E
E
EEntretien de l’
ntretien de l’
ntretien de l’
ntretien de l’objectif
objectif
objectif
objectifntretien de l’objectif
Si vous utilisez un parasoleil optionnel, ne prenez pas ou ne tenez pas l’objectif ou l’appareil
photo en saisissant uniquement le parasoleil.
Maintenez les contacts du microprocesseur propres.
Utilisez une souffl ette pour enlever la poussière et les peluches sur la surface de l’objectif. Pour
eff acer les taches et les traces de doigt, imprégnez un morceau de tissu propre en coton avec
une petite quantité d’éthanol ou de nettoyant pour objectif ou utilisez une lingette de net-
toyage d’objectif, et nettoyez avec un mouvement circulaire à partir du centre vers l’extérieur,
tout en prenant soin de ne pas laisser de taches, ni de toucher le verre avec vos doigts.
N’utilisez jamais de solvants organiques comme un diluant à peinture ou du benzène pour
nettoyer l’objectif.
Le parasoleil ou les fi ltres NC peuvent être utilisés pour protéger la lentille frontale.
Fixez les bouchons avant et arrière si vous n’utilisez pas l’objectif.
Si vous n’avez pas l’intention d’utiliser l’objectif pendant une période prolongée, rangez-le
dans un endroit frais et sec pour éviter la moisissure et la rouille. Ne le rangez pas à la lumière
directe du soleil ou avec des boules antimites de naphtaline ou de camphre.
Tenez l’objectif au sec. La formation de rouille sur le mécanisme interne peut causer des dégâts
irréparables.
Laisser l’objectif dans des endroits extrêmement chauds peut endommager ou déformer les
éléments composés de plastique renforcé.
Acc
Acc
Acc
Accessoires fournis
essoires fournis
essoires fournis
essoires fournisAccessoires fournis
Bouchon avant d’objectif encliquetable 40,5 mm LC-N40.5
Bouchon arrière d’objectif LF-N1000
•
•
Acc
Acc
Acc
Accessoires compatibles
essoires compatibles
essoires compatibles
essoires compatiblesAccessoires compatibles
Parasoleil à vis 40,5 mm HN-N102• Filtres à vis 40,5 mm•
C
C
C
CCaractéristiques
aractéristiques
aractéristiques
aractéristiquesaractéristiques
■
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Español
Gracias por adquirir un objetivo 1 NIKKOR 11-27,5mm f/3.5-5.6. Antes de utilizar este producto,
lea detenidamente estas instrucciones y el manual de la cámara.
Nota: Los objetivos 1 NIKKOR son de uso exclusivo con las cámaras digitales Nikon 1 de forma-
to de objetivo intercambiable. El ángulo de visión equivale a un objetivo con un formato de
35 mm con una distancia focal de alrededor de 2,7 × superior.
Svenska
Tack för att du köpt ett 1 NIKKOR 11-27,5mm f/3.5-5.6-objektiv. Innan du använder produkten, läs
noggrant både dessa instruktioner och kamerans handbok.
Observera: 1 NIKKOR-objektiv är endast till för Nikon 1-digitalkameror med utbytbart objektiv.
Bildvinkeln motsvarar ett objektiv med 35 mm-format med en brännvid ungefär 2,7 × längre.
För din säk
För din säk
För din säk
För din säkerhet
erhet
erhet
erhetFör din säkerhet
FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER
Plocka inte isär. Att röra vid de interna delarna i kameran eller objektivet kan leda till skador.
Vid fel ska produkten endast repareras av en kvalifi cerad tekniker. Skulle produkten öppnas
upp p.g.a. ett fall eller annan olycka, ta bort kamerabatteriet och/eller koppla bort nätadap-
tern och ta sedan med produkten till en Nikon-auktoriserad serviceverkstad för inspektion.
Stäng omedelbart av kameran om något fel uppstår. Om rök eller en onormal lukt kommer från
utrustningen, koppla omedelbart ur nätadaptern och ta bort kamerabatteriet. Var försiktig så
att du inte bränner dig. Fortsatt användning kan leda till brand eller skador. Efter att du tagit
ur batteriet, ta med utrustningen till en Nikon-auktoriserad serviceverkstad för inspektion.
Använd inte i närheten av lättantändlig gas. Att använda elektronisk utrustning i närheten av
lättantändlig gas kan leda till explosion eller brand.
Titta inte mot solen genom objektivet eller kamerans sökare. Att titta mot solen eller annan
stark ljuskälla genom objektivet eller sökaren kan leda till permanenta synskador.
Håll utom räckhåll för barn. Om denna försiktighetsåtgärd inte följs kan det leda till skador.
Observera följande försiktighetsåtgärder när objektivet och kameran hanteras:
Håll objektivet och kameran torr. Om denna försiktighetsåtgärd inte följs kan det leda till
brand eller elektriska stötar.
Hantera inte objektivet eller kameran med våta händer. Om denna försiktighetsåtgärd inte
följs kan det leda till elektriska stötar.
Håll solen långt utanför bilden när motiv fotograferas i motljus. Solljus som fokuseras in i
kameran när solen är i eller nära bilden kan orsaka brand.
Om objektivet inte ska användas under en längre tid, sätt fast det främre och bakre objek-
tivlocket och förvara objektivet skyddat från direkt solljus. Om det lämnas i direkt solljus kan
objektivet fokusera solens strålar på brännbara föremål och orsaka brand.
Bär inte stativ med ett objektiv eller kamera monterade. Du kan orsaka skador om du ramlar
eller oavsiktligt slår i någon.
Lämna inte objektivet där det kan utsättas för extremt höga temperaturer, så som i en stängd
bil eller i direkt solljus. Om denna försiktighetsåtgärd inte följs kan det skada objektivets inre
delar och orsaka brand.
•
•
•
•
•
•
-
-
-
-
•
•
Objektivets delar (F
Objektivets delar (F
Objektivets delar (F
Objektivets delar (Figur 1)
igur 1)
igur 1)
igur 1)Objektivets delar (Figur 1)
q Motljusskydd *
w Zoomring
e Objektivets monteringsmarkering
r Markering för brännviddsskala
t CPU-kontakter
y Brännviddsskala
u Knapp för objektivindrag
*Säljs separat.
Montering och borttagning
Montering och borttagning
Montering och borttagning
Montering och borttagningMontering och borttagning
Se kamerans handbok.
Observera: Var försiktig så du inte trycker på knappen för objektivindrag när du monterar eller
tar bort objektivet.
Mekanism för objektivindrag
Mekanism för objektivindrag
Mekanism för objektivindrag
Mekanism för objektivindragMekanism för objektivindrag
För att låsa upp zoomringen och skjuta fram objektivet för användning, tryck på knappen för ob-
jektivindrag (Figur 2-q) och rotera zoomringen i riktningen som visas i Figur 2
-w. Objektivet kan
dras in och zoomringen låsas genom att trycka på knappen för objektivindrag och rotera zoom-
ringen i motsatt riktning.
Zoom
Zoom
Zoom
ZoomZoom
Använd zoomringen för att zooma in och ut. Fotografi er kan endast tas när brännviddsskalan är
mellan 11 och 27,5 mm (Figur 3).
Anv
Anv
Anv
Använda motljusskydd (säljs separa
ända motljusskydd (säljs separa
ända motljusskydd (säljs separa
ända motljusskydd (säljs separat)
t)
t)
t)Använda motljusskydd (säljs separat)
Motljusskydd skyddar objektivet och blockerar ljusstrålar som annars skulle orsaka linsöverstrål-
ning eller ghost-eff ekt.
Montera ett motljusskydd
Montera skyddet så som det visas i Figur 4.
Om skyddet inte är korrekt monterat kan vinjettering inträff a.
A
A
A
AAndra inställningar
ndra inställningar
ndra inställningar
ndra inställningarndra inställningar
Använd kameran för att:
Justera bländare• Kontrollera fokus•
■
Português
Obrigado por ter adquirido uma objectiva 1 NIKKOR 11-27,5mm f/3.5-5.6. Antes de usar este produto,
leia cuidadosamente estas instruções e o manual da câmara.
Nota: As objectivas 1 NIKKOR são exclusivamente para as câmaras digitais de formato de objecti-
va interpermutável Nikon 1. O ângulo de visão é equivalente a uma objectiva de formato 35 mm
com uma distância focal de aproximadamente 2,7 × mais longa.
Para sua segur
Para sua segur
Para sua segur
Para sua segurança
ança
ança
ançaPara sua segurança
CUIDADOS
Não desmonte.
Tocar nas peças internas da câmara ou da objectiva pode resultar em lesão. Caso
ocorra um problema, o produto deve apenas ser reparado por um técnico qualifi cado. Se o produ-
to se abrir como resultado de uma queda ou outro acidente, remova a bateria da câmara e/ou des-
ligue o adaptador CA, levando depois o produto a um centro de assistência autorizado da Nikon.
Caso ocorra um problema desligue a câmara de imediato. Se notar fumo ou um cheiro pouco
comum a sair do equipamento, desligue imediatamente o adaptador CA e remova a bateria
da câmara, tendo cuidado para evitar queimaduras. O funcionamento contínuo apesar disso
pode resultar em incêndio ou lesão. Depois de remover a bateria, leve o equipamento a um
centro de assistência autorizado da Nikon para inspecção.
Não utilize na presença de um gás in amável. Trabalhar com equipamento electrónico na pre-
sença de um gás infl amável pode resultar numa explosão ou incêndio.
Não olhe para o sol através da objectiva ou do visor da câmara. Olhar para o sol ou outra fonte
de iluminação forte através da objectiva ou do visor pode resultar em danos visuais per-
manentes.
Mantenha longe do alcance de crianças. A não observância desta precaução pode resultar em
lesão.
Tenha em atenção as seguintes precauções quando manipular a objectiva e a câmara:
Mantenha a objectiva e a câmara secas. Não o fazer pode resultar em incêndio ou choque
eléctrico.
Não manuseie a objectiva ou a câmara com as mãos molhadas. Fazê-lo pode resultar em
choque eléctrico.
Mantenha o sol bem fora do enquadramento quando fotografar indivíduos em contraluz.
A luz do sol focada na câmara quando o sol está dentro ou perto do enquadramento pode
causar um incêndio.
Se não pretender usar a objectiva por um longo período de tempo, monte as tampas fron-
tal e traseira da objectiva e guarde a mesma longe de luz solar directa. Se a deixar sob luz
solar directa, a objectiva pode focar os raios de sol em objectos infl amáveis, causando um
incêndio.
Não transporte tripés com uma objectiva ou a câmara montadas. Pode tropeçar ou acertar aciden-
talmente noutros, resultando em ferimentos.
Não deixe a objectiva onde esteja exposta a temperaturas extremamente altas, como num auto-
móvel fechado ou sob luz solar directa.
Fazê-lo pode afectar adversamente as partes internas da
objectiva, causando um incêndio.
•
•
•
•
•
•
-
-
-
-
•
•
Partes da objectiva (Figura 1)
Partes da objectiva (Figura 1)
Partes da objectiva (Figura 1)
Partes da objectiva (Figura 1)Partes da objectiva (Figura 1)
q Pára-sol da objectiva *
w Anel de zoom
e
Marca de montagem da objectiva
r Marca de distâncias focais
t Contactos CPU
y Escala de distâncias focais
u Botão do barril da objectiva retráctil
*Opcional.
Instalação e Remoção
Instalação e Remoção
Instalação e Remoção
Instalação e RemoçãoInstalação e Remoção
Consulte o manual da câmara.
Nota: Tenha o cuidado de não premir o botão do barril da objectiva retráctil enquanto instala
ou remove a objectiva.
Português (Brasil)
Obrigado por comprar uma lente 1 NIKKOR 11-27,5mm f/3.5-5.6. Antes de usar este produto,
leia com atenção estas instruções e o manual da câmera.
Nota: As lentes 1 NIKKOR são exclusivas para as câmeras digitais com formato de lente intercambiá-
vel Nikon 1. O ângulo de visão é equivalente a uma lente com formato de 35 mm e uma distância
focal de aproximadamente 2,7 ×.
Para sua segur
Para sua segur
Para sua segur
Para sua segurança
ança
ança
ançaPara sua segurança
CUIDADOS
Não desmonte.
Tocar nas peças internas da câmera ou da lente pode resultar em lesão. Caso ocorra
um problema, o produto deve ser apenas reparado por um técnico qualifi cado. Se o produto se
abrir como resultado de uma queda ou outro acidente, remova a bateria da câmera e/ou desli-
gue o adaptador AC, depois leve o produto a um centro de assistência autorizado da Nikon para
inspeção.
Caso ocorra um problema, desligue a câmera imediatamente. Se você notar fumaça ou um
cheiro incomum saindo do equipamento, desligue imediatamente o adaptador AC e remova
a bateria da câmera, tendo cuidado para evitar queimaduras. A contínua utilização poderá
resultar em incêndio ou lesão. Depois de remover a bateria, leve o equipamento a um centro
de assistência autorizado da Nikon para inspeção.
Não utilize na presença de gás in amável.
Trabalhar com equipamento eletrônico na presença de
gás infl amável pode resultar em explosão ou incêndio.
Não olhe para o sol através da lente ou do visor da câmera. Olhar para o sol ou outra fonte de
iluminação forte através da lente ou do visor pode resultar em danos visuais permanentes.
Mantenha longe do alcance de crianças. A não observância desta precaução pode resultar em
lesão.
Observe as seguintes precauções quando manipular a lente e a câmera:
Mantenha a lente e a câmera secas. A não observância desta precaução pode resultar em
incêndio ou choque elétrico.
Não manuseie a lente ou a câmera com as mãos molhadas. A não observância desta pre-
caução pode resultar em choque elétrico.
Mantenha o sol fora do enquadramento quando fotografar temas em contraluz. A luz do
sol focada na câmera, quando o sol está dentro ou perto do enquadramento, pode causar
um incêndio.
Se você não pretende usar a lente por um longo período de tempo, coloque as tampas
frontal e traseira da lente e guarde a mesma longe da luz solar direta. Se a deixar sob
luz solar direta, a lente poderá focar os raios de sol em objetos infl amáveis, causando um
incêndio.
Não transporte tripés com uma lente ou a câmera montada.
Você poderá tropeçar ou acertar aci-
dentalmente outras pessoas, resultando em ferimentos.
Não deixe a lente exposta a temperaturas extremamente altas, como em um automóvel fechado
ou na luz solar direta. A não observância desta precaução pode afetar adversamente as partes
internas da lente, causando um incêndio.
•
•
•
•
•
•
-
-
-
-
•
•
Partes da lente (F
Partes da lente (F
Partes da lente (F
Partes da lente (Figura 1)
igura 1)
igura 1)
igura 1)Partes da lente (Figura 1)
q
Para-sol da lente *
w
Anel de zoom
e
Marca de montagem da lente
r
Marca de distâncias focais
t Contatos da CPU
y Escala de distâncias focais
u Botão de retração do tubo da lente
*Opcional.
Colocação e Remoção
Colocação e Remoção
Colocação e Remoção
Colocação e RemoçãoColocação e Remoção
Veja o manual da câmera.
Nota: Cuidado para não pressionar o botão de retração do tubo da lente ao colocar ou remover
a lente.
Mecanismo Retrátil da Lent
Mecanismo Retrátil da Lent
Mecanismo Retrátil da Lent
Mecanismo Retrátil da Lente
e
e
eMecanismo Retrátil da Lente
Para destravar o anel de zoom e estender a lente para o uso, pressione o botão de retração do tubo
da lente (Figura 2
-
q
) e gire o anel de zoom na direção mostrada na Figura 2
-
w
. A lente pode ser
retraída e o anel de zoom travado pressionando o botão de retração do tubo da lente e girando o
anel de zoom na direção oposta.
Zoom
Zoom
Zoom
ZoomZoom
Utilize o anel de zoom para aproximar e afastar. As fotografi as podem ser tiradas apenas quando a
escala da distância focal está entre 11 e 27,5 mm (Figura 3).
Usando
Usando
Usando
Usando Usando o
o
o
oo Para-Sol da L
Para-Sol da L
Para-Sol da L
Para-Sol da Lente Opcional
ente Opcional
ente Opcional
ente Opcional Para-Sol da Lente Opcional
Os para-sóis protegem a lente e bloqueiam a luz que causaria refração ou fantasmas.
Colocando o Para-Sol da Lente
Coloque o para-sol como mostrado na Figura 4.
Pode ocorrer vinheta se o para-sol não estiver corretamente montado.
O
O
O
OOutras De
utras De
utras De
utras De
nições
nições
nições
niçõesutras De nições
Use a câmera para:
Ajustar a abertura.• Controlar o foco.•
C
C
C
CCuidados com a lente
uidados com a lente
uidados com a lente
uidados com a lenteuidados com a lente
Ao usar o para-sol da lente opcional, não pegue ou segure a lente ou a câmera usando apenas
o para-sol.
Mantenha os contatos da CPU limpos.
Utilize um soprador de ar para remover a poeira e a sujeira da superfície da lente. Para remover
manchas e impressões digitais, aplique uma pequena quantidade de etanol ou produto de
limpeza de lentes em um pano de algodão, suave e macio, ou em um tecido de limpeza de
lentes, e limpe do centro para fora, num movimento circular, tendo cuidado para não deixar
sujeira ou tocar no vidro com os dedos.
Nunca utilize solventes orgânicos, tais como diluente ou benzeno, para limpar a lente.
O para-sol da lente ou os fi ltros NC podem ser utilizados para proteger o elemento frontal
da lente.
Coloque as tampas frontal e traseira quando a lente não está sendo usada.
Se a lente não for utilizada por um longo período de tempo, guarde-a em um local fresco e
seco para evitar bolor e ferrugem. Não guarde num local com luz solar direta ou com bolas
de naftalina ou cânfora.
Mantenha a lente seca. Ferrugem no mecanismo interno pode implicar em danos irreparáveis.
Deixar a lente em locais extremamente quentes pode danifi car ou deformar as peças feitas
de plástico reforçado.
Acessórios f
Acessórios f
Acessórios f
Acessórios forne
orne
orne
ornecidos
cidos
cidos
cidosAcessórios fornecidos
Tampa de encaixe dianteira da lente de 40,5 mm LC-N40.5
• Tampa traseira da lente LF-N1000•
Acessórios c
Acessórios c
Acessórios c
Acessórios compatíveis
ompatíveis
ompatíveis
ompatíveisAcessórios compatíveis
Para-sol HN-N102 de rosca com 40,5 mm• Filtros de aparafusar com 40,5 mm•
E
E
E
EEspeci
speci
speci
speci
cações
cações
cações
caçõesspeci cações
■
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Русский
Nederlands
A 注意
A
保管注意
使用しないときは、レンズにキャップをつけるか太陽光のあた
らない所に保管すること
太陽光が焦点を結び、火災の原因になることがあります。
A
移動注意
三脚にカメラやレンズを取り付けたまま移動しないこと
転倒したりぶつけたりしてケガの原因になることがあります。
F
放置禁止
窓を閉め切った自動車の中や直射日光が当たる場所など、異常
に温度が高くなる場所に放置しないこと
内部の部品に悪い影響を与え、火災の原因となることがあります。
各部の名称(図 1)
① フード※
② ズームリング
③ レンズ着脱指標
④ 焦点距離目盛指標
⑤ CPU信号接点
⑥ 焦点距離目盛
⑦ ズームリングボタン
※別売です。
カメラへの取り付け方・取り外し方
カメラへの取り付け方・取り外し方については、カメラの説明書をご覧くだ
さい。
レンズ着脱時は、ズームリングボタンを押さないようにご注意ください。
沈胴機構
レンズを使用しないとき、鏡筒長を短くできます。
レンズを使用するときは、ズームリングボタンを押しながら
(図 2-q)矢印の方向に回します(図 2-w)。ズームリングのロックが解除
され、レンズが繰り出します。
レンズを収納するときは、ズームリングボタンを押しながら、解除時と逆
方向に回します。レンズが鏡筒に収納され、ズームリングがロックされます。
ズーミング
ズーミングを行うには、ズームリングを回転させます。
焦点距離目盛が 11–27.5 の範囲内でのみ撮影できます(図 3)。
フード(別売)の使い方
画像に悪影響を及ぼす光線をカットし、レンズ面の保護にも役立ちます。
■取り付け方
図4 のように取り付けてください。
フードが正しく取り付けられないと画像にケラレを生じますのでご注意く
ださい。
その他の設定
次の設定は、カメラ側で行ってください。
絞り値
フォーカスモード
レンズのお手入れと取り扱い上のご注意
フード(別売)をレンズに装着した状態で、フードだけを持たないでくだ
さい。
CPU信号接点は汚さないようにご注意ください。
レンズ面の清掃は、ホコリを拭う程度にしてください。指紋がついたときは、
柔らかい清潔な木綿の布に無水アルコール(エタノール)または市販のレンズ
クリーナーを少量湿らせ、レンズの中心から外周へ渦巻状に、拭きムラ、拭き
残りのないように注意して拭いてください。
シンナーやベンジンなどの有機溶剤は絶対に使用しないでください。
レンズ表面の汚れや傷を防ぐためには、
NC フィルターをお使いいただけ
ます。また、レンズのフードも役立ちます。
レンズをケースなどに入れるときは、必ずレンズキャップと裏ぶたを取り
付けてください。
レンズを長期間使用しないときは、カビやサビを防ぐために、高温多湿の
ところを避けて風通しのよい場所に保管してください。また、直射日光の
あたるところ、ナフタリンや樟脳のあるところも避けてください。
レンズを水に濡らすと、部品がサビつくなどして故障の原因となりますの
でご注意ください。
ストーブの前など、高温になるところに置かないでください。極端に温度
が高くなると、外観の一部に使用している強化プラスチックが変形するこ
とがあります。
付属アクセサリー
40.5mm スプリング式レンズキャップ LC-N40.5
裏ぶた LF-N1000
使用できるアクセサリー
40.5mm ネジ込み式フード HN-N102
40.5mm ネジ込み式フィルター
仕様
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
このたびは 1ニッコールレンズをお買い上げくださいまして、誠にありがと
うございます。ご使用の前に、この使用説明書およびカメラの説明書をよく
お読みの上、正しくお使いください。
このレンズは、レンズ交換式デジタルカメラ(Nikon 1)専用です。撮影画
角は、35mm 判換算で約 2.7 倍の焦点距離に相当する画角になります。
•
w e r t
uy
q
図1/Figure 1/Abbildung 1/Figure 1/Imagen 1/
Figur 1/Рисунок 1/Figuur 1/Figura 1/Figura 1
図2/Figure 2/Abbildung 2/Figure 2/Imagen 2/
Figur 2/Рисунок 2/Figuur 2/Figura 2/Figura 2
図3/Figure 3/Abbildung 3/Figure 3/Imagen 3/
Figur 3/Рисунок 3/Figuur 3/Figura 3/Figura 3
図4/Figure 4/Abbildung 4/Figure 4/Imagen 4/
Figur 4/Рисунок 4/Figuur 4/Figura 4/Figura 4
Thank you for your purchase of a 1 NIKKOR 11-27.5mm f/3.5-5.6 lens.
Before using this product, please carefully read both these instruc-
tions and the camera manual.
Note: 1 NIKKOR lenses are exclusively for Nikon 1 interchangeable
lens format digital cameras. The angle of view is equivalent to a
35 mm format lens with a focal length about 2.7 × longer.
F
F
F
For
or
or
or Y
Y
Y
Your Safety
our Safety
our Safety
our SafetyFor Your Safety
CAUTIONS
Do not disassemble. Touching the internal parts of the cam-
era or lens could result in injury. In the event of malfunction, the
product should be repaired only by a quali ed technician. Should
the product break open as the result of a fall or other accident,
remove the camera battery and/or disconnect the AC adapter
and then take the product to a Nikon-authorized service center
for inspection.
Turn the camera o immediately in the event of malfunc-
tion. Should you notice smoke or an unusual smell coming from
the equipment, immediately unplug the AC adapter and remove
the camera battery, taking care to avoid burns. Continued opera-
tion could result in re or injury. After removing the battery, take
the equipment to a Nikon authorized service center for inspec-
tion.
Do not use in the presence of ammable gas. Operating
electronic equipment in the presence of ammable gas could
result in explosion or re.
Do not look at the sun through the lens or the camera view-
nder. Viewing the sun or other bright light source through the
lens or view nder could cause permanent visual impairment.
Keep out of reach of children. Failure to observe this precau-
tion could result in injury.
Observe the following precautions when handling the lens
and camera:
Keep the lens and camera dry. Failure to observe this precaution could
result in fi re or electric shock.
Do not handle the lens or camera with wet hands. Failure to observe
this precaution could result in electric shock.
Keep the sun well out of the frame when shooting backlit subjects.
Sunlight focused into the camera when the sun is in or close to the
frame could cause a fi re.
If the lens will not be used for an extended period, attach the front and
rear lens caps and store the lens out of direct sunlight. If left in direct
sunlight, the lens could focus the sun’s rays onto fl ammable objects,
causing fi re.
Do not carry tripods with a lens or camera attached. You
could trip or accidentally strike others, resulting in injury.
Do not leave the lens where it will be exposed to extremely
high temperatures, such as in an enclosed automobile or
in direct sunlight. Failure to observe this precaution could ad-
versely a ect the lens’ internal parts, causing re.
•
•
•
•
•
•
-
-
-
-
•
•
Vielen Dank, dass Sie sich für ein 1-NIKKOR 11–27,5 mm 1:3,5–5,6 entschieden haben. Bitte
lesen Sie vor der Verwendung dieses Produktes sowohl diese Anleitung als auch das Handbuch
der Kamera sorgfältig.
Hinweis:
1-NIKKOR Objektive sind ausschließlich für Digitalkameras mit Wechselobjektiven vom
Format Nikon 1 ausgelegt. Der Bildwinkel entspricht dem eines Objektives mit einer etwa 2,7-mal
längeren Brennweite an einer Kleinbildkamera.
Für Ihr
Für Ihr
Für Ihr
Für Ihre Sicherheit
e Sicherheit
e Sicherheit
e SicherheitFür Ihre Sicherheit
SICHERHEITSHINWEISE
Nehmen Sie das Objektiv nicht auseinander. Berühren Sie niemals Teile im Gehäuseinneren; Sie
könnten sich verletzen. Im Falle einer Fehlfunktion sollte das Produkt auschließlich von einer
fachkundigen Person repariert werden. Falls das Gehäuse der Kamera einmal durch einen
Sturz oder andere äußere Einwirkungen beschädigt wird, entfernen Sie Akku oder Netzadap-
ter und wenden sich zur Reparatur an Ihren Fachhändler oder an den Nikon-Kundendienst.
Schalten Sie die Kamera im Falle einer Fehlfunktion unverzüglich aus. Bei Rauch oder ungewohnter
Geruchsentwicklung, für die Kamera, Objektiv oder Netzadapter die Ursache sind, sollten Sie so-
fort den Netzadapter vom Stromnetz trennen und den Akku aus der Kamera entnehmen, um
möglichen Verbrennungen vorzubeugen. Geben Sie dabei acht, dass Sie sich nicht verbrennen.
Der fortgesetzte Betrieb könnte zu einem Brand oder zu Verletzungen führen. Bringen Sie nach
Entnahme des Akkus die betroff enen Geräte zur Inspektion zum Nikon-Kundendienst.
Benutzen Sie die Kamera nicht in der Nähe von brennbarem Gas. Der Betrieb von Elektrogeräten
in der Nähe von brennbarem Gas könnte zu einer Explosion oder zu einem Brand führen.
Richten Sie Objektiv oder Kamera niemals direkt auf die Sonne, wenn Sie durch den Sucher bzw.
durch das Objektiv schauen. Schauen Sie niemals durch den Sucher oder das Objektiv direkt
in die Sonne oder eine andere helle Lichtquelle - das helle Licht kann bleibende Schäden
am Auge verursachen.
Achten Sie darauf, dass Sie Kamera und Zubehör außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahrt
werden. Ein Nichtbeachten dieser Vorsichtsmaßnahme kann zu Verletzungen führen.
Beachten Sie die folgenden Vorsichtsmaßnahmen beim Umgang mit Kamera und Objektiv:
Halten Sie Objektiv und Kamera stets trocken. Ein Nichtbeachten dieser Vorsichtsmaß-
nahme kann zu einem Brand oder einem Stromschlag führen.
Bedienen Sie die Kamera oder das Objektiv nicht mit nassen Händen. Ein Nichtbeachten
dieser Vorsichtsmaßnahme kann zu einem Stromschlag führen.
Halten Sie die Sonne aus dem Bildfeld, wenn Sie Motive im Gegenlicht fotografi eren. Wenn
sich die Sonne im Bildausschnitt oder in unmittelbarer Nähe des Bildausschnittes befi ndet,
werden die einfallenden Sonnenstrahlen durch das Linsensystem wie von einem Brenn-
glas gebündelt und können einen Brand im Kameragehäuse verursachen.
Wird das Objektiv für längere Zeit nicht verwendet, bringen Sie den vorderen und hinteren
Objektivdeckel an und bewahren Sie das Objektiv an einem Ort ohne direkte Sonnenein-
strahlung auf. Wird es in direktem Sonnenlicht aufbewahrt, könnte das Objektiv die Son-
nenstrahlen wie ein Brennglas auf brennbare Gegenstände fokussieren und entzünden.
Tragen Sie Stative nicht mit aufgesetzter Kamera oder aufgesetztem Objektiv. Andernfalls be-
steht die Gefahr, dass Sie stolpern und fallen oder andere Personen damit verletzen.
Bewahren Sie das Objektiv nicht an Orten auf, an denen es extrem hohen Temperaturen ausge-
setzt ist, wie beispielsweise in einem geschlossenen Auto oder direkt in der Sonne. Andernfalls
können die Bauteile im Inneren des Objektivs beschädigt werden und es kann zu einem
Brand kommen.
•
•
•
•
•
•
-
-
-
-
•
•
Objektivkomponenten (
Objektivkomponenten (
Objektivkomponenten (
Objektivkomponenten (Abbildung 1)
Abbildung 1)
Abbildung 1)
Abbildung 1)Objektivkomponenten (Abbildung 1)
q Gegenlichtblende
*
w Zoomring
e
Markierung für die Ausrichtung des Objektivs
r Markierung für Brennweitenskala
t CPU-Kontakte
y Brennweitenskala
u Tubusentriegelung
*optional
Ansetzen und Abnehmen des Objektiv
Ansetzen und Abnehmen des Objektiv
Ansetzen und Abnehmen des Objektiv
Ansetzen und Abnehmen des Objektivs
s
s
sAnsetzen und Abnehmen des Objektivs
Informationen zum Ansetzen und Abnehmen des Objektivs fi nden Sie im Kamerahandbuch.
Hinweis: Achten Sie darauf, nicht die Tubusentriegelung zu betätigen, wenn Sie das Objektiv
ansetzen oder abnehmen.
Objektiveinzugsmechanismus
Objektiveinzugsmechanismus
Objektiveinzugsmechanismus
ObjektiveinzugsmechanismusObjektiveinzugsmechanismus
Um den Zoomring zu entsperren und das Objektiv auf die Kamera aufzusetzen, drücken Sie die
Tubusentriegelung (Abbildung 2-q) und drehen Sie den Zoomring in die in Abbildung 2-w
gezeigte Richtung. Das Objektiv kann nun eingezogen werden. Der Zoomring wird wieder ge-
sperrt, indem die Tubusentriegelung betätigt und der Zoomring in die entgegengesetzte Rich-
tung gedreht wird.
Zoomen
Zoomen
Zoomen
ZoomenZoomen
Verwenden Sie den Zoomring, um ein- oder auszuzoomen. Es können nur dann Bilder aufge-
nommen werden, wenn der Wert auf der Brennweitenskala zwischen 11 und 27,5 mm liegt
(Abbildung 3).
V
V
V
Ver
er
er
erwendung der optionalen Gegenlichtblende
wendung der optionalen Gegenlichtblende
wendung der optionalen Gegenlichtblende
wendung der optionalen GegenlichtblendeVerwendung der optionalen Gegenlichtblende
Gegenlichtblenden schützen das Objektiv und verhindern, dass einfallendes Streulicht den Bild-
kontrast mindert und Blendenfl ecke oder Geisterbilder erzeugt.
Anbringen der Gegenlichtblende
Bringen Sie die Gegenlichtblende wie in Abbildung 4 gezeigt an.
Bei falschem Anbringen der Gegenlichtblende kann es zu Vignettierungen kommen.
■
Благодарим Вас за приобретение объектива 1 NIKKOR 11-27,5мм f/3,5-5,6. Перед использо-
ванием данного продукта внимательно прочтите эти инструкции и руководство по исполь-
зованию фотокамеры.
Примечание: Объективы 1 NIKKOR разработаны специально для цифровых фотокамер со
сменным объективом Nikon 1. Угол обзора равен объективу 35 мм формата с фокусным
расстоянием около 2,7 × больше.
Для Вашей безопаснос
Для Вашей безопаснос
Для Вашей безопаснос
Для Вашей безопасности
ти
ти
тиДля Вашей безопасности
ВНИМАНИЕ
Не разбирайте. Если Вы дотронетесь до внутренних частей фотокамеры или объектива,
это может привести к их повреждению. В случае неисправности изделие должно быть
отремонтировано только квалифицированным специалистом. Если изделие разломи-
лось в результате падения или другого несчастного случая, снимите батарею с фото-
камеры и/или отсоедините сетевой блок питания, а после этого отнесите изделие в
официальный сервисный центр Nikon для проверки.
Немедленно выключите фотокамеру во избежание неисправности. Как толь-
ко Вы заметили, что от оборудования исходит дым или необычный запах, немедленно отсо-
едините сетевой блок питания и снимите батарею с фотокамеры, чтобы избежать возгорания.
Если изделие продолжит работать, это может привести к пожару или травмам. После снятия
батареи, отнесите оборудование в официальный сервисный центр Nikon для проверки.
Не используйте вблизи легковоспламеняющегося газа. Использование
электронного оборудования вблизи легковоспламеняющегося газа может привести к
взрыву или пожару.
Не смотрите на солнце через объектив или видоискатель фотокамеры.
Просмотр солнца или другого источника яркого света через объектив или видоискатель
может вызвать продолжительное ухудшение зрения.
Храните в недоступном для детей месте. Несоблюдение этой меры предосто-
рожности может стать результатом травм.
Обратите внимание на следующие меры предосторожности при рабо-
те с объективом и фотокамерой:
Сохраняйте объектив и фотокамеру сухими. Несоблюдение этой меры предосторож-
ности может стать результатом пожара или поражения электрическим током.
Не трогайте объектив или фотокамеру мокрыми руками. Несоблюдение этой меры
предосторожности может стать результатом поражения электрическим током.
Не допускайте попадания солнца в кадр при съемке освещенных сзади объектов.
Солнечный свет, сфокусированный в фотокамере, когда солнце внутри или близко к
кадру, может вызвать возгорание.
Если объектив не будет использоваться в течение длительного времени, закройте пере-
днюю и заднюю крышки объектива, и храните объектив подальше от прямого солнечно-
го света. Если оставить объектив под воздействием прямого солнечного света, он может
сфокусировать солнечные лучи на легковоспламеняющихся объектах и стать причиной
возгорания.
Не переносите штативы вместе с объективом или фотокамерой. Вы можете
споткнуться или нечаянно ударить других, что приведет к травме.
Не оставляйте объектив не защищенным от крайне высоких температур,
таких как в закрытом автомобиле или под прямым солнечным светом. Несоб-
людение этой меры предосторожности может неблагоприятно сказаться на внутренних частях
объектива и стать причиной возгорания.
•
•
•
•
•
•
-
-
-
-
•
•
Детали об
Детали об
Детали об
Детали объек
ъек
ъек
ъектива (Рисунок 1)
тива (Рисунок 1)
тива (Рисунок 1)
тива (Рисунок 1)Детали объектива (Рисунок 1)
q
Бленда *
w
Кольцо зуммирования
e
Метка установки объектива
r
Метка фокусного расстояния
t
Контакты микропроцессора
y
Шкала фокусного расстояния
u
Кнопка выдвижения/втягивания на
корпусе объектива
*Дополнительно.
У
У
У
Установка и Снятие
становка и Снятие
становка и Снятие
становка и СнятиеУстановка и Снятие
См. руководство по использованию фотокамеры.
Примечание: Будьте осторожны, не нажимайте кнопку выдвижения/втягивания на корпусе
объектива при установке или снятии объектива.
Механизм вт
Механизм вт
Механизм вт
Механизм втягивания объектива
ягивания объектива
ягивания объектива
ягивания объективаМеханизм втягивания объектива
Чтобы разблокировать кольцо зуммирования и вытянуть объектив для использования, на-
жмите кнопку выдвижения/втягивания на корпусе объектива (Рисунок 2-q) и поверните
кольцо зуммирования в направлении, показанном на Рисунок 2-w. Объектив можно втя-
нуть и заблокировать кольцо зуммирования, нажав кнопку выдвижения/втягивания на кор-
пусе объектива и повернув кольцо зуммирования в обратном направлении.
Масштаб
Масштаб
Масштаб
МасштабМасштаб
Используйте кольцо зуммирования для увеличения и уменьшения масштаба. Фотогра-
фировать можно, только если шкала фокусного расстояния имеет значение между 11 и
27,5 мм (Рисунок 3).
Использование дополнительной бленды
Использование дополнительной бленды
Использование дополнительной бленды
Использование дополнительной блендыИспользование дополнительной бленды
Бленды защищают объектив и блокируют рассеянный свет, который может стать причиной
бликов и двоения изображения.
Установка бленды
Присоедините бленду, как показано на Рисунок 4.
Если бленда не правильно прикреплена, это может вызвать виньетирование.
Д
Д
Д
ДДругие настройки
ругие настройки
ругие настройки
ругие настройкиругие настройки
Используйте фотокамеру для:
Настройки диафрагмы• Управления фокусировкой•
У
У
У
УУхо
хо
хо
ход з
д з
д з
д за объективом
а объективом
а объективом
а объективомход за объективом
При использовании дополнительной бленды не поднимайте и не держите объектив или
фотокамеру только за бленду.
Содержите контакты микропроцессора в чистоте.
Используйте грушу для удаления с поверхности объектива пыли и ворсинок. Чтобы уда-
лить пятна и отпечатки пальцев, добавьте небольшое количество этилового спирта или
очистителя для объектива на мягкую, чистую хлопковую ткань или ткань для очистки
объектива и, начиная от центра, очистите его круговыми движениями, стараясь не пос-
тавить пятно и не дотронуться пальцами до стекла.
Никогда не используйте для очистки объектива органические растворители, такие как
разбавитель для краски или бензин.
Бленду или фильтр NC можно использовать для защиты переднего элемента объектива.
Закройте переднюю и заднюю крышки объектива, если объектив не используется.
Если объектив не будет использоваться в течение продолжительного времени, храните его в
прохладном, сухом месте, чтобы предотвратить появление плесени и ржавчины. Не храните
под воздействием прямого солнечного света или вместе с нафталиновыми или камфарными
шариками против моли.
Храните объектив сухим. Ржавление внутреннего механизма может привести к непоп-
равимому повреждению.
Если оставить объектив в чрезвычайно жарком месте, это может привести к повреждению
или деформации частей, сделанных из усиленного пластика.
Вх
Вх
Вх
Входящие в комплект принадлежности
одящие в комплект принадлежности
одящие в комплект принадлежности
одящие в комплект принадлежностиВходящие в комплект принадлежности
Передняя крышка объектива LC-N40.5 диаметром 40,5 мм
Задняя защитная крышка объектива LF-N1000
•
•
Совместимые принадлежности
Совместимые принадлежности
Совместимые принадлежности
Совместимые принадлежностиСовместимые принадлежности
Ввинчивающаяся бленда 40,5 мм HN-N102
Ввинчивающиеся фильтры диаметром 40,5 мм
•
•
С
С
С
ССпецификации
пецификации
пецификации
пецификациипецификации
■
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Bedankt voor het aanschaff en van een 1 NIKKOR 11-27,5mm f/3.5-5.6 objectief. Lees voor het
gebruik van dit product zowel deze instructies als de camerahandleiding aandachtig door.
Opmerking: 1 NIKKOR objectieven zijn uitsluitend bedoeld voor digitale camera's die geschikt zijn
voor Nikon 1 verwisselbare objectieven. De beeldhoek is gelijkwaardig aan een 35 mm formaat
objectief met een brandpuntsafstand van ongeveer 2,7 × langer.
V
V
V
Voor uw veiligheid
oor uw veiligheid
oor uw veiligheid
oor uw veiligheidVoor uw veiligheid
WAARSCHUWINGEN
Niet demonteren. Het aanraken van de interne onderdelen van de camera of objectief kan
letsel veroorzaken. In het geval van een defect moet het product alleen door een gekwalifi -
ceerd technicus worden gerepareerd. Mocht het product openbreken als gevolg van een val
of ander ongeluk, verwijder de camerabatterij en/of ontkoppel de lichtnetadapter en breng
het product naar een Nikon geautoriseerd servicecenter.
Zet de camera in het geval van een defect onmiddellijk uit.
Bemerkt u dat er rook of een andere
ongebruikelijke geur uit het apparaat komt, haal dan onmiddellijk de lichtnetadapter uit het stopcon-
tact en verwijder de camerabatterij en zorg dat u geen brandwonden oploopt. Het voortzetten van
de werking van het apparaat kan brand of letsel tot gevolg hebben. Breng na het verwijderen van de
batterij het apparaat voor inspectie naar een Nikon geautoriseerd servicecenter.
Niet gebruiken in de aanwezigheid van brandbaar gas. Het bedienen van elektronische appa-
ratuur in de aanwezigheid van brandbaar gas kan een explosie of brand tot gevolg hebben.
Kijk niet via het objectief of de camerazoeker naar de zon. Kijken naar de zon of andere heldere
lichtbron via het objectief of de zoeker kan permanent visueel letsel veroorzaken.
Houd buiten bereik van kinderen. Het niet in acht nemen van deze voorzorgsmaatregel kan
letsel tot gevolg hebben.
Neem tijdens het hanteren van het objectief en de camera de volgende voorzorgsmaatregelen
in acht:
Zorg dat het object en de camera droog blijven. Het niet in acht nemen van deze voorzorgsmaat-
regel kan brand of een elektrische schok tot gevolg hebben.
Hanteer het objectief of de camera niet met natte handen. Het niet in acht nemen van deze voor-
zorgsmaatregel kan een elektrische schok tot gevolg hebben.
Houd de zon goed uit het beeld tijdens het opnemen van onderwerpen met tegenlicht.
Zonlicht dat wordt scherpgesteld in de camera terwijl de zon zich in of nabij het beeld
bevindt kan brand veroorzaken.
Bevestig de achter- en voorlensdop als het objectief voor langere tijd niet wordt gebruikt
en bewaar het objectief niet in direct zonlicht. Als u het in direct zonlicht laat liggen, kan
het objectief de zonnestralen op brandbare objecten scherpstellen en brand veroorzaken.
Draag geen statieven met het objectief of de camera eraan bevestigd. U kunt struikelen of per
ongeluk anderen raken, met letsel als gevolg.
Laat het objectief niet achter waar het wordt blootgesteld aan extreem hoge temperaturen, zoals
in een afgesloten auto of in direct zonlicht. Het niet in acht nemen van deze voorzorgsmaatregel
kan de interne onderdelen van het objectief nadelig beïnvloeden en brand veroorzaken.
•
•
•
•
•
•
-
-
-
-
•
•
Onderdelen van het objectief (Figuur 1)
Onderdelen van het objectief (Figuur 1)
Onderdelen van het objectief (Figuur 1)
Onderdelen van het objectief (Figuur 1)Onderdelen van het objectief (Figuur 1)
q Zonnekap *
w Zoomring
e Objectief montagemarkering
r Markering brandpuntsafstand
t CPU-contacten
y Schaal brandpuntsafstand
u Knop intrekbare objectiefcilinder
*Optioneel.
Bevestiging en v
Bevestiging en v
Bevestiging en v
Bevestiging en verwijdering
erwijdering
erwijdering
erwijderingBevestiging en verwijdering
Zie de camerahandleiding.
Opmerking: Let op dat u niet op de knop van de intrekbare objectiefcilinder drukt tijdens het
bevestigen of verwijderen van het objectief.
Intrekbaar objectiefmechanisme
Intrekbaar objectiefmechanisme
Intrekbaar objectiefmechanisme
Intrekbaar objectiefmechanismeIntrekbaar objectiefmechanisme
Draai aan de knop van de intrekbare objectiefcilinder (Figuur 2
-q) en draai de zoomring in de
richting zoals weergegeven in Figuur 2
-w. om de zoomring te ontgrendelen en het objectief
te verlengen voor gebruik. Door op de knop van de intrekbare objectiefcilinder te drukken en
de zoomring naar de tegengestelde richting te draaien, kan het objectief worden ingetrokken
en de zoomring worden vergrendeld.
Zoom
Zoom
Zoom
ZoomZoom
Gebruik de zoomring om in en uit te zoomen. Er kunnen alleen foto's worden gemaakt wanneer
de schaal van de brandpuntsafstand tussen 11 en 27,5 mm ligt (Figuur 3).
Een optionele zonnekap gebruiken
Een optionele zonnekap gebruiken
Een optionele zonnekap gebruiken
Een optionele zonnekap gebruikenEen optionele zonnekap gebruiken
Zonnekappen beschermen het objectief en blokkeren dwaallicht dat anders lichtvlekken of
beeldschaduwen veroorzaakt.
Een lenskap bevestigen
Bevestig de kap zoals weergegeven in fi guur 4.
Vignettering kan zich voordoen als de kap niet juist is bevestigd.
O
O
O
OOverige instellingen
verige instellingen
verige instellingen
verige instellingenverige instellingen
Gebruik de camera om:
Het diafragma aan te passen• De scherpstelling te regelen•
O
O
O
OOnderhoud objectief
nderhoud objectief
nderhoud objectief
nderhoud objectiefnderhoud objectief
Pak of houd, bij het gebruik van een optionele zonnekap, het objectief of de camera niet al-
leen met behulp van de zonnekap vast.
Houd de CPU-contacten schoon.
Gebruik een blaasbalgje om stof en pluizen van de objectiefoppervlakken te verwijderen. Voor
het verwijderen van vlekken en vingerafdrukken moet u een kleine hoeveelheid ethanol of
objectiefreiniger op een zachte, schone katoenen doek of objectief reinigingsdoekje aanbren-
gen en reinig met een draaiende beweging vanuit het midden naar buiten toe. Zorg dat er
geen vegen achterblijven en raak het glas niet met uw vingers aan.
Gebruik voor het reinigen van het objectief nooit organische oplosmiddelen zoals verfthinner
of benzeen.
De zonnekap of NC fi lters kunnen worden gebruikt ter bescherming van het voorste objec-
tiefelement.
Bevestig de achter- en voorlensdop als het objectief niet in gebruik is.
Als het objectief voor langere tijd niet wordt gebruikt, moet u het op een koele en droge plaats
bewaren. Zo voorkomt u schimmel en roest. Bewaar niet in direct zonlicht of in combinatie met
mottenballen van nafta of kamfer.
Zorg dat het objectief droog blijft. Het roesten van het interne mechanisme kan onherstelbare
schade veroorzaken.
Het objectief achterlaten op extreem hete locaties kan schade veroorzaken of onderdelen
gemaakt van versterkt plastic kunnen kromtrekken.
Meegeleverde ac
Meegeleverde ac
Meegeleverde ac
Meegeleverde accessoires
cessoires
cessoires
cessoiresMeegeleverde accessoires
40,5 mm makkelijk te bevestigen voorste objectiefdop LC-N40.5
Achterste objectiefdop LF-N1000
•
•
Compatibele ac
Compatibele ac
Compatibele ac
Compatibele accessoires
cessoires
cessoires
cessoiresCompatibele accessoires
40,5 mm vastschroefbare kap HN-N102• 40,5 mm vastschroefbare fi lters•
S
S
S
SSpeci
peci
peci
peci
caties
caties
caties
catiespeci caties
■
•
•
•
•
•
•
•
•
•
型式:1マウントレンズ
焦点距離:11 mm̶27.5 mm
最大口径比:1:
3.5̶5.6
レンズ構成:
6群8枚(ED レンズ 1枚、
非球面レンズ 1枚)、他保護ガラス 1枚
画角:72°― 32
°20'
最短撮影距離:撮像面から0.3 m
(ズーム全域)
絞り羽根枚数:
7枚(円形絞り)
絞り方式:自動絞り
絞りの範囲:
焦点距離 11 mm 時:f/3.5 ―16
焦点距離 27.5 mm 時:f/5.6 ―16
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
アタッチメントサイズ:40.5 mm
(
P=0.5 mm )
寸法:約 57.5 mm(最大径)×
31 mm
(レンズマウント基準面からレンズ先
端まで、沈胴時)
質量:約 83 g
仕様、外観の一部を、改善のため予告
なく変更することがあります。
•
•
•
Type: 1 mount lens
Focal length: 11–27.5 mm
Maximum aperture: f/3.5–5.6
Lens construction: 8 elements in
6 groups (including 1 ED lens
element and 1 aspherical lens ele-
ment), 1 protective glass element
Angle of view: 72°–32° 20′
Minimum focus distance: 0.3 m (1.0 ft)
from focal plane at all zoom
positions
Diaphragm blades: 7 (rounded
diaphragm opening)
Diaphragm: Fully automatic
•
•
•
•
•
•
•
•
Aperture range:
11 mm focal length: f/3.5 to f/16
27.5 mm focal length: f/5.6 to f/16
Filter-attachment size: 40.5 mm
(P=0.5 mm)
Dimensions: Approx. 57.5 mm
diameter × 31 mm (distance from
camera lens mount fl ange when
lens is retracted)
Weight: Approx. 83 g (3.0 oz)
Nikon reserves the right to change
the specifi cations of the hardware
described in this manual at any
time and without prior notice.
•
•
•
•
•
•
Typ: Objektiv mit 1-Bajonettanschluss
Brennweite: 11–27,5 mm
Lichtstärke: 1:3,5–5,6
Optischer Aufbau: 8 Linsen in 6 Gruppen (ein-
schließlich 1 ED-Linse und 1 asphärischen
Linse), 1 Schutzglaslinse
Bildwinkel: 72°–32° 20′
Naheinstellgrenze: 0,3 m von der Sensorebene
gemessen, bei allen Zoompositionen
Blendenlamellen: 7 (abgerundet)
•
•
•
•
•
•
•
Blendensteuerung: vollautomatisch
Blendenbereich:
11 mm Brennweite: 3,5 bis 16
27,5 mm Brennweite: 5,6 bis 16
Filtergewinde: 40,5 mm (P=0,
5 mm
)
Abmessungen: ca. 57,5 mm × 31 mm (Durch-
messer × Länge ab Bajonettaufl age bei
eingezogenem Objektiv)
Gewicht: ca. 83 g
Änderungen und Irrtümer vorbehalten.
•
•
•
•
•
•
•
Type: Objectif à monture 1
Focale: 11–27,5 mm
Ouverture maximale: f/3.5–5.6
Construction optique: 8 lentilles en 6 groupes
(dont 1 lentille en verre ED et 1 lentille as-
phérique), 1 lentille de protection en verre
Angle de champ: 72°–32° 20′
Distance minimale de mise au point: 0,3 m à
partir du plan focal quel que soit le réglage
du zoom
Lamelles de diaphragme: 7 (diaphragme
circulaire)
Diaphragme: Intégralement automatique
•
•
•
•
•
•
•
•
Plage des ouvertures:
Focale 11 mm: f/3.5 à f/16
Focale 27,5 mm: f/5.6 à f/16
Diamètre de xation pour ltre: 40,5 mm
(P=0,5 mm)
Dimensions: Environ 57,5 mm de
diamètre × 31 mm (distance à partir du plan
d’appui de la monture d’objectif de l’appareil
photo lorsque l’objectif est rétracté)
Poids: Environ 83 g
Nikon se réserve le droit de modifi er les caracté-
ristiques du matériel décrit dans ce manuel à tout
moment et sans préavis.
•
•
•
•
•
•
Tipo: Objetivo con montura 1
Longitud focal: 11–27,5 mm
Diafragma máximo: f/3.5–5.6
Construcción de objetivo:
8 elementos en 6
grupos (incluyendo 1 elemento de objetivo
ED y 1 elemento de objetivo aesférico), 1
elemento de cristal protector
Ángulo de visión: 72°–32° 20′
Distancia de enfoque mínima: 0,3 m (1,0 pie) a
partir del plano focal en todas las posicio-
nes de zoom
Cuchillas del diafragma: 7 (apertura de diafrag-
ma redondeada)
Diafragma: Completamente automático
•
•
•
•
•
•
•
•
Alcance de apertura:
Distancia focal de 11 mm: f/3.5 a f/16
Distancia focal de 27,5 mm: f/5.6 a f/16
Tamaño de accesorio del ltro: 40,5 mm
(P=0,5 mm)
Dimensiones: Aprox. 57,5 mm de
diámetro × 31 mm (distancia desde la
pletina de montaje del objetivo cuando el
objetivo está retraído)
Peso: Aprox. 83 g (3,0 onzas)
Nikon se reserva el derecho de cambiar las espe-
cifi caciones del hardware descritas en este ma-
nual en cualquier momento y sin previo aviso.
•
•
•
•
•
•
Typ: Objektiv med 1-fattning
Brännvidd: 11–27,5 mm
Största bländare: f/3.5–5.6
Objektivets konstruktion: 8 element i 6 grupper
(inklusive 1 ED-linselement och 1 asfäriskt
linselement), 1 skyddande glaselement
Bildvinkel: 72°–32° 20′
Minsta fokusavstånd: 0,3 m från skärpeplanet
vid alla zoompositioner
Diafragmablad: 7 (rundad diafragmaöppning)
Diafragma: Helautomatisk
•
•
•
•
•
•
•
•
Bländarområde:
11 mm brännvidd: f/3.5 till f/16
27,5 mm brännvidd: f/5.6 till f/16
Filterstorlek: 40,5 mm (P=0,5 mm)
Dimensioner: Ungefär 57,5 mm diameter × 31 mm
(avståndet från kamerans objektivmonterings-
fl äns när objektivet är indraget)
Vikt: Ungefär 83 g
Nikon förbehåller sig rätten att ändra specifi -
kationerna för hårdvaran som beskrivs i denna
handbok när som helst och utan föregående
meddelande.
•
•
•
•
•
•
Ти п : Объектив с байонетом 1
Фокусное расстояние: 11–27,5 мм
Максимальная диафрагма: f/3,5–5,6
Устройство объектива: 8 элементов в 6 груп-
пах (включая 1 элемент ED объектива и
1 элемент асферического объектива), 1
элемент защитного стекла
Угол зрения: 72°–32° 20′
Минимальное расстояние фокусировки: 0,3 м
от фокальной плоскости во всех положе-
ниях зуммирования
Диафрагмы: 7 (скругленное отверстие
диафрагмы)
Мембрана: Полностью автоматическая
•
•
•
•
•
•
•
•
Шкала диафрагм:
11 мм фокусное расстояние: f/3,5 до f/16
27,5 мм фокусное расстояние: f/5,6 до f/16
Установочный размер фильтра: 40,5 мм
(P=0,5 мм)
Размеры: Приблиз. 57,5 мм диаметр × 31 мм
(расстояние от кромки байонета объекти-
ва фотокамеры, когда объектив втянут)
Вес: Приблиз. 83 г
Nikon оставляет за собой право изменять тех-
нические характеристики оборудования, опи-
санного в данном руководстве, в любое время
и без предварительного предупреждения.
•
•
•
•
•
•
Type : Objectief met 1-vatting
Brandpuntsafstand: 11–27,5 mm
Maximale diafragma: f/3.5–5.6
Objectiefconstructie: 8 elementen in 6 groepen
(inclusief 1 ED-objectiefelement en 1
asferisch objectiefelement), 1 bescherm-
glaselement
Weergavehoek: 72°–32° 20′
Kortste scherpstelafstand: 0,3 m vanaf fi lmvlak
bij alle zoomstanden
Diafragmabladen: 7 (ronde diafragmaopeningen)
Diafragma: Volledig automatisch
Diafragmabereik:
11 mm brandpuntsafstand: f/3.5 tot f/16
27,5 mm brandpuntsafstand: f/5.6 tot f/16
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Maat voor lters/voorzetlenzen: 40,5 mm
(P=0,5 mm)
Afmetingen: Ca. 57,5 mm diameter × 31 mm
(afstand vanaf objectiefbevestigingsvlak
van de camera wanneer het objectief wordt
ingetrokken)
Gewicht: Ca. 83 g
Nikon behoudt zich het recht de specifi caties
van de hardware, zoals beschreven in deze
handleiding, te allen tijde zonder voorafgaan-
de kennisgeving te wijzigen.
•
•
•
Tipo: Objectiva de encaixe 1
Distância focal: 11–27,5 mm
Abertura máxima: f/3.5–5.6
Construção da objectiva:
8 elementos em 6
grupos (incluindo 1 elemento de objectiva
ED e um elemento de objectiva asférica), 1
elemento de vidro de protecção
Ângulo de visão: 72°–32° 20′
Distância mínima de focagem: 0,3 m desde o
plano focal em todas as posições de zoom
Lâminas do diafragma: 7 (abertura de diafrag-
ma circular)
Diafragma: Totalmente automático
•
•
•
•
•
•
•
•
Alcance da abertura:
11 mm de distância focal: f/3.5 a f/16
27,5 mm de distância focal: f/5.6 a f/16
Tamanho do anexo ao ltro: 40,5 mm
(P=0,5 mm)
Dimensões:
Aprox. 57,5 mm de
diâmetro × 31 mm (distância desde o rebordo
de montagem da objectiva da câmara quando
a objectiva estiver retraída)
Peso: Aprox. 83 g
A Nikon reserva-se o direito de alterar as espe-
cifi cações do hardware descrito neste manual
a qualquer altura e sem aviso prévio.
•
•
•
•
•
•
Tipo: Lente com rosca 1
Distância focal: 11–27,5 mm
Abertura máxima: f/3.5–5.6
Construção da lente: 8 elementos em 6 grupos
(incluindo 1 elemento de lente ED e 1
elemento de lente anesférica), 1 elemento
de vidro protetor
Ângulo de visão: 72°–32° 20′
Distância mínima de focagem: 0,3 m a partir do
plano focal em todas as posições de zoom
Lâminas do diafragma: 7 (abertura circular do
diafragma)
Diafragma: Totalmente automático
•
•
•
•
•
•
•
•
Alcance da abertura:
11 mm de distância focal: f/3.5 a f/16
27,5 mm de distância focal: f/5.6 a f/16
Tamanho do anexo ao ltro: 40,5 mm
(P=0,5 mm)
Dimensões: Aprox. 57,5 mm de
diâmetro × 31 mm (distância a partir do
fl ange de montagem da lente da câmera
quando a lente está retraída)
Peso: Aprox. 83 g
A Nikon reserva-se ao direito de alterar as es-
pecifi cações do hardware descrito neste ma-
nual a qualquer momento e sem aviso prévio.
•
•
•
•
•
•
O
O
O
OObjektivsköts
bjektivsköts
bjektivsköts
bjektivskötsel
el
el
elbjektivskötsel
När ett motljusskydd (säljs separat) används, plocka inte upp och håll inte kameran enbart i
skyddet.
Håll CPU-kontakterna rena.
Använd en blåspensel för att ta bort damm och ludd från objektivets ytor. För att ta bort smuts
och fi ngeravtryck, använd en liten mängd etanol eller linsrengöringsmedel på en mjuk, ren
bomullstrasa eller linsrengöringsduk och rengör från mitten och utåt med en cirkelrörelse. Var
försiktig så att du inte lämnar fl äckar eller rör vid glaset med fi ngrarna.
Använd aldrig organiska lösningsmedel som thinner eller bensen för att rengöra objektivet.
Motljusskyddet eller NC-fi lter kan användas för att skydda objektivets främre element.
Montera det främre och bakre locket när objektivet inte används.
Om objektivet inte ska användas under en längre tid, förvara det på en sval, torr plats för att
förhindra mögel och rost. Förvara inte i direkt solljus eller med malkulor av nafta eller kamfer.
Håll objektivet torrt. Om den interna mekanismen rostar kan det leda till skador som inte kan
repareras.
Om objektivet lämnas på extremt varma platser kan detta skada eller förvrida delar gjorda av
armerad plast.
Medföljande tillbehör
Medföljande tillbehör
Medföljande tillbehör
Medföljande tillbehörMedföljande tillbehör
40,5 mm främre objektivlock som knäpps på plats LC-N40.5
• Bakre objektivlock LF-N1000•
Kompatibla tillbehör
Kompatibla tillbehör
Kompatibla tillbehör
Kompatibla tillbehörKompatibla tillbehör
40,5 mm påskruvningsskydd HN-N102• 40,5 mm skruvfi lter•
S
S
S
SSpeci
peci
peci
peci
kationer
kationer
kationer
kationerpeci kationer
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Mecanismo da objectiva retráctil
Mecanismo da objectiva retráctil
Mecanismo da objectiva retráctil
Mecanismo da objectiva retráctilMecanismo da objectiva retráctil
Para desbloquear o anel do zoom e esticar a objectiva para usar, pressione o botão do barril
da objectiva retráctil (Figura 2
-q) e rode o anel do zoom no sentido indicado na Figura 2
-w.
A objectiva pode ser retraída e o anel do zoom bloqueado pressionando o botão do barril da
objectiva retráctil e rodando o anel do zoom no sentido oposto.
Zoom
Zoom
Zoom
ZoomZoom
Use o anel do zoom para aproximar e afastar o zoom. Apenas se podem tirar fotografi as quando a
escala de distâncias focais está entre 11 e 27,5 mm (Figura 3).
Usar um para-sol de objectiva opcional
Usar um para-sol de objectiva opcional
Usar um para-sol de objectiva opcional
Usar um para-sol de objectiva opcionalUsar um para-sol de objectiva opcional
O para-sol de objectiva protege a objectiva e bloqueia a entrada de qualquer luz casual suscetí-
vel de provocar clarões ou fantasmas.
Instalar um para-sol
Anexe o pára-sol como mostrado na Figura 4.
Pode ocorrer vinhetagem se o pára-sol não estiver correctamente montado.
O
O
O
OOutras de
utras de
utras de
utras de
nições
nições
nições
niçõesutras de nições
Use a câmara para:
Ajustar a abertura• Controlo de focagem•
C
C
C
CCuidados com a objectiva
uidados com a objectiva
uidados com a objectiva
uidados com a objectivauidados com a objectiva
Ao usar um para-sol de objectiva opcional, não apanhe ou segure a objectiva ou a câmara
apenas pelo para-sol.
Mantenha os contactos CPU limpos.
Utilize uma pêra de ar para remover a poeira e sujidade entre as superfícies da objectiva.
Para remover borrões e dedadas, aplique uma pequena quantidade de etanol ou produto de
limpeza de objectivas num pano de algodão, suave e macio, ou num tecido de limpeza de
objectivas, e limpe do centro para fora, num movimento circular, e tendo cuidado para não
deixar nódoas ou tocar no vidro com os dedos.
Nunca utilize solventes orgânicos, como diluentes ou benzeno, para limpar a objectiva.
O pára-sol da objectiva ou os fi ltros NC podem ser usados para proteger o elemento frontal
da objectiva.
Instale as tampas dianteira e traseira quando a objectiva não estiver em uso.
Se a objectiva não for utilizada por um longo período de tempo, guarde-a num local fresco e
seco para evitar bolor e ferrugem. Não guarde num local com luz solar directa ou com bolas
de nafta ou cânfora.
Mantenha a objectiva seca. Ferrugem no mecanismo interno pode implicar danos irreparáveis.
Deixar a objectiva em locais extremamente quentes pode danifi car ou deformar as peças fei-
tas de plástico reforçado.
Acessórios f
Acessórios f
Acessórios f
Acessórios forne
orne
orne
ornecidos
cidos
cidos
cidosAcessórios fornecidos
Tampa de encaixe dianteira da objectiva de 40,5 mm LC-N40.5
Tampa traseira da objectiva LF-N1000
•
•
Acessórios c
Acessórios c
Acessórios c
Acessórios compatíveis
ompatíveis
ompatíveis
ompatíveisAcessórios compatíveis
Pára-sol de Enroscar de 40,5 mm HN-N102• Filtros de aparafusar de 40,5 mm•
E
E
E
EEspeci
speci
speci
speci
cações
cações
cações
caçõesspeci cações
■
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Por su seguridad
Por su seguridad
Por su seguridad
Por su seguridadPor su seguridad
PRECAUCIONES
No desarmar. Tocar las piezas internas de la cámara o el objetivo podría resultar en lesiones.
En caso de mal funcionamiento, el producto debe ser reparado solamente por un técnico
cualifi cado. Si el producto llegara a romperse debido a una caída o accidente, quite la batería
de la cámara y/o desconecte el adaptador de CA y después lleve el producto a un servicio
técnico autorizado de Nikon para inspeccionarlo.
Apague inmediatamente la cámara en caso de mal funcionamiento. Si llegara a notar humo o
un olor inusual proveniente del equipo, desconecte inmediatamente el adaptador de CA y
quite la batería de la cámara, procurando evitar quemaduras. Si continúa operando el equipo
podría causar fuego o lesiones. Después de quitar la batería, lleve el equipo a un servicio
técnico autorizado de Nikon para inspeccionarlo.
No lo use en presencia de gas in amable. Operar equipo electrónico en la presencia de gas
infl amable podría resultar en una explosión o incendio.
No mire hacia el sol a través del objetivo o del visor de la cámara. Ver el sol u otra fuente de luz
brillante a través del objetivo o del visor podría ocasionar daños oculares permanentes.
Manténgalo lejos del alcance de los niños. De no tener en cuenta esta precaución podría re-
sultar en lesiones.
Tenga presentes las siguientes precauciones al manipular el objetivo y la cámara:
Mantenga seco el objetivo y la cámara. De no tener en cuenta esta precaución podría
resultar en un incendio o descarga eléctrica.
No manipule el objetivo ni la cámara con las manos mojadas. De no tener en cuenta esta
precaución podría resultar en descargas eléctricas.
Mantenga el sol fuera del fotograma al disparar a sujetos a contraluz. La luz del sol enfocada en
la cámara cuando el sol se encuentra en o cerca del fotograma podría ocasionar un incendio.
Si el objetivo no se va a usar por un periodo largo de tiempo, coloque la tapa del objetivo delan-
tera y trasera y mantenga el objetivo lejos de la luz solar directa. Si lo deja a la luz solar directa, el
objetivo podría enfocar los rayos del sol sobre objetos infl amables, ocasionando un incendio.
No transporte el trípode con un objetivo o con la cámara instalada. Podría caerse o golpear
accidentalmente a otros, ocasionando lesiones.
No deje el objetivo donde esté expuesto a temperaturas extremadamente altas, como en un au-
tomóvil cerrado o a la luz solar directa. De no tener presente esta precaución podría afectar
adversamente las piezas internas del objetivo, ocasionando un incendio.
•
•
•
•
•
•
-
-
-
-
•
•
Partes del objetivo (Imagen 1)
Partes del objetivo (Imagen 1)
Partes del objetivo (Imagen 1)
Partes del objetivo (Imagen 1)Partes del objetivo (Imagen 1)
q Parasol de objetivo *
w Anillo del zoom
e Marca de montaje de objetivo
r Marca de la distancia focal
t Contactos de CPU
y Escala de la distancia focal
u Botón circular de objetivo retráctil
*Opcional.
Colocación y extrac
Colocación y extrac
Colocación y extrac
Colocación y extracción
ción
ción
ciónColocación y extracción
Consulte el manual de la cámara.
Nota: Tenga cuidado de no pulsar el botón circular de objetivo retráctil al colocar o extraer el
objetivo.
Mecanismo de objetivo retráctil
Mecanismo de objetivo retráctil
Mecanismo de objetivo retráctil
Mecanismo de objetivo retráctilMecanismo de objetivo retráctil
Para desbloquear el anillo de zoom y extender el objetivo para su uso, pulse el botón circular
de objetivo retráctil (Imagen 2-q) y gire el anillo de zoom en la dirección indicada en la
Imagen 2- . El objetivo puede retraerse y el anillo de zoom bloquearse pulsando el botón w
circular de objetivo retráctil y girando el anillo de zoom en la dirección opuesta.
Zoom
Zoom
Zoom
ZoomZoom
Utilice el anillo del zoom para acercar o alejar el zoom. Únicamente se pueden tomar fotografías
cuando la escala de la distancia focal se encuentre entre 11 y 27,5 mm (Imagen 3).
Uso de un parasol opcional
Uso de un parasol opcional
Uso de un parasol opcional
Uso de un parasol opcionalUso de un parasol opcional
Los parasoles protegen los objetivos y bloquean la luz directa que de otro modo provocaría
destellos o fantasmas.
Colocación de un parasol
Instale el parasol tal y como se indica en la imagen 4.
El viñeteado puede presentarse si el parasol no está instalado correctamente.
O
O
O
OOtros ajustes
tros ajustes
tros ajustes
tros ajustestros ajustes
Utilice la cámara para:
Ajustar el diafragma• Enfoque de control•
C
C
C
CCuidado del objetivo
uidado del objetivo
uidado del objetivo
uidado del objetivouidado del objetivo
Al utilizar un parasol opcional, no agarre ni levante el objetivo o la cámara mediante el parasol.
Mantenga los contactos CPU limpios.
Use un soplador para quitar el polvo y la pelusa de la superfi cie del objetivo. Para quitar tizna y las
huellas dactilares, aplique una pequeña cantidad de etanol o limpiador para objetivo en un paño
de algodón limpio o en un papel de limpieza de objetivo y limpie del centro hacia afuera usando
movimientos circulares, teniendo cuidado de no dejar manchas ni de tocar el cristal con sus dedos.
Nunca use solventes orgánicos como el disolvente de pintura o benceno para limpiar el objetivo.
El parasol o los fi ltros NC se pueden usar para proteger el elemento delantero del objetivo.
Cuando no vaya a utilizar el objetivo, coloque las tapas delantera y trasera.
Si el objetivo no se va a usar durante un periodo prolongado de tiempo, guárdelo en un lugar
frío y seco para evitar la formación de moho y corrosión. No lo guarde a la luz solar directa o con
bolas para polilla de alcanfor o de naftalina.
Mantenga el objetivo seco. La oxidación del mecanismo interno puede ocasionar daños irre-
parables.
Dejar el objetivo en lugares extremadamente calientes podría averiar o deformar las piezas
hechas de plástico reforzado.
Acc
Acc
Acc
Accesorios suministrados
esorios suministrados
esorios suministrados
esorios suministradosAccesorios suministrados
Tapa frontal a presión del objetivo de 40,5 mm LC-N40.5
• Tapa trasera del objetivo LF-N1000•
Acc
Acc
Acc
Accesorios compatibles
esorios compatibles
esorios compatibles
esorios compatiblesAccesorios compatibles
Parasol de tornillo de 40,5 mm HN-N102• Filtros con rosca de 40,5 mm•
E
E
E
EEspeci
speci
speci
speci
caciones
caciones
caciones
cacionesspeci caciones
■
•
•
•
•
•
•
•
•
•
1 NIKKOR 11-27.5mm f/3.5-5.6
w e r t
uy
q
图1/Figura 1/Obrázek 1/Obrázok 1/Figură 1/
Мал. 1/圖1/ 1/Gambar 1/그림 1 ﻞﻜﺸﳌﺍ
图2/Figura 2/Obrázek 2/Obrázok 2/Figură 2/
Мал. 2/圖2/ 2/Gambar 2/그림 2 ﻞﻜﺸﳌﺍ
图3/Figura 3/Obrázek 3/Obrázok 3/Figură 3/
Мал. 3/圖3/ 3/Gambar 3/그림 3 ﻞﻜﺸﳌﺍ
图4/Figura 4/Obrázek 4/Obrázok 4/Figură 4/
Мал. 4/圖4/ 4/Gambar 4/그림 4 ﻞﻜﺸﳌﺍ
Italiano
繁體中文
한국어
INDONESIAN
中文版(简体)
Česká verze
Română
Українська
Slovenčina
Grazie per aver acquistato un obiettivo 1 NIKKOR 11-27,5mm f/3.5-5.6. Prima di utilizzare questo
prodotto, si prega di leggere accuratamente sia queste istruzioni sia il manuale della fotocamera.
Nota: Gli obiettivi 1 NIKKOR sono utilizzabili esclusivamente con fotocamere digitali di tipo a obiettivo
intercambiabile Nikon 1. L’angolo di visione equivale a un obiettivo di formato da 35 mm con lun-
ghezza focale maggiore di circa 2,7 ×.
Per la v
Per la v
Per la v
Per la vostra sicurezza
ostra sicurezza
ostra sicurezza
ostra sicurezzaPer la vostra sicurezza
PRECAUZIONI
Non disassemblare. Toccare le parti interne della fotocamera o dell’obiettivo può provocare fe-
rimenti. In caso di malfunzionamento, il prodotto deve essere riparato esclusivamente da un
tecnico qualifi cato. In caso di apertura del prodotto in seguito a cadute o altri incidenti, rimuo-
vere la batteria della fotocamera e/o disconnettere l’adattatore CA, quindi portare il prodotto
ad un centro di assistenza autorizzato Nikon, per un controllo.
Spegnere la fotocamera immediatamente in caso di malfunzionamento. Qualora si noti fumo o
strani odori provenire dall’attrezzatura, disconnettere immediatamente l’adattatore CA e ri-
muovere la batteria della fotocamera, facendo attenzione a non scottarsi. Un uso senza pause
può dare luogo a incendi o ferimenti. Dopo aver rimosso la batteria, portare l’attrezzatura ad un
centro di assistenza autorizzato Nikon, per un controllo.
Non usare in presenza di gas in ammabili.
L’utilizzo di apparecchi elettronici in presenza di gas in-
fi ammabili può dare luogo ad esplosioni o incendi.
Non osservare il sole attraverso l’obiettivo o il mirino della fotocamera. Osservare il sole o altre
fonti di luce intensa, attraverso l’obiettivo o il mirino, può causare disabilità visive permanenti.
Tenere al di fuori della portata dei bambini. L’inadempienza di questa precauzione può dare
luogo a ferimenti.
Osservare le seguenti precauzioni quando si maneggiano l’obiettivo e la fotocamera:
Tenere asciutti l’obiettivo e la fotocamera. L’inadempienza di questa precauzione può dare
luogo a incendi o scosse elettriche.
Non maneggiare l’obiettivo o la fotocamera con le mani bagnate. L’inadempienza di questa
precauzione può dare luogo a scosse elettriche.
Tenere il sole al di fuori dell’inquadratura quando si scattano foto di soggetti controluce. La luce
solare messa a fuoco nella fotocamera, quando il sole è all’interno o nelle vicinanze dell’inqua-
dratura, potrebbe causare un incendio.
Se l’obiettivo non viene usato per un periodo prolungato, attaccare i tappi anteriore e posteriore del-
l’obiettivo e conservarlo in un luogo al di fuori della luce solare diretta. Qualora venga lasciato sotto
la luce solare diretta, l’obiettivo potrebbe far convergere i raggi solari su di un oggetto infi ammabile,
causando un incendio.
Non trasportare treppiedi con un obiettivo o fotocamera attaccati. Potrebbe capitare di inciampa-
re o colpire altre persone accidentalmente, causando ferimenti.
Non lasciare l’obiettivo in luoghi dove potrebbe essere esposto a temperature estremamente alte,
come, ad esempio, all’interno di un’automobile chiusa o alla luce solare diretta.
L’inadempienza di
questa precauzione può causare danni alle parti interne dell’obiettivo, causando incendi.
•
•
•
•
•
•
-
-
-
-
•
•
Componenti dell’
Componenti dell’
Componenti dell’
Componenti dell’obiettivo (F
obiettivo (F
obiettivo (F
obiettivo (Figura 1)
igura 1)
igura 1)
igura 1)Componenti dell’obiettivo (Figura 1)
q Paraluce *
w Anello zoom
e Riferimento di innesto obiettivo
r Riferimento scala lunghezze focali
t Contatti CPU
y Scala delle lunghezze focali
u Pulsante barilotto per obiettivo ritraibile
*Opzionale.
Fissaggio e rimozione
Fissaggio e rimozione
Fissaggio e rimozione
Fissaggio e rimozioneFissaggio e rimozione
Fare riferimento al manuale della fotocamera.
Nota: Fare attenzione a non premere il pulsante barilotto per obiettivo ritraibile quando si provvede
al fi ssaggio o alla rimozione dell’obiettivo.
Meccanismo di ritrazione obiettivo
Meccanismo di ritrazione obiettivo
Meccanismo di ritrazione obiettivo
Meccanismo di ritrazione obiettivoMeccanismo di ritrazione obiettivo
Per sbloccare l’anello dello zoom ed estendere l’obiettivo per l’utilizzo, premere il pulsante barilotto
per obiettivo ritraibile (Figura 2-q) e ruotare l’anello zoom nella direzione indicata in Figura 2-w.
L’obiettivo può essere retratto e l’anello zoom bloccato premendo il pulsante barilotto per obiettivo
ritraibile e ruotando l’anello zoom nella direzione opposta.
Zoom
Zoom
Zoom
ZoomZoom
Utilizzare l’anello zoom per ingrandire e ridurre lo zoom. Le fotografi e possono essere scattate solo
quando la scala delle lunghezze focali è compresa tra 11 e 27,5 mm (Figura 3).
Come utilizzare un par
Come utilizzare un par
Come utilizzare un par
Come utilizzare un paraluce opzionale
aluce opzionale
aluce opzionale
aluce opzionaleCome utilizzare un paraluce opzionale
I paraluce proteggono l’obiettivo e bloccano la luce sporadica che altrimenti potrebbe causare
fenomeni di luce parassita e immagini fantasma.
Fissare un paraluce
Attaccare il paraluce come illustrato nella Figura 4.
Se il paraluce non è attaccato correttamente, possono verifi carsi vignettature.
A
A
A
AAltre impostazioni
ltre impostazioni
ltre impostazioni
ltre impostazioniltre impostazioni
Utilizzare la fotocamera per:
Regolare il diaframma• Controllare la messa a fuoco•
C
C
C
CCura dell’
ura dell’
ura dell’
ura dell’obiettivo
obiettivo
obiettivo
obiettivoura dell’obiettivo
Quando si utilizza un paraluce opzionale, non sollevare o reggere l’obiettivo o la fotocamera
solo dal paraluce.
Mantenere puliti i contatti CPU.
Usare un soffi etto per rimuovere polvere e pelucchi dalla superfi cie della lente dell’obiettivo. Per
rimuovere macchie e impronte digitali, applicare una piccola quantità di etanolo o di pulitore per
lenti su un tessuto in cotone o in micro-fi bra e pulire la lente con un movimento circolare dal centro
verso l’esterno, avendo cura di non lasciare macchie e di non toccare il vetro con le dita.
Per la pulizia della lente non usare mai solventi organici, come solventi per vernici o benzene.
Il paraluce o fi ltri NC possono essere usati per proteggere l’elemento frontale dell’obiettivo.
Attaccare i copriobiettivo anteriore e posteriore quando l’obiettivo non è in uso.
Se si prevede di non utilizzare l’obiettivo per un periodo prolungato, conservarlo in un luogo fresco e
asciutto, onde evitare che si creino muff a e ruggine. Non conservare in luoghi esposti alla luce diretta del
sole o in presenza di naftalina o canfora.
Tenere asciutto l’obiettivo. La presenza di ruggine nel meccanismo interno potrebbe causare un
danno irreparabile.
Lasciare l’obiettivo in luoghi estremamente caldi può danneggiare o deformare le parti realizzate
in plastica rinforzata.
Acc
Acc
Acc
Accessori in dotazione
essori in dotazione
essori in dotazione
essori in dotazioneAccessori in dotazione
Copriobiettivo anteriore snap-on 40,5 mm LC-N40.5
• Copriobiettivo posteriore LF-N1000•
Acc
Acc
Acc
Accessori compatibili
essori compatibili
essori compatibili
essori compatibiliAccessori compatibili
Paraluce a vite da 40,5 mm HN-N102• Filtri a vite da 40,5 mm•
Speci
Speci
Speci
Speci
che
che
che
cheSpeci che
■
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Děkujeme vám za zakoupení objektivu 1 NIKKOR 11-27,5mm f/3,5-5,6. Před použitím tohoto
výrobku si prosím pozorně přečtěte jak tento návod, tak návod k fotoaparátu.
Poznámka:
Objektivy 1 NIKKOR jsou určeny výhradně pro digitální fotoaparáty formátu Nikon 1 s výměn-
nými objektivy. Obrazový úhel je ekvivalentem objektivu na kinofi lm s ohniskovou vzdáleností přibližně
2,7 × větší.
Pro
Pro
Pro
Pro V
V
V
Vaši bezpečnost
aši bezpečnost
aši bezpečnost
aši bezpečnostPro Vaši bezpečnost
UPOZORNĚNÍ
Přístroj nerozebírejte. Vzájemný dotyk nechráněných částí těla a vnitřních částí fotoaparátu
nebo objektivu může způsobit poranění elektrickým proudem. V případě poruchy smí přístroj
opravovat pouze kvalifi kovaný technik. Dojde-li k otevření těla přístroje v důsledku nárazu
nebo jiné nehody, vyjměte z fotoaparátu baterii a/nebo odpojte síťový zdroj a nechte přístroj
zkontrolovat v autorizovaném servisním středisku společnosti Nikon.
V případě výskytu závady fotoaparát ihned vypněte. Zaznamenáte-li, že z přístroje vychází neob-
vyklý zápach či kouř, ihned odpojte síťový zdroj a vyjměte z přístroje baterii (dejte pozor, abyste se
přitom nepopálili). Další používání přístroje může vést ke požáru či poranění. Po vyjmutí baterie
odneste přístroj na přezkoušení do autorizovaného servisního střediska Nikon.
Nepoužívejte přístroj v blízkosti hořlavých plynů. Používání elektronického zařízení v blízkosti hořla-
vých plynů může způsobit výbuch nebo požár.
Nedívejte se objektivem ani hledáčkem fotoaparátu přímo do slunce. Pozorování slunce nebo jiného
jasného světelného zdroje objektivem nebo hledáčkem může způsobit trvalé poškození zraku.
Zařízení uchovávejte mimo dosah dětí. Nebudete-li dbát tohoto upozornění, může dojít k pora-
nění.
Při manipulaci s objektivem a fotoaparátem dodržujte následující bezpečnostní pravidla:
Udržujte objektiv a fotoaparát v suchu. Nebudete-li dbát tohoto upozornění, může dojít
k požáru nebo úrazu elektrickým proudem.
•
•
•
•
•
•
-
Dodané príslušenstvo
Dodané príslušenstvo
Dodané príslušenstvo
Dodané príslušenstvoDodané príslušenstvo
40,5 mm zacvakávací predný kryt objektívu LC-N40.5
• Zadný kryt objektívu LF-N1000•
Kompatibilné príslušenstv
Kompatibilné príslušenstv
Kompatibilné príslušenstv
Kompatibilné príslušenstvo
o
o
oKompatibilné príslušenstvo
40,5 mm šróbovacia clona HN-N102• 40,5 mm závitové fi ltre•
Š
Š
Š
ŠŠpeci
peci
peci
peci
kácie
kácie
kácie
káciepeci kácie
Vă mulţumim pentru achiziţionarea unui obiectiv 1 NIKKOR 11-27,5mm f/3.5-5.6. Înainte de utilizarea
acestui produs, vă rugăm să citiţi cu atenţie aceste instrucţiuni, împreună cu manualul de utilizare al
aparatului foto.
Notă: Obiectivele 1 NIKKOR sunt destinate exclusiv aparatelor foto digitale Nikon 1 cu obiective
interschimbabile. Unghiul de câmp este echivalent în formatul 35 mm cu o distanţă focală de
aproximativ 2,7 × mai lungă.
Pen
Pen
Pen
Pentru siguranţa dumneav
tru siguranţa dumneav
tru siguranţa dumneav
tru siguranţa dumneavoastră
oastră
oastră
oastrăPentru siguranţa dumneavoastră
ATENŢIE
Nu dezasamblaţi. Atingerea părţilor interioare ale aparatului foto sau ale obiectivului poate pro-
voca accidentări. În caz de defecţiune, produsul ar trebui depanat doar de către un tehnician
califi cat. Dacă produsul s-a spart ca urmare a căderii sau a unui alt accident, îndepărtaţi acumu-
latorul aparatului foto şi/sau deconectaţi adaptorul la reţeaua electrică şi duceţi apoi produsul
la un service autorizat Nikon pentru a fi verifi cat.
În cazul funcţionării anormale închideţi imediat aparatul foto. În cazul în care observaţi fum sau
un miros neobişnuit provenind din aparat, deconectaţi imediat adaptorul la reţeaua electrică
şi îndepărtaţi acumulatorul aparatului foto, având grijă să evitaţi arsurile. Continuarea utilizării
aparatului poate duce la incendiu sau accidente. După îndepărtarea acumulatorului, duceţi
aparatul la un service autorizat Nikon pentru a fi verifi cat.
N
u utilizaţi aparatul în prezenţa gazelor in amabile.
Utilizarea aparatelor electronice în prezenţa ga-
zelor infl amabile poate provoca explozie sau incendiu.
Nu priviţi spre soare prin obiectiv sau prin vizorul aparatului foto. Privitul soarelui sau a altei surse de
lumină puternice prin obiectiv sau prin vizor poate determina afecţiuni permanente ale vederii.
A nu se lăsa la îndemâna copiilor. Nerespectarea acestei precauţii poate determina accidente.
Respectaţi următoarele precauţii când mânuiţi obiectivul sau aparatul foto:
Menţineţi obiectivul şi aparatul foto uscate. Nerespectarea acestei precauţii poate duce la
incendiu sau la şocuri electrice.
Nu mânuiţi obiectivul sau aparatul foto cu mâinile ude. Nerespectarea acestei precauţii poate
duce la şocuri electrice.
Nu cuprindeți soarele în cadru când fotografi aţi un subiect pe un fundal iluminat. Lumina
soarelui focalizată în aparatul foto când soarele se afl ă în cadru sau în apropierea acestuia
poate duce la incendiu.
Dacă obiectivul nu va fi utilizat pentru o perioadă mai lungă, ataşaţi capacul frontal şi pe cel posteri-
or şi depozitaţi obiectivul astfel încât să nu fi e expus luminii directe a soarelui. Dacă este lăsat la soa-
re, obiectivul poate focaliza razele soarelui asupra obiectelor infl amabile dând naştere la incendii.
Nu transportaţi trepiedul cu obiectivul sau aparatul foto ataşate. Vă puteţi împiedica sau îi puteţi
lovi accidental pe alţii, provocând leziuni.
Nu lăsaţi obiectivul în locuri în care să e expus temperaturilor extreme, cum ar autoturisme
închise sau la lumina directă a soarelui. Nerespectarea acestei precauţii poate afecta nefavorabil
componentele interne ale obiectivului, dând naştere la incendii.
•
•
•
•
•
•
-
-
-
-
•
•
Componentele obiectivului (F
Componentele obiectivului (F
Componentele obiectivului (F
Componentele obiectivului (Figură 1)
igură 1)
igură 1)
igură 1)Componentele obiectivului (Figură 1)
q Parasolar *
w Inel zoom
e Marcaj montură
r Marcaj lungime focală
t
Contacte CPU
y
Scală lungime focală
u
Buton corp obiectiv retractabil
*Opţional.
Ataşare şi sc
Ataşare şi sc
Ataşare şi sc
Ataşare şi scoatere
oatere
oatere
oatereAtaşare şi scoatere
Consultaţi manualul aparatului foto.
Notă: Aveţi grijă să nu apăsaţi butonul de pe corpul obiectivului retractabil în timp ce ataşaţi sau
scoateţi obiectivul.
Mecanism obiectiv retractabil
Mecanism obiectiv retractabil
Mecanism obiectiv retractabil
Mecanism obiectiv retractabilMecanism obiectiv retractabil
Pentru a debloca inelul de zoom şi pentru a extinde obiectivul pentru utilizare, apăsaţi butonul cor-
pului obiectivului retractabil (Figură 2
-q) şi rotiţi inelul de zoom în direcţia arătată în Figura 2
-w.
Obiectivul poate fi retras şi inelul de zoom blocat prin apăsarea butonului corpului obiectivului re-
tractabil şi rotirea inelului de zoom în direcţia opusă.
Zoom
Zoom
Zoom
ZoomZoom
Utilizaţi inelul de zoom pentru a apropia şi depărta. Fotografi ile se pot realiza doar dacă scala
lungimii focale este între 11 şi 27,5 mm (Figura 3).
Utilizarea unui parasolar opţional pentru obiectiv
Utilizarea unui parasolar opţional pentru obiectiv
Utilizarea unui parasolar opţional pentru obiectiv
Utilizarea unui parasolar opţional pentru obiectivUtilizarea unui parasolar opţional pentru obiectiv
Parasolarele protejează obiectivul şi blochează fasciculele de lumină care, în mod contrar, ar putea cauza
pete luminoase sau forme dublate.
Ataşarea unui parasolar pentru obiectiv
Ataşaţi parasolarul conform indicaţiilor din fi gura 4.
Dacă parasolarul nu este ataşat corect poate apărea vignetarea.
A
A
A
AAlte setări
lte setări
lte setări
lte setărilte setări
Utilizaţi aparatul foto pentru:
Ajustarea diafragmei• Controlarea focalizării•
Î
Î
Î
ÎÎngrijirea obiectivului
ngrijirea obiectivului
ngrijirea obiectivului
ngrijirea obiectivuluingrijirea obiectivului
Când utilizaţi un parasolar opţional pentru obiectiv, nu ridicaţi şi nu ţineţi obiectivul sau aparatul
foto doar de parasolar.
Menţineţi contactele CPU curate.
Utilizaţi o sufl antă pentru a îndepărta praful şi scamele de pe suprafeţele obiectivului. Pentru
îndepărtarea petelor şi a urmelor de degete, aplicaţi o cantitate mică de etanol sau de soluţie
pentru curăţarea obiectivului pe o lavetă moale şi curată din bumbac sau pe un şerveţel pentru
curăţarea obiectivului şi curăţaţi dinspre centru spre exterior folosind o mişcare circulară, având
grijă să nu lăsaţi urme sau să atingeţi sticla cu degetele.
Nu folosiţi niciodată solvenţi organici, cum sunt diluantul pentru vopsea sau benzenul, pentru
a curăţa obiectivul.
Parasolarul obiectivului sau fi ltrele NC pot fi folosite pentru a proteja elementul frontal al obiectivului.
Ataşaţi capacul frontal şi cel din spate atunci când obiectivul nu este utilizat.
Dacă obiectivul nu va fi folosit o perioadă îndelungată, depozitați-l într-un loc răcoros şi uscat
pentru a preveni apariţia mucegaiului şi a ruginii. Nu depozitaţi obiectivul în lumina directă a
soarelui sau împreună cu naftalină sau biluţe de camfor împotriva moliilor.
Menţineţi obiectivul uscat. Ruginirea mecanismului intern poate determina defecţiuni ireparabile.
Lăsarea obiectivului în locuri extrem de calde ar putea deteriora sau deforma componentele
realizate din plastic ranforsat.
Acc
Acc
Acc
Accesorii furnizate
esorii furnizate
esorii furnizate
esorii furnizateAccesorii furnizate
Capac frontal pentru obiectiv de 40,5 mm cu prindere rapidă LC-N40.5
Capac posterior pentru obiectiv LF-N1000
•
•
Acc
Acc
Acc
Accesorii compatibile
esorii compatibile
esorii compatibile
esorii compatibileAccesorii compatibile
Înfi letați parasolarul de 40,5 mm HN-N102• Filtre opţionale cu diametru de 40,5 mm•
S
S
S
SSpeci
peci
peci
peci
caţii
caţii
caţii
caţiipeci caţii
■
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Дякуємо за вибір об’єктиву 1 NIKKOR 11-27,5мм f/3.5-5.6. Перед використанням приладу
уважно прочитайте дану інструкцію та посібник з експлуатації фотокамери.
Примітка: Об’єктиви 1 NIKKOR підходять виключно для цифрових фотокамер зі змінними
об’єктивами Nikon 1. Кут огляду об’єктиву дорівнює куту огляду об’єктиву фотокамери
формату 35 мм з більшою приблизно в 2,7 × рази фокусною відстанню.
Правила безпеки
Правила безпеки
Правила безпеки
Правила безпекиПравила безпеки
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
Не розбирайте.
Не торкайтеся внутрішніх частин фотокамери або об’єктива, це може призвести до
травмування. У випадку несправності ремонт має проводити тільки кваліфікований персонал. Якщо
пристрій розпався на частини в разі падіння або іншого випадку, вийміть батарею і/або відключіть
блок живлення та віднесіть фотокамеру до сервісного центру компанії Nikon для обстеження.
У випадку несправності відразу вимикайте фотокамеру.
Якщо помітили дим або нетиповий
запах з фотокамери, негайно вимкніть блок живлення з мережі та вийміть батарею, щоб уникнути
займання. Продовження роботи може призвести до пожежі або травмування. Вийміть батарею
та віднесіть фотокамеру до сервісного центру компанії Nikon для обстеження.
Не користуйтеся пристроєм в місцях, де знаходиться вогненебезпечний газ. Робота електронних
пристроїв при наявності вогненебезпечного газу може привести до вибуху або пожежі.
Не дивіться на сонце крізь об’єктив або видошукач фотокамери. Якщо дивитися на сонце
або інші джерела яскравого світла крізь об’єктив або видошукач, можна пошкодити зір.
Зберігайте пристрій подалі від дітей. Невиконання цього правила може призвести до
травмування.
Дотримуйтесь таких правил, коли користуєтесь об’єктивом та фотокамерою:
Об’єктив і фотокамера повинні бути сухими. Якщо не дотримуватися цього правила, це може
спричинити пожежу або ураження електричним струмом.
Не торкайтеся фотокамери та об’єктиву вологими руками. Це може призвести до
ураження електричним струмом.
Коли фотографуєте проти сонця, слідкуйте, щоб сонце не попадало до кадру. Якщо сонце
знаходиться в кадрі або поблизу, сонячне світло фокусується всередину фотокамери, це
може спричинити пожежу.
Якщо об’єктив довгий час не використовується, закрийте його передньою та задньою
кришками і зберігайте таким чином, щоб на нього не потрапляло пряме сонячне
світло. Якщо залишити об’єктив під прямим сонячним світлом, лінзи об’єктиву можуть
сфокусувати сонячне проміння на вогненебезпечні речі, спричинивши пожежу.
Не переносьте штатив, коли на ньому встановлено об’єктив або фотокамеру. В разі падіння
або випадкового удару, це може призвести до травмування.
Не залишайте об’єктив у місцях, де дуже висока температура, наприклад, в закритому
автомобілі або на освітленому прямим сонячним промінням місці. Такі умови можуть
несприятливо вплинути на внутрішні компоненти об’єктиву і стати причиною пожежі.
•
•
•
•
•
•
-
-
-
-
•
•
感谢您购买1尼克尔 11-27.5mm f/3.5-5.6 镜头。在使用
本产品前,请仔细阅读这些指南和照相机说明书。
注意:1尼克尔镜头专用于Nikon 1 可更换镜头电子取
景数字照相机。其视角相当于焦距约为该镜头2.7 倍的
35mm 格式镜头的视角。
镜头部件(图 1)
q 镜头遮光罩 *
w 变焦环
e 镜头安装标记
r 焦距标记
t CPU 接点
y 焦距刻度
u 可伸缩镜头镜筒按钮
*另购。
安装与拆卸
请参阅照相机说明书。
注意:安装或取下镜头时,请小心不要按下可伸缩镜头
镜筒按钮。
可伸缩镜头装置
若要解除变焦环的锁定并伸出镜头以便使用,请按下可
伸缩镜头镜筒按钮(图2-q)并如图2-w所示方向旋转
变焦环。按下可伸缩镜头镜筒按钮并按相反方向旋转变
焦环即可缩回镜头并锁定变焦环。
变焦
使用变焦环进行放大或缩小。仅当焦距刻度位于 11 至
27.5mm 之间(图3)时才可拍摄照片。
使用另购的镜头遮光罩
镜头遮光罩可保护镜头并阻挡可能导致杂光或鬼影的散
射光线。
安装镜头遮光罩
请如图4所示安装遮光罩。
若未正确安装好遮光罩,则可能会产生渐晕。
其它设定
请使用照相机调整以下设定:
• 调整光圈 • 控制对焦
镜头保养
• 若使用了另购的镜头遮光罩,拿起或持握镜头或照相机
时,切勿仅持拿遮光罩。
• 保持 CPU接点清洁。
• 用吹气球去除镜头表面的灰尘和浮屑。若要去除污点和
指纹,可使用一块滴有少许乙醇或镜头清洁剂的干净软
棉布或镜头清洁纸,以圆周运动方式从里向外进行清
洁。注意不要留下污渍,也不要用手指碰触玻璃。
• 切勿使用涂料稀释剂或苯等有机溶剂清洁镜头。
• 镜头遮光罩或 NC滤镜可用于保护前部镜头元件。
• 不使用镜头时,请盖上镜头前后盖。
• 若在较长时间内不使用镜头,请将其存放在阴凉干燥的
地方以防止发霉和生锈。切不可存放在直射阳光下,也
不可与石脑油或樟脑丸一起存放。
• 保持镜头干燥。内部构造生锈将导致无法挽回的损坏。
• 将镜头放置在过于炎热的地方将会使强化塑料部件受
损或变形。
• 运输产品时,请在包装箱内装入足够多的缓冲材料,以
减少(避免)由于冲击导致产品损坏。
随附配件
• 40.5mm搭扣式镜头前盖 LC-N40.5 • 镜头后盖 LF-N1000
兼容的配件
•
40.5mm旋入式镜头遮光罩 HN-N102
•
40.5mm 旋入式滤镜
技术规格
■
1 NIKKOR 11-27.5mm f/3.5-5.6 렌즈를 구입해 주셔서 감사합니다. 이 제품
을 사용하기 전 이 설명서와 카메라 설명서를 주의깊게 읽어주십시오.
주의: 1 NIKKOR 렌즈는 Nikon 1 렌즈 교환식 디지털 카메라 전용입니다. 화각
은 2.7배 보다 긴 초점거리를 가진 35mm 포맷 렌즈와 유사합니다.
렌즈의 부품(그림 1)
q 렌즈 후드 *
w 줌 링
e 렌즈 장착 마크
r 초점거리 마크
t CPU 접촉부
y 초점거리 눈금
u 수납식 렌즈 배럴 버튼
*옵션
부착 및 제거
카메라 사용설명서를 참조하세요.
주의: 렌즈를 탈착하는 동안 수납식 렌즈 배럴 버튼을 누르지 않도록 주의하십
시오.
수납식 렌즈 기구
줌 링을 잠금 해제하고 렌즈를 사용하기 위해 펼치려면, 수납식 렌즈 배럴 버튼
(그림 2-q)을 누르고 줌 링을 그림 2-w 에 표시된 방향으로 돌립니다. 렌즈
는 수납될 수 있으며 줌 링은 수납식 렌즈 배럴 버튼을 누르고 줌 링을 반대 방
향으로 돌려서 잠글 수 있습니다.
줌
줌링을 사용해서 줌인하거나 줌아웃합니다. 초점거리 눈금이 11과 27.5 mm
사이에 있을 때에만 사진을 촬영할 수 있습니다(그림 3).
옵션 렌즈 후드 사용
렌즈 후드는 렌즈를 보호하고 플레어나 고스트를 초래하는 직사광선을 차단합니다.
렌즈 후드 부착
그림 4 처럼 후드를 장착합니다.
후드가 올바르게 부착되지 않으면 비네팅이 생길 수 있습니다.
기타 설정
다음의 경우 카메라를 사용해서:
조리개를 조절합니다
•초점을 조절합니다
•
렌즈 관리
옵션 렌즈 후드를 사용할 때 후드만을 사용해서 렌즈나 카메라를 들어올리거
나 잡지 않도록 합니다.
CPU 접촉부를 깨끗하게 유지하십시오.
블로어를 사용하여 렌즈 표면에서 먼지와 보풀을 제거합니다. 얼룩과 손자국
을 제거하려면 부드럽고 깨끗한 천이나 렌즈 페이퍼에 소량의 알코올 또는 렌
즈 클리너를 묻혀 중앙에서 바깥쪽으로 원을 그리며 닦아줍니다. 이때 얼룩이
남거나유리에 손가락이 닿지 않도록 주의합니다.
절대로 페인트 시너나 벤젠과 같은 유기용제를 사용하여 렌즈를 닦지 마십시오.
렌즈 후드나 NC 필터를 사용하여 렌즈 앞쪽의 구성을 보호할 수 있습니다.
렌즈를 사용하지 않을 경우 전방 및 후방 캡을 부착합니다.
렌즈를 오랫동안 사용하지 않을 경우에는 곰팡이나 녹이 슬지 않도록 서늘하고 건
조한 장소에 보관하십시오. 직사광선아래나 나프타렌등과 함께 보관하지 마십시오.
렌즈를 건조한 상태로 유지하십시오. 내부에 녹이 슬면 수리가 불가능한 손상
을 입을 수 있습니다.
렌즈를 뜨거운 장소에 놓아두면 강화 플라스틱으로 만든 부품이 손상되거나
휠 수 있습니다.
제공 액세서리
40.5mm 스냅식 전면 렌즈 캡 LC-N40.5
•렌즈 뒷 커버 LF-N1000
•
호환 액세서리
40.5mm 스크루온 후드 HN-N102
•40.5mm 스크류식 필터
•
사양
■
•
•
•
•
•
•
•
•
•
感謝您購買 1 NIKKOR 11-27.5mm f/3.5-5.6 鏡頭。在使用本產品前,請仔細閱讀
這些指南和相機說明書。
注意:1 尼克爾鏡頭專用於 Nikon 1 可換鏡頭型數碼相機。其畫角相當於焦距約
為該鏡頭
2.7 倍的 35 mm 格式鏡頭的畫角。
安全須知
警告
勿自行拆解。觸碰相機或鏡頭的內部零件可能導致受傷。遇到故障時,本產品只
能由有資格的維修技師進行修理。若本產品因為摔落或其他意外事故造成破損,
請取出相機電池並 / 或斷開 AC 變壓器的連接,然後將本產品送至尼康授權維修
服務中心進行檢查維修。
發生故障時立刻關閉相機。當您發現本裝置冒煙或發出異味時,請立刻拔下 AC 變
壓器的插頭並取出相機電池,注意避免被灼傷。若在此情形下繼續使用,將可能
導致火災或受傷。請在取出電池後,將裝置送到尼康授權維修服務中心進行檢查
維修。
勿在易燃氣體環境中使用。
在易燃氣體環境中使用電子裝置,將可能導致爆炸或火災。
勿透過鏡頭或相機觀景器觀看太陽。透過鏡頭或觀景器觀看太陽或其他明亮光源,
可能會導致永久性的視覺損傷。
勿在兒童伸手可及之處保管本產品。若不遵守此注意事項,可能會導致兒童受傷。
在使用鏡頭和相機時請注意以下事項:
請保持鏡頭和相機乾燥,否則可能導致火災或觸電。
請勿用濕手接觸鏡頭或相機,否則可能導致觸電。
拍攝逆光主體時,請不要讓太陽進入構圖範圍。因為當太陽位於或靠近構圖範
圍時,陽光可能透過鏡頭聚焦並引起火災。
若在較長時間內不使用鏡頭,請蓋好鏡頭前蓋和鏡頭後蓋,並將其存放在遠離
直射陽光的地方。若存放在直射陽光下,鏡頭可能會將陽光聚焦於易燃物體,
從而導致火災。
勿移動安裝有鏡頭或相機的三腳架,否則可能絆倒或意外撞到他人以致受傷。
勿將鏡頭放置在極其高溫的地方,如密閉的車內或直射陽光下,否則可能損壞鏡頭
內部零件,從而引起火災。
•
•
•
•
•
•
-
-
-
-
•
•
鏡頭部件(圖 1)
q
遮光罩 *
w
變焦環
e
鏡頭接環標記
r
焦距標記
t CPU 接點
y
焦距尺
u
可伸縮鏡頭筒按鍵
*另購。
安裝與拆卸
請參見相機說明書。
注意:安裝或取下鏡頭時,請小心不要按下可伸縮鏡頭筒按鍵。
可伸縮鏡頭機製
若要解除變焦環的鎖定並伸出鏡頭以便使用,請按下可伸縮鏡頭筒按鍵(圖
2-q)
並如圖 2-w 所示方向旋轉變焦環。按下可伸縮鏡頭筒按鍵並按相反方向旋轉變
焦環即可伸縮鏡頭並鎖定變焦環。
變焦
使用變焦環進行放大或縮小。僅當焦距尺位於 11 至 27.5 mm 之間(圖 3)時才可
拍攝相片。
使用另購的遮光罩
遮光罩可保護鏡頭並阻擋可能導致眩光或鬼影的散射光線。
安裝遮光罩
請如圖 4 所示安裝遮光罩。
若未正確安裝好遮光罩,則可能會產生邊暈。
其他設定
請使用相機調整以下設定:
調整光圈
•控制對焦
•
鏡頭保養
若使用了另購的遮光罩,拿起或持握鏡頭或相機時,切勿僅持拿遮光罩。
保持 CPU 接點清潔。
用吹氣球去除鏡頭表面的灰塵和浮屑。若要去除污點和指紋,可使用一塊滴有少
許乙醇或鏡頭清潔劑的乾淨軟棉布或鏡頭清潔紙,以圓周運動方式從裡向外進行
清潔。注意不要留下污漬,也不要用手指碰觸玻璃。
切勿使用塗料稀釋劑或苯等有機溶劑清潔鏡頭。
遮光罩或 NC 濾鏡可用於保護前部鏡片元件。
不使用鏡頭時,請蓋上鏡頭前後蓋。
若在較長時間內不使用鏡頭,請將其存放在陰涼乾燥的地方以防止發霉和生銹。
切不可存放在直射陽光下,也不可與石腦油或樟腦丸一起存放。
保持鏡頭乾燥。內部構造生銹將導致無法挽回的損壞。
將鏡頭放置在過於炎熱的地方將會使強化塑膠部件受損或變形。
隨附配件
40.5 mm LC-N40.5 扣入式鏡頭前蓋
• LF-N1000 鏡頭後蓋
•
兼容的配件
40.5 mm 旋入式遮光罩 HN-N102• 40.5 mm 旋入式濾鏡
•
技術規格
■
•
•
•
•
•
•
•
•
•
在中国印刷
出版日期 2012 年6月1日
使用产品前请仔细阅读本使用说明书,并请妥善保管。
注:
有毒有害物质或元素标识说明
c
表示该有毒有害物质或元素在该部件所有均质材料中
的含量均在SJ/T11363-2006标准规定的限量要求以下。
× 表示该有毒有害物质或元素至少在该部件的某一均质
材料中的含量超出 SJ/T11363-2006 标准规定的限量要
求。但是,以现有的技术条件要使照相机相关产品完
全不含有上述有毒有害物质极为困难,并且上述产品
都包含在《关于电气电子设备中特定有害物质使用限
制指令2002/95/EC》的豁免范围之内。
环保使用期限
此标志的数字是基于中华人民共和国电子信息产品污染
控制管理办法及相关标准,表示该产品的环保使用期限
的年数。
请遵守产品的安全及使用注意事项,并在产品使用后根
据各地的法律、规定以适当的方法回收再利用或废弃处
理本产品。
进口商 :尼康映像仪器销售(中国)有限公司
(上海市西藏中路 268 号来福士广场 50 楼01-04室,200001)
尼 康 客 户 支 持 中 心 服 务 热 线: 4008-201-665
(周一至周日
9:00-18:00)
http://www.nikon.com.cn/
안전상의 주의 사항
사용하기 전에 '본 설명서'를 자세히 읽고 올바르게 사용하십시오. 이 '본 설명서'에는 제품을 안전
하고 올바르게 사용하게 함으로써 부상 또는 재산 상의 손해를 사전에 방지하기 위한 중요한 내용이
기재되어 있습니다. 다 읽으신 후에서는 사용자가 언제나 쉽게 볼 수 있는 곳에 보관하여 주십시오.
각 표시의 의미는 다음과 같습니다.
A 경고
이 표시를 무시하고 잘못된 방법으로 취급하시면 사망 또는 부상의 위험이 있는
내용을 표시하고 있습니다.
A 주의
이 표시를 무시하고 잘못된 방법으로 취급하시면 부상을입을 위험이 있는 내용
및 물적 손해가 발생할 위험이 있는 내용을 표시하고 있습니다.
준수해야 될 사항의 종류를 다음의 그림 표시로 구분하여 설명하고 있습니다.
그림 표시 예
IL
기호는 주의(경고 포함)를 알리는 표시입니다. 그림 내부, 또는주변에 구체적인 주의
내용(좌측 그림의 경우에는 감전 주의)이 표시되어 있습니다.
EF
기호는 금지(해서는 안 되는 행위) 행위를 알리는 표시입니다. 그림 내부, 또는 주변에
구체적인 금지 내용(좌측 그림의 경우에는 분해 금지)이 표시되어 있습니다.
KD
기호는 엄수 사항(반드시 준수해야 하는 사항)을 알리는 표시입니다. 그림 내부, 또는 주변
에 구체적인 엄수사항(좌측 그림의 경우에는 건전지 분리)이 표시되어 있습니다.
安全须知
请在使用前仔细阅读“安全须知”,并以正确的方法使用。本“安
全须知”中记载了重要的内容,可使您能够安全、正确地使
用产品,并预防对您或他人造成人身伤害或财产损失。请在
阅读之后妥善保管,以便本产品的所有使用者可以随时查阅。
本节中标注的指示和含义如下。
A 警告
表示若不遵守该项指示或操作不当,则有可能造
成人员死亡或负重伤的内容。
A 注意
表示若不遵守该项指示或操作不当,则有可能造
成人员伤害、以及有可能造成物品损害的内容。
本节使用以下图示和符号对必须遵守的内容作分类和说明。
图示和符号的实例
IL
符号表示唤起注意(包括警告)的内容。在图示中
或图示附近标有具体的注意内容(左图之例为当心触电)。
EF
符号表示禁止(不允许进行的)的行为。在图示中或
图示附近标有具体的禁止内容(左图之例为禁止拆解)。
KD
符号表示强制执行(必需进行)的行为。在图示中或图
示附近标有具体的强制执行内容(左图之例为取出电池)。
A 警告
E
禁止拆解
切勿自行拆解、修理或改装。
否则将会造成触电、发生故障并导致受伤。
G
禁止触碰
C
立即委托
修理
当产品由于跌落而破损使得内部外露时,切勿
用手触碰外露部分。
否则将会造成触电、或由于破损部分而导致受
伤。取出照相机电池,并委托经销商或尼康授
权的维修服务中心进行修理。
K
取出电池
C
立即委托
修理
当发现产品变热、冒烟或发出焦味等异常时,
请立刻取出照相机电池。
若在此情况下继续使用,将会导致火灾或灼伤。
取出电池时,请小心勿被烫伤。取出电池,并委
托经销商或尼康授权的维修服务中心进行修理。
J
禁止接触水
切勿浸入水中或接触到水,或被雨水淋湿。
否则将会导致起火或触电。
F
禁止使用
切勿在有可能起火、爆炸的场所使用。
在有丙烷气、汽油等易燃性气体、粉尘的场所
使用产品,将会导致爆炸或火灾。
ﺔﻴﺑﺮﻌﳌﺍ
F
禁止观看
切勿用镜头或照相机直接观看太阳或强光。
否则将会导致失明或视觉损伤。
A 注意
I
当心触电
切勿用湿手触碰。
否则将有可能导致触电。
F
妥善保存
切勿在婴幼儿伸手可及之处保管产品。
否则将有可能导致受伤。
A
小心使用
进行逆光拍摄时,务必使太阳充分偏离视角。
阳光会在照相机内部聚焦,并有可能导致火灾。太
阳偏离视角的距离微小时,也有可能会导致火灾。
A
妥善保存
不使用时请盖上镜头盖,或保存在没有阳光照
射处。
阳光会聚焦,并有可能导致火灾。
A
小心移动
进行移动时,切勿将照相机或镜头安装在三脚
架上。
摔倒、碰撞时将有可能导致受伤。
F
禁止放置
切勿放置于封闭的车辆中、直射阳光下或其它
异常高温之处。
否则将对内部零件造成不良影响,并导致火灾。
Ck
使用说明书
It
Manuale d’uso
Cz
Návod k obsluze
Sk
Užívateľská príručka
Ro
Manualul utilizatorului
Ua
Посібник користувача
Ch
使用說明書
Kr
사용설명서
Id
Manual bagi Pengguna
Ar
ﻡﺪﺨﺘﺴﳌﺍ ﻞﻴﳌﺩ
Jp
使用説明書
En
User’s Manual
De
Benutzerhandbuch
Fr
Manuel d’utilisation
Es
Manual del usuario
Sv
Användarhandbok
Ru
Руководство пользователя
Nl
Gebruikshandleiding
Pt
Manual do utilizador
Pb
Manual do usuário
© 2012 Nikon Corporation
• 类型:1卡口镜头
• 焦距:11–27.5mm
• 最大光圈:f/3.5–5.6
• 镜头结构:6组8片(包括
1个ED 镜头元件和 1个非
球面镜头元件)、1个保护
玻璃元件
• 视角:72°–32° 20′
• 最近对焦距离:0.3m(至
焦平面,所有变焦位置)
• 光圈叶片:7片(圆形光
圈孔)
• 光圈:全自动
•
光圈范围:
• 11mm 焦距:f/3.5到f/16
•
27.5mm焦距:f/5.6到f/16
•
滤镜附件尺寸:40.5mm
(P=0.5mm)
•
尺寸:约 57.5mm
(直径)×
31mm(缩回镜头时,从照
相机镜头卡口边缘开始的距
离)
• 重量:约 83g
尼康公司保留可随时更改
说明书内载之硬件规格的
权利,而无须事先通知。
Tipo: Obiettivo con baionetta 1-Mount
Lunghezza focale: 11–27,5 mm
Apertura massima: f/3.5–5.6
Costruzione obiettivo: 8 elementi in 6 gruppi (inclusi
1 elemento lente ED e 1 elemento lente asferica),
1 elemento vetro protettivo
Angolo di campo: 72°–32° 20′
Distanza minima di messa a fuoco: 0,3 m dal piano
focale in tutte le posizioni dello zoom
Lamelle del diaframma: 7 (apertura del diaframma
arrotondata)
Diaframma: Completamente automatico
•
•
•
•
•
•
•
•
Gamma del diaframma:
Lunghezza focale 11 mm: da f/3.5 a f/16
Lunghezza focale 27,5 mm: da f/5.6 a f/16
Dimensione attacco ltro: 40,5 mm (P=0,5 mm)
Dimensioni: Circa 57,5 mm di diametro × 31 mm
(distanza dalla fl angia di innesto obiettivo della
fotocamera quando l’obiettivo è retratto)
Peso: Circa 83 g
Nikon si riserva il diritto di cambiare le specifi che
hardware descritte in questo manuale, in qualsiasi
momento e senza previa notifi ca.
•
•
•
•
•
•
Typ: Objektiv s bajonetem Nikon 1
Ohnisková vzdálenost: 11–27,5 mm
Světelnost: f/3,5–5,6
Konstrukce objektivu: 8 čoček/6 členů (včetně
1 optického členu ze skel ED a 1 asférického
optického členu), 1 ochranný skleněný člen
Obrazový úhel: 72°–32° 20′
Nejkratší zaostřitelná vzdálenost:
0,3 m od obrazo-
vé roviny při všech pozicích zoomu
Počet lamel clony: 7 (kruhový otvor clony)
Clona: Plně automatická
•
•
•
•
•
•
•
•
Rozsah clon:
Ohnisková vzdálenost 11 mm: f/3,5 až f/16
Ohnisková vzdálenost 27,5 mm: f/5,6 až f/16
Průměr ltrového závitu: 40,5 mm (P=0,5 mm)
Rozměry: Přibl. průměr 57,5 mm × 31 mm
(vzdálenost od dosedací plochy bajone-
tu fotoaparátu v situaci, kdy je objektiv
zasunutý)
Hmotnost: Přibl. 83 g
Společnost Nikon si vyhrazuje právo kdykoli
a bez předchozího upozornění měnit speci-
fi kace hardwaru popsaného v tomto návodu
k použití.
•
•
•
•
•
•
Typ: Objektív s bajonetom Nikon 1
Ohnisková vzdialenosť: 11–27,5 mm
Sveteľnosť: f/3,5–5,6
Konštrukcia objektívu: 8 prvkov v 6 skupinách
(vrátane 1 prvku objektívu ED a 1 prvku asfé-
rickej šošovky), 1 ochranný sklenený prvok
Obrazový uhol: 72°–32° 20′
Najkratšia zaostriteľná vzdialenosť: 0,3 m od
roviny ostrosti vo všetkých polohách
transfokátora
Clonové segmenty: 7 (okrúhly otvor clony)
Clona: Plne automatická
•
•
•
•
•
•
•
•
Clonový rozsah:
11 mm ohnisková vzdialenosť: f/3,5 po f/16
27,5 mm ohnisková vzdialenosť: f/5,6 po f/16
Priemer ltrového závitu: 40,5 mm (P=0,5 mm)
Rozmery: Približne 57,5 mm priemer × 31 mm
(vzdialenosť od príruby bajonetu objektívu
fotoaparátu pri zasunutom objektíve)
Hmotnosť: Približne 83 g
Nikon si vyhradzuje právo meniť špecifi kácie
hardvéru popísanom v tejto príručke kedykoľ-
vek a bez predchádzajúceho upozornenia.
•
•
•
•
•
•
Tip: Obiectiv cu montură 1
Distanţă focală: 11–27,5 mm
Diafragma maximă: f/3.5–5.6
Construcţia obiectivului: 8 elemente în 6 grupuri
(inclusiv 1 element ED şi 1 element optic
asferic), 1 element de protecţie din sticlă
Unghi de câmp: 72°–32° 20′
Distanţă focală minimă: 0,3 m de la planul focal,
la toate poziţiile de zoom
Lamele diafragmă: 7 (deschidere diafragmă
circulară)
Diafragmă: Complet automată
•
•
•
•
•
•
•
•
Deschidere diafragmă:
Distanţă focală 11 mm: f/3.5 până la f/16
Distanţă focală 27,5 mm: f/5.6 până la f/16
Dimensiune ltru ataşat: 40,5 mm (P=0,5 mm)
Dimensiuni: Aprox. 57,5 mm
diametru × 31 mm (distanţa de la fl anşa
monturii obiectivului aparatului foto când
obiectivul este retras)
Greutate: Aprox. 83 g
Nikon îşi rezervă dreptul de a modifi ca, oricând
şi fără notifi care prealabilă, specifi caţiile echi-
pamentului descris în acest manual.
•
•
•
•
•
•
Ти п : Об’єктив із байонетом 1
Фокусна відстань: 11–27,5 мм
Максимальне значення діафрагми: f/3.5–5.6
Конструкція:
8 елементів в 6 групах
(включаючи 1 елемент ED та 1 асферичний
елемент), 1 захисний скляний елемент
Кут зору: 72°–32° 20′
Мінімальна дистанція фокусування: 0,3 м від
фокальної площини в усіх положеннях
масштабування
Кількість пелюсток діафрагми: 7 (майже
круглий отвір при повному розкритті)
Діафрагма: Повністю автоматична
•
•
•
•
•
•
•
•
Діапазон діафрагми:
Фокусна відстань 11 мм: f/3.5–f/16
Фокусна відстань 27,5 мм: f/5.6–f/16
Розмір фільтра: 40,5 мм (P=0,5 мм)
Габарити: Прибл. 57,5 мм (діаметр) × 31 мм
(відстань від фланця кріплення об’єктива
фотокамери, коли об’єктив знаходиться у
втягнутому положенні)
Маса: Прибл. 83 г
Компанія Nikon залишає за собою право
змінювати характеристики пристрою, розглянуті
в цьому посібнику, будь-коли та без попереднього
повідомлення.
•
•
•
•
•
•
• 類型:1 接環鏡頭
• 焦距:11-27.5 mm
• 最大光圈:f/3.5-5.6
• 鏡頭結構:6 組 8 片(包括 1 個 ED
鏡片元件和 1 個非球面鏡片元件)、
1
個保護玻璃元件
• 畫角:72°-32° 20′
• 最短對焦距離:0.3 m(至焦平面,
所有變焦位置)
• 光圈葉片:7
(圓形光圈孔)
• 光圈:全自動
• 光圈範圍:
• 11 mm 焦距:f/3.5 到 f/16
• 27.5 mm
焦距:f/5.6 到 f/16
• 濾鏡接口大小:
40.5 mm (P=0.5 mm)
• 尺寸:約 57.5 mm(直徑)×
31 mm(伸縮鏡頭時,從相機鏡頭
接環邊緣開始的距離)
• 重量:約 83 g
尼康公司保留可隨時更改說明書內載
之硬件規格的權利,而無須事先通知。
•
: 1 마운트 렌즈유형
•
: 11-27.5mm초점 거리
•
: f/3.5-5.6최대 조리개값
•
렌즈 구성: 그룹 6개의 구성 8개
(ED 렌즈 구성 1개와 비구면 렌즈 구
성 1개를 포함), 보호 유리 구성 1매
•
화각: 72°-32° 20′
•
: 촬상면에서 0.3m 최단 초점 거리
(모든 줌 위치)
•
: 7매(원형 조리개)조리개 날
•
: 완전 자동조리개
• :조리개 범위
• 11mm 초점 거리: f/3.5-f/16
• : f/5.6-f/1627.5mm 초점 거리
• 필터 부착 크기: 40.5mm(P=0.5mm)
• 크기: 약 57.5mm 구경 × 31mm (렌
즈를 접었을 때 카메라 렌즈 장착면
으로부터의 거리)
• : 약 83g무게
Nikon은 본 설명서에 설명된 하드웨
어의 사양을 언제든지 사전 통지없이
변경할 수 있는 권리를 보유합니다.
Tipe: lensa dudukan 1
Panjang fokal: 11–27,5 mm
Bukaan maksimal: f/3.5-5.6
Konstruksi lensa:
8 elemen dalam 6 grup
(termasuk 1elemen lensa ED dan 1 elemen lensa
asferik), 1 elemen kaca pelindung
Sudut pandangan: 72°–32° 20′
Jarak fokus minimal: 0,3 m dari bidang fokal
pada seluruh posisi zoom
Bilah diafragma: 7 (bukaan diafragma bulat)
Diafragma: Otomatis penuh
•
•
•
•
•
•
•
•
Kisaran bukaan:
Panjang fokal 11 mm: f/3.5 hingga f/16
Panjang fokal 27,5 mm: f/5.6 hingga f/16
Ukuran pemasangan lter: 40,5 mm (P=0,5 mm)
Dimensi: Sekitar 57,5 mm garis tengah ×
31 mm (jarak dari kelepak pemasangan
lensa kamera saat lensa ditarik)
Berat: Sekitar 83 g
Nikon memegang hak untuk mengubah
spesifi kasi perangkat keras sebagaimana
dijelaskan di dalam buku petunjuk ini kapanpun
dan tanpa pemberitahuan terlebih dahulu.
•
•
•
•
•
•
照相机及相关产品中有毒有害物质或元素的名称、
含量及环保使用期限说明
环保
使用
期限
部件名称
有毒有害物质或元素
铅
(Pb)
汞
(Hg)
镉
(Cd)
六价铬
(Cr(VI))
多溴
联苯
(PBB)
多溴二
苯醚
(PBDE)
1
照相机外壳和
镜筒(金属制) ×c c c c c
照相机外壳和
镜筒(塑料制) c c c c c c
2
机械元件 ×c c c c c
3
光学镜头、
棱镜、滤镜玻璃
c c c c c c
4
电子表面装配
元件(包括电
子元件)
×c c c c c
5
机械元件,包
括螺钉、包括
螺母和垫圈等
c c c c c c
Ďakujeme, že ste si kúpili objektív 1 NIKKOR 11-27,5mm f/3,5-5,6. Pred použitím tohto výrobku si
pozorne prečítajte tieto inštrukcie a príručku k fotoaparátu.
Poznámka: Objektívy 1 NIKKOR sú určené výlučne pre digitálne fotoaparáty s formátom vymeniteľ-
ných objektívov Nikon 1. Obrazový uhol je ekvivalentný objektívu 35 mm formátu s ohniskovou
vzdialenosťou približne 2,7 × väčšou.
Pre vašu bezpečnosť
Pre vašu bezpečnosť
Pre vašu bezpečnosť
Pre vašu bezpečnosťPre vašu bezpečnosť
UPOZORNENIA
Nerozoberajte.
Dotýkaním sa vnútorných častí fotoaparátu alebo objektívu si môžete spôsobiť zra-
nenia. V prípade poruchy by mal byť výrobok opravený len kvalifi kovaným technikom. Pokiaľ dôjde
dôsledkom pádu alebo inej nehody k otvoreniu fotoaparátu, odstráňte batériu fotoaparátu a/alebo
odpojte sieťový zdroj a až potom vezmite fotoaparát do autorizovaného servisu Nikon na kontrolu.
V prípade poruchy fotoaparát okamžite vypnite. Ak by ste zaznamenali dym alebo nezvyčajný
zápach vychádzajúci z prístroja, okamžite odpojte sieťový zdroj a odstráňte batériu fotoaparátu,
vyvarujúc sa popálenia. Pokračovanie v činnosti môže spôsobiť požiar alebo zranenie. Po od-
stránení batérie vezmite prístroj do autorizovaného servisu Nikon na kontrolu.
Nepoužívajte v prítomnosti horľavého plynu. Používanie elektronického prístroja v prítomnosti hor-
ľavých plynov môže spôsobiť výbuch alebo požiar.
Nepozerajte do slnka cez objektív alebo hľadáčik fotoaparátu. Pozeranie do slnka alebo iného
zdroja silného svetla cez objektív alebo hľadáčik môže spôsobiť trvalé zhoršenie zraku.
Držte mimo dosahu detí. Nedodržanie tohto upozornenia môže spôsobiť zranenie.
Dodržujte nasledujúce upozornenia pri manipulácii s objektívom a fotoaparátom:
Udržujte objektív aj fotoaparát suchý. Nedodržanie tohto upozornenia môže spôsobiť požiar
alebo elektrický šok.
Nemanipulujte s objektívom alebo fotoaparátom mokrými rukami. Nedodržanie tohto upo-
zornenia môže spôsobiť elektrický šok.
Udržujte slnko mimo obrazového poľa, keď snímate objekty v protisvetle. Slnečné svetlo za-
ostrené do fotoaparátu môže spôsobiť požiar, keď je slnko v obrazovom poli alebo blízko
neho.
Ak nebudete objektív používať dlhšiu dobu, nasaďte predný aj zadný kryt objektívu a držte
objektív mimo priameho slnečného svetla. Pri ponechaní na priamom slnečnom svetle môže
objektív zaostriť slnečné lúče na horľavé predmety a spôsobiť požiar.
Nenoste statív s pripevneným objektívom alebo fotoaparátom. Môžete náhodne zakopnúť alebo
naraziť do iných a spôsobiť zranenie.
Nenechávajte objektív na mieste, kde bude vystavený extrémne vysokej teplote, ako sú uzatvorené
autá, alebo na priamom slnečnom svetle. Nedodržanie tohto upozornenia môže mať nepriazni-
vý vplyv na vnútorné časti objektívu a spôsobiť požiar.
•
•
•
•
•
•
-
-
-
-
•
•
Časti objektívu (
Časti objektívu (
Časti objektívu (
Časti objektívu (Obrázok 1)
Obrázok 1)
Obrázok 1)
Obrázok 1)Časti objektívu (Obrázok 1)
q Slnečná clona objektívu *
w Krúžok transfokátora
e Upevňovacia značka objektívu
r Značka na stupnici ohniskových vzdialeností
t
Kontakty procesora
y
Stupnica ohniskových vzdialeností
u
Tlačidlo tubusu zasúvateľného objektívu
*Voliteľné.
Nasadzovanie a snímanie
Nasadzovanie a snímanie
Nasadzovanie a snímanie
Nasadzovanie a snímanieNasadzovanie a snímanie
Pozrite príručku k fotoaparátu.
Poznámka: Dajte pozor, aby ste počas nasadzovania alebo snímania objektívu nestlačili tlačidlo tu-
busu zasúvateľného objektívu.
Mechanizmus zasúvateľného objektívu
Mechanizmus zasúvateľného objektívu
Mechanizmus zasúvateľného objektívu
Mechanizmus zasúvateľného objektívuMechanizmus zasúvateľného objektívu
Pre odomknutie krúžku transfokátora a vysunutie objektívu pre priblíženie, stlačte tlačidlo tubusu
zasúvateľného objektívu (Obrázok 2
-q) a otáčajte krúžok transfokátora v smere zobrazenom na
Obrázku 2-w. Objektív môžete zasunúť a krúžok transfokátora uzamknúť stlačením tlačidla tubu-
su zasúvateľného objektívu a otáčaním krúžku transfokátora v opačnom smere.
Priblíženie
Priblíženie
Priblíženie
PriblíženiePriblíženie
Pre priblíženie a oddialenie použite krúžok transfokátora. Fotografovať možno, len ak je stupnica
ohniskových vzdialeností medzi 11 a 27,5 mm (Obrázok 3).
Použitie v
Použitie v
Použitie v
Použitie voliteľnej slnečnej clony
oliteľnej slnečnej clony
oliteľnej slnečnej clony
oliteľnej slnečnej clonyPoužitie voliteľnej slnečnej clony
Slnečná clona chráni objektív a blokuje rozptýlené svetlo, ktoré by inak mohlo spôsobiť závoj ale-
bo refl exy.
Nasadzovanie slnečnej clony
Nasaďte slnečnú clonu, ako je znázornené na Obrázok 4.
Ak nie je clona správne nasadená, mohla by spôsobiť vinetáciu.
Ď
Ď
Ď
ĎĎalšie nastavenia
alšie nastavenia
alšie nastavenia
alšie nastaveniaalšie nastavenia
Fotoaparát použite na:
Nastavenie clony• Ovládanie zaostrenia•
O
O
O
OOšetrovanie objektívu
šetrovanie objektívu
šetrovanie objektívu
šetrovanie objektívušetrovanie objektívu
Ak používate voliteľnú slnečnú clonu, nedvíhajte alebo nedržte objektív alebo fotoaparát len
za slnečnú clonu.
Udržujte kontakty procesora čisté.
Použite ofukovací balónik na odstránenie prachu z povrchu objektívu. Na odstránenie špiny
a odtlačkov prstov použite trochu etanolu alebo čističa na jemnú bavlnenú handričku, alebo
čistiaci obrúsok na objektív a čistite ho krúživým pohybom smerom zo stredu k okrajom, dbajúc
na to, aby ste nezanechali šmuhy alebo sa nedotkli skla prstami.
Nikdy nepoužívajte na čistenie objektívu organické rozpúšťadlá, ako sú riedidlá na farby alebo
benzén.
Slnečnú clonu objektívu alebo neutrálne šedé fi ltre možno použiť na ochranu predného prvku
objektívu.
Ak objektív nepoužívate, nasaďte predný aj zadný kryt objektívu.
Ak sa objektív nebude používať dlhšiu dobu, skladujte ho na chladnom a suchom mieste, aby ste zabrá-
nili usádzaniu plesní a hrdzi. Neskladujte ho na priamom slnečnom svetle alebo spolu s naftalínovými
alebo gáfrovými guličkami proti moliam.
Udržujte objektív suchý. Hrdzavenie vnútorného mechanizmu môže spôsobiť trvalé poškode-
nie.
Ponechanie objektívu na miestach s mimoriadne vysokou teplotou by mohlo spôsobiť poškode-
nie alebo zošúverenie plastových častí.
■
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Terima kasih untuk pembelian Anda atas lensa 1 NIKKOR 11-27,5mm f/3.5-5.6. Sebelum
menggunakan produk ini, mohon membaca dengan seksama baik petunjuk ini maupun buku
petunjuk kamera.
Catatan: Lensa 1 NIKKOR adalah khusus diperuntukkan bagi Nikon 1 kamera digital dengan format
lensa yang bisa dipertukarkan. Sudut gambar adalah setara lensa format 35 mm dengan panjang
fokal sekitar 2,7 × lebih panjang.
Demi Keamanan Anda
Demi Keamanan Anda
Demi Keamanan Anda
Demi Keamanan AndaDemi Keamanan Anda
HATI-HATI
Jangan membongkar sendiri. Menyentuh bagian internal kamera atau lensa dapat mengakibatkan
luka. Apabila terjadi kegagalan fungsi, produk sebaiknya diperbaiki oleh teknisi berpengalaman.
Apabila kamera pecah karena jatuh atau kecelakaan lain, lepas baterai dan/atau cabut adaptor
AC, dan bawalah produk ke perwakilan servis resmi Nikon untuk pemeriksaan.
Segera matikan kamera apabila terjadi kegagalan fungsi.
Apabila Anda melihat ada asap atau bau
asing muncul dari perangkat, segera cabut adaptor AC dan keluarkan baterai kamera, sambil berhati-hati
agar tidak terbakar. Tetap melanjutkan menggunakan produk akan menyebabkan api atau luka. Setelah
melepas baterai, bawalah peralatan ke pusat servis resmi Nikon untuk pemeriksaan.
Jangan gunakan kamera di daerah yang mengandung gas mudah menyala. Mengoperasikan peralatan elektronik
di tempat yang mengandung gas mudah menyala dapat mengakibatkan ledakan atau kebakaran.
Jangan melihat langsung ke matahari melalui lensa atau jendela bidik kamera.
Melihat langsung ke
matahari atau sumber cahaya kuat lainnya melalui jendela bidik dapat menyebabkan hilangnya kemampuan
melihat secara permanen.
Jauhkan dari jangkauan anak-anak. Gagal mematuhi peringatan ini dapat menyebabkan luka.
Perhatikan peringatan berikut ini saat menangani lensa dan kamera:
Jaga lensa dan kamera tetap kering. Gagal mematuhi peringatan ini dapat menyebabkan
kebakaran atau setrum listrik.
Jangan menangani lensa atau kamera dengan tangan yang basah. Gagal mematuhi
peringatan ini dapat menyebabkan setrum listrik.
Jauhkan bingkai dari cahaya matahari saat memotret subjek dengan cahaya latar. Cahaya matahari
yang terfokus ke kamera saat matahari berada dalam atau dekat bingkai dapat menimbulkan api.
Apabila lensa tidak akan digunakan dalam waktu lama, pasang penutup lensa depan dan
belakang dan simpan lensa di tempat terlindung dari cahaya matahari langsung. Apabila
diletakkan di bawah cahaya matahari langsung, lensa dapat memfokuskan cahaya matahari
ke benda yang mudah menyala, menyebabkan kebakaran.
Jangan membawa tripod dengan lensa atau kamera tetap terpasang.
Anda dapat tersandung atau
tidak sengaja menabrak orang lain, dan mengakibatkan luka.
Jangan tinggalkan lensa di tempat yang akan terpapar ke suhu sangat tinggi, misalnya di dalam
mobil tertutup atau di bawah cahaya matahari langsung. Gagal mematuhi peringatan ini dapat
berpengaruh buruk pada bagian dalam lensa, dan menyebabkan kebakaran.
•
•
•
•
•
•
-
-
-
-
•
•
-
-
-
-
q
w
e
r
t
y
u
w q
■
•
•
•
•
•
c
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Бу
Бу
Бу
Будова об’єктиву (Мал. 1)
дова об’єктиву (Мал. 1)
дова об’єктиву (Мал. 1)
дова об’єктиву (Мал. 1)Будова об’єктиву (Мал. 1)
q
Бленда *
w
Кільце масштабування
e
Мітка встановлення об’єктива
r
Мітка фокусної відстані
t Контакти процесора
y Шкала фокусної відстані
u Кнопка на оправі втяжного об’єктива
*Постачається додатково (по окремому замовленню).
У
У
У
Установлення та від’єднання
становлення та від’єднання
становлення та від’єднання
становлення та від’єднанняУстановлення та від’єднання
Див. посібник з експлуатації фотокамери.
Примітка: Будьте обережні, не натисніть кнопку на оправі втяжного об’єктива під час
установлення або від’єднання об’єктиву.
Механізм вт
Механізм вт
Механізм вт
Механізм втяжного об’єктива
яжного об’єктива
яжного об’єктива
яжного об’єктиваМеханізм втяжного об’єктива
Щоб розблокувати кільце масштабування та висунути об’єктив для користування, натисніть
кнопку на оправі втяжного об’єктива (Мал. 2
-q) та поверніть кільце масштабування в
напрямку, показаному на Мал. 2
-w. Об’єктив можна перевести у втягнуте положення, а
кільце масштабування зафіксувати, якщо натиснути кнопку на оправі втяжного об’єктива та
повернути кільце масштабування в зворотному напрямку.
Масштаб
Масштаб
Масштаб
Масштабування
ування
ування
уванняМасштабування
Користуйтеся кільцем масштабування, щоб збільшувати та зменшувати зображення.
Фотозйомка може бути здійснена, тільки якщо шкала фокусної відстані дорівнює від 11 до
27,5 мм (Мал. 3).
Користування блендою (пос
Користування блендою (пос
Користування блендою (пос
Користування блендою (постачається по замовленню)
тачається по замовленню)
тачається по замовленню)
тачається по замовленню)Користування блендою (постачається по замовленню)
Бленда захищає об’єктив та запобігає паразитному засвіченню, яке може спричинити появу
відблисків та ореолів.
Установлення бленди
Приєднайте бленду, як показано на Мал. 4.
Віньєтування може з’явитися через те, що бленда неправильно приєднана.
І
І
І
ІІнші налаштування
нші налаштування
нші налаштування
нші налаштуваннянші налаштування
Використовуйте фотокамеру, щоб:
Регулювати діафрагму• Керувати фокусуванням•
Д
Д
Д
ДДогляд за об’єктивом
огляд за об’єктивом
огляд за об’єктивом
огляд за об’єктивомогляд за об’єктивом
Коли користуєтеся блендою (постачається по замовленню), не піднімайте та не тримайте
об’єктив або фотокамеру тільки за бленду.
Слідкуйте за тим, щоб контакти процесора завжди були чистими.
Видаляйте пил, пух та ворс з поверхонь об’єктиву за допомогою пристрою для обдування.
Щоб видалити відбитки пальців та бруд, користуйтеся м’якою чистою бавовняною тканиною
або спеціальними серветками для чищення об’єктивів та невеликою кількістю етанолу або
рідини для чищення об’єктивів, витирайте поверхню коловими рухами від центру; будьте
обережні, не залишайте розводів і не торкайтеся пальцями скла.
Для чищення об’єктиву забороняється користуватися органічними розчинниками, такими
як розріджувач для фарб або бензол.
Для захисту передньої лінзи об’єктиву використовуйте бленду або NC фільтри.
Закривайте об’єктив передньою та задньою кришками, коли ним не користуєтесь.
Якщо не збираєтесь користуватися об’єктивом довгий термін, зберігайте його в прохолодному
сухому місці, щоб запобігти плісняви та корозії. Не зберігайте пристрій під прямим сонячним
світлом та поряд з нафталіновими або камфорними засобами проти молі.
Утримуйте об’єктив сухим. Корозія внутрішнього механізму може призвести до
невідновного пошкодження.
Якщо зберігати об’єктив в місцях з високою температурою, це може пошкодити або деформувати
компоненти, зроблені з посиленої пластмаси.
Додат
Додат
Додат
Додаткове приладдя
кове приладдя
кове приладдя
кове приладдяДодаткове приладдя
40,5 мм передня кришка з кріпленням затискного типу LC-N40.5
•
Задня кришка об’єктива LF-N1000
•
Сумісне приладдя
Сумісне приладдя
Сумісне приладдя
Сумісне приладдяСумісне приладдя
40,5 мм бленда HN-N102 з різьбовим кріпленням
•
Додаткові 40,5 мм нагвинчувані фільтри
•
Т
Т
Т
ТТехнічні характеристики
ехнічні характеристики
ехнічні характеристики
ехнічні характеристикиехнічні характеристики
■
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Nedotýkejte se objektivu ani fotoaparátu mokrýma rukama. Nebudete-li dbát tohoto upozor-
nění, může dojít k úrazu elektrickým proudem.
Při fotografování v protisvětle nenechte dopadat přímé sluneční světlo do objektivu fotoaparátu.
Pokud se slunce nachází blízko nebo přímo v záběru, pak může sluneční světlo, zaostřené optickou
soustavou objektivu, způsobit požár.
Pokud nebude objektiv po delší dobu používán, nasaďte přední i zadní krytku objektivu
a uschovejte objektiv mimo dosah přímého slunečního světla. Objektiv ponechaný na pří-
mém slunečním světle může zaostřit sluneční paprsky na hořlavé objekty a způsobit požár.
Nepřenášejte stativy s připevněnými objektivy či fotoaparáty. Mohli byste klopýtnout nebo
nedopatřením někoho uhodit a způsobit zranění.
Objektiv nenechávejte na místech, kde by mohl být vystaven příliš vysokým teplotám, jako napří-
klad v uzavřeném automobilu nebo na přímém slunci. Nedodržíte-li toto upozornění, může dojít
k nepříznivému ovlivnění vnitřních částí objektivu a vzniku požáru.
-
-
-
•
•
Části objektivu (
Části objektivu (
Části objektivu (
Části objektivu (Obrázek 1)
Obrázek 1)
Obrázek 1)
Obrázek 1)Části objektivu (Obrázek 1)
q Sluneční clona
*
w Zoomový kroužek
e Montážní značka objektivu
r Značka pro odečítání ohniskové vzdálenosti
t Kontakty CPU
y Stupnice ohniskových vzdáleností
u Tlačítko teleskopického tubusu objektivu
*Volitelná.
Nasazení a sejmutí
Nasazení a sejmutí
Nasazení a sejmutí
Nasazení a sejmutíNasazení a sejmutí
Viz návod k fotoaparátu.
Poznámka: Při nasazování či snímání objektivu dávejte pozor, abyste nestiskli tlačítko teleskopického
tubusu objektivu.
Mechanismus teleskopick
Mechanismus teleskopick
Mechanismus teleskopick
Mechanismus teleskopického tubusu objektivu
ého tubusu objektivu
ého tubusu objektivu
ého tubusu objektivuMechanismus teleskopického tubusu objektivu
Pro odemčení zoomového kroužku a vysunutí objektivu stiskněte tlačítko teleskopického tubusu
objektivu (Obrázek 2- ) a otáčejte zoomovým kroužkem tak, jak je ukázáno na Obrázku 2-q w.
Objektiv zasunete a zoomový kroužek uzamknete pomocí tlačítka teleskopického tubusu objekti-
vu tak, že budete otáčet zoomovým kroužkem v opačném směru.
Zoom
Zoom
Zoom
ZoomZoom
K přiblížení objektu a rozšíření záběru použijte zoomový kroužek. Snímky lze pořizovat pouze v roz-
mezí ohniskových vzdáleností 11 až 27,5 mm na stupnici ohniskových vzdáleností (Obrázek 3).
Použív
Použív
Použív
Používání volitelné sluneční clon
ání volitelné sluneční clon
ání volitelné sluneční clon
ání volitelné sluneční clony
y
y
yPoužívání volitelné sluneční clony
Sluneční clony chrání objektiv a blokují rozptýlené světlo, které by jinak způsobilo závoj nebo
refl exy.
Nasazení sluneční clony
Připevněte clonu tak, jak je ukázáno na obrázku 4.
Nesprávné připevnění clony může způsobit vinětaci.
D
D
D
DDalší nastavení
alší nastavení
alší nastavení
alší nastaveníalší nastavení
Fotoaparát použijte pro:
Nastavení clony• Zaostřování•
M
M
M
MManipulace s objektivem
anipulace s objektivem
anipulace s objektivem
anipulace s objektivemanipulace s objektivem
Při používání volitelné sluneční clony nezvedejte ani nedržte objektiv či fotoaparát pouze za
clonu.
Kontakty CPU udržujte čisté.
Pro odstranění prachu a jiných nečistot z objektivu používejte ofukovací balónek. Pro odstranění skvrn
a otisků prstů naneste malé množství etanolu nebo tekutiny k čistění objektivů na měkkou čistou bavl-
něnou látku nebo tkaninu, určenou k čistění objektivů. Optické plochy čistěte kruhovým pohybem smě-
rem od středu ke krajům a dávejte pozor, abyste nezanechávali mapy nebo se nedotkli čoček prsty.
Pro čistění objektivu nepoužívejte organická rozpouštědla jako ředidlo nebo benzen.
Sluneční clonu anebo NC fi ltry lze použít k ochraně předního optického členu objektivu.
Když objektiv nepoužíváte, připevněte přední a zadní krytky.
Pokud nebude objektiv po delší dobu používán, skladujte ho na chladném suchém místě, abyste
zabránili vzniku plísně nebo koroze. Objektiv neponechávejte na přímém slunci nebo v blízkosti
naftalínových či kafrových kuliček.
Udržujte objektiv suchý. Koroze vnitřního mechanizmu může způsobit nenapravitelné škody.
Ponechání objektivu na místě s příliš vysokou teplotou by mohlo poškodit plastové části.
Dodávané příslušenství
Dodávané příslušenství
Dodávané příslušenství
Dodávané příslušenstvíDodávané příslušenství
Zaklapávací přední krytka objektivu LC-N40.5 o průměru 40,5 mm
Zadní krytka objektivu LF-N1000
•
•
Kompatibilní příslušenství
Kompatibilní příslušenství
Kompatibilní příslušenství
Kompatibilní příslušenstvíKompatibilní příslušenství
Šroubovací sluneční clona o průměru 40,5 mm HN-N102
Šroubovací fi ltry o průměru 40,5 mm
•
•
S
S
S
SSpeci
peci
peci
peci
kace
kace
kace
kacepeci kace
■
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Bagian-bagian Lensa (Gambar 1)
Bagian-bagian Lensa (Gambar 1)
Bagian-bagian Lensa (Gambar 1)
Bagian-bagian Lensa (Gambar 1)Bagian-bagian Lensa (Gambar 1)
q Tudung lensa *
w Cincin zoom
e Tanda dudukan lensa
r Tanda panjang fokal
t Kontak CPU
y Skala panjang fokal
u Tombol barrel lensa mampu tarik
*Opsional.
Pemasangan dan P
Pemasangan dan P
Pemasangan dan P
Pemasangan dan Pelepasan
elepasan
elepasan
elepasanPemasangan dan Pelepasan
Lihat buku petunjuk kamera.
Catatan: Hati-hati agar tidak menekan tombol barrel lensa mampu tarik selama memasang atau
melepas lensa.
Mekanisme Lensa Mampu
Mekanisme Lensa Mampu
Mekanisme Lensa Mampu
Mekanisme Lensa Mampu T
T
T
Tari
ari
ari
arik
k
k
kMekanisme Lensa Mampu Tarik
Untuk membuka kunci cincin zoom dan memanjangkan lensa untuk digunakan, tekan tombol
barrel lensa mampu tarik (Gambar 2
-q) dan putar cincin zoom ke arah yang ditunjukkan dalam
Gambar 2-w. Lensa dapat ditarik dan cincin zoom dikunci dengan menekan tombol barrel lensa
mampu tarik dan memutar cincin zoom ke arah berlawanan.
Zoom
Zoom
Zoom
ZoomZoom
Gunakan cincin zoom untuk zoom memperbesar dan memperkecil. Foto dapat diambil hanya
saat skala panjang fokal ada di antara 11 dan 27,5 mm (Gambar 3).
Menggunakan
Menggunakan
Menggunakan
Menggunakan T
T
T
Tudung Lensa Opsional
udung Lensa Opsional
udung Lensa Opsional
udung Lensa OpsionalMenggunakan Tudung Lensa Opsional
Tudung lensa melindungi lensa dan menghadang cahaya menyimpang yang dapat saja
menyebabkan silau atau gambar ganda.
Memasang Tudung Lensa
Pasang tudung seperti ditunjukkan dalam Gambar 4.
Vinyet dapat terbentuk jika tudung tidak terpasang dengan benar.
P
P
P
PPengaturan Lainn
engaturan Lainn
engaturan Lainn
engaturan Lainnya
ya
ya
yaengaturan Lainnya
Gunakan kamera untuk:
Menyetel bukaan• Mengontrol fokus•
P
P
P
PPeraw
eraw
eraw
erawatan Lensa
atan Lensa
atan Lensa
atan Lensaerawatan Lensa
Saat menggunakan tudung lensa opsional, jangan memungut atau menggenggam lensa atau
kamera pada tudungnya saja.
Jaga agar kontak CPU tetap bersih.
Gunakan blower untuk menghilangkan debu dan kotoran dari permukaan lensa. Untuk menghilangkan
noda dan sidik jari, teteskan sedikit ethanol atau cairan pembersih lensa ke kain lembut dan bersih
atau ke tisu pembersih lensa dan bersihkan dari titik tengah dengan gerakan melingkar ke arah luar,
mengusahakan agar tidak meninggalkan noda atau menyentuh kaca dengan jari Anda.
Jangan gunakan pelarut organik seperti tiner cat atau bensin untuk membersihkan lensa.
Tudung lensa atau fi lter NC dapat digunakan untuk melindungi elemen lensa depan.
Pasang penutup depan dan belakang saat lensa tidak digunakan.
Apabila lensa tidak akan digunakan dalam waktu lama, simpanlah di tempat yang sejuk dan kering
untuk mencegah jamur dan karat. Jangan menyimpan di tempat yang terkena cahaya matahari
langsung atau dengan nafta atau kapur barus.
Jaga lensa agar tetap kering. Karat pada mekanisme internal dapat menyebabkan kerusakan
yang tidak dapat diperbaiki.
Meninggalkan lensa di tempat yang sangat panas dapat merusak atau melengkungkan bagian
yang terbuat dari plastik yang diperkuat.
Aksesori yang Disertakan
Aksesori yang Disertakan
Aksesori yang Disertakan
Aksesori yang DisertakanAksesori yang Disertakan
40,5 mm Penutup Lensa Depan snap-on LC-N40.5
• Penutup Lensa Belakang LF-N1000•
Aksesori Kompa
Aksesori Kompa
Aksesori Kompa
Aksesori Kompatibel
tibel
tibel
tibelAksesori Kompatibel
40,5 mm tudung screw-on (sekrup-pasang) HN-N102• 40,5 mm fi lter ulir•
S
S
S
SSpesi
pesi
pesi
pesi
kasi
kasi
kasi
kasipesi kasi
■
•
•
•
•
•
•
•
•
•
A 경고
E
분해 금지
분해하거나 수리·개조하지 마
십시오.
감전 혹은 이상 작동에 의한 부
상의 원인이 됩니다.
G
접촉 금지
C
즉시 수리의뢰
를 하십시오.
낙하 등으로 인한 파손으로 내
부가 노출된 경우에는 노출된
부분에 손을 대지 마십시오.
감전되거나 파 손된 부분에 의
한 부상의 원인이 됩니다.카메
라 전지를 분리하고 판매점 또
는 니콘 서비스 센터에 수리 요
청을 하십시오.
K
전지를 분리
하십시오.
C
즉시 수리요청
을 하십시오.
뜨거워지거나, 연기가 나거나,
타는 냄새가 나는 등의 이상 현
상 발시에는 즉시 카메라 전지
를 분리하십시오.
그대로 계속 사 용하시면 화재
및 화상의 원인이 됩니다.전지
를 분리할 때에는 화상을 입지
않도록 충분히 주의해 주십시오.
전지를 분리하고 니콘 고객만족
센터에 수리를 요청하십시오.
J
액 체 접 촉금
지
물에 담그거나 물을 뿌리거나
비에 적시지 마십시오.
발화 및 감전의 원인이 됩니다.
F
사용 금지
인화·폭발의 위험이 있는 장소
에서는 사용하지 마십시오.
프로판 가스·가솔린 등의 인화
성 가스 또는 분진이 발생하는
장소에서 사용 하면 폭발 또는
화재의 원인이 됩니다.
F
사용 금지
렌즈 또는 카메라로 직접 태양
이나 강한 빛을 보지 마십시오.
실명 또는 시력 장애의 원인이
됩니다.
A 주의
I
감전 주의
젖은 손으로 만지지 마십시오.
감전의 원인이 될 수 있습니다.
F
보관 주의
제품은 유아의 손이 닿지 않는
곳에 두십시오.
부상의 원인이 될 수 있습니다.
A
사용 주의
역광 촬영의 경우에는 태양이
화각에서 충분히 벗어나게하십
시오.
태양광이 카메라 내부에서 초점
을 형성하여 화재의 원인이 될
수 있습니다.
화각으로부터 태양을 살짝 벗어
나게 하더라 도 화 재의 원인 이
될 수 있습니다.
A
보관 주의
사용하지 않을 경우에는 렌즈에
캡을 씌우거나 태양광이닿지 않
는 장소에 보관하십시오.
태양광이 초점을 형성하여 화재
의 원인이 될 수 있습니다.
A
이동 주의
삼각대에 카메 라 또는 렌즈를
장착한 상태로 이동하지마십시
오.
넘어지거나 부딪쳐서 부상의 원
인이 될 수 있습니다.
F
방치금지
창문을 완전히 닫은 자동차 실
내 또는 직사광선이 닿는 장소
등, 온도가 매우 높아지는 장소
에 방치하지 마십시오.
내부 부품에 나쁜 영향을 미치며,
화재의 원인이 될 수 있습니다.
Produktspezifikationen
Marke: | Nikon |
Kategorie: | Objektiv |
Modell: | 1 NIKKOR 11-27.5mm f/3.5-5.6 |
Gewicht: | 83 g |
Produktfarbe: | Schwarz, Silber |
Naheinstellgrenze: | 0.3 m |
Länge (mm): | 31 mm |
Durchmesser: | 57.5 mm |
Objektivanschluss: | Nikon 1 |
Maximale Blendenzahl: | 5.6 |
Minimale Blendenzahl: | 3.5 |
Kameramarkenkompatibilität: | Nikon |
Objektivaufbau (Elemente/Gruppen): | 8/6 |
Anzahl Blendenlamellen: | 7 |
Filtergröße: | 40.5 mm |
Brauchst du Hilfe?
Wenn Sie Hilfe mit Nikon 1 NIKKOR 11-27.5mm f/3.5-5.6 benötigen, stellen Sie unten eine Frage und andere Benutzer werden Ihnen antworten
Bedienungsanleitung Objektiv Nikon
28 Mai 2024
20 Mai 2024
30 März 2024
19 Februar 2024
19 Februar 2024
Bedienungsanleitung Objektiv
- Objektiv Samsung
- Objektiv Sony
- Objektiv Panasonic
- Objektiv Canon
- Objektiv Optoma
- Objektiv Olympus
- Objektiv MSI
- Objektiv Fujifilm
- Objektiv Sigma
- Objektiv Kodak
- Objektiv Hasselblad
- Objektiv Leica
- Objektiv Pentax
- Objektiv Zeiss
- Objektiv Lensbaby
- Objektiv Tamron
- Objektiv InLine
- Objektiv Godox
- Objektiv Rokinon
- Objektiv NiSi
- Objektiv Hanwha
- Objektiv Pelco
- Objektiv Brinno
- Objektiv Sensei
- Objektiv Tokina
- Objektiv Laowa
Neueste Bedienungsanleitung für -Kategorien-
19 Juni 2024
13 Juni 2024
13 Juni 2024
13 Juni 2024
1 Juni 2024
31 Mai 2024
31 Mai 2024
31 Mai 2024
31 Mai 2024