Nedis CCCH200EWH Bedienungsanleitung

Nedis Heizung CCCH200EWH

Lesen Sie kostenlos die 📖 deutsche Bedienungsanleitung für Nedis CCCH200EWH (3 Seiten) in der Kategorie Heizung. Dieser Bedienungsanleitung war für 15 Personen hilfreich und wurde von 2 Benutzern mit durchschnittlich 4.5 Sternen bewertet

Seite 1/3
Description English
The convection heater is a device that heats a space by creating a current of warm air.
1. Heating element switch (1250W)
2. Heating element switch (750W)
3. Temperature dial
4. Ventilator switch (CCCH200EWH/CCCH300EWH)
5. Timer switch (CCCH300EWH)
6. Segment ring (CCCH300EWH)
7. Numbered ring (CCCH300EWH)
8. Arrow (CCCH300EWH)
Safety
General safety
• Read the manual carefully before use. Keep the manual for future reference.
• The manufacturer is not liable for consequential damages or for damages to property
or persons caused by non-observance of the safety instructions and improper use of
the device.
• The device can be used by children aged from 8 years and above and persons with
reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge
if they have been given supervision or instruction concerning use of the device in a
safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the device.
Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision.
• Only use the device for its intended purposes. Do not use the device for other
purposes than described in the manual.
• Do not use the device if any part is damaged or defective. If the device is damaged or
defective, replace the device immediately.
• The device is suitable for indoor use only. Do not use the device outdoors.
• The device is suitable for domestic use only. Do not use the device for commercial
purposes.
• Do not use the device near bathtubs, showers, basins or other vessels containing
water.
• If you use the device in a bathroom, remove the mains plug from the wall socket after
use. The presence of water can cause a risk of personal injury or damage to the device
even when the device is switched o.
• Do not use a timer or a separate remote-control system that switches on the device
automatically.
• Do not expose the device to water or moisture.
• Do not cover the device.
• Do not block the ventilation openings.
• Do not insert foreign objects into the ventilation openings.
• Place the device on a stable, at surface.
Electrical safety
• To reduce risk of electric shock, this product should only be opened by an authorized
technician when service is required.
• Disconnect the product from the mains and other equipment if a problem should
occur.
• Do not use the device if the mains cable or mains plug is damaged or defective. If
the mains cable or mains plug is damaged or defective, it must be replaced by the
manufacturer or an authorised repair agent.
• Before use, always check that the mains voltage is the same as the voltage on the
rating plate of the device.
• Do not move the device by pulling the mains cable. Make sure that the mains cable
cannot become entangled.
• Do not immerse the device, the mains cable or the mains plug in water or other
liquids.
• Do not leave the device unattended while the mains plug is connected to the mains
supply.
Use
Initial use
Note: If you switch on the device for the rst time, the device may emit a little smoke and
a characteristic smell for a short period. This is normal operation.
• Place the device on its side.
• Mount the supplied legs to the device using the supplied screws.
Use
• Insert the mains plug into the wall socket.
• Turn the temperature dial fully clockwise to the maximum position.
Heating
• Set the heating element switch (1/2) to the on position. A red indicator comes on. For
maximum heat output (2000W), set both heating element switches to the maximum
position.
• Turn the temperature dial to increase or decrease the temperature. The heater keeps
the air temperature in the room at the set temperature by switching on and o
automatically.
Ventilation
• Set the ventilation switch to the on position.
• Turn the temperature dial to the required position.
• Heating: Set the heating element switch to the on position.
• Cooling: Set the heating element switch to the o position.
Timer
The 24-hour timer with 15-minute segments can be used to preset the duration of the
desired operation period. To use the timer, make sure that the heating elements switches
are in ‘on’ position.
• The timer switch has 3 positions.
- Central position (clock symbol): The heater is switched on daily during the selected
time period.
- T position: The timer ignores the selected times. The heater is on continuously.
- O position: The timer is o.
• Set the timer switch to the central position to select a time period. Set the starting
time by turning the numbered ring to the required position.
• Set the running period by turning the segment ring to the required position.
Cleaning and maintenance
Warning!
• Before cleaning or maintenance, always switch o the device, remove the mains plug
from the wall socket and wait until the device has cooled down.
• Do not use cleaning solvents or abrasives.
• Do not clean the inside of the device.
• Do not attempt to repair the device. If the device does not operate correctly, replace it
with a new device.
• Do not immerse the device in water or other liquids.
• Clean the outside of the device using a soft, damp cloth.
• Clean the airow outlet using a vacuum cleaner.
Beschrijving Nederlands
De convectorkachel is een apparaat dat een ruimte verwarmt door het creĂŤren van een
stroom warme lucht.
1. Schakelaar van het verwarmingselement (1250W)
2. Schakelaar van het verwarmingselement (750W)
3. Temperatuurknop
4. Ventilatorschakelaar (CCCH200EWH/CCCH300EWH)
5. Timerschakelaar (CCCH300EWH)
6. Segmentring (CCCH300EWH)
7. Genummerde ring (CCCH300EWH)
8. Pijl (CCCH300EWH)
Veiligheid
Algemene veiligheid
• Lees voor gebruik de handleiding zorgvuldig door. Bewaar de handleiding voor latere
raadpleging.
• De fabrikant is niet aansprakelijk voor gevolgschade of voor schade aan eigendommen
of personen veroorzaakt door het niet naleven van de veiligheidsinstructies en door
verkeerd gebruik van het apparaat.
• Het apparaat kan worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en door personen met
verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens of gebrek aan de
benodigde ervaring en kennis indien zij onder toezicht staan of instructies krijgen
over hoe het apparaat op een veilige manier kan worden gebruikt alsook de gevaren
begrijpen die met het gebruik samenhangen. Kinderen mogen niet met het apparaat
spelen. Reiniging en onderhoud mogen niet worden uitgevoerd door kinderen, tenzij
zij onder toezicht staan.
• Gebruik het apparaat uitsluitend voor de beoogde doeleinden. Gebruik het apparaat
niet voor andere doeleinden dan beschreven in de handleiding.
• Gebruik het apparaat niet als een onderdeel beschadigd of defect is. Vervang een
beschadigd of defect apparaat onmiddellijk.
• Het apparaat is uitsluitend geschikt voor gebruik binnenshuis. Gebruik het apparaat
niet buitenshuis.
• Het apparaat is uitsluitend geschikt voor huishoudelijk gebruik. Gebruik het apparaat
niet voor commerciĂŤle doeleinden.
• Gebruik het apparaat niet in de buurt van badkuipen, douches, wastafels of andere
voorzieningen die water bevatten.
• Indien u het apparaat in de badkamer gebruikt, verwijder dan na gebruik de netstekker
uit het stopcontact. De aanwezigheid van water kan een risico van persoonlijk letsel of
schade aan het apparaat vormen, zelfs wanneer het apparaat is uitgeschakeld.
• Gebruik geen timer of afzonderlijk afstandsbedieningssysteem om het apparaat
automatisch uit te schakelen.
• Stel het apparaat niet bloot aan water of vocht.
• Bedek het apparaat niet.
• Blokkeer de ventilatieopeningen niet.
• Steek geen vreemde voorwerpen in de ventilatieopeningen.
• Plaats het apparaat op een stabiele, vlakke ondergrond.
Elektrische veiligheid
• Dit product mag voor onderhoud alleen worden geopend door een erkend technicus
om het risico op elektrische schokken te verkleinen.
• Koppel het product los van het stopcontact en van andere apparatuur als er zich
problemen voordoen.
• Gebruik het apparaat niet als het netsnoer of de netstekker beschadigd of defect is.
Indien het netsnoer of de netstekker beschadigd of defect is, moet het onderdeel
door de fabrikant of een erkend servicecentrum worden vervangen.
• Controleer voor gebruik altijd of de netspanning overeenkomt met de spanning op
het typeplaatje van het apparaat.
• Verplaats het apparaat niet door aan het netsnoer te trekken. Zorg ervoor dat het
netsnoer niet in de war kan geraken.
• Dompel het apparaat, het netsnoer of de netstekker niet onder in water of andere
vloeistoen.
• Laat het apparaat niet onbeheerd achter terwijl de netstekker op de netvoeding is
aangesloten.
Gebruik
Eerste gebruik
Opmerking: Indien u het apparaat voor de eerste keer inschakelt, kan gedurende korte
tijd een lichte rookontwikkeling ontstaan en een karakteristieke geur vrijkomen. Dit is
normaal.
• Plaats het apparaat op zijn kant.
• Monteer de meegeleverde poten op het apparaat met behulp van de meegeleverde
schroeven.
Gebruik
• Plaats de netstekker in het stopcontact.
• Draai de temperatuurknop maximaal naar rechts naar de hoogste stand.
Verwarmen
• Zet de schakelaar van het verwarmingselement (1/2) op de aan-stand. Een rode
indicator gaat branden. Zet voor maximaal vermogen (2000W) beide schakelaars van
de verwarmingselementen op de hoogste stand.
• Draai de temperatuurknop om de temperatuur te verhogen of te verlagen. De
kachel houdt de luchttemperatuur in de kamer op de ingestelde temperatuur door
automatisch in en uit te schakelen.
Ventilatie
• Zet de ventilatorschakelaar op de aan-stand.
• Draai de temperatuurknop naar de gewenste stand.
• Verwarmen: Zet de schakelaar van het verwarmingselement op de aan-stand.
• Koelen: Zet de schakelaar van het verwarmingselement op de uit-stand.
Timer
De 24-uur timer met segmenten van 15 minuten kan worden gebruikt om de gewenste
werkingsperiode vooraf in te stellen. Zorg bij gebruik van de timer dat de schakelaars van
de verwarmingselementen op aan staan.
• De timerschakelaar heeft 3 standen.
- Middenstand (kloksymbool): De kachel wordt dagelijks gedurende de gekozen
tijdsperiode ingeschakeld.
- T-stand: De timer negeert de gekozen tijden. De kachel staat constant aan.
- O-stand: De timer is uitgeschakeld.
• Zet de timerschakelaar op de middenstand om een tijdsperiode te kiezen. Stel de
starttijd in door de genummerde ring in de gewenste stand te zetten.
• Stel de looptijd in door de segmentring in de gewenste stand te zetten.
Reiniging en onderhoud
Waarschuwing!
• Schakel voor reiniging en onderhoud altijd het apparaat uit, verwijder de netstekker
uit het stopcontact en wacht totdat het apparaat is afgekoeld.
• Gebruik geen reinigingsmiddelen of schuurmiddelen.
• Reinig niet de binnenzijde van het apparaat.
• Probeer het apparaat niet te repareren. Indien het apparaat niet juist werkt, vervang
het dan door een nieuw apparaat.
• Dompel het apparaat niet onder in water of andere vloeistoen.
• Reinig de buitenzijde van het apparaat met een zachte, vochtige doek.
• Reinig de luchtstroomuitlaat met behulp van een stofzuiger.
Beschreibung Deutsch
Das Konvektionsheizgerät heizt einen Raum mithilfe eines warmen Luftstroms auf.
1. Heizelementschalter (1250W)
2. Heizelementschalter (750W)
3. Temperaturregler
4. BelĂźftungsschalter (CCCH200EWH/CCCH300EWH)
5. Schalter Zeitschaltuhr (CCCH300EWH)
6. Skalierter Ring (CCCH300EWH)
7. Nummerierter Ring (CCCH300EWH)
8. Pfeil (CCCH300EWH)
Sicherheit
Allgemeine Sicherheit
• Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor dem Gebrauch genau durch. Bitte bewahren
Sie die Bedienungsanleitung zur späteren Bezugnahme auf.
• Der Hersteller ist nicht schadensersatzpichtig für Folgeschäden, Sachschäden oder
Personenverletzungen, die durch die Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise und
durch unsachgemäße Handhabung des Gerätes entstanden sind.
• Das Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren sowie von Personen mit eingeschränkten
physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder einem Mangel an Erfahrung
und Kenntnis verwendet werden, sofern diese Personen beaufsichtigt oder in den
sicheren Gebrauch des Geräts eingewiesen wurden und die damit verbundenen
Gefahren verstehen. Kinder dßrfen nicht mit dem Gerät spielen. Die Reinigung und
Pege seitens des Benutzers darf nur von Kindern durchgeführt werden, wenn diese
beaufsichtigt werden.
• Verwenden Sie das Gerät nur bestimmungsgemäß. Verwenden Sie das Gerät nur für
den in dieser Bedienungsanleitung beschriebenen Zweck.
• Verwenden Sie das Gerät nicht, falls ein Teil beschädigt oder defekt ist. Ist das Gerät
beschädigt oder defekt, erneuern Sie es unverzßglich.
• Das Gerät eignet sich nur zur Verwendung in Innenräumen. Verwenden Sie das Gerät
nicht im Freien.
• Das Gerät eignet sich nur für den Hausgebrauch. Verwenden Sie das Gerät nicht für
den gewerblichen Gebrauch.
• Verwenden Sie das Gerät nicht in der Nähe von Badewannen, Duschen, Becken oder
anderen Behältnissen, die Wasser enthalten.
• Falls Sie das Gerät in einem Badezimmer verwenden, ziehen Sie den Netzstecker nach
dem Gebrauch aus der Wandsteckdose. Das Vorhandensein von Wasser stellt eine
Gefahr von Personenverletzungen oder Schäden am Gerät dar, selbst wenn das Gerät
ausgeschaltet ist.
• Verwenden Sie keine Zeitschaltuhr und kein separates Fernbedienungssystem, das
das Gerät automatisch einschaltet.
• Setzen Sie das Gerät keinem Wasser und keiner Feuchtigkeit aus.
• Decken Sie das Gerät nicht ab.
• Blockieren Sie nicht die Lüftungsönungen.
• Stecken Sie keine Fremdkörper in die Belüftungsönungen.
• Stellen Sie das Gerät auf einer stabilen achen Oberäche auf.
Elektrische Sicherheit
• Um die Gefahr eines elektrischen Schlags zu verringern, sollte dieses Produkt bei
erforderlichen Servicearbeiten ausschließlich von einem autorisierten Techniker
geönet werden.
• Bei Problemen trennen Sie das Gerät bitte von der Spannungsversorgung und von
anderen Geräten.
• Verwenden Sie das Gerät nicht, falls das Netzkabel oder der Netzstecker beschädigt
oder defekt ist. Ist das Netzkabel oder der Netzstecker beschädigt oder defekt, muss
das Netzkabel oder der Netzstecker vom Hersteller oder einem autorisierten Service-
Partner erneuert werden.
• Vergewissern Sie sich stets vor dem Gebrauch, dass die Netzspannung mit der
Spannung auf dem Typenschild des Geräts ßbereinstimmt.
• Bewegen Sie das Gerät nicht durch Ziehen am Netzkabel. Achten Sie darauf, dass sich
das Netzkabel nicht verwickeln kann.
• Tauchen Sie das Gerät, das Netzkabel oder den Netzstecker nicht in Wasser oder
andere FlĂźssigkeiten ein.
• Lassen Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt, während der Netzstecker mit dem
Stromnetz verbunden ist.
Gebrauch
Erstgebrauch
Hinweis: Wenn Sie das Gerät zum ersten Mal einschalten, kann es etwas Rauch ausstoßen
und eine kurze Zeit einen charakteristischen Geruch entwickeln. Dies ist ein normaler
Vorgang.
• Platzieren Sie das Gerät auf seiner Seite.
• Bringen Sie die mitgelieferten Füße mit den mitgelieferten Schrauben am Gerät an.
Gebrauch
• Stecken Sie den Netzstecker in die Wandsteckdose.
• Drehen Sie den Temperaturregler vollständig im Uhrzeigersinn auf die höchste Stellung.
Heizen
• Stellen Sie den Heizelementschalter (1/2) auf die Ein-Position. Eine rote Anzeige
leuchtet auf. Um die maximale Heizleistung zu erreichen (2000W), stellen Sie beide
Heizelementschalter auf die hĂśchste Stellung.
• Drehen Sie den Temperaturregler, um die Temperatur zu erhöhen oder zu verringern.
Das Heizgerät schaltet sich nach Bedarf automatisch ein bzw. aus und hält somit die
Raumlufttemperatur konstant auf einem eingestellten Niveau.
BelĂźftung
• Stellen Sie den Belüftungsschalter auf die Ein-Position.
• Drehen Sie den Temperaturregler auf die gewünschte Position.
• Heizen: Stellen Sie den Heizelementschalter auf die Ein-Position.
• Kühlen: Stellen Sie den Heizelementschalter auf die Aus-Position.
Timer
Mit dem 24-Stunden-Timer mit 15-Minuten-Einteilung lässt sich die Betriebsdauer nach
Belieben einstellen. Erst wenn die Heizelementschalter auf die Ein-Position gestellt
wurden, kann der Timer genutzt werden.
• Für die Zeitschaltuhr gibt es 3 Stellungen.
- Mittelstellung (Uhrensymbol): Das Heizgerät wird täglich während der ausgewählten
Zeitspanne eingeschaltet.
- T-Stellung: Der Timer ignoriert die ausgewählten Zeiten. Das Heizgerät ist
durchgehend in Betrieb.
- O-Stellung: Der Timer ist ausgeschaltet.
• Stellen Sie die Zeitschaltuhr in die Mittelstellung, um eine Zeitspanne auszuwählen.
Stellen Sie die Startzeit ein, indem Sie den nummerierten Ring auf die gewĂźnschte
Stellung drehen.
• Stellen Sie die Laufzeit ein, indem Sie den skalierten Ring auf die gewünschte Stellung
drehen.
Reinigung und Pege
Warnung!
• Schalten Sie das Gerät vor der Reinigung oder Pege immer aus, ziehen Sie den
Netzstecker aus der Wandsteckdose und warten Sie, bis sich das Gerät abgekßhlt hat.
• Verwenden Sie keine Lösungs- oder Scheuermittel.
• Reinigen Sie das Gerät nicht von innen.
• Versuchen Sie nicht, das Gerät zu reparieren. Falls das Gerät nicht einwandfrei arbeitet,
tauschen Sie es gegen ein neues aus.
• Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten ein.
• Reinigen Sie das Äußere des Geräts mit einem weichen feuchten Tuch.
• Reinigen Sie den Luftauslass mit einem Staubsauger.
DescripciĂłn EspaĂąol
El calefactor de convecciĂłn es un dispositivo que calienta un espacio generando una
corriente de aire caliente.
1. Interruptor de la resistencia (1250W)
2. Interruptor de la resistencia (750W)
3. Mando de temperatura
4. Interruptor del ventilador (CCCH200EWH/CCCH300EWH)
5. Interruptor del temporizador (CCCH300EWH)
6. Anillo segmentado (CCCH300EWH)
7. Anillo numerado (CCCH300EWH)
8. Flecha (CCCH300EWH)
Seguridad
Seguridad general
• Lea el manual detenidamente antes del uso. Conserve el manual en caso de futura
necesidad.
• El fabricante no es responsable de daños consecuentes o de daños en la propiedad o
en las personas causados por no seguir estas instrucciones de seguridad y por un uso
inadecuado de este dispositivo.
• El dispositivo puede ser utilizado por niños a partir de los 8 años y por personas con
capacidades fĂ­sicas, sensoriales o mentales reducidas, o que no tengan experiencia
ni conocimientos, si son supervisados o instruidos en el uso del dispositivo de
forma segura y entienden los riesgos implicados. Los niĂąos no pueden jugar con el
dispositivo. Los niĂąos no podrĂĄn realizar la limpieza ni el mantenimiento reservado al
usuario a menos que cuenten con supervisiĂłn.
• Utilice el dispositivo únicamente para su uso previsto. No utilice el dispositivo con una
nalidad distinta a la descrita en el manual.
• No utilice el dispositivo si alguna pieza ha sufrido daños o tiene un defecto. Si el
dispositivo ha sufrido daĂąos o tiene un defecto, sustitĂşyalo inmediatamente.
• El dispositivo sólo es apto para uso en interiores. No utilice el dispositivo en exteriores.
• El dispositivo sólo es apto para uso doméstico. No utilice el dispositivo con nes
comerciales.
• No utilice el dispositivo cerca de bañeras, duchas, lavabos u otros recipientes que
contengan agua.
• Si utiliza el dispositivo en un baño, retire el enchufe de red de la toma de pared tras el
uso. La presencia de agua puede provocar un riesgo de lesiones personales o daĂąos al
dispositivo, incluso cuando ĂŠste estĂĄ apagado.
• No utilice un temporizador o un sistema de control remoto separado que conecte el
dispositivo automĂĄticamente.
• No exponga el dispositivo al agua ni a la humedad.
• No cubra el dispositivo.
• No bloquee las aberturas de ventilación.
• No introduzca objetos extraños en las aberturas de ventilación.
• Coloque el dispositivo sobre una supercie estable y plana.
Seguridad elĂŠctrica
• Para reducir el peligro de descarga eléctrica, este producto sólo debería abrirlo un
tĂŠcnico autorizado cuando necesite reparaciĂłn.
• Desconecte el producto de la toma de corriente y de los otros equipos si ocurriera
algĂşn problema.
• No utilice el dispositivo si el cable de red o el enchufe de red está dañado o es
defectuoso. Si el cable de red o el enchufe de red estĂĄ daĂąado o es defectuoso, ĂŠste
debe ser sustituido por el fabricante o un servicio tĂŠcnico autorizado.
• Antes del uso, compruebe siempre que la tensión de red sea la misma que se indica en
la placa de caracterĂ­sticas del dispositivo.
• No mueva el dispositivo tirando del cable de red. Asegúrese de que el cable de red no
se enrede.
• No sumerja el dispositivo, el cable de red o el enchufe de red en agua ni otros líquidos.
• No deje el dispositivo desatendido cuando el enchufe de red esté conectado al
suministro de red.
Uso
Uso inicial
Nota: Si enciende el dispositivo por primera vez, ĂŠste puede desprender un poco de
humo y un olor caracterĂ­stico durante un breve periodo. Esto es algo normal.
• Coloque el dispositivo sobre un lateral.
• Monte las patas suministradas en el dispositivo utilizando los tornillos suministrados.
Uso
• Inserte el enchufe de red en la toma de pared.
• Gire el mando de temperatura totalmente en el sentido de las agujas del reloj hasta la
posiciĂłn mĂĄxima.
Calentamiento
• Sitúe el interruptor de la resistencia (1/2) en la posición de encendido. Un indicador
rojo se enciende. Para obtener la mĂĄxima salida de calor (2000 W), ajuste ambos
interruptores de las resistencias a la posiciĂłn mĂĄxima.
• Gire el mando de temperatura para aumentar o disminuir la temperatura. El calentador
mantiene la temperatura del aire en la habitaciĂłn a la temperatura ajustada
encendiĂŠndose y apagĂĄndose automĂĄticamente.
VentilaciĂłn
• Sitúe el interruptor de ventilación en la posición de encendido.
• Gire el mando de temperatura a la posición deseada.
• Calentamiento: Sitúe el interruptor de la resistencia en la posición de encendido.
• Refrigeración: Sitúe el interruptor de la resistencia en la posición de apagado.
Temporizador
El temporizador de 24 horas con segmentos de 15 minutos puede utilizarse para preajustar
la duraciĂłn deseada del periodo de funcionamiento. Para utilizar el temporizador,
asegúrese de que los interruptores de las resistencias estén en la posición de “encendido”.
• El interruptor del temporizador tiene 3 posiciones.
- PosiciĂłn central (sĂ­mbolo del reloj): El calefactor se enciende diariamente durante el
periodo de tiempo seleccionado.
- PosiciĂłn T:
El temporizador ignora las horas seleccionadas. El calefactor estĂĄ encendido
continuamente.
- PosiciĂłn O: El temporizador estĂĄ apagado.
• Sitúe el interruptor del temporizador en la posición central para seleccionar un
periodo de tiempo. Dena la hora de inicio girando el anillo numerado a la posición
deseada.
• Dena el periodo de funcionamiento girando el anillo segmentado a la posición deseada.
Limpieza y mantenimiento
ÂĄAdvertencia!
• Antes de la limpieza o el mantenimiento, apague siempre el dispositivo, retire el
enchufe de red de la toma de pared y espere hasta que se haya enfriado el dispositivo.
• No utilice disolventes de limpieza ni productos abrasivos.
• No limpie el interior del dispositivo.
• No intente reparar el dispositivo. Si el dispositivo no funciona correctamente,
sustitĂşyalo por uno nuevo.
• No sumerja el dispositivo en agua ni otros líquidos.
• Limpie el exterior del dispositivo con un paño suave humedecido.
• Limpie la salida de ujo de aire con un aspirador.
Description Français
Le convecteur est un appareil qui chaue un espace en créant un courant d’air chaud.
1. Interrupteur d’élément chauant (1250W)
2. Interrupteur d’élément chauant (750W)
3. Molette de tempĂŠrature
4. Interrupteur de ventilateur (CCCH200EWH/CCCH300EWH)
5. Interrupteur de minuteur (CCCH300EWH)
6. Bague Ă  segments (CCCH300EWH)
7. Bague numĂŠrotĂŠe (CCCH300EWH)
8. Flèche (CCCH300EWH)
SĂŠcuritĂŠ
SĂŠcuritĂŠ gĂŠnĂŠrale
• Lisez attentivement le manuel avant usage. Conservez le manuel pour toute référence
ultĂŠrieure.
• Le fabricant décline toute responsabilité pour les dommages ou blessures consécutifs
causés par le non-respect des consignes de sécurité et d’une utilisation inappropriée
de l’appareil.
• L’appareil peut être utilisé par des enfants 8 ans ou plus et des personnes présentant
des capacitĂŠs physiques, sensorielles ou intellectuelles rĂŠduites, voire ne disposant
pas des connaissances et de l’expérience nécessaires en cas de surveillance ou
d’instructions sur l’usage de l’appareil en toute sécurité et de compréhension des
risques impliqués. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage et
l’entretien ne doivent pas être eectués par des enfants sans supervision.
• Utilisez l’appareil uniquement pour son usage prévu. N’utilisez pas l’appareil à d’autres
ns que celles décrites dans le manuel.
• N’utilisez pas l’appareil si une pièce quelconque est endommagée ou défectueuse.
Sil’appareil est endommagé ou défectueux, remplacez-le immédiatement.
• L’appareil est conçu exclusivement pour une utilisation en intérieur. N’utilisez pas
l’appareil à l’extérieur.
• L’appareil est conçu exclusivement pour un usage domestique. N’utilisez pas l’appareil
à des ns commerciales.
• N’utilisez pas l’appareil à proximité d’une baignoire, d’une douche, d’un lavabo ou
d’autres récipients contenant de l’eau.
• Si vous utilisez l’appareil dans une salle de bains, débranchez la che secteur de la
prise murale après usage. La présence d’eau est un facteur de risque de blessure ou de
dégâts pour l’appareil, même s’il est éteint.
• N’utilisez pas une minuterie ou une télécommande de mise en marche automatique
de l’appareil.
• N’exposez pas l’appareil à l’eau ou à l’humidité.
• Ne couvrez pas l’appareil.
• Ne bloquez aucune des ouvertures de ventilation.
• N’insérez pas de corps étrangers dans les ouvertures de ventilation.
• Placez l’appareil sur une surface stable et plane.
SĂŠcuritĂŠ ĂŠlectrique
• Pour réduire le risque de choc électrique, ce produit doit être ouvert uniquement par
un technicien qualié si une réparation s’impose.
• Débranchez l’appareil et les autres équipements du secteur s’il y a un problème.
• N’utilisez pas l’appareil si le cordon d’alimentation ou la che secteur est endommagé
ou défectueux. Si le cordon d’alimentation ou la che secteur est endommagé ou
dĂŠfectueux, il doit ĂŞtre remplacĂŠ par le fabricant ou par un rĂŠparateur agrĂŠĂŠ.
• Avant toute utilisation, vériez que la tension du secteur correspond à celle indiquée
sur la plaque signalétique de l’appareil.
• Ne déplacez pas l’appareil en le tirant par le cordon d’alimentation. Assurez-vous que
le cordon d’alimentation ne s’enchevêtre pas.
• N’immergez pas l’appareil, le cordon d’alimentation ou la che secteur dans l’eau ou
d’autres liquides.
• Ne laissez pas l’appareil sans surveillance si la che secteur est branchée.
Usage
Utilisation initiale
Remarque: Pour sa première mise en marche, l’appareil peut émettre une légère fumée
et une odeur caractéristique pendant une période brève. C’est normal.
• Placez l’appareil sur le côté.
• Montez les pieds fournis sur l’appareil avec les vis prévues.
Usage
• Insérez la che secteur dans la prise murale.
• Tournez la molette de température dans le sens horaire à fond sur la position maximum.
Chauage
• Positionnez l’interrupteur d’élément chauant (1/2) sur marche. Un indicateur rouge
s’allume. Pour une sortie de chaleur maximum (2000W), positionnez les interrupteurs
des deux éléments chauants sur la position maximum.
• Tournez la molette de température pour augmenter ou réduire la température.
Lechauage entretient la température de l’air dans la pièce à la température réglée en
s’allumant et s’éteignant automatiquement.
Ventilation
• Positionnez l’interrupteur de ventilation sur marche.
• Tournez la molette de température sur la position voulue.
• Chauage : Positionnez l’interrupteur d’élément chauant sur marche.
• Refroidissement : Positionnez l’interrupteur d’élément chauant sur arrêt.
Minuteur
Le minuteur de 24 heures avec segments de 15 minutes peut servir Ă  prĂŠrĂŠgler la durĂŠe
de la pĂŠriode de fonctionnement voulue. Pour utiliser le minuteur, assurez-vous que les
interrupteurs des éléments chauants sont positionnés sur marche.
• L’interrupteur de minuteur comporte 3 positions.
- Position centrale (symbole d’horloge) : Le chauage est en marche chaque jour
durant la pĂŠriode de temps sĂŠlectionnĂŠe.
- Position T : Le minuteur ignore les temps sélectionnés. Le chauage est en marche
en continu.
- Position O : Le minuteur est arrĂŞtĂŠ.
• Réglez l’interrupteur de minuteur sur la position centrale an de sélectionner une
période de temps. Réglez l’heure de début en tournant la bague numérotée sur la
position requise.
• Réglez la période de marche en tournant la bague à segments sur la position requise.
Nettoyage et entretien
Avertissement!
• Avant le nettoyage ou l’entretien, arrêtez toujours l’appareil, débranchez la che
secteur de la prise murale et attendez que l’appareil refroidisse.
• N’utilisez pas de solvants ni de produits abrasifs.
• Ne nettoyez pas l’intérieur de l’appareil.
• Ne tentez pas de réparer l’appareil. Si l’appareil fonctionne mal, remplacez-le par un neuf.
• Ne plongez pas l’appareil dans l’eau ou autres liquides.
• Nettoyez l’extérieur de l’appareil avec un chion doux et humide.
• Nettoyez la sortie d’air avec un aspirateur.
Descrizione Italiano
La stufa a convezione è un dispositivo che genera una corrente di aria calda per riscaldare
un ambiente.
1. Interruttore dell’elemento riscaldante (1250W)
2. Interruttore dell’elemento riscaldante (750W)
3. Selettore della temperatura
4. Interruttore del ventilatore (CCCH200EWH/CCCH300EWH)
5. Interruttore del timer (CCCH300EWH)
6. Ghiera a segmenti (CCCH300EWH)
7. Ghiera numerata (CCCH300EWH)
8. Freccia (CCCH300EWH)
Sicurezza
Sicurezza generale
• Leggere il manuale con attenzione prima dell’uso. Conservare il manuale per
riferimenti futuri.
• Il fabbricante non è responsabile per eventuali danni consequenziali o per danni a
cose o persone derivanti dall’inosservanza delle istruzioni sulla sicurezza o dall’uso
improprio del dispositivo.
• Il dispositivo può essere utilizzato da bambini di almeno 8 anni e da persone con
ridotte capacità siche, sensoriali o mentali, o con mancata esperienza o conoscenza,
sotto supervisione o dopo avere ricevuto adeguate istruzioni riguardo all’uso in
sicurezza del dispositivo e avere compreso i pericoli intrinseci nell’uso. I bambini
non devono giocare con il dispositivo. Le operazioni di pulizia e manutenzione non
devono essere eettuate da bambini senza supervisione.
• Utilizzare il dispositivo solo per gli scopi previsti. Non utilizzare il dispositivo per scopi
diversi da quelli descritti nel manuale.
• Non utilizzare il dispositivo se presenta parti difettose. Se il dispositivo è danneggiato
o difettoso, sostituirlo immediatamente.
• Questo dispositivo è adatto solo per uso in ambienti interni. Non utilizzare il
dispositivo all’aperto.
• Questo dispositivo è adatto solo per uso in ambienti domestici. Non utilizzare il
dispositivo per scopi commerciali.
• Non utilizzare il dispositivo in prossimità di vasche da bagno, docce, lavandini o altri
recipienti contenenti acqua.
• Se il dispositivo viene utilizzato in un bagno, dopo l’uso rimuovere la spina dalla presa
a parete. La presenza di acqua può comportare il rischio di lesioni personali o danni al
dispositivo anche quando il dispositivo è spento.
• Non utilizzare un timer o un telecomando separato per accendere automaticamente
il dispositivo.
• Non esporre il dispositivo ad acqua o umidità.
• Non coprire il dispositivo.
• Non ostruire i fori per la ventilazione.
• Non inserire oggetti estranei nelle aperture di ventilazione.
• Collocare il dispositivo su una supercie stabile e piana.
Sicurezza elettrica
• Per ridurre il rischio di scosse elettriche, il presente prodotto deve essere aperto solo
da un tecnico autorizzato, nel caso sia necessario ripararlo.
• Scollegare il prodotto dall’alimentazione e da altri apparecchi se dovesse esserci un
problema.
• Non utilizzare il dispositivo in presenza di danni o difetti al cavo o alla spina di
alimentazione. Se il cavo o la spina di alimentazione è danneggiato o difettoso, deve
essere sostituito dal fabbricante o da un centro riparazioni autorizzato.
• Prima dell’uso vericare sempre che la tensione di alimentazione corrisponda a quella
indicata sulla targhetta nominale del dispositivo.
• Non spostare il dispositivo tirandolo per il cavo di alimentazione. Vericare che il cavo
non possa aggrovigliarsi.
• Non immergere il dispositivo, il cavo o la spina di alimentazione in acqua o altri liquidi.
• Non lasciare il dispositivo incustodito con la spina collegata alla rete di alimentazione.
Uso
Uso iniziale
Nota: Alla prima accensione il dispositivo può emettere per un breve periodo un po’ di
fumo e un odore caratteristico. È una condizione normale.
• Collocare il dispositivo su un lato.
• Utilizzando le viti in dotazione, installare le gambe incluse sul dispositivo.
Uso
• Collegare la spina di alimentazione alla presa a parete.
• Ruotare il selettore della temperatura completamente in senso orario nella posizione
massima.
Riscaldamento
• Portare l’interruttore dell’elemento riscaldante (1/2) sulla posizione on. Si accende un
indicatore rosso. Per la massima erogazione di calore (2000 W), regolare l’interruttore
di entrambi gli elementi riscaldanti nella posizione massima.
• Ruotare il selettore della temperatura per aumentare o diminuire la temperatura.
Lastufa mantiene la temperatura dell’aria nella stanza a una temperatura impostata
accendendosi e spegnendosi automaticamente.
Ventilazione
• Regolare l’interruttore di ventilazione nella posizione on.
• Ruotare il selettore della temperatura nella posizione richiesta.
• Riscaldamento: Portare l’interruttore dell’elemento riscaldante sulla posizione on.
• Rareddamento: Portare l’interruttore dell’elemento riscaldante sulla posizione o.
Timer
Il timer a 24 ore con segmenti di 15 minuti può essere utilizzato per preimpostare la
durata del periodo di funzionamento desiderato. Per utilizzare il timer, vericare che gli
interruttori degli elementi riscaldanti siano in posizione “on”.
• L’interruttore del timer ha 3 posizioni.
- Posizione centrale (simbolo dell’orologio): La stufa viene accesa ogni giorno per il
periodo di tempo selezionato.
- Posizione T: Il timer ignora i periodi selezionati. La stufa è accesa costantemente.
- Posizione O: Il timer è disattivato.
• Portare l’interruttore del timer nella posizione centrale per selezionare un periodo di
tempo. Impostare l’ora di accensione ruotando la ghiera numerata nella posizione
desiderata.
• Impostare il periodo di funzionamento ruotando la ghiera a segmenti nella posizione
desiderata.
Pulizia e manutenzione
Attenzione!
• Prima di qualsiasi intervento di pulizia o manutenzione, spegnere sempre il
dispositivo, rimuovere la spina dalla presa a parete e attendere che il dispositivo si sia
rareddato.
• Non utilizzare solventi detergenti o abrasivi.
• Non pulire l’interno del dispositivo.
• Non cercare di riparare il dispositivo. Se il dispositivo non funziona correttamente,
sostituirlo con uno nuovo.
• Non immergere il dispositivo in acqua o in altri liquidi.
• Pulire l’esterno del dispositivo con un panno morbido e umido.
• Pulire la bocca di uscita dell’aria con un aspirapolvere.
750W
MIN MAX
1250W
2000W
750W
MIN MAX
1250W
2000W
Timer control
24 HOUR FULLY
Programmable timer
750W
MIN MAX
1250W
2000W
1
3
4
2
7
8
5
1
6
3
4
2
1
3
2
CCCH100EWH CCCH200EWH CCCH300EWH
A
B
CCCH100EWH , CCCCH200EWH, CCCH300EWH
Convection heater
CCCH100EWH_manual_comp.indd 1 17-5-2018 12:06:53
Beskrivelse Dansk
Konvektionsvarmeren er en enhed, som opvarmer et rum ved at skabe en varm luftstrøm.
1. Varmelegemekontakt (1250W)
2. Varmelegemekontakt (750W)
3. Temperaturknap
4. Ventilatorkontakt (CCCH200EWH/CCCH300EWH)
5. Timerkontakt (CCCH300EWH)
6. Inddelingsring (CCCH300EWH)
7. Nummereret ring (CCCH300EWH)
8. Pil (CCCH300EWH)
Sikkerhed
Generel sikkerhed
• Læs vejledningen omhyggeligt før brug. Gem vejledningen til fremtidig brug.
• Fabrikanten kan ikke holdes ansvarlig for skader der opstår på ejendom eller personer,
pĂĽ grund af manglende overholdelse af sikkerhedsvejledninger og forkert brug af
enheden.
• Enheden må anvendes af børn i alderen 8 år og opefter, og af personer med nedsatte
fysiske, sensoriske eller mentale evner, eller mangel pĂĽ erfaring eller kendskab, hvis de
holdes under opsyn eller undervises i brug af enheden pĂĽ en sikker mĂĽde og forstĂĽr
de involverede farer. Børn mü ikke lege med enheden. Rengøring og vedligeholdelse
mü ikke udføres af børn, der ikke er under opsyn.
• Brug kun enheden til de tilsigtede formål. Brug ikke enheden til andre formål end dem,
som er beskrevet i vejledningen.
• Brug ikke enheden, hvis den har beskadigede eller defekte dele. Hvis enheden er
beskadiget eller defekt, skal den omgĂĽende udskiftes.
• Enheden er kun beregnet til indendørs brug. Brug ikke enheden udendørs.
• Enheden er kun beregnet til hjemmebrug. Brug ikke enheden til kommercielle formål.
• Brug ikke enheden nær ved badekar, brusebade, vandfade eller andre kar der
indeholder vand.
• Hvis du planlægger at bruge enheden på et badeværelse, skal stikket tages ud af
stikkontakten efter brug. TilstedevÌrelsen af vand kan medføre en risiko for skade pü
personer eller enheden, selv nĂĽr enheden er slukket.
• Brug ikke en timer eller et separat ernbetjeningssystem, som tænder enheden
automatisk.
• Udsæt ikke enheden for vand eller fugt.
• Dæk ikke enheden til.
• Bloker ikke ventilationshullerne.
• Indfør ikke fremmedlegemer i ventilationsåbningerne.
• Placér enheden på en stabil, ad overade.
Elektrisk sikkerhed
• For at nedsætte risikoen for elektrisk stød, må dette produkt kun åbnes af en
autoriseret tekniker, nür service er nødvendig.
• Tag produktet ud af stikkontakten og andet udstyr, hvis der opstår et problem.
• Brug ikke enheden, hvis netledningen eller netstikket er beskadiget eller defekt.
Hvis netledningen eller netstikket er beskadiget eller defekt, skal den udskiftes af
fabrikanten, eller en autoriseret tekniker.
• Kontroller altid, at netspændingen er den samme som spændingen angivet på
ydelsesskiltet af enheden før brug.
• Flyt ikke enheden ved at trække i netledningen. Kontroller at netledningen ikke kan
blive ltret sammen.
• Sænk ikke enheden, netledningen eller netstikket ned i vand eller andre væsker.
• Efterlad ikke enheden uden opsyn, når netstikket er tilsluttet til en stikkontakt.
Anvendelse
Indledende brug
BemÌrk: Nür du tÌnder for enheden for første gang, kan den udsende en lille smule røg
og en karakteristisk lugt i en kort periode. Dette er normal drift.
• Stil enheden på siden.
• Monter de medfølgende ben på enheden med de medfølgende skruer.
Anvendelse
• Sæt netstikket i stikkontakten.
• Drej temperaturknappen til maksimumspositionen.
Opvarmning
• Stil kontakten til varmelegemet (1/2) i positionen tændt. En rød indikator tænder. For
at fĂĽ den maksimale varmeudgivelse (2000 W) skal begge kontakter til varmelegemet
sĂŚttes i maksimumspositionen.
• Drej på temperaturknappen for at øge eller sænke temperaturen. Varmeren
opretholder lufttemperaturen i rummet pĂĽ den indstillede temperatur ved automatisk
at tĂŚnde og slukke.
Ventilation
• Sæt ventilationskontakten i positionen tændt.
• Drej temperaturregulatoren til de ønskede stilling.
• Opvarmning: Stil kontakten til varmelegemet i positionen tændt.
• Afkøling: Stil kontakten til varmelegemet i positionen slukket.
Timer
Timeren pĂĽ 24 timer med inddelinger pĂĽ 15 minutter kan bruges til pĂĽ forhĂĽnd at indstille
den ønskede funktionsvarighed. For bruge timeren skal kontakterne til varmelegemerne
være i positionen ’tændt’.
• Timerkontakten har 3 positioner.
– Midterposition (ur-symbol): Der er tændt for varmeren hver dag i den valgte
tidsperiode.
– T-position: Timeren ignorerer de valgte tider. Der er tændt for varmeren hele tiden.
– O-position: Timeren er slået fra.
• Sæt timerkontakten i midterpositionen for at vælge en tidsperiode. Indstil
starttidspunktet ved at dreje den nummererede ring til den ønskede position.
• Indstil forløbsperioden ved at dreje inddelingsringen til den ønskede position.
Rengøring og vedligeholdelse
Advarsel!
• Før rengøring eller vedligeholdelse, skal enheden altid være slukket, tag stikket ud af
stikkontakten og vent indtil enheden er kølet ned.
• Brug ikke opløsningsmidler eller slibende rengøringsmidler.
• Rengør ikke enheden indvendigt.
• Forsøg ikke at reparere enheden. Hvis enheden ikke fungerer korrekt, skal den
udskiftes med en ny enhed.
• Sænk ikke enheden ned i vand eller andre væsker.
• Rengør enheden udvendigt med en blød, fugtig klud.
• Rengør luftudtaget med en støvsuger.
Beskrivelse Norsk
Konveksjonsvarmeren er en enhet som varmer opp et omrüde ved ü skape en strøm av
varmluft.
1. Varmeelementbryter (1250W)
2. Varmeelementbryter (750W)
3. Temperaturknapp
4. Ventilatorbryter (CCCH200EWH/CCCH300EWH)
5. Tidsurbryter (CCCH300EWH)
6. Segmentring (CCCH300EWH)
7. Nummerert ring (CCCH300EWH)
8. Pil (CCCH300EWH)
Sikkerhet
Generell sikkerhet
• Les bruksanvisningen nøye før bruk. Oppbevar bruksanvisningen for fremtidig bruk.
• Produsenten er ikke ansvarlig for påfølgende skade eller for skade på eiendom eller
person som følge av manglende overholdelse av sikkerhetsanvisningene og feil bruk
av enheten.
• Enheten kan brukes av barn fra 8 år og personer med redusert fysiske, sensoriske eller
mentale evner eller mangel pĂĽ erfaring og kunnskaper hvis de holdes under tilsyn
og gis veiledning eller instruksjoner angĂĽende bruken av enheten pĂĽ en trygg mĂĽte
og forstür farene som er involvert. Barn skal ikke leke med enheten. Rengjøring og
vedlikehold skal ikke gjøres av barn med mindre de er under tilsyn.
• Bruk bare enheten for det tiltenkte formålet. Ikke bruk enheten til andre formål enn
det som er beskrevet i bruksanvisningen.
• Ikke bruk enheten hvis noen del er skadet eller defekt. Enheten må erstattes
umiddelbart hvis den er skadet eller defekt.
Descrição Português
O aquecedor por convecção Ê um dispositivo que aquece um espaço, criando uma
corrente de ar quente.
1. Interruptor do elemento de aquecimento (1250W)
2. Interruptor do elemento de aquecimento (750W)
3. BotĂŁo da temperatura
4. Interruptor do ventilador (CCCH200EWH/CCCH300EWH)
5. Interruptor do temporizador (CCCH300EWH)
6. Aro com segmentos (CCCH300EWH)
7. Aro numerado (CCCH300EWH)
8. Seta (CCCH300EWH)
Segurança
Segurança geral
• Leia atentamente o manual de instruções antes de utilizar. Guarde o manual para
consulta futura.
• O fabricante não se responsabiliza por danos indiretos ou por danos em bens ou
pessoas provocados pela inobservância das instruçþes de segurança e utilização
indevida do dispositivo.
• O dispositivo pode ser utilizado por crianças com idade igual ou superior a 8 anos e
pessoas com capacidade fĂ­sica, sensorial ou mental diminuĂ­da ou falta de experiĂŞncia
e conhecimentos caso sejam supervisionadas ou recebam instruçþes relativas à
utilização do dispositivo de um modo seguro e compreendam os riscos envolvidos.
As crianças não deverão brincar com o dispositivo. A limpeza e a manutenção pelo
utilizador não deverão ser realizadas por crianças sem supervisão.
• Utilize o dispositivo apenas para a nalidade a que se destina. Não utilize o dispositivo
para outras nalidades além das descritas no manual.
• Não utilize o dispositivo caso tenha alguma peça danicada ou com defeito. Se o
dispositivo estiver danicado ou tenha defeito, substitua imediatamente o dispositivo.
• O dispositivo destina-se apenas a utilização no interior. Não utilize o dispositivo no
exterior.
• O dispositivo destina-se apenas a utilização doméstica. Não utilize o dispositivo para
ns comerciais.
• Não utilize junto de banheiras, chuveiros, lavatórios ou outros recipientes que
contenham ĂĄgua.
• Se utilizar o dispositivo numa casa de banho, retire a cha da tomada de parede após
a utilização. A presença de ågua pode resultar num risco de ferimentos pessoais ou
danos no dispositivo mesmo quando desligado.
• Não utilize um temporizador ou qualquer outro sistema de controlo remoto separado
que ligue o dispositivo automaticamente.
• Não exponha o dispositivo a água ou humidade.
• Não cubra o dispositivo.
• Não bloqueie as aberturas de ventilação.
• Não insira objectos estranhos nas aberturas de ventilação.
• Coloque o dispositivo sobre uma superfície plana e estável.
Segurança elÊtrica
• Quando necessitar de reparação e para reduzir o risco de choque elétrico, este
produto deve apenas ser aberto por um tĂŠcnico autorizado.
• Desligue o produto da tomada de alimentação e outro equipamento se ocorrer um
problema.
• Não utilize o dispositivo se o cabo de alimentação ou a cha estiverem danicados
ou com defeito. Se o cabo de alimentação ou a cha estiverem danicados ou com
defeito, tĂŞm de ser substituĂ­dos pelo fabricante ou um agente reparador autorizado.
• Antes de utilizar, verique sempre se a tensão da rede é igual à tensão indicada na
placa de classicação do dispositivo.
• Não desloque o dispositivo puxando-o pelo cabo de alimentação. Certique-se de
que o cabo de alimentação não ca emaranhado.
• Não mergulhe o dispositivo, o cabo de alimentação ou a cha em água ou outros
lĂ­quidos.
• Não deixe o dispositivo sem vigilância com a cha ligada à corrente elétrica.
Utilização
Utilização inicial
Nota: Ao ligar o dispositivo pela primeira vez, este poderĂĄ produzir um pouco de fumo e
um odor caracterĂ­stico durante um curto perĂ­odo de tempo. Isto ĂŠ normal.
• Coloque o dispositivo de lado.
• Monte as pernas fornecidas no dispositivo utilizando os parafusos fornecidos.
Utilização
• Insira a cha na tomada de parede.
• Rode o botão da temperatura totalmente para a direita, para a posição máxima.
Aquecimento
• Coloque o interruptor do elemento de aquecimento (1/2) na posição de ligar. Acende-
se um indicador vermelho. Para a saĂ­da mĂĄxima de calor (2000 W), coloque ambos os
interruptores do elemento de aquecimento na posição måxima.
• Rode o botão da temperatura para aumentar ou reduzir a temperatura. O aquecedor
mantĂŠm a temperatura do ar da divisĂŁo na temperatura regulada, ligando-se e
desligando-se automaticamente.
Ventilação
• Coloque o interruptor de ventilação na posição de ligar.
• Rode o botão da temperatura para a posição pretendida.
• Aquecimento: Coloque o interruptor do elemento de aquecimento na posição de ligar.
• Arrefecimento: Coloque o interruptor do elemento de aquecimento na posição de
desligar.
Temporizador
O temporizador de 24 horas com segmentos de 15 minutos pode ser utilizado
para predenir a duração pretendida do período de funcionamento. Para utilizar o
temporizador, certique-se de que os interruptores dos elementos de aquecimento estão
na posição de ligar.
• O temporizador tem 3 posições.
- Posição central (símbolo de relógio): O aquecedor Ê ligado diariamente durante o
perĂ­odo de tempo selecionado.
- Posição T: O temporizador ignora os tempos selecionados. O aquecedor permanece
ligado continuamente.
- Posição O: O temporizador estå desligado.
• Regule o interruptor do temporizador para a posição central para selecionar um
período de tempo. Dena a hora de início, rodando o aro numerado para a posição
pretendida.
• Dena o tempo de funcionamento, rodando o aro com segmentos para a posição
pretendida.
Limpeza e manutenção
Aviso!
• Antes da limpeza ou manutenção, desligue sempre o dispositivo, retire a cha da
tomada de parede e aguarde atĂŠ que o dispositivo tenha arrefecido.
• Não utilize solventes de limpeza ou produtos abrasivos.
• Não limpe o interior do dispositivo.
• Não tente reparar o dispositivo. Se o dispositivo não funcionar corretamente,
substitua-o por um dispositivo novo.
• Não mergulhe o dispositivo em água ou outros líquidos.
• Limpe o exterior do dispositivo utilizando um pano húmido macio.
• Limpe a saída de ar com um aspirador.
• Enheten er kun ment for innendørs bruk. Ikke bruk enheten utendørs.
• Enheten er kun for innendørs bruk. Ikke bruk enheten i forretningsøyemed.
• Ikke bruk enheten i nærheten av badekar, dusj, håndvask eller andre vannbeholdere.
• Hvis du bruker enheten på badet, trekk ut støpselet fra stikkontakten etter bruk. Vann
kan føre til fare for personskade eller skade pü enheten, selv nür den er slütt av.
• Ikke bruk en tidtaker eller et separat ernkontrollsystem som slår på enheten
automatisk.
• Ikke utsett enheten for vann eller fuktighet.
• Ikke dekk til enheten.
• Ikke blokker ventilasjonsåpningene.
• Ikke stikk fremmedlegemer inn i åpningene på enheten.
• Plasser enheten på en jevn, at overate.
Elektrisk sikkerhet
• For å redusere faren for strømstøt, skal dette produktet bare åpnes av en autorisert
tekniker nür vedlikehold er nødvendig.
• Koble produktet fra strømmen og annet utstyr dersom et problem oppstår.
• Ikke bruk enheten hvis strømkabelen eller støpselet er skadet eller på andre måter
defekt. Hvis strømkabelen eller støpselet er skadet eller defekt, mü disse byttes ut av
produsenten eller et autorisert serviceverksted.
• Før bruk må det alltid sjekkes at nettspenningen er den samme som spenningen som
er merket pĂĽ enheten.
• Ikke ytt på enheten ved å trekke i strømkabelen. Pass på at strømkabelen ikke blir
viklet inn i noe.
• Enheten, støpselet og strømkabelen må aldri senkes i vann eller andre væsker.
• Ikke la enheten bli liggende uten tilsyn når støpselet koblet til stikkontakten.
Bruk
Førstegangs bruk
Merk: Hvis du slür pü enheten for første gang, kan den avgi noe røyk og en karakteristisk
lukt en kort stund. Dette er normalt.
• Plasser enheten på siden.
• Monter de medfølgende beina på enheten med de medfølgende skruene.
Bruk
• Sett støpselet inn i stikkontakten.
• Drei termostatbryteren med klokken til maks innstilling.
Oppvarming
• Slå på varmeelementbryteren (1/2). En rød lampe tennes. For maks varmeeekt (2000
W), sett begge varmeelementbryterne til maks innstilling.
• Drei temperaturbryteren for å øke eller senke temperaturen. Ovnen opprettholder
romtemperaturen ved innstilt temperatur ved ĂĽ koble seg inn og ut automatisk.
Ventilasjon
• Slå på ventilasjonsbryteren.
• Drei temperaturbryteren til ønsket innstilling.
• Oppvarming: Slå på varmeelementbryteren.
• Kjøling: Slå av varmeelementbryteren.
Tidsur
Tidsuret pü 24 med segmenter pü 15 minutter kan brukes til ü forhündsinnstille ønsket
aktiv periode. For ĂĽ bruke tidsuret, sjekk at varmeelementene er slĂĽtt pĂĽ.
• Tidsurbryteren har 3 stillinger.
- Midtstilling (klokkesymbol): Varmeren slĂĽs pĂĽ daglig i henhold til innstilt tid.
- T-stilling: Tidsuret ignorerer innstilt tid. Varmeren er konstant pĂĽslĂĽtt.
- O-stilling: Tidsuret er slĂĽtt av.
• Sett tidsurbryteren til midtstilling for å velge en tidsperiode. Angi starttidspunktet ved
ü dreie den nummererte ringen til ønsket posisjon.
• Angi aktiv tid ved å dreie den segmentringen til ønsket posisjon.
Rengjøring og vedlikehold
Advarsel!
• Før rengjøring eller vedlikehold må enheten slås av og støpselet må tas ut fra
stikkontakten, og enheten mü kjøles ned.
• Ikke bruk rensemidler eller skuremidler.
• Ikke rengjør innsiden av enheten.
• Ikke prøv å reparere enheten. Hvis enheten ikke fungerer som den skal, erstatt den
med en ny enhet.
• Ikke senk enheten i vann eller annen væske.
• Rengjør utsiden av enheten med en myk, fuktig klut.
• Rengjør luftuttaket med en støvsuger.
Beskrivning Svenska
Konvektionsvärmaren är en enhet som värmer upp ett utrymme genom att skapa en strÜm
av varm luft.
1. Värmeelement brytare (1250W)
2. Värmeelement brytare (750W)
3. Temperaturhjul
4. Ventilatornsbrytare (CCCH200EWH/CCCH300EWH)
5. Timerbrytare (CCCH300EWH)
6. Segmentring (CCCH300EWH)
7. Numrerad ring (CCCH300EWH)
8. Pil (CCCH300EWH)
Säkerhet
Allmän säkerhet
• Läs bruksanvisningen noga innan användning. Behåll bruksanvisningen för att kunna
använda den igen.
• Tillverkaren är inte ansvarig för följdskador eller för skador på egendom eller personer
som orsakas av att säkerhetsfÜreskrifterna inte fÜljs och av felaktig användning av enheten.
• Enheten kan användas av barn från 8 år och uppåt och av personer med reducerad
fysisk, känsel- eller mental fÜrmüga eller med brist pü erfarenheter och kunskap om de
är under Üvervakning eller har blivit tilldelade instruktioner gällande användandet av
enheten pü ett säkert sätt och med fÜrstüelse fÜr eventuella faror. Barn ska ej leka med
enheten. RengĂśring eller underhĂĽll ska inte utfĂśras av barn utan Ăśvervakning.
• Använd endast enheten för dess avsedda syfte. Använd inte enheten till andra
ändamül än dem som beskrivs i denna bruksanvisning.
• Använd inte enheten om någon del är skadad eller felaktig. Om enheten är skadad
eller felaktig ska den bytas ut omedelbart.
• Enheten är bara avsedd för inomhusanvändning. Använd inte enheten utomhus.
• Enheten är endast avsedd för inomhusanvändning. Använd inte för kommersiella
ändamül.
• Använd inte enheten nära badkar, duschar, bassänger eller andra kärl innehållande
vatten.
• Dra ur huvudkontakten från vägguttaget efter användning om du använder enheten
i ett badrum. Närvaron av vatten kan orsaka risk fÜr personliga skador eller skador pü
enheten även när enheten av avstängd.
• Använd inte en timer eller en separat ärrstyrt system som sätter på enheten
automatiskt.
• Utsätt inte enheten för vatten eller fukt.
• Täck inte över enheten.
• Blockera inte ventilationsöppningarna.
• För inte in okända föremål i ventilationsöppningarna.
• Placera enheten på en stabil, platt yta.
Elsäkerhet
• För att minska risken för elektriska stötar bör denna produkt endast öppnas av behörig
tekniker när service behÜvs.
• Dra ut nätkabeln från vägguttaget och koppla ur all annan utrustning om något
problem skulle uppstĂĽ.
• Används inte enheten om nätkabeln eller nätkontakten är skadad eller defekt. Om
nätkabeln eller nätkontakten är skadad eller defekt, müste den bytas ut av tillverkaren
eller en auktoriserad reparatĂśr.
• Kolla alltid om nätströmmen är den samma som strömgraderingen på enheten innan
användning.
• Förytta inte på enheten genom att dra i nätkabeln. Se till att nätkabeln inte kan
trassla in sig.
• Doppa inte enheten, nätkabeln eller nätkontakten i vatten eller någon annan vätska.
• Lämna inte enheten oövervakad medan nätkontakten är ansluten till vägguttaget.
Användning
FÜrsta användning
OBS: Om du sätter pü enheten fÜr fÜrsta güngen, kan enheten ge ifrün sig lite rÜk och en
karakteristisk lukt under en kort period. Detta är normalt.
• Placera enheten på dess sida.
• Montera de medföljande benen med de medföljande skruvarna.
Användning
• Sätt i nätkontakten i vägguttaget.
• Vrid temperaturhjulet till max-positionen.
Uppvärmning
• Sätt in värmeelements brytare (1/2) till på-positionen. En röd indikator tänds. För
maximal värmeeekt (2000 W), ställ in båda värmeelementbrytarna till max-positionen.
• Vrid på temperaturhjulet för att öka eller minska temperaturen. Värmen håller
lufttemperaturen i rummet vid inställd temperatur genom att sättas pü och stängas av
automatiskt.
Ventilation
• Ställ in ventilationsbrytaren till på-positionen.
• Vrid temperaturhjulet till önskat läge.
• Uppvärmning: Sätt in värmeelements brytare till på-positionen.
• Kylning: Sätt in värmeelements brytare till av-positionen.
Timer
24-timmarstimern med 15-minuterssegment kan användas fÜr att ställa in Ünskad driftstid.
Se till att värmeelementens brytare är i ”på”-positionen om du vill använda timern.
• Timern har 3 positioner.
- Mittenläge (klocksymbol): Elementet sätts pü under vald tidsperiod dagligen.
- T-läge: Timern ignorerar valda tider. Värmaren är pü kontinuerligt.
- O-läge: Timern är av.
• Ställ in timern till mittenläget för att välja en tidsperiod. Ställ in starttiden genom att
vrida den numrerade ringen till Ünskat läge.
• Ställ in driftstiden genom att vrida segmentringen till önskat läge.
RengĂśring och underhĂĽll
Varning!
• Innan rengöring eller underhåll, se till att du har stängt av enheten, tagit ur nätkontakten
ur vägguttaget och vänta tills enheten har kylts av.
• Använd inga rengöringsmedel som innehåller lösningsmedel eller slipmedel.
• Rengör inte enhetens insida.
• Försök inte att reparera enheten. Byt ut enheten mot en ny om den inte fungerar som den ska.
• Doppa inte enheten i vatten eller andra vätskor.
• Rengör enhetens utsida med en mjuk fuktad trasa.
• Rengör luftuttaget med en dammsugare.
Kuvaus Suomi
Konvektiolämmitin on laite, joka lämmittää tilan ilmassa kiertävällä lämpimällä ilmavirralla.
1. Lämmityselementin kytkin (1250W)
2. Lämmityselementin kytkin (750W)
3. LämpÜtilan valitsin
4. Tuulettimen kytkin (CCCH200EWH/CCCH300EWH)
5. Ajastimen kytkin (CCCH300EWH)
6. Segmenttirengas (CCCH300EWH)
7. Numeroitu rengas (CCCH300EWH)
8. Nuoli (CCCH300EWH)
Turvallisuus
Yleinen turvallisuus
• Lue käyttöopas huolella ennen käyttöä. Säilytä käyttöopas tulevaa käyttöä varten.
• Valmistaja ei ole vastuussa henkilöille tai omaisuudelle aiheutuvista vahingoista, jos
ne johtuvat turvallisuusohjeiden laiminlyÜnnistä tai laitteen sopimattomasta käytÜstä.
• Tätä laitetta voivat käyttää vähintään 8-vuotiaat lapset ja henkilöt, joilla on fyysisiä,
aisti- tai mentaalisia rajoitteita tai joilla ei ole kokemusta tai tietoa laitteesta, jos he
ovat valvonnassa tai jos turvallisuudestaan vastaava henkilÜ on opastanut heitä
laitteen turvallisessa käytÜssä ja he ymmärtävät käyttÜÜn liittyvät vaarat. Lasten ei saa
leikkiä laitteella. Lapset eivät saa puhdistaa tai huoltaa laitetta ilman valvontaa.
• Käytä laitetta vain sille tarkoitettuun käyttötarkoitukseen. Älä käytä laitetta muuhun
kuin käyttÜoppaassa kuvattuun tarkoitukseen.
• Älä käytä laitetta, jos jokin sen osa on vioittunut tai viallinen. Jos laite on vioittunut tai
viallinen, vaihda laite välittÜmästi.
• Laite sopii vain sisäkäyttöön. Älä käytä laitetta ulkona.
• Laite sopii vain kotikäyttöön. Älä käytä laitetta kaupallisiin tarkoituksiin.
• Älä käytä laitetta kylpyammeiden, suihkujen, pesualtaiden tai muiden vettä sisältävien
esineiden lähellä.
• Jos käytät laitetta kylpyhuoneessa, irrota pistoke pistorasiasta käytön jälkeen. Vesi
voi aiheuttaa loukkaantumisriskin tai laitteen vahingoittumisen vaaran, vaikka laite
olisikin sammuksissa.
• Älä käytä ajastinta tai erillistä kauko-ohjausjärjestelmää, joka kytkee laitteen päälle
automaattisesti.
• Älä altista laitetta vedelle ja kosteudelle.
• Älä peitä laitetta.
• Älä tuki tuuletusaukkoja.
• Älä laita vierasesineitä tuuletusaukkoihin.
• Aseta laite vakaalle tasapinnalle.
SähkÜturvallisuus
• Sähköiskun riskin pienentämiseksi, ainoastaan valtuutettu huoltohenkilö saa avata
tämän laitteen huoltoa varten.
• Jos ongelmia ilmenee, irrota laite verkkovirrasta ja muista laitteista.
• Älä käytä laitetta, jos sen virtajohto tai pistoke on vioittunut tai viallinen. Jos virtajohto tai
pistoke on vioittunut tai viallinen, valmistajan tia valtuutetun huollon on vaihdettava se.
• Tarkista aina ennen käyttöä, että sähköverkon jännite vastaa laitteen luokituskylttiin
merkittyä jännitettä.
• Älä siirrä laitetta vetämällä virtajohdosta. Varmista, että virtajohto ei pääse takertumaan.
• Älä upota laitetta, virtajohtoa tai pistoketta veteen tai muuhun nesteeseen.
• Älä jätä laitetta valvomatta pistokkeen ollessa kytketty pistorasiaan.
KäyttÜ
Ensimmäinen käyttÜkerta
Huomaa: Kun laite kytketään päälle ensimmäistä kertaa, siitä voi lähteä hieman savua ja
erikoista hajua hetken aikaa. Tämä on normaalia.
• Aseta laite kyljelleen.
• Asenna laitteen jalat sen mukana tulleilla ruuveilla.
KäyttÜ
• Työnnä virtapistoke pistorasiaan.
• Käännä lämpötilan säädin täysin myötäpäivään maksimiasentoon.
Lämmitys
• Aseta lämmityselementin kytkin (1/2) On (päällä) -asentoon. Punainen merkkivalo syttyy.
Maksimilämmitystä varten (2000W), aseta molemmat lämmityselementtikytkimet
maksimi-asentoon.
• Lisää tai vähennä lämpötilaa kääntämällä lämpötilan säädintä. Lämmitin pitää
ilman lämpÜtilan huoneessa asetetussa lämpÜtilassa käynnistymällä ja sammumalla
automaattisesti.
Tuuletus
• Aseta tuuletuksen kytkin On (päällä) -asentoon.
• Käännä lämpötilan säädin haluttuun asentoon.
• Lämmitys: Aseta lämmityselementin kytkin On (päällä) -asentoon.
• Jäähdytys: Aseta lämmityselementin kytkin O (pois) -asentoon.
Ajastin
24 tunnin ajastimella 15 minuutin segmentein voidaan esiasettaa halutun toiminnan kestoaika.
Käytä ajastinta varmistaen lämmityselementtien kytkimien olevan On (päällä) -asennossa.
• Ajastinkytkimessä on 3 asentoa.
- Keskiasento (kellosymboli): Lämmitin on päivittäin päällä valitun ajanjakson.
- T-asento: Ajastin jättää huomioimatta valitut ajat. Lämmitin on päällä jatkuvasti.
- O-asento: Ajastin ei ole käytÜssä.
• Valitse aikajakso asettamalla ajastimen kytkin keskiasentoon. Aseta aloitusaika
kääntämällä numeroitu rengas haluttuun asentoon.
• Aseta toiminta-aika kääntämällä segmenttirengas haluttuun asentoon.
Puhdistus ja huolto
Varoitus!
• Sammuta laite, irrota pistoke pistorasiasta ja odota, että laite jäähtyy, ennen kuin
puhdistat tai huollat sitä.
• Älä käytä liuottimia tai hankausaineita.
• Älä puhdista laitteen sisäpuolta.
• Älä yritä korjata laitetta. Jos laite ei toimi asianmukaisesti, vaihda se uuteen.
• Älä upota laitetta veteen tai muuhun nesteeseen.
• Puhdista laite ulkopuolelta pehmeällä, kostealla liinalla.
• Puhdista ilman ulostulo pölynimurilla.
Περιγραφή Ελληνικά
Η θερμάστρα επαγωγής θερμότητας είναι μια συσκευή η οποία θερμαίνει τον χώρο
δημιουργώντας ρεύμα θερμού αέρα.
1. Διακόπτης θερμαντικού στοιχείου (1250W)
2. Διακόπτης θερμαντικού στοιχείου (750W)
3. Κουμπί θερμοκρασίας
4. Διακόπτης ανεμιστήρα (CCCH200EWH/CCCH300EWH)
5. Διακόπτης χρονοδιακόπτη (CCCH300EWH)
6. Τμηματικός δακτύλιος (CCCH300EWH)
7. Αριθμημένος δακτύλιος (CCCH300EWH)
8. Βέλος (CCCH300EWH)
Ασφάλεια
Γενική ασφάλεια
• Διαβάστε το εγχειρίδιο προσεκτικά πριν από τη χρήση. Φυλάξτε το εγχειρίδιο για
μελλοντική αναφορά.
• Ο κατασκευαστής δεν φέρει καμία ευθύνη για τυχόν επακόλουθες βλάβες ή άλλες
υλικές και σωματικές βλάβες που ενδέχεται να προκληθούν λόγω της μη τήρησης των
οδηγιών ασφαλείας και της ακατάλληλης χρήσης της συσκευής.
• Η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιείται από παιδιά ηλικίας άνω των 8 ετών και από
άτομα με μειωμένες φυσικές, αισθητηριακές ή νοητικές δυνατότητες ή με έλλειψη
εμπειρίας και γνώσεων εάν επιτηρούνται ή τους παρέχονται οδηγίες αναφορικά
με τη χρήση της συσκευής με ασφαλή τρόπο και κατανοούν τους κινδύνους που
εμπεριέχονται. Τα παιδιά δεν πρέπει να παίζουν με τη συσκευή. Ο καθαρισμός και η
συντήρηση χρήστη δεν πρέπει να διεξάγονται από παιδιά χωρίς επιτήρηση.
• Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο για τους προοριζόμενους σκοπούς. Μη
χρησιμοποιείτε τη συσκευή για διαφορετικούς σκοπούς από τους περιγραφόμενους
στο εγχειρίδιο.
• Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή, εάν οποιοδήποτε τμήμα της έχει ζημιά ή ελάττωμα.
Εάν η συσκευή έχει ζημιά ή ελάττωμα, αντικαταστήστε την αμέσως.
• Η συσκευή ενδείκνυται μόνο για εσωτερική χρήση. Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε
εξωτερικό χώρο.
• Η συσκευή ενδείκνυται μόνο για οικιακή χρήση. Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή για
εμπορικούς σκοπούς.
• Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή κοντά σε μπανιέρες, ντουζιέρες, νιπτήρες ή άλλα
δοχεία που περιέχουν νερό.
• Εάν χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε μπάνιο, απομακρύνετε το φις από την
υποδοχή τοίχου μετά τη χρήση. Η παρουσία νερού μπορεί να προκαλέσει κίνδυνο
ατομικού τραυματισμού ή ζημιά στη συσκευή ακόμα και εάν η συσκευή είναι
απενεργοποιημένη.
• Μην χρησιμοποιείτε χρονοδιακόπτη ή ξεχωριστό σύστημα τηλεχειρισμού, το οποίο
ενεργοποιεί αυτόματα τη συσκευή.
• Μην εκθέτετε τη συσκευή σε νερό ή υγρασία.
• Μην καλύπτετε τη συσκευή.
• Μην φράζετε τις οπές αερισμού.
• Μην εισάγετε ξένα αντικείμενα μέσα στις οπές αερισμού.
• Τοποθετείτε τη συσκευή επάνω σε μια σταθερή, επίπεδη επιφάνεια.
Ηλεκτρική ασφάλεια
• Για να μειώσετε τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας, το προϊόν αυτό θα πρέπει να ανοιχθεί
μόνο από εξουσιοδοτημένο τεχνικό όταν απαιτείται συντήρηση (σέρβις).
• Αποσυνδέστε το προϊόν από την πρίζα και άλλο εξοπλισμό αν παρουσιαστεί πρόβλημα.
• Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή, εάν το καλώδιο ρεύματος ή το φις έχουν φθαρεί
ή είναι ελαττωματικά. Εάν το καλώδιο ρεύματος ή το φις έχουν φθορές ή είναι
ελαττωματικά, πρέπει να αντικατασταθούν από τον κατασκευαστή ή από έναν
εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο επισκευών.
• Πριν από τη χρήση ελέγχετε πάντα εάν η τάση ρεύματος είναι η ίδια με την τάση στην
πινακίδα τύπου της συσκευής.
• Μην μετακινείτε τη συσκευή τραβώντας την από το καλώδιο ρεύματος. Εξασφαλίζετε
ότι το καλώδιο ρεύματος δεν μπορεί να μπερδευτεί.
• Μην βυθίζετε τη συσκευή, το καλώδιο ρεύματος ή το φις σε νερό ή άλλα υγρά.
• Μην αφήνετε τη συσκευή ανεπιτήρητη ενώ το βύσμα ρεύματος είναι συνδεδεμένο
στην παροχή ρεύματος.
ΧρΎσΡ
Αρχική χρήση
Σημείωση: Όταν ενεργοποιήσετε τη συσκευή για πρώτη φορά, η συσκευή ενδέχεται
να προκαλέσει λίγο καπνό και μια χαρακτηριστική οσμή για σύντομη χρονική περίοδο.
Πρόκειται για φυσιολογική λειτουργία.
• Τοποθετήστε την συσκευή στα πλάγια της.
• Τοποθετήστε τα παρεχόμενα πόδια στη συσκευή, χρησιμοποιώντας τις παρεχόμενες
βίδες.
ΧρΎσΡ
• Εισαγάγετε το βύσμα στην πρίζα στον τοίχο.
• Γυρίστε το κουμπί θερμοκρασίας πλήρως δεξιόστροφα στη θέση “max” (μέγιστο).
ΘέρΟινσΡ
• Ρυθμίστε τον διακόπτη του θερμαντικού στοιχείου (1/2) στη θέση on. Η κόκκινη
ένδειξη ενεργοποιείται. Για μέγιστη θερμική ισχύ (2000W), ρυθμίστε και τους δύο
διακόπτες του θερμαντικού στοιχείου στη θέση “max”.
• Γυρίστε το κουμπί θερμοκρασίας για να αυξήσετε ή να μειώσετε τη θερμοκρασία.
Η θερμάστρα διατηρεί τη θερμοκρασία του αέρα στο δωμάτιο στην καθορισμένη
θερμοκρασία όταν ενεργοποιείται και απενεργοποιείται αυτόματα.
Αερισμός
• Ρυθμίστε τον διακόπτη αερισμού στη θέση on.
• Γυρίστε το κουμπί θερμοκρασίας στην απαιτούμενη θέση.
• Θέρμανση: Ρυθμίστε τον διακόπτη του θερμαντικού στοιχείου στη θέση on.
• Ψύξη: Ρυθμίστε τον διακόπτη του θερμαντικού στοιχείου στη θέση o.
Χρονοδιακόπτης
Ο 24ωρος χρονοδιακόπτης με 15άλεπτα τμήματα μπορεί να χρησιμοποιηθεί για
την προεπιλογή της επιθυμητής περιόδου λειτουργίας. Για να χρησιμοποιήσετε τον
χρονοδιακόπτη, βεβαιωθείτε ότι οι διακόπτες των θερμαντικών στοιχείων βρίσκονται στη
θέση ‘on’.
• Ο διακόπτης του χρονοδιακόπτη διαθέτει 3 θέσεις.
- Κεντρική θέση (σύμβολο ρολογιού): Η θερμάστρα ενεργοποιείται καθημερινά κατά
τη διάρκεια της επιλεγμένης χρονικής περιόδου.
- Θέση T: Ο χρονοδιακόπτης παραβλέπει τους επιλεγμένους χρόνους. Η θερμάστρα
λειτουργεί συνεχώς.
- Θέση Ο: Ο χρονοδιακόπτης είναι απενεργοποιημένος.
• Ρυθμίστε τον χρονοδιακόπτη στην κεντρική θέση για να επιλέξετε μια χρονική
περίοδο. Ρυθμίστε τον χρόνο έναρξης γυρίζοντας τον αριθμημένο δακτύλιο στην
απαιτούμενη θέση.
• Ρυθμίστε την περίοδο λειτουργίας γυρίζοντας τον τμηματικό δακτύλιο στην
απαιτούμενη θέση.
Καθαρισμός και συντήρηση
Προειδοποίηση!
• Πριν από τον καθαρισμό ή τη συντήρηση, απενεργοποιείτε πάντα τη συσκευή,
αφαιρείτε το φις από την υποδοχή τοίχου και περιμένετε έως ότου η συσκευή κρυώσει.
• Μη χρησιμοποιείτε διαλύτες ή λειαντικά.
• Μην καθαρίσετε το εσωτερικό της συσκευής.
• Μην επιχειρήσετε να επισκευάσετε τη συσκευή. Εάν η συσκευή δεν λειτουργεί σωστά,
αντικαταστήστε την με μια νέα.
• Μη βυθίζετε τη συσκευή σε νερό ή άλλα υγρά.
• Καθαρίζετε το εξωτερικό της συσκευής χρησιμοποιώντας ένα μαλακό, νωπό πανί.
• Καθαρίζετε την έξοδο ροής αέρα χρησιμοποιώντας μια ηλεκτρική σκούπα.
Opis Polski
Konwektor to urządzenie służące do ogrzewania pomieszczenia poprzez wytworzenie
prądu ciepłego powietrza.
1. Przełącznik elementu grzejnego (1250W)
2. Przełącznik elementu grzejnego (750W)
3. Pokrętło temperatury
4. Przełącznik wentylatora (CCCH200EWH/CCCH300EWH)
5. Przełącznik minutnika (CCCH300EWH)
6. Pierścień przedziałów (CCCH300EWH)
7. Pierścień numerowany (CCCH300EWH)
8. Strzałka (CCCH300EWH)
Bezpieczeństwo
Ogólne zasady bezpieczeństwa
• Przed rozpoczęciem korzystania z urządzenia należy dokładnie przeczytać instrukcję.
Zachowaj instrukcję do wykorzystania w przyszłości.
• Producent nie ponosi odpowiedzialności za uszkodzenia urządzenia lub obrażenia
osób powstałe w wyniku nieprzestrzegania instrukcji dotyczących bezpieczeństwa i
niewłaściwego użytkowania urządzenia.
• Z urządzenia mogą korzystać dzieci powyżej 8 roku życia oraz osoby o ograniczonej
zdolności zycznej, czuciowej lub psychicznej, lub osoby bez braku doświadczenia
lub znajomości sprzętu, chyba że odbywa się to pod nadzorem lub jeśli zostały
poinstruowane, jak należy obchodzić się z urządzeniem w bezpieczny sposób i
jeśli rozumieją ewentualne ryzyko. Dzieciom nie wolno bawić się urządzeniem.
Czyszczenie i konserwacja nie mogą być wykonywane przez dzieci bez nadzoru.
• Urządzenie powinno być używane zgodnie ze swoim przeznaczeniem. Nie należy
używać urządzenia w celach innych niż określono w instrukcji.
• Nie wolno korzystać z urządzenia, jeśli jakakolwiek część jest uszkodzona lub
wadliwa. Jeśli urządzenie jest uszkodzone lub wadliwe, należy niezwłocznie wymienić
urządzenie.
• Urządzenie nadaje się wyłącznie do użytku wewnętrznego. Nie używać urządzenia na
zewnątrz.
• Urządzenie nadaje się wyłącznie do użytku domowego. Urządzenia nie wolno używać
do celĂłw handlowych.
• Nie wolno korzystać zurządzenia wpobliżu wanien, pryszniców, zlewów lub innych
zbiorników napełnionych wodą.
• W przypadku korzystania z urządzenia w łazience wyjąć wtyczkę zasilającą z gniazdka
elektrycznego po użyciu. Styczność z wodą może doprowadzić do obrażeń ciała lub
uszkodzenia urządzenia, nawet jeśli jest ono wyłączone.
• Nie używać regulatora czasowego ani oddzielnego systemu zdalnego sterowania
umożliwiającego automatyczne włączenie urządzenia.
• Nie wystawiać urządzenia na działanie wody lub wilgoci.
• Nie przykrywać urządzenia.
• Nie blokować otworów wentylacyjnych.
• Wotworach wentylacyjnych nie wolno umieszczać przedmiotów.
• Umieść urządzenie na stabilnej, płaskiej powierzchni.
Bezpieczeństwo elektryczne
• W celu zmniejszenia ryzyka porażenia prądem elektrycznym, niniejsze urządzenie
powinno być otwierane wyłącznie przez osobę z odpowiednimi uprawnieniami, kiedy
wymagane jest przeprowadzenie przeglądu.
• W przypadku wystąpienia problemu odłączyć urządzenie od sieci i innego sprzętu.
• Nie wolno korzystać zurządzenia, jeśli kabel zasilający lub wtyczka zasilająca są
uszkodzone lub nie działają poprawnie. Jeśli kabel zasilający lub wtyczka zasilająca są
uszkodzone lub nie działają poprawnie, muszą zostać wymienione przez producenta
lub autoryzowanego serwisanta.
• Przed rozpoczęciem użytkowania zawsze należy sprawdzać, czy napięcie sieci
zasilającej odpowiada wartości podanej na tabliczce znamionowej urządzenia.
• Poruszać urządzeniem tak, aby nie doprowadzić do pociągnięcia za kabel zasilający.
Nie dopuszczać do zaplątania kabla.
• Nie wolno zanurzaćurządzenia, kabla zasilającego ani wtyczki zasilającej w wodzie
bądź innej cieczy.
• Nie pozostawiać urządzenia bez nadzoru, gdy wtyczka jest podłączona do zasilania.
UĹźytkowanie
Pierwsze uĹźycie
Uwaga: Przy pierwszym włączeniu urządzenia przez krótką chwilę może wydobywać się
zniego niewielka ilość dymu oraz charakterystyczny zapach. Jest to normalny objaw.
• Umieścić urządzenie we właściwym położeniu.
• Przymocować dołączone nóżki do urządzenia za pomocą śrub w zestawie.
UĹźytkowanie
• Umieścić wtyczkę zasilającą wgnieździe elektrycznym.
• Przekręcić pokrętło temperatury maksymalnie w prawo na maksymalne ustawienie.
Ogrzewanie
• Ustawić przełącznik elementu grzejnego (1/2) w pozycji wł. Włącza się czerwony
wskaźnik. Aby zapewnić maksymalne ogrzewanie (2000 W), ustawić oba przełączniki
elementĂłw grzejnych na maksymalne ustawienie.
• Obrócić pokrętło temperatury, aby zwiększyć lub zmniejszyć temperaturę. Grzejnik
utrzymuje temperaturę powietrza w pomieszczeniu na ustawionym poziomie,
automatycznie włączając się i wyłączając się.
Wentylacja
• Ustawić przełącznik wentylacji w pozycji wł.
• Obrócić pokrętło temperatury do żądanej pozycji.
• Ogrzewanie: Ustawić przełącznik elementu grzejnego w pozycji wł.
• Chłodzenie: Ustawić przełącznik elementu grzejnego w pozycji wył.
Licznik czasu
24-godzinnego licznika czasu z przedziałami 15-minutowymi można użyć do ustawienia
czasu trwania żądanej operacji. Aby użyć licznik czasu, należy upewnić się, że przełączniki
elementów grzejnych są w pozycji „wł.”.
• Przełącznik licznika czasu ma 3 położenia.
- Położenie środkowe (symbol zegara): Grzejnik jest włączony w wybranym okresie
czasu.
- Położenie T: Licznik czasu ignoruje wybrane godziny. Grzejnik jest stale włączony.
- Położenie O: Licznik czasu jest wyłączony.
• Ustawić przełącznik licznika czasu w położenie środkowe, aby wybrać okres czasu.
Ustawić czas rozpoczęcia, obracając numerowany pierścień w wybranym położeniu.
• Ustawić czas pracy, obracając pierścień przedziału w wybranym położeniu.
Czyszczenie i konserwacja
OstrzeĹźenie!
• Przed przystąpieniem do czyszczenia lub konserwacji należy zawsze wyłączyć
urządzenie, wyjąć wtyczkę zasilającą zgniazdka elektrycznego ipoczekać aż
urządzenie ostygnie.
• Nie używać do czyszczenia rozpuszczalników ani materiałów ściernych.
• Nie czyścić wewnętrznej strony urządzenia.
• Nie podejmować prób naprawy urządzenia. Jeśli urządzenie nie działa poprawnie,
należy wymienić je na nowe urządzenie.
• Nie zanurzać urządzenia wwodzie lub innych płynach.
• Zewnętrzną stronę urządzenia czyścić miękką, wilgotną szmatką.
• Wyczyścić wylot powietrza za pomocą odkurzacza.
CCCH100EWH_manual_comp.indd 2 17-5-2018 12:06:54
Popis Čeština
Konvektorové topení je zařízení, které vytápí prostor vytvářením proudu horkého vzduchu.
1. Spínač topného tělesa (1250W)
2. Spínač topného tělesa (750W)
3. Otočný volič teploty
4. Spínač ventilátoru (CCCH200EWH/CCCH300EWH)
5. Spínač časovače (CCCH300EWH)
6. SegmentovĂ˝ krouĹžek (CCCH300EWH)
7. Číslovaný kroužek (CCCH300EWH)
8. Ĺ ipka (CCCH300EWH)
Bezpečnost
Všeobecné bezpečnostní pokyny
• Před použitím si pozorně přečtěte příručku. Příručku uschovejte pro pozdější použití.
• Výrobce není zodpovědný za následné škody nebo poškození vlastnictví nebo zranění
osob způsobené nedodržováním zde uvedených bezpečnostních pokynů nebo
nespråvným pouŞitím výrobku.
• Zařízení mohou používat děti od 8 let a osoby s omezenými fyzickými, smyslovými
nebo duševními schopnostmi či nedostatkem zkušeností a znalostí, pokud je jim
poskytován dohled nebo pokyny ohledně bezpečného používání zařízení a pokud
chápou související rizika. Děti by si se zařízením neměly hrát. Čištění a uživatelskou
údržbu nesmí vykonávat děti bez dozoru.
• Zařízení používejte pouze k jeho zamýšleným účelům. Nepoužívejte zařízení k jiným
účelům, než je popsáno v příručce.
• Nepoužívejte zařízení, pokud je jakákoli část poškozená nebo vadná. Pokud je zařízení
poškozené nebo vadné, okamžitě jej vyměňte.
• Toto zařízení je určeno pouze pro použití v místnosti. Nepoužívejte zařízení v exteriérech.
• Toto zařízení je určeno pouze pro domácí použití. Nepoužívejte zařízení pro komerční
účely.
• Zařízení nepoužívejte ve vaně, ve sprše, v umyvadle ani v jiných nádobách obsahujících
vodu.
• Pokud zařízení používáte v koupelně, po použití vytáhněte napájecí zástrčku ze
zásuvky. Výskyt vody může způsobit riziko osobního poranění nebo poškození zařízení
i v případě, že je zařízení vypnuto.
• Nepoužívejte časovač ani samostatný systém dálkového ovládání, které zařízení
automatickĂ˝ zapĂ­nĂĄ.
• Nevystavujte zařízení působení vody ani vlhkosti.
• Zařízení nezakrývejte.
• Nezakrývejte ventilační otvory.
• Do ventilačních otvorů nezasouvejte cizí předměty.
• Zařízení postavte na stabilní, rovný povrch.
Elektrická bezpečnost
• Abyste snížili riziko úrazu elektrickým proudem, měl by být vpřípadě potřeby tento
výrobek otevřen pouze autorizovaným technikem.
• Dojde-li k závadě, odpojte výrobek ze sítě a od jiných zařízení.
• Nepoužívejte zařízení, pokud jsou napájecí kabel či napájecí zástrčka poškozeny nebo
vadné. Pokud jsou napájecí kabel či napájecí zástrčka poškozeny nebo vadné, musí je
vyměnit výrobce nebo oprávněný servisní zástupce.
• Před použitím vždy zkontrolujte, zda napětí napájení odpovídá napětí uvedenému na
typovém štítku zařízení.
• Zařízení nepřenášejte nošením za napájecí kabel. Zkontrolujte, zda se napájecí kabel
nemĹŻĹže nikde zachytit.
• Zařízení, napájecí kabel ani napájecí zástrčku neponořujte do vody ani jiných kapalin.
• Zařízení nenechávejte bez dozoru, pokud je napájecí zástrčka zasunuta do napájecího
obvodu.
PouĹžitĂ­
PrvnĂ­ pouĹžitĂ­
Poznámka: Pokud zařízení zapnete poprvé, může krátce vydávat trochu kouře a
charakteristický zápach. To je běžné.
• Zařízení položte na bok.
• Pomocí dodaných šroubů na zařízení namontujte nožky.
PouĹžitĂ­
• Zástrčku zapněte do síťové zásuvky.
• Volič termostatu otočte ve směru hodinových ručiček nadoraz do polohy maxima.
Ohřívání
• Spínač (1/2) topného tělesa nastavte do polohy zapnuto. Rozsvítí se červený indikátor.
Pro maximální tepelný výkon (2000 W) nastavte spínače obou topných těles do polohy
maxima.
• Teplotu zvyšujte nebo snižujte otáčením otočného voliče teploty. Topení se bude
automaticky zapĂ­nat a vypĂ­nat a udrĹžovat tak nastavenou teplotu vzduchu v mĂ­stnosti.
Ventilace
• Spínač ventilace nastavte do polohy zapnuto.
• Volič teploty otočte do požadované polohy.
• Ohřívání: Spínač topného tělesa nastavte do polohy zapnuto.
• Chlazení: Spínač topného tělesa nastavte do polohy vypnuto.
Časovač
24hodinový časovač s 15minutovými segmenty lze použít k přednastavení požadované
doby provozu. Chcete-li použít časovač, ujistěte se, že spínače topných těles jsou v
poloze „zapnuto“.
• Spínač časovače má 3 polohy.
- Centrální poloha (symbol hodin): Ohřívač se denně zapne během zvoleného
časového intervalu.
- Poloha T: Časovač ignoruje zvolené časy. Ohřívač je zapnut nepřetržitě.
- Poloha O: Časovač je vypnutý.
• Pro volbu časového intervalu nastavte spínač časovače do centrální polohy. Nastavte
čas spuštění otáčením číslovaného kroužku do požadované polohy.
• Dobu chodu nastavte otočením segmentového kroužku do požadované polohy.
Čištění a údržba
Upozornění!
• Před čištěním nebo údržbou zařízení vždy vypněte, vytáhněte napájecí zástrčku ze
zásuvky ve zdi a vyčkejte, dokud zařízení nevychladne.
• Nepoužívejte čisticí rozpouštědla ani abrazivní čisticí prostředky.
• Nečistěte vnitřek zařízení.
• Nepokoušejte se zařízení opravovat. Pokud zařízení nepracuje správně, vyměňte jej za
nové zařízení.
• Zařízení neponořujte do vody ani jiných kapalin.
• Venek zařízení očistěte měkkým, suchým hadříkem.
• Výpust proudu vzduchu čistěte pomocí vysavače.
LeĂ­rĂĄs Magyar
A konvekciós fűtőtest olyan eszköz, amely a helyiséget meleg levegő keringtetésével fűti.
1. Fűtőelem kapcsoló (1250W)
2. Fűtőelem kapcsoló (750W)
3. Hőmérséklet-állító tárcsa
4. VentilĂĄtor kapcsolĂł (CCCH200EWH/CCCH300EWH)
5. Időzítő kapcsoló (CCCH300EWH)
6. Szegmens gyĹąrĹą (CCCH300EWH)
7. SzĂĄmozott gyĹąrĹą (CCCH300EWH)
8. NyĂ­l (CCCH300EWH)
BiztonsĂĄg
Általånos biztonsåg
• A használat előtt gyelmesen olvassa el a kézikönyvet. Tegye el a kézikönyvet, hogy
szĂźksĂŠg esetĂŠn belenĂŠzhessen.
• A termékre vonatkozó biztonsági szabályok megszegése vagy a termék nem
rendeltetésszerű használata miatt bekövetkező anyagi és következményes károkért és
sérülésekért a gyártó nem vállal felelősséget.
• A készüléket 8 év alatti gyermek vagy csökkent zikai, érzékszervi vagy mentális
képességekkel rendelkező vagy a használatra vonatkozó tapasztalattal és tudással
nem rendelkező személy csak felügyelettel vagy a készülék biztonságos módon való
hasznĂĄlatĂĄra vonatkozĂł utasĂ­tĂĄsok birtokĂĄban ĂŠs a veszĂŠlyek tudomĂĄsul vĂŠtelĂŠvel
hasznĂĄlhatja. A termĂŠk nem jĂĄtĂŠkszer. A tisztĂ­tĂĄst ĂŠs karbantartĂĄst nem vĂŠgezheti
gyermek felĂźgyelet nĂŠlkĂźl.
• Csak rendeltetése szerint használja a készüléket. Ne használja a készüléket a
kézikönyvben feltüntetettől eltérő célra.
• Ne használja a készüléket, ha valamely része sérült vagy meghibásodott. A sérült vagy
meghibĂĄsodott kĂŠszĂźlĂŠket azonnal javĂ­ttassa meg, vagy cserĂŠltesse ki.
• A termék csak beltéri használatra készült. Ne használja a terméket kültérben.
• A termék csak otthoni használatra készült. Ne használja a terméket kereskedelmi célokra.
• Ne használja kád, zuhany, mosdókagyló vagy egyéb folyadékkal teli edény közelében.
• Ha a készüléket a fürdőszobában használja, használat után húzza ki a dugót az
aljzatbĂłl. A vĂ­z jelenlĂŠte szemĂŠlyi sĂŠrĂźlĂŠs vagy a kĂŠszĂźlĂŠk megrongĂĄlĂłdĂĄsĂĄnak
veszĂŠlyĂŠt rejti magĂĄban, mĂŠg akkor is, ha a kĂŠszĂźlĂŠk kikapcsolt ĂĄllapotban van.
• Ne használjon időzítőt vagy más önálló távvezérlő rendszer az eszköz automatikus
kapcsolĂĄsĂĄhoz.
• Vigyázzon, hogy a készüléket ne érje víz vagy nedvesség.
• Ne fedje le a készüléket.
• Ne takarja el a szellőzőnyílásokat.
• Ne helyezzen idegen tárgyakat a szellőzőnyílásokba.
• Helyezze a terméket stabil, sík felületre.
Elektromos biztonsĂĄg
• Az áramütés veszélyének csökkentése érdekében ezt a terméket kizárólag a márkaszerviz
képviselője nyithatja fel.
• Hiba esetén húzza ki a termék csatlakozóját a konnektorból, és kösse le más
berendezésekről.
• Ne használja a terméket, ha a tápkábel vagy a csatlakozódugó sérült vagy
meghibĂĄsodott. Ha a tĂĄpkĂĄbel vagy a csatlakozĂłdugĂł sĂŠrĂźlt vagy meghibĂĄsodott,
aztki kell cseréltetni a gyártóval vagy a hivatalos márkaszervizzel.
• Használat előtt mindig ellenőrizze, hogy a hálózati feszültség megegyezik-e a termék
adattĂĄblĂĄjĂĄn talĂĄlhatĂł feszĂźltsĂŠggel.
• Ne használja a tápkábelt a termék mozgatására. Győződjön meg róla, hogy a tápkábel
nem csavarodott meg.
• A terméket, a tápkábelt vagy a csatlakozódugót ne merítse vízbe vagy más folyadékba.
• Ne hagyja a terméket felügyelet nélkül, ha a tápkábel be van dugva az aljzatba.
HasznĂĄlat
Első használat
Megjegyzés: Amikor a készüléket először kapcsolja be, lehetséges hogy egy ideig kis füst
és jellegzetes szag jöhet a készülékből. Ez a normál működés része.
• Fektesse a készüléket az oldalára.
• Szerelje fel a tartozéklábakat az eszközre a mellékelt csavarok használatával.
HasznĂĄlat
• Dugja a hálózati kábelt a fali dugaljba.
• Forgassa el teljesen a termosztát tárcsát az óramutató járásával megegyező irányba,
amaximális állásba.
FĹątĂŠs
• A fűtőelem kapcsolót (1/2) állítsa bekapcsolt helyzetbe. A piros visszajelző világít.
Amaximális fűtéshez (2000 W) állítsa mindkét fűtőelem kapcsolót a maximális állásba.
• A hőmérséklet-állító tárcsa forgatásával növelheti vagy csökkentheti a hőmérsékletet.
A fűtőtest a beállított értéken tartja a levegő hőmérsékletét a szobában, miközben a
be- ĂŠs kikapcsolĂĄsa automatikusan tĂśrtĂŠnik.
Szellőztetés
• Állítsa a ventilátor kapcsolót bekapcsolt helyzetbe.
• Forgassa a hőmérséklet-állító tárcsát a kívánt helyzetbe.
• Fűtés: Állítsa a fűtőelem kapcsolót bekapcsolt helyzetbe.
• Hűtés: Állítsa a fűtőelem kapcsolót kikapcsolt helyzetbe.
Időzítő
A 15-perces szegmensű 24-órás időzítő segítségével beállíthatja a kívánt működési
időtartam hosszát. Az időzítő használata előtt ellenőrizze, hogy a fűtőelem kapcsolók
bekapcsolt helyzetben vannak-e.
• Az időzítő kapcsolónak 3 állása van.
- Középső állás (óra szimbólum): A fűtőtest minden nap bekapcsol a beállított
időtartamnak megfelelően.
- T állás: Az időzítő gyelmen kívül hagyja a beállított időpontokat. A fűtőtest
folyamatosan bekapcsolt ĂĄllapotban van.
- O állás: Az időzítő ki van kapcsolva.
• Ha szeretne egy működési időtartamot beállítani, állítsa az időzítőt középső állásba.
Akezdési időpont beállításához forgassa a számozott gyűrűt a megfelelő állásba.
• A működési időtartam beállításához forgassa a szegmens gyűrűt a megfelelő állásba.
TisztĂ­tĂĄs ĂŠs karbantartĂĄs
FigyelmeztetĂŠs!
• Tisztítás vagy karbantartás előtt mindig kapcsolja ki a készüléket, húzza ki a dugót az
aljzatbĂłl ĂŠs vĂĄrja meg, amĂ­g a kĂŠszĂźlĂŠk lehĹąl.
• Tisztító- és súrolószerek használatát mellőzze.
• Ne tisztítsa a készülék belsejét.
• Ne próbálja megjavítani a készüléket. Ha a készülék nem működik megfelelően,
cserĂŠlje le egy Ăşj kĂŠszĂźlĂŠkre.
• Ne merítse a terméket vízbe vagy más folyadékba.
• Törölje át a készülék külső felületeit egy puha, nedves törlőkendővel.
• A légáramlás kimenetet porszívóval tisztítsa.
Descriere Română
Convectorul este un dispozitiv care încălzeşte încăperea prin crearea unui curent de aer cald.
1. Comutator element Încălzire (1250W)
2. Comutator element Încălzire (750W)
3. Disc temperatură
4. Comutator ventilator (CCCH200EWH/CCCH300EWH)
5. Comutator temporizator (CCCH300EWH)
6. Inel segmentat (CCCH300EWH)
7. Inel numerotat (CCCH300EWH)
8. Săgeată (CCCH300EWH)
Siguranţă
Instrucţiuni generale de siguranţă
• Citiţi manualul cu atenţie înainte de utilizare. Păstraţi manualul pentru consultări
ulterioare.
• Producătorul nu este responsabil de daunele directe sau daunele aduse proprietăţii
sau persoanelor, cauzate de nerespectarea instrucţiunilor de siguranţă şi utilizarea
incorectă a dispozitivului.
• Dispozitivul poate  utilizat de copii cu vârsta de cel puţin 8 ani şi de persoane
cu capacităţi zice, senzoriale sau mentale reduse sau care nu deţin experienţa şi
cunoştinţele necesare cu condiţia să e supravegheaţi şi instruiţi privind utilizarea
dispozitivului într-un mod sigur şi dacă au înţeles pericolele inerente utilizării. Copiii
nu trebuie să se joace cu dispozitivul. Curăţarea şi întreţinerea dispozitivului nu trebuie
să e realizate de copii nesupravegheaţi.
• Utilizaţi dispozitivul numai în scopurile prevăzute. Nu utilizaţi dispozitivul în alte
scopuri decât cele descrise În manual.
• Nu utilizaţi dispozitivul dacă are piese deteriorate sau defecte. Dacă dispozitivul este
deteriorat sau defect, ĂŽnlocuiĹŁi imediat dispozitivul.
• Dispozitivul este potrivit doar pentru utilizare în interior. Nu utilizaţi dispozitivul în
spaĹŁii exterioare.
• Dispozitivul este potrivit doar pentru utilizare domestică. Nu utilizaţi dispozitivul în
scopuri comerciale.
• Nu utilizaţi dispozitivul lângă căzi, duşuri, chiuvete sau alte recipiente cu apă.
• Dacă utilizaţi dispozitivul într-o baie, scoateţi ştecherul de alimentare de la reţea din
priză după utilizare. Prezenţa apei poate prezenta riscul de rănire sau de deteriorare a
dispozitivului, chiar şi când acesta este oprit.
• Nu utilizaţi un temporizator sau o telecomandă separată care să comute automat
dispozitivul.
• Nu expuneţi dispozitivul apei sau umezelii.
• Nu acoperiţi dispozitivul.
• Nu blocaţi gurile de aerisire.
• Nu introduceţi obiecte străine în fantele de ventilaţie.
• Aşezaţi dispozitivul pe o suprafaţă stabilă şi plată.
Instrucţiuni privind siguranţa electrică
• Pentru a se reduce pericolul de electrocutare, acest produs va  desfăcut numai de
către un tehnician avizat, când este necesară depanarea.
• Deconectaţi produsul de la priza de reţea sau alte echipamente în cazul apariţiei unei
probleme.
• Nu utilizaţi dispozitivul atunci când cablul electric sau ştecherul sunt deteriorate sau
defecte. În cazul în care cablul sau ştecherul sunt deteriorate sau defecte, trebuie să e
Înlocuite de producător sau de către un agent de reparaţii autorizat.
• Înainte de utilizare, vericaţi întotdeauna dacă tensiunea de reţea coincide cu tensiunea
de pe plăcuţa tehnică a dispozitivului.
• Nu deplasaţi dispozitivul trăgând de cablul electric. Asiguraţi-vă că nu se poate încâlci
cablul electric.
• Nu imersaţi dispozitivul, cablul electric sau ştecherul în apă sau alte lichide.
• Nu lăsaţi dispozitivul nesupravegheat când ştecărul electric este conectat la alimentarea
de la reĹŁea.
Utilizarea
Utilizare iniţială
Notă: Dacă porniţi dispozitivul pentru prima dată, acesta poate să emane puţin fum şi un
miros caracteristic o scurtă perioadă de timp. Acesta este un fenomen normal.
• Plasaţi dispozitivul pe o parte.
• Montaţi picioarele furnizate la dispozitiv cu ajutorul şuruburilor furnizate.
Utilizarea
• Introduceţi ştecherul în priza de perete.
• Rotiţi discul de temperatură complet în sens orar, până la poziţia maximă.
Încălzire
• Aduceţi comutatorul elementului de încălzire (1/2) în poziţia de pornire. Indicatorul
roşu se aprinde. Pentru a produce căldura maximă (2000W), aduceţi ambele elemente
de Încălzire În poziţia maximă.
• Rotiţi discul de temperatură pentru a creşte sau reduce temperatura. Radiatorul
menţine temperatura aerului din cameră la temperatura setată, pornind şi oprindu-se
automat.
Ventilare
• Aduceţi comutatorul ventilatorului în poziţia de pornire.
• Rotiţi discul temperaturii în poziţia dorită.
• Încălzire: Aduceţi comutatorul elementului de încălzire în poziţia de pornire.
• Răcire: Aduceţi comutatorul elementului de încălzire în poziţia de oprire.
Temporizator
Temporizatorul cu 24 de ore şi segmente de 15 minute poate  utilizat pentru a preseta
durata perioadei de funcţionare dorite. Pentru a utiliza temporizatorul, asiguraţi-vă că
comutatoarele elementelor de Încălzire sunt În poziţia de pornire.
• Comutatorul temporizatorului are 3 poziţii.
- Poziţia centrală (simbolul ceasului): Convectorul este pornit zilnic În perioada de timp
selectată.
- Poziţia T: Temporizatorul ignoră orele selectate. Convectorul este pornit continuu.
- PoziĹŁia O: Temporizatorul este oprit.
• Setaţi comutatorul temporizatorului în poziţia centrală pentru a selecta o perioadă de
timp. Setaţi ora de pornire, prin rotirea inelului numerotat În poziţia dorită.
• Setaţi ora de funcţionare, prin rotirea inelului segmentat în poziţia dorită.
Curăţarea şi întreţinerea
Avertisment!
• Înainte de curăţare sau întreţinere, opriţi întotdeauna dispozitivul, scoateţi ştecărul din
priză şi aşteptaţi să se răcească dispozitivul.
• Nu folosiţi solvenţi sau agenţi de curăţare abrazivi.
• Nu curăţaţi interiorul dispozitivului.
• Nu încercaţi să reparaţi dispozitivul. Dacă dispozitivul nu funcţionează corect, înlocuiţi-l
cu unul nou.
• Nu scufundaţi dispozitivul în apă sau în alte lichide.
• Curăţaţi exteriorul dispozitivul cu o cârpă umedă şi moale.
• Curăţaţi ieşirea uxului de aer cu ajutorul unui aspirator.
Описание Русский
Конвекционный обогреватель - это устройство, предназначенное для нагревания
пространства путем создания потока теплого воздуха.
1. Выключатель нагревательного элемента (1250Вт)
2. Выключатель нагревательного элемента (750Вт)
3. Диск регулировки температуры
4. Выключатель вентилятора (CCCH200EWH/CCCH300EWH)
5. Выключатель таймера (CCCH300EWH)
6. Кольцо сегмента (CCCH300EWH)
7. Кольцо с нумерацией (CCCH300EWH)
8. Стрелка (CCCH300EWH)
Требования безопасности
Общие правила техники безопасности
• Перед началом работы внимательно прочитайте руководство. Сохраните
руководство для будущего использования.
• Производитель не несет ответственности за повреждения имущества или
персонала, вызванных несоблюдением инструкции по безопасности и
неправильным использованием устройства.
• Детям в возрасте до 8 лет и лицам с ограниченными физическими, сенсорными
или умственными способностями, а также лицам, не обладающим достаточным
опытом и знаниями, разрешается использовать устройство, только если они
находятся под наблюдением или получили инструкции о его безопасной
эксплуатации и осведомлены о мерах предосторожности. Не позволяйте детям
играть с устройством. Очистка устройства и обслуживание пользователей с
участием детей должны проводиться только под надзором взрослых.
• Используйте устройство строго по назначению. Устройство должно
использоваться только по прямому назначению в соответствии с руководством
по эксплуатации.
• Запрещается использовать устройство с поврежденными или неисправными
компонентами. Немедленно замените поврежденное или неисправное устройство.
• Устройство предназначено только для использования внутри помещений.
Запрещается использовать устройство вне помещения.
• Устройство предназначено только для домашнего использования. Запрещается
использовать устройство в коммерческих целях.
• Не используйте устройство вблизи ванных, душевых кабин, раковин и других
сосудов, заполненных водой.
• Если вы используете устройство в ванной комнате, вынимайте сетевой штепсель
из настенной розетки после использования. Наличие воды связано с риском
получения травмы или повреждения устройства, даже если устройство выключено.
• Не используйте таймер или отдельную систему дистанционного управления,
которая позволяет автоматическое включение устройства.
• Не допускайте воздействия на устройство воды или влаги.
• Запрещается накрывать устройство.
• Запрещается закрывать вентиляционные отверстия.
• Не допускайте попадания посторонних предметов в вентиляционные отверстия.
• Установите устройство на устойчивой ровной поверхности.
Требования к электробезопасности
• В целях предотвращения поражения электрическим током следует
открывать устройство только для проведения обслуживания и только силами
авторизованного персонала.
• При возникновении неполадок отключите устройство от сети и другого устройства.
• Запрещается использовать устройство с поврежденным или неисправным
сетевым кабелем или штепселем. Если сетевой кабель или штепсель
повреждены или неисправны, их замену должен проводить изготовитель или
уполномоченный технический специалист.
• Перед подключением устройства убедитесь, что указанное на нем номинальное
напряжение соответствует напряжению местной электросети.
• Не тяните устройство за сетевой кабель. Убедитесь, что сетевой кабель не может
запутаться.
• Не погружайте устройство, сетевой кабель или штепсель в воду или другие жидкости.
• Не оставляйте включенный в сеть прибор без присмотра.
Использование
Первое использование
Примечание: При первом включении устройства может появиться небольшое
количество дыма и характерный запах, которые вскоре исчезнут. Это нормальное
функционирование устройства.
• Поставьте устройство на бок.
• Прикрутите к устройству ножки комплектными винтами.
Использование
• Вставьте штепсельную вилку в настенную розетку.
• Поверните ручку регулятора температуры по часовой стрелке до упора.
Нагрев
• Переведите выключатель нагревательного элемента (1/2) в положение включения.
Загорится индикатор красного цвета. Для достижения максимального нагрева
(2000Вт) установите оба выключателя нагревательных элемента в положение до
упора.
• Поверните регулятор температуры для ее увеличения или уменьшения.
Заданная температура воздуха в помещении поддерживается нагревателем
вавтоматическом режиме.
Вентиляция
• Переведите выключатель вентилятора в положение включения.
• Установите регулятор температуры в необходимое положение.
• Нагрев: Переведите выключатель нагревательного элемента в положение
включения.
• Охлаждение: Переведите выключатель нагревательного элемента в положение
выключения.
Таймер
Таймер на 24 часа с сегментами по 15 минут можно использовать для установки
необходимого времени работы в выбранном режиме. Перед использованием таймера
убедитесь, что выключатели нагревательных элементов переведены в положение
включения.
• Выключатель таймера имеет 3 положения.
- Центральное положение (символ часов): Нагреватель включается в заданное
время на определенный период времени.
- Положение T: Таймер игнорирует выбранные периоды времени. Нагреватель
работает постоянно.
- Положение O: Таймер выключен.
• Для выбора периода времени переведите таймер в центральное положение.
Выберите время включения поворотом кольца с нумерацией в необходимое
пОНОМонио.
• Выберите время работы поворотом кольца с сегментами в необходимое
пОНОМонио.
Очистка и обслуживание
Предупреждение!
• Перед очисткой или обслуживанием устройства обязательно выключайте его и
отсоединяйте сетевой кабель от настенной розетки. Устройство должно остыть.
• Не производите очистку растворителями или абразивами.
• Не выполняйте очистку внутренних поверхностей устройства.
• Не пытайтесь самостоятельно ремонтировать устройство. Неправильно
работающее устройство следует заменить новым.
• Не погружайте устройство в воду или другие жидкости.
• Очистите корпус устройства при помощи мягкой влажной ткани.
• Очистите отверстие выхода воздуха с помощью пылесоса.
AçĹklama Tßrkçe
Konveksiyon ısıtıcı bir sıcak hava akımı oluşturarak alanı ısıtan bir cihazdır.
1. Isıtma öğesi anahtarı (1250W)
2. Isıtma öğesi anahtarı (750W)
3. Sıcaklık düğmesi
4. HavalandÄąrma anahtarÄą (CCCH200EWH/CCCH300EWH)
5. ZamanlayÄącÄą anahtarÄą (CCCH300EWH)
6. BĂślmeli halka (CCCH300EWH)
7. NumaralÄą halka (CCCH300EWH)
8. Ok (CCCH300EWH)
GĂźvenlik
Genel gĂźvenlik
• Kullanmadan önce kılavuzu dikkatli bir şekilde okuyun. Kılavuzu daha sonra
başvurmak için saklayın.
• Üretici, dolaylı zararlardan veya güvenlik talimatlarına uyulmamasının ve cihazın hatalı
şekilde kullanılmasının yol açtığı maddi veya kişilere gelebilecek zararlardan sorumlu
değildir.
• Cihaz, gözetim altında veya cihazın güvenli bir şekilde kullanılmasına ilişkin talimatların
verilmiş ve içerdiği tehlikeleri anlamış olmaları şartıyla, 8 yaş ve üstü çocuklar ile
ziksel, duyusal veya zihinsel yetenekleri veya deneyimi ve bilgisi yeterli olmayan
kişiler tarafından kullanılabilir. Çocuklar, cihazla oynamamalıdır. Temizlik ve kullanıcı
bakĹmĹ, gÜzetim altĹnda olmadĹklarĹ mßddetçe, çocuklar tarafĹndan yapĹlmamalĹdĹr.
• Cihazı sadece tasarlanan amacı için kullanın. Cihazı kılavuzda açıklanan amaçların
dışındaki amaçlar için kullanmayın.
• Herhangi bir parçası hasarlı veya kusurlu ise cihazı kullanmayın. Cihaz hasarlı veya
kusurlu ise cihazı derhal değiştirin.
• Cihaz sadece iç mekan kullanımı için uygundur. Cihazı dış mekanda kullanmayın.
• Cihaz, sadece evde kullanıma uygundur. Cihazı ticari amaçlar için kullanmayın.
• Cihazı banyo küvetlerinin, duşların, lavaboların veya su biriktiren diğer haznelerin
yakÄąnÄąnda kullanmayÄąn.
• Cihazı bir banyoda kullanıyorsanız, kullanım sonrasında şebeke şini prizden çekin.
Cihaz kapalı olsa da, suyun varlığı kişisel yaralanma veya cihaz hasarı riskine yol açabilir.
• Cihazı otomatik olarak açan bir zamanlayıcı veya ayrı bir uzaktan kumanda sistemi
kullanmayÄąn.
• Cihazı su veya neme maruz bırakmayın.
• Cihazın üzerini örtmeyin.
• Havalandırma deliklerini kapatmayın.
• Havalandırma deliklerine yabancı cisimler sokmayın.
• Cihazı sabit, düz bir yüzeye yerleştirin.
Elektrik güvenliği
• Elektrik çarpma riskini azaltmak için servis gerekli olduğunda bu ürün sadece yetkili bir
teknisyen tarafĹndan açĹlmalĹdĹr.
• Bir sorun meydana geldiğinde ürünün elektrikle ve diğer aygıtlarla olan bağlantısını kesin.
• Şebeke kablosu veya şebeke şi hasarlı veya kusurlu ise, cihazı kullanmayın. Şebeke
kablosu veya şi hasarlı veya kusurlu ise, üretici veya yetkili bir tamirci tarafından
mutlaka değiştirilmelidir.
• Kullanmadan önce, şebeke voltajının cihazın anma değerleri plakasında belirtilen
voltaj ile aynı olduğunu daima kontrol edin.
• Cihazı, şebeke kablosundan çekerek çıkarmayın. Şebeke kablosunun dolanmaya
elverişli olmadığından emin olun.
• Cihazı, şebeke kablosunu veya şebeke şini, suya veya diğer sıvılara daldırmayın.
• Şebeke şi şebeke kaynağına bağlı iken, cihazı bulunduğu yerde bırakmayın.
KullanÄąm
Ä°lk kullanÄąm
Not: Cihazı ilk kez açıyorsanız, cihaz, kısa süreliğine haf bir duman ve kendine özgü bir
koku yayabilir. Bu, normal bir çalışmadır.
• Cihazı yan tarafının üzerine yerleştirin.
• Cihazla birlikte gelen bacakları cihazla birlikte gelen vidaları kullanarak cihaza monte
edin.
KullanÄąm
• Şebeke şini prize takın.
• Sıcaklık kontrol kadranını saat yönünde maksimum konumuna getirin.
IsÄątma
• Isıtma öğesi anahtarını (1/2) açık konumuna getirin. Kırmızı bir gösterge yanar. Maksimum
ısı çıkışı (2000W) için her iki ısıtma öğesi anahtarını da maksimum konumuna getirin.
• Sıcaklığı arttırmak veya azaltmak için sıcaklık kadranını çevirin. Isıtıcı, otomatik olarak
açılıp kapanarak odadaki hava sıcaklığını ayarlanmış sıcaklıkta tutar.
HavalandÄąrma
• Havalandırma anahtarını açık konumuna getirin.
• Sıcaklık kadranını gerekli konuma getirin.
• Isıtma: Isıtma öğesi anahtarını açık konumuna getirin.
• Soğutma: Isıtma öğesi anahtarını kapalı konumuna getirin.
ZamanlayÄącÄą
İstenen çalışma süresini ayarlamak için 15 dakikalık aralıklara sahip 24 saatlik zamanlayıcı
kullanılabilir. Zamanlayıcıyı kullanmak için ısıtma öğesi anahtarlarının ‘on’ (açık) konumunda
olduğundan emin olun.
• Zamanlayıcı anahtarı 3 konuma sahiptir.
- Orta konum (saat sembolß): IsĹtĹcĹ her gßn seçilen zamanda açĹlĹr.
- T konumu: ZamanlayĹcĹ seçilen zamanlarĹ dikkate almaz. IsĹtĹcĹ sßrekli açĹktĹr.
- O konumu: ZamanlayÄącÄą kapalÄądÄąr.
• Çalışma zamanı seçmek için zamanlayıcı anahtarını orta konuma getirin. Numaralı
halkayı gereken konuma getirerek başlangıç zamanını ayarlayın.
• Bölmeli halkayı gereken konuma getirerek çalışma süresini ayarlayın.
Temizlik ve bakÄąm
UyarÄą!
• Temizlik veya bakım öncesinde, daima cihazı kapatın, şebeke şini prizden çekin ve
cihaz soğuyuncaya kadar bekleyin.
• Temizlik solventleri veya aşındırıcılar kullanmayın.
• Cihazın içini temizlemeyin.
• Cihazı onarmaya çalışmayın. Cihaz doğru şekilde çalışmıyorsa, yeni bir cihazla değiştirin.
• Cihazı suya veya diğer sıvılara daldırmayın.
• Cihazın dış tarafını yumuşak, nemli bir bezle silin.
• Hava akımı çıkışını bir elektrikli süpürge yardımıyla temizleyin.
CCCH100EWH_manual_comp.indd 3 17-5-2018 12:06:54


Produktspezifikationen

Marke: Nedis
Kategorie: Heizung
Modell: CCCH200EWH

Brauchst du Hilfe?

Wenn Sie Hilfe mit Nedis CCCH200EWH benĂśtigen, stellen Sie unten eine Frage und andere Benutzer werden Ihnen antworten




Bedienungsanleitung Heizung Nedis

Bedienungsanleitung Heizung

Neueste Bedienungsanleitung fĂźr -Kategorien-