Nedis DTCTCO20WT Bedienungsanleitung

Nedis Kfz-Bausatz DTCTCO20WT

Lesen Sie kostenlos die šŸ“– deutsche Bedienungsanleitung für Nedis DTCTCO20WT (3 Seiten) in der Kategorie Kfz-Bausatz. Dieser Bedienungsanleitung war für 25 Personen hilfreich und wurde von 2 Benutzern mit durchschnittlich 4.5 Sternen bewertet

Seite 1/3
TEST
SILENCE
5
4
3
2
1
English - Description (g. A)
The carbon monoxide alarm is a device used to detect the presence of carbon monoxide (CO). Carbon monoxide is a
colourless, odourless and tasteless gas slightly less dense than air. Carbon monoxide is toxic to humans in concentrations
above approximately 35 ppm. Carbon monoxide results from incomplete combustion of fuels (charcoal, coal, heating oil,
petrol, kerosene, natural gas, propane, butane, etc.). The carbon monoxide alarm does not detect any other gas, smoke or heat.
1. Test button
Silence button
• Press and hold the button to test the device. The device sounds an alarm pattern and
the alarm indicator (red light) ashes in the same pattern.
Alarm pattern in test mode: 4 short beeps followed by a 5-second silence.
• Release the button to stop the test mode.
Note: Test the device every week. Replace the device if it does not function correctly.
• Press and hold the button and then release the button to silence the device.
2. Power indicator
(Green)
• The indicator shows the power status of the device.
• The green light ashes every 30 seconds when the device is on.
3. Fault indicator (Yellow) • The indicator shows if there is a fault with the device.
4. Alarm indicator (Red) • The indicator shows the alarm status of the device.
5. Speaker
Installation (g. B)
• Refer to the illustration to install the device.
• Mount the device to the wall using the supplied screws.
Note: The device is activated only when the device is attached to the screw. This causes a switch to be turned on that
switches on the device.
Recommended installation locations *)
Warning!
• Install the device out of the reach of children.
• Install the device in a bedroom or hallway near the sleeping area. The alarm sounds must be audible in sleeping areas.
• Install at least one device at each oor level.
• Install the device 1~3 metres away from all fuel-burning devices (e.g. gas ī˜žres, central heating boilers, room heaters,
water heaters, cookers, grills).
• Install the device at eye level for optimum monitoring of the indicator lights.
• Make sure that all vents of the device are unobstructed.
• Do not install the device in dead air spaces such as peaks of vaulted ceilings, or gabled roofs.
• Do not install the device n the path of turbulent air from ceiling fans.
• Do not install the device near fresh air vents or doors and windows that open to the outside.
• Keep the device away from dusty, dirty or greasy areas (e.g. kitchens, garages, furnace rooms). Dust, grease and
household chemicals can aī˜ect the sensor.
• Do not install the device in locations with high humidity, such as bathrooms and swimming pools.
• Avoid spraying aerosols near the device.
• Do not install the device in rooms with temperatures below -10 °C or above 40 °C.
• Do not install the device behind curtains or furniture.
Area Yes No
Living room X
Kitchen X
Bedroom X
Hallway
Note: Installation in a hallway near a bedroom
must meet NFPA recommendations.
X
Basement X
Garage X
*) The installation requirements may diī˜er per region. Contact your local authorities for possible additional requirements.
Use
Start-up mode
When the device is switched on, all three LED
indicators come on briey. The device conī˜žrms
start-up with a beep.
Normal operation The power indicator (green light) ashes every
30seconds. ---
Carbon monoxide
detection
The device sounds a loud alarm pattern: 4
quick beeps followed by 5 seconds of silence.
The alarm indicator (red light) ashes in the
same pattern.
1. Press the silence button. The device goes
into silent mode for 5 minutes and the alarm
indicator (red light) continues to ash. The
device will sound the alarm again after
5 minutes if the concentration of carbon
monoxide is 45 ppm or higher.
2. If possible, switch oī˜ all fuel-burning devices.
3. Immediately move to fresh air outdoor or
open all doors/windows to ventilate the area
and allow the carbon monoxide to disperse.
4. Do not re-enter the premises or move away
from the open door/window until emergency
services have arrived, the premises have been
aired out and the device has returned to
normal operation.
5. Seek medical help immediately for any person
suī˜ering from the symptoms of carbon
monoxide poisoning.
6. Do not use the device again until it has been
checked by a qualiī˜žed technician.
Low-battery
warning
The device beeps twice every 30 seconds. The
fault indicator (yellow light) ashes.
Note: The device does not function correctly if
the battery is low.
Note: When the device gives a low-battery
warning, press the silence button. The device will
be silent for 9 hours and the fault indicator (yellow
light) continues to ash. Deactivate the device.
Fault warning The device beeps once every 30 seconds. The
fault indicator (yellow light) ashes.
Replace the battery. If the device continues to give
the fault warning, replace the device.
End-of-life
warning
The device beeps thrice every 30 seconds. The
fault indicator (yellow light) ashes. Replace the device.
Deactivating the device
The device must be deactivated only when the device is to be removed. Once the device has been deactivated, it cannot be
reactivated.
• Remove the device from where it is installed.
• Use a screwdriver to break through the label on the back of the device.
• Remove the pin and push it through the hole near the mounting hole.
Sensitivity specications
The sensitivity speciī˜žcations conform to the EN 50291-1:2010+A1:2012 standard.
30 PPM Without alarm, before 120 minutes
50 PPM 60 - 90 minutes
100 PPM 10 - 40 minutes
300 PPM Less than 3 minutes
Cleaning and maintenance
Warning!
• Do not use cleaning solvents or abrasives.
• Do not clean the inside of the device.
• Do not attempt to repair the device. If the device does not operate correctly, replace it with a new device.
• Clean the outside of the device using a soft, damp cloth.
• Clean the outside of the device at least once a month. Use a vacuum cleaner with brush nozzle to clean the outside of
the device.
KM 616830
16
EN50291-1:2010 + A1:2012
DTCTCO20WT
DoP 20181114002
Support
If you need further help or have comments or suggestions please visit www.nedis.com/support
Contact
NEDIS B.V., De Tweeling 28, 5215 MC ā€˜s-Hertogenbosch, The Netherlands
Nederlands - Beschrijving (g. A)
De koolmonoxidemelder is een apparaat dat wordt gebruikt om de aanwezigheid van koolmonoxide (CO) te detecteren.
Koolmonoxide is een kleurloos, geurloos en smaakloos gas met een iets lagere dichtheid dan lucht is. Koolmonoxide is giftig
voor mensen in concentraties boven ongeveer 35 ppm. Koolmonoxide is het resultaat van onvolledige verbranding van
brandstoī˜en (houtskool, steenkool, stookolie, benzine, kerosine, aardgas, propaan, butaan, etc.). De koolmonoxidemelder
detecteert geen ander gas, rook of hitte.
1. Testknop
Dempknop
• Houd de knop ingedrukt om het apparaat te testen. Het apparaat laat een alarmpatroon
horen en de alarmindicator (rode lamp) knippert in hetzelfde patroon.
Alarmpatroon in testmodus: 4 korte pieptonen gevolgd door 5 seconden stilte.
• Laat de knop los om de testmodus te verlaten.
Opmerking: Test het apparaat iedere week. Vervang het apparaat als het niet naar behoren
werkt.
• Houd de knop ingedrukt en laat vervolgens de knop los om het apparaat stil te krijgen.
2. Voedingsindicator
(Groen)
• De indicator toont de voedingsstatus van het apparaat.
• Als het apparaat is ingeschakeld, knippert de groene lamp iedere 30 seconden.
3. Foutindicator
(Geel) • De indicator geeft aan als een fout in het apparaat is ontstaan.
4. Alarmindicator
(Rood) • De indicator toont de alarmstatus van het apparaat.
5. Speaker
Installatie (g. B)
• Raadpleeg de illustratie om het apparaat te installeren.
• Monteer het apparaat met de meegeleverde schroeven aan de wand.
Opmerking: Het apparaat wordt uitsluitend geactiveerd als het apparaat aan de schroef is bevestigd. Hierdoor wordt een
schakelaar geactiveerd die het apparaat inschakelt.
Aanbevolen installatielocaties *)
Waarschuwing!
• Installeer het apparaat buiten bereik van kinderen.
• Installeer het apparaat in een slaapkamer of hal in de buurt van de slaapruimte. Het geluid van het alarm moet in de
slaapruimtes hoorbaar zijn.
• Installeer minstens ƩƩn apparaat op iedere verdieping.
• Installeer het apparaat 1~3 meter uit de buurt van alle apparaten die brandstof verbranden (zoals gashaarden, cv-boilers,
kachels, waterkokers, fornuizen, grillapparaten).
• Plaats het apparaat op ooghoogte voor optimale controle van de indicatielampen.
• Controleer of alle ventilatieopeningen van het apparaat vrij zijn van obstakels.
• Plaats het apparaat niet in ruimtes waar geen luchtcirculatie plaatsvindt, zoals bovenin gewelfde plafonds of zadeldaken.
• Plaats het apparaat niet in de luchtturbulentiestroom van plafondventilatoren.
• Plaats het apparaat niet naast ventilatieopeningen voor verse lucht in deuren en ramen die naar de buitenlucht openen.
• Houd het apparaat uit de buurt van stoī˜›ge, vuile of vette ruimtes (zoals keukens, garages, stookruimten). Stof, vet en
huishoudelijke chemicaliƫn kunnen de sensor aantasten.
• Installeer het apparaat niet op plaatsen met een hoge luchtvochtigheid, zoals badkamers en zwembaden.
• Vermijd spuiten met spuitbussen in de buurt van het apparaat.
• Installeer het apparaat niet in ruimten met temperaturen onder -10 °C of boven 40 °C.
• Installeer het apparaat niet achter gordijnen of meubels.
Ruimte Ja Nee
Woonkamer X
Keuken X
Slaapkamer X
Hal
Opmerking: Installatie in een hal in de buurt
van een slaapkamer moet voldoen aan de
aanbevelingen van de NFPA.
X
Kelder X
Garage X
*) De installatie-eisen kunnen per regio verschillen. Neem contact op met uw lokale autoriteiten voor mogelijke aanvullende
eisen.
Gebruik
Opstartmodus
Als het apparaat wordt ingeschakeld,
gaan alle drie LED-indicatoren kort
branden. Het apparaat bevestigt de
start met een pieptoon.
Nadat het apparaat is ingeschakeld,
gaat het naar een voorverwarmde
status. Na 30 seconden knippert de
voedingsindicator (groene lamp)
iedere 30 seconden om correcte
werking van het apparaat te
verzekeren.
Normaal bedrijf De voedingsindicator (groene lamp)
knippert iedere 30seconden. ---
Koolmonoxidedetectie
Het apparaat laat een luid
alarmpatroon klinken: 4 korte
pieptonen gevold door 5 seconden
stilte. De alarmindicator (rode lamp)
knippert in hetzelfde patroon.
1. Druk op de dempknop. Het apparaat gaat
5 minuten naar de stille modus en de
alarmindicator (rode lamp) blijft knipperen. Bij
een koolmonoxideconcentratie van 45 ppm
of hoger laat het apparaat na 5 minuten het
alarm opnieuw horen.
2. Schakel indien mogelijk alle brandstof
verbrandende apparaten uit.
3. Begeef u onmiddellijk naar de frisse
buitenlucht of open alle deuren/ramen
om de ruimte goed te ventileren en de
koolmonoxide te laten verspreiden.
4. Ga het niet terug het pand in en ga niet weg
van de open deur of het open raam totdat
de hulpdiensten zijn gearriveerd, het pand is
gelucht en het apparaat weer normaal werkt.
5. Roep onmiddellijk medische hulp in voor
iedereen die lijdt aan de symptomen van
koolmonoxidevergiftiging.
6. Gebruik het apparaat niet meer totdat het
is gecontroleerd door een gekwaliī˜žceerd
technicus.
Waarschuwing voor batterij
bijna leeg
Het apparaat geeft iedere 30
seconden twee pieptonen. De
foutindicator (gele lamp) knippert.
Opmerking: Het apparaat werkt niet
naar behoren als de batterij weinig
vermogen heeft.
Opmerking: Druk als het apparaat een
waarschuwing voor batterij bijna leeg geeft op de
dempknop. Het apparaat blijft 9 uur lang stil en de
foutindicator (gele lamp) blijft knipperen. Schakel
het apparaat uit.
Foutwaarschuwing
Het apparaat geeft iedere 30
seconden een pieptoon. De
foutindicator (gele lamp) knippert.
Vervang de batterij. Vervang als het apparaat de
foutwaarschuwing blijft geven het apparaat.
Waarschuwing voor einde
levensduur
Het apparaat geeft iedere 30
seconden drie pieptonen. De
foutindicator (gele lamp) knippert.
Vervang het apparaat.
Het apparaat uitschakelen
Schakel het apparaat alleen uit als het moet worden verwijderd. Zodra het apparaat is uitgeschakeld, kan het niet opnieuw
worden geactiveerd.
• Verwijder het apparaat van de plaats waar het is geĆÆnstalleerd.
• Gebruik een schroevendraaier om het label aan de achterzijde van het apparaat te verbreken.
• Verwijder de pen en duw deze door het gat in de buurt van het montagegat.
Gevoeligheidsspecicaties
De gevoeligheidsspeciī˜žcaties zijn conform de norm EN 50291-1:2010+A1:2012.
30 PPM Zonder alarm, voor 120 minuten
50 PPM 60 - 90 minuten
100 PPM 10 - 40 minuten
300 PPM Korter dan 3 minuten
Reiniging en onderhoud
Waarschuwing!
• Gebruik geen reinigingsmiddelen of schuurmiddelen.
• Reinig niet de binnenzijde van het apparaat.
• Probeer het apparaat niet te repareren. Indien het apparaat niet juist werkt, vervang het dan door een nieuw apparaat.
• Reinig de buitenzijde van het apparaat met een zachte, vochtige doek.
• Reinig de buitenzijde van het apparaat minstens ƩƩn keer per maand. Gebruik een stofzuiger met borstelmondstuk om
de buitenzijde van het apparaat te reinigen.
KM 616830
16
EN50291-1:2010 + A1:2012
DTCTCO20WT
DoP 20181114002
Support
Breng voor hulp of als u een opmerking of suggestie heeft een bezoek aan www.nedis.com/support
Contact
NEDIS B.V., De Tweeling 28, 5215 MC ’s-Hertogenbosch, Nederland
Deutsch - Beschreibung (Abb. A)
Der Kohlenmonoxidmelder ist ein GerƤt zur Erkennung von Kohlenmonoxid (CO). Kohlenmonoxid ist ein farbloses,
geruchloses und geschmacksfreies Gas mit einer etwas geringeren Dichte als Luft. Kohlenmonoxid ist in Konzentrationen
über ca. 35 ppm für Menschen giftig. Kohlenmonoxid entsteht durch die unvollstƤndige Verbrennung von Kraftstoī˜en
(Holzkohle, Kohle, Heizƶl, Benzin, Kerosin, Erdgas, Propan, Butan, etc.). Der Kohlenmonoxidmelder erkennt keine anderen
Gase, Rauch oder Hitze.
1. Test-Taste
Stummschaltungstaste
• Drücken und halten Sie die Taste, um das GerƤt zu testen. Das GerƤt gibt ein
Alarmmuster aus und die Alarmanzeige (rote Lampe) blinkt im selben Rhythmus.
Alarmmuster im Testmodus: 4 kurze Pieptƶne, gefolgt von einer 5-Sekunden-Stille.
• Lassen Sie die Taste los, um den Testmodus zu beenden.
Hinweis: Testen Sie das GerƤt einmal pro Woche. Ersetzen Sie das GerƤt, wenn es nicht
richtig funktioniert.
• Halten Sie die Taste gedrückt und lassen Sie sie dann los, um das GerƤt Stumm zu
schalten.
2. Betriebsanzeige
(grün)
• Die Anzeige zeigt den Betriebsstatus des GerƤts an.
• Das grüne Licht blinkt alle 30 Sekunden, wenn das GerƤt eingeschaltet ist.
3. Fehleranzeige
(gelb) • Die Anzeige gibt an, ob ein Fehler am GerƤt vorliegt.
4. Alarmanzeige
(rot) • Die Anzeige gibt den Alarmstatus des GerƤts an.
5. Lautsprecher
Installation (Abb. B)
• Halten Sie sich zur Installation des GerƤts an die Abbildung.
• Befestigen Sie das GerƤt mit den mitgelieferten Schrauben an der Wand.
Hinweis: Das GerƤt wird nur aktiviert, wenn das GerƤt an der Schraube befestigt ist. Dadurch wird ein Schalter aktiviert,
der das GerƤt einschaltet.
Empfohlene Installationsorte *)
Warnung!
• Installieren Sie das GerƤt so, dass es für Kinder unzugƤnglich ist.
• Installieren Sie das GerƤt in einem Schlafzimmer oder Flur in der NƤhe des Schlafbereichs. Die Alarmtƶne müssen in den
Schlafbereichen hƶrbar sein.
• Installieren Sie mindestens ein GerƤt auf jedem Stockwerk.
• Installieren Sie das GerƤt in einem Abstand von 1 bis 3 Metern zu allen brennstoī˜beheizten GerƤten (z.B. Gasfeuerstellen,
Zentralheizungskessel, Raumheizungen, Warmwasserbereiter, Kocher, GrillgerƤte).
• Installieren Sie das GerƤt in Augenhƶhe, um die Kontrollleuchten optimal sehen zu kƶnnen.
• Vergewissern Sie sich, dass alle Lüftungsschlitze des GerƤts frei sind.
• Installieren Sie das GerƤt nicht in toten LuftrƤumen, wie z.B. in Spitzen von Gewƶlbedecken oder GiebeldƤchern.
• Installieren Sie das GerƤt nicht im Bereich der strƶmenden Luft von Deckenventilatoren.
• Installieren Sie das GerƤt nicht in der NƤhe von FrischluftauslƤssen oder nach außen Ć¶ī˜nenden Türen und Fenstern.
• Halten Sie das GerƤt von staubigen, schmutzigen oder fettigen Bereichen (z.B. Küchen, Garagen, HeizrƤumen) fern.
Staub, Fett und Haushaltschemikalien kƶnnen den Sensor beeintrƤchtigen.
• Installieren Sie das GerƤt nicht an Orten mit hoher Feuchtigkeit wie beispielsweise Badezimmern oder SchwimmbƤdern.
• Vermeiden Sie es, Aerosole in der NƤhe des GerƤts zu versprühen.
• Installieren Sie das GerƤt nicht in RƤumen mit Temperaturen unter -10 °C oder über 40 °C.
• Installieren Sie das GerƤt nicht hinter Gardinen oder Mƶbeln.
Bereich NeinJa
Wohnzimmer X
Küche X
Schlafzimmer X
Flur
Hinweis: Die Installation in einem Flur in der NƤhe
eines Schlafzimmers muss den Empfehlungen von
BrandschutzverbƤnden entsprechen.
X
Keller X
Garage X
*) Die Installationsanforderungen kƶnnen je nach Region unterschiedlich sein. Bitte kontaktieren Sie Ihre ƶrtlichen Behƶrden,
um mƶgliche zusƤtzliche Anforderungen in Erfahrung zu bringen.
Gebrauch
Startmodus
Beim Einschalten des GerƤtes
leuchten alle drei LED-Anzeigen
kurz auf. Das GerƤt bestƤtigt
die Inbetriebnahme mit einem
Signalton.
Nach dem Einschalten geht das
GerƤt in Zustand der VorerwƤrmung
über. Nach 30 Sekunden blinkt die
Betriebsanzeige (grünes Licht) alle
30 Sekunden und zeigt damit das
einwandfreie Funktionieren des
GerƤtes an.
Normalbetrieb Die Betriebsanzeige (grünes Licht)
blinkt alle 30Sekunden. ---
Kohlenmonoxid-Erkennung
Das GerƤt gibt ein lautes
Alarmmuster aus: 4 schnelle
Pieptƶne, gefolgt von 5 Sekunden
Stille. Die Alarmanzeige (rote Lampe)
blinkt im selben Rhythmus.
1. Drücken Sie die Stummschaltungstaste. Das
GerƤt geht 5 Minuten lang in den stillen
Modus und die Alarmanzeige (rote Lampe)
blinkt weiter. Das GerƤt gibt nach 5 Minuten
wieder einen Alarmton aus, wenn die
Kohlenmonoxidkonzentration 45ppm oder
hƶher betrƤgt.
2. Schalten Sie alle kraftstoī˜verbrennenden
GerƤte nach Mƶglichkeit aus.
3. Begeben Sie sich unverzüglich an die frische
Luft im Freien oder Ć¶ī˜nen Sie alle Türen/
Fenster, um den Bereich zu lüften und das
Kohlenmonoxid zu zerstreuen.
4. Betreten Sie die RƤumlichkeiten so lange
nicht bzw. halten Sie sich von der oī˜enen Tür
/ dem oī˜enen Fenster fern, bis die Notdienste
eingetroī˜en sind, die RƤumlichkeiten
vollständig durchgelüftet sind und das Gerät
wieder auf Normalbetrieb geschaltet hat.
5. Suchen Sie für Personen, die unter den
Symptomen einer Kohlenmonoxidvergiftung
leiden, unverzüglich ärztliche Hilfe auf.
6. Verwenden Sie das GerƤt erst wieder,
nachdem es von einem qualiī˜žzierten
Techniker überprüft wurde.
Warnung bei schwacher
Batterie
Das GerƤt ertƶnt alle 30 Sekunden
zweimal. Die Fehleranzeige (gelbe
Lampe) blinkt.
Hinweis: Das GerƤt funktioniert
nicht richtig, wenn die Batterie
schwach ist.
Hinweis: Wenn das GerƤt eine Warnung bei
niedrigem Batteriestand anzeigt, drücken Sie
die Stummschaltungstaste. Das GerƤt wird 9
Stunden lang lautlos sein und die Fehleranzeige
(gelbe Lampe) blinkt weiterhin. Deaktivieren Sie
das GerƤt.
Fehlerwarnung
Das GerƤt ertƶnt alle 30 Sekunden
ein Mal. Die Fehleranzeige (gelbe
Lampe) blinkt.
Erneuern Sie die Batterie. Wenn das GerƤt
weiterhin eine Fehlerwarnung anzeigt, ersetzen
Sie das GerƤt.
End of life-Warnung
Das GerƤt ertƶnt alle 30 Sekunden
drei Mal. Die Fehleranzeige (gelbe
Lampe) blinkt.
Erneuern Sie das GerƤt.
Deaktivieren des GerƤtes
Das GerƤt darf nur dann deaktiviert werden, wenn das GerƤt entfernt werden soll. Nach der Deaktivierung kann das GerƤt
nicht mehr reaktiviert werden.
• Entfernen Sie das GerƤt von der Installationsstelle.
• Verwenden Sie einen Schraubendreher, um das Etikett auf der Rückseite des GerƤtes durchzubrechen.
• Entfernen Sie den Stift und schieben Sie ihn durch die Bohrung in der NƤhe der Montagebohrung.
Empndlichkeitsangaben
Die Empī˜žndlichkeitsangaben entsprechen der Norm EN 50291-1:2010+A1:2012.
30 PPM Ohne Alarm, vor 120 Minuten
50 PPM 60 - 90 Minuten
100 PPM 10 - 40 Minuten
300 PPM Weniger als 3 Minuten
Reinigung und Pī˜žege
Warnung!
• Verwenden Sie keine Lƶsungs- oder Scheuermittel.
• Reinigen Sie das GerƤt nicht von innen.
• Versuchen Sie nicht, das GerƤt zu reparieren. Falls das GerƤt nicht einwandfrei arbeitet, tauschen Sie es gegen ein neues aus.
• Reinigen Sie das Ƅußere des GerƤts mit einem weichen feuchten Tuch.
• Reinigen Sie das Ƅußere des GerƤts mindestens ein Mal im Monat. Verwenden Sie einen Staubsauger mit einer
Bürstendüse, um das Ƅußere des GerƤts zu reinigen.
KM 616830
16
EN50291-1:2010 + A1:2012
DTCTCO20WT
DoP 20181114002
Hilfe
Wenn Sie weitere Hilfe benötigen oder Kommentare oder Vorschläge für uns haben, gehen Sie bitte auf www.nedis.com/support
Kontakt
NEDIS B.V., De Tweeling 28, 5215 MC ’s-Hertogenbosch, Niederlande
Español - Descripción (Fig. A)
La alarma de monóxido de carbono es un dispositivo que se utiliza para detectar la presencia de monóxido de carbono
(CO). El monóxido de carbono es un gas incoloro, inodoro e insípido ligeramente menos denso que el aire. El monóxido de
carbono es tóxico para los humanos en concentraciones por encima de aproximadamente 35 ppm. El monóxido de carbono
se genera por la combustión incompleta de combustibles (carbón vegetal, carbón, fuel óleo, gasolina, queroseno, gas
natural, propano, butano, etc.). La alarma de monóxido de carbono no detecta ningún otro gas, humo ni calor.
1. Botón de prueba
Botón de silencio
• Pulse y mantenga pulsado el botón para probar el dispositivo. El dispositivo emite un
patrón de alarma y el indicador de alarma (piloto rojo) parpadea con el mismo patrón.
Patrón de alarma en modo de prueba: 4 pitidos cortos seguidos de un silencio de 5
segundos.
• Suelte el botón para detener el modo de prueba.
Nota: Pruebe el dispositivo todas las semanas. Sustituya el dispositivo si no funciona
correctamente.
• Pulse y mantenga pulsado el botón y, a continuación, suelte el botón para silenciar el
dispositivo.
2. Indicador de
encendido
(verde)
• El indicador muestra el estado de encendido del dispositivo.
• El piloto verde parpadea cada 30 segundos cuando el dispositivo estĆ” encendido.
3. Indicador de fallo
(Amarillo) • El indicador muestra si hay un fallo en el dispositivo.
4. Indicador de alarma
(Rojo) • El indicador muestra el estado de alarma del dispositivo.
5. Altavoz
Instalación (g. B)
• Consulte la ilustración para instalar el dispositivo.
• Monte el dispositivo en la pared con los tornillos suministrados.
Nota: El dispositivo se activa solo cuando el dispositivo estĆ” ī˜žjado al tornillo. Esto hace que se encienda un interruptor
que enciende el dispositivo.
Lugares recomendados para la instalación *)
”Advertencia!
• Instale el dispositivo fuera del alcance de los niƱos.
• Instale el dispositivo en una habitación o pasillo cerca de la zona donde se duerme. Los sonidos de alarma deben ser
audibles en las zonas donde se duerme.
• Instale al menos un dispositivo en cada planta.
• Instale el dispositivo a una distancia de 1~3 metros de todos los dispositivos que queman combustible (p. ej., estufas de
gas, calderas de calefacción central, calentadores de habitaciones, calentadores de agua, cocinas, parrillas).
• Instale el dispositivo a la altura de los ojos para una supervisión óptima de los pilotos indicadores.
• AsegĆŗrese de que todas las ranuras de ventilación del dispositivo estĆ©n despejadas.
• No instale el dispositivo en espacios de aire viciado, como picos de techos abovedados o techos a dos aguas.
• No instale el dispositivo en el recorrido de aire turbulento de ventiladores de techo.
• No instale el dispositivo cerca de rejillas de ventilación de aire fresco o puertas y ventanas que se abran hacia el exterior.
• Mantenga el dispositivo alejado de zonas polvorientas, sucias o grasientas (p. ej., cocinas, garajes, cuartos de calderas). El
polvo, la grasa y los productos quƭmicos domƩsticos pueden afectar al sensor.
• No instale el dispositivo en lugares con un nivel alto de humedad, como baƱos y piscinas.
• Evite pulverizar aerosoles cerca del dispositivo.
• No instale el dispositivo en habitaciones con temperaturas inferiores a -10 °C o superiores a 40 °C.
• No instale el dispositivo detrĆ”s de cortinas o muebles.
Zona SĆ­ No
Salón X
Cocina X
Dormitorio X
Pasillo
Nota: La instalación en un pasillo cerca de un
dormitorio debe cumplir las recomendaciones
de la NFPA.
X
Planta baja X
Garaje X
*) Los requisitos de instalación pueden diferir en función de la región. Rogamos se ponga en contacto con las autoridades
locales para ver posibles requisitos adicionales.
Uso
Modo de puesta en marcha
Cuando se enciende el dispositivo,
los tres pilotos LED se encienden
brevemente. El dispositivo conī˜žrma
la puesta en marcha con un pitido.
Una vez encendido el dispositivo,
pasa al estado de precalentamiento.
DespuƩs de 30 segundos, el
indicador de encendido (piloto
verde) parpadea cada 30 segundos
para garantizar el correcto
funcionamiento del dispositivo.
Funcionamiento normal El indicador de encendido (piloto
verde) parpadea cada 30 segundos. ---
Detección de monóxido de
carbono
El dispositivo hace sonar un patrón
de alarma de volumen elevado:
4 pitidos rƔpidos seguidos de 5
segundos de silencio. El indicador de
alarma (piloto rojo) parpadea con el
mismo patrón.
1. Pulse el botón de silencio. El dispositivo entra
en modo silencioso durante 5 minutos y el
indicador de alarma (piloto rojo) continĆŗa
parpadeando. El dispositivo volverĆ” a hacer
sonar la alarma despuƩs de 5 minutos si la
concentración de monóxido de carbono es de
45 ppm o superior.
2. Si es posible, apague todos los dispositivos
que queman combustible.
3. Salga inmediatamente a una zona exterior con
aire fresco o abra todas las puertas/ventanas
para ventilar la zona y permitir que se disperse
el monóxido de carbono.
4. No vuelva a entrar en el lugar o alƩjese de
la puerta/ventana abierta hasta que hayan
llegado los servicios de emergencia, el lugar
se haya ventilado y el dispositivo haya vuelto
al funcionamiento normal.
5. Busque atención médica para cualquier
persona que sufra síntomas de intoxicación
por monóxido de carbono.
6. No vuelva a utilizar el dispositivo hasta
que haya sido comprobado por un tƩcnico
cualiī˜žcado.
Advertencia de pila baja
El dispositivo pita dos veces cada
30 segundos. El indicador de fallo
(piloto amarillo) parpadea.
Nota: El dispositivo no funciona
correctamente si la baterĆ­a estĆ” baja.
Nota: Cuando el dispositivo emita una advertencia
de batería baja, pulse el botón de silencio. El
dispositivo permanecerĆ” en silencio durante
9 horas y el indicador de falo (piloto amarillo)
continuarĆ” parpadeando. Desactive el dispositivo.
Advertencia de fallo
El dispositivo pita una vez cada
30 segundos. El indicador de fallo
(piloto amarillo) parpadea.
Cambie la pila. Si el dispositivo continĆŗa dando la
advertencia de fallo, sustituya el dispositivo.
Advertencia de ī˜žn de
vida Ćŗtil
El dispositivo pita treces veces cada
30 segundos. El indicador de fallo
(piloto amarillo) parpadea.
Cambie el dispositivo.
Desactivación del dispositivo
El dispositivo debe desactivarse solo cuando este se va a quitar. Una vez que el dispositivo p1-ha sido desactivado, no puede
reactivarse.
• Retire el dispositivo de donde estĆ” instalado.
• Utilice un destornillador para romper la etiqueta de la parte posterior del dispositivo.
• Retire el pasador y empĆŗjelo por el oriī˜žcio cerca del oriī˜žcio de montaje.
Especicaciones de sensibilidad
Las especiī˜žcaciones de sensibilidad son conformes con la norma EN 50291-1:2010+A1:2012.
30 PPM Sin alarma, antes de 120 minutos
50 PPM 60 - 90 minutos
100 PPM 10 - 40 minutos
300 PPM Menos de 3 minutos
Limpieza y mantenimiento
”Advertencia!
• No utilice disolventes de limpieza ni productos abrasivos.
• No limpie el interior del dispositivo.
• No intente reparar el dispositivo. Si el dispositivo no funciona correctamente, sustitĆŗyalo por uno nuevo.
• Limpie el exterior del dispositivo con un paƱo suave humedecido.
• Limpie el exterior del dispositivo al menos una vez al mes. Utilice un aspirador con una boquilla con cepillo para limpiar
el exterior del dispositivo.
KM 616830
16
EN50291-1:2010 + A1:2012
DTCTCO20WT
DoP 20181114002
Apoyo
Si necesita ayuda adicional o si tiene comentarios o sugerencias, visite www.nedis.com/support
Contacto
NEDIS B.V., De Tweeling 28, 5215 MC ā€˜s-Hertogenbosch, PaĆ­ses Bajos
Français - Description (g. A)
Le dƩtecteur de monoxyde de carbone est un dispositif servant Ơ dƩtecter la prƩsence de monoxyde de carbone (CO). Le
monoxyde de carbone est un gaz incolore, inodore et insipide légèrement moins dense que l'air. Le monoxyde de carbone
est toxique pour les humains Ơ des concentrations approchant 35 ppm. Le monoxyde de carbone rƩsulte de la combustion
incomplète des combustibles (charbon de bois, charbon, huile lampante, essence, kérosène, gaz naturel, propane, butane,
etc.). Le dƩtecteur de monoxyde de carbone ne dƩtecte ni la fumƩe, ni la chaleur, ni d'autres gaz.
1. Bouton de test
Bouton de silence
• Appuyez sur le bouton sans le relĆ¢cher pour tester l'appareil. L'appareil fait retentir un signal
d'alarme alors que l'indicateur d'alarme (témoin rouge) clignote selon le même motif.
Signal d'alarme en mode test : 4 bips courts suivis d'un silence de 5 secondes.
• RelĆ¢chez le bouton pour arrĆŖter le mode de test.
Remarque: Testez l'appareil chaque semaine. Remplacez l'appareil s'il fonctionne mal.
• Appuyez sur le bouton sans le relĆ¢cher puis relĆ¢chez le bouton aī˜žn de rĆ©duire l'appareil
au silence.
2. Indicateur
d'alimentation
(Vert)
• L'indicateur aī˜›che l'Ć©tat d'alimentation Ć©lectrique de l'appareil.
• Le tĆ©moin vert clignote toutes les 30 secondes aprĆØs l'allumage de l'appareil.
3. Indicateur de panne
(Jaune) • L'indicateur s'aī˜›che en cas de panne dans l'appareil.
4. Indicateur d'alarme
(Rouge) • L'indicateur aī˜›che l'Ć©tat d'alarme de l'appareil.
5. Haut-parleur
Installation (g. B)
• Consultez l'illustration pour installer l'appareil.
• Montez l'appareil au mur avec les vis prĆ©vues.
Remarque: L'appareil est activĆ© uniquement s'il est ī˜žxĆ©s au vis. Un interrupteur s'enclenche alors et met l'appareil en marche.
Emplacements recommandƩs d'installation *)
Avertissementī˜!
• Installez l'appareil hors de la portĆ©e des enfants.
• Installez l'appareil dans une chambre ou un couloir proche de la zone de couchage. L'alarme qui retentit doit ĆŖtre audible
dans les zones de couchage.
• Installez au moins un appareil Ć  chaque Ć©tage.
• Installez l'appareil Ć©cartĆ© de 1~3 mĆØtres de tout appareil brĆ»lant du combustible (ex. feu de gaz, chauī˜age central,
chauī˜age de piĆØce, chauī˜e-eau, cuisiniĆØres, grills).
• Installez l'appareil au niveau des yeux pour une surveillance optimale de tous les indicateurs lumineux.
• Assurez-vous que tous les Ć©vents de l'appareil sont dĆ©gagĆ©s.
• N'installez pas l'appareil dans des vides d'air non ventilĆ©s comme le haut des plafonds voĆ»tĆ©s ou les toits Ć  pignon.
• N'installez pas l'appareil dans le chemin des turbulences d'air de ventilateurs de plafond.
• N'installez pas l'appareil Ć  proximitĆ© des aĆ©rations ou des portes et fenĆŖtres s'ouvrant sur l'extĆ©rieur.
• Maintenez l'appareil Ć  l'Ć©cart des zones poussiĆ©reuses, sales ou graisseuses (ex. cuisines, garages, salles de chaudiĆØre). La
poussiĆØre, la graisse et les produits chimiques mĆ©nagers peuvent aī˜ecter le capteur.
• N'installez pas l'appareil dans des endroits trĆØs humides, ainsi les salles de bains et piscines.
• Ɖvitez de pulvĆ©riser des aĆ©rosols Ć  proximitĆ© de l'appareil.
• N'installez pas l'appareil dans des piĆØces prĆ©sentant des tempĆ©ratures infĆ©rieures Ć  -10 °C ou supĆ©rieures Ć  40 °C.
• N'installez pas l'appareil derriĆØre des rideaux ou des meubles.
Zone Oui Non
Salon X
Cuisine X
Chambre Ć  coucher X
Couloir
Note : L'installation dans un couloir proche d'une
chambre doit respecter les recommandations NFPA.
X
Sous-sol X
Garage X
*) Les exigences d'installation peuvent diī˜Ć©rer selon la rĆ©gion. Veuillez consulter vos autoritĆ©s locales aī˜žn de connaĆ®tre les
obligations supplƩmentaires possibles.
Usage
Mode de dƩmarrage
Lorsque l'appareil est sous tension,
les trois indicateurs LED s'allument
briĆØvement. L'appareil conī˜žrme le
dƩmarrage avec un bip.
Une fois l'appareil allumƩ, il passe
en Ć©tat de prĆ©chauī˜age. AprĆØs 30
secondes, l'indicateur d'alimentation
Ʃlectrique (tƩmoin vert) clignote
toutes les 30 secondes pour assurer
le fonctionnement correct de
l'appareil.
Fonctionnement normal
L'indicateur d'alimentation
Ʃlectrique (tƩmoin vert) clignote une
fois toutes les 30 secondes.
---
DƩtection de monoxyde de
carbone
L'appareil fait retentir un signal
d'alarme fort : 4 bips rapides
suivis d'un silence de 5 secondes.
L'indicateur d'alarme (tƩmoin rouge)
clignote selon le mĆŖme motif.
1. Appuyez sur le bouton de silence. L'appareil
passe en mode silencieux pendant 5 minutes
et l'indicateur d'alarme (tƩmoin rouge)
continue de clignoter. L'appareil fait retentir
l'alarme Ć  nouveau aprĆØs 5 minutes si la
concentration en monoxyde de carbone est
supƩrieure ou Ʃgale Ơ 45 ppm.
2. Si possible, Ʃteignez tous les appareils brƻlant
du combustible.
3. Rendez-vous immƩdiatement Ơ l'air frais,
Ơ l'extƩrieur ou ouvrez toutes les portes et
fenĆŖtres pour ventiler la zone et laissez le
monoxyde de carbone se dissiper.
4. Ne retournez pas sur les lieux ou ne vous
éloignez pas des portes /fenêtres ouvertes
tant que les services d'urgence ne sont
pas arrivƩs, les lieux n'ont pas ƩtƩ aƩrƩs et
l'appareil n'a pas repris un fonctionnement
normal.
5. Faites appel Ơ un mƩdecin immƩdiatement
pour quiconque souī˜rant des symptĆ“mes de
l'intoxication au monoxyde de carbone.
6. Ne rƩutilisez pas l'appareil tant qu'il n'a pas ƩtƩ
contrĆ“lĆ© par un technicien qualiī˜žĆ©.
Avertissement de pile faible
L'appareil Ʃmet deux bips toutes les
30 secondes. L'indicateur de panne
(tƩmoin jaune) clignote.
Remarque: L'appareil fonctionne
mal si la pile est presque ƩpuisƩe.
Remarque: Si l'appareil génère un avertissement
de pile faible, appuyez sur le bouton de silence.
L'appareil passe en mode silencieux pendant 9
heures et l'indicateur de panne (tƩmoin jaune)
continue de clignoter. DƩsactivez l'appareil.
Avertissement de panne
L'appareil Ʃmet un bip toutes les
30 secondes. L'indicateur de panne
(tƩmoin jaune) clignote.
Remplacez la pile. Si l'appareil continue de gƩnƩrer
l'avertissement de panne, remplacez l'appareil.
Avertissement de ī˜žn de vie
L'appareil Ʃmet trois bips toutes les
30 secondes. L'indicateur de panne
(tƩmoin jaune) clignote.
Remplacez l'appareil.
DƩsactivation de l'appareil
L'appareil doit être désactivé uniquement s'il doit être retiré. Une fois l'appareil désactivé, il ne peut pas être réactivé.
• Retirez l'appareil de son lieu d'installation.
• Utilisez un tournevis pour percer l'Ć©tiquette au dos de l'appareil.
• Retirez la goupille et pressez-la dans l'oriī˜žce proche de l'oriī˜žce de montage.
Spécications de sensibilité
Les spĆ©ciī˜žcations de sensibilitĆ© sont conformes Ć  la norme EN 50291-1:2010+A1:2012.
30 PPM Sans alarme, avant 120 minutes
50 PPM 60 - 90 minutes
100 PPM 10 - 40 minutes
300 PPM Moins de 3 minutes
Nettoyage et entretien
Avertissementī˜!
• N'utilisez pas de solvants ni de produits abrasifs.
• Ne nettoyez pas l'intĆ©rieur de l'appareil.
• Ne tentez pas de rĆ©parer l'appareil. Si l'appareil fonctionne mal, remplacez-le par un neuf.
• Nettoyez l'extĆ©rieur de l'appareil avec un chiī˜on doux et humide.
• Nettoyez l'extĆ©rieur de l'appareil au moins une fois par mois. Utilisez un aspirateur avec un embout Ć  brosse pour
nettoyer l'extƩrieur de l'appareil.
KM 616830
16
EN50291-1:2010 + A1:2012
DTCTCO20WT
DoP 20181114002
Support
Si vous avez des commentaires, des suggestions ou besoin d'aide, veuillez visiter www.nedis.com/support
Contact
NEDIS B.V., De Tweeling 28, 5215 MC ā€˜s-Hertogenbosch, Pays-Bas
Italiano - Descrizione (g. A)
L'allarme per monossido di carbonio ĆØ un dispositivo usato per rilevare la presenza di monossido di carbonio (CO). Il
monossido di carbonio ĆØ un gas incolore, inodore e insapore leggermente meno denso dell'aria. Il monossido di carbonio ĆØ
tossico per l'uomo in concentrazioni superiori a ca 35 ppm. Il monossido di carbonio deriva dalla combustione incompleta di
combustibile (carbonella, carbone, olio combustibile per riscaldamento, benzina, kerosene, gas naturale, propano, butano,
ecc.). L'allarme per monossido di carbonio non rileva altri gas, fumo o calore.
1. Pulsante di prova
Pulsante di
interruzione allarme
• Tenere premuto il pulsante per provare il dispositivo. Il dispositivo emette una sequenza di
suoni di allarme e l'indicatore lampeggia (spia rossa) con la stessa sequenza.
Sequenza di suoni di allarme in modalitĆ  di prova: 4 bip brevi seguiti da 5 secondi di silenzio.
• Rilasciare il pulsante per interrompere la modalitĆ  di prova.
Nota: Provare il dispositivo ogni settimana. Sostituire il dispositivo se non funziona
correttamente.
• Tenere premuto il pulsante, quindi rilasciarlo per interrompere l'allarme del dispositivo.
2. Indicatore di
alimentazione
(verde)
• L'indicatore mostra lo stato di alimentazione del dispositivo.
• La spia verde lampeggia ogni 30 secondi quando il dispositivo ĆØ acceso.
3. Indicatore di guasto
(giallo) • L'indicatore segnala l'eventuale presenza di un guasto nel dispositivo.
4. Indicatore di
allarme
(rosso)
• L'indicatore mostra lo stato di allarme del dispositivo.
5. Altoparlante
Installazione (g. B)
• Per installare il dispositivo correttamente, fare riferimento all'illustrazione.
• Installare il dispositivo a parete utilizzando le viti in dotazione.
Nota: Il dispositivo viene attivato soltanto quando ĆØ collegato alla vite. In questo modo si attiva un interruttore che
accende il dispositivo.
Posizioni consigliate per l'installazione *)
Attenzione!
• Installare il dispositivo fuori della portata dei bambini.
• Installare il dispositivo in una camera da letto o in un corridoio vicino alla zona notte. I suoni di allarme devono essere
udibili nelle zone notte.
• Installare almeno un dispositivo ad ogni piano.
• Installare il dispositivo a 1~3 metri di distanza da tutti i dispositivi che bruciano combustibile (ad es. stufe a gas, caldaie di
riscaldamento centralizzato, impianti di riscaldamento, scaldabagni, cucine, grill).
• Installare il dispositivo all'altezza degli occhi per un controllo ottimale delle spie.
• Veriī˜žcare che tutte le aperture di ventilazione del dispositivo siano libere.
• Non installare il dispositivo in spazi con aria viziata ad esempio sommitĆ  di soī˜›tti a volta o tetti a due spioventi.
• Non installare il dispositivo in zone di passaggio di correnti d'aria provenienti da ventilatori a soī˜›tto.
• Non installare il dispositivo vicino a prese d'aria o porte e ī˜žnestre che si aprono all'esterno.
• Tenere il dispositivo lontano dalle aree polverose, sporche o con presenza di grasso (ad esempio cucine, garage, zone
caldaia). Polvere, grasso e prodotti chimici per uso domestico possono inuenzare il sensore.
• Non installare il dispositivo in posizioni con un elevato tasso di umiditĆ  come bagni o piscine.
• Evitare di utilizzare spray vicino al dispositivo.
• Non installare il dispositivo in ambienti con temperature inferiori a -10 °C o superiori 40 °C.
• Non installare il dispositivo dietro tende o mobili.
Area Si No
Soggiorno X
Cucina X
Stanza da letto X
Corridoio
Nota: L'installazione in un corridoio vicino
alla stanza da letto deve soddisfare le
raccomandazioni NFPA.
X
Seminterrato X
Garage X
*) I requisiti di installazione possono diī˜erire in base alla regione. Contattare le autoritĆ  locali per eventuali requisiti
aggiuntivi.
Uso
ModalitĆ  di attivazione
Quando il dispositivo viene
acceso, tutti e tre gli indicatori
LED si accendono brevemente. Il
dispositivo conferma l'attivazione
con un segnale acustico.
Quando il dispositivo ĆØ acceso,
entra in stato di preriscaldamento.
Dopo 30 secondi, l'indicatore
di alimentazione (spia verde)
lampeggia ogni 30 secondi
garantendo il corretto
funzionamento del dispositivo.
Funzionamento normale L'indicatore di alimentazione (spia
verde) lampeggia ogni 30secondi. ---
Rilevamento di monossido
di carbonio
Il dispositivo emette una sequenza
di suoni di allarme a volume elevato:
4 bip rapidi seguiti da 5 secondi di
silenzio. L'indicatore di allarme (spia
rossa) lampeggia seguendo la stessa
sequenza.
1. Premere il pulsante di interruzione allarme.
Il dispositivo entra in modalitĆ  silenziata
per 5 minuti e l'indicatore di allarme (spia
rossa) continua a lampeggiare. Il dispositivo
emetterĆ  di nuovo i suoni di allarme dopo 5
minuti se la concentrazione di monossido di
carbonio ĆØ 45 ppm o superiore.
2. Se possibile, spegnere tutti i dispositivi che
bruciano combustibile.
3. Spostarsi immediatamente all'esterno all'aria
fresca o aprire porte/ī˜žnestre per ventilare
l'area e consentire al monossido di carbonio
di fuoriuscire.
4. Non rientrare nei locali o allontanarsi dalla
ī˜žnestra/porta aperta ī˜žnchĆ© i servizi di
emergenza non sono arrivati, i locali non sono
stati aerati e il dispositivo non ĆØ tornato al
funzionamento normale.
5. Rivolgersi immediatamente a un medico
per qualunque persona con sintomi di
intossicazione da monossido di carbonio.
6. Non riutilizzare il dispositivo ī˜žnchĆ© non ĆØ
stato controllato da un tecnico qualiī˜žcato.
Allarme di batteria scarica
Il dispositivo emette due bip ogni 30
secondi. L'indicatore di guasto (spia
gialla) lampeggia.
Nota: Il dispositivo non funziona
correttamente se la batteria ĆØ quasi
esaurita.
Nota: Quando il dispositivo emette l'allarme
di batteria scarica, premere il pulsante di
interruzione allarme. L'allarme del dispositivo
sarĆ  disattivato per 9 ore e l'indicatore di guasto
(spia gialla) continuerĆ  a lampeggiare. Disattivare
il dispositivo.
Avviso di guasto
Il dispositivo emette un bip ogni 30
secondi. L'indicatore di guasto (spia
gialla) lampeggia.
Sostituire la batteria. Se il dispositivo continua a
emettere l'avviso di guasto, sostituirlo.
Avviso di ī˜žne vita utile
Il dispositivo emette tre bip ogni 30
secondi. L'indicatore di guasto (spia
gialla) lampeggia.
Sostituire il dispositivo.
Disattivazione del dispositivo
Il dispositivo deve essere disattivato solo quando deve essere rimosso. Una volta disattivato, il dispositivo non può più essere
riattivato.
• Rimuovere il dispositivo dal luogo di installazione.
• Utilizzare un cacciavite per passare attraverso l'etichetta posta sul retro del dispositivo.
• Rimuovere il perno e spingerlo attraverso il foro vicino al foro di montaggio.
Speciche di sensibilità
Le speciī˜žche di sensibilitĆ  sono conformi allo standard EN 50291-1:2010+A1:2012.
30 PPM Senza allarme, prima di 120 minuti
50 PPM 60 - 90 minuti
100 PPM 10 - 40 minuti
300 PPM Meno di 3 minuti
Pulizia e manutenzione
Attenzione!
• Non utilizzare solventi detergenti o abrasivi.
• Non pulire l'interno del dispositivo.
• Non cercare di riparare il dispositivo. Se il dispositivo non funziona correttamente, sostituirlo con uno nuovo.
• Pulire l'esterno del dispositivo con un panno morbido e umido.
• Pulire l'esterno del dispositivo almeno una volta al mese. Utilizzare un aspirapolvere con la bocchetta a spazzola per
pulire l'esterno del dispositivo.
KM 616830
16
EN50291-1:2010 + A1:2012
DTCTCO20WT
DoP 20181114002
Assistenza
Per ulteriore assistenza o per fornire commenti o suggerimenti visitare il sito www.nedis.com/support
Contatti
NEDIS B.V., De Tweeling 28, 5215 MC ā€˜s-Hertogenbosch, Paesi Bassi
DTCTCO20WT
Carbon monoxide alarm
A
B
Dansk – Beskrivelse (g. A)
Kuliltealarmen er et apparat, som bruges til at spore tilstedeværelsen af kultilte (CO). Kultilte er en farveløs, lugtløs gas uden
smag, som er en anelse mindre tƦt end luft. Kultilte er giftig for mennesker i koncentrationer, som overstiger ca. 35 ppm.
Kulilte opstĆ„r pga. ufuldstƦndig forbrƦnding af brƦndstoī˜er (trƦkul, kul, fyringsolie, benzin, kerosin, naturgas, propan,
butan osv.). Kuliltealarmen opfanger ikke nogen andre gasarter, rĆøg eller varme.
1. Testknap
Stilleknap
• Tryk og hold knappen inde for at teste enheden. Enheden udsender et alarmsignal, og
alarmindikatoren (rĆødt lys) blinker med samme mĆønster.
Alarmsignalet i testfunktion: 4 korte bip efterfulgt af 5 sekunders stilhed.
• Tryk pĆ„ knappen til at afbryde testfunktionen.
BemƦrk: Test enheden hver uge. Udskift enheden hvis den ikke fungerer rigtigt.
• Tryk og hold knappen inde, og slip sĆ„ knappen for at fĆ„ enheden til at vƦre stille.
2. StrĆømindikator
(GrĆøn)
• Indikatoren viser apparatets strĆømstatus.
• Det grĆønne lys blinker hver 30. sekund, nĆ„r enheden er tƦndt.
3. Fejlindikator
(Gul) • Indikatoren viser at der er en fejl i enheden.
4. Alarmindikator
(RĆød) • Indikatoren viser apparatets alarmstatus.
5. HĆøjttaler
Installation (g. B)
• Se illustrationen vedrĆørende installation af enheden.
• Monter enheden pĆ„ vƦggen med de medfĆølgende skruer.
BemƦrk: Enheden aktiveres kun nƄr den er sat pƄ skruen. Det fƄr en kontakt til at blive slƄet til, som sƄ tƦnder for enheden.
Anbefalet installationssteder *)
Advarsel!
• Monter apparatet utilgƦngeligt for bĆørn.
• Installer enheden i et sovevƦrelse eller en gang nƦr ved soveomrĆ„det. Alarmens signallyde skal kunne hĆøres i soveomrĆ„det.
• Monter mindst et apparat pĆ„ hver etage.
• Monter enheden 1-3 m vƦk fra alle anordninger der brƦnder brƦndsel (fx gasvarmere, centralvarme anlƦg,
rumopvarmere, vandvarmere, komfurer, grillapparater).
• Monter enheden i ĆøjenhĆøjde, sĆ„ det er let at overvĆ„ge indikatorlysene.
• SĆørg for at ventilationsĆ„bningerne til enheden er fri for hindringer.
• Enheden mĆ„ ikke monteres pĆ„ steder med dĆødt luftrum, fx i toppen af loftshvƦlvninger eller i sadeltage.
• Enheden mĆ„ ikke monteres hvor der er strĆømmende luft fra loftsventilatorer.
• Enheden mĆ„ ikke monteres nƦr luftudladere med frisk luft eller dĆøre og vinduer der Ć„bner til udendĆørs.
• Enheden skal holdes vƦk fra omrĆ„der med stĆøv, snavs eller fedt (fx kĆøkkener, garager, fyrrum). StĆøv, fedt og
husholdningskemikalier kan pƄvirke sensoren.
• Installer ikke apparatet pĆ„ meget fugtige steder som f.eks. badevƦrelser og ved svĆømmebassiner.
• UndgĆ„ at sprĆøjte med dĆ„sespray i nƦrheden af enheden.
• Indstiller ikke apparatet i rum med temperaturer under -10 °C eller over 40 °C.
• Monter ikke apparatet bag gardiner eller mĆøbler.
Areal Ja Nej
Stue X
KĆøkken X
SovevƦrelse X
Gang
BemƦrk: Monteringen i en gang i nƦrheden af
sovevƦrelset skal opfylde anbefalingerne fra NFPA
(amerikansk forening der sƦtter standarder for
brandsikkerhed).
X
KƦlder X
Garage X
*) Kravene til installationen kan variere i forskellige regioner. Kontakt dine lokale myndigheder for at forhĆøre dig om
eventuelle yderligere krav.
Anvendelse
Startop-tilstand
NƄr der tƦndes for enheden, tƦnder
alle tre LED-indikatorer kortvarigt.
Enheden bekrƦfter opstarten
med et bip.
Efter enheden er blevet tƦndt, gƄr
den ind i en forvarmet tilstand. Efter
30 sekunder blinker strĆømindikator
(grĆønt lys) hver 30. Sekund for at vise
at enheden fungerer rigtigt.
Normal drift StrĆømindikatoren (grĆønt lys) blinker
hver 30. sekund. ---
Kuliltedetektion.
Enheden udsender et hĆøjt
alarmsignal: 4 korte bip
efterfulgt af 5 sekunders stilhed.
Alarmindikatoren (rĆødt lys) blinker
med samme mĆønster.
1. Tryk pƄ stilleknappen. Enheden gƄr ind i
stilletilstand i 5 minutter, og alarmindikatoren
(rødt lys) fortsætter med at blinke.
Alarmen vil lyde igen efter 5 minutter hvis
koncentrationen af kultilte er 45 ppm eller
derover.
2. Sluk for alle brƦndselsforbrugere, hvis muligt.
3. GĆ„ straks ud i frisk luft, eller luk dĆøre og
vinduer op for at lufte ud pƄ omrƄdet, sƄ
kulilten spredes.
4. GƄ ikke ind i omgivelserne igen, og gƄ ikke
væk fra de Äbne døre og vinduer før hjælp er
nƄet frem, omgivelser luftet grundigt ud, og
apparatet er vendt tilbage til normal drift.
5. Søg omgÄende lægehjælp for personer, som
viser symptomer pƄ kulilteforgiftning.
6. Brug ikke brƦndselsforbrugeren igen,
fĆør enheden er blevet kontrolleret af en
kvaliī˜žceret tekniker.
Advarsel om lavt
batteriniveau
Enheden bipper to gange hver
30. sekund. Fejlindikatoren (gult
lys) blinker.
BemƦrk: Enheden fungerer ikke
korrekt hvis batteriniveauet er lavt.
BemƦrk: NƄr enheden udsender en advarsel
om lavt batteriniveau, sƄ skal man trykke pƄ
stilleknappen. Enheden gƄr ind i stilletilstand i 9
timer, og fejlindikatoren (gult lys) fortsƦtter med
at blinke. Deaktiver apparatet.
Fejladvarsel
Enheden bipper Ʃn gang hver 30.
sekund. Fejlindikatoren (gult lys)
blinker.
Udskift batteriet. Hvis enheden fortsƦtter med at
udsende fejladvarsel, sƄ udskift enheden.
Advarsel om endt brugstid
Enheden bipper tre gange hver
30. sekund. Fejlindikatoren (gult
lys) blinker.
Udskift enheden.
Deaktivering af enheden
Enheden mÄ kun deaktiveres nÄr den skal ernes. NÄr enheden først er deaktiveret, kan den ikke aktiveres igen.
• Fjern enheden fra det sted den er monteret.
• Brug en skruetrƦkker til at bryde igennem etiketten pĆ„ bagsiden af enheden.
• Fjern stiften, og skub den gennem hullet tƦt ved monteringshullet.
Specikationer for følsomhed
Speciī˜žkationerne for fĆølsomhed overholder EN 50291-1:2010+A1:2012 standard.
30 PPM Alarmen lyder ikke fĆør efter 120 minutter
50 PPM 60 – 90 minutter
100 PPM 10 – 40 minutter
300 PPM Mindre end 3 minutter
RengĆøring og vedligeholdelse
Advarsel!
• Brug ikke oplĆøsningsmidler eller slibende rengĆøringsmidler.
• RengĆør ikke enheden indvendigt.
• ForsĆøg ikke at reparere enheden. Hvis enheden ikke fungerer korrekt, skal den udskiftes med en ny enhed.
• RengĆør enheden udvendigt med en blĆød, fugtig klud.
• GĆør apparatet rent udvendigt mindst en gang om mĆ„neden. Brug en stĆøvsuger med bĆørste til at gĆøre apparatet rent
udvendigt.
KM 616830
16
EN50291-1:2010 + A1:2012
DTCTCO20WT
DoP 20181114002
Support
Hvis du har brug for yderligere hjælp, eller hvis du har kommentarer eller forslag, beder vi dig besøge www.nedis.com/support
Kontakt
NEDIS B.V., De Tweeling 28, 5215 MC ’s-Hertogenbosch, Nederlandene
Português - Descrição (g. A)
O alarme de monóxido de carbono é um dispositivo utilizado para detetar a presença de monóxido de carbono (CO). O
monóxido de carbono é um gÔs incolor, inodoro e insípido, levemente menos denso do que o ar. O monóxido de carbono é
tóxico para os humanos em concentrações acima de 35 ppm. O monóxido de carbono resulta da combustão incompleta de
combustíveis (carvão vegetal, carvão, petróleo para aquecimento, petróleo, querosene, gÔs natural, propano, butano, etc.). O
alarme de monóxido de carbono não deteta qualquer outro gÔs, fumo ou calor.
1. Botão de teste
Botão de silêncio
• Prima e mantenha o botĆ£o premido para testar o dispositivo. O dispositivo emite um
padrão de alarme e o indicador de alarme (luz vermelha) pisca segundo o mesmo padrão.
Padrão de alarme no modo de teste: 4 sinais sonoros curtos seguidos por um silêncio de
5 segundos.
• Liberte o botĆ£o para parar o modo de teste.
Nota: Teste o dispositivo todas as semanas. Substitua o dispositivo, caso este não funcione
corretamente.
• Prima e mantenha o botĆ£o premido e, depois, liberte-o para silenciar o dispositivo.
2. Indicador de
alimentação
(Verde)
• O indicador mostra o estado da alimentação do dispositivo.
• O indicador luminoso verde pisca a cada 30 segundos quando o dispositivo estĆ” ligado.
3. Indicador de
anomalia
(Amarelo)
• O indicador mostra se existe uma falha no dispositivo.
4. Indicador de alarme
(Vermelho) • O indicador mostra o estado do alarme do dispositivo.
5. Altifalante
Instalação (g. B)
• Consulte a imagem para instalar o dispositivo.
• Monte o dispositivo na parede utilizando os parafusos fornecidos.
Nota: O dispositivo Ć© ativado apenas quando estĆ” ī˜žxo com o parafuso. Isto faz com que o interruptor que liga o
dispositivo seja ativado.
Locais de instalação recomendados *)
Aviso!
• Instale o dispositivo longe do alcance das crianƧas.
• Instale o dispositivo num quarto ou no corredor próximo da zona dos quartos. Os sons do alarme devem ser audĆ­veis na
zona dos quartos.
• Instale pelo menos um dispositivo por andar.
• Instale o dispositivo a uma distĆ¢ncia de 1 a 3 metros de quaisquer dispositivos de queima de combustĆ­vel (por exemplo,
lareiras a gƔs, caldeiras de aquecimento central, aparelhos de aquecimento, aquecedores de Ɣgua, fogƵes, grelhadores).
• Instale o dispositivo Ć  altura dos olhos para uma monitorização ideal dos indicadores luminosos.
• Certiī˜žque-se de que todos os respiradouros do dispositivo estĆ£o desobstruĆ­dos.
• NĆ£o instale o dispositivo em espaƧos de zonas mortas como o ponto mais alto de tetos abobadados ou telhados de duas
Ɣguas.
• NĆ£o instale o dispositivo no percurso de correntes de ar provenientes de ventoinhas de teto.
• NĆ£o instale o dispositivo próximo de entradas de ar fresco ou de portas e janelas que abram para o exterior.
• Mantenha o dispositivo afastado de Ć”reas com pó, sujidade ou gordura (por exemplo, cozinhas, garagens, salas das
caldeiras). O pó, a gordura e os produtos químicos domésticos podem afetar o sensor.
• NĆ£o instale o dispositivo em locais com elevada humidade, tais como casas de banho e piscinas.
• Evite pulverizar aerossóis próximo do dispositivo.
• NĆ£o instale o dispositivo em divisƵes com temperaturas abaixo de -10 °C ou acima de 40 °C.
• NĆ£o instale o dispositivo por trĆ”s de cortinas ou mobĆ­lia.
Área Sim Não
Sala de estar X
Cozinha X
Quarto X
Corredor
Nota: A instalação num corredor, próximo de
um quarto, tem de cumprir as recomendaƧƵes
da NFPA.
X
Cave X
Garagem X
*) Os requisitos de instalação poderão ser diferentes consoante a região. Contacte as autoridades locais para obter os
possĆ­veis requisitos adicionais.
Utilização
Modo de ativação
Quando o dispositivo Ć© ligado, os
trĆŖs indicadores LED acendem-se
por breves instantes. O dispositivo
conī˜žrma a ativação com um sinal
sonoro.
Depois do dispositivo ser ligado,
entra num estado de prƩ-
aquecimento. Após 30 segundos,
o indicador de alimentação
(luz verde) pisca a cada 30
segundos, assegurando o correto
funcionamento do dispositivo.
Funcionamento normal O indicador de alimentação (luz
verde) pisca a cada 30 segundos. ---
Deteção de monóxido de
carbono
O dispositivo emite um padrão de
alarme bastante audĆ­vel: 4 sinais
sonoros rƔpidos seguidos por 5
segundos de silĆŖncio. O indicador de
alarme (luz vermelha) pisca segundo
o mesmo padrão.
1. Prima o botão para silenciar. O dispositivo
entra no modo de silĆŖncio durante 5 minutos
e o indicador de alarme (luz vermelha)
continua a piscar. O dispositivo irĆ” soar
novamente o alarme após 5 minutos, se a
concentração de monóxido de carbono for 45
ppm ou superior.
2. Se possĆ­vel, desligue todos os dispositivos de
queima de combustĆ­vel.
3. Desloque-se imediatamente para um local ao
ar livre ou abra todas as portas/janelas para
ventilar a Ôrea e permitir que o monóxido de
carbono disperse.
4. NĆ£o volte a entrar no edifĆ­cio ou mantenha-se
afastado da porta/janela aberta atƩ chegarem
os serviƧos de socorro, o edifƭcio ter sido
arejado e o dispositivo regressar ao modo de
funcionamento normal.
5. Procure imediatamente ajuda mƩdica para
qualquer pessoa que sofra de sintomas de
intoxicação por monóxido de carbono.
6. Não volte a utilizar o dispositivo até que tenha
sido veriī˜žcado por um tĆ©cnico qualiī˜žcado.
Aviso de pilha fraca
O dispositivo emite dois sinais
sonoros a cada 30 segundos. O
indicador de anomalia (luz amarela)
pisca.
Nota: O dispositivo não funciona
corretamente se a pilha estiver fraca.
Nota: Quando o dispositivo emitir um aviso
de pilha fraca, prima o botão para silenciar. O
dispositivo permanecerĆ” silenciado durante 9
horas e o indicador de anomalia (luz amarela)
continuarĆ” a piscar. Desative o dispositivo.
Aviso de anomalia
O dispositivo emite um sinal sonoro
a cada 30 segundos. O indicador de
anomalia (luz amarela) pisca.
Substitua a pilha. Se o dispositivo continuar a
apresentar um aviso de anomalia, substitua-o.
Aviso de ī˜žm de vida Ćŗtil
O dispositivo emite trĆŖs sinais sonoros
a cada 30 segundos. O indicador de
anomalia (luz amarela) pisca.
Substitua o dispositivo.
Desativar o dispositivo
O dispositivo apenas deve ser desativado quando pretender removê-lo. Depois de ser desativado, não pode voltar a ser ativado.
• Retire o dispositivo do local onde estĆ” instalado.
• Utilize uma chave de fenda para perfurar a etiqueta que se encontra na parte de trĆ”s do dispositivo.
• Retire o pino e empurre-o atravĆ©s do orifĆ­cio que se encontra próximo do orifĆ­cio de montagem.
Especicações de sensibilidade
As especiī˜žcaƧƵes de sensibilidade estĆ£o em conformidade com a norma EN 50291-1:2010+A1:2012.
30 PPM Sem alarme, antes de 120 minutos
50 PPM 60 - 90 minutos
100 PPM 10 - 40 minutos
300 PPM Menos de 3 minutos
Limpeza e manutenção
Aviso!
• NĆ£o utilize solventes de limpeza ou produtos abrasivos.
• NĆ£o limpe o interior do dispositivo.
• NĆ£o tente reparar o dispositivo. Se o dispositivo nĆ£o funcionar corretamente, substitua-o por um dispositivo novo.
• Limpe o exterior do dispositivo utilizando um pano hĆŗmido macio.
• Limpe o exterior do dispositivo pelo menos uma vez por mĆŖs. Utilize um aspirador com uma escova para limpar o
exterior do dispositivo.
KM 616830
16
EN50291-1:2010 + A1:2012
DTCTCO20WT
DoP 20181114002
Suporte
Se necessitar de ajuda adicional ou tiver comentƔrios ou sugestƵes, por favor visite www.nedis.com/support
Contacto
NEDIS B.V., De Tweeling 28, 5215 MC ā€˜s-Hertogenbosch, Holanda
Norsk - Beskrivelse (g. A)
Karbonmonoksidalarmen er en enhet som brukes til Ƅ detektere tilstedevƦrelsen av karbonmonoksid (CO). Karbonmonoksid
er en fargelĆøs, luktfri og smaklĆøs gass med noe lavere tetthet enn luft. Karbonmonoksid er giftig for mennesker i
konsentrasjoner som overstiger ca. 35 ppm. Karbonmonoksid oppstƄr fra ufullstendig forbrenning av brensel (steinkull,
trekull, fyringsolje, bensin, paraī˜žn, naturgass, propan, butan, etc.). Karbonmonoksidalarmen detekterer ikke annen gass, rĆøyk,
eller varme.
1. Testknapp
Dempeknapp
• Hold inne knappen for Ć„ teste enheten. Enheten avgir et alarmmĆønster og alarmindikatoren
(rĆødt lys) blinker i samme mĆønster.
Alarmmønster i testmodus: 4 korte pip etterfulgt av en pause pÄ 5 sekunder.
• Slipp knappen for Ć„ stoppe testmodus.
Merk: Test enheten Ʃn gang i uken. Enheten mƄ erstattes hvis den ikke fungerer som den skal.
• Hold inne knappen og slipp den deretter for Ć„ dempe lyden pĆ„ enheten.
2. StrĆømindikator
(grĆønn)
• Indikatoren viser strĆømstatusen pĆ„ enheten.
• Det grĆønne lyset blinker i 30 sekunder etter at enheten er slĆ„tt pĆ„.
3. Feilindikator
(gul) • Indikatoren viser om det er feil pĆ„ enheten.
4. Alarmindikator
(rĆød) • Indikatoren viser alarmstatusen pĆ„ enheten.
5. HĆøyttaler
Installasjon (g. B)
• Se illustrasjonen for installasjon av enheten.
• Monter enheten pĆ„ veggen med de medfĆølgende skruene.
Merk: Enheten kan bare aktiveres nÄr den er festet til skruen. Dette fører til at en bryter slÄs pÄ, som videre slÄr pÄ enheten.
Anbefalt sted for montering *)
Advarsel!
• Installer enheten utilgjengelig for barn.
• Monter enheten i soverom eller entre i nƦrheten av soverommet. Alarmen mĆ„ kunne hĆøres der man ligger og sover.
• Installer minst en enhet i hver etasje.
• Installer enheten 1-3 meter fra alle enheter som bruker brennstoī˜ (f.eks. gassovn, sentralvarmekjele, romvarmer,
varmtvannsbereder, komfyr, grill).
• Monter enheten ved synsnivĆ„ for optimal overvĆ„king av indikatorlampene.
• Pass pĆ„ at ventilasjonshullene pĆ„ enheten ikke er blokkert.
• Ikke monter enheten i dĆøde luftrom som i takhvelv eller saltak.
• Ikke monter enheten der det kommer luftstrĆømmer fra takvifter.
• Ikke monter enheten i nƦrheten av friskluftventiler eller ytterdĆører og -vinduer.
• Hold enheten borte fra stĆøvete, skitne eller fettete omrĆ„der (f.eks. kjĆøkken, garasje, fyrrom). StĆøv, fett og
husholdningskjemikalier kan pƄvirke sensoren.
• Ikke installer enheten pĆ„ steder med hĆøy luftfuktighet, som pĆ„ bad og ved svĆømmebasseng.
• UnngĆ„ spraying med spraybokser i nƦrheten av enheten.
• Ikke monter enheten i rom med temperaturer under -10 °C eller over 40 °C.
• Ikke installer enheten bak gardiner eller mĆøbler.
OmrƄde Ja Nei
Stue X
KjĆøkken X
Soverom X
Entre
Merk: Montering i entre i nƦrheten av et soverom
mƄ oppfylle NFPA-anbefalingene.
X
Kjeller X
Garasje X
*) Monteringskravene kan variere fra sted til sted. Ta kontakt med lokale myndigheter for mulige ytterligere krav.
Bruk
Oppstartsmodus
NƄr enheten slƄs pƄ, lyser alle de
tre LED-lampene en kort stund.
Enheten bekrefter oppstarten med
en pipetone.
Etter at enheten er slƄtt pƄ gƄr
den i forvarmingsmodus. Etter 30
sekunder blinker strĆømindikatoren
(grĆønt lys) hvert 30. sekund for Ć„
indikere at enheten fungerer korrekt.
Vanlig drift StrĆømindikatoren (grĆønt lys) blinker
hvert 30. sekund. ---
Detektering av
karbonmonoksid
Enheten avgir et hĆøyt alarmmĆønster:
4 raske pip etterfulgt av 5 sekunders
pause. Alarmindikatoren (rĆødt lys)
blinker i samme mĆønster.
1. Trykk pƄ dempeknappen. Enheten
gƄr i dempet modus i 5 minutter og
alarmindikatoren (rĆødt lys) fortsetter Ć„
blinke. Enheten vil avgi alarmen igjen etter
5 minutter, dersom konsentrasjonen av
karbonmonoksid er 45 ppm eller hĆøyere.
2. SlƄ av alle brenseldrevne enheter hvis det
er mulig.
3. GƄ umiddelbart ut i frisk luft eller Ƅpne alle
dører/vinduer for Ä lufte ut omrÄdet og slippe
ut karbonmonoksidgassen.
4. Ikke gƄ inn i rommet eller beveg deg bort
fra Äpne dører/vinduer før nødetatene har
ankommet, rommet blitt luftet ut og enheten
har gƄtt tilbake til normal drift.
5. SĆøk medisinsk hjelp umiddelbart for alle som
viser tegn pƄ kullosforgiftning.
6. Ikke bruk enheten igjen fĆør den er kontrollert
av en kvaliī˜žsert tekniker.
Varsel om lavt batteri
Enheten avgir en pipetone to ganger
hvert 30. sekund. Feilindikatoren
(gult lys) blinker.
Merk: Enheten virker ikke som den
skal hvis batteriet er svakt.
Merk: NƄr enheten avgir et varsel om lavt
batterinivƄ, kan du trykke pƄ dempeknappen.
Enheten gƄr i dempet modus i 9 timer og
feilindikatoren
(gult lys) fortsetter Ć„ blinke. Deaktiver enheten.
Feilvarsel
Enheten avgir en pipetone hvert
30. sekund. Feilindikatoren (gult
lys) blinker.
Skift batteriet. Hvis enheten fortsetter Ć„ varsle om
feil, mƄ den erstattes.
Varsel om endt levetid
Enheten avgir en pipetone
tre ganger hvert 30. sekund.
Feilindikatoren (gult lys) blinker.
Skift ut enheten.
Deaktivere enheten
Enheten mÄ bare deaktiveres nÄr den skal ernes. NÄr enheten er deaktivert, kan den ikke aktiveres pÄ nytt.
• Fjern enheten fra der den er montert.
• Bruk et skrujern til Ć„ bryte gjennom etiketten pĆ„ baksiden av enheten.
• Ta ut tappen og skyv den gjennom hullet like ved monteringshullet.
Følsomhetsspesikasjoner
FĆølsomhetsspesiī˜žkasjonene samsvarer med standarden EN 50291-1:2010+A1:2012.
30 PPM Uten alarm, fĆør 120 minutter
50 PPM 60 - 90 minutter
100 PPM 10 - 40 minutter
300 PPM Mindre enn 3 minutter
RengjĆøring og vedlikehold
Advarsel!
• Ikke bruk rensemidler eller skuremidler.
• Ikke rengjĆør innsiden av enheten.
• Ikke prĆøv Ć„ reparere enheten. Hvis enheten ikke fungerer som den skal, erstatt den med en ny enhet.
• RengjĆør utsiden av enheten med en myk, fuktig klut.
• RengjĆør utsiden av enheten minst Ć©n gang i mĆ„neden. Bruk en stĆøvsuger med bĆørstemunnstykke for Ć„ rengjĆøre utsiden
av enheten.
KM 616830
16
EN50291-1:2010 + A1:2012
DTCTCO20WT
DoP 20181114002
Support
Hvis du trenger ytterligere hjelp eller har kommentarer eller forslag, vennligst gƄ inn pƄ www.nedis.com/support
Kontakt
NEDIS B.V., De Tweeling 28, 5215 MC ā€˜s-Hertogenbosch, Nederland
Svenska - Beskrivning (g. A)
Kolmonoxid-larmet Ƥr en enhet som upptƤcker nƤrvaron av kolmonoxid (CO). Kolmonoxid Ƥr en fƤrglƶs, luktlƶs och
smaklƶs gas, nƄgot mindre tƤt Ƥn luft. Kolmonoxid Ƥr giftigt fƶr mƤnniskor Ƥr i hƶgre koncentration Ƥn 35 ppm. Kolmonoxid
uppstƄr vid ofullstƤndig fƶrbrƤnning av brƤnslen (trƤkol, kol, eldningsolja, bensin, fotogen, naturgas, propan, butan, etc.).
Kolmonoxid-larmet kƤnner inte av annan gas, rƶk eller vƤrme.
1. Testknapp
Tyst-knapp
• Tryck och hĆ„ll inne knappen fƶr att testa apparaten. Enheten avger ett larmmƶnster och
larmindikatorn (rƶtt ljus) blinkar i samma mƶnster.
Larmmƶnster i testlƤge: 4 korta pipar fƶljt av en 5-sekunders tystnad.
• SlƤpp knappen fƶr att stoppa testlƤget.
OBS: Testa enheten varje vecka. Byt ut enheten om den inte fungerar korrekt.
• HĆ„ll knappen intryckt och slƤpp sedan knappen fƶr att tysta enheten.
2. Strƶmindikator
(Grƶn)
• Indikatorn visar enhetens strƶmstatus.
• Det grƶna lampan blinkar var 30: e sekund nƤr enheten Ƥr pĆ„.
3. Felindikator
(Gul) • Indikatorn visar om det ī˜žnns fel pĆ„ enheten.
4. Larm-Indikator
(Rƶd) • Indikatorn visar enhetens larmstatus.
5. Hƶgtalare
Installation (g. B)
• Se illustrationen fƶr installation av enheten.
• Montera enheten pĆ„ vƤggen med de medfƶljande skruvarna.
OBS: Enheten Ƥr endast aktiverad nƤr enheten Ƥr fastsatt pƄ skruven. Detta medfƶr att en strƶmbrytare slƄs pƄ som slƄr
pƄ enheten.
Rekommenderad installationsplats *)
Varning!
• Fƶrvara enheten oĆ„tkomlig fƶr barn.
• Montera enheten i ett sovrum eller i en hall nƤra sovplatsen. Larmljudet mĆ„ste vara hƶrbart i sovutrymmen.
• Montera minst en enhet per vĆ„ning.
• Installera enheten 1 ~ 3 meter frĆ„n alla brƤnslefƶrbrƤnningsanordningar (t.ex. gasbrƤnnare, centralvƤrmepannor,
rumsvƤrmare, vattenvƤrmare, spisar, grillar).
• Installera enheten pĆ„ ƶgonivĆ„ fƶr optimal ƶvervakning av indikatorlamporna.
• Kontrollera att alla ventiler i enheten Ƥr fria frĆ„n blockeringar.
• Installera inte enheten i dƶda luftrum som lƤngst upp i vƤlvda tak eller sadeltak.
• Installera inte enheten i vƤgen fƶr turbulent luft frĆ„n takäktar.
• Installera inte enheten nƤra luftluckor eller dƶrrar och fƶnster som ƶppnas mot utsidan.
• HĆ„ll enheten borta frĆ„n dammiga, smutsiga eller oljiga omrĆ„den (t.ex. kƶk, garage, ugnsrum). Damm, fett och
hushƄllskemikalier kan pƄverka sensorn.
• Installera inte enheten pĆ„ platser med hƶg luftfuktighet, sĆ„ som badrum och vid pooler.
• Undvik att spruta aerosoler nƤra enheten.
• Installera inte enheten i rum med temperaturer under -10 °C eller ƶver 40 °C.
• Montera inte denna enhet bakom gardiner eller mƶbler.
Utrymme Ja Nej
Vardagsrum X
Kƶk X
Sovrum X
Hall
OBS: Installation i en hall nƤra ett sovrum mƄste
uppfylla NFPA-rekommendationerna.
X
KƤllare X
Garage X
*) Installationskraven kan variera i lika regioner. Kontakta lokala myndigheter fƶr att ta reda pƄ eventuella ytterligare krav.
AnvƤndning
UppstartslƤge
NƤr enheten Ƥr pƄslagen, lyser alla
tre LED-indikatorer kort. Enheten
bekrƤftar uppstart med ett pip.
NƤr enheten Ƥr pƄslagen gƄr den
till ett fƶrvƤrmt tillstƄnd. Efter 30
sekunder blinkar strƶmindikatorn
(grƶnt ljus) var 30: e sekund, vilket
garanterar att enheten fungerar
korrekt.
Normal drift Strƶmindikatorn (grƶnt ljus) blinkar
var 30: e sekund. ---
Kolmonoxid-detektion
Enheten avger ett hƶgt
larmmƶnster: 4 snabba pip fƶljt av 5
sekunders tystnad. Larmindikatorn
(rƶtt ljus) blinkar i samma mƶnster.
1. Tryck pƄ tystnadsknappen. Enheten gƄr till
tyst lƤge i 5 minuter och alarmindikatorn (rƶtt
ljus) fortsƤtter att blinka. Enheten kommer
att avge larmet igen efter 5 minuter om
koncentrationen av kolmonoxid Ƥr 45 ppm
eller hƶgre.
2. Om mƶjligt, stƤng av all brƤnslefƶrbrƤnning.
3. GƄ direkt utomhus till frisk luft eller ƶppna alla
dƶrrar/fƶnster fƶr att ventilera omrƄdet och lƄt
kolmonoxiden fƶrsvinna.
4. ƅteranvƤnd inte till lokalen eller ytta
bort frƄn den ƶppna dƶrren / fƶnstret tills
rƤddningstjƤnsten har anlƤnt, tills lokalerna
har vƤdrats ut och enheten har ƄtergƄtt till
normal drift.
5. Sƶk medicinsk hjƤlp omedelbart fƶr
varje person som lider av symptom av
koloxidfƶrgiftning.
6. AnvƤnd inte apparaten igen fƶrrƤn den har
kontrollerats av en kvaliī˜žcerad tekniker.
LƄgt batteri-varning
Enheten piper tvƄ gƄnger var 30:
e sekund. Felindikatorn (gult ljus)
blinkar.
OBS: Enheten fungerar inte korrekt
om batteriet Ƥr lƄgt.
OBS: NƤr enheten avger en varning fƶr lƄg
batteriladdning trycker du pƄ tystnadsknappen.
Enheten blir tyst i 9 timmar och felindikatorn (gult
ljus) fortsƤtter att blinka. Inaktivera enheten.
Fel-varning
Enheten piper en gƄng var 30: e
sekund. Felindikatorn (gult ljus)
blinkar.
Byt ut batteriet. Om enheten fortsƤtter att avge
felvarningen, byt ut enheten.
Varning fƶr avslutad livscykel
Enheten piper tre gƄnger var 30:
e sekund. Felindikatorn (gult ljus)
blinkar.
Byt ut enheten.
Inaktivera enheten
Enheten fƄr endast inaktiveras nƤr enheten ska tas bort. NƤr enheten Ƥr avaktiverad kan den inte Ƅteraktiveras.
• Ta bort enheten frĆ„n dess installationsplats.
• AnvƤnd en skruvmejsel fƶr att bryta igenom etiketten pĆ„ baksidan av enheten.
• Ta bort stiftet och tryck det genom hĆ„let nƤra monteringshĆ„let.
Känslighetsspecikationer
KƤnslighetsspeciī˜žkationerna ƶverensstƤmmer med EN 50291-1:2010+A1:2012-standarden.
30 PPM Utan larm, fƶre 120 minuter
50 PPM 60 - 90 minuter
100 PPM 10 - 40 minuter
300 PPM Mindre Ƥn 3 minter
Rengƶring och underhƄll
Varning!
• AnvƤnd inga rengƶringsmedel som innehĆ„ller lƶsningsmedel eller slipmedel.
• Rengƶr inte enhetens insida.
• Fƶrsƶk inte att reparera enheten. Byt ut enheten mot en ny om den inte fungerar som den ska.
• Rengƶr enhetens utsida med en mjuk fuktad trasa.
• Rengƶr enhetens utsida minst en gĆ„ng i mĆ„naden. AnvƤnd en dammsugare med ett borstmunstycke fƶr att rengƶra
enhetens utsida.
KM 616830
16
EN50291-1:2010 + A1:2012
DTCTCO20WT
DoP 20181114002
Support
Om du behƶver mer hjƤlp eller har kommentarer eller fƶrslag, besƶk www.nedis.com/support
Kontakt
NEDIS B.V., De Tweeling 28, 5215 MC ā€˜s-Hertogenbosch, The Netherlands
Suomi - Kuvaus (kuva A)
HƤkƤhƤlytin on laite, jota kƤytetƤƤn hiilimonoksidin (CO) lƤsnƤolon havaitsemiseen. HƤkƤ on vƤritƶn, hajuton ja mauton ilmaa
hieman vƤhemmƤn tiheƤ kaasu. HƤkƤ on ihmisille myrkyllinen kaasu yli 35 ppm pitoisuuksilla. HƤkƤƤ syntyy polttoaineiden
epƤtƤydellisestƤ palamisesta (puuhiili, hiili, lƤmmitysƶljy, petroli, kerosiini, luonnonkaasu, propaani, butaani, jne.). HƤkƤhƤlytin
ei havaitse muita kaasuja, savua tai kuumuutta.
1. Testipainike
Mykistyspainike
• Testaa laite pitƤmƤllƤ painiketta painettuna. Laite antaa hƤlytysƤƤnimerkkejƤ ja hƤlytyksen
merkkivalo (punainen valo) vilkkuu samassa tahdissa.
HƤlytysƤƤnimerkkitestitilassa: 4 lyhyttƤ piippausta, joita seuraa 5 sekunnin hiljaisuus.
• Lopeta testitila vapauttamalla painike.
Huomaa: Testaa laite kerran viikossa. Vaihda laite, jos se ei toimi asianmukaisesti.
• MykistƤ laite pitƤmƤllƤ painiketta painettuna ja vapauttamalla sitten painike.
2. Virtamerkkivalo
(vihreƤ)
• Merkkivalo osoittaa laitteen sƤhkƶisen tilan.
• VihreƤ valo vilkkuu 30 sekunnin vƤlein laitteen ollessa pƤƤllƤ.
3. Vikamerkkivalo
(keltainen) • Merkkivalo osoittaa, jos laitteessa on vika.
4. HƤlytysmerkkivalo
(punainen) • Merkkivalo osoittaa laitteen hƤlytystilan.
5. KovaƤƤninen
Asennus (kuva B)
• Asenna laite kuvan mukaisesti.
• KiinnitƤ laite seinƤƤn sen mukana tulleilla ruuveilla.
Huomaa: Laite on aktivoitu vain sen ollessa liitetty ruuviin. TƤmƤ aiheuttaa kytkimen kƤƤntymisen PƤƤllƤ-asentoon, mikƤ
kƤynnistƤƤ laitteen.
Suositellut asennuspaikat *)
Varoitus!
• Asennettava lasten ulottumattomiin.
• Asenna laite makuuhuoneeseen tai eteisaulaan lƤhelle nukkuma-aluetta. HƤlytysƤƤnen on oltava kuultavissa nukkuma-
alueilla.
• Asenna vƤhintƤƤn yksi laite kuhunkin kerrokseen.
• Asenna laite 1 - 3 metrin etƤisyydelle polttoainetta polttavista laitteista (esim. kaasupolttimet, keskuslƤmmityskattilat,
huoneenlƤmmittimet, vedenlƤmmittimet, keittimet, grillit).
• Asenna laite silmƤnkorkeudelle, jotta saat optimaalisen merkkivalojen valvonnan.
• Varmista laitteen kaikkien tuuletusaukkojen olevan vapaina.
• ƄlƤ asenna laitetta tiloihin, joissa ilma ei vaihdu, esim. holvisisƤkattojen huippuihin tai pƤƤtykattoihin.
• ƄlƤ asenna laitetta kattotuulettimen aiheuttamaan pyƶrteiseen ilmavirtaukseen.
• ƄlƤ asenna laitetta lƤhelle raitisilma-aukkoja tai ovia ja ikkunoita, jotka avautuvat ulkoilmaan.
• PidƤ laite pois pƶlyisiltƤ, likaisilta tai rasvaisilta alueilta (esim. keittiƶt, autotallit, kattilahuoneet). Pƶly, rasva ja
kotitalouskemikaalit voivat vaikuttaa anturiin.
• ƄlƤ asenna laitetta korkean kosteuspitoisuuden tiloihin, kuten kylpyhuoneet ja uima-allastilat.
• ƄlƤ suihkuta aerosoleja lƤhellƤ laitetta.
• ƄlƤ asenna laitetta huoneisiin, joiden lƤmpƶtila on alle -10 °C tai yli 40 °C.
• ƄlƤ asenna laitetta verhojen tai huonekalujen taakse.
Alue KyllƤ Ei
Olohuone X
Keittiƶ X
Makuuhuone X
Eteisaula
Huomautus: Eteisaula-asennuksen lƤhellƤ
makuuhuonetta tƤytyy tƤyttƤƤ NFPA-suositukset.
X
Kellari X
Autotalli X
*) Asennusvaatimukset saattavat vaihdella alueittain. Tiedustele mahdollisia lisƤvaatimuksia paikallisilta viranomaisilta.
KƤyttƶ
KƤynnistystila
KƤynnistettƤessƤ laite kaikki kolme
LED-merkkivaloa syttyvƤt hetkeksi.
Laite vahvistaa kƤynnistymisen
piip-ƤƤnellƤ.
Laitteen kƤynnistyttyƤ se menee
esilƤmmitettyyn tilaan. 30 sekunnin
jƤlkeen virtamerkkivalo (vihreƤ
valo) vilkkuu 30 sekunnin vƤlein
varmistaen laitteen toimivan
asianmukaisesti.
Normaali kƤyttƶ Virtamerkkivalo (vihreƤ valo) vilkkuu
30 sekunnin vƤlein. ---
Hiilimonoksidin
havaitseminen
Laite antaa voimakkaan
hƤlytysmerkkiƤƤnen: 4 lyhyttƤ
piippausta, joita seuraa 5 sekunnin
hiljaisuus. HƤlytyksen merkkivalo
(punainen valo) vilkkuu samassa
tahdissa.
1. Paina mykistyspainiketta. Laite menee
mykistettyyn tilaan 5 minuutiksi ja
hƤlytysmerkkivalo (punainen valo) jatkaa
vilkkumistaan. Laite antaa hƤlytysƤƤnimerkin
uudelleen 5 minuutin jƤlkeen, jos
hiilimonoksidipitoisuus on 45 ppm tai
suurempi.
2. Jos mahdollista, sammuta kaikki polttoainetta
polttavat laitteet.
3. Siirry vƤlittƶmƤsti raikkaaseen ulkoilmaan tai
avaa kaikki ovet/ikkunat tilan tuulettamiseksi
ja hiilimonoksidin poistamiseksi.
4. ƄlƤ mene takaisin tiloihin tai siirry pois
avoimen oven/ikkunan luota, ennen kuin
pelastuspalvelu on saapunut, tilat on
tuuletettu ja laite on palautettu normaaliin
toimintatilaan.
5. Hanki lƤƤkƤrin hoitoa vƤlittƶmƤsti kaikille
hƤkƤmyrkytysoireista kƤrsiville.
6. ƄlƤ kƤytƤ laitetta uudelleen, ennen kuin
pƤtevƤ huoltohenkilƶ on tarkastanut sen.
Paristo vƤhissƤ -varoitus
Laite piippaa kahdesti 30 sekunnin
vƤlein. Vikamerkkivalo (keltainen
valo) vilkkuu.
Huomaa: Laite ei toimi
asianmukaisesti, jos paristo on lƤhes
tyhjƤ (alhainen jƤnnite).
Huomaa: Kun laite antaa paristo lƤhes tyhjƤ
-varoituksen, paina mykistyspainiketta.
Laite menee mykistettyyn tilaan 9 tunniksi
ja vikamerkkivalo (keltainen valo) jatkaa
vilkkumistaan. Deaktivoi laite.
Vikavaroitus
Laite piippaa kerran 30 sekunnin
vƤlein. Vikamerkkivalo (keltainen
valo) vilkkuu.
Vaihda paristo. Vaihda laite, jos se jatkaa
vikavaroituksen antamista.
Laitteen kƤyttƶiƤn
loppumisvaroitus
Laite piippaa kolmesti 30 sekunnin
vƤlein. Vikamerkkivalo (keltainen
valo) vilkkuu.
Vaihda laite.
Laitteen deaktivointi
Laite on deaktivoitava vain poistettaessa laite. Kun laite on deaktivoitu, sitƤ ei voi aktivoida uudelleen.
• Poista laite asennuspaikastaan.
• Mene ruuvimeisselillƤ etiketin lƤpi laitteen takana.
• Poista tappi ja tyƶnnƤ se reiƤn lƤpi lƤhellƤ kiinnitysreikƤƤ.
Herkkyyden tekniset tiedot
Herkkyyden tekniset tiedot tƤyttƤvƤt EN 50291-1:2010+A1:2012 -standardin vaatimukset.
30 ppm Ilman hƤlytystƤ, ennen kuin 120 minuuttia on kulunut
50 ppm 60 - 90 minuuttia
100 ppm 10 - 40 minuuttia
300 ppm Alle 3 minuuttia
Puhdistus ja huolto
Varoitus!
• ƄlƤ kƤytƤ liuottimia tai hankausaineita.
• ƄlƤ puhdista laitteen sisƤpuolta.
• ƄlƤ yritƤ korjata laitetta. Jos laite ei toimi asianmukaisesti, vaihda se uuteen.
• Puhdista laite ulkopuolelta pehmeƤllƤ, kostealla liinalla.
• Puhdista laitteen ulkopuoli vƤhintƤƤn kerran kuussa. Puhdista laitteen ulkopuoli harjasuuttimella varustetulla pƶlynimurilla.
KM 616830
16
EN50291-1:2010 + A1:2012
DTCTCO20WT
DoP 20181114002
Tuki
Jos tarvitset apua tai jos sinulla on kommentteja tai ehdotuksia, kƤy osoitteessa: www.nedis.com/support
Yhteystiedot
NEDIS B.V., De Tweeling 28, 5215 MC ā€˜s-Hertogenbosch, The Netherlands
Ελληνικά - Περιγραφή (εικ. A)
Ο ĻƒĻ…Ī½Ī±Ī³ĪµĻĪ¼ĻŒĻ‚ μονοξειΓίου του άνθρακα είναι μια ĻƒĻ…ĻƒĪŗĪµĻ…Ī® που Ļ‡ĻĪ·ĻƒĪ¹Ī¼ĪæĻ€ĪæĪ¹ĪµĪÆĻ„Ī±Ī¹ για την Ī±Ī½ĪÆĻ‡Ī½ĪµĻ…ĻƒĪ· Ļ€Ī±ĻĪæĻ…ĻƒĪÆĪ±Ļ‚ μονοξειΓίου
του άνθρακα (CO). Το μονοξείΓιο του άνθρακα είναι ένα άχρωμο, άοσμο και Ī¬Ī³ĪµĻ…ĻƒĻ„Īæ αέριο, με ĪµĪ»Ī¬Ļ‡Ī¹ĻƒĻ„Ī± Ī¼Ī¹ĪŗĻĻŒĻ„ĪµĻĪ·
Ļ€Ļ…ĪŗĪ½ĻŒĻ„Ī·Ļ„Ī± Ī±Ļ€ĻŒ τον αέρα. Το μονοξείΓιο του άνθρακα είναι Ļ„ĪæĪ¾Ī¹ĪŗĻŒ για τους Ī±Ī½ĪøĻĻŽĻ€ĪæĻ…Ļ‚ σε ĻƒĻ…Ī³ĪŗĪµĪ½Ļ„ĻĻŽĻƒĪµĪ¹Ļ‚ πάνω Ī±Ļ€ĻŒ περίπου
35 ppm. Το μονοξείΓιο του άνθρακα Ļ€ĻĪæĪŗĻĻ€Ļ„ĪµĪ¹ Ī±Ļ€ĻŒ την ατελή ĪŗĪ±ĻĻƒĪ· ĪŗĪ±Ļ…ĻƒĪÆĪ¼Ļ‰Ī½ (κάρβουνο, γαιάνθρακας, πετρέλαιο
ĪøĪ­ĻĪ¼Ī±Ī½ĻƒĪ·Ļ‚, βενζίνη, κηροζίνη, Ļ†Ļ…ĻƒĪ¹ĪŗĻŒ αέριο, προπάνιο, βουτάνιο Īŗ.λπ.). Ο ĻƒĻ…Ī½Ī±Ī³ĪµĻĪ¼ĻŒĻ‚ μονοξειΓίου του άνθρακα Γεν
Ī±Ī½Ī¹Ļ‡Ī½ĪµĻĪµĪ¹ άλλο αέριο, ĪŗĪ±Ļ€Ī½ĻŒ Ī® ĪøĪµĻĪ¼ĻŒĻ„Ī·Ļ„Ī±.
1. ĪšĪæĻ…Ī¼Ļ€ĪÆ Γοκιμής
ĪšĪæĻ…Ī¼Ļ€ĪÆ ĻƒĪÆĪ³Ī±ĻƒĪ·Ļ‚
• Ī Ī¹Ī­ĻƒĻ„Īµ παρατεταμένα το κουμπί για να Ī“ĪæĪŗĪ¹Ī¼Ī¬ĻƒĪµĻ„Īµ τη ĻƒĻ…ĻƒĪŗĪµĻ…Ī®. Ī— ĻƒĻ…ĻƒĪŗĪµĻ…Ī® εκπέμπει ένα
Ī“Ļ…Ī½Ī±Ļ„ĻŒ μοτίβο ĻƒĻ…Ī½Ī±Ī³ĪµĻĪ¼ĪæĻ και Ī· ένΓειξη ĻƒĻ…Ī½Ī±Ī³ĪµĻĪ¼ĪæĻ (κόκκινη λυχνία) αναβοσβήνει
ĻƒĻĪ¼Ļ†Ļ‰Ī½Ī± με το εν Ī»ĻŒĪ³Ļ‰ σήμα.
ĪœĪæĻ„ĪÆĪ²Īæ ĻƒĻ…Ī½Ī±Ī³ĪµĻĪ¼ĪæĻ σε λειτουργία Γοκιμής: 4 ĻƒĻĪ½Ļ„ĪæĪ¼Ī± μπιπ που Ī±ĪŗĪæĪ»ĪæĻ…ĪøĪæĻĪ½Ļ„Ī±Ī¹ Ī±Ļ€ĻŒ
σίγαση 5 Γευτερολέπτων.
• Ī‘Ļ†Ī®ĻƒĻ„Īµ το κουμπί για να ĻƒĻ„Ī±Ī¼Ī±Ļ„Ī®ĻƒĪµĻ„Īµ τη λειτουργία Γοκιμής.
Ī£Ī·Ī¼ĪµĪÆĻ‰ĻƒĪ·: Ελέγχετε τη ĻƒĻ…ĻƒĪŗĪµĻ…Ī® κάθε εβΓομάΓα. Ī‘Ī½Ļ„Ī¹ĪŗĪ±Ļ„Ī±ĻƒĻ„Ī®ĻƒĻ„Īµ τη ĻƒĻ…ĻƒĪŗĪµĻ…Ī® εάν Γεν
λειτουργεί ĻƒĻ‰ĻƒĻ„Ī¬.
• Ī Ī¹Ī­ĻƒĻ„Īµ παρατεταμένα το κουμπί και έπειτα Ī±Ļ†Ī®ĻƒĻ„Īµ το κουμπί για να ενεργοποιηθεί Ī·
λειτουργία ĻƒĪÆĪ³Ī±ĻƒĪ·Ļ‚ της ĻƒĻ…ĻƒĪŗĪµĻ…Ī®Ļ‚.
2. Λυχνία ένΓειξης
Ī¹ĻƒĻ‡ĻĪæĻ‚
(Ļ€ĻĪ¬ĻƒĪ¹Ī½Ī·)
• Ī— λυχνία ένΓειξης προβάλει την ĪŗĪ±Ļ„Ī¬ĻƒĻ„Ī±ĻƒĪ· Ī¹ĻƒĻ‡ĻĪæĻ‚ της ĻƒĻ…ĻƒĪŗĪµĻ…Ī®Ļ‚.
• Ī— Ļ€ĻĪ¬ĻƒĪ¹Ī½Ī· λυχνία αναβοσβήνει κάθε 30 Ī“ĪµĻ…Ļ„ĪµĻĻŒĪ»ĪµĻ€Ļ„Ī± ĻŒĻ„Ī±Ī½ Ī· ĻƒĻ…ĻƒĪŗĪµĻ…Ī® είναι
ενεργοποιημένη.
3. Λυχνία ένΓειξης
ĻƒĻ†Ī¬Ī»Ī¼Ī±Ļ„ĪæĻ‚
(κίτρινη)
• Ī— λυχνία ένΓειξης Ļ‡ĻĪ·ĻƒĪ¹Ī¼ĪæĻ€ĪæĪ¹ĪµĪÆĻ„Ī±Ī¹ για την ĻĻ€Ī±ĻĪ¾Ī· ĻƒĻ†Ī¬Ī»Ī¼Ī±Ļ„ĪæĻ‚ της ĻƒĻ…ĻƒĪŗĪµĻ…Ī®Ļ‚.
4. Λυχνία ένΓειξης
ĻƒĻ…Ī½Ī±Ī³ĪµĻĪ¼ĪæĻ
(Κόκκινη)
• Ī— λυχνία ένΓειξης προβάλει την ĪŗĪ±Ļ„Ī¬ĻƒĻ„Ī±ĻƒĪ· ĻƒĻ…Ī½Ī±Ī³ĪµĻĪ¼ĪæĻ της ĻƒĻ…ĻƒĪŗĪµĻ…Ī®Ļ‚.
5. Ηχείο
Ī•Ī³ĪŗĪ±Ļ„Ī¬ĻƒĻ„Ī±ĻƒĪ· (εικ. B)
• Ανατρέξτε ĻƒĻ„Ī·Ī½ Ī±Ļ€ĪµĪ¹ĪŗĻŒĪ½Ī¹ĻƒĪ· για να ĪµĪ³ĪŗĪ±Ļ„Ī±ĻƒĻ„Ī®ĻƒĪµĻ„Īµ τη ĻƒĻ…ĻƒĪŗĪµĻ…Ī®.
• Ī¤ĪæĻ€ĪæĪøĪµĻ„Ī®ĻƒĻ„Īµ τη ĻƒĻ…ĻƒĪŗĪµĻ…Ī® ĻƒĻ„ĪæĪ½ τοίχο Ļ‡ĻĪ·ĻƒĪ¹Ī¼ĪæĻ€ĪæĪ¹ĻŽĪ½Ļ„Ī±Ļ‚ τις Ļ€Ī±ĻĪµĻ‡ĻŒĪ¼ĪµĪ½ĪµĻ‚ βίΓες.
Ī£Ī·Ī¼ĪµĪÆĻ‰ĻƒĪ·: Ī— ĻƒĻ…ĻƒĪŗĪµĻ…Ī® ενεργοποιείται μόνο ĻŒĻ„Ī±Ī½ είναι ĻƒĻ…Ī½Ī“ĪµĪ“ĪµĪ¼Ī­Ī½Ī· με τη βίΓα. Ī‘Ļ…Ļ„ĻŒ έχει ως Ī±Ļ€ĪæĻ„Ī­Ī»ĪµĻƒĪ¼Ī± να
ενεργοποιηθεί Īæ Ī“Ī¹Ī±ĪŗĻŒĻ€Ļ„Ī·Ļ‚ που θέτει σε λειτουργία τη ĻƒĻ…ĻƒĪŗĪµĻ…Ī®.
Ī£Ļ…Ī½Ī¹ĻƒĻ„ĻŽĪ¼ĪµĪ½ĪµĻ‚ Ļ„ĪæĻ€ĪæĪøĪµĻƒĪÆĪµĻ‚ ĪµĪ³ĪŗĪ±Ļ„Ī¬ĻƒĻ„Ī±ĻƒĪ·Ļ‚ *)
Ī ĻĪæĪµĪ¹Ī“ĪæĻ€ĪæĪÆĪ·ĻƒĪ·!
• Ī•Ī³ĪŗĪ±Ļ„Ī±ĻƒĻ„Ī®ĻƒĻ„Īµ τη ĻƒĻ…ĻƒĪŗĪµĻ…Ī® μακριά Ī±Ļ€ĻŒ παιΓιά.
• Ī•Ī³ĪŗĪ±Ļ„Ī±ĻƒĻ„Ī®ĻƒĻ„Īµ τη ĻƒĻ…ĻƒĪŗĪµĻ…Ī® σε ένα υπνοΓωμάτιο Ī® ΓιάΓρομο που Ī²ĻĪÆĻƒĪŗĪµĻ„Ī±Ī¹ κοντά ĻƒĻ„ĪæĪ½ Ļ‡ĻŽĻĪæ ĻĻ€Ī½ĪæĻ…. Οι ήχοι του
ĻƒĻ…Ī½Ī±Ī³ĪµĻĪ¼ĪæĻ πρέπει να Ī±ĪŗĪæĻĪ³ĪæĪ½Ļ„Ī±Ī¹ ĻƒĻ„ĪæĻ…Ļ‚ Ļ‡ĻŽĻĪæĻ…Ļ‚ ĻĻ€Ī½ĪæĻ….
• Ī•Ī³ĪŗĪ±Ļ„Ī±ĻƒĻ„Ī®ĻƒĻ„Īµ Ļ„ĪæĻ…Ī»Ī¬Ļ‡Ī¹ĻƒĻ„Īæ μια ĻƒĻ…ĻƒĪŗĪµĻ…Ī® σε κάθε ĻŒĻĪæĻ†Īæ.
• Ī•Ī³ĪŗĪ±Ļ„Ī±ĻƒĻ„Ī®ĻƒĻ„Īµ μια ĻƒĻ…ĻƒĪŗĪµĻ…Ī® 1-3 μέτρα μακριά Ī±Ļ€ĻŒ κάθε ĻƒĻ…ĻƒĪŗĪµĻ…Ī® ĪŗĪ±ĻĻƒĪ·Ļ‚ ĪŗĪ±Ļ…ĻƒĪÆĪ¼ĪæĻ… (Ļ€.χ. ĻƒĻ…ĻƒĪŗĪµĻ…Ī­Ļ‚ αερίου, λέβητες
κεντρικής ĪøĪ­ĻĪ¼Ī±Ī½ĻƒĪ·Ļ‚, ĪøĪµĻĪ¼Ī¬ĻƒĻ„ĻĪµĻ‚ Γωματίων, θερμαντήρες Ī½ĪµĻĪæĻ, κουζίνες, ĻˆĪ·ĻƒĻ„Ī±ĻĪ¹Ī­Ļ‚).
• Ī•Ī³ĪŗĪ±Ļ„Ī±ĻƒĻ„Ī®ĻƒĻ„Īµ τη ĻƒĻ…ĻƒĪŗĪµĻ…Ī® ĻƒĻ„Īæ ĻĻˆĪæĻ‚ του Ī¼Ī±Ļ„Ī¹ĪæĻ για τη Ī²Ī­Ī»Ļ„Ī¹ĻƒĻ„Ī· Ļ€Ī±ĻĪ±ĪŗĪæĪ»ĪæĻĪøĪ·ĻƒĪ· των Ī»Ļ…Ļ‡Ī½Ī¹ĻŽĪ½ ένΓειξης.
• Βεβαιωθείτε ĻŒĻ„Ī¹ ĻŒĪ»ĪµĻ‚ οι οπές της ĻƒĻ…ĻƒĪŗĪµĻ…Ī®Ļ‚ είναι ĪµĪ»ĪµĻĪøĪµĻĪµĻ‚.
• Μην ĪµĪ³ĪŗĪ±ĪøĪ¹ĻƒĻ„Ī¬Ļ„Īµ τη ĻƒĻ…ĻƒĪŗĪµĻ…Ī® σε Ļ‡ĻŽĻĪæĻ…Ļ‚ χωρίς αέρα ĻŒĻ€Ļ‰Ļ‚ κορυφές ĪøĪæĪ»Ļ‰Ļ„ĻŽĪ½ ĪæĻĪæĻ†ĻŽĪ½ Ī® αμφικλινείς ĻƒĪŗĪµĻ€Ī­Ļ‚.
• Μην ĪµĪ³ĪŗĪ±ĪøĪ¹ĻƒĻ„Ī¬Ļ„Īµ τη ĻƒĻ…ĻƒĪŗĪµĻ…Ī® σε σημείο της ΓιαΓρομής του Ļ„Ļ…ĻĪ²ĻŽĪ“ĪæĻ…Ļ‚ αέρα των Ī±Ī½ĪµĪ¼Ī¹ĻƒĻ„Ī®ĻĻ‰Ī½ οροφής.
• Μην ĪµĪ³ĪŗĪ±ĪøĪ¹ĻƒĻ„Ī¬Ļ„Īµ τη ĻƒĻ…ĻƒĪŗĪµĻ…Ī® κοντά σε οπές Ļ†ĻĪ­ĻƒĪŗĪæĻ… αέρα Ī® Ļ€ĻŒĻĻ„ĪµĻ‚ και παράθυρα που ανοίγουν προς τα έξω.
• Ī¦Ļ…Ī»Ī¬ĻƒĻƒĪµĻ„Īµ τη ĻƒĻ…ĻƒĪŗĪµĻ…Ī® μακριά Ī±Ļ€ĻŒ ĻƒĪŗĪæĪ½Ī¹ĻƒĪ¼Ī­Ī½ĪæĻ…Ļ‚, ακάθαρτους Ī® Ī³ĻĪ±ĻƒĪ±ĻĪ¹ĻƒĪ¼Ī­Ī½ĪæĻ…Ļ‚ Ļ‡ĻŽĻĪæĻ…Ļ‚ (πχ. κουζίνες, γκαράζ Ī®
Ļ†ĪæĻĻĪ½ĪæĻ…Ļ‚). Ī— σκόνη, το γράσο και οι οικιακές χημικές ĪæĻ…ĻƒĪÆĪµĻ‚ ενΓέχεται να ĪµĻ€Ī·ĻĪµĪ¬ĻƒĪæĻ…Ī½ τον Ī±Ī¹ĻƒĪøĪ·Ļ„Ī®ĻĪ±.
• Μην ĪµĪ³ĪŗĪ±ĪøĪ¹ĻƒĻ„Ī¬Ļ„Īµ τη ĻƒĻ…ĻƒĪŗĪµĻ…Ī® σε Ļ„ĪæĻ€ĪæĪøĪµĻƒĪÆĪµĻ‚ με Ļ…ĻˆĪ·Ī»Ī® Ļ…Ī³ĻĪ±ĻƒĪÆĪ±, ĻŒĻ€Ļ‰Ļ‚ σε μπάνια και Ļ€Ī¹ĻƒĪÆĪ½ĪµĻ‚.
• Ī‘Ļ€ĪæĻ†ĪµĻĪ³ĪµĻ„Īµ να ĻˆĪµĪŗĪ¬Ī¶ĪµĻ„Īµ Ī±ĪµĻĪæĪ»ĻĪ¼Ī±Ļ„Ī± κοντά ĻƒĻ„Ī· ĻƒĻ…ĻƒĪŗĪµĻ…Ī®.
• Μην ĪµĪ³ĪŗĪ±ĪøĪ¹ĻƒĻ„Ī¬Ļ„Īµ τη ĻƒĻ…ĻƒĪŗĪµĻ…Ī® σε Ļ‡ĻŽĻĪæĻ…Ļ‚ με ĪøĪµĻĪ¼ĪæĪŗĻĪ±ĻƒĪÆĪµĻ‚ κάτω του -10 °C Ī® πάνω Ī±Ļ€ĻŒ 40 °C.
• Μην ĪµĪ³ĪŗĪ±ĪøĪ¹ĻƒĻ„Ī¬Ļ„Īµ τη ĻƒĻ…ĻƒĪŗĪµĻ…Ī® Ļ€ĪÆĻƒĻ‰ Ī±Ļ€ĻŒ κουρτίνες Ī® έπιπλα.
Τομέας ĪĪ±Ī¹ ĪŒĻ‡Ī¹
ĪšĪ±ĪøĪ¹ĻƒĻ„Ī¹ĪŗĻŒ X
ĪšĪæĻ…Ī¶ĪÆĪ½Ī± X
΄πνοΓωμάτιο X
ΔιάΓρομος
Ī£Ī·Ī¼ĪµĪÆĻ‰ĻƒĪ·: Ī— ĪµĪ³ĪŗĪ±Ļ„Ī¬ĻƒĻ„Ī±ĻƒĪ· σε ΓιάΓρομο που
Ī²ĻĪÆĻƒĪŗĪµĻ„Ī±Ī¹ κοντά σε υπνοΓωμάτιο πρέπει να
ανταποκρίνεται ĻƒĻ„Ī¹Ļ‚ ĻƒĻ…ĻƒĻ„Ī¬ĻƒĪµĪ¹Ļ‚ της NFPA.
X
Ī„Ļ€ĻŒĪ³ĪµĪ¹Īæ X
Γκαράζ X
*) Οι Ī±Ļ€Ī±Ī¹Ļ„Ī®ĻƒĪµĪ¹Ļ‚ ĪµĪ³ĪŗĪ±Ļ„Ī¬ĻƒĻ„Ī±ĻƒĪ·Ļ‚ μπορεί να Γιαφέρουν ανά περιοχή. Ī•Ļ€Ī¹ĪŗĪæĪ¹Ī½Ļ‰Ī½Ī®ĻƒĻ„Īµ με τις τοπικές αρχές για πιθανές επιπλέον
Ī±Ļ€Ī±Ī¹Ļ„Ī®ĻƒĪµĪ¹Ļ‚.
Χρήση
Λειτουργία ĪµĪŗĪŗĪÆĪ½Ī·ĻƒĪ·Ļ‚
ĪŒĻ„Ī±Ī½ Ī· ĻƒĻ…ĻƒĪŗĪµĻ…Ī® είναι
ενεργοποιημένη, ανάβουν και οι
τρεις ενΓεικτικές λυχνίες LED για
λίγο. Ī— ĻƒĻ…ĻƒĪŗĪµĻ…Ī® ĪµĻ€Ī¹Ī²ĪµĪ²Ī±Ī¹ĻŽĪ½ĪµĪ¹ την
εκκίνηση με ένα μπιπ.
ĪœĪµĻ„Ī¬ την ĪµĪ½ĪµĻĪ³ĪæĻ€ĪæĪÆĪ·ĻƒĪ· της
ĻƒĻ…ĻƒĪŗĪµĻ…Ī®Ļ‚, μπαίνει σε ĪŗĪ±Ļ„Ī¬ĻƒĻ„Ī±ĻƒĪ·
Ļ€ĻĪæĪøĪ­ĻĪ¼Ī±Ī½ĻƒĪ·Ļ‚. ĪœĪµĻ„Ī¬ Ī±Ļ€ĻŒ
30 Ī“ĪµĻ…Ļ„ĪµĻĻŒĪ»ĪµĻ€Ļ„Ī±, Ī· λυχνία
ένΓειξης Ī¹ĻƒĻ‡ĻĪæĻ‚ (Ļ€ĻĪ¬ĻƒĪ¹Ī½Ī· λυχνία)
αναβοσβήνει κάθε 30 Ī“ĪµĻ…Ļ„ĪµĻĻŒĪ»ĪµĻ€Ļ„Ī±
ĪµĪ¾Ī±ĻƒĻ†Ī±Ī»ĪÆĪ¶ĪæĪ½Ļ„Ī±Ļ‚ την ορθή
λειτουργία της ĻƒĻ…ĻƒĪŗĪµĻ…Ī®Ļ‚.
Κανονική λειτουργία Ī— ένΓειξη Ī¹ĻƒĻ‡ĻĪæĻ‚ (Ļ€ĻĪ¬ĻƒĪ¹Ī½Ī· λυχνία)
αναβοσβήνει κάθε 30 Ī“ĪµĻ…Ļ„ĪµĻĻŒĪ»ĪµĻ€Ļ„Ī±. ---
Ī‘Ī½ĪÆĻ‡Ī½ĪµĻ…ĻƒĪ· μονοξειΓίου του
άνθρακα
Ī— ĻƒĻ…ĻƒĪŗĪµĻ…Ī® εκπέμπει ένα Ī“Ļ…Ī½Ī±Ļ„ĻŒ
μοτίβο ĻƒĻ…Ī½Ī±Ī³ĪµĻĪ¼ĪæĻ: 4 ĻƒĻĪ½Ļ„ĪæĪ¼Ī±
μπιπ που Ī±ĪŗĪæĪ»ĪæĻ…ĪøĪæĻĪ½Ļ„Ī±Ī¹ Ī±Ļ€ĻŒ
σίγαση 5 Γευτερολέπτων. Ī— ένΓειξη
ĻƒĻ…Ī½Ī±Ī³ĪµĻĪ¼ĪæĻ (κόκκινη λυχνία)
αναβοσβήνει εκπέμποντας το ίΓιο
Ļ€ĻĪæĪµĪ¹Ī“ĪæĻ€ĪæĪ¹Ī·Ļ„Ī¹ĪŗĻŒ Ī·Ļ‡Ī·Ļ„Ī¹ĪŗĻŒ σήμα.
1. Ī Ī¹Ī­ĻƒĻ„Īµ το κουμπί ĻƒĪÆĪ³Ī±ĻƒĪ·Ļ‚. Ī— ĻƒĻ…ĻƒĪŗĪµĻ…Ī®
μπαίνει σε λειτουργία ĻƒĪÆĪ³Ī±ĻƒĪ·Ļ‚ για 5 λεπτά
και Ī· ένΓειξη ĻƒĻ…Ī½Ī±Ī³ĪµĻĪ¼ĪæĻ (κόκκινη λυχνία)
ĻƒĻ…Ī½ĪµĻ‡ĪÆĪ¶ĪµĪ¹ να αναβοσβήνει. Ο ĻƒĻ…Ī½Ī±Ī³ĪµĻĪ¼ĻŒĻ‚ της
ĻƒĻ…ĻƒĪŗĪµĻ…Ī®Ļ‚ θα Ī·Ļ‡Ī®ĻƒĪµĪ¹ ξανά μετά Ī±Ļ€ĻŒ 5 λεπτά
εάν Ī· ĻƒĻ…Ī³ĪŗĪ­Ī½Ļ„ĻĻ‰ĻƒĪ· του μονοξειΓίου του
άνθρακα είναι 45 ppm Ī® παραπάνω.
2. Εάν είναι Ī“Ļ…Ī½Ī±Ļ„ĻŒ, Ī±Ļ€ĪµĪ½ĪµĻĪ³ĪæĻ€ĪæĪ¹Ī®ĻƒĻ„Īµ ĻŒĪ»ĪµĻ‚ τις
ĻƒĻ…ĻƒĪŗĪµĻ…Ī­Ļ‚ που καίνε ĪŗĪ±ĻĻƒĪ¹Ī¼Ī±.
3. ĪœĪµĻ„Ī±ĪŗĪ¹Ī½Ī·ĪøĪµĪÆĻ„Īµ Ī±Ī¼Ī­ĻƒĻ‰Ļ‚ σε ĪµĪ¾Ļ‰Ļ„ĪµĻĪ¹ĪŗĻŒ Ļ‡ĻŽĻĪæ
με καθαρό αέρα Ī® ανοίξτε ĻŒĪ»ĪµĻ‚ τις Ļ€ĻŒĻĻ„ĪµĻ‚/
τα παράθυρα για τον αερισμό του Ļ‡ĻŽĻĪæĻ… και
ĪµĻ€Ī¹Ļ„ĻĪ­ĻˆĻ„Īµ να Ī“Ī¹Ī±ĻƒĪŗĪæĻĻ€Ī¹ĻƒĻ„ĪµĪÆ το μονοξείΓιο
του άνθρακα.
4. Μην ĪµĪ¹ĻƒĪ­Ī»ĪøĪµĻ„Īµ εκ νέου ĻƒĻ„Ī¹Ļ‚ ĪµĪ³ĪŗĪ±Ļ„Ī±ĻƒĻ„Ī¬ĻƒĪµĪ¹Ļ‚
Ī® απομακρυνθείτε Ī±Ļ€ĻŒ την ανοιχτή Ļ€ĻŒĻĻ„Ī±/
παράθυρο, μέχρι την άφιξη των Ļ…Ļ€Ī·ĻĪµĻƒĪ¹ĻŽĪ½
έκτακτης ανάγκης, έως ĻŒĻ„ĪæĻ… Ī±ĪµĻĪ¹ĻƒĻ„ĪæĻĪ½ οι
ĪµĪ³ĪŗĪ±Ļ„Ī±ĻƒĻ„Ī¬ĻƒĪµĪ¹Ļ‚ και Ī· ĻƒĻ…ĻƒĪŗĪµĻ…Ī® ĪµĻ€Ī¹ĻƒĻ„ĻĪ­ĻˆĪµĪ¹ ĻƒĻ„Ī·Ī½
Ļ†Ļ…ĻƒĪ¹ĪæĪ»ĪæĪ³Ī¹ĪŗĪ® λειτουργία.
5. Ī‘Ī½Ī±Ī¶Ī·Ļ„Ī®ĻƒĻ„Īµ Ī±Ī¼Ī­ĻƒĻ‰Ļ‚ ιατρική βοήθεια
για οποιοΓήποτε άτομο υποφέρει Ī±Ļ€ĻŒ
τα ĻƒĻ…Ī¼Ļ€Ļ„ĻŽĪ¼Ī±Ļ„Ī± της Ī“Ī·Ī»Ī·Ļ„Ī·ĻĪÆĪ±ĻƒĪ·Ļ‚ Ī±Ļ€ĻŒ
μονοξείΓιο του άνθρακα.
6. Μη Ļ‡ĻĪ·ĻƒĪ¹Ī¼ĪæĻ€ĪæĪ¹Ī®ĻƒĪµĻ„Īµ ξανά τη ĻƒĻ…ĻƒĪŗĪµĻ…Ī®, έως
ĻŒĻ„ĪæĻ… ελεγχθεί Ī±Ļ€ĻŒ εξειΓικευμένο Ļ„ĪµĻ‡Ī½Ī¹ĪŗĻŒ.
Ī ĻĪæĪµĪ¹Ī“ĪæĻ€ĪæĪÆĪ·ĻƒĪ· χαμηλής
μπαταρίας
Ī— ĻƒĻ…ĻƒĪŗĪµĻ…Ī® ηχεί 2 φορές κάθε 30
Ī“ĪµĻ…Ļ„ĪµĻĻŒĪ»ĪµĻ€Ļ„Ī±. Ī— ένΓειξη ĻƒĻ†Ī¬Ī»Ī¼Ī±Ļ„ĪæĻ‚
(κίτρινη λυχνία) αναβοσβήνει.
Ī£Ī·Ī¼ĪµĪÆĻ‰ĻƒĪ·: Ī— ĻƒĻ…ĻƒĪŗĪµĻ…Ī® Γεν λειτουργεί
ĻƒĻ‰ĻƒĻ„Ī¬ εάν Ī· ĻƒĻ„Ī¬ĪøĪ¼Ī· της μπαταρίας
είναι χαμηλή.
Ī£Ī·Ī¼ĪµĪÆĻ‰ĻƒĪ·: ĪŒĻ„Ī±Ī½ Ī· ĻƒĻ…ĻƒĪŗĪµĻ…Ī® ειΓοποιεί για χαμηλή
ĻƒĻ„Ī¬ĪøĪ¼Ī· μπαταρίας, Ļ€Ī¹Ī­ĻƒĻ„Īµ το κουμπί ĻƒĪÆĪ³Ī±ĻƒĪ·Ļ‚. Ī—
ĻƒĻ…ĻƒĪŗĪµĻ…Ī® θα μεταβεί σε λειτουργία ĻƒĪÆĪ³Ī±ĻƒĪ·Ļ‚ για 9
ĻŽĻĪµĻ‚ και Ī· ένΓειξη ĻƒĻ†Ī¬Ī»Ī¼Ī±Ļ„ĪæĻ‚ (κίτρινη λυχνία)
ĻƒĻ…Ī½ĪµĻ‡ĪÆĪ¶ĪµĪ¹ να αναβοσβήνει. Ī‘Ļ€ĪµĪ½ĪµĻĪ³ĪæĻ€ĪæĪ¹Ī®ĻƒĻ„Īµ τη
ĻƒĻ…ĻƒĪŗĪµĻ…Ī®.
Ī ĻĪæĪµĪ¹Ī“ĪæĻ€ĪæĪÆĪ·ĻƒĪ· ĻƒĻ†Ī¬Ī»Ī¼Ī±Ļ„ĪæĻ‚
Ī— ĻƒĻ…ĻƒĪŗĪµĻ…Ī® ηχεί μία φορά κάθε 30
Ī“ĪµĻ…Ļ„ĪµĻĻŒĪ»ĪµĻ€Ļ„Ī±. Ī— ένΓειξη ĻƒĻ†Ī¬Ī»Ī¼Ī±Ļ„ĪæĻ‚
(κίτρινη λυχνία) αναβοσβήνει.
Ī‘Ī½Ļ„Ī¹ĪŗĪ±Ļ„Ī±ĻƒĻ„Ī®ĻƒĻ„Īµ την μπαταρία. Εάν Ī· ĻƒĻ…ĻƒĪŗĪµĻ…Ī®
εξακολουθεί να ειΓοποιεί για ĻƒĻ†Ī¬Ī»Ī¼Ī±,
Ī±Ī½Ļ„Ī¹ĪŗĪ±Ļ„Ī±ĻƒĻ„Ī®ĻƒĻ„Īµ τη ĻƒĻ…ĻƒĪŗĪµĻ…Ī®.
Ī ĻĪæĪµĪ¹Ī“ĪæĻ€ĪæĪÆĪ·ĻƒĪ· τέλους
Γιάρκειας ζωής
Ī— ĻƒĻ…ĻƒĪŗĪµĻ…Ī® ηχεί 3 φορές κάθε 30
Ī“ĪµĻ…Ļ„ĪµĻĻŒĪ»ĪµĻ€Ļ„Ī±. Ī— ένΓειξη ĻƒĻ†Ī¬Ī»Ī¼Ī±Ļ„ĪæĻ‚
(κίτρινη λυχνία) αναβοσβήνει.
Ī‘Ī½Ļ„Ī¹ĪŗĪ±Ļ„Ī±ĻƒĻ„Ī®ĻƒĻ„Īµ τη ĻƒĻ…ĻƒĪŗĪµĻ…Ī®.
Ī‘Ļ€ĪµĪ½ĪµĻĪ³ĪæĻ€ĪæĪÆĪ·ĻƒĪ· ĻƒĻ…ĻƒĪŗĪµĻ…Ī®Ļ‚
Ī— ĻƒĻ…ĻƒĪŗĪµĻ…Ī® πρέπει να είναι απενεργοποιημένη μόνο ĻŒĻ„Ī±Ī½ πρέπει να αφαιρεθεί. ĪœĻŒĪ»Ī¹Ļ‚ Ī· ĻƒĻ…ĻƒĪŗĪµĻ…Ī® απενεργοποιηθεί, Γεν
μπορεί να επανενεργοποιηθεί.
• Ī‘Ļ†Ī±Ī¹ĻĪ­ĻƒĻ„Īµ τη ĻƒĻ…ĻƒĪŗĪµĻ…Ī® Ī±Ļ€ĻŒ το σημείο ĪµĪ³ĪŗĪ±Ļ„Ī¬ĻƒĻ„Ī±ĻƒĪ·Ļ‚.
• Ī§ĻĪ·ĻƒĪ¹Ī¼ĪæĻ€ĪæĪ¹Ī®ĻƒĻ„Īµ ένα ĪŗĪ±Ļ„ĻƒĪ±Ī²ĪÆĪ“Ī¹ για να Ļ„ĻĻ…Ļ€Ī®ĻƒĪµĻ„Īµ την ετικέτα που Ī²ĻĪÆĻƒĪŗĪµĻ„Ī±Ī¹ ĻƒĻ„Īæ Ļ€ĪÆĻƒĻ‰ μέρος της ĻƒĻ…ĻƒĪŗĪµĻ…Ī®Ļ‚.
• Ī‘Ļ†Ī±Ī¹ĻĪ­ĻƒĻ„Īµ τον πείρο και Ļ€Ī¹Ī­ĻƒĻ„Īµ την Ī¼Ī­ĻƒĻ‰ της οπής κοντά ĻƒĻ„Ī·Ī½ οπή ĻƒĻ„ĪµĻĪ­Ļ‰ĻƒĪ·Ļ‚.
ΠροΓιαγραφές ĪµĻ…Ī±Ī¹ĻƒĪøĪ·ĻƒĪÆĪ±Ļ‚
Οι προΓιαγραφές ĪµĻ…Ī±Ī¹ĻƒĪøĪ·ĻƒĪÆĪ±Ļ‚ είναι ĻƒĻ…Ī¼Ī²Ī±Ļ„Ī­Ļ‚ με το Ļ€ĻĻŒĻ„Ļ…Ļ€Īæ EN 50291-1:2010+A1:2012.
30 PPM Χωρίς ĻƒĻ…Ī½Ī±Ī³ĪµĻĪ¼ĻŒ, 120 λεπτά πριν
50 PPM 60 - 90 λεπτά
100 PPM 10 - 40 λεπτά
300 PPM Ī›Ī¹Ī³ĻŒĻ„ĪµĻĪæ Ī±Ļ€ĻŒ 3 λεπτά
ĪšĪ±ĪøĪ±ĻĪ¹ĻƒĪ¼ĻŒĻ‚ και ĻƒĻ…Ī½Ļ„Ī®ĻĪ·ĻƒĪ·
Ī ĻĪæĪµĪ¹Ī“ĪæĻ€ĪæĪÆĪ·ĻƒĪ·!
• Μη Ļ‡ĻĪ·ĻƒĪ¹Ī¼ĪæĻ€ĪæĪ¹ĪµĪÆĻ„Īµ Ī“Ī¹Ī±Ī»ĻĻ„ĪµĻ‚ Ī® λειαντικά.
• Μην ĪŗĪ±ĪøĪ±ĻĪÆĻƒĪµĻ„Īµ το ĪµĻƒĻ‰Ļ„ĪµĻĪ¹ĪŗĻŒ της ĻƒĻ…ĻƒĪŗĪµĻ…Ī®Ļ‚.
• Μην ĪµĻ€Ī¹Ļ‡ĪµĪ¹ĻĪ®ĻƒĪµĻ„Īµ να ĪµĻ€Ī¹ĻƒĪŗĪµĻ…Ī¬ĻƒĪµĻ„Īµ τη ĻƒĻ…ĻƒĪŗĪµĻ…Ī®. Εάν Ī· ĻƒĻ…ĻƒĪŗĪµĻ…Ī® Γεν λειτουργεί ĻƒĻ‰ĻƒĻ„Ī¬, Ī±Ī½Ļ„Ī¹ĪŗĪ±Ļ„Ī±ĻƒĻ„Ī®ĻƒĻ„Īµ την με μια νέα.
• ĪšĪ±ĪøĪ±ĻĪÆĪ¶ĪµĻ„Īµ το ĪµĪ¾Ļ‰Ļ„ĪµĻĪ¹ĪŗĻŒ της ĻƒĻ…ĻƒĪŗĪµĻ…Ī®Ļ‚ Ļ‡ĻĪ·ĻƒĪ¹Ī¼ĪæĻ€ĪæĪ¹ĻŽĪ½Ļ„Ī±Ļ‚ ένα μαλακό, Ī½Ļ‰Ļ€ĻŒ πανί.
• ĪšĪ±ĪøĪ±ĻĪÆĪ¶ĪµĻ„Īµ το ĪµĪ¾Ļ‰Ļ„ĪµĻĪ¹ĪŗĻŒ της ĻƒĻ…ĻƒĪŗĪµĻ…Ī®Ļ‚ Ļ„ĪæĻ…Ī»Ī¬Ļ‡Ī¹ĻƒĻ„Īæ μια φορά το μήνα. Ī§ĻĪ·ĻƒĪ¹Ī¼ĪæĻ€ĪæĪ¹ĪµĪÆĻ„Īµ ηλεκτρική ĻƒĪŗĪæĻĻ€Ī± με Ī±ĪŗĻĪæĻ†ĻĻƒĪ¹Īæ-
Ī²ĪæĻĻĻ„ĻƒĪ± για να καθαρίζετε το ĪµĪ¾Ļ‰Ļ„ĪµĻĪ¹ĪŗĻŒ της ĻƒĻ…ĻƒĪŗĪµĻ…Ī®Ļ‚.
KM 616830
16
EN50291-1:2010 + A1:2012
DTCTCO20WT
DoP 20181114002
Ī„Ļ€ĪæĻƒĻ„Ī®ĻĪ¹Ī¾Ī·
Εάν Ļ‡ĻĪµĪ¹Ī¬Ī¶ĪµĻƒĻ„Īµ περαιτέρω βοήθεια Ī® επιθυμείτε να υποβάλετε ĻƒĻ‡ĻŒĪ»Ī¹Ī± Ī® Ļ€ĻĪæĻ„Ī¬ĻƒĪµĪ¹Ļ‚, ĪµĻ€Ī¹ĻƒĪŗĪµĻ†ĪøĪµĪÆĻ„Īµ την Ī¹ĻƒĻ„ĪæĻƒĪµĪ»ĪÆĪ“Ī± www.nedis.
com/support
Επαφή
NEDIS B.V., De Tweeling 28, 5215 MC ā€˜s-Hertogenbosch, The Netherlands
Polski - Opis (rys. A)
Czujnik tlenku węgla jest urządzeniem służącym do wykrywania obecności tlenku węgla (CO). Tlenek węgla jest
bezbarwnym, bezwonnym i pozbawionym smaku gazem nieco mniej gęstym niż powietrze. Tlenek węgla jest toksyczny dla
człowieka w stężeniach powyżej ok. 35ppm. Tlenek węgla pochodzi z niepełnego spalania paliw (węgla drzewnego, węgla,
oleju opałowego, benzyny, nafty, gazu ziemnego, propanu, butanu, itp.). Czujnik tlenku węgla nie wykrywa żadnego innego
gazu, dymu ani ciepła.
1. Przycisk testowy
Przycisk wyciszenia
• Naciśnij i przytrzymaj przycisk, aby przetestować urządzenie. Urządzenie wydaje alarm
dÅŗwiękowy i miga wskaÅŗnik alarmu (czerwony) w ten sam sposób.
Wzór alarmu w trybie testowym: 4 krótkie sygnały a następnie 5 sekund ciszy.
• Zwolnić przycisk, aby zatrzymać tryb testowy.
Uwaga: Testować urządzenie co tydzień. Wymienić urządzenie, jeśli nie działa poprawnie.
• Nacisnąć i przytrzymać przycisk i następnie zwolnić przycisk, aby wyciszyć urządzenie.
2. WskaÅŗnik zasilania
(Zielony)
• WskaÅŗnik pokazuje status zasilania urządzenia.
• Zielona lampka miga co 30 sekund, gdy urządzenie jest włączone.
3. WskaÅŗnik usterki
(Żółty) • WskaÅŗnik pokazuje, czy wystąpił błąd w urządzeniu.
4. WskaÅŗnik alarmu
(Czerwony) • WskaÅŗnik pokazuje status alarmu urządzenia.
5. Głośnik
Montaż (rys. B)
• W celu zainstalowania urządzenia postępować zgodnie z ilustracją.
• Zamocować urządzenie do ściany za pomocą dostarczonych śrub.
Uwaga: Urządzenie włącza się tylko wtedy, gdy urządzenie jest przymocowane do śruby. Powoduje to włączenie
przełącznika, który włącza urządzenie.
Zalecane miejsca instalacji *)
Ostrzeżenie!
• Urządzenie należy zainstalować w miejscu niedostępnym dla dzieci.
• Zamontować urządzenie w sypialni lub korytarzu w pobliżu miejsca do spania. DÅŗwięk alarmu musi być słyszalny w
obszarach sypialnych.
• Zainstalować co najmniej jedno urządzenie na każdym piętrze.
• Zamontować urządzenie w odległości 1 - 3 metrów od wszystkich urządzeń spalających paliwo (np. kominki gazowe,
kotły centralnego ogrzewania, grzejniki pokojowe, podgrzewacze wody, kuchenki, grille).
• Zamontować urządzenie na wysokości oczu, aby optymalnie monitorować wskaÅŗniki świetlne.
• Upewnić się, że wszystkie otwory wentylacyjne urządzenia nie są zasłonięte.
• Nie montować urządzenia w przestrzeniach powietrznych, takich jak szczyty sklepionych suī˜žtów lub dwuspadowe dachy.
• Nie montować urządzenia na ścieżce burzliwego powietrza z wentylatorów suī˜žtowych.
• Nie montować urządzenia w pobliżu otworów wentylacyjnych świeżego powietrza lub drzwi i okien otwieranych na
zewnątrz.
• Trzymać urządzenie z dala od zakurzonych, brudnych lub tłustych obszarów (np. kuchni, garaży, pieców). Pył, tłuszcz i
chemikalia mogą mieć wpływ na czujnik.
• Nie instalować urządzenia w miejscach o wysokiej wilgotności, takich jak łazienki i baseny.
• Unikać rozpylania aerozoli w pobliżu urządzenia.
• Nie instalować urządzenia wpomieszczeniach, wktórych temperatura ma wartość poniżej -10 °C lub powyżej 40°C.
• Nie instalować urządzenia za zasłonami lub meblami.
Miejsce NieTak
Salon X
Kuchnia X
Sypialnia X
Korytarz
Uwaga: Montaż w korytarzu w pobliżu sypialni
musi spełniać zalecenia NFPA.
X
Piwnica X
Garaż X
*) Wymagania dotyczące instalacji mogą różnić się zależnie od regionu. Aby uzyskać dodatkowe informacje dotyczące tego
typu wymagań, należy skontaktować się zwładzami lokalnymi.
Użytkowanie
Tryb uruchamiania
Gdy urządzenie jest włączone,
na krótko włączają się wszystkie
trzy wskaÅŗniki LED. Urządzenie
potwierdza uruchomienie za
pomocą sygnału dÅŗwiękowego.
Po włączeniu urządzenie przechodzi
w stan wstępnie podgrzany. Po
30 sekundach wskaÅŗnik zasilania
(zielone światło) miga co 30 sekund,
potwierdzając prawidłowe działanie
urządzenia.
Zwykła praca WskaÅŗnik zasilania (zielone światło)
miga co 30 sekund. ---
Wykrywanie tlenku węgla
Urządzenie wydaje głośny alarm:
4 krótkie dÅŗwięki i 5 sekund ciszy.
WskaÅŗnik alarmu (czerwone światło)
miga w ten sam sposób.
1. Nacisnąć przycisk wyciszenia. Urządzenie
przechodzi w tryb cichy na 5 minut, a
wskaÅŗnik alarmu (czerwone światło) nadal
miga. Urządzenie wyemituje alarm ponownie
po 5 minutach, jeśli stężenie tlenku węgla
wynosi 45 ppm lub więcej.
2. Jeśli to możliwe, wyłączyć wszystkie
urządzenia spalające paliwo.
3. Natychmiast wyjść na świeże powietrze na
zewnątrz lub otworzyć wszystkie drzwi/okna,
aby przewietrzyć zagrożony obszar i poczekać,
aż tlenek węgla rozproszy się.
4. Nie wchodzić ponownie na zagrożony teren
ani nie odchodzić od otwartych drzwi/okna
do czasu przybycia służb ratunkowych,
przewietrzenia obiektu i przywrócenia
normalnej pracy urządzenia.
5. Natychmiast poszukać pomocy medycznej dla
każdej osoby odczuwającej objawy zatrucia
tlenkiem węgla.
6. Nie używać urządzenia ponownie,
dopóki nie zostanie sprawdzone przez
wykwaliī˜žkowanego technika.
Ostrzeżenie o niskim
poziomie naładowania
baterii
Urządzenie emituje dwa sygnały
dÅŗwiękowe co 30 sekund. Miga
wskaÅŗnik usterki (żółte światło).
Uwaga: Urządzenie nie działa
poprawnie, jeśli poziom
naładowania akumulatora jest niski.
Uwaga: Gdy urządzenie wyświetli ostrzeżenie o
niskim poziomie naładowania baterii, nacisnąć
przycisk wyciszenia. Urządzenie będzie wyciszone
przez 9 godzin, a wskaÅŗnik usterki (żółte światło)
będzie nadal migać. Ponownie uruchomić
urządzenie.
Ostrzeżenie o usterce
Urządzenie emituje sygnały
dÅŗwiękowe, jeden co 30 sekund.
Miga wskaÅŗnik usterki (żółte światło).
Wymienić baterię. Jeśli urządzenie nadal ostrzega
o usterce, należy wymienić urządzenie.
Ostrzeżenie o zakończeniu
przydatności
Urządzenie emituje sygnały
dÅŗwiękowe, trzykrotnie co 30
sekund. Miga wskaÅŗnik usterki (żółte
światło).
Wymienić urządzenie.
Ponowne uruchomienie urządzenia
Urządzenie musi być wyłączone tylko wtedy, gdy ma zostać usunięte. Po wyłączeniu urządzenia nie można go ponownie
uruchomić.
• Usuń urządzenie z miejsca, w którym zostało zamontowane.
• Użyć śrubokręt, aby przebić się przez etykietę z tyłu urządzenia.
• Wyjąć sworzeń i przepchnąć go przez otwór w pobliżu otworu montażowego.
Specykacje czułości
Specyī˜žkacje czułości są zgodne z normą EN 50291-1:2010+A1:2012.
30 PPM Bez alarmu, przed 120 minutami
50 PPM 60 - 90 minut
100 PPM 10 - 40 minut
300 PPM Mniej niż 3 minuty
Czyszczenie i konserwacja
Ostrzeżenie!
• Nie używać do czyszczenia rozpuszczalników ani materiałów ściernych.
• Nie czyścić wewnętrznej strony urządzenia.
• Nie podejmować prób naprawy urządzenia. Jeśli urządzenie nie działa poprawnie, należy wymienić je na nowe
urządzenie.
• Zewnętrzną stronę urządzenia czyścić miękką, wilgotną szmatką.
• Zewnętrzną stronę urządzenia należy czyścić co najmniej raz na miesiąc. Do czyszczenia zewnętrznej strony urządzenia
należy używać odkurzacza z dyszą szczotkową.
KM 616830
16
EN50291-1:2010 + A1:2012
DTCTCO20WT
DoP 20181114002
Wsparcie
Jeśli potrzebujesz dalszej pomocy lub masz uwagi lub sugestie, proszę odwiedÅŗ stronę www.nedis.com/support
Kontakt
NEDIS B.V., De Tweeling 28, 5215 MC ā€˜s-Hertogenbosch, Holandia
ČeŔtina - Popis (obr. A)
Detektor oxidu uhelnatĆ©ho je zařízenĆ­ sloužícĆ­ k detekci přítomnosti oxidu uhelnatĆ©ho (CO). Oxid uhelnatý je bezbarvý plyn,
bez chuti a bez zĆ”pachu, jehož hustota je o něco menŔí než je hustota vzduchu. Oxid uhelnatý je v koncentracĆ­ch vyŔŔích než
přibližně 35 ppm (častĆ­ na milion) pro člověka jedovatý. Oxid uhelnatý je výsledkem nedokonalĆ©ho spalovĆ”nĆ­ paliv (dřevěnĆ©
uhlí, uhlí, topný olej, benzin, petrolej, zemní plyn, propan, butan, atd.) Detektor oxidu uhelnatého nedetekuje žÔdný jiný plyn,
kouř ani teplo.
1. Tlačƭtko testu
Tlačƭtko vypnutƭ
zvuku
• Pro testovĆ”nĆ­ stiskněte a podržte tlačƭtko. ZaznĆ­ model pĆ­pnutĆ­ a kontrolka alarmu bude
blikat ve stejnƩm modelu.
Model pípnutí v testovacím režimu: 4 krÔtkÔ pípnutí nÔsledovanÔ 5 sekundami ticha.
• Pro zastavenĆ­ testovacĆ­ho režimu uvolněte tlačƭtko.
PoznĆ”mka: ZařízenĆ­ testujte každý týden. Pokud zařízenĆ­ nefunguje sprĆ”vně, vyměňte jej.
• Pro zruÅ”enĆ­ zvukÅÆ tlačƭtko stiskněte a podržte a potĆ© uvolněte.
2. IndikƔtor napƔjenƭ
(zelený)
• IndikĆ”tor ukazuje stav napĆ”jenĆ­ zařízenĆ­.
• Když je zařízenĆ­ zapnuto, zelenĆ” kontrolka každých 30 sekund blikne.
3. Kontrolka poruchy
(žlutĆ”) • Kontrolka oznamuje, je-li na zařízenĆ­ porucha.
4. IndikƔtor alarmu
(červený) • IndikĆ”tor ukazuje stav alarmu zařízenĆ­.
5. Reproduktor
Instalace (obr. B)
• Instalaci zařízenĆ­ najdete na ilustraci.
• ZařízenĆ­ namontujte na stěnu pomocĆ­ dodaných Å”roubÅÆ.
PoznĆ”mka: ZařízenĆ­ může být aktivovĆ”no jenom pokud je připevněno k stěně. TĆ­m se aktivuje spĆ­nač, který zapĆ­nĆ” zařízenĆ­.
DoporučenĆ” instalačnĆ­ výŔka *)
Upozorněnƭ!
• Nainstalujte zařízenĆ­ mimo dosah dětĆ­.
• ZařízenĆ­ nainstalujte v ložnici nebo chodbě v blĆ­zkosti mĆ­sta, kde spĆ­te. Zvuk budĆ­ku musĆ­ být slyÅ”et z mĆ­sta, kde spĆ­te.
• Nainstalujte nejmĆ©ně jedno zařízenĆ­ na Ćŗrovni podlahy.
• ZařízenĆ­ nainstalujte 1~3 m od zařízenĆ­ ke spalovĆ”nĆ­ paliv (např. plynovĆ© krby, kotle ĆŗstřednĆ­ho topenĆ­, pokojovĆ” kamna,
bojlery, sporƔky, grily).
• ZařízenĆ­ instalujte na Ćŗrovni očƭ pro možnost optimĆ”lnĆ­ho monitorovĆ”nĆ­ kontrolek.
• Ujistěte se, že žÔdný z větrĆ”kÅÆ zařízenĆ­ nenĆ­ zablokovaný.
• ZařízenĆ­ neinstalujte v prostorech s nehybným vzduchem jako jsou vrcholy klenbových stropÅÆ nebo sedlových střech.
• ZařízenĆ­ neinstalujte v drĆ”ze proudu vzduchu ze stropnĆ­ch ventilĆ”torÅÆ.
• ZařízenĆ­ neinstalujte v blĆ­zkosti větrĆ”kÅÆ, dveří nebo oken, kterĆ© se otvĆ­rajĆ­ do exteriĆ©ru.
• ZařízenĆ­ držte mimo prostorÅÆ znečiÅ”těných prachem nebo mastnotou (např. kuchynĆ­, garÔží a kotelen). Prach, mastnota a
domĆ”cĆ­ chemikĆ”lie mohou ovlivnit snĆ­mač.
• ZařízenĆ­ neinstalujte v mĆ­stech s vysokou vlhkostĆ­ vzduchu, jako jsou koupelny a bazĆ©ny.
• V blĆ­zkosti zařízenĆ­ nerozstřikujte aerosoly.
• ZařízenĆ­ neinstalujte v mĆ­stnostech, kde teplota dosahuje hodnot pod -10 °C nebo nad 40 °C.
• Neinstalujte zařízenĆ­ za zĆ”clony nebo nĆ”bytek.
Oblast Ano Ne
ObývÔk X
Kuchyně X
Ložnice X
Chodba
Pozn.: Instalace v chodbě v blĆ­zkosti ložnice musĆ­
splňovat doporučenĆ­ NFPA.
X
Sklep X
GarÔž X
*) InstalačnĆ­ požadavky se mohou v rÅÆzných oblastech liÅ”it. MožnĆ© dalŔí požadavky si zjistěte u přísluÅ”ných mĆ­stnĆ­ch ĆŗÅ™adÅÆ.
Použití
Režim spuÅ”těnĆ­
Když zařízenĆ­ zapnete, vÅ”echny tři
LED kontrolky se na chvĆ­li rozsvĆ­tĆ­.
ZařízenĆ­ potvrdĆ­, že je zapnuto,
pĆ­pnutĆ­m.
Po zapnutĆ­ se zařízenĆ­ přepne do
předehřÔtĆ©ho stavu. Za 30 sekund
začne kontrolka zapnutĆ­ (zelenĆ”)
blikat každých 30 sekund, čƭm
potvrzuje sprĆ”vnou funkci zařízenĆ­.
Běžný provoz IndikĆ”tor napĆ”jenĆ­ (zelenĆ© světlo)
blikne každých 30 sekund. ---
Detekce oxidu uhelnatƩho
ZařízenĆ­ spustĆ­ halasný model
pƭpƔnƭ: 4 rychle pƭpnutƭ nƔsledovanƔ
5 sekundami ticha. Kontrolka
(červenĆ”) bude blikat ve stejnĆ©m
modelu.
1. Stiskněte tlačƭtko vypnutĆ­ zvuku. ZařízenĆ­ na
5 minut přejde do tichĆ©ho režimu a kontrolka
(červenĆ”) pokračuje v blikĆ”nĆ­. Pokud bude
koncentrace oxidu uhelnatƩho 45 ppm nebo
vyŔŔí, po 5 minutÔch znovu zazní pípÔní.
2. Pokud je to možnĆ©, vypněte zařízenĆ­ ke
spalovƔnƭ paliv.
3. Ihned se přesuňte ven na čerstvý vzduch nebo
otevřete vÅ”echny dveře/okna, abyste prostor
dobře vyvětrali a umožnili rozptýlenĆ­ oxidu
uhelnatƩho.
4. Do objektÅÆ nevstupujte nebo odstupte od
otevřených dveří/oken, dokud nepřijede
zĆ”chrannĆ” služba, objekty nebudou vyvětrĆ”ny
a zařízenĆ­ se nevrĆ”tĆ­ do normĆ”lnĆ­ho provozu.
5. Okamžitě vyhledejte lĆ©kařskou pomoc každĆ©
osobě, kterĆ” vykazuje příznaky otravy oxidem
uhelnatým.
6. ZařízenĆ­ nepoužívejte, dokud nebude
zkontrolovĆ”no kvaliī˜žkovaným technikem.
UpozorněnĆ­ na nĆ­zký stav
baterie
ZařízenĆ­ každých 30 sekund dvakrĆ”t
pípne. Kontrolka poruchy (žlutÔ)
blikĆ”.
PoznĆ”mka: Když je baterie tĆ©měř
vybitĆ”, zařízenĆ­ nefunguje sprĆ”vně.
PoznĆ”mka: Po upozorněnĆ­ na nĆ­zký stav baterie
stiskněte tlačƭtko vypnutĆ­ zvuku. ZařízenĆ­ na
9 hodin přejde do tichĆ©ho režimu a kontrolka
poruchy (žlutĆ”) pokračuje v blikĆ”nĆ­. ZařízenĆ­
deaktivujte.
VarovƔnƭ poruchy
ZařízenĆ­ každých 30 sekund jednou
pípne. Kontrolka poruchy (žlutÔ)
blikĆ”.
Vyměňte baterii. Pokud zařízenĆ­ nadĆ”le
upozorňuje na poruchu, vyměňte jej.
VarovÔní konce života
ZařízenĆ­ každých 30 sekund třikrĆ”t
pípne. Kontrolka poruchy (žlutÔ)
blikĆ”.
Vyměňte zařízenĆ­.
Deaktivace zařízenĆ­
ZařízenĆ­ je možnĆ© deaktivovat jenom tehdy, když se mĆ” demontovat. Po deaktivaci zařízenĆ­ jej nelze znovu aktivovat.
• Odmontujte zařízenĆ­ z mĆ­sta instalace.
• PomocĆ­ Å”roubovĆ”ku protrhněte etiketu na zadnĆ­ straně zařízenĆ­.
• Vyjměte kolĆ­k a protlačte jej otvorem v blĆ­zkosti montÔžnĆ­ho otvoru.
Specikace citlivosti
Speciī˜žkace citlivosti splňujĆ­ standard EN 50291-1:2010+A1:2012.
30 PPM Bez alarmu, do 120 minut
50 PPM 60 - 90 minuty
100 PPM 10 - 40 minuty
300 PPM MĆ©ně než 3 minuty
ČiÅ”těnĆ­ a Ćŗdržba
Upozorněnƭ!
• Nepoužívejte čisticĆ­ rozpouÅ”tědla ani abrazivnĆ­ čisticĆ­ prostředky.
• Nečistěte vnitřek zařízenĆ­.
• NepokouÅ”ejte se zařízenĆ­ opravovat. Pokud zařízenĆ­ nepracuje sprĆ”vně, vyměňte jej za novĆ© zařízenĆ­.
• Venek zařízenĆ­ očistěte měkkým, suchým hadříkem.
• NejmĆ©ně jednou měsƭčně vyčistěte vnějŔí povrch zařízenĆ­. K čiÅ”těnĆ­ vnějŔího povrchu zařízenĆ­ použijte vysavač s
kartĆ”Äovým nĆ”stavcem.
KM 616830
16
EN50291-1:2010 + A1:2012
DTCTCO20WT
DoP 20181114002
Podpora
Pokud potřebujete dalŔí pomoc nebo mĆ”te nĆ”vrhy nebo připomĆ­nky, navÅ”tivte www.nedis.com/support
Kontakty
NEDIS B.V., De Tweeling 28, 5215 MC ’s-Hertogenbosch, Nizozemsko
Magyar - LeƭrƔs (A. Ɣbra)
A szĆ©n-monoxid riasztó egy, a szĆ©n-monoxid (CO) jelenlĆ©tĆ©t jelző eszkƶz. A szĆ©n-monoxid egy szĆ­ntelen, szagtalan Ć©s Ć­ztelen,
a levegőnĆ©l valamivel kevĆ©sbĆ© sűrűbb gĆ”z. Kƶrülbelül 35 ppm feletti koncentrĆ”cióban a szĆ©n-monoxid mĆ©rgező az emberre.
A szĆ©n-monoxid tüzelőanyagok tƶkĆ©letlen Ć©gĆ©sĆ©ből szĆ”rmazik (faszĆ©n, szĆ©n, fűtőolaj, benzin, kerozin, fƶldgĆ”z, propĆ”n, butĆ”n,
stb.). A szĆ©n-monoxid riasztó nem Ć©rzĆ©keli az egyĆ©b gĆ”zokat, a füstƶt Ć©s a hőt.
1. Teszt gomb
NƩmƭtƔs gomb
• Nyomja meg Ć©s tartsa lenyomva a gombot a kĆ©szülĆ©k tesztelĆ©sĆ©hez. Az eszkƶzƶn
megszólal a hangjelzĆ©s, Ć©s ezzel együtt a jelzőfĆ©ny (piros lĆ”mpa) ugyanabban az ütemben
villog.
RiasztÔsi hangjelzés teszt módban: A 4 rövid sípolÔst egy 5 mÔsodperces szünet követi.
• A gomb felengedĆ©sĆ©vel a teszt mód leĆ”ll.
Megjegyzés: Minden héten tesztelje az eszközt. Cserélje ki a terméket, ha nem működik
megfelelően.
• Nyomja meg Ć©s tartsa lenyomva a gombot, majd engedje fel az eszkƶz nĆ©mĆ­tĆ”sĆ”hoz.
2. Üzemi jelzőfĆ©ny
(Zƶld)
• Az Ć”llapotjelző jelzi az eszkƶz tĆ”pellĆ”tĆ”sĆ”nak Ć”llapotĆ”t.
• A zƶld lĆ”mpa minden 30 mĆ”sodpercben felvillan, ha az eszkƶz be van kapcsolva.
3. Hibajelző
(SĆ”rga) • A visszajelző jelzi, ha hiba van az eszkƶzben.
4. RiasztĆ”sjelző
(Piros) • A visszajelző jelzi az eszkƶz riasztĆ”si Ć”llapotĆ”t.
5. Hangszóró
TelepƭtƩs (B Ɣbra)
• Az eszkƶz telepĆ­tĆ©sĆ©hez hasznĆ”lja az Ć”brĆ”t referenciakĆ©nt.
• Szerelje fel az eszkƶzt a falra a mellĆ©kelt csavarok hasznĆ”latĆ”val.
MegjegyzĆ©s: Az eszkƶz csak akkor aktivĆ”lódik, ha az eszkƶz a csavarra van függesztve. Ettől az eszkƶzt bekapcsoló
kapcsoló aktivÔlódik.
AjƔnlott telepƭtƩsi helyek *)
FigyelmeztetƩs!
• Úgy szerelje fel a kĆ©szülĆ©ket, hogy gyermekek ne fĆ©rhessenek hozzĆ”.
• Az eszkƶzt a hĆ”lószobĆ”ba vagy a folyosóra, a szobĆ”hoz kƶzel helyezze el. A riasztĆ”s hangjĆ”t a hĆ”lószobĆ”ban is hallani kell.
• Minden emeleten legalĆ”bb egy kĆ©szülĆ©ket szereljen fel.
• Az eszkƶzt 1~3 mĆ©ter tĆ”volsĆ”gra helyezze el a külƶnbƶző tüzelőanyagokat hasznĆ”ló berendezĆ©sektől (pl.: gĆ”zĆ©gők,
kƶzponti fűtĆ©s bojlere, hősugĆ”rzók, vĆ­zmelegĆ­tők, főzőlapok, grillek).
• Az eszkƶzt szemmagasĆ”gban helyezze el, hogy megfelelően ellenőrizhesse a visszajelző lĆ”mpĆ”kat.
• Győződjƶn meg róla, hogy az eszkƶz ƶsszes szellőzőnyĆ­lĆ”sa Ć”tjĆ”rható.
• Az eszkƶzt ne szerelje fel olyan helyekre, ahol nem mozog a levegő, pĆ©ldĆ”ul boltĆ­ves mennyezetekbe vagy
manzĆ”rdtetőbe.
• Az eszkƶzt ne szerelje mennyezeti ventilĆ”torok Ć”ltal keltett turbolens levegőbe.
• Az eszkƶzt ne szerelje friss levegőt beejtő egysĆ©gek, szabadba nyĆ­ló ajtók vagy ablakok kƶzelĆ©be.
• Az eszkƶzt tartsa tĆ”vol poros, szennyezett vagy zsĆ­ros területektől (pl.: konyhĆ”k, garĆ”zsok, kemencĆ©t tartalmazó
helyisƩgek). A por, zsƭr Ʃs hƔztartƔsi vegyszerek befolyƔsolhatjƔk a szenzort.
• Ne szerelje fel a kĆ©szülĆ©ket olyan helyen, ahol magas a pĆ”ratartalom, pl. fürdőszobĆ”ban Ć©s medencetĆ©rben.
• Az eszkƶz kƶzelĆ©ben ne fĆŗjjon aeroszolokat.
• -10 °C alatti vagy 40 °C feletti helyisĆ©gben ne szerelje fel a termĆ©ket.
• Ne szerelje fel a kĆ©szülĆ©ket függƶny vagy bĆŗtor mƶgĆ©.
Terület Igen Nincs
Nappali szoba X
Konyha X
HÔlószoba X
Folyosó
Megjegyzés: A hÔlószoba közelében, a folyósón
tƶrtĆ©nő elhelyezĆ©s esetĆ©n be kell tartani a NFPA
javaslatait.
X
Pince X
GarƔzs X
*) A telepĆ­tĆ©si előírĆ”sok rĆ©giónkĆ©nt eltĆ©rhetnek. A tovĆ”bbi lehetsĆ©ges kƶvetelmĆ©nyeket tudakolja meg a helyi hatósĆ”goktól.
HasznƔlat
IndítÔsi mód
Ha az eszkƶz be van kapcsolva,
mind a hĆ”rom LED rƶvid időre
felvillan. Az indulƔst az eszkƶz egy
sƭpolƔssal jelzi.
Azt kƶvetően, hogy az eszkƶzt
bekapcsolta, az eszkƶz előfűtƶtt
Ɣllapotba lƩp. 30 mƔsodperc
elteltĆ©vel az üzemi jelzőfĆ©ny (zƶld
lƔmpa) minden 30 mƔsodpercben
felvillan, ezzel erősĆ­tve meg az
eszkƶz megfelelő műkƶdĆ©sĆ©t.
NormĆ”l hasznĆ”lat Az üzemi jelzőfĆ©ny (zƶld lĆ”mpa)
30mÔsodpercenként felvillan. ---
SzƩn-monoxid ƩrzƩkelƩs
Az eszkƶz hangos hangjelzƩst ad: A
4 gyors sƭpolƔst egy 5 mƔsodperces
csend kƶveti. A riasztĆ”s visszajelző
(piros lƔmpa) ugyanezzel a mintƔval
villog.
1. Nyomja meg a nƩmƭtƔs gombot. Az eszkƶz
néma üzemmódba lép 5 percre, miközben a
riasztĆ”sjelző
(piros lƔmpa) tovƔbbra is villog. Az eszkƶz 5
perc elteltével ismét megszólaltatja a riasztÔst,
ha a szén-monoxid koncentrÔciója 45 ppm
vagy magasabb.
2. Amennyiben lehetősĆ©ge van rĆ”, kapcsolja ki
az ƶsszes tüzelőanyagot hasznĆ”ló kĆ©szülĆ©ket.
3. Azonnal menjen ki a szabad levegőre vagy
nyisson ki minden ajtót/ablakot a hely
Ć”tszellőztetĆ©se Ć©rdekĆ©ben Ć©s hagyja eloszlani
a szƩn-monoxidot.
4. A helyisƩgbe csak akkor menjen vissza, Ʃs csak
akkor lépjen el a nyitott ajtótól/ablaktól, ha a
mentők kiĆ©rkeztek, a helyisĆ©gek kiszellőztek
és a készülék újra normÔl módon működik.
5. Ha valakinél szén-monoxid mérgezés tünetei
tapasztalhatóak, akkor azonnal orvoshoz
kell fordulni.
6. Csak akkor hasznÔlja újra a készüléket, ha
szakkĆ©pzett szerelő ellenőrizte a műkƶdĆ©sĆ©t.
Gyengülő elem
ī˜žgyelmeztetĆ©s
Az eszkƶz kƩtszer sƭpol minden 30
mĆ”sodpercben. A hibajelző (sĆ”rga
lƔmpa) villog.
MegjegyzƩs: Az eszkƶz nem
műkƶdik megfelelően, ha az elem
tƶltƶttsƩge alacsony.
MegjegyzƩs: Ha az eszkƶz alacsony elemtƶltƶttsƩg
ī˜žgyelmeztetĆ©st ad, nyomja meg a nĆ©mĆ­tĆ”s
gombot. Az eszköz néma üzemmódba lép 9 órÔra,
mikƶzben a hibajelző (sĆ”rga lĆ”mpa) tovĆ”bbra is
villog. Kapcsolja ki a készüléket.
HibajelzƩs
Az eszkƶz egyszer sƭpol minden 30
mĆ”sodpercben. A hibajelző (sĆ”rga
lƔmpa) villog.
CserƩlje le az akkumulƔtort. Ha az eszkƶz tovƔbbra
is hibajelzƩst ad, cserƩlje ki a termƩket.
Ɖletciklus vĆ©ge
ī˜žgyelmeztetĆ©s
Az eszkƶz hƔromszor sƭpol minden
30 mĆ”sodpercben. A hibajelző (sĆ”rga
lƔmpa) villog.
CserƩlje ki a termƩket.
Készülék kikapcsolÔsa
A készüléket csak akkor kapcsolja ki, ha szeretné azt eltÔvolítani. Ha a készüléket egyszer kikapcsolta, nem lehet újra bekapcsolni.
• TĆ”volĆ­tsa el a kĆ©szülĆ©ket a felszerelĆ©s helyĆ©ről.
• Egy csavarhĆŗzó segĆ­tsĆ©gĆ©vel szakĆ­tsa Ć”t a cĆ­mkĆ©t az eszkƶz hĆ”tuljĆ”n.
• TĆ”volĆ­tsa el a csapot Ć©s nyomja Ć”t a rƶgzĆ­tőfurat kƶzelĆ©ben talĆ”lható furaton.
ƉrzĆ©kenysĆ©gi specikĆ”ció
Az Ć©rzĆ©kenysĆ©gi speciī˜žkĆ”ció megfelel az EN 50291-1:2010+A1:2012 szabvĆ”nynak.
30 PPM RiasztĆ”s nĆ©lkül, 120 percet megelőzően
50 PPM 60 - 90 perc
100 PPM 10 - 40 perc
300 PPM Kevesebb, mint 3 perc
TisztƭtƔs Ʃs karbantartƔs
FigyelmeztetƩs!
• TisztĆ­tó- Ć©s sĆŗrolószerek hasznĆ”latĆ”t mellőzze.
• Ne tisztĆ­tsa a kĆ©szülĆ©k belsejĆ©t.
• Ne próbĆ”lja megjavĆ­tani a kĆ©szülĆ©ket. Ha a kĆ©szülĆ©k nem műkƶdik megfelelően, cserĆ©lje le egy Ćŗj kĆ©szülĆ©kre.
• Tƶrƶlje Ć”t a kĆ©szülĆ©k külső felületeit egy puha, nedves tƶrlőkendővel.
• LegalĆ”bb havonta egyszer tisztĆ­tsa ki a kĆ©szülĆ©k belsejĆ©t. A kĆ©szülĆ©k külsejĆ©nek a letisztĆ­tĆ”sĆ”hoz hasznĆ”ljon kefĆ©s
szívófejjel ellÔtott porszívót.
KM 616830
16
EN50291-1:2010 + A1:2012
DTCTCO20WT
DoP 20181114002
TƔmogatƔs
Ha tovÔbbi segítségre van szüksége, illetve megjegyzése vagy javaslata lenne, keresse fel a www.nedis.com/support
weboldalt
Kapcsolat
NEDIS B.V., De Tweeling 28, 5215 MC ā€˜s-Hertogenbosch, Hollandia
Română - Descrierea (g. A)
Alarma de monoxid de carbon este un dispozitiv utilizat pentru a detecta prezena monoxidului de carbon (CO). Monoxidul
de carbon este un gaz incolor, inodor i insipid, puin mai dens decât aerul. Monoxidul de carbon este toxic pentru oameni
în concentraii mai mari de 35 ppm. Monoxidul de carbon rezultă din arderea incompletă a combustibililor (cărbune, huilă,
păcură, benzină, kerosen, gaz natural, propan, butan etc.) Alarma de monoxid de carbon nu detectează alte tipuri de gaz,
fum sau căldură.
1. Buton testare
Buton silenios
• Apăsai prelungit butonul pentru a testa dispozitivul. Dispozitivul emite o alarmă după
model, iar indicatorul de alarmă (lumina roie) clipete după acelai model.
Model de alarmă Ʈn modul de testare: 4 bipuri scurte urmate de o tăcere de 5 secunde.
• Eliberai butonul pentru a opri modul de testare.
Notă: Testai dispozitivul săptămĆ¢nal. Ǝnlocuii dispozitivul dacă nu funcionează corect.
• Apăsai prelungit butonul i apoi eliberai-l pentru a trece dispozitivul Ć®n mod silenios.
2. Indicator de
alimentare
(verde)
• Indicatorul prezintă starea de alimentare a dispozitivului.
• Indicatorul verde luminează intermitent la ī˜žecare 30 de secunde cĆ¢nd dispozitivul este
pornit.
3. Indicator defeciune
(galben) • Indicatorul arată dacă dispozitivul este defect.
4. Indicator de alarmă
(rou) • Indicatorul prezintă starea de alarmă a dispozitivului.
5. Difuzor
Instalarea (g. B)
• Consultai ilustraia pentru a instala dispozitivul.
• Montai dispozitivul la perete cu ajutorul uruburilor furnizate.
Notă: Dispozitivul este activat doar când este ataat la urub. Astfel, se activează un comutator care pornete dispozitivul.
Locuri de montare recomandate *)
Avertisment!
• Nu instalai dispozitivul la Ć®ndemĆ¢na copiilor.
• Instalai dispozitivul Ć®ntr-un dormitor sau hol, lĆ¢ngă zona de dormit. Sunetul alarmei trebuie să se audă Ć®n spaiile Ć®n care
se doarme.
• Instalai cel puin un dispozitiv pe ī˜žecare etaj.
• Instalai dispozitivul la 1~3 metri distană de toate dispozitivele care ard combustibil (de ex. focuri cu gaz, centrale
termice, convectoare, boilere, plite, griluri).
• Instalai dispozitivul la nivelul ochilor, pentru a putea monitoriza Ć®n condiii optime luminile indicatoare.
• Asigurai-vă că toate fantele de ventilaie ale dispozitivului sunt neobstrucionate.
• Nu instalai dispozitivul Ć®n spaii neventilate, precum Ć®n vĆ¢rfurile tavanelor Ć®n două ape sau ale bolilor.
• Nu instalai dispozitivul Ć®n calea turbulenelor de la ventilatoare de tavan.
• Nu instalai dispozitivul lĆ¢ngă fante pentru aer proaspăt sau ui i geamuri care se deschid spre exterior.
• inei dispozitivul la distană de spaii cu praf, impurităi sau unsoare (de ex. bucătării, garaje, camera centralei). Praful,
unsoare i chimicalele domestice pot afecta senzorul.
• Nu instalai dispozitivul Ć®n locuri cu umiditate ridicată, precum băi i piscine.
• Evitai să pulverizai aerosoli lĆ¢ngă dispozitiv.
• Nu instalai dispozitivul Ć®n camere cu temperaturi situate sub -10 °C sau peste 40 °C.
• Nu instalai dispozitivul Ć®n spatele perdelelor sau mobilei.
Zonă Da Nu
Living X
Bucătărie X
Dormitor X
Hol
Notă: Dacă sistemul este instalat Ʈn holul de
lângă un dormitor, instalarea se va face conform
recomandărilor NFPA.
X
Subsol X
Garaj X
*) Cerinele de instalare pot diferi de la o regiune la alta. Contactai autorităile locale pentru posibile cerine suplimentare.
Utilizarea
Modul de pornire
CĆ¢nd dispozitivul este pornit, toate
cele trei indicatoare cu led se aprind
scurt. Dispozitivul conī˜žrmă pornirea
printr-un bip.
După ce dispozitivul este pornit,
acesta intră Ʈn modul preƮncălzit.
După 30 de secunde, indicatorul de
alimentare (lumina verde) clipete
la ī˜žecare 30 de secunde pentru
a asigura funcionarea corectă a
dispozitivului.
Funcionare normală
Indicatorul de alimentare (lumina
verde) clipete odată la ī˜žecare 30
de secunde.
---
Detectare monoxid de
carbon
Dispozitivul emite o alarmă după
model puternică: 4 bipuri rapide
urmate de 5 secunde de tăcere.
Indicatorul de alarmă (lumină roie)
luminează intermitent după acelai
model.
1. Apăsai butonul pentru modul silenios.
Dispozitivul intră în modul silenios timp de
5 minute, iar indicatorul de alarmă (lumina
roie) continuă să se aprindă intermitent.
Dispozitivul va emite alarma din nou după
5 minute, în cazul în care concentraia de
monoxid de carbon este de 45 ppm sau
mai mult.
2. Dacă este posibil, oprii toate aparatele care
ard combustibili.
3. Ieii imediat la aer curat sau deschidei toate
uile/ferestrele pentru a aerisi zona i pentru a
permite dispersarea monoxidului de carbon.
4. Nu intrai din nou în clădire i nu vă
îndepărtai de geamul/ua deschisă până ce
nu au sosit serviciile de urgenă, până ce nu
s-a aerisit clădirea i până ce dispozitivul nu a
revenit la funcionarea normală.
5. Solicitai imediat asistenă medicală pentru
orice persoană care prezintă simptome de
intoxicare cu monoxid de carbon.
6. Nu utilizai dispozitivul din nou până ce nu a
fost veriī˜žcat de un tehnician caliī˜žcat.
Avertisment de epuizare
a bateriei
Dispozitivul emite două bipuri la
ī˜žecare 30 secunde. Indicatorul de
defeciune (lumină galbenă) se
aprinde intermitent.
Notă: Dispozitivul nu funcionează
corect dacă bateria este aproape
epuizată.
Notă: Când dispozitivul emite un avertisment de
epuizare a bateriei, apăsai butonul pentru modul
silenios. Dispozitivul va rămâne în modul silenios
timp de 9 ore, iar indicatorul de alarmă (lumina
galbenă) continuă să se aprindă intermitent.
Dezactivai dispozitivul.
Avertisment de defeciune
Dispozitivul emite un bip la ī˜žecare
30 de secunde. Indicatorul de
defeciune (lumină galbenă) se
aprinde intermitent.
Ǝnlocuii bateria. Dacă dispozitivul continuă să
emită avertismentul de defeciune, înlocuii
dispozitivul.
Avertisment privind sfâritul
vieii utile
Dispozitivul emite trei bipuri la
ī˜žecare 30 de secunde. Indicatorul
de defeciune (lumină galbenă) se
aprinde intermitent.
Ǝnlocuii dispozitivul.
Dezactivarea dispozitivului
Dispozitivul trebuie să ī˜že dezactivat doar cĆ¢nd urmează să ī˜že eliminat. Odată ce dispozitivul a fost dezactivat, nu mai poate
ī˜ž reactivat.
• Scoatei dispozitivul din locul Ć®n care este instalat.
• Utilizai o urubelniă pentru a străpunge eticheta din spatele dispozitivului.
• Scoatei pinul i Ć®mpingei-l prin gaura de lĆ¢ngă oriī˜žciul de montare.
Specicaii privind sensibilitatea
Speciī˜žcaiile privind sensibilitatea sunt conforme cu standardul EN 50291-1:2010+A1:2012.
30 PPM Fără alarmă, Ʈnainte de 120 de minute
50 PPM 60 - 90 de minute
100 PPM 10 - 40 de minute
300 PPM Mai puin de 3 minute
CurÄƒīšŽarea īš‘i Ć®ntreīšŽinerea
Avertisment!
• Nu folosii solveni sau ageni de curăare abrazivi.
• Nu curăai interiorul dispozitivului.
• Nu Ć®ncercai să reparai dispozitivul. Dacă dispozitivul nu funcionează corect, Ć®nlocuii-l cu unul nou.
• Curăai exteriorul dispozitivul cu o cĆ¢rpă umedă i moale.
• Curăai exteriorul dispozitivului cel puin o dată pe lună. Utilizai un aspirator cu o duză cu perie pentru a curăa
exteriorul dispozitivului.
KM 616830
16
EN50291-1:2010 + A1:2012
DTCTCO20WT
DoP 20181114002
Suport
Dacă avei în continuare nevoie de asistenă sau avei comentarii sau sugestii, vizitai www.nedis.com/support
Contact
NEDIS B.V., De Tweeling 28, 5215 MC ā€˜s-Hertogenbosch, ările de Jos
īš’īš“īš”īš”īš•īš—īš˜ - īš™īš›īš—īš”īšœīšžīš—īšŸ (īš’īš—īš”. A)
   īšæīš¹īš¾ī›€īšµīš» ī›īš¹ī›‚ ī›ƒī›†ī›‚ī›ƒīš¹ī›‡īš·īšµī›‚   (īš“ī›ˆ) ī›ƒ ī›ƒīš¼īšŗī›īš¾ī›Šī›‡. ī›‹īš¶īšøīš½īš·ī›†ī›Œ  īš·ī›‡ īšµī›ī›‡ī›‡īš» ī›ƒī›īš¾īšæīšø, ī›ī›ƒī›‡īš»īšø
 īšŗīšøī›‘īšøī›Šīšø, ī›‡īš¶īš¼ ī›‘īš¹īš¼īš»īš·īš¼īšæīš»ī›’ īš·ī›‡īšæī›īš¼īš¹ī›’ī›īš¼ ī›ī›‡īš·ī›’ī›“ī›‡ ī›‘īš¹īš¼īš»īš·īš¼īšæīš»īšµ ī›ƒīš¼īšŗī›īš¾ī›Šīšø. ī›”īš¼īš·īš¼īš¼īš¼ī›īšæīšµī› īš¾īš¶īš¹ī›‡īš½īš¼ī›īšø īš»īš¼ī›īšæīšµī›•ī›‡īš· ī›īš¹ī›‚ ī›•ī›‡īš¹īš¼ī›ƒī›‡ī›īšø ī›ƒ
ī›īš¼īš·ī›ī›‡īš·īš»īš½īšøī›īšµīšµ ī›ƒī›†ī›“ī›‡ 35ī˜œī›īšµīš¹īš¹īšµīš¼īš·īš·ī›†ī›Š ī›īš¼īš¹ī›‡ī›Œ. ī›”īš¼īš·īš¼īš¼īš¼ī›īšæīšµī› īš¾īš¶īš¹ī›‡īš½īš¼ī›īšø īš¼ī›–īš½īšøīšŗīš¾ī›‡īš»īšæī›‚ ī›ƒ īš½ī›‡īšŗīš¾īš¹ī›’īš»īšøīš»ī›‡ īš·ī›‡ī›‘īš¼īš¹īš·īš¼īš¶īš¼ īšæīš¶īš¼īš½īšøīš·īšµī›‚
īš»īš¼ī›‘īš¹īšµī›ƒīšø (ī›īš½ī›‡ī›ƒī›‡īšæīš·īš¼īš¶īš¼ īš¾īš¶īš¹ī›‚, īš¾īš¶īš¹ī›‚, ī›īšøīšŗīš¾īš»īšø, ī›–ī›‡īš·īšŗīšµīš·īšø, ī›ī›‡īš½īš¼īšæīšµīš·īšø, ī›‘īš½īšµīš½īš¼ī›īš·īš¼īš¶īš¼ , ī›‘īš½īš¼ī›‘īšøīš·īšø, ī›–īš¾īš»īšøīš·īšø  .ī˜œī›.). 
  īš·ī›‡īš¹ī›’īšŗī›‚ īšµīšæī›‘īš¼īš¹ī›’īšŗīš¼ī›ƒīšøīš»ī›’ ī›īš¹ī›‚ ī›ƒī›†ī›‚ī›ƒīš¹ī›‡īš·īšµī›‚ ī›īš½īš¾īš¶īšµī›Š īš¶īšøīšŗīš¼ī›ƒ, ī›ī›†ī›īšø  ī›€īšøīš½īšø.
1. ī›—īš·īš¼ī›‘ī›īšø
ī›īšµīšøīš¶īš·īš¼īšæīš»īšµī›īšµ
ī›—īš·īš¼ī›‘ī›īšø
īš¼īš»ī›īš¹ī›˜ī›•ī›‡īš·īšµī›‚
īšŗī›ƒīš¾ī›īš¼ī›ƒīš¼īš¶īš¼ 
īš»īš½ī›‡ī›ƒīš¼īš¶īšµ
• ī›™īš¹ī›‚ ī›īšµīšøīš¶īš·īš¼īšæīš»īšµī›īšµ īš¾īšæīš»īš½īš¼ī›Œīšæīš»ī›ƒīšø īš·īšøī›€ī›īšµīš»ī›‡  īš¾ī›ī›‡īš½ī›€īšµī›ƒīšøī›Œīš»ī›‡ ī››īš»īš¾ ī›īš·īš¼ī›‘ī›īš¾. ī›‹īšæīš»īš½īš¼ī›Œīšæīš»ī›ƒīš¼ ī›‘īš¼ī›īšøīšæīš»
īšŗī›ƒīš¾ī›īš¼ī›ƒīš¼ī›Œ  īš»īš½ī›‡ī›ƒīš¼īš¶īšµ — īšæīšµīš·ī›Šīš½īš¼īš·īš·īš¼ īš·īšøī›•īš·ī›‡īš» ī›īšµīš¶īšøīš»ī›’ īšæīšµīš¶īš·īšøīš¹ī›’īš·ī›†ī›Œ īšµīš·ī›īšµī›īšøīš»īš¼īš½
(ī›īš½īšøīšæīš·ī›†ī› īšæī›ƒī›‡īš»īš¼ī›).
 īš»īš½ī›‡ī›ƒīš¼īš¶īšµ ī›ƒ īš»ī›‡īšæīš»īš¼ī›ƒīš¼ī› īš½ī›‡ī›€īšµī›ī›‡: 4 ī›īš¼īš½īš¼īš»ī›īšµī›Š īšŗī›ƒīš¾ī›īš¼ī›ƒī›†ī›Š , ī›‘īš¼ī›īšøī›ƒīšøī›‡ī›ī›†ī›Š ī›•ī›‡īš½ī›‡īšŗ
ī›īšøī›€ī›ī›†ī›‡ 5 .
• ī›™īš¹ī›‚ īšŗīšøī›ƒī›‡īš½ī›“ī›‡īš·īšµī›‚ ī›īšµīšøīš¶īš·īš¼īšæīš»īšµī›īšµ īš¼īš»ī›‘īš¾īšæīš»īšµīš»ī›‡ ī›īš·īš¼ī›‘ī›īš¾.
ī›žīš½īšµī›ī›‡ī›•īšøīš·īšµī›‡: ī›™īšµīšøīš¶īš·īš¼īšæīš»īšµī›īš¾ īš¾īšæīš»īš½īš¼ī›Œīšæīš»ī›ƒīšø ī›ƒī›†ī›‘īš¼īš¹īš·ī›‚ī›˜īš» ī›‡ī›€ī›‡īš·ī›‡ī›ī›‡īš¹ī›’īš·īš¼.  īšæīš¹īš¾ī›•īšøī›‡ īš·īšøīš½īš¾ī›“ī›‡īš·īšµī›‚
īš½īšøī›–īš¼īš»ī›† īš¾īšæīš»īš½īš¼ī›Œīšæīš»ī›ƒīšø, ī›‡īš¶īš¼ īš·ī›‡īš¼ī›–ī›Šīš¼ī›īšµī›īš¼ īšŗīšøī›ī›‡īš·īšµīš»ī›’.
• ī›°īšøī›€ī›īšµīš»ī›‡  īš¾ī›ī›‡īš½ī›€īšµī›ƒīšøī›Œīš»ī›‡ ī›īš·īš¼ī›‘ī›īš¾,  īšŗīšøīš»ī›‡ī› īš¼īš»ī›‘īš¾īšæīš»īšµīš»ī›‡ , ī›•īš»īš¼ī›–ī›† īš¼īš»ī›īš¹ī›˜ī›•īšµīš»ī›’ īšŗī›ƒīš¾ī›īš¼ī›ƒīš¾ī›˜
īšæīšµīš¶īš·īšøīš¹īšµīšŗīšøī›īšµī›˜.
2. īš“ī›‡īš»ī›‡ī›ƒīš¼ī›Œ īšµīš·ī›īšµī›īšøīš»īš¼īš½
(īšŗī›‡īš¹ī›‡īš·ī›†ī›Œ)
• ī›·īš»īš¼īš» īšµīš·ī›īšµī›īšøīš»īš¼īš½ ī›‘īš¼ī›īšøīšŗī›†ī›ƒīšøī›‡īš» īšæī›‡īš»ī›‡ī›ƒīš¼ī›‡ īšæīš¼īšæīš»īš¼ī›‚īš·īšµī›‡ īš¾īšæīš»īš½īš¼ī›Œīšæīš»ī›ƒīšø.
• ī›žīš¼īšæīš¹ī›‡ ī›ƒī›īš¹ī›˜ī›•ī›‡īš·īšµī›‚ īš¾īšæīš»īš½īš¼ī›Œīšæīš»ī›ƒīšø īšæī›ƒī›‡īš»īš¼ī›īšµīš¼ī›īš·ī›†ī›Œ īšµīš·ī›īšµī›īšøīš»īš¼īš½ ī›–īš¾ī›ī›‡īš» ī›īšµīš¶īšøīš»ī›’ ī›•ī›‡īš½ī›‡īšŗ ī›īšøī›€ī›ī›†ī›‡
30 īšæī›‡ī›īš¾īš·ī›.
3. ī›¾īš·ī›īšµī›īšøīš»īš¼īš½ īš¼īš»ī›īšøīšŗīšø
(ī›€ī›‡īš¹īš»ī›†ī›Œ) • ī›¾īš·ī›īšµī›īšøīš»īš¼īš½ īšæīšµīš¶īš·īšøīš¹īšµīšŗīšµīš½īš¾ī›‡īš» īš¼ī›– īš¼īš»ī›īšøīšŗī›‡ īš¾īšæīš»īš½īš¼ī›Œīšæīš»ī›ƒīšø.
4. ī›¾īš·ī›īšµī›īšøīš»īš¼īš½ īš»īš½ī›‡ī›ƒīš¼īš¶īšµ
(ī›īš½īšøīšæīš·ī›†ī›Œ) • ī›·īš»īš¼īš» īšµīš·ī›īšµī›īšøīš»īš¼īš½ ī›‘īš¼ī›īšøīšŗī›†ī›ƒīšøī›‡īš» īšæīš¼īšæīš»īš¼ī›‚īš·īšµī›‡ īšæīšµīš¶īš·īšøīš¹īšµīšŗīšøī›īšµīšµ īš¾īšæīš»īš½īš¼ī›Œīšæīš»ī›ƒīšø.
5. ī›™īšµīš·īšøī›īšµī›
īš¢īš”īš£īšœīšžīš¤īš„īš•īšœ (īš¦īš—īš”. B)
• ī›°īšø īš½īšµīšæīš¾īš·ī›ī›‡ ī›‘īš¼ī›īšøīšŗīšøīš· īšæī›‘īš¼īšæīš¼ī›– īš¾īšæīš»īšøīš·īš¼ī›ƒī›īšµ īš¾īšæīš»īš½īš¼ī›Œīšæīš»ī›ƒīšø.
•  ī›‘īš¼ī›īš¼ī›æī›’ī›˜ ī›īš¼ī›ī›‘īš¹ī›‡ī›īš»īš·ī›†ī›Š ī›ƒīšµīš·īš»īš¼ī›ƒ ī›‘īš½īšµī›īš½ī›‡ī›‘īšµīš»ī›‡ īš¾īšæīš»īš½īš¼ī›Œīšæīš»ī›ƒīš¼ ī› īšæīš»ī›‡īš·ī›‡.
ī›žīš½īšµī›ī›‡ī›•īšøīš·īšµī›‡: ī›‹īšæīš»īš½īš¼ī›Œīšæīš»ī›ƒīš¼ īšøī›īš»īšµī›ƒīšµīš½īš¾ī›‡īš»īšæī›‚ īš»īš¼īš¹ī›’ī›īš¼ ī›‘īš¼īšæīš¹ī›‡ ī›‡īš¶īš¼ ī›īš¼īš·īš»īšøī›īš»īšø  ī›ƒīšµīš·īš»īš¼ī›. ī›žīš½īšµ ī›īš¼īš·īš»īšøī›īš»ī›‡  ī›ƒīšµīš·īš»īš¼ī› ī›‘īš½īšµī›ƒīš¼ī›īšµīš»īšæī›‚ ī›ƒ
ī›ī›‡ī›Œīšæīš»ī›ƒīšµī›‡ ī›ƒī›†ī›īš¹ī›˜ī›•īšøīš»ī›‡īš¹ī›’ īš¾īšæīš»īš½īš¼ī›Œīšæīš»ī›ƒīšø.
īš’īšŸīš•īš¤īš§īšŸīšžīšØīš“īšŸīš§īš©īšŸ īš§īšŸīš”īš£īšœ  īš“īš”īš£īšœīšžīš¤īš„īš•īš— *)
īš¬īš¦īšŸīšØīš“īš›īš¦īšŸīš®īšØīšŸīšžīš—īšŸ!
• ī›‹īšæīš»īšøīš·īšøī›ƒīš¹īšµī›ƒīšøī›Œīš»ī›‡ īš¾īšæīš»īš½īš¼ī›Œīšæīš»ī›ƒīš¼ ī›ƒ īš·ī›‡ī›īš¼īšæīš»īš¾ī›‘īš·īš¼ī› ī›īš¹ī›‚ ī›ī›‡īš»ī›‡ī›Œ ī›ī›‡īšæīš»ī›‡.
• ī›‹īšæīš»īšøīš·īš¼ī›ƒīšµīš»ī›‡ īš¾īšæīš»īš½īš¼ī›Œīšæīš»ī›ƒīš¼ ī›ƒ īšæī›‘īšøīš¹ī›’īš·ī›˜  ī›‘īš½īšµī›Šīš¼ī›€īš¾ī›˜ ī›ƒ īšŗīš¼īš·ī›‡ īš¼īš»ī›ī›†ī›Šīšø. ī™½ī›ƒīš¾ī›īš¼ī›ƒīš¾ī›˜ īšæīšµīš¶īš·īšøīš¹īšµīšŗīšøī›īšµī›˜ ī›īš¼īš¹ī›€īš·īš¼ ī›–ī›†īš»ī›’ īšæīš¹ī›†ī›“īš·īš¼ ī›ƒ
īšŗīš¼īš·ī›‡ īš¼īš»ī›ī›†ī›Šīšø.
• ī›°īšø ī›īšøī›€ī›īš¼ī› ī››īš»īšøī›€ī›‡ ī›īš¼īš¹ī›€īš·īš¼ ī›–ī›†īš»ī›’ īš¾īšæīš»īšøīš·īš¼ī›ƒīš¹ī›‡īš·īš¼ īš·ī›‡ ī›ī›‡īš·ī›‡ī›‡ īš¼ī›īš·īš¼īš¶īš¼ īš¾īšæīš»īš½īš¼ī›Œīšæīš»ī›ƒīšø.
• ī›‹īšæīš»īšøīš·īš¼ī›ƒīšµīš»ī›‡ īš¾īšæīš»īš½īš¼ī›Œīšæīš»ī›ƒīš¼  īš½īšøīšæīšæīš»īš¼ī›‚īš·īšµīšµ 1–3 ī›ī›‡īš»īš½īšø  īš»īš¼ī›‘īš¹īšµī›ƒīš¼īšæī›€īšµīš¶īšøīš»ī›‡īš¹ī›’īš·ī›†ī›Š īš¾īšæīš»īš½īš¼ī›Œīšæīš»ī›ƒ (īš·īšøī›‘īš½īšµī›ī›‡īš½, īš¶īšøīšŗīš¼ī›ƒī›†ī›Š īš¶īš¼īš½ī›‡īš¹īš¼ī›,
ī›īš¼īš»īš¹īš¼ī›ƒ ī›ī›‡īš·īš»īš½īšøīš¹ī›’īš·īš¼īš¶īš¼ īš¼īš»īš¼ī›‘īš¹ī›‡īš·īšµī›‚, ī›īš¼ī›īš·īšøīš»īš·ī›†ī›Š īš¼ī›–īš¼īš¶īš½ī›‡ī›ƒīšøīš»ī›‡īš¹ī›‡ī›Œ, ī›ƒīš¼ī›īš¼īš·īšøīš¶īš½ī›‡ī›ƒīšøīš»ī›‡īš¹ī›‡ī›Œ, ī›‘īš¹īšµīš», īš¶īš½īšµīš¹ī›‡ī›Œ).
• ī›‹īšæīš»īšøīš·īš¼ī›ƒīšµīš»ī›‡ īš¾īšæīš»īš½īš¼ī›Œīšæīš»ī›ƒīš¼  īš¾īš½īš¼ī›ƒīš·ī›‡  ī›īš¹ī›‚ īš¼ī›‘īš»īšµī›īšøīš¹ī›’īš·īš¼īš¶īš¼ ī›īš¼īš·īš»īš½īš¼īš¹ī›‚ īšæī›ƒī›‡īš»īš¼ī›ƒī›†ī›Š īšµīš·ī›īšµī›īšøīš»īš¼īš½īš¼ī›ƒ.
• ī›‹ī›–ī›‡ī›īšµīš»ī›‡īšæī›’, ī›•īš»īš¼ ī›ƒī›‡īš·īš»īšµīš¹ī›‚ī›īšµīš¼īš·īš·ī›†ī›‡ īš¼īš»ī›ƒī›‡īš½īšæīš»īšµī›‚ īš¾īšæīš»īš½īš¼ī›Œīšæīš»ī›ƒīšø īš·ī›‡ īšŗīšøī›īš½ī›†īš»ī›†.
•  īš¾īšæīš»īšøīš·īšøī›ƒīš¹īšµī›ƒīšøī›Œīš»ī›‡ īš¾īšæīš»īš½īš¼ī›Œīšæīš»ī›ƒīš¼ ī›ƒ īšŗīš¼īš·īšøī›Š īšŗīšøīšæīš»īš¼ī›‚ ī›ƒīš¼īšŗī›īš¾ī›Šīšø, īš·īšøī›‘īš½īšµī›ī›‡īš½, ī›‘īš¼ī› īšæī›ƒīš¼ī›ī›•īšøīš»ī›†ī›īšµ ī›‘īš¼īš»īš¼īš¹ī›īšøī›īšµ  ī›ī›ƒīš¾īšæī›īšøīš»īš·ī›†ī›īšµ
ī›īš½ī›†ī›“īšøī›īšµ.
•  īš¾īšæīš»īšøīš·īšøī›ƒīš¹īšµī›ƒīšøī›Œīš»ī›‡ īš¾īšæīš»īš½īš¼ī›Œīšæīš»ī›ƒīš¼ ī›ƒ īšŗīš¼īš·īšøī›Š īš»īš¾īš½ī›–īš¾īš¹ī›‡īš·īš»īš·īš¼īšæīš»īšµ ī›ƒīš¼īšŗī›īš¾ī›“īš·īš¼īš¶īš¼ ī›‘īš¼īš»īš¼ī›īšø, īšæīš¼īšŗī›īšøī›ƒīšøī›‡ī›īš¼īš¶īš¼ ī›‘īš¼īš»īš¼īš¹īš¼ī›•īš·ī›†ī›īšµ
ī›ƒī›‡īš·īš»īšµīš¹ī›‚īš»īš¼īš½īšøī›īšµ.
•  īš¾īšæīš»īšøīš·īšøī›ƒīš¹īšµī›ƒīšøī›Œīš»ī›‡ īš¾īšæīš»īš½īš¼ī›Œīšæīš»ī›ƒīš¼ īš½ī›‚ī›īš¼ī›  ī›ƒī›‡īš·īš»īšµīš¹ī›‚ī›īšµīš¼īš·īš·ī›†ī›īšµ īš¼īš»ī›ƒī›‡īš½īšæīš»īšµī›‚ī›īšµ  īš¼īš»ī›īš½ī›†īš»ī›†ī›īšµ ī›ī›ƒī›‡īš½ī›‚ī›īšµ  īš¼ī›īš·īšøī›īšµ.
•  ī›īš¼ī›‘īš¾īšæī›īšøī›Œīš»ī›‡ ī›‘īš¼ī›‘īšøī›īšøīš·īšµī›‚ īš¾īšæīš»īš½īš¼ī›Œīšæīš»ī›ƒīšø ī›ƒ ī›‘ī›†īš¹ī›’īš·ī›†ī›‡, īšŗīšøīš¶īš½ī›‚īšŗīš·ī›‡īš·ī›†  īšŗīšøī›īšøīšæīš¹ī›‡īš·īš·ī›†ī›‡ ī›‘īš¼ī›ī›‡ī›æī›‡īš·īšµī›‚ (īš·īšøī›‘īš½īšµī›ī›‡īš½, ī›īš¾ī›Šīš·īšµ,
īš¶īšøīš½īšøī›€īšµ, ī›‘ī›‡ī›•īšµ). ī›žī›†īš¹ī›’, ī›īšøīšæīš¹īšø  ī›–ī›†īš»īš¼ī›ƒīšøī›‚ ī›Šīšµī›īšµī›‚ ī›īš¼īš¶īš¾īš» ī›‘īš¼ī›ƒīš¹īšµī›‚īš»ī›’  īš½īšøī›–īš¼īš»īš¾ ī›īšøīš»ī›•īšµī›īšø.
•  īš¾īšæīš»īšøīš·īšøī›ƒīš¹īšµī›ƒīšøī›Œīš»ī›‡ īš¾īšæīš»īš½īš¼ī›Œīšæīš»ī›ƒīš¼ ī›ƒ ī›‘īš¼ī›ī›‡ī›æī›‡īš·īšµī›‚ī›Š  ī›ƒī›†īšæīš¼ī›īš¼ī›Œ ī›ƒīš¹īšøī›€īš·īš¼īšæīš»ī›’ī›˜ (ī›ƒ ī›ƒīšøīš·īš·ī›†ī›Š ī›īš¼ī›īš·īšøīš»īšøī›Š  ī›–īšøīšæīšæī›‡ī›Œīš·īšøī›Š).
•  īš½īšøīšæī›‘ī›†īš¹ī›‚ī›Œīš»ī›‡ īš¼ī›īš¼īš¹īš¼ īš¾īšæīš»īš½īš¼ī›Œīšæīš»ī›ƒīšø īšøī››īš½īš¼īšŗīš¼īš¹īšµ.
• ī™½īšøī›‘īš½ī›‡ī›æīšøī›‡īš»īšæī›‚ īš¾īšæīš»īšøīš·īšøī›ƒīš¹īšµī›ƒīšøīš»ī›’ īš¾īšæīš»īš½īš¼ī›Œīšæīš»ī›ƒīš¼ ī›ƒ ī›‘īš¼ī›ī›‡ī›æī›‡īš·īšµī›‚ī›Š  īš»ī›‡ī›ī›‘ī›‡īš½īšøīš»īš¾īš½īš¼ī›Œ īš·īšµī›€ī›‡ -10 °C  ī›ƒī›†ī›“ī›‡ 40 °C.
• ī™½īšøī›‘īš½ī›‡ī›æīšøī›‡īš»īšæī›‚ īš¾īšæīš»īšøīš·īšøī›ƒīš¹īšµī›ƒīšøīš»ī›’ īš¾īšæīš»īš½īš¼ī›Œīšæīš»ī›ƒīš¼  ī›“īš»īš¼īš½īšøī›īšµ  ī›ī›‡ī›–ī›‡īš¹ī›’ī›˜.
īšÆīšŸīš”īš£īš¤ īš°īš”īš£īš± 
ī™¼īš¼īšæīš»īšµīš·īšøī›‚ X
ī›—īš¾ī›Šīš·ī›‚ X
īš“ī›‘īšøīš¹ī›’īš·ī›‚ X
ī›—īš¼īš½īšµī›īš¼īš½
ī›žīš½īšµī›ī›‡ī›•īšøīš·īšµī›‡: ī›‹īšæīš»īšøīš·īš¼ī›ƒī›īšø īš¾īšæīš»īš½īš¼ī›Œīšæīš»ī›ƒīšø ī›ƒ ī›īš¼īš½īšµī›īš¼īš½ī›‡
īš½ī›‚ī›īš¼ī›  īšæī›‘īšøīš¹ī›’īš·ī›‡ī›Œ ī›īš¼īš¹ī›€īš·īšø ī›ƒī›†ī›‘īš¼īš¹īš·ī›‚īš»ī›’īšæī›‚ ī›ƒ
īšæīš¼īš¼īš»ī›ƒī›‡īš»īšæīš»ī›ƒīšµīšµ  īš½ī›‡ī›īš¼ī›ī›‡īš·ī›īšøī›īšµī›‚ī›īšµ ī›°īšøī›īšµīš¼īš·īšøīš¹ī›’īš·īš¼ī›Œ
īšøīšæīšæīš¼ī›īšµīšøī›īšµīšµ ī›‘īš¼ī›€īšøīš½īš·īš¼ī›Œ ī›–ī›‡īšŗīš¼ī›‘īšøīšæīš·īš¼īšæīš»īšµ (NFPA).
X
ī›žīš¼ī›ī›ƒīšøīš¹ X
ī™¼īšøīš½īšøī›€ X
*) ī™»īš½ī›‡ī›–īš¼ī›ƒīšøīš·īšµī›‚ ī› īš¾īšæīš»īšøīš·īš¼ī›ƒī›ī›‡ ī›ƒ īš½īšøīšŗīš¹īšµī›•īš·ī›†ī›Š īš½ī›‡īš¶īšµīš¼īš·īšøī›Š ī›īš¼īš¶īš¾īš» īš¼īš»īš¹īšµī›•īšøīš»ī›’īšæī›‚. ī™½īšø ī›īš¼ī›‘īš¼īš¹īš·īšµīš»ī›‡īš¹ī›’īš·īš¼ī›Œ īšµīš·ī™›īš¼īš½ī›īšøī›īšµī›‡ī›Œ īš¼ī›–īš½īšøīš»īšµīš»ī›‡īšæī›’ ī›
ī›ī›‡īšæīš»īš·ī›†ī› īš¼īš½īš¶īšøīš·īšøī› ī›ƒīš¹īšøīšæīš»īšµ.
īš³īš”īš›īš¤īšŖīš±īš“īš¤īš„īšœīšžīš—īšŸ
ī™œī›‡ī›€īšµī› īšŗīšøī›‘īš¾īšæī›īšø
ī›žīš½īšµ ī›ƒī›īš¹ī›˜ī›•ī›‡īš·īšµīšµ īš¾īšæīš»īš½īš¼ī›Œīšæīš»ī›ƒīšø
ī›īš½īšøīš»ī›īš¼ī›ƒīš½ī›‡ī›ī›‡īš·īš·īš¼ īšŗīšøīš¶īš¼īš½īšøī›˜īš»īšæī›‚ 
īšæī›ƒī›‡īš»īš¼ī›īšµīš¼ī›īš·ī›†ī›Š īšµīš·ī›īšµī›īšøīš»īš¼īš½īšø. ī™½īšøī›‘īš¾īšæī›
īš¾īšæīš»īš½īš¼ī›Œīšæīš»ī›ƒīšø ī›‘īš¼ī›īš»ī›ƒī›‡īš½ī›€ī›īšøī›‡īš»īšæī›‚
īšŗī›ƒīš¾ī›īš¼ī›ƒī›†ī› īšæīšµīš¶īš·īšøīš¹īš¼ī›.
ī›žīš¼īšæīš¹ī›‡ ī›ƒī›īš¹ī›˜ī›•ī›‡īš·īšµī›‚ īš¾īšæīš»īš½īš¼ī›Œīšæīš»ī›ƒīšø 
ī›‘ī›‡īš½ī›‡ī›Šīš¼ī›īšµīš» ī›ƒ īš½ī›‡ī›€īšµī› ī›‘īš½ī›‡ī›īš·īšøīš¶īš½ī›‡ī›ƒīšø.
ī™ī›‡īš½ī›‡īšŗ 30 īšæī›‡ī›īš¾īš·ī› īšµīš·ī›īšµī›īšøīš»īš¼īš½
ī›‘īšµīš»īšøīš·īšµī›‚ (īšŗī›‡īš¹ī›‡īš·ī›†ī›Œ) īš·īšøī›•īš·ī›‡īš»
ī›īšµīš¶īšøīš»ī›’ ī›•ī›‡īš½ī›‡īšŗ ī›īšøī›€ī›ī›†ī›‡ 30 īšæī›‡ī›īš¾īš·ī›,
īšæīšµīš¶īš·īšøīš¹īšµīšŗīšµīš½īš¾ī›‚  īš·īš¼īš½ī›īšøīš¹ī›’īš·īš¼ī›Œ
īš½īšøī›–īš¼īš»ī›‡ īš¾īšæīš»īš½īš¼ī›Œīšæīš»ī›ƒīšø.
ī›°īš¼īš½ī›īšøīš¹ī›’īš·īšøī›‚ īš½īšøī›–īš¼īš»īšø
ī›¾īš·ī›īšµī›īšøīš»īš¼īš½ īšæī›‡īš»īšµ (īšŗī›‡īš¹ī›‡īš·ī›†ī›Œ)
īš¼ī›īš·īš¼ī›īš½īšøīš»īš·īš¼ ī›īšµīš¶īšøī›‡īš» ī›•ī›‡īš½ī›‡īšŗ ī›īšøī›€ī›ī›†ī›‡
30ī˜œīšæī›‡ī›īš¾īš·ī›.
---
ī›¬ī›†ī›‚ī›ƒīš¹ī›‡īš·īšµī›‡  
īš“ī›Šī›‡ī›īšø ī›‘īš¼ī›īšøī›•īšµ īš¾īšæīš»īš½īš¼ī›Œīšæīš»ī›ƒīš¼ī›
īš»īš½ī›‡ī›ƒīš¼ī›€īš·īš¼īš¶īš¼ īšŗī›ƒīš¾ī›īš¼ī›ƒīš¼īš¶īš¼ : 4
ī›–ī›†īšæīš»īš½ī›†ī›Š īšŗī›ƒīš¾ī›īš¼ī›ƒī›†ī›Š  ī›•ī›‡īš½ī›‡īšŗ
5-īšæī›‡ī›īš¾īš·ī›īš·īš¾ī›˜ ī›‘īšøīš¾īšŗīš¾. ī›¾īš·ī›īšµī›īšøīš»īš¼īš½
īš»īš½ī›‡ī›ƒīš¼īš¶īšµ (ī›īš½īšøīšæīš·ī›†ī›Œ) ī›īšµīš¶īšøī›‡īš»
īšæīšµīš·ī›Šīš½īš¼īš·īš·īš¼.
1. ī›°īšøī›€ī›īšµīš»ī›‡ ī›īš·īš¼ī›‘ī›īš¾ īš¼īš»ī›īš¹ī›˜ī›•ī›‡īš·īšµī›‚ īšŗī›ƒīš¾ī›īšø.
ī›‹īšæīš»īš½īš¼ī›Œīšæīš»ī›ƒīš¼  5 ī›īšµīš·īš¾īš» ī›‘ī›‡īš½ī›‡ī›Šīš¼ī›īšµīš» ī›ƒ
ī›–ī›‡īšŗīšŗī›ƒīš¾ī›•īš·ī›†ī›Œ īš½ī›‡ī›€īšµī› īš½īšøī›–īš¼īš»ī›†, ī›‘īš½īšµ ī››īš»īš¼ī›
īšµīš·ī›īšµī›īšøīš»īš¼īš½ īš»īš½ī›‡ī›ƒīš¼īš¶īšµ (ī›īš½īšøīšæīš·ī›†ī›Œ) ī›‘īš½īš¼ī›īš¼īš¹ī›€īšøī›‡īš»
ī›īšµīš¶īšøīš»ī›’. ī›‹īšæīš»īš½īš¼ī›Œīšæīš»ī›ƒīš¼ī› īšæīš·īš¼ī›ƒīšø ī›‘īš¼ī›īšøī›‡īš»īšæī›‚ 
īš»īš½ī›‡ī›ƒīš¼īš¶īšµ ī›•ī›‡īš½ī›‡īšŗ 5 ī›īšµīš·īš¾īš», ī›‡īšæīš¹īšµ ī›īš¼īš·ī›ī›‡īš·īš»īš½īšøī›īšµī›‚
  ī›ƒ ī›ƒīš¼īšŗī›īš¾ī›Šī›‡ īšæīš¼īšæīš»īšøī›ƒīš¹ī›‚ī›‡īš» 45 ī›..
 ī›ƒī›†ī›“ī›‡.
2. ī›žīš¼ ī›ƒīš¼īšŗī›īš¼ī›€īš·īš¼īšæīš»īšµ ī›ƒī›†ī›īš¹ī›˜ī›•īšµīš»ī›‡ ī›ƒīšæī›‡
īš»īš¼ī›‘īš¹īšµī›ƒīš¼īšæī›€īšµīš¶īšøī›˜ī›æīšµī›‡ īš¾īšæīš»īš½īš¼ī›Œīšæīš»ī›ƒīšø.
3. ī›°ī›‡ī›ī›‡ī›īš¹ī›‡īš·īš·īš¼ ī›ƒī›†ī›Œī›īšµīš»ī›‡  ī›‘īš¼ī›ī›‡ī›æī›‡īš·īšµī›‚ 
ī›ƒīš¼īšŗī›īš¾ī›Š  īš¼īš»ī›īš½īš¼ī›Œīš»ī›‡ ī›ƒīšæī›‡ ī›ī›ƒī›‡īš½īšµ/īš¼ī›īš·īšø, ī›•īš»īš¼ī›–ī›†
ī›‘īš½īš¼ī›ƒī›‡īš»īš½īšµīš»ī›’ ī›‘īš¼ī›ī›‡ī›æī›‡īš·īšµī›‡  ī›īš¼īš·īš¼īš¼ī›īšæīšµī›īšø
īš¾īš¶īš¹ī›‡īš½īš¼ī›īšø.
4.  ī›ƒī›Šīš¼ī›īšµīš»ī›‡ ī›ƒ ī›‘īš¼ī›ī›‡ī›æī›‡īš·īšµī›‡  ī›ī›‡īš½ī›€īšµīš»ī›‡īšæī›’
ī›‘īš¼ī›īšøīš¹ī›’ī›“ī›‡  īš¼īš»ī›īš½ī›†īš»ī›†ī›Š ī›ī›ƒī›‡īš½ī›‡ī›Œ/īš¼ī›īš¼īš· ī›īš¼
ī›‘īš½īšµī›–ī›†īš»īšµī›‚ ī››ī›īšæīš»īš½ī›‡īš·īš·ī›†ī›Š īšæīš¹īš¾ī›€ī›–, ī›‘īš¼īš¹īš·īš¼īš¶īš¼
ī›‘īš½īš¼ī›ƒī›‡īš»īš½īšµī›ƒīšøīš·īšµī›‚ ī›‘īš¼ī›ī›‡ī›æī›‡īš·īšµī›‚  ī›‘ī›‡īš½ī›‡ī›Šīš¼ī›īšø
īš¾īšæīš»īš½īš¼ī›Œīšæīš»ī›ƒīšø ī› īš·īš¼īš½ī›īšøīš¹ī›’īš·īš¼ī›Œ īš½īšøī›–īš¼īš»ī›‡.
5. ī›ˆī›–ī›‡īšæī›‘ī›‡ī›•ī›’īš»ī›‡ īš¼ī›īšøīšŗīšøīš·īšµī›‡ ī›ī›‡ī›īšµī›īšµīš·īšæī›īš¼ī›Œ ī›‘īš¼ī›īš¼ī›æīšµ
ī›ƒīšæī›‡ī›,  ī›īš¼īš¶īš¼ īš·īšøī›–īš¹ī›˜ī›īšøī›˜īš»īšæī›‚ īšæīšµī›ī›‘īš»īš¼ī›ī›†
īš¼īš»īš½īšøī›ƒīš¹ī›‡īš·īšµī›‚ ī›īš¼īš·īš¼īš¼ī›īšæīšµī›īš¼ī› īš¾īš¶īš¹ī›‡īš½īš¼ī›īšø.
6.  īšµīšæī›‘īš¼īš¹ī›’īšŗīš¾ī›Œīš»ī›‡ īš¾īšæīš»īš½īš¼ī›Œīšæīš»ī›ƒīš¼, ī›‘īš¼ī›īšø ī›‡īš¶īš¼ īš·ī›‡
ī›‘īš½īš¼ī›ƒī›‡īš½īšµīš» ī›ī›ƒīšøīš¹īšµī™›īšµī›īšµīš½īš¼ī›ƒīšøīš·īš·ī›†ī›Œ īšµīš·ī›€ī›‡īš·ī›‡īš½.
ī›žīš½ī›‡ī›īš¾ī›‘īš½ī›‡ī›€ī›ī›‡īš·īšµī›‡  īš·īšµīšŗī›īš¼ī›
īšŗīšøīš½ī›‚ī›ī›‡ ī›–īšøīš»īšøīš½ī›‡īšµ
ī›¾īš·ī›īšµī›īšøīš»īš¼īš½ ī›īšµīš¶īšøī›‡īš» ī›ī›ƒīšøī›€ī›ī›†
ī›•ī›‡īš½ī›‡īšŗ ī›īšøī›€ī›ī›†ī›‡ 30 īšæī›‡ī›īš¾īš·ī›. ī›”īšµīš¶īšøī›‡īš»
īšµīš·ī›īšµī›īšøīš»īš¼īš½ īš¼īš»ī›īšøīšŗīšø (ī›€ī›‡īš¹īš»ī›†ī›Œ).
ī›žīš½īšµī›ī›‡ī›•īšøīš·īšµī›‡: ī™œīšøī›–īš¼īš»īšø īš¾īšæīš»īš½īš¼ī›Œīšæīš»ī›ƒīšø
īš·īšøīš½īš¾ī›“īšøī›‡īš»īšæī›‚ ī›‘īš½īšµ īš·īšµīšŗī›īš¼ī› īšŗīšøīš½ī›‚ī›ī›‡
īšøī›ī›īš¾ī›īš¾īš¹ī›‚īš»īš¼īš½īš·īš¼ī›Œ ī›–īšøīš»īšøīš½ī›‡īšµ.
ī›žīš½īšµī›ī›‡ī›•īšøīš·īšµī›‡: ī›žīš½īšµ ī›‘īš¼ī›īšøī›•ī›‡ īš¾īšæīš»īš½īš¼ī›Œīšæīš»ī›ƒīš¼ī› 
 īš·īšµīšŗī›īš¼ī› īšŗīšøīš½ī›‚ī›ī›‡ ī›–īšøīš»īšøīš½ī›‡īšµ, īš·īšøī›€ī›īšµīš»ī›‡ ī›īš·īš¼ī›‘ī›īš¾
īš¼īš»ī›īš¹ī›˜ī›•ī›‡īš·īšµī›‚ īšŗī›ƒīš¾ī›īš¼ī›ƒīš¼īš¶īš¼ . ī›‹īšæīš»īš½īš¼ī›Œīšæīš»ī›ƒīš¼
 9 ī›•īšøīšæīš¼ī›ƒ ī›‘ī›‡īš½ī›‡ī›Šīš¼ī›īšµīš» ī›ƒ ī›–ī›‡īšŗīšŗī›ƒīš¾ī›•īš·ī›†ī›Œ īš½ī›‡ī›€īšµī›
īš½īšøī›–īš¼īš»ī›†, ī›‘īš½īšµ ī››īš»īš¼ī› īšµīš·ī›īšµī›īšøīš»īš¼īš½ īš¼īš»ī›īšøīšŗīšø (ī›€ī›‡īš¹īš»ī›†ī›Œ)
ī›‘īš½īš¼ī›īš¼īš¹ī›€īšøī›‡īš» ī›īšµīš¶īšøīš»ī›’. ī›ˆīš»ī›īš¹ī›˜ī›•īšµīš»ī›‡ īš¾īšæīš»īš½īš¼ī›Œīšæīš»ī›ƒīš¼.
ī›žīš½ī›‡ī›īš¾ī›‘īš½ī›‡ī›€ī›ī›‡īš·īšµī›‡ īš¼ī›– īš¼īš»ī›īšøīšŗī›‡
ī›¾īš·ī›īšµī›īšøīš»īš¼īš½ ī›īšµīš¶īšøī›‡īš» īš¼ī›īš·īš¼ī›īš½īšøīš»īš·īš¼
ī›•ī›‡īš½ī›‡īšŗ ī›īšøī›€ī›ī›†ī›‡ 30 īšæī›‡ī›īš¾īš·ī›. ī›”īšµīš¶īšøī›‡īš»
īšµīš·ī›īšµī›īšøīš»īš¼īš½ īš¼īš»ī›īšøīšŗīšø (ī›€ī›‡īš¹īš»ī›†ī›Œ).
ī™½īšøī›ī›‡īš·īšµīš»ī›‡ ī›–īšøīš»īšøīš½ī›‡ī›˜. ī™žīšæīš¹īšµ īš¾īšæīš»īš½īš¼ī›Œīšæīš»ī›ƒīš¼ ī›‘īš½īš¼ī›īš¼īš¹ī›€īšøī›‡īš»
ī›‘īš¼ī›īšøī›ƒīšøīš»ī›’   īš·ī›‡īšµīšæī›‘īš½īšøī›ƒīš·īš¼īšæīš»īšµ, īšŗīšøī›ī›‡īš·īšµīš»ī›‡ ī›‡īš¶īš¼.
 īš¼ī›– īš¼ī›īš¼īš·ī›•īšøīš·īšµīšµ īšæīš½īš¼ī›īšø
īšæīš¹īš¾ī›€ī›–ī›†
ī›¾īš·ī›īšµī›īšøīš»īš¼īš½ ī›īšµīš¶īšøī›‡īš» īš»īš½īšµī›€ī›ī›†
ī›•ī›‡īš½ī›‡īšŗ ī›īšøī›€ī›ī›†ī›‡ 30 īšæī›‡ī›īš¾īš·ī›. ī›”īšµīš¶īšøī›‡īš»
īšµīš·ī›īšµī›īšøīš»īš¼īš½ īš¼īš»ī›īšøīšŗīšø (ī›€ī›‡īš¹īš»ī›†ī›Œ).
ī™½īšøī›ī›‡īš·īšµīš»ī›‡ īš¾īšæīš»īš½īš¼ī›Œīšæīš»ī›ƒīš¼.
īš™īš£īš•īšŖīšµīš¶īš—īš£īšŸ īš“īš”īš£īš¦īš¤īš˜īš”īš£īš„īš¤
ī›‹īšæīš»īš½īš¼ī›Œīšæīš»ī›ƒīš¼ īš¼īš»ī›īš¹ī›˜ī›•īšøī›˜īš» īš·ī›‡ī›‘īš¼īšæīš½ī›‡ī›īšæīš»ī›ƒī›‡īš·īš·īš¼ ī›‘ī›‡īš½ī›‡ī› īšæīš·ī›‚īš»īšµī›‡ī›. ī›žīš¼īšæīš¹ī›‡ īš¼īš»ī›īš¹ī›˜ī›•ī›‡īš·īšµī›‚ īš¾īšæīš»īš½īš¼ī›Œīšæīš»ī›ƒīšø, ī›‡īš¶īš¼ īš·ī›‡īš¹ī›’īšŗī›‚ īšæīš·īš¼ī›ƒīšø ī›ƒī›īš¹ī›˜ī›•īšµīš»ī›’.
• īš“īš·īšµī›īšµīš»ī›‡ īš¾īšæīš»īš½īš¼ī›Œīšæīš»ī›ƒīš¼  ī›“īš»īšøīš»īš·īš¼īš¶īš¼ ī›ī›‡īšæīš»īšø.
• ī›žīš½īš¼ī›īš¼īš¹īšµīš»ī›‡ īš·īšøī›īš¹ī›‡ī›Œī›īš¾ īšæīšŗīšøī›īšµ īš¾īšæīš»īš½īš¼ī›Œīšæīš»ī›ƒīšø īš¼īš»ī›ƒī›‡īš½īš»ī›īš¼ī›Œ.
• ī›¬ī›†īš·ī›’īš»ī›‡ ī›“ī›‘īšµīš¹ī›’ī›īš¾  ī›‘īš¼ī›ī›‡īšæīš»īšµīš»ī›‡  ī›ƒ īš¼īš»ī›ƒī›‡īš½īšæīš»īšµī›‡ īš¼ī›īš¼īš¹īš¼ ī›īš¼īš·īš»īšøī›€īš·īš¼īš¶īš¼ īš¼īš»ī›ƒī›‡īš½īšæīš»īšµī›‚.
īš·īšœīš¦īšœīš•īš£īšŸīš¦īš—īš”īš£īš—īš•īš— īš¶īš“īš„īš”īš£īš„īš—īš£īšŸīšŖīš±īšžīš¤īš”īš£īš—
ī™Ÿīšøīš½īšøī›īš»ī›‡īš½īšµīšæīš»īšµī›īšµ ī›•īš¾ī›ƒīšæīš»ī›ƒīšµīš»ī›‡īš¹ī›’īš·īš¼īšæīš»īšµ īš¾īšæīš»īš½īš¼ī›Œīšæīš»ī›ƒīšø īš¼īš»ī›ƒī›‡ī›•īšøī›˜īš» īš»īš½ī›‡ī›–īš¼ī›ƒīšøīš·īšµī›‚ī› īšæīš»īšøīš·ī›īšøīš½īš»īš¼ī›ƒ EN 50291-1:2010+A1:2012.
30 ī›”.ī›™. ī™ ī›‡īšŗ īšæīšµīš¶īš·īšøīš¹īšµīšŗīšøī›īšµīšµ ī›īš¼ 120 ī›īšµīš·īš¾īš»
50 ī›”.ī›™. 60–90 ī›īšµīš·īš¾īš»
100 ī›”.ī›™. 10–40 ī›īšµīš·īš¾īš»
300 ī›”.ī›™. ī›”ī›‡īš·ī›‡ī›‡ 3 ī›īšµīš·īš¾īš»
īš™īš¶īš—īš”īš£īš•īšœ īš— īš¤īšøīš”īšŖīš“īš®īš—īš„īšœīšžīš—īšŸ
īš¬īš¦īšŸīšØīš“īš›īš¦īšŸīš®īšØīšŸīšžīš—īšŸ!
•  ī›‘īš½īš¼īšµīšŗī›ƒīš¼ī›īšµīš»ī›‡ īš¼ī›•īšµīšæīš»ī›īš¾ īš½īšøīšæīš»ī›ƒīš¼īš½īšµīš»ī›‡īš¹ī›‚ī›īšµ  īšøī›–īš½īšøīšŗīšµī›ƒīšøī›īšµ.
•  ī›ƒī›†ī›‘īš¼īš¹īš·ī›‚ī›Œīš»ī›‡ īš¼ī›•īšµīšæīš»ī›īš¾ ī›ƒīš·īš¾īš»īš½ī›‡īš·īš·īšµī›Š ī›‘īš¼ī›ƒī›‡īš½ī›Šīš·īš¼īšæīš»ī›‡ī›Œ īš¾īšæīš»īš½īš¼ī›Œīšæīš»ī›ƒīšø.
•  ī›‘ī›†īš»īšøī›Œīš»ī›‡īšæī›’ īšæīšøī›īš¼īšæīš»īš¼ī›‚īš»ī›‡īš¹ī›’īš·īš¼ īš½ī›‡ī›īš¼īš·īš»īšµīš½īš¼ī›ƒīšøīš»ī›’ īš¾īšæīš»īš½īš¼ī›Œīšæīš»ī›ƒīš¼. ī›°ī›‡ī›‘īš½īšøī›ƒīšµīš¹ī›’īš·īš¼ īš½īšøī›–īš¼īš»īšøī›˜ī›æī›‡ī›‡ īš¾īšæīš»īš½īš¼ī›Œīšæīš»ī›ƒīš¼ īšæīš¹ī›‡ī›īš¾ī›‡īš» īšŗīšøī›ī›‡īš·īšµīš»ī›’
īš·īš¼ī›ƒī›†ī›.
• ī›ˆī›•īšµīšæīš»īšµīš»ī›‡ ī›īš¼īš½ī›‘īš¾īšæ īš¾īšæīš»īš½īš¼ī›Œīšæīš»ī›ƒīšø ī›‘īš½īšµ ī›‘īš¼ī›īš¼ī›æīšµ ī›ī›‚īš¶ī›īš¼ī›Œ ī›ƒīš¹īšøī›€īš·īš¼ī›Œ īš»ī›īšøīš·īšµ.
• ī›¬ī›†ī›‘īš¼īš¹īš·ī›‚ī›Œīš»ī›‡ īš¼ī›•īšµīšæīš»ī›īš¾ ī›ƒīš·ī›‡ī›“īš·īšµī›Š ī›‘īš¼ī›ƒī›‡īš½ī›Šīš·īš¼īšæīš»ī›‡ī›Œ īš¾īšæīš»īš½īš¼ī›Œīšæīš»ī›ƒīšø īš·ī›‡ īš½ī›‡ī›€ī›‡ īš¼ī›īš·īš¼īš¶īš¼  ī›ƒ ī›ī›‡īšæī›‚ī›. ī›™īš¹ī›‚ īš¼ī›•īšµīšæīš»ī›īšµ ī›ƒīš·ī›‡ī›“īš·īšµī›Š
ī›‘īš¼ī›ƒī›‡īš½ī›Šīš·īš¼īšæīš»ī›‡ī›Œ īš¾īšæīš»īš½īš¼ī›Œīšæīš»ī›ƒīšø īšµīšæī›‘īš¼īš¹ī›’īšŗīš¾ī›Œīš»ī›‡ ī›‘ī›†īš¹ī›‡īšæīš¼īšæ  ī›æī›‡īš»ī›īš¼ī›Œ-īš·īšøīšæīšøī›ī›īš¼ī›Œ.
KM 616830
16
EN50291-1:2010 + A1:2012
DTCTCO20WT
DoP 20181114002
īš¬īš¤īšØīšØīšŸīš¦īš®īš•īšœ
ī›žī›‡īš½ī›‡ī›Œī›īšµīš»ī›‡  īšæīšøī›Œīš» www.nedis.com/support, ī›•īš»īš¼ī›–ī›† ī›‘īš¼īš¹īš¾ī›•īšµīš»ī›’ ī›īš¼ī›‘īš¼īš¹īš·īšµīš»ī›‡īš¹ī›’īš·īš¾ī›˜ īšµīš·ī™›īš¼īš½ī›īšøī›īšµī›˜  īš¼īšæīš»īšøī›ƒīšµīš»ī›’ ī›īš¼ī›ī›ī›‡īš·īš»īšøīš½īšµīšµ
 ī›‘īš½ī›‡ī›īš¹īš¼ī›€ī›‡īš·īšµī›‚
īš¹īš¤īšžīš£īšœīš•īš£īš©
NEDIS B.V., De Tweeling 28, 5215 MC ā€˜s-Hertogenbosch, ī›°īšµī›ī›‡īš½īš¹īšøīš·ī›ī›†
Türkçe - Açıklama (ek. A)
Karbonmonokst alarm chazı karbonmonokstn (CO) mevcudyetn algılamak çn kullanılır. Karbonmonokst; havadan braz
daha yoğun olan renksz, kokusuz ve tatsız br gazdır. Karbonmonokst yaklaık 35 ppm'n üzerndek yoğunluklarda nsanlar
çn toksktr. Karbonmonokst (kƶmür, ısıtma yağı, petrol, kerosen, doğalgaz, propan, butan vs.) yakıtların eksk yanması
sonucunda oluur. Karbonmonokst alarmı, baka herhang br gazı, dumanı veya ısıyı algılamaz.
1. Test düğmes
Sessze alma
düğmes
• Chazı test etmek çn düğmey basılı tutun. Chaz br alarm ses desen Ƨıkarır ve aynı
desende alarm gƶsterges (kırmızı ıık) yanıp sƶner.
Test modunda alarm desen: 5 sanyelk sesszlī™€ÄŸī™€n takp ettī™€ÄŸī™€ 4 kısa bp ses.
• Test modunu durdurmak çn düğmey serbest bırakın.
Not: Chazı her hafta test edn. Doğru eklde Ƨalımıyorsa chazı deÄŸī™€īš³trn.
• Chazı sessze almak çn düğmey basılı tutun ve ardından düğmey serbest bırakın.
2. Güç gƶsterges
(Yeīš³ī™€l)
• Gƶsterge, chazın güç durumunu gƶsterr.
• Chaz aƧıldıktan sonra yeīš³ī™€l ıık her 30 sanyede br yanıp sƶner.
3. Arıza gƶsterges
(Sarı) • Gƶsterge, chazda br arıza olup olmadığını gƶsterr.
4. Alarm gƶsterges
(Kırmızı) • Gƶsterge, cihazın alarm durumunu gƶsterir.
5. Hoparlƶr
Kurulum (ek. B)
• Cihazı kurmak iƧin aƧıklamalara bakın.
• Cihazı, birlikte gelen vidaları kullanarak duvara monte edin.
Not: Cihaz yalnızca vidaya bağlı olduğunda etkinletirilir. Bu, cihazı açan anahtarın açılmasına neden olur.
Ɩnerlen takma alanları *)
Uyarı!
• Cihazı Ƨocukların ulaamayacağı bir yere takın.
• Cihazı, yatak odasına veya uyku alanının yakınındaki koridora takın. Alarm seslerinin uyku alanlarından duyulabilir
olmaları gerekir.
• Her kata en az bir cihaz takın.
• Cihazı, yakıt yakan cihazların (ƶrn. Gaz ocağı, kombi, oda ısıtıcıları, su ısıtıcıları, piirme aletleri, mangallar) tümünden 1~3
metre uzağa takın.
• Gƶsterge ııklarının optimum ekilde izlenmesi iƧin cihazı gƶz seviyesine takın.
• Cihazın hiƧbir havalandırma deliğinin engellenmediğinden emin olun.
• Cihazı, tonozlu tavanlar p3-ya da alınlıklı Ƨatıların tepeleri gibi hava almayan alanlara takmayın.
• Cihazı, tavan fanlarının sert hava akılarının yoluna takmayın.
• Cihazı, temiz hava deliklerine p3-ya da dıarıya aƧılan kapılara ve pencerelere yakına takmayın.
• Cihazı tozlu, kirli p3-ya da yağlı alanlardan (ƶrn. Mutfaklar, garajlar, kalorifer daireleri) uzakta tutun. Toz, gres ve evde
kullanılan kimyasallar sensörü etkileyebilir.
• Cihazı banyolar ve yüzme havuzları gibi yüksek nem oranına sahip konumlarda monte etmeyin.
• Cihazın yakınına aerosol püskürtmekten kaƧının.
• Cihazı -10 °C'den düük veya 40°C'den yüksek sıcaklıklardaki odalara takmayın.
• Cihazı perdelerin veya mobilyaların yakınına takmayın.
Alan HayırEvet
Oturma odası X
Mutfak X
Yatak odası X
Kordor
Not: Br yatak odasının yakınındak kordora takma
ī™€īš³lemnn NFPA ƶnerlern karılaması gerekr.
X
Bodrum X
Garaj X
*) Takma gereksnmler bƶlgeye gƶre farklılık gƶstereblr. Herhang br ek gereksnm çn yerel yetkllernzle letī™€īš³ī™€me geçn.
Kullanım
Balatma modu
Chaz aƧıldığında üç LED
gƶstergenn tümü kısa süreyle
yanar. Chaz, balatmayı br bp ses
le onaylar.
Chaz aƧıldıktan sonra ƶn ısıtmalı
duruma geƧer. 30 sanye sonrasında
güç gƶsterges (yeīš³ī™€l ıık), chazın
doğru Ƨalıtığından emn olarak her
30 sanyede br yanıp sƶner.
Normal Ƨalıma Güç gƶsterges (yeīš³ī™€l ıık) her 30
sanyede br yanıp sƶner. ---
Karbonmonokst algılama
Chaz, yüksek sesl br alarm
desen Ƨalar. 5 sanyelk sesszlī™€ÄŸī™€n
takp ettī™€ÄŸī™€ 4 hızlı bp ses. Alarm
gƶsterges (kırmızı ıık) aynı desende
yanıp sƶner.
1. Sessze alma düğmesne basın. Chaz, 5 dakka
süreyle sessz moda geƧer ve alarm gƶsterges
(kırmızı ıık) yanıp sönmeye devam eder.
Chaz, karbonmonokst konsantrasyonun 45
ppm p3-ya da daha yüksek olması durumunda 5
dakka sonra tekrar alarm Ƨalar.
2. Eğer mümkünse yakıt yakan chazların
tümünü kapatın.
3. Hemen dıarıda temz havaya taıyın veya
alanı havalandırmak ve karbonmonokstn
dağılmasını sağlamak çn tüm kapı ve
pencereler aƧın.
4. Acl durum hzmetler ulaana kadar ve bna
havalandırılana ve chaz normal Ƨalımasına
ger dƶnene kadar kapı ve pencerelerden uzak
durun ve bnaya tekrar grmeyn.
5. Karbonmonokst zehrlenmes semptomları
olan kī™€īš³ī™€ler varsa hemen tıbb yardım alın.
6. Chazı kalfye br teknsyen tarafından tekrar
kontrol edlene kadar tekrar kullanmayın.
Düük pl uyarısı
Chaz her 30 sanyede br, k kez bp
ses Ƨıkarır. Arıza gƶsterges (sarı ıık)
yanıp sƶner.
Not: Pl sevyesnn düük olması
durumunda chaz doğru eklde
çalımaz.
Not: Chaz, düük pl uyarısı verdī™€ÄŸī™€nde sessze
alma düğmesne basın. Chaz, 9 saat süreyle
sessz olacaktır ve arıza gƶsterges (sarı ıık)
yanıp sƶnmeye devam edecektr. Chazı devre
dıı bırakın.
Arıza uyarısı
Chaz her 30 sanyede br, br kez bp
ses Ƨıkarır. Arıza gƶsterges (sarı ıık)
yanıp sƶner.
Pl deÄŸī™€īš³trn. Chazın arıza uyarısı vermeye devam
etmes durumunda chazı deÄŸī™€īš³trn.
Kullanım ömrü sonu uyarısı
Chaz her 30 sanyede br, üç kez bp
ses Ƨıkarır. Arıza gƶsterges (sarı ıık)
yanıp sƶner.
Chazı deÄŸī™€īš³trn.
Chazı devre dıı bırakma
Chazın yalnızca chazın Ƨıkarılması gerektī™€ÄŸī™€nde devre dıı bırakılması gerekr. Chaz devre dıı bırakıldığında yenden
etknletrlemez.
• Chazı, takılı olduğu yerden Ƨıkarın.
• Chazın arkasındak etket sƶkmek çn br tornavda kullanın.
• Pn Ƨıkarın ve bunu, montaj delī™€ÄŸī™€nn yanındak delk boyunca tn.
Hassasyet teknk özellkler
Hassasyet teknk ƶzellkler, EN 50291-1:2010+A1:2012 standardına uygundur.
30 PPM Alarm olmadan, 120 dakka ƶnce
50 PPM 60 - 90 dakka
100 PPM 10 - 40 dakka
300 PPM 3 dakkadan daha kısa
Temzlk ve bakım
Uyarı!
• Temzlk solventler veya aındırıcılar kullanmayın.
• Chazın çn temzlemeyn.
• Chazı onarmaya Ƨalımayın. Chaz doğru eklde Ƨalımıyorsa, yen br chazla deÄŸī™€īš³trn.
• Chazın dı tarafını yumuak, neml br bezle sln.
• Chazın dıını en azından ayda br defa temzleyn. Chazın dıını temzlemek çn fırƧa uƧlu elektrkl süpürge kullanın.
KM 616830
16
EN50291-1:2010 + A1:2012
DTCTCO20WT
DoP 20181114002
Destek
Daha fazla yardıma htyaƧ duyarsanız veya yorumunuz p3-ya da ƶnernz varsa lütfen www.neds.com/support adresn zyaret edn
İletiim
NEDIS B.V., De Tweeling 28, 5215 MC ā€˜s-Hertogenbosch, Hollanda


Produktspezifikationen

Marke: Nedis
Kategorie: Kfz-Bausatz
Modell: DTCTCO20WT

Brauchst du Hilfe?

Wenn Sie Hilfe mit Nedis DTCTCO20WT benƶtigen, stellen Sie unten eine Frage und andere Benutzer werden Ihnen antworten




Bedienungsanleitung Kfz-Bausatz Nedis

Bedienungsanleitung Kfz-Bausatz

Neueste Bedienungsanleitung für -Kategorien-