Nedis PIPS200012 Bedienungsanleitung


Lesen Sie kostenlos die 📖 deutsche Bedienungsanleitung für Nedis PIPS200012 (2 Seiten) in der Kategorie Nicht kategorisiert. Dieser Bedienungsanleitung war für 9 Personen hilfreich und wurde von 2 Benutzern mit durchschnittlich 4.5 Sternen bewertet

Seite 1/2
PIPS200012
Power inverter
38 4 2 1 9
6
11
12
10
7
5
English - Description
This power inverter is a pure sine wave inverter. Pure sine wave inverters are inverters used to power even the most sensitive
electronic devices (laptops, TVs, digital microwaves, fridges, etc.) without risk of damage.
Warning!
Do not use the inverter with the following rechargeable devices:
Small battery-operated appliances which can be plugged directly into the AC output to recharge (e.g. ashlights, razors
and nightlights).
Certain battery chargers for battery packs used in power tools. These battery chargers will have a warning label stating
that dangerous voltages are present at the battery terminals.
1. On/o switch Press the switch to switch the device on or o.
2. Power indicator The indicator lights green when the device is connected to a battery and
switched on. The device is ready for use.
3. Overtemperature indicator
The indicator lights yellow when the device is overheated. The device switches o
automatically. The device automatically switches on again when it has cooled
down suciently.
4. Overload indicator The indicator lights red when the device is overloaded. Switch o the device and
reduce the load before switching on the device again.
Terminal
5. Positive pole (+, red)
6. Negative pole (-, black)
Warning!
When connected to a battery, rst switch on the inverter before switching on the
connected devices. When using the inverter with several appliances at the same
time, switch on the devices one after another to make sure that the inverter does
not need to deliver all start-up currents for all the loads at once.
Do not reverse the input. Do not use crocodile clips to create an electrical
connection. Make sure that the inverter is switched o before connecting the
inverter to the battery or other DC power source.
Connect the red battery cable to the positive (+) pole of the battery and the
positive (+) terminal of the inverter.
Connect the black battery cable to the negative (-) pole of the battery and the
negative (-) terminal of the inverter.
Tighten the screws of the DC input cables regularly.
7. Cooling fan
8. AC output Connect the mains cable of the device to the AC output of the inverter.
9. Remote control jack The device can be operated using the remote control.
Connect the cable of the remote control to the remote control jack.
10. Remote control
11. On/o switch
(remote control) Press the switch to switch the device on or o.
12. Power indicator
(remote control)
The indicator lights green when the device is connected to a battery and
switched on. The device is ready for use.
Safety
General safety
Read the manual carefully before use. Keep the manual for future reference.
The manufacturer is not liable for consequential damages or for damages to property or persons caused by non-
observance of the safety instructions and improper use of the device.
Only use the device for its intended purposes. Do not use the device for other purposes than described in the manual.
Do not use the device if any part is damaged or defective. If the device is damaged or defective, replace the device immediately.
The device is suitable for indoor use only. Do not use the device outdoors.
The device is suitable for domestic use only. Do not use the device for commercial purposes.
Only use the device in areas with an ambient temperature between 0°C and 25°C.
Do not use the device in locations with high humidity, such as bathrooms and swimming pools.
Do not use the device near bathtubs, showers, basins or other vessels containing water.
Do not use a timer or a separate remote-control system that switches on the device automatically.
Do not cover the device.
Do not block the ventilation openings. Do not insert foreign objects into the ventilation openings.
Keep a clearance of at least 10 cm around the device in order to ensure proper cooling and airow.
Place the device on a stable, at surface.
Keep the device away from ammable objects.
Electrical safety
To reduce risk of electric shock, this product should only be opened by an authorized technician when service is required.
Disconnect the product from the mains socket and other equipment if a problem should occur.
Read the manual carefully before use. Keep the manual for future reference.
Only use the device for its intended purposes. Do not use the device for other purposes than described in the manual.
Do not use the device if any part is damaged or defective. If the device is damaged or defective, replace the device
immediately.
Cleaning and maintenance
Warning!
Do not use cleaning solvents or abrasives.
Do not clean the inside of the device.
Do not attempt to repair the device. If the device does not operate correctly, replace it with a new device.
Clean the outside of the device using a soft, damp cloth.
Clean the ventilation openings using a soft brush.
Support
If you need further help or have comments or suggestions please visit www.nedis.com/support
Contact
NEDIS B.V., De Tweeling 28, 5215 MC ‘s-Hertogenbosch, The Netherlands
Nederlands - Beschrijving
Deze voedingsomvormer is een zuivere sinusomvormer. Zuivere sinusomvormers worden gebruikt voor het voeden van
zelfs de meest gevoelige elektronische apparaten (laptops, televisies, digitale magnetrons, koelkasten, enz.) zonder kans op
schade.
Waarschuwing!
Gebruik de omvormer niet met de volgende oplaadbare apparaten:
Kleine op batterijen werkende apparaten die direct in de AC-uitgang kunnen worden gestoken (bijv. zaklantaarns,
scheerapparaten en nachtlampjes).
Bepaalde batterijladers voor in elektrische apparaten gebruikte batterijen. Op deze batterijladers is een
waarschuwingslabel aangebracht waarop staat dat gevaarlijke spanningswaarden bij de batterij-aansluitingen aanwezig
zijn.
1. Aan/uit-schakelaar Druk op de schakelaar om het apparaat in of uit te schakelen.
2. Voedingsindicator De indicator brandt groen als het apparaat op een batterij is aangesloten en is
ingeschakeld. Het apparaat is klaar voor gebruik.
3. Oververhittingsindicator
De indicator brandt geel als het apparaat oververhit is. Het apparaat schakelt
automatisch uit. Het apparaat schakelt automatisch weer in als het voldoende is
afgekoeld.
4. Overbelastingsindicator De indicator brandt rood als het apparaat overbelast is. Schakel het apparaat uit
en verminder de belasting voordat u het apparaat weer inschakelt.
Aansluiting
5. Positieve pool (+, rood)
6. Negatieve pool (-, zwart)
Waarschuwing!
Schakel bij aansluiting op een batterij eerst de omvormer in voordat u de
aangesloten apparaten inschakelt. Schakel bij gebruik van de omvormer
met verschillende apparaten tegelijkertijd de apparaten één voor één in
om te verzekeren dat de omvormer niet alle opstar tstroomsterktes voor alle
belastingen tegelijkertijd hoeft te leveren.
Draai de ingang niet om. Gebruik geen krokodillenklemmen om een elektrische
aansluiting tot stand te brengen. Controleer of de omvormer is uitgeschakeld
voordat u de omvormer op de batterij of een andere DC-voedingsbron aansluit.
Sluit de rode batterijkabel op de positieve (+) pool van de batterij en de positieve
(+) aansluiting van de omvormer aan.
Sluit de zwarte batterijkabel op de negatieve (-) pool van de batterij en de
negatieve (-) aansluiting van de omvormer aan.
Draai de schroeven van de DC-ingangskabels gelijkmatig aan.
7. Koelventilator
8. AC-uitgang Sluit de netkabel van het apparaat op de AC-uitgang van de omvormer aan.
9. Stekerbus voor de
afstandsbediening Het apparaat kan met een afstandbediening worden bediend.
Sluit de kabel van de afstandsbediening op de stekerbus voor de
afstandsbediening aan.
10. Afstandsbediening
11. Aan/uit-schakelaar
(afstandsbediening) Druk op de schakelaar om het apparaat in of uit te schakelen.
12. Voedingsindicator
(afstandsbediening)
De indicator brandt groen als het apparaat op een batterij is aangesloten en is
ingeschakeld. Het apparaat is klaar voor gebruik.
Veiligheid
Algemene veiligheid
Lees voor gebruik de handleiding zorgvuldig door. Bewaar de handleiding voor latere raadpleging.
De fabrikant is niet aansprakelijk voor gevolgschade of voor schade aan eigendommen of personen veroorzaakt door
het niet naleven van de veiligheidsinstructies en door verkeerd gebruik van het apparaat.
Gebruik het apparaat uitsluitend voor de beoogde doeleinden. Gebruik het apparaat niet voor andere doeleinden dan
beschreven in de handleiding.
Gebruik het apparaat niet als een onderdeel beschadigd of defect is. Vervang een beschadigd of defect apparaat
onmiddellijk.
Het apparaat is uitsluitend geschikt voor gebruik binnenshuis. Gebruik het apparaat niet buitenshuis.
Het apparaat is uitsluitend geschikt voor huishoudelijk gebruik. Gebruik het apparaat niet voor commerciële doeleinden.
Gebruik het apparaat uitsluitend in ruimtes met een omgevingstemperatuur tussen 0°C en 25°C.
Gebruik het apparaat niet op plaatsen met een hoge luchtvochtigheid, zoals badkamers en zwembaden.
Gebruik het apparaat niet in de buurt van badkuipen, douches, wastafels of andere voorzieningen die water bevatten.
Gebruik geen timer of afzonderlijk afstandsbedieningssysteem om het apparaat automatisch uit te schakelen.
Bedek het apparaat niet.
Blokkeer de ventilatieopeningen niet. Steek geen vreemde voorwerpen in de ventilatieopeningen.
Houd minimaal 10 cm ruimte rondom het apparaat vrij om correcte koeling en luchtstroming te verzekeren.
Plaats het apparaat op een stabiele, vlakke ondergrond.
Houd het apparaat uit de buurt van brandbare objecten.
Elektrische veiligheid
Dit product mag voor onderhoud uitsluitend door een erkende technicus worden geopend om het risico op elektrische
schokken te verkleinen.
Koppel in geval van een probleem het product van het stopcontact en van andere apparatuur af.
Lees voor gebruik de handleiding zorgvuldig door. Bewaar de handleiding voor latere raadpleging.
Gebruik het apparaat uitsluitend voor de beoogde doeleinden. Gebruik het apparaat niet voor andere doeleinden dan
beschreven in de handleiding.
Gebruik het apparaat niet als een onderdeel beschadigd of defect is. Vervang een beschadigd of defect apparaat
onmiddellijk.
Reiniging en onderhoud
Waarschuwing!
Gebruik geen reinigingsmiddelen of schuurmiddelen.
Reinig niet de binnenzijde van het apparaat.
Probeer het apparaat niet te repareren. Indien het apparaat niet juist werkt, vervang het dan door een nieuw apparaat.
Reinig de buitenzijde van het apparaat met een zachte, vochtige doek.
Reinig de ventilatieopeningen met een zachte borstel.
Support
Breng voor hulp of als u een opmerking of suggestie heeft een bezoek aan www.nedis.com/support
Contact
NEDIS B.V., De Tweeling 28, 5215 MC ’s-Hertogenbosch, Nederland
Deutsch - Beschreibung
Dieser Wechselrichter ist ein reiner Sinuswechselrichter. Reine Sinuswechselrichter sind Wechselrichter, mit denen selbst
empndlichste elektronische Geräte (Laptops, Fernseher, digitale Mikrowellen, Kühlschränke usw.) ohne Beschädigungsrisiko
betrieben werden können.
Warnung!
Verwenden Sie den Wechselrichter nicht mit den folgenden wiederauadbaren Geräten:
Kleine batteriebetriebene Geräte, die zum Auaden direkt an den AC-Ausgang angeschlossen werden können (z.B.
Taschenlampen, Rasierer und Nachtlichter).
Bestimmte Batterieladegeräte für Akkupacks, die in Elektrowerkzeugen verwendet werden. Diese Batterieladegeräte sind
mit einem Warnschild versehen, das besagt, dass an den Batterieklemmen gefährliche Spannungen anliegen.
1. Ein-/Aus-Schalter Drücken Sie den Schalter, um das Gerät ein- oder auszuschalten.
2. Betriebsanzeige Die Anzeige leuchtet grün, wenn das Gerät an eine Batterie angeschlossen und
eingeschaltet ist. Das Gerät ist gebrauchsbereit.
3. Übertemperaturanzeige
Die Anzeige leuchtet gelb, wenn das Gerät überhitzt ist. Das Gerät schaltet
automatisch aus. Das Gerät schaltet sich automatisch wieder ein, wenn es
ausreichend abgekühlt ist.
4. Überlastanzeige Die Anzeige leuchtet rot, wenn das Gerät überlastet wird. Schalten Sie das Gerät
aus und reduzieren Sie die Last, bevor Sie das Gerät wieder einschalten.
Klemme
5. Pluspol (+, rot)
6. Minuspol (-, schwarz)
Warnung!
Bei Anschluss an eine Batterie, schalten Sie zuerst den Wechselrichter ein, bevor
Sie die angeschlossenen Geräte einschalten. Wenn Sie den Wechselrichter mit
mehreren Geräten gleichzeitig betreiben, schalten Sie die Geräte nacheinander
ein, um sicherzustellen, dass der Wechselrichter nicht alle Anlaufströme für alle
Verbraucher auf einmal liefern muss.
Kehren Sie den Anschluss nicht um. Verwenden Sie keine Krokodilklemmen,
um eine elektrische Verbindung herzustellen. Stellen Sie sicher, dass der
Wechselrichter ausgeschaltet ist, bevor Sie ihn an die Batterie oder eine andere
Gleichstromquelle anschließen.
Verbinden Sie das rote Batteriekabel mit dem Pluspol (+) der Batterie und dem
Pluspol (+) des Wechselrichters.
Schließen Sie das schwarze Batteriekabel an den negativen (-) Pol der Batterie
und den negativen (-) Pol des Wechselrichters an.
Ziehen Sie die Schrauben der DC-Eingangskabel regelmäßig an.
7. Kühlgebläse
8. AC-Ausgang Schließen Sie das Netzkabel des Gerätes an den AC-Ausgang des Wechselrichters
an.
9. Fernbedienungsbuchse Das Gerät kann mit der Fernbedienung bedient werden.
Verbinden Sie das Kabel der Fernbedienung mit der Fernbedienungsbuchse.
10. Fernbedienung
11. Ein/Aus-Schalter
(Fernbedienung) Drücken Sie den Schalter, um das Gerät ein- oder auszuschalten.
12. Betriebsanzeige
(Fernbedienung)
Die Anzeige leuchtet grün, wenn das Gerät an eine Batterie angeschlossen und
eingeschaltet ist. Das Gerät ist gebrauchsbereit.
Sicherheit
Allgemeine Sicherheit
Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor dem Gebrauch genau durch. Bitte bewahren Sie die Bedienungsanleitung zur
späteren Bezugnahme auf.
Der Hersteller ist nicht schadensersatzpichtig für Folgeschäden, Sachschäden oder Personenverletzungen, die durch die
Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise und durch unsachgemäße Handhabung des Gerätes entstanden sind.
Verwenden Sie das Gerät nur bestimmungsgemäß. Verwenden Sie das Gerät nur für den in dieser Bedienungsanleitung
beschriebenen Zweck.
Verwenden Sie das Gerät nicht, falls ein Teil beschädigt oder defekt ist. Ist das Gerät beschädigt oder defekt, erneuern
Sie es unverzüglich.
Das Gerät eignet sich nur zur Verwendung in Innenräumen. Verwenden Sie das Gerät nicht im Freien.
Das Gerät eignet sich nur für den Hausgebrauch. Verwenden Sie das Gerät nicht für den gewerblichen Gebrauch.
Verwenden Sie das Gerät nur in Bereichen mit einer Umgebungstemperatur zwischen 0°C und 25°C.
Verwenden Sie das Gerät nicht an Orten mit hoher Feuchtigkeit wie beispielsweise Badezimmern oder Schwimmbädern.
Verwenden Sie das Gerät nicht in der Nähe von Badewannen, Duschen, Becken oder anderen Behältnissen, die Wasser
enthalten.
Verwenden Sie keine Zeitschaltuhr und kein separates Fernbedienungssystem, das das Gerät automatisch einschaltet.
Decken Sie das Gerät nicht ab.
Blockieren Sie nicht die Lüftungsönungen. Stecken Sie keine Fremdkörper in die Belüftungsönungen.
Halten Sie einen Abstand von mindestens 10 cm um das Gerät herum ein, um eine ausreichende Kühlung und
Luftströmung zu gewährleisten.
Stellen Sie das Gerät auf einer stabilen achen Oberäche auf.
Halten Sie das Gerät von entzündlichen Gegenständen fern.
Elektrische Sicherheit
Um die Gefahr eines elektrischen Schlags zu verringern, sollte dieses Produkt bei erforderlichen Servicearbeiten
ausschließlich von einem autorisierten Techniker geönet werden.
Bei Problemen trennen Sie das Gerät bitte von der Spannungsversorgung und von anderen Geräten.
Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor dem Gebrauch genau durch. Bitte bewahren Sie die Bedienungsanleitung zur
späteren Bezugnahme auf.
Verwenden Sie das Gerät nur bestimmungsgemäß. Verwenden Sie das Gerät nur für den in dieser Bedienungsanleitung
beschriebenen Zweck.
Verwenden Sie das Gerät nicht, falls ein Teil beschädigt oder defekt ist. Ist das Gerät beschädigt oder defekt, erneuern
Sie es unverzüglich.
Reinigung und Pege
Warnung!
Verwenden Sie keine Lösungs- oder Scheuermittel.
Reinigen Sie das Gerät nicht von innen.
Versuchen Sie nicht, das Gerät zu reparieren. Falls das Gerät nicht einwandfrei arbeitet, tauschen Sie es gegen ein neues
aus.
Reinigen Sie das Äußere des Geräts mit einem weichen feuchten Tuch.
Reinigen Sie die Belüftungsönungen mit einer weichen Bürste.
Hilfe
Wenn Sie weitere Hilfe benötigen oder Kommentare oder Vorschläge für uns haben, gehen Sie bitte auf www.nedis.com/support
Kontakt
NEDIS B.V., De Tweeling 28, 5215 MC ’s-Hertogenbosch, Niederlande
Español - Descripción
Este inversor de corriente es un inversor de onda sinusoidal pura. Los inversores de onda sinusoidal pura son inversores que
se utilizan para alimentar incluso los dispositivos electrónicos más sensibles (portátiles, televisores, microondas digitales,
frigorícos, etc.) sin riesgo de daños.
¡Advertencia!
No utilice el inversor con los siguientes dispositivos recargables:
Aparatos de pequeño tamaño que funcionan con pilas que pueden enchufarse directamente en la salida de CA para
recargar (p. ej., linternas, máquinas de afeitar y luces nocturnas)).
Ciertos cargadores de batería para baterías utilizadas en herramientas eléctricas. Estos cargadores de batería tendrán una
etiqueta de advertencia que indica que hay tensiones peligrosas en los terminales de la batería.
1. Interruptor de encendido/
apagado Pulse el interruptor para encender o apagar el dispositivo.
2. Indicador de encendido El indicador se enciende en verde cuando el dispositivo se conecta a una batería
y se enciende. El dispositivo está listo para el uso.
3. Indicador de
sobretemperatura
El indicador se enciende en amarillo cuando el dispositivo está sobrecalentado. El
dispositivo se apaga automáticamente. El dispositivo vuelve a encenderse
automáticamente cuando se ha enfriado lo suciente.
4. Indicador de sobrecarga El indicador se enciende en rojo cuando el dispositivo está sobrecargado. Apague
el dispositivo y reduzca la carga antes de volver a encenderlo.
Terminal
5. Polo positivo (+, rojo)
6. Polo negativo (-, negro)
¡Advertencia!
Cuando esté conectado a una batería, primero encienda el inversor antes de
encender los dispositivos conectados. Cuando utilice el inversor con varios
aparatos al mismo tiempo, encienda los dispositivos uno tras otro para
asegurarse de que el inversor no necesita entregar todas las corrientes de
arranque para todas las cargas a la vez.
No invierta la entrada. No utilice pinzas de cocodrilo para crear una conexión
eléctrica. Asegúrese de que el inversor esté apagado antes de conectarlo a la
batería u otra fuente de alimentación de CC.
Conecte el cable rojo de la batería al polo positivo (+) de la batería y al terminal
positivo (+) del inversor.
Conecte el cable negro de la batería al polo negativo (+) de la batería y al terminal
negativo (+) del inversor.
Apriete periódicamente los tornillos de los cables de entrada de CC.
7. Ventilador de enfriamiento
8. Salida de CA Conecte el enchufe de red de su dispositivo a la salida de CA del inversor.
9. Conector para mando a
distancia El dispositivo puede manejarse con el mando a distancia.
Conecte el cable del mando a distancia al conector para el mando a distancia.
10. Mando a distancia
11. Interruptor de encendido/
apagado
(mando a distancia)
Pulse el interruptor para encender o apagar el dispositivo.
12. Indicador de encendido
(mando a distancia)
El indicador se enciende en verde cuando el dispositivo se conecta a una batería
y se enciende. El dispositivo está listo para el uso.
Seguridad
Seguridad general
Lea el manual detenidamente antes del uso. Conserve el manual en caso de futura necesidad.
El fabricante no es responsable de daños consecuentes o de daños en la propiedad o en las personas causados por no
seguir estas instrucciones de seguridad y por un uso inadecuado de este dispositivo.
Utilice el dispositivo únicamente para su uso previsto. No utilice el dispositivo con una nalidad distinta a la descrita en
el manual.
No utilice el dispositivo si alguna pieza ha sufrido daños o tiene un defecto. Si el dispositivo ha sufrido daños o tiene un
defecto, sustitúyalo inmediatamente.
El dispositivo sólo es apto para uso en interiores. No utilice el dispositivo en exteriores.
El dispositivo sólo es apto para uso doméstico. No utilice el dispositivo con nes comerciales.
Utilice el dispositivo únicamente en zonas con una temperatura ambiente entre 0°C y 25°C.
No utilice el dispositivo en lugares con un nivel alto de humedad, como baños y piscinas.
No utilice el dispositivo cerca de bañeras, duchas, lavabos u otros recipientes que contengan agua.
No utilice un temporizador o un sistema de control remoto separado que conecte el dispositivo automáticamente.
No cubra el dispositivo.
No bloquee las aberturas de ventilación. No introduzca objetos extraños en las aberturas de ventilación.
Mantenga un espacio libre de al menos 10 cm alrededor del dispositivo para garantizar un enfriamiento y un ujo de
aire adecuados.
Coloque el dispositivo sobre una supercie estable y plana.
Mantenga el dispositivo alejado de objetos inamables.
Seguridad ectrica
Para reducir el peligro de descarga eléctrica, este producto sólo debería abrirlo un técnico autorizado cuando necesite
reparación.
Desconecte el producto de la toma de corriente y de los otros equipos si ocurriera algún problema.
Lea el manual detenidamente antes del uso. Conserve el manual en caso de futura necesidad.
Utilice el dispositivo únicamente para su uso previsto. No utilice el dispositivo con una nalidad distinta a la descrita en
el manual.
No utilice el dispositivo si alguna pieza ha sufrido daños o tiene un defecto. Si el dispositivo ha sufrido daños o tiene un
defecto, sustitúyalo inmediatamente.
Limpieza y mantenimiento
¡Advertencia!
No utilice disolventes de limpieza ni productos abrasivos.
No limpie el interior del dispositivo.
No intente reparar el dispositivo. Si el dispositivo no funciona correctamente, sustitúyalo por uno nuevo.
Limpie el exterior del dispositivo con un po suave humedecido.
Limpie las ranuras de ventilación con un cepillo suave.
Apoyo
Si necesita ayuda adicional o si tiene comentarios o sugerencias, visite www.nedis.com/support
Contacto
NEDIS B.V., De Tweeling 28, 5215 MC ‘s-Hertogenbosch, Países Bajos
Français - Description
Cet inverseur d'alimentation est un inverseur d'onde sinusoïdale pur. Un inverseur d'onde sinusoïdal pur sert à assurer
l'alimentation électrique des appareils électroniques les plus sensibles (ordinateurs portables, TV, fours micro-ondes,
réfrigérateurs, etc.) sans risque de dommage.
Avertissement!
N'utilisez pas l'inverseur avec les appareils rechargeables suivants :
Les petits appareils à pile pouvant être branchés directement sur la sortie CA pour se recharger (ex. lampes-torches,
rasoirs et liseuses).
Certains chargeurs de batterie pour pack-batterie d'outil électrique. Ces chargeurs de batterie comportent une étiquette
d'avertissement indiquant la présence de tensions dangereuses sur les bornes de batterie.
1. Interrupteur
marche/arrêt Appuyez sur l'interrupteur pour allumer/éteindre l'appareil.
2. Indicateur
d'alimentation L'indicateur s'allume en vert lorsque l'appareil est connecté à une batterie et sous tension.
L'appareil est prêt à l'usage.
3. Indicateur de
surchaue L'indicateur s'allume en jaune lorsque l'appareil surchaue. L'appareil s'éteint automatiquement.
L'appareil se rallume automatiquement dès qu'il a susamment refroidi.
4. Indicateur de
surcharge L'indicateur s'allume en rouge lorsque l'appareil est surchargé. Éteignez l'appareil et réduisez
la charge avant de le rallumer.
Borne
5. Pôle positif (+,
rouge)
6. Pôle négatif (-,
noir)
Avertissement!
S'il est connecté à une batterie, allumez d'abord l'inverseur avant d'allumer les appareils
connectés. Si vous utilisez l'inverseur avec plusieurs appareils à la fois, allumez les appareils
un par un pour vous assurer que l'inverseur ne doive pas générer simultanément tous les
courants de démarrage de toutes les charges.
N'inversez pas l'entrée. N'utilisez pas de pinces crocodiles pour créer une connexion
électrique. Assurez-vous que l'inverseur est éteint avant de le connecter à la batterie ou à une
autre source d'alimentation CC.
Connectez le câble de batterie rouge sur le pôle positif (+) de la batterie et sur la borne de
positif (+) de l'inverseur.
Connectez le câble de batterie noir sur le pôle négatif (-) de la batterie et sur la borne de
négatif (-) de l'inverseur.
Serrez régulièrement les vis des câbles d'entrée CC.
7. Ventilateur de
refroidissement
8. Sortie CA Connectez le câble secteur de l'appareil à la sortie CA de l'inverseur.
9. Fiche de
télécommande L'appareil peut être utilisé avec la télécommande.
Connectez le câble de la télécommande à la che de télécommande.
10. Télécommande
11. Interrupteur
marche/arrêt
(télécommande) Appuyez sur l'interrupteur pour allumer/éteindre l'appareil.
12. Indicateur
d'alimentation
électrique
(télécommande)
L'indicateur s'allume en vert lorsque l'appareil est connecté à une batterie et sous tension.
L'appareil est prêt à l'usage.
Sécurité
Sécurité générale
Lisez attentivement le manuel avant usage. Conservez le manuel pour toute référence ultérieure.
Le fabricant décline toute responsabilité pour les dommages ou blessures consécutifs causés par le non-respect des
consignes de sécurité et d'une utilisation inappropriée de l'appareil.
Utilisez l'appareil uniquement pour son usage prévu. N'utilisez pas l'appareil à d'autres ns que celles décrites dans le manuel.
N'utilisez pas l'appareil si une pièce quelconque est endommagée ou défectueuse. Si l'appareil est endommagé ou
défectueux, remplacez-le immédiatement.
L'appareil est conçu exclusivement pour une utilisation en intérieur. N'utilisez pas l'appareil à l'extérieur.
L'appareil est conçu exclusivement pour un usage domestique. N'utilisez pas l'appareil à des ns commerciales.
Utilisez l'appareil uniquement dans des zones présentant une température ambiante entre 0°C et 25°C.
N'utilisez pas l'appareil dans des endroits très humides, ainsi les salles de bains et piscines.
N'utilisez pas l'appareil à proximité d'une baignoire, d'une douche, d'un lavabo ou d'autres récipients contenant de l'eau.
N'utilisez pas une minuterie ou une télécommande de mise en marche automatique de l'appareil.
Ne couvrez pas l'appareil.
Ne bloquez aucune des ouvertures de ventilation. N'insérez pas de corps étrangers dans les ouvertures de ventilation.
Préservez un dégagement d'au moins 10 cm autour de l'appareil pour assurer un refroidissement et une circulation d'air
corrects.
Placez l'appareil sur une surface stable et plane.
Maintenez l'appareil à l'écart des objets inammables.
Sécurité électrique
Pour réduire le risque de choc électrique, ce produit doit être ouvert uniquement par un technicien qualié si une
réparation s'impose.
Débranchez le produit et les autres équipements du secteur s'il y a un problème.
Lisez attentivement le manuel avant usage. Conservez le manuel pour toute référence ultérieure.
Utilisez l'appareil uniquement pour son usage prévu. N'utilisez pas l'appareil à d'autres ns que celles décrites dans le
manuel.
N'utilisez pas l'appareil si une pièce quelconque est endommagée ou défectueuse. Si l'appareil est endommagé ou
défectueux, remplacez-le immédiatement.
Nettoyage et entretien
Avertissement!
N'utilisez pas de solvants ni de produits abrasifs.
Ne nettoyez pas l'intérieur de l'appareil.
Ne tentez pas de réparer l'appareil. Si l'appareil fonctionne mal, remplacez-le par un neuf.
Nettoyez l'extérieur de l'appareil avec un chion doux et humide.
Nettoyez les ouvertures de ventilation avec une brosse douce.
Support
Si vous avez des commentaires, des suggestions ou besoin d'aide, veuillez visiter www.nedis.com/support
Contact
NEDIS B.V., De Tweeling 28, 5215 MC ‘s-Hertogenbosch, Pays-Bas
Italiano - Descrizione
Questo inverter di alimentazione è un inverter a onda sinusoidale pura. Gli inverter di alimentazione a onda sinusoidale pura
sono utilizzati per alimentare i dispositivi elettronici più sensibili (laptop, TV, forni a microonde digitali, frigoriferi, ecc.) senza
rischio di causare danni.
Attenzione!
Non utilizzare l’inverter con i seguenti dispositivi ricaricabili:
Piccoli apparecchi a batteria che possono essere inseriti direttamente nella presa elettrica CA per la ricarica (ad.es.: torce
elettriche, rasoi elettrici e luci notturne).
Alcuni caricabatterie per gruppi batterie di elettro-utensili. Tali caricabatterie dispongono di unetichetta di avviso che
segnala la presenza di tensioni pericolose sui terminali della batteria.
1. Interruttore on/o Premere l’interruttore per accendere o spegnere il dispositivo.
2. Indicatore di alimentazione L'indicatore si accende in verde quando il dispositivo è connesso a una batteria
ed è acceso. Il dispositivo è pronto all'uso.
3. Indicatore di temperatura
eccessiva
L'indicatore si accende in giallo quando il dispositivo è surriscaldato. Il dispositivo
si spegne automaticamente. Il dispositivo si accende di nuovo automaticamente
quando si è rareddato a sucienza.
4. Indicatore di sovraccarico L'indicatore si accende in rosso quando il dispositivo è in sovraccarico. Spegnere il
dispositivo e ridurre il carico prima di accenderlo di nuovo.
Terminale
5. Polo positivo (+, rosso)
6. Polo negativo (-, nero)
Attenzione!
Se connesso a una batteria, accendere prima linverter e in seguito i dispositivi
connessi. Se l’inverter viene utilizzato con svariati apparecchi connessi
simultaneamente, accendere i dispositivi uno dopo l’altro per assicurarsi
che l’inverter non debba erogare tutte le correnti di avvio per tutti i carichi
simultaneamente.
Non invertire l’ingresso. Non utilizzare morsetti a coccodrillo per creare
connessioni elettriche. Assicurarsi che l’inverter sia spento prima di connetterlo
alla batteria o a unaltra forte di alimentazione CC.
Collegare il cavo rosso della batteria al polo positivo (+) della batteria e al
terminale positivo (+) dell’inverter.
Collegare il cavo nero della batteria al polo negativo (-) della batteria e al
terminale negativo (-) dell’inverter.
Serrare regolarmente le viti dei cavi d’ingresso CC.
7. Ventola di rareddamento
8. Uscita CA Collegare il cavo di alimentazione del dispositivo all’uscita CA dell’inverter.
9. Connettore jack per
telecomando Il dispositivo può essere azionato utilizzando un telecomando.
Collegare il cavo del telecomando al rispettivo connettore jack.
10. Telecomando
11. Interruttore ON/OFF
(telecomando) Premere l’interruttore per accendere o spegnere il dispositivo.
12. Indicatore di alimentazione
(telecomando)
L'indicatore si accende in verde quando il dispositivo è connesso a una batteria
ed è acceso. Il dispositivo è pronto all'uso.
Sicurezza
Istruzioni generali
Leggere il manuale con attenzione prima dell'uso. Conservare il manuale per riferimenti futuri.
Il fabbricante non è responsabile per eventuali danni consequenziali o per danni a cose o persone derivanti
dall'inosservanza delle istruzioni sulla sicurezza o dall'uso improprio del dispositivo.
Utilizzare il dispositivo solo per gli scopi previsti. Non utilizzare il dispositivo per scopi diversi da quelli descritti nel manuale.
Non utilizzare il dispositivo se presenta parti difettose. Se il dispositivo è danneggiato o difettoso, sostituirlo
immediatamente.
Questo dispositivo è adatto solo per uso in ambienti interni. Non utilizzare il dispositivo all'aperto.
Questo dispositivo è adatto solo per uso in ambienti domestici. Non utilizzare il dispositivo per scopi commerciali.
Utilizzare il dispositivo esclusivamente in aree con temperatura ambiente compresa fra 0 °C e 25°C.
Non utilizzare il dispositivo in posizioni con un elevato tasso di umidità come bagni o piscine.
Non utilizzare il dispositivo in prossimità di vasche da bagno, docce, lavandini o altri recipienti contenenti acqua.
Non utilizzare un timer o un telecomando separato per accendere automaticamente il dispositivo.
Non coprire il dispositivo.
Non ostruire i fori per la ventilazione. Non inserire oggetti estranei nelle aperture di ventilazione.
Mantenere uno spazio libero di almeno 10 cm attorno al dispositivo per garantire il corretto usso d’aria e
rareddamento.
Collocare il dispositivo su una supercie stabile e piana.
Tenere il dispositivo a distanza da oggetti inammabili.
Sicurezza elettrica
Per ridurre il rischio di scosse elettriche, il presente prodotto deve essere aperto solo da un tecnico autorizzato, nel caso
sia necessario ripararlo.
Scollegare il prodotto dall’alimentazione di rete e da altri apparecchi in caso di problemi.
Leggere il manuale con attenzione prima dell'uso. Conservare il manuale per riferimenti futuri.
Utilizzare il dispositivo solo per gli scopi previsti. Non utilizzare il dispositivo per scopi diversi da quelli descritti nel manuale.
Non utilizzare il dispositivo se presenta parti difettose. Se il dispositivo è danneggiato o difettoso, sostituirlo
immediatamente.
Pulizia e manutenzione
Attenzione!
Non utilizzare solventi detergenti o abrasivi.
Non pulire l'interno del dispositivo.
Non cercare di riparare il dispositivo. Se il dispositivo non funziona correttamente, sostituirlo con uno nuovo.
Pulire l'esterno del dispositivo con un panno morbido e umido.
Pulire le aperture di ventilazione con una spazzola morbida.
Assistenza
Per ulteriore assistenza o per fornire commenti o suggerimenti visitare il sito www.nedis.com/support
Contatti
NEDIS B.V., De Tweeling 28, 5215 MC ‘s-Hertogenbosch, Paesi Bassi
Português - Descrição
Este conversor de corrente consiste num conversor de onda sinusoidal pura. Os conversores de onda sinusoidal pura são
conversores utilizados para alimentar até os dispositivos eletrónicos mais sensíveis (laptops, televisores, micro-ondas digitais,
frigorícos, etc.) sem risco de danos.
Aviso!
Não utilize o conversor com os seguintes dispositivos recarregáveis:
Pequenos aparelhos acionados por bateria que podem ser diretamente ligados a tomada CA para carregamento (por
exemplo, lanternas, máquinas de barbear e luzes de presença).
Determinados carregadores para conjuntos de pilhas utilizados em ferramentas elétricas. Estes carregadores incluirão
uma etiqueta de advertência alertando para tensões perigosas nos terminais das pilhas.
1. Interruptor de ligar/desligar Prima o interruptor para ligar ou desligar o dispositivo.
2. Indicador de alimentação O indicador acende-se a verde quando o dispositivo está ligado a uma bateria e
está ativado. O dispositivo está pronto a ser utilizado.
3. Indicador de
sobreaquecimento
O indicador acende-se a amarelo se o dispositivo entrar em sobreaquecimento. O
dispositivo desliga-se automaticamente. O dispositivo volta a ligar-se
automaticamente depois de arrefecer o suciente.
4. Indicador de sobrecarga O indicador acende-se a vermelho quando o dispositivo está em sobrecarga.
Desligue o dispositivo e reduza a carga antes de voltar a ligar o dispositivo.
Terminal
5. Polo positivo (+, vermelho)
6. Polo negativo (-, preto)
Aviso!
Quando ligado a uma bateria, primeiro ligue o conversor antes de ligar os
dispositivos aos quais está ligado. Para utilizar o conversor com vários aparelhos
em simultâneo, ligue os dispositivos sequencialmente para que o conversor
não tenha de fornecer todas as correntes de arranque para todas as cargas de
uma só vez.
Não inverta a entrada. Não utilize jacarés para criar uma ligação elétrica.
Assegure-se de que o conversor está desligado antes de ligar o conversor à
bateria ou fonte de alimentação CC.
Ligue o cabo vermelho da bateria ao polo positivo (+) da bateria e ao terminal
positivo (+) do conversor.
Ligue o cabo preto da bateria ao polo negativo (-) da bateria e ao terminal
negativo (-) do conversor.
Aperte regularmente os parafusos dos cabos de entrada CC.
7. Ventoinha de arrefecimento
8. Saída CA Ligue o cabo de alimentação principal do dispositivo à saída CA do conversor.
9. Tomada do controlo remoto O dispositivo pode ser operado por controlo remoto.
Ligue o cabo do controlo remoto à respetiva tomada.
10. Controlo remoto
11. Interruptor de ligar/desligar
(controlo remoto) Prima o interruptor para ligar ou desligar o dispositivo.
12. Indicador de alimentação
(controlo remoto)
O indicador acende-se a verde quando o dispositivo está ligado a uma bateria e
está ativado. O dispositivo está pronto a ser utilizado.
Segurança
Segurança geral
Leia atentamente o manual de instruções antes de utilizar. Guarde o manual para consulta futura.
O fabricante não se responsabiliza por danos indiretos ou por danos em bens ou pessoas provocados pela inobservância
das instruções de segurança e utilização indevida do dispositivo.
Utilize o dispositivo apenas para a nalidade a que se destina. Não utilize o dispositivo para outras nalidades além das
descritas no manual.
Não utilize o dispositivo caso tenha alguma peça danicada ou com defeito. Se o dispositivo estiver danicado ou tenha
defeito, substitua imediatamente o dispositivo.
O dispositivo destina-se apenas a utilização no interior. Não utilize o dispositivo no exterior.
O dispositivo destina-se apenas a utilização doméstica. Não utilize o dispositivo para ns comerciais.
Utilize o dispositivo apenas em áreas com uma temperatura ambiente entre 0°C e 25°C.
Não utilize o dispositivo em locais com elevada humidade, tais como casas de banho e piscinas.
Não utilize junto de banheiras, chuveiros, lavatórios ou outros recipientes que contenham água.
Não utilize um temporizador ou qualquer outro sistema de controlo remoto separado que ligue o dispositivo
automaticamente.
Não cubra o dispositivo.
Não bloqueie as aberturas de ventilação. Não insira objetos estranhos nas aberturas de ventilação.
Mantenha um espaço livre de, pelo menos, 10 cm à volta do dispositivo, para assegurar um arrefecimento e uxo de ar
adequados.
Coloque o dispositivo sobre uma superfície plana e estável.
Mantenha o dispositivo afastado de objetos inamáveis.
Segurança elétrica
Quando necessitar de reparação e para reduzir o risco de choque elétrico, este produto deve apenas ser aberto por um
técnico autorizado.
Desligue o produto da tomada de alimentação e outro equipamento se ocorrer um problema.
Leia atentamente o manual de instruções antes de utilizar. Guarde o manual para consulta futura.
Utilize o dispositivo apenas para a nalidade a que se destina. Não utilize o dispositivo para outras nalidades além das
descritas no manual.
Não utilize o dispositivo caso tenha alguma peça danicada ou com defeito. Se o dispositivo estiver danicado ou tenha
defeito, substitua imediatamente o dispositivo.
Limpeza e manutenção
Aviso!
Não utilize solventes de limpeza ou produtos abrasivos.
Não limpe o interior do dispositivo.
Não tente reparar o dispositivo. Se o dispositivo não funcionar corretamente, substitua-o por um dispositivo novo.
Limpe o exterior do dispositivo utilizando um pano húmido macio.
Limpe as aberturas de ventilação com uma escova suave.
Suporte
Se necessitar de ajuda adicional ou tiver comentários ou sugestões, por favor visite www.nedis.com/support
Contacto
NEDIS B.V., De Tweeling 28, 5215 MC ‘s-Hertogenbosch, Holanda
Dansk - Beskrivelse
Denne vekselretter er en ren sinusvekselretter. Ren sinusvekselrettere er vekselrettere der bruges til at strømføre selv de mest
følsomme elektroniske enheder (laptops, tv'er, digitale mikrobølgeovne, køleskabe osv.) uden fare for skade.
Advarsel!
Vekselretteren må ikke anvendes til følgende genopladelige enheder:
Små batteridrevne apparater som kan sættes direkte ind i vekselstrøm-udgangen for at genoplade (fx lommelygter,
barbermaskiner og natlamper).
Visse batteriopladere til batterier der bruges i el-værktøj. Disse batteriopladere har en advarselsetikette der siger at der er
farlige spænding ved batteriterminalerne.
1. Tænd/sluk-kontakt Tryk på kontakten for at tænde og slukke for enheden.
2. Strømindikator Indikatoren lyser grønt når apparatet er tilsluttet et batteri og er tændt. Apparatet
er klar til brug.
3. Indikator ved for høj
temperatur
Indikatoren lyser grønt når enheden overophedes. Apparatet slukker automatisk.
Enhed tænder igen automatisk når den er kølet tilstrækkeligt ned.
4. Indikator for overbelastning Indikatoren lyser rødt, når enheden overbelastes. Sluk for enheden og reducer
belastningen inden enheden tændes igen.
Terminal
5. Positiv pol (+, rød)
6. Negativ pol (-, sort)
Advarsel!
Når den er tilsluttet et batteri, skal vekselretteren tændes før man tænder for de
tilsluttede enheder. Hvis man bruger en vekselretter til ere apparater samtidigt,
så skal man tænde for apparaterne en ad gangen for at sikre at vekselretteren
ikke skal levere alle opstart-strømmene for alle apparaterne på en gang.
Man må ikke vende indgangen om. Manikke bruge krokodilleklemmer til
at skabe en elektrisk forbindelse. Sørg for at vekselretteren er slukket inden den
tilsluttes til batteri eller anden jævnstrømskilde.
Tilslut det røde batterikabel til den positive (+) pol på batteriet og den positive
(+) terminal på vekselretteren.
Tilslut det sorte batterikabel til den negative (-) pol batteriet og den negative
(-) terminal på vekselretteren.
Stram skruerne på jævnstrøm-indgangskablerne regelmæssigt.
7. Luftkøler
8. Vekselstrøm-udgang Sæt el-netledningen til enheden ind i vekselstrøm-udgangen på vekselretteren.
9. Stik til ernbetjeningen Enheden kan betjenes med ernbetjeningen.
Sæt ernbetjeningens ledning ind i ernbetjeningsstikket.
10. Fjernbetjening
11. Tænd/sluk-kontakt
(ernbetjening) Tryk på kontakten for at tænde og slukke for enheden.
12. Strømindikator
(ernbetjening)
Indikatoren lyser grønt når apparatet er tilsluttet et batteri og er tændt. Apparatet
er klar til brug.
Sikkerhed
Generel sikkerhed
Læs vejledningen omhyggeligt før brug. Gem vejledningen til fremtidig brug.
Fabrikanten kan ikke holdes ansvarlig for skader der opstår på ejendom eller personer, på grund af manglende
overholdelse af sikkerhedsvejledninger og forkert brug af enheden.
Brug kun enheden til de tilsigtede formål. Brug ikke enheden til andre formål end dem, som er beskrevet i vejledningen.
Brug ikke enheden, hvis den har beskadigede eller defekte dele. Hvis enheden er beskadiget eller defekt, skal den
omgående udskiftes.
Enheden er kun beregnet til indendørs brug. Brug ikke enheden udendørs.
Enheden er kun beregnet til hjemmebrug. Brug ikke enheden til kommercielle formål.
Enheden må kun anvendes i områder med en lufttemperatur på mellem 0°C og 25°C.
Brug ikke enheden på meget fugtige steder som f.eks. badeværelser og ved svømmebassiner.
Brug ikke enheden nær ved badekar, brusebade, vandfade eller andre kar der indeholder vand.
Brug ikke en timer eller et separat ernbetjeningssystem, som tænder enheden automatisk.
Dæk ikke enheden til.
Bloker ikke ventilationshullerne. Indfør ikke fremmedlegemer i ventilationsåbningerne.
Sørg for frirum på mindst 10 cm rundt om enheden for at sikre ordentlig afkøling og luftstrømning.
Placér enheden på en stabil, ad overade.
Hold lampen væk fra brændbare genstande.
Elektrisk sikkerhed
For at nedsætte risikoen for elektrisk stød, må dette produkt kun åbnes af en autoriseret tekniker, når service er
nødvendig.
Tag produktet ud af stikkontakten og andet udstyr, hvis der opstår et problem.
Læs vejledningen omhyggeligt før brug. Gem vejledningen til fremtidig brug.
Brug kun enheden til de tilsigtede formål. Brug ikke enheden til andre formål end dem, som er beskrevet i vejledningen.
Brug ikke enheden, hvis den har beskadigede eller defekte dele. Hvis enheden er beskadiget eller defekt, skal den
omgående udskiftes.
Rengøring og vedligeholdelse
Advarsel!
Brug ikke opløsningsmidler eller slibende rengøringsmidler.
Rengør ikke enheden indvendigt.
Forsøg ikke at reparere enheden. Hvis enheden ikke fungerer korrekt, skal den udskiftes med en ny enhed.
Rengør enheden udvendigt med en blød, fugtig klud.
Rengør ventilationsåbningerne med en blød børste.
Support
Hvis du har brug for yderligere hjælp, eller hvis du har kommentarer eller forslag, beder vi dig besøge www.nedis.com/
support
Kontakt
NEDIS B.V., De Tweeling 28, 5215 MC ’s-Hertogenbosch, Nederlandene
Norsk - Beskrivelse
Spenningsomformeren er en ren sinusbølgeomformer. Rene sinusbølgeomformere er omformere som brukes til å drive selv
de mest sensitive elektroniske enheter (bærbare datamaskiner, TV-apparater, digitale mikrobølgeovner, kjøleskap, etc.) uten
fare for skade.
Advarsel!
Ikke bruk omformeren med følgende oppladbare enheter:
Små batteridrevne apparater som kan kobles direkte til vekselstrøm for å lade dem opp (f.eks. lommelykt,
barbermaskiner og nattlys).
Enkelte batteriladere for batteripakker som brukes i elektroverktøy. Disse batteriladerne vil være merket med en advarsel
som indikerer at det er farlig spenning på batteriterminalene.
1. På/av-bryter Trykk på bryteren for å slå enheten eller av.
2. Strømindikator Indikatoren lyser grønt når enheten er koblet til et batteri og påslått. Enheten er
klar til bruk
3. Indikator for overtemperatur Indikatoren lyser gult når enheten er overopphetet. Enheten slås av automatisk.
Enheten slås på igjen automatisk etter at den er avkjølt tilstrekkelig.
4. Overlastindikator Indikatoren lyser rødt når enheten er overbelastet. Slå av enheten og reduser den
elektriske lasten før du slår den på igjen.
Terminal
5. Positiv pol (+, rød)
6. Negativ pol (-, svart)
Advarsel!
Når enheten er koblet til et batteri, må du først slå den på før du slår på de
tilkoblede enhetene. Når omformeren brukes med ere apparater samtidig, slår
du på enhetene én etter én for å sørge for at omformeren ikke trenger å levere
startstrøm til alle lastene samtidig.
Ikke reverser inngangen. Ikke bruk krokodilleklemmer for elektriske tilkoblinger.
Sjekk at omformeren er slått av før du kobler den til batteriet eller annen DC-
strømkilde.
Koble den røde batterikabelen til den positive (+) polen på batteriet og den
positive (+) kontakten på omformeren.
Koble den svarte batterikabelen til den negative (-) polen på batteriet og den
negative (-) kontakten på omformeren.
Stram til skruene på DC-inngangskablene regelmessig.
7. Kjølevifte
8. AC-utgang Koble strømkabelen for enheten til AC-utgangen omformeren.
9. Fjernkontrollkontakt Enheten kan betjenes med ernkontrollen.
Koble ernkontrollkabelen til ernkontrollkontakten.
10. Fjernkontroll
11. På/av-bryter
(ernkontroll) Trykk på bryteren for å slå enheten på eller av.
12. Strømindikator
(ernkontroll)
Indikatoren lyser grønt når enheten er koblet til et batteri og påslått. Enheten er
klar til bruk
Sikkerhet
Generell sikkerhet
Les bruksanvisningen nøye før bruk. Oppbevar bruksanvisningen for fremtidig bruk.
Produsenten er ikke ansvarlig for påfølgende skade eller for skade på eiendom eller person som følge av manglende
overholdelse av sikkerhetsanvisningene og feil bruk av enheten.
Bruk bare enheten for det tiltenkte formålet. Ikke bruk enheten til andre formål enn det som er beskrevet i
bruksanvisningen.
Ikke bruk enheten hvis noen del er skadet eller defekt. Enheten må erstattes umiddelbart hvis den er skadet eller defekt.
Enheten er kun ment for innendørs bruk. Ikke bruk enheten utendørs.
Enheten er kun for innendørs bruk. Ikke bruk enheten i forretningsøyemed.
Bruk bare enheten i områder med omgivelsestemperaturer på mellom 0 °C og 25°C.
Ikke bruk enheten på steder med høy luftfuktighet, som på bad og ved svømmebasseng.
Ikke bruk enheten i nærheten av badekar, dusj, håndvask eller andre vannbeholdere.
Ikke bruk en tidtaker eller et separat ernkontrollsystem som slår enheten automatisk.
Ikke dekk til enheten.
Ikke blokker ventilasjonsåpningene. Ikke stikk fremmedlegemer inn i åpningene på enheten.
La det være en avstand på minst 10 cm rundt enheten, for å sikre riktig kjøling og luftstrøm.
Plasser enheten på en jevn, at overate.
Hold enheten borte fra brennbare gjenstander.
Elektrisk sikkerhet
For å redusere faren for strømstøt, skal dette produktet bare åpnes av en autorisert tekniker når vedlikehold er
nødvendig.
Koble produktet fra stikkontakten og annet utstyr dersom et problem oppstår.
Les bruksanvisningen nøye før bruk. Oppbevar bruksanvisningen for fremtidig bruk.
Bruk bare enheten for det tiltenkte formålet. Ikke bruk enheten til andre formål enn det som er beskrevet i
bruksanvisningen.
Ikke bruk enheten hvis noen del er skadet eller defekt. Enheten må erstattes umiddelbart hvis den er skadet eller defekt.
Rengjøring og vedlikehold
Advarsel!
Ikke bruk rensemidler eller skuremidler.
Ikke rengjør innsiden av enheten.
Ikke prøv å reparere enheten. Hvis enheten ikke fungerer som den skal, erstatt den med en ny enhet.
Rengjør utsiden av enheten med en myk, fuktig klut.
Rengjør ventilasjonsåpningene med en n børste.
Support
Hvis du trenger ytterligere hjelp eller har kommentarer eller forslag, vennligst gå inn www.nedis.com/support
Kontakt
NEDIS B.V., De Tweeling 28, 5215 MC ‘s-Hertogenbosch, Nederland
Svenska - Beskrivning
Denna växelriktare har ren sinusvåg. Växelriktare med ren sinusvåg används för att driva även de känsligaste elektroniska
enheterna (bärbara datorer, tv-apparater, digitala mikrovågsugnar, kylskåp etc.) utan risk för skador.
Varning!
Använd inte växelriktare med följande uppladdningsbara enheter:
Små batteridrivna enheter som kan kopplas in direkt i växelströmsuttaget för att laddas upp (exempelvis cklampor,
rakapparater och nattlampor).
Vissa batteriladdare till batterier som används i elverktyg. Dessa batteriladdare har en varningstext som berättar att det
nns farlig spänning vid batteripolerna.
1. På/av-brytare Tryckbrytaren för att sätta på eller stänga av enheten.
2. Strömindikator Indikatorn lyser grönt när enheten är ansluten till ett batteri och är påslagen.
Enheten är redo att användas.
3. Överhettningsindikator Indikatorn lyser gult när enheten är överhettad. Enheten stängs av automatiskt.
Enheten slås på igen automatiskt när den har svalnat tillräckligt.
4. Överbelastningsindikator Indikatorn lyser rött när enheten är överbelastad. Stäng av enheten och minska
belastningen innan den slås på igen.
Pol
5. Positiv pol (+, röd)
6. Negativ pol (-, svart)
Varning!
När växelriktaren är ansluten till ett batteri ska växelriktaren slås på rst, innan
de anslutna enheterna slås på. När växelriktaren används med era apparater
samtidigt, slå på en enhet i taget för att säkerställa att växelriktaren inte behöver
leverera startström till alla samtidigt.
Vänd inte inmatningen. Använd inte krokodilklämmor för att skapa en elektrisk
förbindelse. Kontrollera att växelriktaren är avstängd innan den ansluts till ett
batteri eller någon annan likströmkälla.
Anslut den röda batterikabeln till den positiva (+) polen på batteriet och den
positiva (+) polen på växelriktaren.
Anslut den svarta batterikabeln till den negativa (-) polen på batteriet och den
negativa (-) polen på växelriktaren.
Dra åt skruvarna på kabeln för inmatning av likström regelbundet.
7. Kyläkt
8. AC-utmatning Anslut enhetens strömkabel till växelriktarens AC-utmatning.
9. Fjärrkontrollskontakt Enheten kan manövreras med ärrkontrollen.
Anslut ärrkontrollens kabel till ärrkontrollskontakten.
10. Fjärrkontroll
11. På/av-brytare
(ärrkontroll) Tryck på brytaren för att sätta på eller stänga av enheten.
12. Strömindikator
(ärrkontroll)
Indikatorn lyser grönt när enheten är ansluten till ett batteri och är påslagen.
Enheten är redo att användas.
Säkerhet
Allmän säkerhet
Läs bruksanvisningen noga innan användning. Behåll bruksanvisningen för att kunna använda den igen.
Tillverkaren är inte ansvarig för följdskador eller för skador på egendom eller personer som orsakas av att
säkerhetsföreskrifterna inte följs och av felaktig användning av enheten.
Använd endast enheten för dess avsedda syfte. Använd inte enheten till andra ändamål än dem som beskrivs i denna
bruksanvisning.
Använd inte enheten om någon del är skadad eller felaktig. Om enheten är skadad eller felaktig ska den bytas ut
omedelbart.
Enheten är bara avsedd för inomhusanvändning. Använd inte enheten utomhus.
Enheten är endast avsedd för inomhusanvändning. Använd inte för kommersiella ändamål.
Använd endast denna enhet i områden med en omgivningstemperatur på mellan 0°C och 25°C.
Använd inte enheten på platser med hög luftfuktighet, så som badrum och vid pooler.
Använd inte enheten nära badkar, duschar, bassänger eller andra kärl innehållande vatten.
Använd inte en timer eller en separat ärrstyrt system som sätter på enheten automatiskt.
Täck inte över enheten.
Blockera inte ventilationsöppningarna. För inte in okända föremål i ventilationsöppningarna.
Håll ett avstånd på minst 10 cm runt enheten för att säkerställa att kylning och luftöde fungerar.
Placera enheten på en stabil, platt yta.
Håll enheten borta från brandfarliga föremål.
Elsäkerhet
För att minska risken för elektriska stötar bör denna produkt endast öppnas av behörig tekniker när service behövs.
Dra ut nätkabeln från vägguttaget och koppla ur all annan utrustning om något problem skulle uppstå.
Läs bruksanvisningen noga innan användning. Behåll bruksanvisningen för att kunna använda den igen.
Använd endast enheten för dess avsedda syfte. Använd inte enheten till andra ändamål än dem som beskrivs i denna
bruksanvisning.
Använd inte enheten om någon del är skadad eller felaktig. Om enheten är skadad eller felaktig ska den bytas ut
omedelbart.
Rengöring och underhåll
Varning!
Använd inga rengöringsmedel som innehåller lösningsmedel eller slipmedel.
Rengör inte enhetens insida.
Försök inte att reparera enheten. Byt ut enheten mot en ny om den inte fungerar som den ska.
Rengör enhetens utsida med en mjuk fuktad trasa.
Rengör ventilttionsöppningarna med en n borste.
Support
Om du behöver mer hjälp eller har kommentarer eller förslag, besök www.nedis.com/support
Kontakt
NEDIS B.V., De Tweeling 28, 5215 MC ‘s-Hertogenbosch, The Netherlands
Υποστήριξη
Εάν χρειάζεστε περαιτέρω βοήθεια ή επιθυείτε να υποβάλετε σχόλια ή προτάσει, επισκεφθείτε την ιστοσελίδα www.nedis.
com/support
Επαφή
NEDIS B.V., De Tweeling 28, 5215 MC ‘s-Hertogenbosch, The Netherlands
Polski - Opis
Ten falownik jest falownikiem sinusoidy czystej. Falowniki czystej sinusoidy to falowniki wykorzystywane do zasilania nawet
najbardziej wrażliwych urządzeń elektronicznych (laptopy, telewizory, cyfrowe kuchenki mikrofalowe, lodówki itp.) bez
ryzyka uszkodzenia.
Ostrzeżenie!
Nie używaj falownika z następującymi ładowalnymi urządzeniami:
Małe urządzenia zasilane z akumulatora, które można podłączyć bezpośrednio do wyjścia AC w celu doładowania ( np.
latarki, maszynki do golenia i lampki nocne).
Niektóre ładowarki do akumulatorów stosowane w elektronarzędziach. Te ładowarki akumulatorów będą miały etykietę
ostrzegawczą stwierdzającą, że na zaciskach akumulatora obecne są niebezpieczne napięcia.
1. Przełącznik wł./wył Naciśnij przełącznik, aby włączyć lub wyłączyć urządzenie.
2. Wskaźnik zasilania Wskaźnik świeci na zielono, gdy urządzenie jest podłączone do akumulatora i
włączone. Jest ono gotowe do użycia.
3. Wskaźnik zbyt wysokiej
temperatury
Wskaźnik świeci na żółto, gdy urządzenie jest przegrzane. Urządzenie wyłącza się
automatycznie. Urządzenie automatycznie włącza się ponownie po
dostatecznym ostygnięciu.
4. Wskaźnik przeciążenia Wskaźnik świeci na czerwono, gdy urządzenie jest przeciążone. Wyłącz
urządzenie i zmniejsz obciążenie przed ponownym włączeniem urządzenia.
Końcówka
5. Biegun dodatni (+, czerwony)
6. Biegun ujemny (-, czarny)
Ostrzeżenie!
Po podłączeniu do akumulatora najpierw włącz falownik przed włączeniem
podłączonych urządzeń. Gdy używasz falownika z kilkoma urządzeniami
jednocześnie, włączaj urządzenia jedno za drugim, aby upewnić się, że falownik
nie musi dostarczać wszystkich prądów rozruchowych dla wszystkich obciąż
naraz.
Nie odwracaj dopływu. Nie używaj szczęk zaciskowych do tworzenia połącz
elektrycznych. Upewnij się, że falownik jest wyłączony przed podłączeniem
falownika do akumulatora lub innego źródła prądu stałego.
Podłącz czerwony przewód akumulatora do bieguna dodatniego (+) akumulatora
i dodatniego (+) zacisku falownika.
Podłącz czarny kabel akumulatora do bieguna ujemnego (-) akumulatora i
ujemnego (-) zacisku falownika.
Dokręć prawidłowo śruby kabli wejściowych DC.
7. Wentylator
8. Prąd wyjściowy AC Podłącz kabel zasilania urządzenia do gniazda wyjściowego AC falownika.
9. Gniazdo zdalnego
sterowania Urządzenie można obsługiwać za pomocą pilota zdalnego sterowania.
Podłącz kabel zdalnego sterowania do gniazda zdalnego sterowania.
10. Pilot
11. Włącznik/wyłącznik
(pilot) Naciśnij przełącznik, aby włączyć lub wyłączyć urządzenie.
12. Wskaźnik zasilania
(pilot)
Wskaźnik świeci na zielono, gdy urządzenie jest podłączone do akumulatora i
włączone. Jest ono gotowe do użycia.
Bezpieczeństwo
Ogólne zasady bezpieczeństwa
Przed rozpoczęciem korzystania z urządzenia należy dokładnie przeczytać instrukcję. Zachowaj instrukcję do
wykorzystania w przyszłości.
Producent nie ponosi odpowiedzialności za uszkodzenia urządzenia lub obrażenia osób powstałe w wyniku
nieprzestrzegania instrukcji dotyczących bezpieczeństwa i niewłaściwego użytkowania urządzenia.
Urządzenie powinno być używane zgodnie ze swoim przeznaczeniem. Nie należy używać urządzenia w celach innych n
określono w instrukcji.
Nie wolno korzystać z urządzenia, jeśli jakakolwiek część jest uszkodzona lub wadliwa. Jeśli urządzenie jest uszkodzone
lub wadliwe, należy niezwłocznie wymienić urządzenie.
Urządzenie nadaje się wyłącznie do użytku wewnętrznego. Nie używać urządzenia na zewnątrz.
Urządzenie nadaje się wyłącznie do użytku domowego. Urządzenia nie wolno używać do celów handlowych.
Urządzenia należy używać wyłącznie w pomieszczeniach o temperaturze otoczenia w zakresie od 0°C do 25 °C.
Nie używać urządzenia w miejscach o wysokiej wilgotności, takich jak łazienki i baseny.
Nie wolno korzystać zurządzenia wpobliżu wanien, pryszniców, zlewów lub innych zbiorników napełnionych wodą.
Nie używać regulatora czasowego ani oddzielnego systemu zdalnego sterowania umożliwiającego automatyczne
włączenie urządzenia.
Nie przykrywać urządzenia.
Nie blokować otworów wentylacyjnych. Wotworach wentylacyjnych nie wolno umieszczać przedmiotów.
Zachowaj odstęp co najmniej 10 cm wokół urządzenia, aby zapewnić właściwe chłodzenie i przepływ powietrza.
Umieść urządzenie na stabilnej, płaskiej powierzchni.
Urządzenie należy przechowywać z dala od przedmiotów łatwopalnych.
Bezpieczeństwo elektryczne
W celu zmniejszenia ryzyka porażenia prądem elektrycznym, niniejsze urządzenie powinno być otwierane wyłącznie
przez osobę z odpowiednimi uprawnieniami, kiedy wymagane jest przeprowadzenie przeglądu.
W przypadku wystąpienia problemu, odłączyć urządzenie od sieci i innego sprzętu.
Przed rozpoczęciem korzystania z urządzenia należy dokładnie przeczytać instrukcję. Zachowaj instrukcję do
wykorzystania w przyszłości.
Urządzenie powinno być używane zgodnie ze swoim przeznaczeniem. Nie należy używać urządzenia w celach innych n
określono w instrukcji.
Nie wolno korzystać z urządzenia, jeśli jakakolwiek część jest uszkodzona lub wadliwa. Jeśli urządzenie jest uszkodzone
lub wadliwe, należy niezwłocznie wymienić urządzenie.
Czyszczenie i konserwacja
Ostrzeżenie!
Nie używać do czyszczenia rozpuszczalników ani materiałów ściernych.
Nie czyścić wewnętrznej strony urządzenia.
Nie podejmować prób naprawy urządzenia. Jeśli urządzenie nie działa poprawnie, należy wymienić je na nowe
urządzenie.
Zewnętrzną stronę urządzenia czyścić miękką, wilgotną szmatką.
Otwory wentylacyjne czyścić przy użyciu miękkiej szczotki.
Wsparcie
Jeśli potrzebujesz dalszej pomocy lub masz uwagi lub sugestie, proszę odwiedź stronę www.nedis.com/support
Kontakt
NEDIS B.V., De Tweeling 28, 5215 MC ‘s-Hertogenbosch, Holandia
Čeština - Popis
Je to pravý sinusový střídač. Pravé sinusové střídače jsou střídače používané k napájení i těch nejcitlivějších elektronických
zařízení (notebooku, televize, digitální mikrovlnné roury, lednice a pod.) bez rizika jejich poškození.
Upozor!
Střídač nepoužívejte s následujícími dobíjecími zařízeními:
Malé spotřebiče napájené bateriemi, které lze pro dobíjení ipojit přímo do zásuvky AC (např. svítilny, holicí strojky a
noční lampičky).
Některé nabíječky baterií pro sady baterií elektrického nářadí. Tyto nabíječky mají výstražný štítek, na kterém je uvedeno
že v terminálech baterií se nachází nebezpečné napětí.
1. Vypín Chcete-li zapnout nebo vypnout zařízení, použijte vypínač.
2. Indikátor napájení Kontrolka se rozsvízeleně, když je zařízení připojeno k baterii a zapnuto.
Zařízení je připraveno k použití.
3. Kontrolka přehřátí Kontrolka se rozsvížlutě, když se zařízení přehřeje. Zařízení se automaticky
vypne. Když se zařízení dostatečně ochladí, automaticky se zase zapne.
4. Kontrolka přetížení Kontrolka se rozsvítí červeně, když dojde k přetížení zařízení. Zařízení vypněte a
před opětovným zapnutím snižte zatížení.
Terminál
5. Kladný pól (+, červený)
6. Záporný pól (-, černý)
Upozor!
Když je střídač připojen k baterii, nejdřív zapněte střídač a až poté zapněte
připojená zařízení. Pokud střídač používáte s několika zařízeními zároveň,
zapínejte zařízení jedno po druhém, aby střídač nemusel dodávat proud
potřebný pro zapnutí zařízení pro všechny najednou.
Neotáčejte vstup. K zapojení nepoužívejte krokosvorky. Před připojením střídače
k baterii nebo jinému zdroji DC napětí zkontrolujte, zda je vypnut.
Připojte červený kabel baterie ke kladnému (+) pólu baterie a kladnému (+)
terminálu střídače.
Připojte černý kabel baterie k zápornému (+) pólu baterie a zápornému (+)
terminálu střídače.
Šrouby DC vstupu pravidelně dotahujte.
7. Ochlazovací ventilátor
8. AC výstup Napájecí kabel zařízení ipojte do AC zástrčky střídače.
9. Zástrčka dálkového ovládání Zařízení lze ovládat i pomocí dálkového ovladače.
Připojte kabel dálkového ovladače do zástrčky dálkového ovládání.
10. Dálkové ovládání
11. Vypín
(dálkové ovládání) Chcete-li zapnout nebo vypnout zařízení, použijte vypínač.
12. Indikátor napájení
(dálkový ovladač)
Kontrolka se rozsvítí zeleně, když je zařízení ipojeno k baterii a zapnuto.
Zařízení je připraveno k použití.
Bezpečnost
Všeobecné bezpečnostní pokyny
Před použitím si pozorně přečtěte příručku. Příručku uschovejte pro pozdější použití.
Výrobce není zodpovědný za následné škody nebo poškození vlastnictví nebo zranění osob způsobené nedodržováním
zde uvedených bezpečnostních pokynů nebo nesprávným použitím výrobku.
Zařízení používejte pouze k jeho zamýšleným účelům. Nepoužívejte zařízení k jiným účelům, než je popsáno v příručce.
Nepoužívejte zařízení, pokud je jakákoli část poškozená nebo vadná. Pokud je zařízení poškozené nebo vadné, okamžitě
jej vyměňte.
Toto zařízení je určeno pouze pro použití v místnosti. Nepoužívejte zařízení v exteriérech.
Toto zařízení je určeno pouze pro domácí použití. Nepoužívejte zařízení pro komerční účely.
Zařízení používejte jenom na místech s teplotou mezi 0°C a 25°C.
Zařízení nepoužívejte v místech s vysokou vlhkostí vzduchu, jako jsou koupelny a bazény.
Zařízení nepoužívejte ve vaně, ve sprše, v umyvadle ani v jiných nádobách obsahujících vodu.
Nepoužívejte časovač ani samostatný systém dálkového ovládání, které zařízení automatický zapíná.
Zařízení nezakvejte.
Nezakrývejte ventilační otvory. Do ventilačních otvorů nezasouvejte cizí předměty.
Kolem zařízení udržujte volný prostor aspoň 10 cm, aby bylo zajištěno správné chlazení a tok vzduchu.
Zařízení postavte na stabilní, rovný povrch.
Zařízení neponechávejte v blízkosti hořlavých edmětů.
Elektrická bezpečnost
Abyste snížili riziko úrazu elektrickým proudem, měl by být vpřípadě potřeby tento výrobek otevřen pouze
autorizovaným technikem.
Dojde-li k závadě, odpojte výrobek ze síťové zásuvky a od jiných zařízení.
Před použitím si pozorně přečtěte příručku. Příručku uschovejte pro pozdější použití.
Zařízení používejte pouze k jeho zamýšleným účelům. Nepoužívejte zařízení k jiným účelům, než je popsáno v příručce.
Nepoužívejte zařízení, pokud je jakákoli část poškozená nebo vadná. Pokud je zařízení poškozené nebo vadné, okamžitě
jej vyměňte.
Suomi - Kuvaus
Tämä tehoinvertteri on puhtaan siniaallon invertteri. Puhtaan siniaallon inverttereitä käytetään sähköistämään myös kaikkein
herkimmät elektroniikkalaitteet (kannettavat tietokoneet, TV:t, digitaaliset mikroaaltouunit, jääkaapit, jne) ilman vaurioriskiä.
Varoitus!
Älä käytä invertteriä seuraavien ladattavien laitteiden kanssa:
Pienet paristokäyttöiset laitteet, jotka voidaan liittää suoraan AC-lähtöön (pistorasiaan) latausta varten (esim.
taskulamput, parranajokoneet ja yövalot).
Tietyt paristopakkauslaturit voimatyökaluille. Näissä paristolatureissa on varoitustarra, ilmoittaen vaarallisista jännitteistä
paristoliittimissä.
1. Virtakytkin Kytke laite päälle tai pois painamalla kytkintä.
2. Virtamerkkivalo Merkkivalo palaa vihreänä, kun laite on liitetty paristoon ja se on päällä. Laite on
käyttövalmis.
3. Ylikuumenemisen
merkkivalo
Merkkivalo palaa keltaisena laitteen ollessa ylikuumentunut. Laite sammuu
automaattisesti. Laite käynnistyy uudelleen automaattisesti laitteen jäähdyttyä
riittävästi.
4. Ylikuorman merkkivalo Merkkivalo palaa punaisena laitteen ollessa ylikuormittunut. Sammuta laite ja
vähennä kuormaa ennen kuin käynnistät laitteen uudelleen.
Liitin
5. Positiivinen napa (+,
punainen)
6. Negatiivinen napa (-, musta)
Varoitus!
Paristoon liitettynä, käynnistä invertteri ensin, ennen kuin käynnistät liitetyt
laitteet. Käytettäessä invertteriä samanaikaisesti useiden laitteiden kanssa,
käynnistä laitteet yksi kerrallaan, varmistaaksesi, ettei invertterin tarvitse syöttää
käynnistysvirtoja kaikille kuormille samanaikaisesti.
Älä vaihda tulon napaisuutta. Älä käytä hauenleukoja sähköisen liitännän
synnyttämiseksi. Varmista invertterin olevan sammutettu ennen invertterin
liittämistä paristoon tai toiseen DC-sähkösyöttöön.
Liitä punainen paristokaapeli pariston positiiviseen (+) napaan ja invertterin
positiiviseen (+) liittimeen.
Liitä musta paristokaapeli pariston negatiiviseen (-) napaan ja invertterin
positiiviseen (-) liittimeen.
Kiristä DC-tulokaapelien ruuvit säännöllisesti.
7. Jäähdytyspuhallin
8. AC-läh Yhdistä laitteen virtajohto invertterin AC-lähtöön.
9. Kaukosäätimen liitin Laitetta voidaan käyttää kaukosäätimellä.
Liitä kaukosäätimen kaapeli kaukosäätimen liittimeen.
10. Kaukosäädin
11. Päällä/pois-virtakytkin
(kaukosäädin) Kytke laite päälle tai pois painamalla kytkintä.
12. Virtamerkkivalo
(kaukosäädin)
Merkkivalo palaa vihreänä, kun laite on liitetty paristoon ja se on päällä. Laite on
käyttövalmis.
Turvallisuus
Yleinen turvallisuus
Lue käyttöopas huolella ennen käyttöä. Säilytä käyttöopas tulevaa käyttöä varten.
Valmistaja ei ole vastuussa henkilöille tai omaisuudelle aiheutuvista vahingoista, jos ne johtuvat turvallisuusohjeiden
laiminlyönnistä tai laitteen sopimattomasta käytöstä.
Käytä laitetta vain sille tarkoitettuun käyttötarkoitukseen. Älä käytä laitetta muuhun kuin käyttöoppaassa kuvattuun
tarkoitukseen.
Älä käytä laitetta, jos jokin sen osa on vioittunut tai viallinen. Jos laite on vioittunut tai viallinen, vaihda laite välittömästi.
Laite sopii vain sisäkäyttöön. Älä käytä laitetta ulkona.
Laite sopii vain kotikäyttöön. Älä käytä laitetta kaupallisiin tarkoituksiin.
Käytä laitetta vain alueilla, joiden ympäristölämpötila on 0°C - 25°C.
Älä käytä laitetta paikoissa, kuten kylpyhuoneissa ja uima-allashuoneissa, joissa on korkea suhteellinen kosteus.
Älä käytä laitetta kylpyammeiden, suihkujen, pesualtaiden tai muiden vettä sisältävien esineiden lähellä.
Älä käytä ajastinta tai erillistä kauko-ohjausjärjestelmää, joka kytkee laitteen päälle automaattisesti.
Älä peitä laitetta.
Älä tuki tuuletusaukkoja. Älä laita vierasesineitä tuuletusaukkoihin.
Varmista asianmukainen jäähdytys ja ilmavirtaus pitämällä laitteen ympärillä vähintään 10 cm:n tyhtila.
Aseta laite vakaalle tasapinnalle.
Pidä laite pois palavien materiaalien läheisyydestä.
Sähköturvallisuus
Sähköiskun riskin pienentämiseksi, ainoastaan valtuutettu huoltohenkilö saa avata tämän laitteen huoltoa varten.
Jos ongelmia ilmenee, irrota laite verkkovirrasta ja muista laitteista.
Lue käyttöopas huolella ennen käyttöä. Säilytä käyttöopas tulevaa käyttöä varten.
Käytä laitetta vain sille tarkoitettuun käyttötarkoitukseen. Älä käytä laitetta muuhun kuin käyttöoppaassa kuvattuun
tarkoitukseen.
Älä käytä laitetta, jos jokin sen osa on vioittunut tai viallinen. Jos laite on vioittunut tai viallinen, vaihda laite välittömästi.
Puhdistus ja huolto
Varoitus!
Älä käytä liuottimia tai hankausaineita.
Älä puhdista laitteen sisäpuolta.
Älä yritä korjata laitetta. Jos laite ei toimi asianmukaisesti, vaihda se uuteen.
Puhdista laite ulkopuolelta pehmeällä, kostealla liinalla.
Puhdista tuuletusaukot pehmeällä harjalla.
Tuki
Jos tarvitset apua tai jos sinulla on kommentteja tai ehdotuksia, käy osoitteessa: www.nedis.com/support
Yhteystiedot
NEDIS B.V., De Tweeling 28, 5215 MC ‘s-Hertogenbosch, The Netherlandst
Ελληνικά - Περιγραφή
Αυτό ο ετατροπέα ισχύο είναι ένα καθαρό ετατροπέα ηιτονοειδού κύατο. Οι ετατροπεί καθαρού
ηιτονοειδού κύατο είναι ετατροπεί που χρησιοποιούνται για την τροφοδοσία ακόα και των πιο ευαίσθητων
ηλεκτρονικών συσκευών (φορητού υπολογιστέ, τηλεοράσει, ψηφιακά ικροκύατα, ψυγεία, κ.λπ.) χωρί κίνδυνο ζηιά.
Προειδοποίηση!
Μην χρησιοποιείτε τον ετατροπέα ε τι εξή επαναφορτιζόενε συσκευέ:
Οι ικρέ λειτουργούενε ε παταρία συσκευέ που πορούν να συνδεθούν απευθεία στην έξοδο AC για να
επαναφορτιστούν (π.χ. φακοί, ξυριστικέ ηχανέ και φωτάκια νυκτό).
Ορισένοι φορτιστέ παταρία για συστοιχίε παταρία που χρησιοποιούνται σε ηλεκτρικά εργαλεία. Αυτοί οι
φορτιστέ παταρία θα φέρουν ία προειδοποιητική ετικέτα που δηλώνει ότι υπάρχουν επικίνδυνε τάσει στου
ακροδέκτε τη παταρία.
1. ιακόπτη on/o Πατήστε τον διακόπτη για να ενεργοποιήσετε ή απενεργοποιήσετε τη συσκευή.
2. Ένδειξη λυχνία ισχύο Η ένδειξη ανάβει πράσινη όταν η συσκευή είναι συνδεδεένη ε παταρία και
ενεργοποιηένη. Η συσκευή είναι έτοιη για χρήση.
3. Ένδειξη υπερθέρανση
Η ένδειξη ανάβει κίτρινο όταν υπερθερανθεί η συσκευή. Η συσκευή
απενεργοποιείται αυτόατα. Η συσκευή ανάβει αυτόατα ξανά όταν κρυώσει
επαρκώ.
4. Ένδειξη υπερφόρτωση Η ένδειξη ανάβει κόκκινη όταν υπερφορτωθεί η συσκευή. Σβήστε τη συσκευή και
ειώστε το φορτίο πριν την ανάψετε ξανά.
Ακροδέκτη
5. Θετικό πόλο (+, κόκκινο)
6. Αρνητικό πόλο (-, αύρο)
Προειδοποίηση!
Όταν συνδέεται ε ία παταρία, ανάψτε πρώτα τον ετατροπέα πριν ανάψετε
τι συνδεδεένε συσκευέ. Όταν χρησιοποιείτε τον ετατροπέα ε πολλαπλέ
συσκευέ ταυτόχρονα, ανάβετε τι συσκευέ τη ία ετά την άλλη για να
βεβαιωθείτε ότι ο ετατροπέα δεν χρειάζεται να παράσχει όλετι εντάσει
έναρξη για όλα τα φορτία ταυτόχρονα.
Μην αντιστρέφετε την είσοδο. Μην χρησιοποιείτε κλιπ κροκοδειλάκι για
να δηιουργηθεί ία ηλεκτρική σύνδεση. Σιγουρευτείτε ότι έχει σβήσει ο
ετατροπέα πριν συνδέσετε τον ετατροπέα στη παταρία ή σε άλλη πηγή
ρεύατο DC.
Συνδέστε το κόκκινο καλώδιο στον θετικό (+) πόλο τη παταρία τη παταρία
και τον θετικό (+) ακροδέκτη του ετατροπέα.
Συνδέστε το αύρο καλώδιο παταρία στον αρνητικό (-) πόλο τη παταρία και
τον αρνητικό (-) ακροδέκτη του ετατροπέα.
Σφίγγετε τακτικά τι βίδε των καλωδίων εισόδου DC.
7. Ανειστήρα ψύξη
8. Έξοδο AC Συνδέστε το καλώδιο ρεύατο τησυσκευή ε την έξοδο AC του ετατροπέα.
9. Υποδοχή τηλεχειριστηρίου Είναι εφικτό ο χειρισό τησυσκευή ε το τηλεχειριστήριο.
Συνδέστε το καλώδιο του τηλεχειριστηρίου στην υποδοχή τηλεχειριστηρίου.
10. Τηλεχειριστήριο
11. ιακόπτη on/o
(τηλεχειριστήριο) Πατήστε τον διακόπτη για να ενεργοποιήσετε ή απενεργοποιήσετε τη συσκευή.
12. Ένδειξη ισχύο
(τηλεχειριστήριο)
Η ένδειξη ανάβει πράσινη όταν η συσκευή είναι συνδεδεένηε παταρία και
ενεργοποιηένη. Η συσκευή είναι έτοιη για χρήση.
Ασφάλεια
Γενική ασφάλεια
ιαβάστε το εγχειρίδιο προσεκτικά πριν από τη χρήση. Φυλάξτε το εγχειρίδιο για ελλοντική αναφορά.
Ο κατασκευαστή δεν φέρει καία ευθύνη για τυχόν επακόλουθεβλάβε ή άλλε υλικέ και σωατικέ βλάβε που
ενδέχεται να προκληθούν λόγω τηη τήρησητων οδηγιών ασφαλεία και τη ακατάλληλη χρήση τη συσκευή.
Χρησιοποιείτε τη συσκευή όνο για του προοριζόενου σκοπού. Μη χρησιοποιείτε τη συσκευή για διαφορετικού
σκοπού από του περιγραφόενου στο εγχειρίδιο.
Μη χρησιοποιείτε τη συσκευή, εάν οποιοδήποτε τήα τη έχει ζηιά ή ελάττωα. Εάν η συσκευή έχει ζηιά ή
ελάττωα, αντικαταστήστε την αέσω.
Η συσκευή ενδείκνυται όνο για εσωτερική χρήση. Μη χρησιοποιείτε τη συσκευή σε εξωτερικό χώρο.
Η συσκευή ενδείκνυται όνο για οικιακή χρήση. Μην χρησιοποιείτε τη συσκευή για επορικού σκοπού.
Χρησιοποιείτε τη συσκευή όνον σε χώρου ε θεροκρασία περιβάλλοντο εταξύ 0°C και 25°C.
Μην χρησιοποιείτε τη συσκευή σε τοποθεσίε ε υψηλή υγρασία, όπω σε πάνια και πισίνε.
Μην χρησιοποιείτε τη συσκευή κοντά σε πανιέρε, ντουζιέρε, νιπτήρε ή άλλα δοχεία που περιέχουν νερό.
Μην χρησιοποιείτε χρονοδιακόπτη ή ξεχωριστό σύστηα τηλεχειρισού, το οποίο ενεργοποιεί αυτόατα τη συσκευή.
Μην καλύπτετε τη συσκευή.
Μην φράζετε τι οπέ αερισού. Μην εισάγετε ξένα αντικείενα έσα στι οπέ αερισού.
ιατηρείτε διάκενο τουλάχιστον 10 εκ. γύρω από τη συσκευή ούτω ώστε να διασφαλιστεί κατάλληλη ψύξη και ροή αέρα.
Τοποθετείτε τη συσκευή επάνω σε ια σταθερή, επίπεδη επιφάνεια.
ιατηρείτε τη συσκευή ακριά από εύφλεκτα αντικείενα.
Ηλεκτρική ασφάλεια
Για να ειώσετε τον κίνδυνο ηλεκτροπληξία, το προϊόν αυτό θα πρέπει να ανοιχθεί όνο από εξουσιοδοτηένο τεχνικό
όταν απαιτείται συντήρηση (σέρβι).
Αποσυνδέστε το προϊόν από την πρίζα ρεύατο και άλλο εξοπλισό αν παρουσιαστεί πρόβληα.
ιαβάστε το εγχειρίδιο προσεκτικά πριν από τη χρήση. Φυλάξτε το εγχειρίδιο για ελλοντική αναφορά.
Χρησιοποιείτε τη συσκευή όνο για του προοριζόενου σκοπού. Μη χρησιοποιείτε τη συσκευή για διαφορετικού
σκοπού από του περιγραφόενου στο εγχειρίδιο.
Μη χρησιοποιείτε τη συσκευή, εάν οποιοδήποτε τήα τη έχει ζηιά ή ελάττωα. Εάν η συσκευή έχει ζηιά ή
ελάττωα, αντικαταστήστε την αέσω.
Καθαρισό και συντήρηση
Προειδοποίηση!
Μη χρησιοποιείτε διαλύτε ή λειαντικά.
Μην καθαρίσετε το εσωτερικό τη συσκευή.
Μην επιχειρήσετε να επισκευάσετε τη συσκευή. Εάν η συσκευή δεν λειτουργεί σωστά, αντικαταστήστε την ε ια νέα.
Καθαρίζετε το εξωτερικό τη συσκευή χρησιοποιώντα ένα αλακό, νωπό πανί.
Καθαρίζετε τα ανοίγατα εξαερισού χρησιοποιώντα ια αλακιά βούρτσα.
Čištění a údržba
Upozornění!
Nepoužívejte čisticí rozpouštědla ani abrazivní čisticí prostředky.
Nečistěte vnitřek zařízení.
Nepokoušejte se zařízení opravovat. Pokud zařízení nepracuje správně, vyměňte jej za nové zařízení.
Venek zařízení očistěte měkkým, suchým hadříkem.
Ventilační otvory vyčistěte pomocí čistého, suchého hadříku.
Podpora
Pokud potřebujete další pomoc nebo máte návrhy nebo připomínky, navštivte www.nedis.com/support
Kontakty
NEDIS B.V., De Tweeling 28, 5215 MC ’s-Hertogenbosch, Nizozemsko
Magyar - Leírás
Ez az áramváltó egy tiszta szinuszhullámú inverter. A tiszta szinuszhullámú inverterekkel még a legérzékenyebb elektronikus
berendezések is működtethetők (laptopok, TV-k, digitális mikrohullámú eszközök, hűtők, stb.) kockázat nélkül.
Figyelmeztes!
Ne használja az invertert a következő újratölthető berendezésekkel:
Kis elemes eszközök, amelyek közvetlenül csatlakoztathatók az AC kimenethez a feltöltés érdekében (pl.: zseblámpák,
borotvák és éjszakai fények).
Az elektromos szerszámokban használt akkumulátorok töltői. Ezek az akkumulátortöltők egy jelöléssel vannak ellátva,
amely azt jelzi, hogy az akkumulátor érintkezőin veszélyes feszültség lehet jelen.
1. Be-/kikapcsoló gomb Nyomja meg a kapcsolót az eszköz be- vagy kikapcsolásához.
2. Üzemi jelzőfény A jelzőfény zölden világít, amikor a készülék egy akkumulátorhoz van
csatlakoztatva és be van kapcsolva. Az eszköz ezzel készen áll a használatra.
3. Túl magas hőmérséklet
visszajelzője
A visszajelző lámpa sárgán világít, ha az eszköz túlmelegedett. Az eszköz
automatikusan kikapcsol. Az eszköz automatikusan újra bekapcsol, ha
megfelelően lehűlt.
4. Túlterhelés visszajelző A visszajelző lámpa pirosan világít, ha az eszköz túlterhelésre került. Kapcsolja be
a készüléket és csökkentse a terhelést, mielőtt újra bekapcsolná.
Érintkező
5. Pozitív sarok (+, piros)
6. Negatív sarok (-, fekete)
Figyelmeztes!
Ha akkumulátorhoz csatlakoztatja, akkor először kapcsolja be az invertert,
mielőtt bekapcsolná a csatlakoztatott eszközt. Ha az invertert egyszerre több
eszközzel használja, egyesével kapcsolja be a készüléket, így biztosíthatja, hogy
az inverternek ne kelljen egyszerre biztosítania az intófeszültséget az összes
berendezéshez.
Ne fordítsa meg a bemenetet. Ne használjon krokodilcsipeszeket az elektromos
csatlakozás kialakításakor. Győződjön meg róla, hogy az inverter ki van kapcsolva
azt megelőzően, hogy az invertert az akkumulátorhoz vagy a DC áramforráshoz
csatlakoztatná.
Csatlakoztassa a piros akkumulátor kábelt az akkumulátor pozitív (+) sarkára,
illetve az inverter pozitív (+) sarkára.
Csatlakoztassa a fekete akkumulátor kábelt az akkumulátor negatív (-) sarkára,
illetve az inverter negatív (-) sarkára.
Rendszeresen húzza meg a csavarokat a DC bemeneti kábelen.
7. Hűtőventilátor
8. AC kimenet Csatlakoztassa a készülék tápkábelét az inverter AC kimenetéhez.
9. Távirántó csatlakozó Az eszköz egy távirányító segítségével is működtethető.
Csatlakoztassa a távirántó vezetékét a távirányító csatlakozójába.
10. Távirán
11. Be-/kikapcsoló
(távirányító) Nyomja meg a kapcsolót az eszköz be- vagy kikapcsolásához.
12. Teljesítmény jelzőfény
(távirányító)
A jelzőfény zölden világít, amikor a készülék egy akkumulátorhoz van
csatlakoztatva és be van kapcsolva. Az eszköz ezzel készen áll a használatra.
Biztonság
Általános biztonsági tudnivalók
A használat előtt gyelmesen olvassa el a kézikönyvet. Tegye el a kézikönyvet, hogy szükség esen belenézhessen.
A termékre vonatkozó biztonsági szabályok megszegése vagy a termék nem rendeltetésszerű használata miatt
bekövetkező anyagi és következményes károkért és sérülésekért a gyártó nem vállal felelősséget.
Csak rendeltetése szerint használja a készüléket. Ne használja a készüléket a kézikönyvben feltüntetettől eltérő célra.
Ne használja a készüléket, ha valamely része sérült vagy meghibásodott. A sérült vagy meghibásodott készüléket
azonnal javíttassa meg, vagy cseréltesse ki.
A termék csak beltéri használatra készült. Ne használja a terméket kültérben.
A termék csak otthoni használatra készült. Ne használja a terméket kereskedelmi célokra.
Az eszközt csak olyan területen használja, ahol a környezeti hőmérséklet 0°C és 25°C közötti.
Ha használja a készüléket olyan helyen, ahol magas a páratartalom, pl. fürdőszobában és medencetérben.
Ne használja kád, zuhany, mosdókagyló vagy egyéb folyadékkal teli edény közelében.
Ne használjon időzítőt vagy más önálló távvezérlő rendszer az eszköz automatikus kapcsolásához.
Ne fedje le a készüléket.
Ne takarja el a szellőzőnyílásokat. Ne helyezzen idegen tárgyakat a szellőzőnyílásokba.
A megfelelő hűtés és légáramlás érdekében tartson legalább 10 cm távolságot az eszköz körül.
Helyezze a terméket stabil, sík felületre.
Tartsa távol a terméket gyúlékony anyagoktól.
Elektromos biztonság
Az áramütés veszélyének csökkentése érdekében ezt a terméket kizárólag a márkaszerviz képviselője nyithatja fel.
Hiba esetén húzza ki a termék csatlakozóját a konnektorból, és kösse le más berendezésekről.
A használat előtt gyelmesen olvassa el a kézikönyvet. Tegye el a kézikönyvet, hogy szükség esen belenézhessen.
Csak rendeltetése szerint használja a készüléket. Ne használja a készüléket a kézikönyvben feltüntetettől eltérő célra.
Ne használja a készüléket, ha valamely része sérült vagy meghibásodott. A sérült vagy meghibásodott készüléket
azonnal javíttassa meg, vagy cseréltesse ki.
Tisztítás és karbantartás
Figyelmeztetés!
Tisztító- és súrolószerek használatát mellőzze.
Ne tisztítsa a készülék belsejét.
Ne próbálja megjavítani a készüléket. Ha a készülék nem működik megfelelően, cserélje le egy új készülékre.
Törölje át a készülék külső felületeit egy puha, nedves törlőkendővel.
Puha kefével tisztítsa ki a szellőzőnyílásokat.
Támogatás
Ha további segítségre van szüksége, illetve megjegyzése vagy javaslata lenne, keresse fel a www.nedis.com/support weboldalt
Kapcsolat
NEDIS B.V., De Tweeling 28, 5215 MC ‘s-Hertogenbosch, Hollandia
Română - Descrierea
Acest invertor reprezintă un invertor cu undă sinusoidală pură. Invertoarele cu undă sinusoidală pură sunt folosite pentru a
alimenta chiar i cele mai sensibile dispozitive electronice (laptopuri, televizoare, cuptoare cu microunde digitale, frigidere
etc.) fără riscuri de deteriorare.
Avertisment!
Nu folosii invertorul cu următoarele dispozitive reîncărcabile:
Aparate mici, alimentate cu baterii, care pot  conectate direct la ieirea c.a. pentru a se reîncărca (de ex. lanterne, aparate
de ras i veioze).
Anumite încărcătoare de baterii pentru ansambluri de baterii utilizate la unelte electrice. Aceste încărcătoare de baterii
vor avea o etichetă de avertizare care indică prezena unor tensiuni periculoase la bornele bateriei.
1. Întrerupător pornire/oprire Apăsai comutatorul pentru a porni sau opri dispozitivul.
2. Indicator de alimentare Indicatorul se aprinde în verde când dispozitivul este conectat la o baterie i este
pornit. Dispozitivul este pregătit pentru utilizare.
3. Indicator de
supratemperatură
Indicatorul se aprinde în galben când dispozitivul s-a supraîncălzit. Dispozitivul se
oprete automat. Dispozitivul repornete automat când s-a răcit sucient.
4. Indicator de suprasarcină Indicatorul se aprinde în rou când dispozitivul este în suprasarcină. Oprii
dispozitivul i reducei sarcina înainte de a reporni dispozitivul.
Bornă
5. Pozitiv (+, rou)
6. Negativ (-, negru)
Avertisment!
În cazul conectării la o baterie, oprii mai întâi invertorul înainte de a porni
dispozitivele conectate. Când utilizai dispozitivul cu mai multe aparate simultan,
pornii dispozitivele unul după celălalt pentru a vă asigura că invertorul nu
trebuie să transmită cureni de pornire pentru toate sarcinile simultan.
Nu inversai intrarea. Nu folosii cleme tip crocodil pentru a crea o conexiune
electrică. Asigurai-vă că invertorul este oprit înainte de a conecta invertorul la
baterie sau o altă sursă de alimentare c.c.
Conectai cablul de baterie rou la pozitivul (+) bateriei i borna de pozitiv (+) a
invertorului.
Conectai cablul de baterie negru la negativul (-) bateriei i borna de negativ (-) a
invertorului.
Strângei regulat uruburile cablurilor de intrare c.c.
7. Ventilator de răcire
8. Ieire c.a. Conectai cablul de reea al dispozitivului la ieirea c.a. a invertorului.
9. Mufă telecomandă Dispozitivul poate  acionat folosind telecomanda.
Conectai cablul telecomenzii la mufa pentru telecomandă.
10. Telecomandă
11. Comutator pornire/oprire
(telecomandă) Apăsai comutatorul pentru a porni sau opri dispozitivul.
12. Indicator alimentare
(telecomandă)
Indicatorul se aprinde în verde când dispozitivul este conectat la o baterie i este
pornit. Dispozitivul este pregătit pentru utilizare.
Sigurană
Instruciuni generale de sigurană
Citii manualul cu atenie înainte de utilizare. Păstrai manualul pentru consultări ulterioare.
Producătorul nu este responsabil de daunele directe sau daunele aduse proprietăii sau persoanelor, cauzate de
nerespectarea instruciunilor de sigurană i utilizarea incorectă a dispozitivului.
Utilizai dispozitivul numai în scopurile prevăzute. Nu utilizai dispozitivul în alte scopuri decât cele descrise în manual.
Nu utilizai dispozitivul dacă are piese deteriorate sau defecte. Dacă dispozitivul este deteriorat sau defect, înlocuii
imediat dispozitivul.
Dispozitivul este potrivit doar pentru utilizare în interior. Nu utilizai dispozitivul în spaii exterioare.
Dispozitivul este potrivit doar pentru utilizare domestică. Nu utilizai dispozitivul în scopuri comerciale.
Utilizai dispozitivul doar în zone cu temperatura ambiantă între 0°C i 25°C.
Nu utilizai dispozitivul în locuri cu umiditate ridicată, precum băi i piscine.
Nu utilizai dispozitivul lângă căzi, duuri, chiuvete sau alte recipiente cu apă.
Nu utilizai un temporizator sau o telecomandă separată care să comute automat dispozitivul.
Nu acoperii dispozitivul.
Nu blocai gurile de aerisire. Nu introducei obiecte străine în fantele de ventilaie.
Meninei o distană de cel puin 10 cm în jurul dispozitivului, pentru a asigura o răcire i un ux de aer adecvate.
Aezai dispozitivul pe o suprafaă stabilă i plată.
inei dispozitivul la distană de obiecte inamabile.
Instruciuni de sigurană electrică
Pentru a se reduce pericolul de electrocutare, acest produs va  desfăcut numai de către un tehnician avizat, când este
necesară depanarea.
Deconectai produsul de la priza de reea sau alte echipamente în cazul apariiei unei probleme.
Citii manualul cu atenie înainte de utilizare. Păstrai manualul pentru consultări ulterioare.
Utilizai dispozitivul numai în scopurile prevăzute. Nu utilizai dispozitivul în alte scopuri decât cele descrise în manual.
Nu utilizai dispozitivul dacă are piese deteriorate sau defecte. Dacă dispozitivul este deteriorat sau defect, înlocuii
imediat dispozitivul.
Curăarea i întreinerea
Avertisment!
Nu folosii solveni sau ageni de curăare abrazivi.
Nu curăai interiorul dispozitivului.
Nu încercai să reparai dispozitivul. Dacă dispozitivul nu funcionează corect, înlocuii-l cu unul nou.
Curăai exteriorul dispozitivul cu o cârpă umedă i moale.
Curăai fantele de ventilaie cu o perie moale.
Suport
Dacă avei în continuare nevoie de asistenă sau avei comentarii sau sugestii, vizitai www.nedis.com/support
Contact
NEDIS B.V., De Tweeling 28, 5215 MC ‘s-Hertogenbosch, ările de Jos
 - 
        .
    — ,    
   (, ,   ,
  ..)    .
!
      :
     ,       
   (, ,  )..
       .    
   ,       .
1.        .
2.     ,     
.    .
3.         . 
 .    
,    .
4.         . 
   ,     .

5.   (+,
)
6.   (-,
)
!
   ,    
,  .    
    
,          
.
    .   
    .   
       ,
,   .
        (+) 
   (+).
        (-) 
   (-).
      
.
7.  
8.          
.
9.      .
     .
10.  
11.  
(  )       .
12.  
( )
  ,     
.    .
 
   
     .    
.
        ,  
      .
    .      
      .
       . 
    .
      .   
 .
     .    
 .
          0 °C  25°C.
        (    ).
    ,  ,    ,  .
       ,   
 .
  .
   .      
 .
      ,     
 10   .
     .
     .
 
           
     .
         .
     .    
.
    .      
      .
       . 
    .
  
!
     .
     .
    .     
.
       .
    .

   www.nedis.com/support,       
 

NEDIS B.V., De Tweeling 28, 5215 MC ‘s-Hertogenbosch, 
Türkçe - Açıklama
Bu güç invertörü, saf sinüs dalgası invertörüdür. Saf sinüs invertörleri, hasar riski oluturmadan en hassas elektronik cihazlara
bile (dizüstü bilgisayarlar, TV’ler, dijital mikrodalgalar, buzdolapları vb.) güç sağlamak için kullanılan invertörlerdir.
Uyarı!
İnvertörü aağıdak arj edleblr chazlarla brlkte kullanmayın:
arj olması çn doğrudan AC çıına takılablecek küçük plle çalıan aletler (ör. el fenerleri, tıra makineleri ve gece
lambaları).
Elektrikli aletlerde kullanılan batarya ünitelerine yönelik bazı batarya arj cihazları. Bu batarya arj cihazlarının üzerinde,
batarya terminallerinde tehlikeli voltajların olduğunu belirten bir uyarı etiketi bulunur.
1. Açma/kapatma düğmes Chazı açmak veya kapatmak çn anahtara basın.
2. Güç gösterges Chaz br bataryaya bağlandığında ve açıldığında gösterge yel renkte yanar.
Chaz kullanım çn hazırdır.
3. Aırıcaklık gösterges Chaz aırı ısındığında gösterge sarı renkte yanar. Chaz otomatk olarak kapanır.
Chaz yeterl ölçüde soğuduğunda otomatk olarak yenden açır.
4. Aırı yük gösterges Chaz aırı yüklendğnde gösterge kırmızı renkte yanar. Chazı kapatın ve yenden
açmadan önce yükü azaltın.
Terminal
5. Poztf kutup (+, kırmızı)
6. Negatf kutup (-, syah)
Uyarı!
İnvertör br bataryaya bağlandığında bağlı chazları açmadan önce nvertörü açın.
İnvertörü aynı anda brkaç aletle brlkte kullanırken nvertörün tüm balatma
akımları yüklern tümüne aynı anda dağıtması gerekmedğnden emn olmak
çn chazlarırayla açın.
Girii ters çevirmeyin. Elektrik bağlantısı oluturmak için bağlan maası
kullanmayın. İnvertörü bataryaya veya baka bir DC güç kaynağına bağlamadan
önce invertörün kapatıl olduğundan emin olun.
rmı batarya kablosunu, bataryanın poztf (+) kutbu le nvertörün poztf (+)
termnalne bağlayın.
Syah batarya kablosunu, bataryanın negatf (-) kutbu le nvertörün negatf (-)
termnalne bağlayın.
DC gr kablolarının vdalarını düzenl olankın.
7. Soğutucu fan
8. AC çıkıı Chazın elektrk kablosunu, nvertörün AC çıkıına bağlayın.
9. Uzaktan kumanda jakı Cihaz, uzaktan kumanda kullanılarak çalıtırılabilir.
Uzaktan kumandanın kablosunu uzaktan kumanda jakına bağlayın.
10. Uzaktan kumanda
11. Açma/kapama anahtarı
(uzaktan kumanda) Chazı açmak veya kapatmak çn anahtara basın.
12. Güç gösterges
(uzaktan kumanda)
Chaz br bataryaya bağlandığında ve açıldığında gösterge yel renkte yanar.
Chaz kullanım çn hazırdır.
Güvenlik
Genel güvenlk
Kullanmadan önce kılavuzu dkkatl br eklde okuyun. Kılavuzu daha sonra bavurmak çn saklayın.
Üretc, dolaylı zararlardan veya güvenlk talmatlarına uyulmamasının ve chazın hatalı eklde kullanılmasının yol açtığı
madd veya klere geleblecek zararlardan sorumlu değldr.
Chazı sadece tasarlanan amacı çn kullanın. Chazılavuzda açıklanan amaçlarınındak amaçlar çn kullanmayın.
Herhang br parçası hasarlı veya kusurlu se chazı kullanmayın. Chaz hasarlı veya kusurlu se chazı derhal değtrn.
Chaz sadece ç mekan kullanı çn uygundur. Chazı dı mekanda kullanmayın.
Chaz, sadece evde kullanıma uygundur. Chazı tcar amaçlar çn kullanmayın.
Chazı yalnızca ortam sıcaklığı 0°C le 25°C arasında olan yerlerde kullanın.
Chazı banyolar ve yüzme havuzları gb yüksek nem oranına sahp konumlarda kullanmayın.
Chazı banyo küvetlernn, duların, lavaboların veya su brktren dğer haznelern yakınında kullanmayın.
Chazı otomatk olarak açan br zamanlayıcı veya ayrı br uzaktan kumanda sstem kullanmayın.
Chazın üzern örtmeyn.
Havalanrma delklern kapatmayın. Havalandırma delklerne yabancı csmler sokmayın.
Düzgün br soğuma ve hava akıı sağlamak çn chazın çevresnde en az 10 cm boluk bırakın.
Chazı sabt, düz br yüzeye yerletrn.
Chazı yanıcı nesnelerden uzak tutun.
Elektrk güvenlğ
Elektrik çarpma riskini azaltmak için servis gerekli olduğunda bu ürün sadece yetkili bir teknisyen tarafından açılmalıdır.
Bir sorun meydana gelirse ürünün ebeke priziyle ve diğer aygıtlarla olan bağlantısını kesin.
Kullanmadan önce kılavuzu dikkatli bir ekilde okuyun. Kılavuzu daha sonra bavurmak için saklayın.
Cihazı sadece tasarlanan amacı için kullanın. Cihazılavuzda açıklanan amaçlarınındaki amaçlar için kullanmayın.
Herhangi bir parçası hasarlı veya kusurlu ise cihazı kullanmayın. Cihaz hasarlı veya kusurlu ise cihazı derhal değitirin.
Temzlk ve bakım
Uyarı!
Temizlik solventleri veya aındırıcılar kullanmayın.
Cihazın içini temizlemeyin.
Cihazı onarmaya çalımayın. Cihaz doğru ekilde çalımıyorsa, yeni bir cihazla değitirin.
Cihazın dı tarafını yumuak, nemli bir bezle silin.
Havalanrma deliklerini yumuak bir fırça kullanarak temizleyin.
Destek
Daha fazla yardıma htyaç duyarsanız veya yorumunuz p2-ya da önernz varsa lütfen www.neds.com/support adresn zyaret edn
İletm
NEDIS B.V., De Tweelng 28, 5215 MC ‘s-Hertogenbosch, Hollanda


Produktspezifikationen

Marke: Nedis
Kategorie: Nicht kategorisiert
Modell: PIPS200012

Brauchst du Hilfe?

Wenn Sie Hilfe mit Nedis PIPS200012 benötigen, stellen Sie unten eine Frage und andere Benutzer werden Ihnen antworten




Bedienungsanleitung Nicht kategorisiert Nedis

Bedienungsanleitung Nicht kategorisiert

Neueste Bedienungsanleitung für -Kategorien-