Nedis KAEB110EWT Bedienungsanleitung
Nedis
Besitzerkoch
KAEB110EWT
Lesen Sie kostenlos die 📖 deutsche Bedienungsanleitung für Nedis KAEB110EWT (2 Seiten) in der Kategorie Besitzerkoch. Dieser Bedienungsanleitung war für 9 Personen hilfreich und wurde von 2 Benutzern mit durchschnittlich 4.5 Sternen bewertet
Seite 1/2
Description (g. A) English
1. On/o switch
2. Bottom shell
3. Boiling plate
4. Egg tray
5. Lid
6. Pin
7. Measuring cup
Safety
• Read the manual carefully before use. Keep the manual for future reference.
• The manufacturer is not liable for consequential damages or for damages to property or persons
caused by non-observance of the safety instructions and improper use of the device.
• Only use the device for its intended purposes. Do not use the device for other purposes than
described in the manual.
• Do not use the device if any part is damaged or defective. If the device is damaged or defective,
replace the device immediately.
• The device is suitable for indoor use only. Do not use the device outdoors.
• The device is suitable for domestic use only. Do not use the device for commercial purposes.
• Do not use the device near bathtubs, showers, basins or other vessels containing water.
• Do not expose the device to water or moisture.
• Make sure that the device does not come into contact with ammable material.
• Keep the device away from heat sources. Do not place the device on hot surfaces or near open ames.
• Do not cover the device.
• Make sure that there is sucient space around the device to allow heat to escape and provide
sucient ventilation.
• Place the device on a stable, at surface.
• Place the device on a heat-resistant and splash-proof surface.
• Do not place the device on a hob.
• Do not use charcoal or similar combustible fuels.
• Beware of hot parts. The surfaces marked with a caution symbol for hot surfaces are liable to become
hot during use. The accessible surfaces can become hot when the device is operating.
• Be careful when touching the device. Use oven gloves if you need to touch the device during or
shortly after use.
• Make sure that your hands are dry before touching the device.
• Do not pour cold water into the hot device. The water will splash and damage the device.
• The egg tray becomes very hot during use. Be careful when touching the hot egg tray.
• Do not leave the device unattended at any time during or directly after use.
• Do not move the device while it is switched on or is still hot. Remove the mains plug from the wall
socket and wait until the device has cooled down.
Electrical safety
• To reduce risk of electric shock, this product should only be opened by an authorized technician
when service is required.
• Disconnect the product from the mains and other equipment if a problem should occur.
• Do not use the device if the mains cable or mains plug is damaged or defective. If the mains cable
or mains plug is damaged or defective, it must be replaced by the manufacturer or an authorised
repair agent.
• Before use, always check that the mains voltage is the same as the voltage on the rating plate of the device.
• Connect the device to an earthed wall socket. If necessary, use an earthed extension cable of a
suitable diameter.
• Always fully unwind the mains cable and the extension cable.
• Only use the appropriate connector to operate the device.
• The device is not intended to be operated by means of an external timer or separate remote-control system.
• Do not move the device by pulling the mains cable. Make sure that the mains cable cannot become
entangled. Make sure that the mains cable does not hang over the edge of a worktop and cannot be
caught accidentally or tripped over.
• Do not immerse the device, the mains cable or the mains plug in water or other liquids.
Use
• Remove the removable egg tray from the device.
• Measure the amount of water required to boil the eggs.
Note: The amount of water required must be measured based on the number of eggs and the
required degree of hardness or softness. The measuring cup has 3 levels marked on it.
• Pour the water into the boiling plate.
• Use the pin to prick a small hole into the blunt end of the egg to prevent broken eggshells.
• Place the eggs in the removable egg tray.
• Place the removable egg tray onto the boiling plate.
• Close the lid.
• Insert the mains plug into the wall socket.
• Press the on/o button to switch on the device.
Note: The built-in thermostat switches o the device and sounds a buzzer when the water has
completely evaporated. This indicates that the eggs are cooked.
• Remove the mains plug from the wall socket.
• Open the lid carefully.
• Remove the egg tray immediately to avoid overcooking of the eggs.
• Allow the device to cool down completely.
Cleaning and maintenance
Warning!
• Before cleaning or maintenance, switch o the device, remove the mains plug from the wall socket
and wait until the device has cooled down.
• Do not use cleaning solvents or abrasives.
• Do not use sharp objects.
• Do not immerse the device in water or other liquids.
• Do not attempt to repair the device. If the device does not operate correctly, replace it with a new device.
• Clean the device after each use:
• Remove the egg tray from the device.
• Clean the egg tray in soapy water. Thoroughly dry the accessories with a clean, dry cloth.
• For stubborn scaling formed on the boiling plate, use a mixture of vinegar and water (1 part
vinegar and 10 parts water). Allow the boiling plate to soak for 30 minutes. Remove the mixture
and clean with a damp cloth.
• Clean the outside of the device using a soft, damp cloth. Thoroughly dry the outside of the device
with a clean, dry cloth.
Beschrijving (g. A) Nederlands
1. Aan/uit-schakelaar
2. Onderschaal
3. Kookplaat
4. Eierhouder
5. Deksel
6. nPi
7. Maatbeker
Veiligheid
• Lees voor gebruik de handleiding zorgvuldig door. Bewaar de handleiding voor latere raadpleging.
• De fabrikant is niet aansprakelijk voor gevolgschade of voor schade aan eigendommen of personen
veroorzaakt door het niet naleven van de veiligheidsinstructies en door verkeerd gebruik van het apparaat.
• Gebruik het apparaat uitsluitend voor de beoogde doeleinden. Gebruik het apparaat niet voor
andere doeleinden dan beschreven in de handleiding.
• Gebruik het apparaat niet als een onderdeel beschadigd of defect is. Vervang een beschadigd of
defect apparaat onmiddellijk.
• Het apparaat is uitsluitend geschikt voor gebruik binnenshuis. Gebruik het apparaat niet buitenshuis.
• Het apparaat is uitsluitend geschikt voor huishoudelijk gebruik. Gebruik het apparaat niet voor
commerciële doeleinden.
• Gebruik het apparaat niet in de buurt van badkuipen, douches, wastafels of andere voorzieningen
die water bevatten.
• Stel het apparaat niet bloot aan water of vocht.
• Zorg ervoor dat het apparaat niet in contact komt met brandbaar materiaal.
• Houd het apparaat uit de buurt van warmtebronnen. Plaats het apparaat niet op hete oppervlakken
of in de buurt van open vuur.
• Bedek het apparaat niet.
• Zorg ervoor dat er voldoende ruimte rondom het apparaat is voor het ontsnappen van warmte en
voor voldoende ventilatie.
• Plaats het apparaat op een stabiele, vlakke ondergrond.
• Plaats het apparaat op een hittebestendig en spatvrij oppervlak.
• Plaats het apparaat niet op een kookplaat.
• Gebruik geen houtskool of gelijksoortige brandbare brandstoen.
• Pas op voor hete delen. De oppervlakken die zijn gemarkeerd met een waarschuwingssymbool
voor hete oppervlakken worden heet tijdens gebruik. De toegankelijke oppervlakken kunnen heet
worden wanneer het apparaat in gebruik is.
• Wees voorzichtig wanneer u het apparaat aanraakt. Gebruik ovenhandschoenen indien u het
apparaat tijdens of kort na gebruik moet aanraken.
• Zorg ervoor dat uw handen droog zijn voordat u het apparaat aanraakt.
• Giet geen koud water in het hete apparaat. Het water zal spetteren en het apparaat beschadigen.
• De eierhouder wordt zeer heet tijdens gebruik. Wees voorzichtig met het aanraken van de hete eierhouder.
• Laat het apparaat niet onbeheerd achter tijdens of direct na gebruik.
• Verplaats het apparaat niet wanneer het is ingeschakeld of nog heet is. Verwijder de netstekker uit
het stopcontact en wacht totdat het apparaat is afgekoeld.
Elektrische veiligheid
• Dit product mag voor onderhoud alleen worden geopend door een erkend technicus om het risico
op elektrische schokken te verkleinen.
• Koppel het product los van het stopcontact en van andere apparatuur als er zich problemen voordoen.
• Gebruik het apparaat niet als het netsnoer of de netstekker beschadigd of defect is. Indien het
netsnoer of de netstekker beschadigd of defect is, moet het onderdeel door de fabrikant of een
erkend servicecentrum worden vervangen.
• Controleer voor gebruik altijd of de netspanning overeenkomt met de spanning op het typeplaatje
van het apparaat.
• Sluit het apparaat aan op een geaard stopcontact. Gebruik indien nodig een geaard verlengsnoer
met een geschikte diameter.
• Wikkel het netsnoer en het verlengsnoer altijd volledig af.
• Gebruik uitsluitend de juiste stekker om het apparaat te bedienen.
• Het apparaat is niet bedoeld voor bediening met behulp van een externe timer of een afzonderlijk
afstandsbedieningssysteem.
• Verplaats het apparaat niet door aan het netsnoer te trekken. Zorg ervoor dat het netsnoer niet in
de war kan geraken. Zorg ervoor dat het netsnoer niet over de rand van een werkblad hangt, dat het
niet per ongeluk verstrengeld kan raken en dat niemand erover kan struikelen.
• Dompel het apparaat, het netsnoer of de netstekker niet onder in water of andere vloeistoen.
Gebruik
• Verwijder de verwijderbare eierhouder uit het apparaat.
• Meet de vereiste hoeveelheid water voor het koken van de eieren af.
Opmerking: De vereiste hoeveelheid water moet worden afgemeten op basis van het aantal eieren
en de vereiste mate van hard- of zachtheid. Op de maatbeker staan 3 niveaus gemarkeerd.
• Giet het water in de kookplaat.
• Prik met de pin een gaatje in de stompe kant van het ei om gebroken eierschalen te voorkomen.
• Plaats de eieren in de verwijderbare eierhouder.
• Plaats de verwijderbare eierhouder op de kookplaat.
• Sluit het deksel.
• Plaats de netstekker in het stopcontact.
• Druk op de aan/uit-knop om het apparaat in te schakelen.
Opmerking: De ingebouwde thermostaat schakelt het apparaat uit en er klinkt een zoemer wanneer
het water volledig is verdampt. Dit duidt aan dat de eieren zijn gekookt.
• Verwijder de netstekker uit het stopcontact.
• Open voorzichtig het deksel.
• Verwijder de eierhouder direct om te voorkomen dat de eieren te hard worden gekookt.
• Laat het apparaat volledig afkoelen.
Reiniging en onderhoud
Waarschuwing!
• Schakel voor reiniging en onderhoud het apparaat uit, verwijder de netstekker uit het stopcontact
en wacht totdat het apparaat is afgekoeld.
• Gebruik geen reinigingsmiddelen of schuurmiddelen.
• Gebruik geen scherpe voorwerpen.
• Dompel het apparaat niet onder in water of andere vloeistoen.
• Probeer het apparaat niet te repareren. Als het apparaat niet juist werkt, vervang het dan door een
nieuw apparaat.
• Reinig het apparaat na ieder gebruik:
• Haal de eierhouder uit het apparaat.
• Reinig de eierhouder in sop. Droog de accessoires grondig af met een schone, droge doek.
• Voor hardnekkige kalkaanslag op de kookplaat gebruikt u een mengsel van azijn en water (1 deel
azijn op 10 delen water). Laat de kookplaat hierin 30 minuten weken. Verwijder het mengsel en
reinig de plaat met een vochtige doek.
• Reinig de buitenzijde van het apparaat met een zachte, vochtige doek. Droog de buitenzijde van
het apparaat grondig af met een schone, droge doek.
Beschreibung (Abb. A) Deutsch
1. Ein-/Aus-Schalter
2. Untere Gehäuseschale
3. Heizplatte
4. Eierablage
5. Deckel
6. Anstecher
7. Messbecher
Sicherheit
• Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor dem Gebrauch genau durch. Bitte bewahren Sie die
Bedienungsanleitung zur späteren Bezugnahme auf.
• Der Hersteller ist nicht schadensersatzpichtig für Folgeschäden, Sachschäden oder
Personenverletzungen, die durch die Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise und durch
unsachgemäße Handhabung des Gerätes entstanden sind.
• Verwenden Sie das Gerät nur bestimmungsgemäß. Verwenden Sie das Gerät nur für den in dieser
Bedienungsanleitung beschriebenen Zweck.
• Verwenden Sie das Gerät nicht, falls ein Teil beschädigt oder defekt ist. Ist das Gerät beschädigt oder
defekt, erneuern Sie es unverzüglich.
• Das Gerät eignet sich nur zur Verwendung in Innenräumen. Verwenden Sie das Gerät nicht im Freien.
• Das Gerät eignet sich nur für den Hausgebrauch. Verwenden Sie das Gerät nicht für den gewerblichen Gebrauch.
• Verwenden Sie das Gerät nicht in der Nähe von Badewannen, Duschen, Becken oder anderen
Behältnissen, die Wasser enthalten.
• Setzen Sie das Gerät keinem Wasser und keiner Feuchtigkeit aus.
• Achten Sie darauf, dass das Gerät nicht in Kontakt mit brennbarem Material kommt.
• Halten Sie das Gerät von Hitzequellen fern. Legen Sie das Gerät nicht auf heiße Oberächen oder in
die Nähe von oenen Flammen.
• Decken Sie das Gerät nicht ab.
• Achten Sie darauf, dass genügend Platz um das Gerät herum vorhanden ist, damit die Hitze
entweichen kann und für ausreichend Belüftung gesorgt ist.
• Stellen Sie das Gerät auf einer stabilen achen Oberäche auf.
• Stellen Sie das Gerät auf einer hitzebeständigen und spritzgeschützten Oberäche auf.
• Stellen Sie das Gerät nicht auf ein Kochfeld.
• Verwenden Sie keine Holzkohle oder ähnliche Brennstoe.
• Vorsicht vor heißen Teilen. Die mit einem entsprechenden Warnsymbol gekennzeichneten
Oberächen können beim Gebrauch heiß werden. Die zugänglichen Flächen können beim Betrieb
des Geräts heiß werden.
• Seien Sie beim Berühren des Geräts vorsichtig. Verwenden Sie Ofenhandschuhe, wenn Sie das Gerät
beim oder kurz nach dem Gebrauch anfassen müssen.
• Achten Sie vor dem Anfassen des Geräts darauf, dass Ihre Hände trocken sind.
• Gießen Sie kein kaltes Wasser in das heiße Gerät. Das Wasser spritzt und verursacht Schäden am Gerät.
• Die Eierablage wird beim Gebrauch sehr heiß. Testen Sie vor der Nutzung vorsichtig die Temperatur der Eierablage.
• Lassen Sie das Gerät weder während noch unmittelbar nach dem Gebrauch zu keiner Zeit beaufsichtigt.
• Bewegen Sie das Gerät nicht, während es eingeschaltet oder noch heiß ist. Ziehen Sie den
Netzstecker aus der Wandsteckdose und warten Sie, bis sich das Gerät vollständig abgekühlt hat.
Elektrische Sicherheit
• Um die Gefahr eines elektrischen Schlags zu verringern, sollte dieses Produkt bei erforderlichen
Servicearbeiten ausschließlich von einem autorisierten Techniker geönet werden.
• Bei Problemen trennen Sie das Gerät bitte von der Spannungsversorgung und von anderen Geräten.
• Verwenden Sie das Gerät nicht, falls das Netzkabel oder der Netzstecker beschädigt oder defekt
ist. Ist das Netzkabel oder der Netzstecker beschädigt oder defekt, muss das Netzkabel oder der
Netzstecker vom Hersteller oder einem autorisierten Service-Partner erneuert werden.
• Vergewissern Sie sich stets vor dem Gebrauch, dass die Netzspannung mit der Spannung auf dem
Typenschild des Geräts übereinstimmt.
• Verbinden Sie das Gerät mit einer geerdeten Wandsteckdose. Verwenden Sie ggf. ein geerdetes
Verlängerungskabel mit einem geeigneten Leiterquerschnitt.
• Wickeln Sie das Netzkabel und das Verlängerungskabel immer vollständig ab.
• Verwenden Sie zum Betreiben des Geräts ausschließlich die entsprechende Verbindung.
• Das Gerät ist nicht dafür ausgelegt, mit einer externen Zeitschaltuhr oder einem separaten
Fernsteuersystem betrieben zu werden.
• Bewegen Sie das Gerät nicht durch Ziehen am Netzkabel. Achten Sie darauf, dass sich das Netzkabel
nicht verwickeln kann. Vergewissern Sie sich, dass das Netzkabel nicht über die Kante einer
Arbeitsplatte hängt und sich niemand darin verfangen oder darüber stolpern kann.
• Tauchen Sie das Gerät, das Netzkabel oder den Netzstecker nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten ein.
Gebrauch
• Nehmen Sie die herausnehmbare Eierablage aus dem Gerät.
• Messen Sie die für die Anzahl der zu kochenden Eier notwendige Menge Wasser ab.
Hinweis: Die notwendige Wassermenge ist abhängig von der Anzahl der zu kochenden Eier und der
gewünschten Konsistenz (weich/hart). Der Messbecher bietet drei Füllstandsmarkierungen.
• Geben Sie das Wasser aus dem Messbecher auf die Heizplatte.
• Stechen Sie mit dem Anstecher ein kleines Loch durch die Schale der Eier. Auf diese Weise
verhindern Sie, dass die Schale beim Kochen platzt.
• Setzen Sie die Eier in die herausnehmbare Eierablage.
• Setzen Sie die herausnehmbare Eierablage auf die Heizplatte.
• Schließen Sie den Deckel.
• Stecken Sie den Netzstecker in die Wandsteckdose.
• Drücken Sie zum Einschalten des Geräts auf die Ein-/Aus-Taste.
Hinweis: Das integrierte Thermostat schaltet das Gerät automatisch ab, wenn das eingefüllte Wasser
vollständig verdampft ist. Gleichzeitig ertönt ein akustisches Warnsignal. D.h., die Eier sind fertig gekocht.
• Ziehen Sie den Netzstecker aus der Wandsteckdose.
• Önen Sie den Deckel vorsichtig.
• Nehmen Sie die Eierablage unmittelbar aus dem Gerät, um ein Überkochen der Eier zu vermeiden.
• Lassen Sie das Gerät vollständig abkühlen.
Reinigung und Pege
Warnung!
• Schalten Sie das Gerät vor der Reinigung oder Pege aus, ziehen Sie den Netzstecker aus der
Wandsteckdose und warten Sie, bis sich das Gerät abgekühlt hat.
• Verwenden Sie keine Lösungs- oder Scheuermittel.
• Verwenden Sie keine scharfen Gegenstände.
• Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten ein.
• Versuchen Sie nicht, das Gerät zu reparieren. Falls das Gerät nicht einwandfrei arbeitet, tauschen Sie
es gegen ein neues aus.
• Reinigen Sie das Gerät nach jedem Gebrauch:
• Nehmen Sie die Eierablage aus dem Gerät.
• Reinigen Sie die Eierablage in Seifenwasser. Trocknen Sie das Zubehör gründlich mit einem
sauberen trockenen Tuch ab.
• Kalkablagerungen auf der Heizplatte lassen sich mit einer Essiglösung gut entfernen (1 Teil Essig,
10 Teile Wasser). Lassen Sie die Lösung 30 Minuten lang einwirken. Gießen Sie die Lösung aus
dem Gerät und wischen Sie mit einem feuchten Tuch nach.
• Reinigen Sie das Äußere des Geräts mit einem weichen feuchten Tuch. Trocknen Sie das Äußere
des Geräts gründlich mit einem sauberen trockenen Tuch ab.
Descripción (g. A) Español
1. Interruptor de encendido/apagado
2. Cubierta inferior
3. Placa de cocción
4. Bandeja de huevos
5. Tapa
6. Aller
7. Vaso medidor
Seguridad
• Lea el manual detenidamente antes del uso. Conserve el manual en caso de futura necesidad.
• El fabricante no es responsable de daños consecuentes o de daños en la propiedad o en las personas
causados por no seguir estas instrucciones de seguridad y por un uso inadecuado de este dispositivo.
• Utilice el dispositivo únicamente para su uso previsto. No utilice el dispositivo con una nalidad
distinta a la descrita en el manual.
• No utilice el dispositivo si alguna pieza ha sufrido daños o tiene un defecto. Si el dispositivo ha
sufrido daños o tiene un defecto, sustitúyalo inmediatamente.
• El dispositivo sólo es apto para uso en interiores. No utilice el dispositivo en exteriores.
• El dispositivo sólo es apto para uso doméstico. No utilice el dispositivo con nes comerciales.
• No utilice el dispositivo cerca de bañeras, duchas, lavabos u otros recipientes que contengan agua.
• No exponga el dispositivo al agua ni a la humedad.
• Asegúrese de que el dispositivo no entre en contacto con materiales inamables.
• Mantenga el dispositivo alejado de fuentes de calor. No coloque el dispositivo sobre supercies
calientes ni cerca de llamas abiertas.
• No cubra el dispositivo.
• Asegúrese de que haya suciente espacio alrededor del dispositivo para permitir que el calor escape
y ofrecer suciente ventilación.
• Coloque el dispositivo sobre una supercie estable y plana.
• Coloque el dispositivo sobre una supercie resistente al calor y a prueba de salpicaduras.
• No coloque el dispositivo sobre una placa de cocinado.
• No utilice carbón ni combustibles similares.
• Tenga cuidado con las piezas calientes. Las supercies marcadas con un símbolo de precaución de
supercies calientes pueden calentarse durante el uso. Las supercies accesibles pueden calentarse
cuando el dispositivo está funcionando.
• Tenga cuidado cuando toque el dispositivo. Utilice guantes de horno si necesita tocar el dispositivo
durante el uso o inmediatamente después.
• Asegúrese de que sus manos estén secas antes de tocar el dispositivo.
• No vierta agua fría en el dispositivo caliente. El agua salpicará y producirá daños en el dispositivo.
• La bandeja de huevos se calienta mucho durante el uso. Tenga cuidado al tocar la bandeja de huevos caliente.
• No descuide el dispositivo en ningún momento durante el uso o directamente después del mismo.
• No mueva el dispositivo mientras esté encendido o aún esté caliente. Retire el enchufe de red de la
toma de pared y espere hasta que el dispositivo se haya enfriado.
Seguridad eléctrica
• Para reducir el peligro de descarga eléctrica, este producto sólo debería abrirlo un técnico autorizado
cuando necesite reparación.
• Desconecte el producto de la toma de corriente y de los otros equipos si ocurriera algún problema.
• No utilice el dispositivo si el cable de red o el enchufe de red está dañado o es defectuoso. Si el cable
de red o el enchufe de red está dañado o es defectuoso, éste debe ser sustituido por el fabricante o
un servicio técnico autorizado.
• Antes del uso, compruebe siempre que la tensión de red sea la misma que se indica en la placa de
características del dispositivo.
• Conecte el dispositivo a una toma de pared con tierra. Si es necesario, utilice un cable alargador con
toma de tierra de un diámetro adecuado.
• Desenrolle siempre totalmente el cable de red y el cable alargador.
• Utilice únicamente el conector adecuado para hacer funcionar el dispositivo.
• El dispositivo no se ha diseñado para funcionar mediante un temporizador externo o un sistema de
control remoto independiente.
• No mueva el dispositivo tirando del cable de red. Asegúrese de que el cable de red no se enrede.
Asegúrese de que el cable de red no cuelgue del borde de una encimera y no pueda engancharse
accidentalmente o tropezarse con él.
• No sumerja el dispositivo, el cable de red o el enchufe de red en agua ni otros líquidos.
Uso
• Saque la bandeja de huevos extraíble del dispositivo.
• Mida la cantidad de agua necesaria para cocer los huevos.
Nota: La cantidad de agua necesaria debe medirse en función del número de huevos y el grado de
dureza del agua. El vaso medidor tiene 3 niveles marcados.
• Vierta el agua en la placa de cocción.
• Utilice el aller para pinchar un pequeño oricio en el extremo romo del huevo para evitar cascarones rotos.
• Coloque los huevos en la bandeja de huevos extraíble.
• Coloque la bandeja de huevos extraíble sobre la placa de cocción.
• Cierre la tapa.
• Inserte el enchufe de red en la toma de pared.
• Pulse el botón de encendido/apagado para encender el dispositivo.
Nota: El termostato incorporado apaga el dispositivo y emite un zumbido cuando el agua se ha
evaporado por completo. Esto indica que los huevos están cocidos.
• Retire el enchufe de red de la toma de pared.
• Abra la tapa con cuidado.
• Retire la bandeja de huevos inmediatamente para evitar la sobrecocción de los huevos.
• Deje que el dispositivo se enfríe completamente.
Limpieza y mantenimiento
¡Advertencia!
• Antes de la limpieza o el mantenimiento, apague el dispositivo, retire el enchufe de red de la toma
de pared y espere hasta que el dispositivo se haya enfriado.
• No utilice disolventes de limpieza ni productos abrasivos.
• No utilice objetos alados.
• No sumerja el dispositivo en agua ni otros líquidos.
• No intente reparar el dispositivo. Si el dispositivo no funciona correctamente, sustitúyalo por uno nuevo.
• Limpie el dispositivo después de cada uso:
• Retire la bandeja de huevos del dispositivo.
• Limpie la bandeja de huevos con agua jabonosa. Seque bien los accesorios con un paño limpio y seco.
• En caso de formación de incrustaciones difíciles en la placa de cocción, utilice una mezcla de
vinagre y agua (1 parte de vinagre y 10 partes de agua). Deje la placa de cocción en remojo
durante 30 minutos. Retire la mezcla y limpie con un paño húmedo.
• Limpie el exterior del dispositivo con un paño suave humedecido. Seque bien el exterior del
dispositivo con un paño limpio y seco.
Description (g. A) Français
1. Interrupteur marche/arrêt
2. Coque inférieure
3. Plaque d’ébullition
4. Plateau à œufs
5. Couvercle
6. Broche
7. Verre doseur
Sécurité
• Lisez attentivement le manuel avant usage. Conservez le manuel pour toute référence ultérieure.
• Le fabricant décline toute responsabilité pour les dommages ou blessures consécutifs causés par le
non-respect des consignes de sécurité et d’une utilisation inappropriée de l’appareil.
• Utilisez l’appareil uniquement pour son usage prévu. N’utilisez pas l’appareil à d’autres ns que
celles décrites dans le manuel.
• N’utilisez pas l’appareil si une pièce quelconque est endommagée ou défectueuse. Si l’appareil est
endommagé ou défectueux, remplacez-le immédiatement.
• L’appareil est conçu exclusivement pour une utilisation en intérieur. N’utilisez pas l’appareil à l’extérieur.
• L’appareil est conçu exclusivement pour un usage domestique. N’utilisez pas l’appareil à des ns commerciales.
• N’utilisez pas l’appareil à proximité d’une baignoire, d’une douche, d’un lavabo ou d’autres récipients
contenant de l’eau.
• N’exposez pas l’appareil à l’eau ou à l’humidité.
• Assurez-vous que l’appareil n’entre en contact avec aucune matière inammable.
• Maintenez l’appareil à l’écart des sources de chaleur. Ne placez pas l’appareil sur une surface chaude
ou à proximité de ammes nues.
• Ne couvrez pas l’appareil.
• Assurez-vous que l’appareil dispose d’un dégagement susant pour que la chaleur se dissipe tout
en assurant une ventilation satisfaisante.
• Placez l’appareil sur une surface stable et plane.
• Placez l’appareil sur une surface résistante à la chaleur et aux projections.
• Ne placez pas l’appareil sur une plaque de cuisson.
• N’utilisez pas de charbon ou de combustibles similaires.
• Attention aux pièces chaudes. Les surfaces marquées d’un symbole d’attention aux surfaces chaudes
peuvent devenir chaudes durant l’utilisation. Les surfaces accessibles peuvent devenir chaudes
lorsque l’appareil fonctionne.
• Faites attention en touchant l’appareil. Utilisez des gants de cuisine si vous devez toucher l’appareil
pendant ou juste après l’utilisation.
• Assurez-vous d’avoir les mains sèches avant de toucher l’appareil.
• Ne versez pas d’eau froide dans l’appareil chaud. L’eau peut être projetée et endommager l’appareil.
• Le plateau à œufs peut devenir très chaud pendant l’usage. Faites attention en touchant le plateau à œufs.
• Ne laissez pas l’appareil sans surveillance à quelque moment que ce soit durant ou juste après l’usage.
• Ne déplacez pas l’appareil s’il est sous tension ou encore chaud. Retirez la che secteur de la prise
murale et laissez l’appareil refroidir.
Sécurité électrique
• Pour réduire le risque de choc électrique, ce produit doit être ouvert uniquement par un technicien
qualié si une réparation s’impose.
• Débranchez l’appareil et les autres équipements du secteur s’il y a un problème.
• N’utilisez pas l’appareil si le cordon d’alimentation ou la che secteur est endommagé ou
défectueux. Si le cordon d’alimentation ou la che secteur est endommagé ou défectueux, il doit
être remplacé par le fabricant ou par un réparateur agréé.
• Avant toute utilisation, vériez que la tension du secteur correspond à celle indiquée sur la plaque
signalétique de l’appareil.
• Connectez l’appareil à une prise murale mise à la terre. Si nécessaire, utilisez une rallonge mise à la
terre d’un diamètre adapté.
• Déroulez toujours complètement le cordon d’alimentation et la rallonge.
• Utilisez le connecteur approprié pour faire fonctionner l’appareil.
• L’appareil n’est pas conçu pour être utilisé avec une minuterie externe ou un système de
télécommande séparé.
• Ne déplacez pas l’appareil en le tirant par le cordon d’alimentation. Assurez-vous que le cordon
d’alimentation ne s’enchevêtre pas. Assurez-vous que le cordon d’alimentation ne pend pas sur le
bord d’un plan de travail et ne peut pas être happé ou faire trébucher quelqu’un accidentellement.
• N’immergez pas l’appareil, le cordon d’alimentation ou la che secteur dans l’eau ou d’autres liquides.
Usage
• Retirez le plateau à œufs amovible de l’appareil.
• Mesurez la quantité d’eau nécessaire an de faire bouillir les œufs.
Remarque: La quantité d’eau nécessaire doit être mesurée selon le nombre d’œufs et le degré voulu
de dureté ou mollesse. Le verre doseur comporte 3 marques de niveau.
• Versez de l’eau dans la plaque d’ébullition.
• Utilisez la broche pour percer un petit orice dans le côté rond de l’œuf pour éviter les débris de coquille.
• Placez les œufs dans le plateau à œufs amovible.
• Placez le plateau à œufs amovible sur la plaque d’ébullition.
• Fermez le couvercle.
• Insérez la che secteur dans la prise murale.
• Appuyez sur le bouton marche/arrêt pour allumer l’appareil.
Remarque: Le thermostat intégré arrête l’appareil et fait retentir un avertisseur lorsque l’eau s’est
complètement évaporée. C’est l’indication que les œufs sont cuits.
• Débranchez la che secteur de la prise murale.
• Ouvrez le couvercle prudemment.
• Retirez immédiatement le plateau à œufs pour éviter toute cuisson excessive des œufs.
• Laissez l’appareil refroidir complètement.
Nettoyage et entretien
Avertissement!
• Avant le nettoyage ou l’entretien, arrêtez l’appareil, débranchez la che secteur de la prise murale et
attendez que l’appareil refroidisse.
• N’utilisez pas de solvants ni de produits abrasifs.
• N’utilisez pas d’objets coupants.
• Ne plongez pas l’appareil dans l’eau ou autres liquides.
• Ne tentez pas de réparer l’appareil. Si l’appareil fonctionne mal, remplacez-le par un neuf.
• Nettoyez l’appareil après chaque utilisation :
• Retirez le plateau à œufs de l’appareil.
• Nettoyez le plateau à œufs à l’eau savonneuse. Séchez soigneusement les accessoires à l’aide d’un
chion propre et sec.
• Pour le tartre résistant se formant sur la plaque d’ébullition, utilisez un mélange de vinaigre et
d’eau (1 mesure de vinaigre pour 10 mesures d’eau). Laissez la plaque d’ébullition tremper 30
minutes. Retirez le mélange et nettoyez avec un chion humide.
• Nettoyez l’extérieur de l’appareil avec un chion doux et humide. Séchez soigneusement
l’extérieur de l’appareil à l’aide d’un chion propre et sec.
Descrizione (g. A) Italiano
1. Interruttore on/o
2. Guscio inferiore
3. Piastra per bollitura
4. Vassoio delle uova
5. Coperchio
6. Spillo
7. Misurino
Sicurezza
• Leggere il manuale con attenzione prima dell’uso. Conservare il manuale per riferimenti futuri.
• Il fabbricante non è responsabile per eventuali danni consequenziali o per danni a cose o persone
derivanti dall’inosservanza delle istruzioni sulla sicurezza o dall’uso improprio del dispositivo.
• Utilizzare il dispositivo solo per gli scopi previsti. Non utilizzare il dispositivo per scopi diversi da
quelli descritti nel manuale.
• Non utilizzare il dispositivo se presenta parti difettose. Se il dispositivo è danneggiato o difettoso,
sostituirlo immediatamente.
• Questo dispositivo è adatto solo per uso in ambienti interni. Non utilizzare il dispositivo all’aperto.
• Questo dispositivo è adatto solo per uso in ambienti domestici. Non utilizzare il dispositivo per scopi commerciali.
• Non utilizzare il dispositivo in prossimità di vasche da bagno, docce, lavandini o altri recipienti
contenenti acqua.
• Non esporre il dispositivo ad acqua o umidità.
• Vericare che il dispositivo non entri in contatto con materiale inammabile.
• Tenere il dispositivo a distanza da fonti di calore. Non collocare il dispositivo su superci calde o
vicino a amme libere.
• Non coprire il dispositivo.
• Vericare che intorno al dispositivo sia presente spazio suciente per consentire la fuoriuscita del
calore e fornire una ventilazione adeguata.
• Collocare il dispositivo su una supercie stabile e piana.
• Collocare il dispositivo su una supercie resistente a calore e schizzi.
• Non collocare il dispositivo su un piano cottura.
• Non utilizzare carbone o combustibili simili.
• Porre attenzione alle parti riscaldate. Le superci contrassegnate con un simbolo di attenzione per
superci calde possono diventare calde durante l’uso. Le superci accessibili possono diventare
calde quando il dispositivo è in funzione.
• Porre attenzione nel toccare il dispositivo. Utilizzare guanti da forno qualora fosse necessario toccare
il dispositivo durante o subito dopo l’uso.
• Prima di toccare il dispositivo, assicurarsi di avere le mani asciutte.
• Non versare acqua fredda nell’apparecchio caldo. L’acqua schizzerà danneggiando l’apparecchio.
• Il vassoio delle uova diventa molto caldo durante l’uso. Porre la massima attenzione nel toccare il
vassoio delle uova quando è caldo.
• Non lasciare mai l’apparecchio incustodito durante o subito dopo l’uso.
• Non spostare il dispositivo quando è acceso o è ancora caldo. Rimuovere la spina di alimentazione
dalla presa a parete e lasciar rareddare il dispositivo completamente.
Sicurezza elettrica
• Per ridurre il rischio di scosse elettriche, il presente prodotto deve essere aperto solo da un tecnico
autorizzato, nel caso sia necessario ripararlo.
• Scollegare il prodotto dall’alimentazione e da altri apparecchi se dovesse esserci un problema.
• Non utilizzare il dispositivo in presenza di danni o difetti al cavo o alla spina di alimentazione. Se il
cavo o la spina di alimentazione è danneggiato o difettoso, deve essere sostituito dal fabbricante o
da un centro riparazioni autorizzato.
• Prima dell’uso vericare sempre che la tensione di alimentazione corrisponda a quella indicata sulla
targhetta nominale del dispositivo.
• Collegare il dispositivo a una presa a parete dotata di messa a terra. Se necessario, utilizzare una
prolunga dotata di messa a terra di diametro adeguato.
• Srotolare sempre completamente il cavo di alimentazione e il cavo di prolunga.
• Per accendere il dispositivo utilizzare esclusivamente il connettore adeguato.
• Il dispositivo non è previsto per essere azionato mediante timer esterno o telecomando.
• Non spostare il dispositivo tirandolo per il cavo di alimentazione. Vericare che il cavo non possa
aggrovigliarsi. Vericare che il cavo di alimentazione non rimanga impigliato nel bordo di sporgenze
o ripiani e non possa costituire fonte di rischio di incidenti o cadute.
• Non immergere il dispositivo, il cavo o la spina di alimentazione in acqua o altri liquidi.
Uso
• Rimuovere il vassoio delle uova amovibile dall’apparecchio.
• Misurare la quantità d’acqua richiesta per bollire le uova.
Nota: La quantità d’acqua richiesta deve essere misurata in base al numero di uova e al grado
richiesto di rassodamento o morbidezza. Il misurino ha i contrassegni per 3 livelli.
• Versare l’acqua nella piastra per bollitura.
• Utilizzare lo spillo per praticare un piccolo foro sull’estremità arrotondata dell’uovo per evitare che il guscio si spacchi.
• Collocare le uova sul vassoio delle uova amovibile.
• Collocare il vassoio delle uova amovibile sulla piastra per bollitura.
• Chiudere il coperchio.
• Collegare la spina di alimentazione alla presa a parete.
• Premere il pulsante di accensione/spegnimento per accendere il dispositivo.
Nota: Il termostato integrato spegne l’apparecchio e attiva un cicalino quando l’acqua è
completamente evaporata. Ciò indica che le uova sono cotte.
• Disinserire la spina di alimentazione dalla presa a parete.
• Aprire il coperchio con attenzione.
• Rimuovere immediatamente il vassoio delle uova per evitarne una cottura eccessiva.
• Far rareddare completamente il dispositivo.
Pulizia e manutenzione
Attenzione!
• Prima di qualsiasi intervento di pulizia o manutenzione, spegnere il dispositivo, rimuovere la spina
dalla presa a parete e attendere che il dispositivo si sia rareddato.
• Non utilizzare solventi detergenti o abrasivi.
• Non utilizzare oggetti alati.
• Non immergere il dispositivo in acqua o in altri liquidi.
• Non cercare di riparare il dispositivo. Se il dispositivo non funziona correttamente, sostituirlo con uno nuovo.
• Pulire il dispositivo dopo ogni utilizzo:
• Rimuovere il vassoio delle uova dall’apparecchio.
• Lavare il vassoio delle uova in acqua saponosa. Asciugare a fondo gli accessori con un panno
pulito e asciutto.
• Per eventuali depositi di calcare resistenti formatisi sulla piastra per bollitura, usare una miscela di
acqua e aceto (1 parte di aceto e 10 parti di acqua). Tenere immersa la piastra per bollitura per 30
minuti. Rimuovere la miscela e pulire con un panno umido.
• Pulire l’esterno del dispositivo con un panno morbido e umido. Asciugare a fondo l’esterno del
dispositivo con un panno pulito e asciutto.
Descrição (g. A) Português
1. Interruptor de ligar/desligar
2. Recipiente inferior
3. Prato de cozimento
4. Suporte de ovos
5. Tampa
6. Pino
7. Copo de medição
Segurança
• Leia atentamente o manual de instruções antes de utilizar. Guarde o manual para consulta futura.
• O fabricante não se responsabiliza por danos indiretos ou por danos em bens ou pessoas
provocados pela inobservância das instruções de segurança e utilização indevida do dispositivo.
• Utilize o dispositivo apenas para a nalidade a que se destina. Não utilize o dispositivo para outras
nalidades além das descritas no manual.
• Não utilize o dispositivo caso tenha alguma peça danicada ou com defeito. Se o dispositivo estiver
danicado ou tenha defeito, substitua imediatamente o dispositivo.
• O dispositivo destina-se apenas a utilização no interior. Não utilize o dispositivo no exterior.
• O dispositivo destina-se apenas a utilização doméstica. Não utilize o dispositivo para ns comerciais.
• Não utilize junto de banheiras, chuveiros, lavatórios ou outros recipientes que contenham água.
• Não exponha o dispositivo a água ou humidade.
• Certique-se de que o dispositivo não entra em contacto com materiais inamáveis.
• Mantenha o dispositivo afastado de fontes de calor. Não coloque o dispositivo sobre superfícies
quentes ou próximo de chamas desprotegidas.
• Não cubra o dispositivo.
• Certique-se de que existe espaço suciente à volta do dispositivo para permitir a dissipação do
calor e ventilação adequada.
• Coloque o dispositivo sobre uma superfície plana e estável.
• Coloque o dispositivo sobre uma superfície resistente ao calor e à prova de salpicos.
• Não coloque o dispositivo num fogão.
• Não utilize carvão ou outros líquidos combustíveis semelhantes.
• Tenha cuidado com as peças quentes. As superfícies que apresentam um símbolo de aviso relativo a
superfícies quentes poderão aquecer durante a utilização. As superfícies acessíveis podem aquecer
durante o funcionamento do dispositivo.
• Tenha cuidado ao tocar no dispositivo. Utilize luvas de forno, caso tenha de tocar no dispositivo
durante ou imediatamente após a utilização.
• Certique-se de que as suas mãos estão secas antes de tocar no dispositivo.
• Não deite água fria sobre o dispositivo quente. A água irá salpicar e danicar o dispositivo.
• O suporte de ovos aquece muito durante a utilização. Tenha cuidado ao tocar no suporte de ovos quente.
• Não deixe o dispositivo sem vigilância durante ou imediatamente após a sua utilização.
• Não desloque o dispositivo ligado ou ainda quente. Retire a cha da tomada de parede e aguarde
até que o dispositivo arrefeça.
Segurança elétrica
• Quando necessitar de reparação e para reduzir o risco de choque elétrico, este produto deve apenas
ser aberto por um técnico autorizado.
• Desligue o produto da tomada de alimentação e outro equipamento se ocorrer um problema.
• Não utilize o dispositivo se o cabo de alimentação ou a cha estiverem danicados ou com defeito.
Se o cabo de alimentação ou a cha estiverem danicados ou com defeito, têm de ser substituídos
pelo fabricante ou um agente reparador autorizado.
• Antes de utilizar, verique sempre se a tensão da rede é igual à tensão indicada na placa de
classicação do dispositivo.
• Ligue o dispositivo a uma tomada de parede com ligação terra. Se necessário, utilize um cabo de
extensão com ligação terra com um diâmetro adequado.
• Desenrole sempre completamente o cabo de alimentação e o cabo de extensão.
• Use apenas o conector adequado para utilizar o dispositivo.
• O dispositivo não se destina a ser utilizado com um temporizador externo nem com um sistema de
controlo remoto separado.
• Não desloque o dispositivo puxando-o pelo cabo de alimentação. Certique-se de que o cabo de
alimentação não ca emaranhado. Certique-se de que o cabo de alimentação não ca pendurado
na extremidade de uma bancada e de que ninguém poderá tropeçar ou pisá-lo acidentalmente.
• Não mergulhe o dispositivo, o cabo de alimentação ou a cha em água ou outros líquidos.
Utilização
• Retire o suporte de ovos amovível do dispositivo.
• Meça a quantidade de água necessária para cozer os ovos.
Nota: A quantidade de água necessária tem de ser medida com base no número de ovos e o grau de
dureza pretendido para a gema. O copo de medição tem 3 níveis marcados.
• Coloque a água no prato de cozimento.
• Utilize o pino para fazer um pequeno furo na extremidade mais larga do ovo para evitar que a casca parta.
• Coloque os ovos no suporte de ovos amovível.
• Coloque o suporte de ovos amovível no prato de cozimento.
• Feche a tampa.
• Insira a cha na tomada de parede.
• Prima o botão ligar/desligar para ligar o dispositivo.
Nota: O termóstato incluído desliga o dispositivo e emite um sinal sonoro quando a água evaporar
completamente. Isto indica que os ovos estão cozidos.
• Retire a cha da tomada de parede.
• Abra cuidadosamente a tampa.
• Retire o suporte de ovos imediatamente para evitar que os ovos quem demasiado cozidos.
• Deixe o dispositivo arrefecer completamente.
Limpeza e manutenção
Aviso!
• Antes da limpeza ou manutenção, desligue o dispositivo, retire a cha da tomada de parede e
aguarde até que o dispositivo tenha arrefecido.
• Não utilize solventes de limpeza ou produtos abrasivos.
• Não utilize objetos aados.
• Não mergulhe o dispositivo em água ou outros líquidos.
• Não tente reparar o dispositivo. Se o dispositivo não funcionar corretamente, substitua-o por um dispositivo novo.
• Limpe o dispositivo após cada utilização:
• Retire o suporte de ovos do dispositivo.
• Lave o suporte de ovos em água com detergente. Seque minuciosamente os acessórios com um
pano limpo e seco.
• Para incrustações persistentes que se formam no prato de cozimento, utilize uma mistura de
vinagre e água (1 parte de vinagre para 10 partes de água). Deixe o prato de cozimento de molho
durante 30 minutos. Retire a mistura e limpe com um pano húmido.
• Limpe o exterior do dispositivo utilizando um pano húmido macio. Segue minuciosamente o
exterior do dispositivo com um pano limpo e seco.
Beskrivelse (g. A) Dansk
1. Tænd/sluk-kontakt
2. Bundskal
3. Kogeplade
4. Æggebakke
5. Låg
6. Stift
7. Målebæger
Sikkerhed
• Læs vejledningen omhyggeligt før brug. Gem vejledningen til fremtidig brug.
• Fabrikanten kan ikke holdes ansvarlig for skader der opstår på ejendom eller personer, på grund af
manglende overholdelse af sikkerhedsvejledninger og forkert brug af enheden.
• Brug kun enheden til de tilsigtede formål. Brug ikke enheden til andre formål end dem, som er
beskrevet i vejledningen.
• Brug ikke enheden, hvis den har beskadigede eller defekte dele. Hvis enheden er beskadiget eller
defekt, skal den omgående udskiftes.
• Enheden er kun beregnet til indendørs brug. Brug ikke enheden udendørs.
• Enheden er kun beregnet til hjemmebrug. Brug ikke enheden til kommercielle formål.
• Brug ikke enheden nær ved badekar, brusebade, vandfade eller andre kar der indeholder vand.
• Udsæt ikke enheden for vand eller fugt.
• Sørg for, at enheden ikke kommer i kontakt med brændbart materiale.
• Hold enheden væk fra varmekilder. Anbring ikke enheden på varme overader eller i nærheden af åben ild.
• Dæk ikke enheden til.
• Sørg for, at der er tilstrækkeligt plads omkring enheden, så varmen kan slippe bort, og sørg for
tilstrækkelig ventilation.
• Placér enheden på en stabil, ad overade.
• Anbring enheden på en varmebestand og stænkbeskyttet overade.
• Placér ikke enheden på et komfur.
• Brug aldrig trækul eller tilsvarende brændsel.
• Vær opmærksom på varme dele. Overaderne, som er mærket med et forsigtighedssymbol for
varme overader, kan blive varme under brug. De tilgængelige overader kan blive varme, når
enheden er i brug.
• Vær forsigtig, når du rører ved enheden. Brug ovnhandsker, hvis du skal røre ved enheden under
eller kort efter brug.
• Sørg for, at dine hænder er tørre, inden du rører ved enheden.
• Hæld aldrig koldt vand i apparatet når det er varmt. Vandet vil sprøjte og skade apparatet.
• Æggebakken bliver meget varm under brug. Vær forsigtig med at røre den varmeæggebakke.
• Efterlad aldrig enheden uden opsyn under eller umiddelbart efter brug.
• Flyt ikke enheden, når den er tændt eller stadig er varmt. Fjern netstikket fra stikkontakten i væggen,
og vent til enheden køle helt af.
Elektrisk sikkerhed
• For at nedsætte risikoen for elektrisk stød, må dette produkt kun åbnes af en autoriseret tekniker, når
service er nødvendig.
• Tag produktet ud af stikkontakten og andet udstyr, hvis der opstår et problem.
• Brug ikke enheden, hvis netledningen eller netstikket er beskadiget eller defekt. Hvis netledningen
eller netstikket er beskadiget eller defekt, skal den udskiftes af fabrikanten, eller en autoriseret tekniker.
• Kontroller altid, at netspændingen er den samme som spændingen angivet på ydelsesskiltet af enheden før brug.
• Slut enheden til en stikkontakt med jordforbindelse. Brug om nødvendigt en forlængerledning med
jordforbindelse af en passende diameter.
• Rul altid netledningen og forlængerledningen helt ud.
• Brug kun passende stik til at tilslutte fonduegryden.
• Enheden er ikke beregnet til betjening med en ekstern timer eller separat ernbetjeningssystem.
• Flyt ikke enheden ved at trække i netledningen. Kontroller at netledningen ikke kan blive ltret
sammen. Sørg for, at netledningen ikke hænger ud over kanten på bordet eller ved et uheld kan
hænge fast eller faldes over.
• Sænk ikke enheden, netledningen eller netstikket ned i vand eller andre væsker.
Anvendelse
• Tag den aftagelige æggebakke ud af apparatet.
• Mål hvor meget vand der behøves til at koge æggene.
Bemærk: Den nødvendige mængde vand skal udmåles baseret på antallet af æg, og hvor hårde eller
bløde de skal koges. Der er 3 niveauer markeret på målebægeret.
• Hæld vand i kogepladen.
• Brug stiften til at prikke et lille hul i den stumpe ende af ægget for at forhindre at æggeskallen revner.
• Læg æggene i den aftagelige æggebakke.
• Sæt den aftagelige æggebakke på kogepladen.
• Luk låget.
• Sæt netstikket i stikkontakten.
• Tryk på tænd/sluk-knappen for at tænde for enheden.
Bemærk: Den indbyggede termostat slukker for apparatet, og der lyder en summen, når vandet er
fuldstændig fordampet. Det betyder at æggene er kogte.
• Fjern netstikket fra stikkontakten.
• Åbn låget forsigtigt.
• Fjern straks æggene fra æggebakken så de ikke blive kogt for meget.
• Lad enheden køle helt ned.
Rengøring og vedligeholdelse
Advarsel!
• Før rengøring eller vedligeholdelse skal du slukke enheden, tage netstikket ud af stikkontakten og
vente, indtil enheden er kølet ned.
• Brug ikke opløsningsmidler eller slibende rengøringsmidler.
• Brug ikke skarpe genstande.
• Sænk ikke enheden ned i vand eller andre væsker.
• Forsøg ikke at reparere enheden. Hvis enheden ikke fungerer korrekt, skal den udskiftes med en ny enhed.
• Rengør enheden efter hver brug:
• Tag æggebakken ud af apparatet.
• Rengør æggebakken i sæbevand. Tør tilbehøret grundigt af med en ren, tør klud.
• Hvis der dannes kalkaejringer på kogepladen, så brug en blanding af eddike og vand (1 del eddike til 10
dele vand). Lad kogepladen ligge i blød i 30 minutter. Fjern blandingen, og tør af med en fugtig klud.
• Rengør enheden udvendigt med en blød, fugtig klud. Tør enheden grundigt af udvendigt med en ren, tør klud.
Beskrivelse (g. A) Norsk
1. På/av-bryter
2. Bolle
3. Kokeplate
4. Eggholder
5. Lokk
6. Tapp
7. Målebeger
Sikkerhet
• Les bruksanvisningen nøye før bruk. Oppbevar bruksanvisningen for fremtidig bruk.
• Produsenten er ikke ansvarlig for påfølgende skade eller for skade på eiendom eller person som
følge av manglende overholdelse av sikkerhetsanvisningene og feil bruk av enheten.
• Bruk bare enheten for det tiltenkte formålet. Ikke bruk enheten til andre formål enn det som er
beskrevet i bruksanvisningen.
• Ikke bruk enheten hvis noen del er skadet eller defekt. Enheten må erstattes umiddelbart hvis den er
skadet eller defekt.
• Enheten er kun ment for innendørs bruk. Ikke bruk enheten utendørs.
• Enheten er kun for innendørs bruk. Ikke bruk enheten i forretningsøyemed.
• Ikke bruk enheten i nærheten av badekar, dusj, håndvask eller andre vannbeholdere.
• Ikke utsett enheten for vann eller fuktighet.
• Sørg for at enheten ikke kommer i kontakt med brennbart materiale.
• Hold enheten unna varmekilder. Ikke plasser enheten nær varme overater eller åpne ammer.
• Ikke dekk til enheten.
• Sørg for at det er nok plass rundt enheten til at varmen kan slippe ut og gi tilstrekkelig ventilasjon.
• Plasser enheten på en jevn, at overate.
• Plasser enheten på en varmebestandig og sprutsikker overate.
• Legg ikke enheten på en kokeplate.
• Ikke bruk kull eller annet brennsto.
• Vær forsiktig med varme deler. Overatene som er merket med et advarselsymbol for varme
overater kan bli varme under bruk. De tilgjengelige overatene kan bli varme når enheten er i bruk.
• Vær forsiktig når du berører enheten. Bruk grytekluter hvis du må berøre enheten under eller like
etter bruk.
• Sørg for at hendene dine er tørre før du tar på enheten.
• Ikke hell kaldt vann i enheten når den er varm. Vannet vil sprute rundt og skade enheten.
• Eggholderen blir svært varm under bruk. Vær forsiktig når du berører en varm eggholder.
• Enheten må være under tilsyn både under og rett etter bruk.
• Ikke ytt enheten når den er slått på eller fremdeles varm. Trekk ut støpselet fra stikkontakten og
vent til enheten er avkjølt.
Elektrisk sikkerhet
• For å redusere faren for strømstøt, skal dette produktet bare åpnes av en autorisert tekniker når
vedlikehold er nødvendig.
• Koble produktet fra strømmen og annet utstyr dersom et problem oppstår.
• Ikke bruk enheten hvis strømkabelen eller støpselet er skadet eller på andre måter defekt. Hvis
strømkabelen eller støpselet er skadet eller defekt, må disse byttes ut av produsenten eller et
autorisert serviceverksted.
• Før bruk må det alltid sjekkes at nettspenningen er den samme som spenningen som er merket på enheten.
• Koble enheten til en jordet stikkontakt. Hvis det er nødvendig skal du bruke en jordet
forlengelseskabel med passende diameter.
• Strømkablene og forlengelseskabelen skal alltid vikles ut fullstendig.
• Det må brukes riktig kontakt ved bruk av enheten.
• Enheten er ikke ment for bruk med et eksternt tidsur eller separat ernkontrollsystem.
• Ikke ytt på enheten ved å trekke i strømkabelen. Pass på at strømkabelen ikke blir viklet inn i noe.
Påse at strømkabelen ikke henger over kanten på en arbeidsbenk og at den ikke kan bli utilsiktet
trukket i eller snublet over.
• Enheten, støpselet og strømkabelen må aldri senkes i vann eller andre væsker.
Bruk
• Ta eggholderen ut av enheten.
• Mål opp vannmengden som kreves for å koke eggene.
Merk: Vannmengden som kreves må måles ut fra antall egg og om eggene ønskes hardkokt eller
mykkokt. Målekoppen er merket med 3 nivåer.
• Hell vannet i kokeplaten.
• Bruk tappen til å stikke et lite hull inn i den stumpe enden av egget for å hindre at eggeskallet brister.
• Legg eggene i den eggholderen.
• Sett eggholderen på kokeplaten.
• Lukk lokket.
• Sett støpselet inn i stikkontakten.
• Trykk på på/av-knappen for å slå på enheten.
Merk: Den innebygde termostaten slår av enheten og avgir en pipelyd når alt vannet har fordampet.
Dette indikerer at eggene er ferdigkokt.
• Ta støpselet ut fra stikkontakten.
• Åpne lokket forsiktig.
• Ta eggholderen ut med en gang for å unngå at eggene overkokes.
• La enheten kjøle seg ned fullstendig.
KAEB110EWT Egg boiler
5
4
7
3
2
6
1
A
• Älä jätä milloinkaan laitetta valvomattomaksi käytön aikana tai heti käytön jälkeen.
• Älä siirrä laitetta sen ollessa päällä tai edelleen kuuma. Irrota pistoke pistorasiasta ja odota, kunnes
laite on jäähtynyt.
Sähköturvallisuus
• Sähköiskun riskin pienentämiseksi, ainoastaan valtuutettu huoltohenkilö saa avata tämän laitteen huoltoa varten.
• Jos ongelmia ilmenee, irrota laite verkkovirrasta ja muista laitteista.
• Älä käytä laitetta, jos sen virtajohto tai pistoke on vioittunut tai viallinen. Jos virtajohto tai pistoke on
vioittunut tai viallinen, valmistajan tia valtuutetun huollon on vaihdettava se.
• Tarkista aina ennen käyttöä, että sähköverkon jännite vastaa laitteen luokituskylttiin merkittyä jännitettä.
• Liitä laite maadoitettuun pistorasiaan. Käytä tarvittaessa teholtaan (johtopoikkileikkaukseltaan)
riittävää maadoitettua jatkojohtoa.
• a aina virtajohto ja jatkojohto kokonaisuudessaan auki.Pur
• ytä vain asianmukaista liitintä laitteen käytössä.Kä
• tä laitetta ei ole tarkoitettu käytettäväksi ulkoisella ajastimella tai erillisellä etäohjausjärjestelmällä.Tä
• Älä siirrä laitetta vetämällä virtajohdosta. Varmista, että virtajohto ei pääse takertumaan. Varmista, ettei
virtajohto roiku työpinnan reunan yli, jossa siihen voidaan jäädä vahingossa kiinni tai kompastua.
• Älä upota laitetta, virtajohtoa tai pistoketta veteen tai muuhun nesteeseen.
Käyttö
• Poista irrotettava muna-alusta laitteesta.
• Mittaa munien keittämiseen tarvittava vesimäärä.
Huomaa: Tarvittava vesimäärä on mitattava munien lukumäärän sekä munien halutun kovuuden tai
pehmeyden mukaan. Mittakuppiin on merkitty 3 tasoa.
• Kaada vesi keittolevylle.
• Käytä tappia pienen reiän tekemiseen munan tylppään päähän estämään munankuorien rikkoutuminen.
• Aseta munat irrotettavaan muna-alustaan.
• Aseta irrotettava muna-alusta keittolevylle.
• Sulje kansi.
• önnä virtapistoke pistorasiaan.Ty
• Kytke laitteeseen virta painamalla päällä/pois-painiketta.
Huomaa: Sisäänrakennettu termostaatti sammuttaa laitteen ja antaa äänimerkin veden haihduttua
täysin. Tämä ilmoittaa munien olevan keitetty.
• Poista virtapistoke pistorasiasta.
• aa kansi varovasti.Av
• Poista munat välittömästi välttääksesi munien ylikeittämisen.
• Anna laitteen jäähtyä täysin.
Puhdistus ja huolto
Varoitus!
• Sammuta laite, irrota pistoke pistorasiasta ja odota, että laite on jäähtynyt, ennen kuin puhdistat ja huollat sitä.
• Älä käytä liuottimia tai hankausaineita.
• Älä käytä teräviä välineitä.
• Älä upota laitetta veteen tai muuhun nesteeseen.
• Älä yritä korjata laitetta. Jos laite ei toimi asianmukaisesti, vaihda se uuteen.
• Puhdista laite jokaisen käytön jälkeen seuraavasti:
• Poista muna-alusta laitteesta.
• Puhdista muna-alusta saippuavedessä. Kuivaa tarvikkeet läpikotaisin puhtaalla, kuivalla liinalla.
• Käytä etikan ja veden sekoitusta (1 osa etikkaa ja 10 osaa vettä) kiinnitarttuneen kattilakiven poistoon
keittolevystä. Anna keittolevyn liota 30 minuuttia. Poista seos ja puhdista kostealla kankaalla.
• Puhdista laite ulkopuolelta pehmeällä, kostealla liinalla. Kuivaa laitteen ulkopuoli läpikotaisin
puhtaalla, kuivalla liinalla.
Περιγραφή (εικ. A) Ελληνικά
1. Διακόπτης on/o
2. Περίβλημα βάσης
3. Πιάτο βρασμού
4. Δίσκος αυγών
5. Καπάκι
6. ροςΠεί
7. Δοσομετρική κούπα
Ασφάλεια
• Διαβάστε το εγχειρίδιο προσεκτικά πριν από τη χρήση. Φυλάξτε το εγχειρίδιο για μελλοντική αναφορά.
• Ο κατασκευαστής δεν φέρει καμία ευθύνη για τυχόν επακόλουθες βλάβες ή άλλες υλικές και
σωματικές βλάβες που ενδέχεται να προκληθούν λόγω της μη τήρησης των οδηγιών ασφαλείας και
της ακατάλληλης χρήσης της συσκευής.
• Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο για τους προοριζόμενους σκοπούς. Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή
για διαφορετικούς σκοπούς από τους περιγραφόμενους στο εγχειρίδιο.
• Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή, εάν οποιοδήποτε τμήμα της έχει ζημιά ή ελάττωμα. Εάν η συσκευή
έχει ζημιά ή ελάττωμα, αντικαταστήστε την αμέσως.
• Η συσκευή ενδείκνυται μόνο για εσωτερική χρήση. Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε εξωτερικό χώρο.
• Η συσκευή ενδείκνυται μόνο για οικιακή χρήση. Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή για εμπορικούς σκοπούς.
• Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή κοντά σε μπανιέρες, ντουζιέρες, νιπτήρες ή άλλα δοχεία που περιέχουν νερό.
• Μην εκθέτετε τη συσκευή σε νερό ή υγρασία.
• Εξασφαλίζετε ότι η συσκευή δεν θα έρχεται σε επαφή με εύφλεκτα υλικά.
• Διατηρείτε τη συσκευή μακριά από πηγές θερμότητας. Μην τοποθετείτε τη συσκευή επάνω σε
καυτές επιφάνειες ή κοντά σε εμφανείς φλόγες.
• Μην καλύπτετε τη συσκευή.
• Εξασφαλίζετε ότι υπάρχει επαρκής χώρος γύρω από τη συσκευή, ώστε να μπορεί να εκφεύγει η
θερμότητα και να παρέχεται επαρκής αερισμός.
• Τοποθετείτε τη συσκευή επάνω σε μια σταθερή, επίπεδη επιφάνεια.
• Τοποθετείτε τη συσκευή επάνω σε μια θερμανθεκτική επιφάνεια με προστασία έναντι ψεκαζόμενου νερού.
• Μην τοποθετείτε τη συσκευή επάνω σε μάτι.
• Μην χρησιμοποιείτε κάρβουνα ή παρόμοια καύσιμα.
• Προσέχετε τα καυτά τμήματα. Οι σημειωμένες επιφάνειες με ένα σύμβολο προσοχής για καυτές
επιφάνειες θερμαίνονται κατά τη χρήση. Η προσβάσιμες επιφάνειες μπορεί να θερμανθούν πολύ
κατά τη λειτουργία της συσκευής.
• Να είστε προσεκτικοί όταν αγγίζετε τη συσκευή. Χρησιμοποιείτε γάντια κουζίνας εάν πρέπει να
αγγίξετε τη συσκευή κατά τη διάρκεια ή λίγο μετά τη χρήση.
• Εξασφαλίζετε ότι τα χέρια σας είναι στεγνά προτού αγγίξετε τη συσκευή.
• Μην χύνετε κρύο νερό μέσα σε συσκευή που καίει. Το νερό θα πιτσιλίσει και θα προκαλέσει ζημιά στη συσκευή.
• Ο δίσκος αβγών καίει πολύ κατά τη διάρκεια της χρήσης. Προσέχετε να μην αγγίζετε τον δίσκο καυτού αβγού.
• Μην αφήνετε ποτέ τη συσκευή ανεπιτήρητη κατά τη χρήση ή απευθείας μετά από αυτήν.
• Μην μετακινείτε τη συσκευή όσο είναι ενεργοποιημένη ή ακόμα καυτή. Απομακρύνετε το φις από
την υποδοχή τοίχου και περιμένετε έως ότου η συσκευή κρυώσει.
Ηλεκτρική ασφάλεια
• Για να μειώσετε τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας, το προϊόν αυτό θα πρέπει να ανοιχθεί μόνο από
εξουσιοδοτημένο τεχνικό όταν απαιτείται συντήρηση (σέρβις).
• Αποσυνδέστε το προϊόν από την πρίζα και άλλο εξοπλισμό αν παρουσιαστεί πρόβλημα.
• Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή, εάν το καλώδιο ρεύματος ή το φις έχουν φθαρεί ή είναι
ελαττωματικά. Εάν το καλώδιο ρεύματος ή το φις έχουν φθορές ή είναι ελαττωματικά, πρέπει να
αντικατασταθούν από τον κατασκευαστή ή από έναν εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο επισκευών.
• Πριν από τη χρήση ελέγχετε πάντα εάν η τάση ρεύματος είναι η ίδια με την τάση στην πινακίδα
τύπου της συσκευής.
• Συνδέετε τη συσκευή σε γειωμένη υποδοχή ρεύματος. Εφόσον απαιτείται χρησιμοποιείτε ένα
γειωμένο καλώδιο επέκταση κατάλληλης διαμέτρου.
• Ξετυλίγετε πάντα πλήρως το καλώδιο ρεύματος και το καλώδιο επέκταση.
• Να χρησιμοποιείτε μόνο τον κατάλληλο σύνδεσμο για τη λειτουργία της συσκευής.
• Η συσκευή δεν προορίζεται για λειτουργία μέσω εξωτερικού χρονοδιακόπτη ή ξεχωριστού τηλεχειριστηρίου.
• Μην μετακινείτε τη συσκευή τραβώντας την από το καλώδιο ρεύματος. Εξασφαλίζετε ότι το καλώδιο
ρεύματος δεν μπορεί να μπερδευτεί. Εξασφαλίζετε ότι το καλώδιο ρεύματος δεν κρέμεται σε άκρες
πάγκων εργασίας και δεν μπορεί να μαγκωθεί τυχαία ή να σκοντάψει κάποιος σε αυτό.
• Μην βυθίζετε τη συσκευή, το καλώδιο ρεύματος ή το φις σε νερό ή άλλα υγρά.
Χρήση
• Απομακρύνετε τον αποσπώμενο δίσκο αυγών από τη συσκευή.
• Μετρήστε την ποσότητα νερού που απαιτείται για το βράσιμο των αβγών.
Σημείωση: Η ποσότητα του νερού πρέπει να μετράται με βάση τον αριθμό των αβγών και το πόσο
σφιχτό ή μελάτο το θέλετε. Το κύπελλο μέτρησης έχει 3 επίπεδα σημειωμένα επάνω τους.
• Ρίξτε το νερό στο πιάτο βρασμού.
• Χρησιμοποιήστε τον πείρο για να ανοίξετε μία μικρή τρύπα στο αμβλύ άκρο του αβγού ώστε να
αποφευχθούν τσόφλια.
• Τοποθετήστε τα αβγά στον αποσπώμενο δίσκο αβγών.
• Τοποθετήστε τον αποσπώμενο δίσκο αβγών στο πιάτο βρασμού.
• Κλείστε το καπάκι.
• Εισαγάγετε το βύσμα στην πρίζα στον τοίχο.
• Πιέστε το κουμπί on/o για να ενεργοποιήσετε τη συσκευή.
Σημείωση: Ο ενσωματωμένος θερμοστάτης σβήνει τη συσκευή και ακούγεται ένας βομβητής όταν
εξατμιστεί εντελώς το νερό. Αυτός ο ήχος υποδεικνύει ότι το αβγό είναι έτοιμο.
• Απομακρύνετε το βύσμα από την πρίζα στον τοίχο.
• Ανοίξτε το πώμα προσεκτικά.
• Αφαιρέστε τον δίσκο αβγών αμέσως για να αποφύγετε το υπερβολικό μαγείρεμα των αβγών.
• Επιτρέψτε η συσκευή να κρυώσει καλά.
Καθαρισμός και συντήρηση
Προειδοποίηση!
• Πριν από τον καθαρισμό ή τη συντήρηση, απενεργοποιείτε τη συσκευή, αφαιρείτε το φις από την
υποδοχή τοίχου και περιμένετε έως ότου η συσκευή κρυώσει.
• Μη χρησιμοποιείτε διαλύτες ή λειαντικά.
• Μην χρησιμοποιείτε αιχμηρά αντικείμενα.
• Μη βυθίζετε τη συσκευή σε νερό ή άλλα υγρά.
• Μην επιχειρήσετε να επισκευάσετε τη συσκευή. Εάν η συσκευή δεν λειτουργεί σωστά,
αντικαταστήστε την με μια νέα.
• Καθαρίζετε τη συσκευή μετά από κάθε χρήση:
• Απομακρύνετε τον δίσκο αυγών από τη συσκευή.
• Καθαρίζετε τον δίσκο αβγών σε σαπουνάδα. Στεγνώνετε προσεκτικά τα αξεσουάρ με ένα καθαρό, στεγνό πανί.
• Για επίμονα άλατα που έχουν σχηματιστεί στο πιάτο βρασμού χρησιμοποιήστε ένα μείγμα ξυδιού
Rengjøring og vedlikehold
Advarsel!
• Før rengjøring eller vedlikehold må enheten slås av og støpselet må tas ut fra stikkontakten, og
enheten må kjøles ned.
• ke bruk rensemidler eller skuremidler.Ik
• ke bruk skarpe gjenstander.Ik
• ke senk enheten i vann eller annen væske.Ik
• ke prøv å reparere enheten. Hvis enheten ikke fungerer som den skal, erstatt den med en ny enhet.Ik
• Rengjør enheten etter hver bruk:
• Ta eggholderen ut av enheten.
• Rengjør eggholderen i såpevann. Tørk tilbehøret grundig med en tørr, ren klut.
• For vanskelige kalkflekker som har dannet seg på kokeplaten, bruk en blanding av eddik og vann (1 del eddik
og 10 deler vann). Legg kokeplaten til bløt i 30 minutter. Tøm ut blandingen og tørk av med en fuktig klut.
• Rengjør utsiden av enheten med en myk, fuktig klut. Tørk utsiden av enheten grundig med en tørr, ren klut.
Beskrivning (g. A) enskaSv
1. På/av-brytare
2. Underdel
3. Kokplatta
4. Ägghållare
5. Lock
6. Stift
7. tkoppMä
Säkerhet
• Läs bruksanvisningen noga innan användning. Behåll bruksanvisningen för att kunna använda den igen.
• Tillverkaren är inte ansvarig för följdskador eller för skador på egendom eller personer som orsakas
av att säkerhetsföreskrifterna inte följs och av felaktig användning av enheten.
• vänd endast enheten för dess avsedda syfte. Använd inte enheten till andra ändamål än dem som An
beskrivs i denna bruksanvisning.
• vänd inte enheten om någon del är skadad eller felaktig. Om enheten är skadad eller felaktig ska An
den bytas ut omedelbart.
• Enheten är bara avsedd för inomhusanvändning. Använd inte enheten utomhus.
• Enheten är endast avsedd för inomhusanvändning. Använd inte för kommersiella ändamål.
• vänd inte enheten nära badkar, duschar, bassänger eller andra kärl innehållande vatten.An
• Utsätt inte enheten för vatten eller fukt.
• Se till att enheten inte kommer i kontakt med lättantändliga material.
• Håll enheten borta från värmekällor. Placera inte enheten på varma ytor eller nära öppen eld.
• Täck inte över enheten.
• Se till att det finns tillräckligt med utrymme runt om enheten för tillräcklig ventilation så att värmen kan försvinna.
• Placera enheten på en stabil, platt yta.
• Placera enheten på en värmebeständig och stänksäker yta.
• Placera inte enheten på en spis.
• vänd inte träkol eller liknande brännbara bränslen.An
• Akta dig för varma delar. Ytor som är markerade med en varningssymbol för varma ytor kommer att
bli varma under användning. Närliggande ytor kan komma att bli varma när enheten används.
• Var försiktig när du rör vid enheten. Använd grythandskar när du rör vid enheten under eller strax
efter användning.
• Se till att dina händer är torra innan du rör vid enheten.
• Häll inte kallt vatten i den varma enheten. Vattnet kommer att skvätta och skada enheten.
• Ägghållaren blir väldigt varm under användning. Var försiktig när du rör den varma ägghållaren.
• Lämna inte enheten oövervakad vid användning eller direkt efter användning.
• Flytta in på enheten medan den är påslagen eller fortfarande varm. Ta bort kontakten från
vägguttaget och låt enheten svalna av.
Elsäkerhet
• För att minska risken för elektriska stötar bör denna produkt endast öppnas av behörig tekniker när
service behövs.
• Dra ut nätkabeln från vägguttaget och koppla ur all annan utrustning om något problem skulle uppstå.
• Används inte enheten om nätkabeln eller nätkontakten är skadad eller defekt. Om nätkabeln eller
nätkontakten är skadad eller defekt, måste den bytas ut av tillverkaren eller en auktoriserad reparatör.
• Kolla alltid om nätströmmen är den samma som strömgraderingen på enheten innan användning.
• Anslut enheten till ett jordat vägguttag. Om nödvändigt, använd en jordad förlängningssladd av
lämplig diameter.
• Rulla alltid ut hela nätkabeln och förlängningssladden.
• vänd endast lämplig kontakt för att använda enheten.An
• Enheten ska inte användas med en extern timer eller separat ärrstyrning.
• ytta inte på enheten genom att dra i nätkabeln. Se till att nätkabeln inte kan trassla in sig. Se till För
att nätkabeln inte hänger över arbetsytans kant så att den inte råkar fasta eller välta.
• Doppa inte enheten, nätkabeln eller nätkontakten i vatten eller någon annan vätska.
Användning
• Ta bort den borttagbara ägghållaren från enheten.
• t mängden vatten som behövs för att koka äggen. Mä
OBS: Mängden vatten mäts baserat på antal ägg och önskad grad av mjukhet eller hårdhet.
Mätkoppen har 3 markerade nivåer.
• Häll i vattnet i kokplattan.
• Använd stiftet för att göra ett litet hål i äggets trubbiga ände för att förhindra att äggskalen går sönder.
• Placera äggen i den borttagbara ägghållaren.
• Placera den borttagbara ägghållaren på kokplattan.
• Stäng locket.
• tt i nätkontakten i vägguttaget.Sä
• yck på på/av-knappen för att sätta på enheten. Tr
OBS: Den inbyggda termostaten stänger av enheten och avger ett ljud när allt vatten har dunstat.
Detta indikerar att äggen är tillagade.
• Dra ut nätkontakten från vägguttaget.
• Öppna locket försiktigt.
• Avlägsna omedelbart ägghållaren för att undvika att äggen överkokas.
• Låt enheten kylas av helt och hållet.
Rengöring och underhåll
Varning!
• Innan rengöring och underhåll, stäng av enheten, ta ur nätkontakten ur vägguttaget och vänta tills
enheten har kylts av.
• vänd inga rengöringsmedel som innehåller lösningsmedel eller slipmedel.An
• vänd inte vassa föremål.An
• Doppa inte enheten i vatten eller andra vätskor.
• Försök inte att reparera enheten. Byt ut enheten mot en ny om den inte fungerar som den ska.
• Rengör enheten efter varje användning:
• Ta bort den ägghållaren från enheten.
• Rengör ägghållaren i såpvatten. Torka noggrant av tillsatserna med en ren, torr trasa.
• För envisa kalkavlagringar på kokplattan kan du använda en blandning av vinäger och vatten
(1 del vinäger och 10 delar vatten). Låt kokplattan stå i 30 minuter. Avlägsna blandningen och
rengör med en fuktad trasa.
• Rengör enhetens utsida med en mjuk fuktad trasa. Torka noggrant enhetens utsida med en ren, torr trasa.
Kuvaus (kuva A) Suomi
1. Virtakytkin
2. Alakuori
3. Keittolevy
4. Muna-alusta
5. Kansi
6. Tappi
7. Mittakuppi
Turvallisuus
• Lue käyttöopas huolella ennen käyttöä. Säilytä käyttöopas tulevaa käyttöä varten.
• Valmistaja ei ole vastuussa henkilöille tai omaisuudelle aiheutuvista vahingoista, jos ne johtuvat
turvallisuusohjeiden laiminlyönnistä tai laitteen sopimattomasta käytöstä.
• ytä laitetta vain sille tarkoitettuun käyttötarkoitukseen. Älä käytä laitetta muuhun kuin Kä
käyttöoppaassa kuvattuun tarkoitukseen.
• Älä käytä laitetta, jos jokin sen osa on vioittunut tai viallinen. Jos laite on vioittunut tai viallinen,
vaihda laite välittömästi.
• Laite sopii vain sisäkäyttöön. Älä käytä laitetta ulkona.
• Laite sopii vain kotikäyttöön. Älä käytä laitetta kaupallisiin tarkoituksiin.
• Älä käytä laitetta kylpyammeiden, suihkujen, pesualtaiden tai muiden vettä sisältävien esineiden lähellä.
• Älä altista laitetta vedelle ja kosteudelle.
• mista, ettei laite pääse kosketuksiin palavan materiaalin kanssa.Var
• Pidä laite pois lämmönlähteistä. Älä aseta laitetta kuumille pinnoille tai lähelle avotulta.
• Älä peitä laitetta.
• Varmista, että laitteen ympärillä on riittävästi tilaa hyvää tuuletusta varten, jotta lämpö pääsee poistumaan.
• Aseta laite vakaalle tasapinnalle.
• Aseta laite lämpöä ja roiskevettä kestävälle pinnalle.
• Älä aseta laitetta keittolevylle.
• Älä käytä hiiliä tai vastaavia palavia polttoaineita.
• o kuumia osia. Kuuman pinnan varoitusmerkillä varustetut pinnat tulevat kuumiksi käytön aikana. Var
Näkyvissä olevat pinnat voivat tulla kuumiksi käytettäessä laitetta.
• Ole varovainen koskettaessasi laitetta. Käytä patakintaita, jos sinun on kosketettava laitetta käytön
aikana tai pian käytön jälkeen.
• mista, että kätesi ovat kuivat, ennen kuin kosketat laitetta.Var
• Älä kaada kylmää vettä kuumaan laitteeseen. Vesi roiskuu ja vaurioittaa laitetta.
• Muna-alusta kuumenee hyvin kuumaksi käytön aikana. Ole varovainen koskettaessasi kuumaa muna-alustaa.
και νερού (1 μέρος ξύδι και 10 μέρη νερό). Αφήστε το πιάτο βρασμού να μουλιάσει για 30 λεπτά.
Αφαιρέστε το μείγμα και καθαρίστε με υγρό πανί.
• Καθαρίζετε το εξωτερικό της συσκευής χρησιμοποιώντας ένα μαλακό, νωπό πανί. Στεγνώνετε
προσεκτικά το εξωτερικό της συσκευής με ένα καθαρό, στεγνό πανί.
Opis (rys. A) Polski
1. Przełącznik wł./wył
2. Obudowa dolna
3. Płyta do gotowania
4. Taca na jajka
5. Pokrywa
6. Kołek
7. Miarka
Bezpieczeństwo
• Przed rozpoczęciem korzystania z urządzenia należy dokładnie przeczytać instrukcję. Zachowaj
instrukcję do wykorzystania w przyszłości.
• Producent nie ponosi odpowiedzialności za uszkodzenia urządzenia lub obrażenia osób powstałe w wyniku
nieprzestrzegania instrukcji dotyczących bezpieczeństwa i niewłaściwego użytkowania urządzenia.
• Urządzenie powinno być używane zgodnie ze swoim przeznaczeniem. Nie należy używać urządzenia
w celach innych niż określono w instrukcji.
• Nie wolno korzystać z urządzenia, jeśli jakakolwiek część jest uszkodzona lub wadliwa. Jeśli
urządzenie jest uszkodzone lub wadliwe, należy niezwłocznie wymienić urządzenie.
• Urządzenie nadaje się wyłącznie do użytku wewnętrznego. Nie używać urządzenia na zewnątrz.
• Urządzenie nadaje się wyłącznie do użytku domowego. Urządzenia nie wolno używać do celów handlowych.
• Nie wolno korzystać zurządzenia wpobliżu wanien, pryszniców, zlewów lub innych zbiorników napełnionych wodą.
• Nie wystawiać urządzenia na działanie wody lub wilgoci.
• Urządzenie nie może wchodzić wkontakt zmateriałami łatwopalnymi.
• Urządzenie należy przechowywać z dala od źródeł ciepła. Nie wolno umieszczać urządzenia na
gorących powierzchniach lub w pobliżu otwartego ognia.
• Nie przykrywać urządzenia.
• Wokół urządzenia należy zapewnić odpowiednią ilość wolnej przestrzeni, aby ciepło mogło być
swobodnie odprowadzane i zapewniona była odpowiednia wentylacja.
• Umieść urządzenie na stabilnej, płaskiej powierzchni.
• Umieścić urządzenie na powierzchni odpornej na działanie wysokiej temperatury i na zaplamienie.
• Nie stawiać urządzenia na płycie grzejnej kuchenki.
• Nie wolno używać węglą ani podobnych środków opałowych.
• Należy uważać na gorące elementy. Powierzchnie oznaczone symbolem ostrzeżenia przed wysoką
temperaturą mogą się silnie nagrzewać w czasie używania urządzenia. Dostępne powierzchnie
urządzenia mogą się nagrzewać podczas jego pracy.
• Należy zachować ostrożność, dotykając urządzenia. W przypadku konieczność dotknięcia urządzenia
w trakcie jego działania lub zaraz po nim należy stosować rękawice kuchenne.
• Urządzenie można dotykać wyłącznie suchymi rękami.
• Nie wolno wlewać zimnej wody do gorącego urządzenia. Woda będzie się rozbryzgiwać i uszkodzi urządzenie.
• Taca na jajka nagrzewa się podczas użytkowania. Uważać podczas dotykania gorącej tacy na jajka.
• Nie wolno pozostawiać urządzenia bez nadzoru podczas użytkowania lub tuż po jego zakończeniu.
• Kiedy urządzenie jest włączone lub wciąż gorące, nie wolno go przestawiać. Należy odłączyć wtyczkę
kabla zasilającego od gniazda ipoczekać, aż urządzenie całkowicie ostygnie.
Bezpieczeństwo elektryczne
• W celu zmniejszenia ryzyka porażenia prądem elektrycznym, niniejsze urządzenie powinno
być otwierane wyłącznie przez osobę z odpowiednimi uprawnieniami, kiedy wymagane jest
przeprowadzenie przeglądu.
• W przypadku wystąpienia problemu odłączyć urządzenie od sieci i innego sprzętu.
• Nie wolno korzystać zurządzenia, jeśli kabel zasilający lub wtyczka zasilająca są uszkodzone lub
nie działają poprawnie. Jeśli kabel zasilający lub wtyczka zasilająca są uszkodzone lub nie działają
poprawnie, muszą zostać wymienione przez producenta lub autoryzowanego serwisanta.
• zed rozpoczęciem użytkowania zawsze należy sprawdzać, czy napięcie sieci zasilającej odpowiada Pr
wartości podanej na tabliczce znamionowej urządzenia.
• Podłączyć urządzenie do uziemionego gniazdka elektrycznego. W razie potrzeby należy użyć
przedłużacza z uziemieniem o odpowiedniej średnicy.
• zewód sieciowy i przedłużacz należy zawsze całkowicie rozwinąć.Pr
• Podczas użytkowania urządzenia należy korzystać z odpowiedniego złącza.
• Urządzenie nie jest przeznaczone do obsługi za pomocą zewnętrznego elektrycznego regulatora
czasowego lub osobnego systemu zdalnego sterowania.
• Poruszać urządzeniem tak, aby nie doprowadzić do pociągnięcia za kabel zasilający. Nie dopuszczać
do zaplątania kabla. Należy dopilnować, aby przewód sieciowy nie zwisał nad krawędzią blatu i żeby
nie było możliwości przypadkowego zaczepienia się lub potknięcia o niego.
• Nie wolno zanurzaćurządzenia, kabla zasilającego ani wtyczki zasilającej w wodzie bądź innej cieczy.
Użytkowanie
• Wysunąć wyjmowaną tacę na jajka z urządzenia.
• Zmierzyć ilość wody niezbędną do ugotowania jajka.
Uwaga: Ilość niezbędnej wody należy zmierzyć w oparciu o liczbę jajek oraz żądany poziom
twardości lub miękkości. Miarka posiada 3 zaznaczone poziomy.
• Nalać wodę na płytę do gotowania.
• Za pomocą kołka nakłuć mały otwór w spłaszczonym wierzchołku jajka, aby zapobiec pęknięciu skorupki.
• Umieścić jajka w wyjmowanej tacy na jajka.
• Umieścić wyjmowaną tacę na jajka na płycie do gotowania.
• Zamknąć pokrywę.
• Umieścić wtyczkę zasilającą wgnieździe elektrycznym.
• Naciśnij przycisk wł/wył. wcelu włączenia urządzenia.
Uwaga: Wbudowany termostat wyłącza urządzenie i słychać brzęczyk, gdy woda całkowicie
odparuje. To wskazuje, że jajka są ugotowane.
• Wyjąć wtyczkę zasilającą z gniazdka elektrycznego.
• Ostrożnie otworzyć pokrywę.
• ychmiast wyjąć tacę na jajka, aby uniknąć nadmiernego ugotowania.Nat
• zostaw urządzenie do całkowitego ostygnięcia.Po
Czyszczenie i konserwacja
Ostrzeżenie!
• zed przystąpieniem do czyszczenia lub konserwacji należy wyłączyć urządzenie, wyjąć wtyczkę Pr
zasilającą zgniazdka elektrycznego ipoczekać aż urządzenie ostygnie.
• Nie używać do czyszczenia rozpuszczalników ani materiałów ściernych.
• Nie używać ostrych przedmiotów.
• Nie zanurzać urządzenia wwodzie lub innych płynach.
• Nie podejmować prób naprawy urządzenia. Jeśli urządzenie nie działa poprawnie, należy wymienić
je na nowe urządzenie.
• czyścić urządzenie po każdym użyciu:Wy
• Wyjąć tacę na jajka z urządzenia.
• Oczyścić tacę na jajka w wodzie z mydłem. Akcesoria dokładnie wycierać do sucha przy użyciu czystej, suchej szmatki.
• W przypadku uporczywego kamienia na płycie do gotowania należy użyć wody z octem (1 część
octu i 10 części wody). Zanurzyć i pozostawić płytę do gotowania na 30 minut. Usunąć mieszaninę
i wyczyścić wilgotną ścierką.
• Zewnętrzną stronę urządzenia czyścić miękką, wilgotną szmatką. Zewnętrzną stronę urządzenia
dokładnie wycierać do sucha przy użyciu czystej, suchej szmatki.
Popis (obr. A) Čeština
1. Vypínač
2. Spodní miska
3. ná miskaVar
4. Podnos na vejce
5. Víko
6. Špendlík
7. Odměrka
Bezpečnost
• Před použitím si pozorně přečtěte příručku. Příručku uschovejte pro pozdější použití.
• Výrobce není zodpovědný za následné škody nebo poškození vlastnictví nebo zranění osob způsobené
nedodržováním zde uvedených bezpečnostních pokynů nebo nesprávným použitím výrobku.
• Zařízení používejte pouze k jeho zamýšleným účelům. Nepoužívejte zařízení k jiným účelům, než je popsáno v příručce.
• Nepoužívejte zařízení, pokud je jakákoli část poškozená nebo vadná. Pokud je zařízení poškozené
nebo vadné, okamžitě jej vyměňte.
• o zařízení je určeno pouze pro použití v místnosti. Nepoužívejte zařízení v exteriérech.Tot
• o zařízení je určeno pouze pro domácí použití. Nepoužívejte zařízení pro komerční účely.Tot
• Zařízení nepoužívejte ve vaně, ve sprše, v umyvadle ani v jiných nádobách obsahujících vodu.
• Nevystavujte zařízení působení vody ani vlhkosti.
• Zajistěte, aby se zařízení nedostalo do styku s hořlavými materiály.
• Zařízení udržujte mimo dosah zdrojů tepla. Zařízení nepokládejte na horké povrchy ani do blízkosti otevřeného plamene.
• Zařízení nezakrývejte.
• Zajistěte, aby kolem zařízení byl dostatek místa, aby mohlo ze zařízení unikat teplo a aby byla
zajištěna dostatečná ventilace.
• Zařízení postavte na stabilní, rovný povrch.
• Zařízení postavte na povrch odolný teplu a rozlití.
• Zařízení nestavte na varnou desku.
• Nepoužívejte dřevěné uhlí ani podobná hořlavá paliva.
• ejte pozor na horké části. Povrch označený symbolem varování na horké povrchy se během Dáv
použití zahřeje. Přístupný povrch se může zahřát, pokud je zařízení v provozu.
• ud se zařízení dotýkáte, buďte opatrní. Pokud se potřebujete zařízení dotýkat během používání či Pok
krátce po něm, používejte kuchyňské rukavice.
• Než se zařízení dotkněte, osušte si ruce.
• Do horkého zařízení nelijte studenou vodu. Voda se rozstříkne a poškodí zařízení.
• Podnos na vejce je během používání velmi horký. Horkého podnosu na vejce se dotýkejte opatrně.
• Nenechávejte zařízení bez dozoru kdykoli v průběhu nebo ihned po použití.
• ud je zařízení zapnuto nebo je dosud horké, nepřesouvejte ho. Odpojte napájecí kabel ze Pok
zásuvky a počkejte, až zařízení vychladne.
Elektrická bezpečnost
• Abyste snížili riziko úrazu elektrickým proudem, měl by být vpřípadě potřeby tento výrobek otevřen
pouze autorizovaným technikem.
• Dojde-li k závadě, odpojte výrobek ze sítě a od jiných zařízení.
• Nepoužívejte zařízení, pokud jsou napájecí kabel či napájecí zástrčka poškozeny nebo vadné. Pokud
jsou napájecí kabel či napájecí zástrčka poškozeny nebo vadné, musí je vyměnit výrobce nebo
oprávněný servisní zástupce.
• Před použitím vždy zkontrolujte, zda napětí napájení odpovídá napětí uvedenému na typovém štítku zařízení.
• Zařízení zapojte do uzemněné elektrické zástrčky. V případě potřeby použijte uzemněný
prodlužovací kabel vhodného průměru.
• Napájecí a prodlužovací kabel vždy zcela rozviňte.
• K provozování zařízení používejte pouze vhodný konektor.
• Zařízení není určeno k tomu, aby bylo ovládáno externím časovačem nebo samostatným dálkovým ovládáním.
• Zařízení nepřenášejte nošením za napájecí kabel. Zkontrolujte, zda se napájecí kabel nemůže
nikde zachytit. Zajistěte, aby napájecí kabely nevisely před hranu pracovní desky a aby se nemohly
náhodně zachytit nebo převrátit.
• Zařízení, napájecí kabel ani napájecí zástrčku neponořujte do vody ani jiných kapalin.
Použití
• Vyjměte vyjímatelný podnos na vejce ze zařízení.
• Odměřte množství vody potřebné k vaření vajec.
Poznámka: Potřebné množství vody musí být odměřeno podle počtu vajec a požadovaného stupně
tvrdosti nebo měkkosti. Na odměrné nádobce jsou označeny 3 stupně.
• Nalijte vodu do varné misky.
• Pomocí špendlíku propíchněte v tupém konci vejce malou dírku, aby nedošlo k prasknutí skořápky vejce.
• žte vejce do vyjímatelného podnosu na vejce.Vlo
• Umístěte vyjímatelný podnos na vejce na varnou misku.
• Zavřete víko.
• Zástrčku zapněte do síťové zásuvky.
• Stisknutím hlavního vypínače zařízení zapnete. Poznámka: Jakmile dojde k úplnému vyvaření vody,
vestavěný termostat zařízení vypne a zazní výstražný tón. Znamená to, že jsou vejce uvařená.
• Vytáhněte zástrčku ze síťové zásuvky.
• Opatrně otevřete víko.
• Podnos s vejci okamžitě vyjměte, aby nedošlo k převaření vajec.
• Zařízení nechte zcela vychladnout.
Čištění a údržba
Upozornění!
• ed čištěním nebo údržbou zařízení vypněte, vytáhněte napájecí zástrčku ze zásuvky ve zdi a Př
vyčkejte, dokud zařízení nevychladne.
• Nepoužívejte čisticí rozpouštědla ani abrazivní čisticí prostředky.
• Nepoužívejte ostré předměty.
• Zařízení neponořujte do vody ani jiných kapalin.
• Nepokoušejte se zařízení opravovat. Pokud zařízení nepracuje správně, vyměňte jej za nové zařízení.
• Zařízení vyčistěte po každém použití:
• Vyjměte podnos na vejce ze zařízení.
• Podnos na vejce omyjte ve vodě se saponátem. Doplňky pečlivě osušte čistým suchým hadříkem.
• Odolný povlak vytvořený na varné misce odstraníte směsí octa a vody (1 díl octa a 10 dílů vody).
Varnou misku nechte 30 minut odmočit. Roztok vylijte a varnou misku osušte hadříkem.
• Venek zařízení očistěte měkkým, suchým hadříkem. Vnějšek zařízení pečlivě osušte čistým suchým
hadříkem.
Leírás (A ábra) Magyar
1. Be-/kikapcsoló gomb
2. Alsó burkolatrész
3. zőlemezFő
4. Tojástálca
5. Fedél
6. Szúrótüske
7. Mérőpohár
Biztonság
• A használat előtt figyelmesen olvassa el a kézikönyvet. Tegye el a kézikönyvet, hogy szükség esetén belenézhessen.
• A termékre vonatkozó biztonsági szabályok megszegése vagy a termék nem rendeltetésszerű használata
miatt bekövetkező anyagi és következményes károkért és sérülésekért a gyártó nem vállal felelősséget.
• Csak rendeltetése szerint használja a készüléket. Ne használja a készüléket a kézikönyvben
feltüntetettől eltérő célra.
• Ne használja a készüléket, ha valamely része sérült vagy meghibásodott. A sérült vagy
meghibásodott készüléket azonnal javíttassa meg, vagy cseréltesse ki.
• A termék csak beltéri használatra készült. Ne használja a terméket kültérben.
• A termék csak otthoni használatra készült. Ne használja a terméket kereskedelmi célokra.
• Ne használja kád, zuhany, mosdókagyló vagy egyéb folyadékkal teli edény közelében.
• Vigyázzon, hogy a készüléket ne érje víz vagy nedvesség.
• Ügyeljen rá, hogy a termék véletlenül se érintkezhessen gyúlékony anyagokkal.
• tsa a terméket hőforrásoktól távol. Ne tegye a terméket forró felületekre vagy nyílt láng közelébe.Tar
• Ne fedje le a készüléket.
• Biztosítson megfelelő helyet a termék körül, hogy a hő ki tudjon áramlani a termékből a megfelelő szellőzés érdekében.
• Helyezze a terméket stabil, sík felületre.
• Helyezze a terméket egy hőálló és freccsenő víz ellen védett felületre.
• A terméket soha ne tegye tűzhely tetejére.
• Ne használjon faszenet vagy hasonló, éghető tüzelőanyagokat.
• Legyen óvatos a forró alkatrészekkel. A forró felületre vonatkozó gyelmeztető jellel ellátott felületek használat
közben erősen felhevülnek. A szabadon hozzáférhető felületek forróra hevülhetnek használat közben.
• Legyen óvatos a termék megérintése során. Ha a terméket használat közben vagy röviddel utána
szeretné megérinteni, viseljen sütőkesztyűt.
• A terméket kizárólag teljesen száraz kézzel érintse meg.
• Ne töltsön hideg vizet a forró eszközbe. A víz kifröccsenhet, és az eszköz megsérülhet.
• A tojástálca erősen felmelegszik a használat közben. Soha ne érintse meg kézzel a forró tojástálcát.
• Rövid időre se hagyja a készüléket felügyelet nélkül a használat alatt vagy közvetlenül a használat után.
• A terméket ne tegye másik helyre és ne pakolja el, amíg be van kapcsolva vagy még forró a használatot
követően. Húzza ki a tápkábelt az elektromos fali aljzatból, és várja meg, amíg a készülék lehűl.
Elektromos biztonság
• Az áramütés veszélyének csökkentése érdekében ezt a terméket kizárólag a márkaszerviz képviselője nyithatja fel.
• Hiba esetén húzza ki a termék csatlakozóját a konnektorból, és kösse le más berendezésekről.
• Ne használja a terméket, ha a tápkábel vagy a csatlakozódugó sérült vagy meghibásodott. Ha a
tápkábel vagy a csatlakozódugó sérült vagy meghibásodott, azt ki kell cseréltetni a gyártóval vagy a
hivatalos márkaszervizzel.
• Használat előtt mindig ellenőrizze, hogy a hálózati feszültség megegyezik-e a termék adattábláján
található feszültséggel.
• Csatlakoztassa a terméket egy földelt aljzathoz. Amennyiben szükséges, használjon egy megfelelő
átmérőjű hosszabbítókábelt.
• Mindig teljesen tekercselje le a tápkábelt és a hosszabbítókábelt.
• Csak a megfelelő csatlakozóval működtesse a készüléket.
• A termék nem használható külső időzítővel vagy külön távvezérlő-rendszerrel.
• Ne használja a tápkábelt a termék mozgatására. Győződjön meg róla, hogy a tápkábel nem
csavarodott meg. Győződjön meg róla, hogy a tápkábel nem lóg rá semmilyen munkalap szélére és
még véletlenül sem lehet belekapni vagy megbotlani benne.
• A terméket, a tápkábelt vagy a csatlakozódugót ne merítse vízbe vagy más folyadékba.
Használat
• Vegye ki a tojástálcát a készülékből.
• Mérje ki a tojások megfőzéséhez szükséges vízmennyiséget.
Megjegyzés: A szükséges vízmennyiséget a tojások száma, és a kívánt főzési fokozat (keménytojás
vagy lágytojás) határozza meg. A mérőpohár 3 osztással rendelkezik.
• Öntse a vizet a főzőlemezre.
• A szúrótüske használatával készítsen egy apró lyukat a tojás tompa végén, a felrobbanás megelőzése érdekében.
• Helyezze a tojásokat a kivehető tojástálcára.
• Helyezze a tojástálcát a főzőlemezre.
• Zárja le a fedelet.
• Dugja a hálózati kábelt a fali dugaljba.
• omja meg a be-/kikapcsoló gombot a készülék bekapcsolásához. Ny
Megjegyzés: A beépített termosztát automatikusan kikapcsol és hangjelzést ad, amikor a
főzőlemezről elforrt a víz. Ez azt is jelenti, hogy a főtt tojások elkészültek.
• Húzza ki a tápkábelt az aljzatból.
• Nyissa fel óvatosan a fedelet.
• Haladéktalanul vegye ki a tojástálcát, nehogy a tojások túlfőjenek.
• Hagyja a terméket teljesen lehűlni.
Tisztítás és karbantartás
Figyelmeztetés!
• Tisztítás vagy karbantartás előtt kapcsolja ki a készüléket, húzza ki a hálózati kábelt a fali dugaljból,
és várja meg, amíg a készülék lehűl.
• Tisztító- és súrolószerek használatát mellőzze.
• Ne használjon éles tárgyakat.
• Ne merítse a terméket vízbe vagy más folyadékba.
• Ne próbálja megjavítani a készüléket. Ha a készülék nem működik megfelelően, cserélje le egy új készülékre.
• Minden használat után tisztítsa meg a készüléket:
• Vegye ki a tojástálcát a készülékből.
• A tojástálcát szappanos vízzel tisztítsa meg. Alaposan törölje szárazra az eszköz tartozékait egy
tiszta, száraz törlőkendővel.
• zőlemezen lévő makacs vízkőlerakódásokat ecetes oldattal (1 rész ecet, 10 rész víz) A fő
távolíthatja el. Hagyja ázni az oldatban a főzőlemezt legalább 30 percig. Távolítsa el az oldatot,és
nedves textíliával törölje át a főzőlemezt.
• ölje át a készülék külső felületeit egy puha, nedves törlőkendővel. Alaposan törölje szárazra az Tör
eszköz külső felületeit egy tiszta, száraz törlőkendővel.
Descrierea (g. A) Română
1. Întrerupător pornire/oprire
2. Bază
3. Placă de erbere
4. vă ouăTa
5. Capac
6. Ac
7. Recipient dozator
Siguranţă
• Citiţi manualul cu atenţie înainte de utilizare. Păstraţi manualul pentru consultări ulterioare.
• oducătorul nu este responsabil de daunele directe sau daunele aduse proprietăţii sau persoanelor, Pr
cauzate de nerespectarea instrucţiunilor de siguranţă şi utilizarea incorectă a dispozitivului.
• Utilizaţi dispozitivul numai în scopurile prevăzute. Nu utilizaţi dispozitivul în alte scopuri decât cele descrise în manual.
• Nu utilizaţi dispozitivul dacă are piese deteriorate sau defecte. Dacă dispozitivul este deteriorat sau
defect, înlocuiţi imediat dispozitivul.
• Dispozitivul este potrivit doar pentru utilizare în interior. Nu utilizaţi dispozitivul în spaţii exterioare.
• Dispozitivul este potrivit doar pentru utilizare domestică. Nu utilizaţi dispozitivul în scopuri comerciale.
• Nu utilizaţi dispozitivul lângă căzi, duşuri, chiuvete sau alte recipiente cu apă.
• Nu expuneţi dispozitivul apei sau umezelii.
• Asiguraţi-vă că dispozitivul nu intră în contact cu materiale inamabile.
• Ţineţi dispozitivul la distanţă de surse de căldură. Nu aşezaţi dispozitivul pe suprafeţe încinse sau lângă flăcări deschise.
• Nu acoperiţi dispozitivul.
• Asiguraţi-vă că aţi lăsat suficient spaţiu în jurul său pentru a permite căldurii să se disipeze şi pentru o ventilare suficientă.
• Aşezaţi dispozitivul pe o suprafaţă stabilă şi plată.
• Aşezaţi dispozitivul pe o suprafaţă rezistentă la temperaturi înalte şi la împroşcări.
• Nu aşezaţi dispozitivul pe ochiuri de aragaz/plită.
• Nu utilizaţi cărbune sau alţi combustibili similari.
• eţi grijă la componentele încinse. Suprafeţele marcate cu un simbol de atenţionare privind Av
suprafeţele încinse pot deveni erbinţi în timpul utilizării. Suprafeţele accesibile se pot încinge în
timpul funcţionării dispozitivului.
• eţi grijă când atingeţi dispozitivul. Folosiţi mănuşi pentru cuptor dacă trebuie să atingeţi Av
dispozitivul în timpul sau imediat după utilizare.
• Asiguraţi-vă că aveţi mâinile uscate înainte de a atinge dispozitivul.
• Nu turnaţi apă rece în dispozitivul încins. Apa va împroşcată, iar dispozitivul se va deteriora.
• va de ouă se încinge puternic în timpul utilizării. Aveţi grijă când atingeţi tava cu ouă erbinţi.Ta
• Nu lăsaţi niciodată dispozitivul nesupravegheat în timpul utilizării sau imediat după utilizare.
• Nu mutaţi dispozitivul când este pornit sau este încă încins. Scoateţi ştecherul dispozitivului din priza
de perete şi lăsaţi-l să se răcească complet.
Instrucţiuni privind siguranţa electrică
• Pentru a se reduce pericolul de electrocutare, acest produs va desfăcut numai de către un tehnician
avizat, când este necesară depanarea.
• Deconectaţi produsul de la priza de reţea sau alte echipamente în cazul apariţiei unei probleme.
• Nu utilizaţi dispozitivul atunci când cablul electric sau ştecherul sunt deteriorate sau defecte. În cazul
în care cablul sau ştecherul sunt deteriorate sau defecte, trebuie să e înlocuite de producător sau de
către un agent de reparaţii autorizat.
• Înainte de utilizare, vericaţi întotdeauna dacă tensiunea de reţea coincide cu tensiunea de pe
plăcuţa tehnică a dispozitivului.
• Conectaţi dispozitivul la o priză de perete cu împământare. Dacă este cazul, folosiţi un prelungitor cu
împământare de diametru adecvat.
• Desfăşuraţi întotdeauna complet cablul de reţea şi cablul de prelungire.
• Utilizaţi numai conectorul adecvat pentru a utiliza dispozitivul.
• Dispozitivul nu este conceput să e utilizat cu un temporizator extern sau un sistem de telecomandă separat.
• Nu deplasaţi dispozitivul trăgând de cablul electric. Asiguraţi-vă că nu se poate încâlci cablul electric.
Asiguraţi-vă că cablul de reţea nu este suspendat deasupra marginii blatului şi că nu vă puteţi prinde
sau împiedica accidental în acesta.
• Nu imersaţi dispozitivul, cablul electric sau ştecherul în apă sau alte lichide.
Utilizarea
• Scoateţi tava detaşabilă din dispozitiv.
• Măsuraţi volumul de apă necesar pentru a erbe ouăle.
Notă: Volumul de apă necesar se va măsura în funcţie de numărul de ouă şi de cât de tari sau moi
doriţi să e acestea. Recipientul dozator este marcat cu 3 niveluri.
• naţi apă în tava de erbere.Tur
• Utilizaţi acul pentru a face o mică gaură în capătul mai mare al oului pentru a preveni spargerea cojii.
• Aşezaţi ouăle în tava de ouă detaşabilă.
• Aşezaţi tava detaşabilă pe placa de erbere.
• Închideţi capacul.
• troduceţi ştecherul în priza de perete.In
• Apăsaţi butonul de pornire/oprire pentru a porni dispozitivul.
Notă: Termostatul încorporat dezactivează dispozitivul şi activează un avertizor sonor când apa s-a
evaporat complet. Astfel, se indică faptul că ouăle au fost preparate.
• oateţi imediat ştecherul din priza de perete.Sc
• Desfaceţi capacul cu atenţie.
• oateţi imediat tava cu ouă pentru a evita răscoacerea lor.Sc
• Lăsaţi dispozitivul să se răcească complet.
Curăţarea şi întreţinerea
Avertisment!
• Înainte de curăţare sau întreţinere, opriţi dispozitivul, scoateţi ştecherul din priză şi aşteptaţi să se răcească dispozitivul.
• Nu folosiţi solvenţi sau agenţi de curăţare abrazivi.
• Nu folosiţi obiecte ascuţite.
• Nu scufundaţi dispozitivul în apă sau în alte lichide.
• Nu încercaţi să reparaţi dispozitivul. Dacă dispozitivul nu funcţionează corect, înlocuiţi-l cu unul nou.
• ăţaţi dispozitivul după ecare utilizare:Cur
• Scoateţi tava de ouă din dispozitiv.
• ăţaţi tava de ouă în apă cu detergent. Uscaţi bine accesoriile cu o cârpă curată şi uscată.Cur
• Dacă apar reziduuri calcaroase persistente pe placa de erbere, folosiţi un amestec de oţet cu
apă (1 parte oţet şi 10 părţi apă). Lăsaţi placa de erbere în acest amestec timp de 30 de minute.
Îndepărtaţi amestecul şi curăţaţi cu o cârpă umedă.
• ăţaţi exteriorul dispozitivul cu o cârpă umedă şi moale. Uscaţi bine exteriorul dispozitivului cu Cur
o cârpă curată şi uscată.
Описание (рис. A) сскийРу
1. Выключатель
2. Нижняя часть корпуса
3. Нагревательная плита
4. дон для яицПод
5. Крышка
6. Штифт
7. Мерная емкость
Требования безопасности
• Перед началом работы внимательно прочитайте руководство. Сохраните руководство для будущего использования.
• Производитель не несет ответственности за повреждения имущества или персонала, вызванных
несоблюдением инструкции по безопасности и неправильным использованием устройства.
• Используйте устройство строго по назначению. Устройство должно использоваться только по
прямому назначению в соответствии с руководством по эксплуатации.
• Запрещается использовать устройство с поврежденными или неисправными компонентами.
Немедленно замените поврежденное или неисправное устройство.
• тройство предназначено только для использования внутри помещений. Запрещается Ус
использовать устройство вне помещения.
• тройство предназначено только для домашнего использования. Запрещается использовать Ус
устройство в коммерческих целях.
• Не используйте устройство вблизи ванных, душевых кабин, раковин и других сосудов, заполненных водой.
• Не допускайте воздействия на устройство воды или влаги.
• дитесь, что устройство не контактирует с горючими материалами.Убе
• Не подвергайте устройство воздействию источников тепла. Не устанавливайте устройство на
горячие поверхности или рядом с открытым огнем.
• Запрещается накрывать устройство.
• дитесь, что вокруг устройства достаточно места для отвода тепла и вентиляции.Убе
• тановите устройство на устойчивой ровной поверхности.Ус
• тановите устройство на жаропрочной водонепроницаемой поверхности.Ус
• Не ставьте устройство на конфорки.
• Не используйте уголь или другое горючее топливо.
• Осторожно — горячие детали. Поверхности, помеченные предупредительным знаком, нагреваются
во время использования. При работе устройства могу нагреться и соседние поверхности.
• дьте осторожны при касании устройства. Используйте кухонные варежки для работы с Бу
работающим или недавно выключенным устройством.
• Прикасайтесь к устройству только сухими руками.
• Не лейте на горячее устройство холодную воду. Брызги воды начнут разлетаться в стороны, что
приведет к повреждению устройства.
• Во время эксплуатации поддон для яиц очень сильно нагревается. Соблюдайте осторожность
при обращении с поддоном для яиц.
• Не оставляйте устройство без присмотра во время работы или сразу после ее завершения.
• Не перемещайте включенное или нагретое устройство. Отключите сетевой кабель от
настенной розетки и дайте устройству остыть.
Требования к электробезопасности
• В целях предотвращения поражения электрическим током следует открывать устройство
только для проведения обслуживания и только силами авторизованного персонала.
• При возникновении неполадок отключите устройство от сети и другого устройства.
• Запрещается использовать устройство с поврежденным или неисправным сетевым кабелем
или штепселем. Если сетевой кабель или штепсель повреждены или неисправны, их замену
должен проводить изготовитель или уполномоченный технический специалист.
• Перед подключением устройства убедитесь, что указанное на нем номинальное напряжение
соответствует напряжению местной электросети.
• Включите устройство в заземленную настенную розетку. При необходимости используйте
заземленный удлинитель надлежащего диаметра.
• Обязательно полностью вытягивайте кабель питания и удлинитель.
• При работе с устройством используйте только специальный разъем.
• тройство не предназначено для работы под управлением внешнего таймера или отдельной Ус
системы дистанционного управления.
• Не тяните устройство за сетевой кабель. Убедитесь, что сетевой кабель не может запутаться.
Убедитесь, что кабель питания не свисает со столешницы, так как в противном случае за него
можно зацепиться или запнуться.
• Не погружайте устройство, сетевой кабель или штепсель в воду или другие жидкости.
Использование
• Извлеките из устройства съемный поддон для яиц.
• мерьте объем воды, необходимый для варки яиц. От
Примечание: Необходимый объем воды зависит от количества яиц и требуемой степени их
готовности. На мерной емкости нанесено 3 отметки уровня.
• Залейте воду в нагревательную плиту.
• С помощью штифта проколите небольшое отверстие в тупом конце яйца, чтобы предотвратить
растрескивание скорлупы.
• Положите яйца в съемный поддон.
• тановите поддон для яиц в нагревательную плиту.Ус
• Закройте крышку.
• тавьте штепсельную вилку в настенную розетку.Вс
• Нажмите кнопку включения для включения устройства.
Примечание: При полном испарении жидкости срабатывает звуковой сигнал, а встроенный
термостат отключает устройство. Это сигнализирует о готовности яиц.
• Извлеките сетевую вилку из настенной розетки.
• торожно откройте крышку.Ос
• Немедленно достаньте поддон, чтобы не допустить чрезмерной варки яиц.
• Дайте устройству полностью остыть.
Очистка и обслуживание
Предупреждение!
• Перед очисткой или обслуживанием устройства выключите его и отсоедините сетевой кабель
от настенной розетки. Устройство должно остыть.
• Не производите очистку растворителями или абразивами.
• Не используйте острые предметы.
• Не погружайте устройство в воду или другие жидкости.
• Не пытайтесь самостоятельно ремонтировать устройство. Неправильно работающее
устройство следует заменить новым.
• Выполняйте очистку устройства после каждого использования:
• Выньте съемный поддон для яиц из устройства.
• Промойте поддон в мыльной воде. Тщательно просушите насадки чистой сухой тканью.
• Для удаления образовавшейся на нагревательной плите сильной накипи воспользуйтесь
водным раствором уксуса (1 часть уксуса на 10 частей воды). Замочите нагревательную
плиту на 30 минут. Слейте раствор и протрите влажной тканью.
• Очистите корпус устройства при помощи мягкой влажной ткани. Тщательно просушите
внешнюю поверхность устройства чистой сухой тканью.
Açıklama (şek. A) Türkçe
8. Açma/kapatma düğmesi
9. Alt taban
10. Haşlama plakası
11. Yumurta tepsisi
12. Kapak
13. Pin
14. Ölçme kabı
Güvenlik
• Kullanmadan önce kılavuzu dikkatli bir şekilde okuyun. Kılavuzu daha sonra başvurmak için saklayın.
• Üretici, dolaylı zararlardan veya güvenlik talimatlarına uyulmamasının ve cihazın hatalı şekilde
kullanılmasının yol açtığı maddi veya kişilere gelebilecek zararlardan sorumlu değildir.
• Cihazı sadece tasarlanan amacı için kullanın. Cihazı kılavuzda açıklanan amaçların dışındaki amaçlar
için kullanmayın.
• Herhangi bir parçası hasarlı veya kusurlu ise cihazı kullanmayın. Cihaz hasarlı veya kusurlu ise cihazı
derhal değiştirin.
• Cihaz sadece iç mekan kullanımı için uygundur. Cihazı dış mekanda kullanmayın.
• Cihaz, sadece evde kullanıma uygundur. Cihazı ticari amaçlar için kullanmayın.
• Cihazı banyo küvetlerinin, duşların, lavaboların veya su biriktiren diğer haznelerin yakınında
kullanmayın.
• Cihazı su veya neme maruz bırakmayın.
• Cihazın, yanıcı materyallerle temas etmediğinden emin olun.
• Cihazı ısı kaynaklarından uzak tutun. Cihazı sıcak yüzeylere veya açık alevin yakınına koymayın.
• Cihazın üzerini örtmeyin.
• Cihazın çevresinde ısının gitmesine izin verecek ve yeterli havalandırmanın sağlanacak şekilde yeterli
alanın olduğundan emin olun.
• Cihazı sabit, düz bir yüzeye yerleştirin.
• Cihazı ısıya dayanıklı ve sıçramaya karşı korumalı bir yüzeye yerleştirin.
• Cihazı, bir ocağın üzerine yerleştirmeyin.
• Kömür veya benzeri yanıcı yakıtlar kullanmayın.
• Sıcak parçalara dikkat edin. Sıcak yüzeyler için bir dikkat sembolü ile işaretlenmiş yüzeylerin, kullanım
sırasında ısınma ihtimalleri vardır. Yakınındaki yüzeyler, cihaz çalışırken ısınabilirler.
• Cihaza dokunurken dikkatli olun. Kullanım sırasında veya kullanımın hemen sonrasında cihaza
dokunmanız gerekirse, fırın eldivenleri kullanın.
• Cihaza dokunmadan önce ellerinizin kuru olduğundan emin olun.
• Sıcak cihaza soğuk su dökmeyin. Su sıçrayacaktır ve cihaza zarar verecektir.
• Yumurta tepsisi, kullanım sırasında çok ısınır. Sıcak yumurta tepsisine dokunurken dikkatli olun.
• Kullanım sırasında p2-ya da kullanımın hemen sonrasında herhangi bir zamanda cihazı denetimsiz
bırakmayın.
• Cihaz açıkken veya hala sıcakken cihazı hareket ettirmeyin. Şebeke şini duvar prizinden çıkarın ve
cihaz soğuyana kadar bekleyin.
Elektrik güvenliği
• Elektrik çarpma riskini azaltmak için servis gerekli olduğunda bu ürün sadece yetkili bir teknisyen
tarafından açılmalıdır.
• Bir sorun meydana geldiğinde ürünün elektrikle ve diğer aygıtlarla olan bağlantısını kesin.
• Şebeke kablosu veya şebeke şi hasarlı veya kusurlu ise, cihazı kullanmayın. Şebeke kablosu veya şi
hasarlı veya kusurlu ise, üretici veya yetkili bir tamirci tarafından mutlaka değiştirilmelidir.
• Kullanmadan önce, şebeke voltajının cihazın anma değerleri plakasında belirtilen voltaj ile aynı
olduğunu daima kontrol edin.
• Cihazı topraklanmış bir prize takın. Gerekiyorsa, uygun çapta bir topraklanmış uzatma kablosu
kullanın.
• Her zaman şebeke ve uzatma kablosunu tam olarak açın.
• Cihazı çalıştırmak için sadece uygun konektörü kullanın.
• Cihaz harici bir zamanlayıcı veya ayrı bir uzaktan kumanda sistemi ile çalıştırılacak şekilde
tasarlanmamıştır.
• Cihazı, şebeke kablosundan çekerek çıkarmayın. Şebeke kablosunun dolanmaya elverişli
olmadığından emin olun. Şebeke kablosunun mutfak tezgahının kenarına takılmadığından ve kazara
takılıp düşülecek bir konumda olmadığından emin olun.
• Cihazı, şebeke kablosunu veya şebeke şini, suya veya diğer sıvılara daldırmayın.
Kullanım
• Çıkarılabilir yumurta tepsisini cihazdan çıkarın.
• Yumurtaları haşlamak için gereken suyun miktarını ölçün.
Not: Gereken su miktarı, yumurtaların sayısına ve gereken sertlik p2-ya da yumuşaklık derecesine göre
ölçülmelidir. Ölçüm kabının üzerinde işaretli 3 seviye vardır.
• Haşlama plakasına suyu dökün.
• Yumurta kabuklarının kırılmasını önlemek için yumurtanın künt ucuna küçük bir delik açmak için pini
kullanın.
• Yumurtaları, çıkarılabilir yumurta tepsisine yerleştirin.
• arılabilir yumurta tepsisini, haşlama plakasına yerleştirin.Çık
• Kapağı kapatın.
• Şebeke şini prize takın.
• Cihazı açmak için, açma/kapama düğmesine basın.
Not: Su tamamen buharlaştığında yerleşik termostat, cihazı kapatır ve bir uyarı zili çalar. Bu,
yumurtaların piştiğini gösterir.
• Şebeke şini prizden çekin.
• Kapağı dikkatlice açın.
• Yumurtaların aşırı pişmesini önlemek için yumurta tepsisini hemen çıkarın.
• Cihazın tam olarak soğumasını bekleyin.
Temizlik ve bakım
Uyarı!
• Temizlik veya bakım öncesinde, cihazı kapatın, şebeke şini prizden çekin ve cihaz soğuyuncaya
kadar bekleyin.
• Temizlik solventleri veya aşındırıcılar kullanmayın.
• Keskin nesneler kullanmayın.
• Cihazı suya veya diğer sıvılara daldırmayın.
• Cihazı onarmaya çalışmayın. Cihaz doğru şekilde çalışmıyorsa, yeni bir cihazla değiştirin.
• Her kullanımın ardından cihazı temizleyin:
• Yumurta tepsisini cihazdan çıkarın.
• Yumurta tepsisini sabunlu su ile temizleyin. Aksesuarları temiz, kuru bir bezle tam olarak kurutun.
• Haşlama plakasında oluşan inatçı lekeler için sirke ve su karışımı kullanın (1 ölçek sirke ve 10 ölçek
su). Haşlama plakasının 30 dakika süreyle daldırılmış kalmasını sağlayın. Karışımı boşaltın ve nemli
bir bezle temizleyin.
• Cihazın dış tarafını yumuşak, nemli bir bezle silin. Cihazın dış yüzeyini temiz, kuru bir bezle tam
olarak kurutun.
Produktspezifikationen
Marke: | Nedis |
Kategorie: | Besitzerkoch |
Modell: | KAEB110EWT |
Brauchst du Hilfe?
Wenn Sie Hilfe mit Nedis KAEB110EWT benötigen, stellen Sie unten eine Frage und andere Benutzer werden Ihnen antworten
Bedienungsanleitung Besitzerkoch Nedis
1 September 2024
22 Juli 2024
Bedienungsanleitung Besitzerkoch
- Besitzerkoch Sinbo
- Besitzerkoch Clatronic
- Besitzerkoch Emerio
- Besitzerkoch Coline
- Besitzerkoch Tristar
- Besitzerkoch SilverCrest
- Besitzerkoch Quigg
- Besitzerkoch Adler
- Besitzerkoch Bestron
- Besitzerkoch Camry
- Besitzerkoch Princess
- Besitzerkoch Trisa
- Besitzerkoch Ambiano
- Besitzerkoch Arendo
- Besitzerkoch Siemens
- Besitzerkoch Bifinett
- Besitzerkoch Caso
- Besitzerkoch Proficook
- Besitzerkoch Rommelsbacher
- Besitzerkoch Severin
- Besitzerkoch Solis
- Besitzerkoch Unold
- Besitzerkoch Bomann
- Besitzerkoch Cloer
- Besitzerkoch Gastroback
- Besitzerkoch Korona
- Besitzerkoch Melissa
- Besitzerkoch OK
- Besitzerkoch Russell Hobbs
- Besitzerkoch Steba
- Besitzerkoch Studio
- Besitzerkoch ECG
- Besitzerkoch Mesko
- Besitzerkoch Blokker
- Besitzerkoch Bourgini
- Besitzerkoch Cuisinart
- Besitzerkoch Eldom
- Besitzerkoch Ideen Welt
- Besitzerkoch Krups
- Besitzerkoch Tomado
- Besitzerkoch WMF
- Besitzerkoch Livoo
- Besitzerkoch Kärcher
- Besitzerkoch Mia
- Besitzerkoch Sencor
- Besitzerkoch Efbe-Schott
- Besitzerkoch Kalorik
- Besitzerkoch Suntec
- Besitzerkoch Logik
- Besitzerkoch Team
- Besitzerkoch Venga
- Besitzerkoch Champion
- Besitzerkoch OBH Nordica
- Besitzerkoch SHG
- Besitzerkoch Hamilton Beach
- Besitzerkoch Orbegozo
- Besitzerkoch CaterChef
- Besitzerkoch Kambrook
- Besitzerkoch PowerTec Kitchen
- Besitzerkoch Tower
- Besitzerkoch WestBend
- Besitzerkoch Girmi
- Besitzerkoch Chefman
- Besitzerkoch Dash
- Besitzerkoch Elis And Elsa
- Besitzerkoch HomeCraft
Neueste Bedienungsanleitung für -Kategorien-
2 Oktober 2024
26 September 2024
23 September 2024
19 September 2024
14 September 2024
10 September 2024
6 September 2024
6 September 2024
5 September 2024
4 September 2024