Muse M-70 DBT Bedienungsanleitung

Muse Hi-Fi-Anlage M-70 DBT

Lesen Sie kostenlos die 📖 deutsche Bedienungsanleitung für Muse M-70 DBT (4 Seiten) in der Kategorie Hi-Fi-Anlage. Dieser Bedienungsanleitung war für 4 Personen hilfreich und wurde von 2 Benutzern mit durchschnittlich 4.5 Sternen bewertet

Seite 1/4
REMOTE CONTROL
Lire attentivement les instructions avant de faire
fonctionner l’appareil.
Please read the instruction carefully before operating
the unit.
Leia este manual com atenção antes de qualquer
utilização.
Bitte lesen sie dieses handbuch vor dem gebrauch des
gerätes sorgfältig durch.
Antes de utilizar este aparato, lea atentamente las
siguientes instrucciones.
Leggere attentamente questo manuale prima di utilizzare
l’apparecchio.
Lees deze handleiding aandachtig voor u het toestel
gebruikt.
FR
GB
PT
DE
ES
IT
NL
FR Manuel de l’utilisateur
GB User Manual
PT Manual do Utilizador
Benutzerhandbuch
DE
ES Manual de instrucciones
Manuale di istruzioni
IT
NL Handleiding M-70 DBT
CONNEXION DES HAUT-PARLEURS
LIGAÇÃO DAS COLUNAS
LAUTSPRECHERANSCHLUSS
SPEAKER CONNECTION
ALIMENTATION
ALIMENTAÇÃO
STROMVERSORGUNG
POWER SUPPLY
ECOUTER LA RADIO FM
ESCUTANDO RÁDIO FM
FM RADIOSENDER ANHÖREN
LISTENING TO FM RADIO
COMMANDES AUDIO
CONTROLES DE ÁUDIO
AUDIO-BEDIENELEMENTE
AUDIO CONTROLS
RÉGLAGE DE L’HEURE ET DE LA DATE
AJUSTANDO A HORA E A DATA
EINSTELLEN DER UHRZEIT UND DES DATUMS
SETTING DATE AND TIME
ÉCOUTE DES DISQUES
REPRODUÇÃO DE UM DISCO
WIEDERGABE VON DISCS
LISTENING TO THE CD DISC/MP3
FONCTION SOMMEIL
UNÇÃO DE ADORMECER
SLEEP (EINSCHLAFFUNKTION)
SLEEP FUNCTION
ÉCOUTE D’UN PERIPHERIQUE USB
UTILIZANDO O USB
USB-BETRIEB
USB OPERATION
RÉVISION DE PLUS D’INFORMATIONS (MODE FM/ DAB)
REVER MAIS INFORMAÇÕES (MODO FM / DAB)
REVIEWING MORE INFORMATION (FM/ DAB MODE)
MAINTENANCE
MANUTENÇÃO
MAINTENANCE
CARACTÉRISTIQUES
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
SPECIFICATION
RÉSOLUTION DES PROBLÈMES
GUIA DE RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
TROUBLESHOOTING GUIDE
MODES DE LECTURE (CD/MP3)
MODOS DE REPRODUÇÃO (CD/MP3)
WIEDERGABE-MODUS (CD/ MP3)
PLAY MODES (CD/MP3 ONLY)
FONCTION BLUETOOTH
FUNÇÃO DE BLUETOOTH
BLUETOOTH FUNCTION
FONCTION RETROECLAIRAGE
RETROILUMINADO
BELEUCHTUNG
BACKLIGHT
ECOUTER LA RADIO DAB/DAB+
ESCUTANDO RÁDIOS DAB/DAB+
DAB/DAB+ RADIOSENDER ANHÖREN
LISTEN TO DAB/DAB+ RADIO
RÉGLAGE DE L’ALARME ET DU MODE DE RÉVEIL
REGULAÇÃO DOS ALARMES E DOS MODOS DE DESPERTAR
ALARM UND ALARMMODUS EINSTELLEN
SETTING THE ALARM AND THE ALARM MODE
Branchez les cordons des enceintes DROITE / GAUCHE dans les prises d'entrée à
l'arrière des enceintes.
Ligue o cabo dos altifalantes DIREITO / ESQUERDO nas entradas do altifalante na parte
traseira da unidade.
Schließen Sie das RECHTE/LINKE Lautsprecherkabel an die Eingangsbuchsen an der
Rückseite des Geräts an.
Plug the RIGHT / LEFT speakers’ cord into the speaker input sockets at the rear of the unit.
Cet appareil fonctionne sur courant alternatif 100-240V AC 50Hz.
Branchez le cordon d'alimentation CA à une prise de courant CA standard.
Conecte o o de energia em uma fonte de 100-240V AC 50/60Hz.
Conecte o o de energia em uma tomada convencional de parede de corrente alternada.
Schließen Sie das Netzkabel an eine AC 100-240V 50/60Hz Stromversorgung.
Schließen Sie das Netzkabel in eine Standardsteckdose an.
This set operates on AC 100-240V 50/60Hz.
Connect the power cord to a convenient AC wall outlet.
Connectez une antenne externe (fournie) à la prise d'antenne FM au dos de l'appareil
avant de lancer la fonction DAB ou FM.
Lorsque l'appareil est allumé, appuyez sur le bouton de l'appareil ou sur le bouton
SOURCE SOURCE de la lécommande pour accéder au menu . Appuyez plusieurs fois
sur le bouton / pour sélectionner l'icône FM, appuyez sur pour conrmer.
Syntonisez la station de radio souhaitée avec ou sur l'appareil ou TUNE-/TUNE+
sur la télécommande.
RECHERCHE AUTOMATIQUE DES STATIONS
Maintenez la touche sur l'appareil ou appuyez sur la touche ou TUNE-/TUNE+
de la télécommande. La recherche automatique localise les stations les plus puissantes.
Mémorisation automatique:
Appuyez sur la touche de la télécommande, l'appareil enregistre automatiquement AUTO
les 30 premières stations FM.
Lorsque vous mémorisez sur une station déjà préréglée, celle-ci sera eacée et remplacée
par la nouvelle station mise en mémoire.
PRÉRÉGLAGE DES STATIONS
Cette unité peut enregistrer 30 stations FM et 30 stations DAB/DAB+.
1. En mode FM ou DAB, sélectionnez la station de radio souhaitée.
2. Appuyez et maintenez le bouton de la télécommande pour accéder au mode de PROG.
mémorisation préréglé.
3. Appuyez sur la touche pour sélectionner un canal. Appuyez ensuite sur ou
pour conrmer. “Mémor. X prérégl.” sera aché («X» correspond au numéro de la
présélection)
Remarque: Si vous choisissez une station qui n’a pas été allouée, «Vide» s'achera. Si
la station a déjà été attribuée, la fréquence FM ou le nom de la station DAB s’achera.
4. Répétez les étapes 1 à 3 pour sauvegarder d'autres stations.
ECOUTER LA RADIO PRESETS
1. Lorsque l’appareil est allumé,appuyez sur le bouton de l’appareil ou sur le bouton
SOURCE SOURCE de la telecommande pour acceder au menu . Appuyez plusieurs fois
sur le bouton pour sélectionner le mode FM ou DAB, appuyez sur pour /
conrmer, appuyez ensuite sur pour conrmer.
2. Appuyez sur le bouton PROG. de la télécommande, «Rappel mémorisé.» s'acher.
3. Appuyez sur le bouton pour lectionner le canal souhaité, appuyez ensuite /
sur pour conrmer.
Conecte uma antena externa (fornecida) na entrada de antena FM na parte traseira da
unidade antes de reproduzir a função DAB ou FM.
Quando a unidade estiver ligada, prima o botão na unidade ou prima o botão SOURCE
no comando para entrar no menu . Prima repetidamente o botãoSOURCE / para
selecionar o ícone FM, prima o botão para conrmar.
Sintonize a estação de rádio desejada com o botão / na unidade ou no botão
TUNE-/TUNE+ no comando.
Busca automática
Prima e segure o botão na unidade ou prima e segure no botão / TUNE-/TUNE+
no comando, e a busca automática localizará as estações de sinais mais fortes.
Memorização automática:
Prima o botão no comando e a unidade irá guardar automaticamente as 30 AUTO
primeiras estações FM.
Quando você armazena ou tiver armazenado estações, as estações anteriores serão
automaticamente apagadas e substituidas pelas novas.
ESTAÇÕES PRÉ-INSTALADAS
Este aparelho pode armazenar até 30 estações de rádio FM e 30 estações DAB/DAB+.
1. No modo FM ou DAB, sintonize a estação de rádio desejada.
2. Prima e segure o botão no comando para entrar no modo estações armazenadas.PROG
3. Prima o botão para selecionar uma estação. Pressione para armazená- ou
la. “Preset X saved” (Guardar X memória) será exibido (X é para o número onde foi
armazenada).
Observação: Caso você escolha uma estação que ainda não tenha sido armazenada,
a frase “EMPTY” (Vazia) será exibida. Se a estação tiver sido armazenada antes, a
frequência FM ou o nome da estação DAB será exibido.
4. Repita os passos de 1 a 3 para armazenar outras estações.
ESCUTANDO PRÉMISSÕES DE RÁDIO
1. Quando a unidade estiver ligada, prima o botão na unidade ou prima o botão
SOURCE SOURCE no comando para entrar no menu . Prima repetidamente o botão
/ para selecionar o modo FM ou DAB, prima o botão para conrmar.
2. Prima o botão PROG. no comando, “Preset Recall” (Chamar memória) será exibida
na tela.
3. Pressione / no dispositivo para selecionar a sua estação desejada, prima o
botão para conrmar.
Schließen Sie die (mitgelieferte) externe Antenne an den UKW-Port an der Rückseite des
Geräts an, bevor Sie die DAB-/ UKW-Wiedergabe starten.
Drücken Sie während des Betriebs die Taste am Gerät oder die Taste auf der SOURCE
Fernbedienung, um das SOURCE-Menü zu önen. Drücken Sie wiederholt die Taste /
zur Auswahl des FM-Icon und bestätigen Sie Ihre Auswahl mit .
Stellen Sie mit den Tasten am Gerät bzw. auf der oder TUNE-/TUNE+
Fernbedienung einen Sender ein.
Automatische Vorauswahl
Halten Sie die Taste am Gerät oder Halten Sie die Taste oder TUNE-/TUNE+
auf der Fernbedienung gedrückt. um automatisch nach Sendern mit starkem Empfang
zu suchen.
Mémorisation automatique:
Drücken Sie die Taste auf der Fernbedienung, das Gerät speichert automatisch die AUTO
ersten 30 UKW-Sender.
Falls auf einem Speicherplatz bereits ein Sender gespeichert ist, wird der vorhandene
Sender gelöscht und automatisch durch den neuen ersetzt.
SENDER SPEICHERN
Dieses Gerät kann bis zu 30 UKW- und 30 DAB/DAB+-Sender speichern.
1. Schalten Sie im UKW- oder DAB-Modus einen gewünschten Radiosender ein.
2. Halten Sie die Taste auf der Fernbedienung gedrückt, um den Modus r das PROG
Speichern von Radiosender aufzurufen.
3. Drücken Sie die oder um einen voreingestellten Kanal auszuwählen, und
drücken Sie dann zur Bestätigung . “Progr. X speichern.” wird angezeigt (X steht für
voreingestellte Nummer).
Hinweis: Wenn Sie einen Sender, der nicht zugewiesen worden ist, wählen, wird "Leer"
angezeigt. Wenn der Sender bereits zugewiesen wurde, wird die FM-Frequenz oder der
DAB-Sendername angezeigt.
4. Wiederholen Sie die Schritte 1 bis 3, um weitere Sender zu speichern.
Aufrufen gespeicherter Sender
1. Drücken Sie während des Betriebs die Taste am Gerät oder die Taste auf SOURCE
der Fernbedienung, um das SOURCE-Menü zu önen. Drücken Sie wiederholt die Taste
/ zur Auswahl des UKW- oder DAB-Modus und bestätigen Sie Ihre Auswahl
mit .
2. Drücken Sie die Taste PROG. Auf der Fernbedienung, “Progr.aufrufen.” wird angezeigt.
3. Drücken Sie / um den gewünschten Sender auszuwählen, und drücken Sie
dann zur Bestätigung .
Connect an external antenna (supplied) to FM antenna socket on back of unit before
playing DAB or FM function.
When the unit is on, press button on unit or press button on remote control SOURCE
to enter to menu. Repeatedly press button to select FM icon, press SOURCE /
to conrm.
Tune to a desired radio station with or on unit or on remote control.TUNE-/TUNE+
Automatic search
Press and hold on unit or on remote control. The automatic or TUNE-/TUNE+
search locates strong stations.
Automatic storage
Press AUTO button on remote control, the unit will automatically save the rst 30 FM
stations.
When it stores on a channel already been preset, the previous station will automatically be
cleared and replaced by the new station.
PRESET STATION
This unit can store 30 FM and 30 DAB/DAB+ stations.
1. In FM or DAB mode, tune to a desired radio station.
2. Press and hold button on remote control to enter preset store mode.PROG.
3. Press or button to select a preset channel, then press to conrm. “Preset X
stored” will appear for a few seconds. (X = preset channel nr)
Note: If you choose a station that hasn’t been allocated, “Empty” will be displayed. If the
station has been allocated before, the frequency will be showed.
4. Repeat step 1-3 to store other stations.
LISTENING TO RADIO PRESETS
1. Press button on unit or press button on remote control to enter to SOURCE
SOURCE menu. Repeatedly press button to select FM or DAB mode, press /
to conrm.
2. Press PROG. button on remote control, “Preset Recall” will be displayed.
3. Press the / button to select a desired channel, press to conrm.
1. Appuyez sur la touche pour mettre l’appareil en marche.
2. Appuyez sur le bouton de l'appareil ou sur le bouton de la télécommande pour
éteindre l'appareil.
3. Lorsque l'appareil est allumé, appuyez sur le bouton de l'appareil ou sur le bouton
SOURCE SOURCE ou sur la télécommande pour accéder au menu , appuyez sur
ou pour sélectionner le mode souhaité: Bluetooth, CD, USB, DAB+, FM, AUX IN,
appuyez sur pour conrmer votre sélection.
Dans un souci d'économie d’énergie, à la n de la lecture ou bien encore si le volume
d'écoute est réglé à un niveau très bas et qu’aucune opération n'est eectuée sur l'appareil
pendant une période de 15 minutes celui-ci se mettra automatiquement en mode veille.
VOLUME
Tournez le bouton de volume sur l'appareil ou appuyez sur les boutons VOL+/- sur la
télécommande pour régler le son à un niveau confortable. Le niveau sonore s’achera
pendant quelques secondes.
COUPER LE SON
Lorsque l’unité est allumée, appuyez sur de la télécommande pour couper le son. MUTE
Appuyez de nouveau pour remettre le son.
ÉGALISEUR
Appuyez de manière répétée sur la touche de la télécommande pour sélectionner EQ
un mode égaliseur: PLAT/ ROCK/ JAZZ/ POP/ CLASSIQUE. La lection s’achera sur
l’écran pendant quelques secondes.
1. Prima o botão para pôr o aparelho a funcionar.
2. Prima o botão na unidade ou prima o botão no comando para desligar a unidade.
3. Quando a unidade estiver ligado, prima o botão na unidade ou prima o botão
SOURCE SOURCE no comando para entrar no menu , prima no botão ou para
selecionar o modo desejado: Bluetooth, CD, USB, DAB+, FM, AUX IN, prima o botão
para conrmar a seleção.
No interesse de economizar energia, quando uma reprodução terminar ou o nível de
volume for denido como muito baixo e nenhuma operação for realizada por um período
de 15 minutos, o aparelho entrará automaticamente no modo de Espera.
VOLUME
Gire o botão Volume na unidade ou pressione no comando os botões VOL +/- para ajustar
o som a um nível confortável. O nível do volume será exibido na tela por alguns segundos.
COLOCANDO O SOM NO MUDO
Com o aparelho ligado, pressione o botão no comando para colocar o som no MUTE
mudo. Pressione o botão novamente para voltar ao normal.
EQ (Equalizador)
prima no comando repetidamente o botão para alternar entre os diferentes efeitos EQ
sonoros FLAT/ ROCK/ JAZZ/ POP/ CLASSIC. A escolha continuaa ser exibida na tela
por alguns segundos.
1. Drücken Sie auf die Taste , um das Gerät einzuschalten.
2. Drücken Sie die Taste am Gerät oder die Taste auf der Fernbedienung, um das
Gerät ein- bzw. auszuschalten.
3. Drücken Sie während des Betriebs die Taste am Gerät oder die Taste SOURCE
auf der Fernbedienung, um das -Menü aufzurufen. Wählen Sie dann mit der SOURCE
Taste oder den gewünschten Modus aus: Bluetooth, CD, DAB+, UKW, AUX-
EINGANG. Drücken Sie zum Bestätigen.
Aus Energiespargründen aktiviert das Gerät automatisch den Standby-Modus, wenn das
Ende der Wiedergabe erreicht oder eine sehr geringe Lautstärke eingestellt ist und 15
Minuten lang keine Eingabe am Gerät erfolgt.
LAUTSTÄRKEREGELUNG
Drehen Sie den Lautstärkeregler oder verwenden Sie die Tasten VOL +/- auf der
Fernbedienung, um die Lautstärke entsprechend einzustellen. Im Display erscheint einige
Sekunden lang die Lautstärkestufe.
STUMMSCHALTEN DER TONAUSGABE
Wenn das Gerät eingeschaltet ist, betätigen Sie die -Taste auf der Fernbedienung, MUTE
um die Tonausgabe auszuschalten. Betätigen Sie die Taste erneut, um die Tonausgabe
wieder zu zu aktivieren.
EQ (Equalizer)
Drücken Sie wiederholt die Taste EQ auf der Fernbedienung, um einen der Sound-Eekte
auszuwählen: EBEN/ ROCK/ JAZZ/ POP/ KLASSISCH. Die Auswahl wird für einige
Sekunden angezeigt.
1. Press button on unit or remote control to turn on the unit.
2. Press button on unit or press button on remote control to turn o the unit.
3. When the unit is on, press button on unit or press button or remote control SOURCE
to enter to menu, press to select desired mode: Bluetooth, CD, SOURCE or
USB, DAB+, FM, AUX IN, press to conrm your selection.
In a concern of saving energy, when playback has reached to the end or listening volume is
set at a very low level and no control is operated on the device for a period of 15 minutes,
the unit will automatically switch to Standby mode.
VOLUME
Rotate volume knob on unit or press buttons on remote control to adjust the sound VOL+/-
to comfortable level. The volume level will be displayed for a few seconds.
MUTING THE SOUND
When the unit is on, press button on remote control to mute the sound. Press again MUTE
to restore.
EQ
Press FLAT/ EQ button repeatedly on remote control to select dierent sound eects:
ROCK/ JAZZ/ POP/ CLASSIC. The selection will show on display for few seconds.
La première fois que vous écoutez la radio DAB/DAB+, l'heure et la date de votre produit seront
synchronisées automatiquement à celles diusées par le service DAB en mode 24 heures.
Si vous souhaitez régler l'heure et la date manuellement, allumez la radio et suivez les étapes
ci-dessous:
1. Appuyez sur la touche de la télécommande pour accéder au menu de réglage.CLOCK
2. <Réglage heure> s’achera et les chires des heures clignoteront. Utilisez la touche /
pour régler l’heure. Appuyez sur la touche pour conrmer. Ensuite, les chires des
minutes clignoteront. Utilisez la touhe pour régler les minutes. Appuyez sur la /
touche pour conrmer.
3. <Réglage date> s’achera et le jour clignotera. Utilisez la touche / et la touche
pour régler le jour, le mois et l’année.
Lorsque vous conrmez la date. “Heure Enregists’achera.
Remarque:
Si vous avez terminé les réglages de l'heure et de la date, et que vous souhaitez synchroniser
automatiquement la mise à jour de l'heure par DAB, veuillez procéder de la manière suivante:
1. Appuyez et maintenez sur le bouton de la télécommande enfoncée pour accéder MENU
au menu de réglage. Appuyez sur pour sélectionner <Système>, appuyez sur ou
pour conrmer.
2. Appuyez sur ou pour sélectionner <Heure>, appuyez sur pour conrmer.
3. Appuyez sur ou pour pour sélectionner <MAJ Automatique>, appuyez sur
conrmer.
4. Appuyez sur ou pour sélectionner <MAJ via DAB>, appuyez sur pour conrmer.
Puis l'heure et la date seront mises à jour automatiquement à partir du mode DAB.
A primeira vez que escutar o rádio em DAB, a hora e a data do seu produto será sincronizada
automaticamente com aquela transmitida pelo serviço DAB no modo 24 horas, e com a
hora de Verão, portanto, não há necessidade de denir manualmente a hora e a data.
Se desejar denirmanualmente a hora e a data, ligue o rádio e siga os passos abaixo:
1. Prima o botão CLOCK no comando para aceder o menu de conguração.
2. É exibido <Set time> e os dígitos das horas piscarão. Use o botão / para
ajustar a hora. Pressione o botão para conrma. Em seguida, os dígitos dos minutos
piscarão. Use o botão / para ajustar os minutos. Pressione o botão para
conrma.
3. <Set date> é exibido e o dia piscará. Utilize o botão e o botão / para ajustar
o dia, mês e ano.
Quando a data é conrmada, “Time Saved” (hora guardada) é exibida.
Nota:
Se concluiu as congurações de hora e data e deseja sincronizar automaticamente a
atualização da hora por meio do DAB, dena da seguinte forma:
1. Prima e segure o botão MENU no comando para entrar no menu de congurações.
Pressione ou para selecionar <System>, pressione para conrmar.
2. Pressione para selecionar <TIME>, pressione ou para conrmar.
3. Pressione para selecionar <Auto update>, pressione ou para conrmar.
4. Pressione ou para selecionar <Update from DAB>, prima para conrmar
e, a seguir, a hora e a data serão atualizadas automaticamente a partir do modo DAB.
Das erste Mal, wenn Sie das DAB/ DAB+-Radio einschalten, werden das Datum und die
Uhrzeit des Geräts automatisch mit den Einstellungen der übertragenden DAB-Sendeanstalt
synchronisiert (24-Stundenformat).
Falls Sie Datum und Uhrzeit dennoch manuell einstellen möchten, schalten Sie das Radio
ein und gehen Sie wie folgt vor:
1. Drücken Sie die Taste auf der Fernbedienung, um das Einstellungsmenü zu CLOCK
önen.
2. <Zeit einstellen> wird angezeigt und die Stundenziern blinken. Verwenden Sie die Tasten
oder um die Stunde einzustellen. Drücken Sie zur Bestätigung die -Taste.
Dann blinken die Minutenziern.Verwenden Sie die Tasten oder , um die Minuten
einzustellen. Drücken Sie zur Bestätigung die -Taste.
3. <Datum einstellen> wird angezeigt und der Tag blinkt. Verwenden Sie den oder
und die Taste , um Tag, Monat und Jahr einzustellen.
Nach der Bestätigung des Datums erscheint die Anzeige „Uhrzeit Gespeichert“.
Hinweis:
Gehen Sie nach der Einstellung von Datum und Uhrzeit wie folgt vor, falls Sie diese
Einstellungen automatisch via DAB synchronisieren lassen möchten:
1. Halten Sie die Taste MENU auf der Fernbedienung, um das Setup-Menü zu önen.
Drücken Sie um <System> auszuwählen. Drücken Sie zum Bestätigen. oder
2. Drücken Sie um <Uhrzeit> auszuwählen. Drücken Sie zum Bestätigen. oder
3. Drücken Sie oder zum um <Autom. Update> auszuwählen. Drücken Sie
Bestätigen.
4. Drücken Sie oder um <Update von DAB> auszuwählen. Drücken Sie
zum Bestätigen. Datum und Uhrzeit werden dann automatisch über den DAB-Modus
aktualisiert.
The rst time you listen to DAB/ DAB+ radio, the time and date of the unit will synchronize
automatically to the broadcast by the DAB service in 24 hour mode.
If you want to set the time and date manually, follow the steps as below:
1. Press button on remote control to access to setting menu.CLOCK
2. <Set time> is displayed and the hour digits will ash. Use or to set the hour.
Press the to set button to conrm. Then the minute digits will ash. Use or
the minutes. Press button to conrm.
3. <Set date> is displayed and the day will ash. Use or and button to set the
day, month and year.
When the date is conrmed, “Time Saved” is displayed.
Noted:
If you already completed the time and date settings, and want to automatically synchronize
update the time through DAB, please set as follows:
1. Press and hold the button on remote control to access the setting menu, pressMENU
or to select <System>, press to conrm.
2. Press or to select select <Time>, Press to conrm.
3. Press or to select select <Auto update>, Press to conrm.
4. Press or to select select <Update from DAB>, press to conrm, then the time
and date will update from DAB mode.
1. Lorsque l’appareil est allumé, appuyez sur le bouton de l’appareil ou sur le bouton
SOURCE SOURCE de la telecommande pour acceder au menu .Appuyez plusieurs fois
sur le bouton / pour sélectionner l'icône CD, appuyez sur pour conrmer.
2. Appuyez sur pour ouvrir le tiroir de disque, insérez un disque avec l'étiquette orientée
vers le haut, appuyez à nouveau sur pour fermer le tiroir de disque (remarque: si
aucun disque n'est inséré, l'écran achera « » )Aucun Disque
3. Après quelques secondes, le nombre total de pistes apparaitra sur l'écran pendant
quelques secondes et la lecture commencera automatiquement.
FONCTIONS DE BASE
Lecture/ Pause
Pour interrompre la lecture temporairement, appuyez sur la touche .
Pour reprendre la lecture, appuyez sur cette touche de nouveau.
STOP
Appuyez sur la touche sur l'unité pour arrêter la lecture. Le nombre total de pistes
s'achera sur l'écran.
Sélection d’un chier
1. Appuyez une fois sur la touche pour passer à la plage suivante ou appuyez
plusieurs fois pour sauter plusieurs plages.
2. Appuyez une fois sur la touche pour revenir au début de la plage en cours ou
appuyez plusieurs fois pour revenir aux plages précédentes.
Recherche rapide arrière/ avant
Tenez la touche / appuyée. Le disque / USB recherchera à grande vitesse dans la
direction avant ou arrière. La lecture normale reprendra lorsque vous relâcherez la touche.
Sélectionner un répertoire (MP3 seulement)
Appuyez sur la touche de la télécommande pour lire la première FOLDER+ / FOLDER-
piste du répertoire suivant (du disque ou clé USB).
1. Quando a unidade estiver ligada, prima o botão na unidade ou prima o botão
SOURCE SOURCE no comando para entrar no menu . Prima repetidamente o botão
/ para selecionar o ícone CD, prima o botão para conrmar.
2. Pressione para abrir a bandeja de discos. Insira o disco com a etiqueta voltada para
cima. Pressione novamente para fechar a bandeja de discos. (Observação: caso
nenhum disco tenha sido inserido, a tela exibirá “Sem Disco”).
3. Depois de alguns segundos, o número total de faixas será exibido na tela por alguns
segundos e a reprodução será automaticamente iniciada.
LEITURA DE BASE
Reproduzir/ Pausar
Para interromper temporariamente, pressione o botão .
Para restaurar a reprodução, pressione esse botão novamente.
PARAR
Prima brevemente o botão para parar a reprodução. O mero total de faixas será
exibido na tela.
Selecção de um cheiro
1. Prima uma vez o botão para passar para a faixa seguinte ou prima várias vezes
para saltar várias faixas.
2. Prima uma vez o botão para voltar ao início da faixa em curso ou prima várias vezes
para voltar às faixas anteriores.
Avanço e retorno acelerado
Mantenha o botão PULAR ( / ) pressionado. O disco/ USB avançará ou retornará
em alta velocidade. A reprodução normal será restaurada quando você soltar o botão.
SELECIONANDO UMA PASTA (APENAS PARA MP3)
Prima o botão para selecionar a primeira faixa da pasta seguinte do FOLDR+/ FOLDER-
seu disco ou aparelho USB atual.
1. Drücken Sie während des Betriebs die Taste am Gerät oder die Taste auf SOURCE
der Fernbedienung, um das SOURCE-Menü zu önen. Drücken Sie wiederholt die Taste
/ zur Auswahl des CD-Icon und bestätigen Sie Ihre Auswahl mit .
2. Drücken Sie die Taste , um das Laufwerk zu önen. Legen Sie eine Disc mit der
bedruckten Seite nach oben ein. Drücken Sie erneut, um das Laufwerk zu schließen.
(Hinweis: Falls keine Disc eingelegt wurde, erscheint im Display die Anzeige „Kein
Festplatte“)
3. Im Display wird die Gesamtzahl aller Titel angezeigt und die Wiedergabe beginnt
automatisch.
Normale Wiedergabe
Wiedergabe/ Pause
Um die Wiedergabe vorübergehend zu unterbrechen, betätigen Sie die Taste . Zum
Fortfahren der Wiedergabe betätigen Sie diese Taste bitte erneut.
STOPP
Drücken Sie die Taste um die Wiedergabe zu beenden. Gesamtzahl der Titel wird in
der Anzeige angezeigt.
Auswahl Einer Datei
1. Einmal auf die Taste drücken, um zum nächsten Titel zu springen, oder mehrmals,
um mehrere Titel zu überspringen.
2. Einmal auf die Taste drücken, um zum Beginn des laufenden Titels zurückzukehren,
mehrmals drücken, um zu den vorhergehenden Titeln zurückzukehren.
Schneller Suchlauf vorwärts/ rückwärts
Halten Sie die Taste / gedrückt. Die CD-/ USB-Wiedergabe aktiviert dann den
schnellen Suchlauf vorwärts oder rückwärts. Sobald Sie die Taste loslassen, setzt das
Gerät die normale Wiedergabe fort.
Verzeichnisauswahl (nur MP3)
Betätigen Sie die Taste zur Auswahl des ersten Titels des nächsten FOLDER+ / FOLDER-
Verzeichnisses Ihrer eingelegten Disc oder USB-Mediums.
1. When the unit is ON, Press button on unit or press button on remote SOURCE
control to enter to SOURCE menu. Repeatedly press button to select CD /
icon, press to conrm.
2. Press to open the disc tray. Insert a disc with label side facing up. Press again to
close the disc tray. (Note: If there is no disc inserted, the display will show “ ”).No Disc
3. After a few seconds, the total number of tracks will appear on display for a few seconds
and playback starts automatically.
BASIC OPERATION
PLAY/ PAUSE
To temporarily stop playing, press button. To resume play, press this button again.
STOP
Press button to cease to play. Total number of tracks will show on display.
Select a track
1. Press to skip forward to the next track or repeatedly to skip several tracks.
2. Press to skip backward to previous track, or repeatedly to skip backwards several
tracks.
Fast search backward/ forward
Press and hold the / button. The disc/ USB will search at high speed in the forward
or backward direction. Normal play will continue when you release the button.
Select a folder (mp3 only)
Press FOLDER+ / FOLDER- to select the rst track of next folder of your current disc or
USB.
Lorsque l'appareil est allumé, pour vous endormir en écoutant de la musique, appuyez
plusieurs fois sur de la lécommande pour choisir entre 15-30-45-60-90 minutes SLEEP
d'écoute. L'unité s'éteindra automatiquement après le délai spécié. Pour annuler la
fonction Sleep, appuyez plusieurs fois sur le bouton SLEEP jusqu'à ce que l'icône de mise
en veille disparaisse.
Quando a unidade estiver ligada. Para adormecer com música, pressione várias
vezes SLEEP para selecionar entre 15-30-45-60-90 minutos. O aparelho se desligará
automaticamente depois da quantidade de tempo especicada. Para cancelar a função
adormecer, pressione várias vezes o botão SLEEP áté que o ícone de suspensão
desaparece.
Wenn das Gerät eingeschaltet ist, Wenn Sie mit Musik einschlafen möchten, drücken
Sie die Taste gefolgt von SLEEP auf der Fernbedienung, um den Sleep-Timer mit 15-
30-45-60-90 Minuten einzustellen. Nach Ablauf der programmierten Zeit schaltet sich das
Gerät automatisch aus. Um den Sleep-Timer zu löschen, drücken Sie wiederholt die Taste
SLEEP, bis das Sleep-Icon erlischt.
When the unit is on, to fall asleep with the music, repeatedly press button on SLEEP
remote control to select 15-30-45-60-90 minutes of listening. The unit will automatically turn
o after the specied time. To cancel the sleep function, repeatedly press SLEEP button
until sleep icon disappears.
1. Connectez le périphérique USB au port USB de l’appareil.
2. Lorsque l’appareil est allumé, appuyez sur le bouton de l’appareil ou sur le bouton
SOURCE SOURCE de la telecommande pour acceder au menu . Appuyez plusieurs fois
sur le bouton / pour selectionner l’icone USB, appuyez sur pour conrmer.
3. La lecture démarre automatiquement.
Remarques:
- Le nombre total de chiers MP3 sur l'appareil USB ne doit pas dépasser 999.
- L'appareil USB ne peut pas contenir plus de 99 répertoires.
- La durée de lecture prend quelques secondes ou plus en fonction de la quantité de
chiers MP3 et de dossiers USB sur l'appareil.
- N’insérez rien d’autre qu’un riphérique USB dans le port prévu à cet eet. Vous
risqueriez d’abîmer l’appareil.
- Le port USB ne doit pas être directement connecté à un ordinateur: cela pourrait
endommager l’appareil.
- Il existe sur le marché de nombreux modèles de clefs USB et de lecteurs MP3. Nous
ne pouvons garantir une compatibilité avec tous les formats. Merci d’utiliser un autre
périphérique USB si le vôtre ne fonctionne pas.
1. Ligue o periférico USB à porta USB do aparelho.
2. Quando a unidade estiver ligada, prima o botão na unidade ou prima o botão
SOURCE SOURCE no comando para entrar no menu . Prima repetidamente o botão
/ para selecionar o ícone USB, prima o botão para conrmar.
3. A reprodução começará imediatamente.
Observação:
- O número total de arquivos de MP3 no dispositivo USB não deverá ser maior que 999.
- O dispositivo USB não poderá ter mais que 99 diretórios.
- O tempo de leitura poderá ser de alguns segundos ou mais, dependendo da quantidade
de arquivos de MP3 e pastas no dispositivo USB.
- Não insira mais nada a não ser um periférico USB na porta prevista para este efeito.
Corre o risco de danicar o aparelho.
- A porta USB não deve ser directamente ligada a um computador: tal pode danicar o
aparelho.
- Existem no mercado inúmeros modelos de chaves USB e de leitores de MP3. Não
podemos garantir uma compatibilidade com todos os formatos. Utilize um outro periférico
USB se o seu não funcionar.
1. Schließen Sie den USB-Stick an den USB-Port des Geräts an.
2. Drücken Sie während des Betriebs die Taste am Gerät oder die Taste SOURCE
auf der Fernbedienung, um das SOURCE-Menü zu önen. Drücken Sie wiederholt die
Taste / zur Auswahl des USB-Icon und bestätigen Sie Ihre Auswahl mit .
3. Die Wiedergabe startet automatisch.
Anmerkungen:
- Auf dem USB-Gerät dürfen nicht mehr als 999 MP3-Dateien gespeichert sein.
- Das USB-Gerät darf nicht mehr als 99 Verzeichnisse enthalten.
- Je nach Anzahl der MP3-Dateien und Ordner auf dem USB-Gerät benötigt der
Lautsprecher einige Sekunden oder länger zum Lesen der Dateien.
- Stecken Sie nur ein USB-Gerät in den dazu vorgesehenen USB-Port. Sie nnten das
Gerät ansonsten beschädigen.
- Der USB-Port darf nicht direkt an einen PC angeschlossen werden: Dadurch könnte das
Gerät beschädigt werden.
- Auf dem Markt sind zahlreiche USB-Sticks und MP3-Player erhältlich. Die Kompatibilität
mit allen Formaten kann daher nicht gewährleistet werden. Benutzen Sie bitte einen
anderen USB-Stick, falls der Ihre nicht funktionieren sollte.
1. Connect an USB device to the USB port on unit.
2. Press button on unit or press button on remote control to enter to SOURCE SOURCE
menu. Repeatedly press / button to select USB icon, press to conrm.
3. Playback starts automatically.
Notes:
- The total number of MP3 les on the USB device should not exceed 999.
- The device may not contain more than 99 directories.
- The reading time takes about a few seconds or more depending on the amount of MP3
les and folders on USB device.
- Do not put anything other than a USB device to the port of this unit. Other objects may
damage the USB mechanism.
- The USB socket must not be connected to the computer directly, for that may damage
the unit.
- There are many USB devices in the market. We cannot guarantee to support all dierent
models. Please try another USB device if your device is not supported.
Appuyez à plusieurs reprises sur la touche de la télécommande pour examiner INFO
certains paramètres de l'appareil (par exemple, l'heure, la date) ou les informations
disponibles (par exemple, un texte radio, un nom) pour la station que vous écoutez.
Pressione repetidamente o botão INFO no comando para rever algumas conguraçõe
da unidade (por exemplo, hora, data) ou informações disponíveis (por exemplo, texto de
rádio, nome) para a estação que está a ouvir.
Repeatedly press INFO button on remote control to review some unit settings (e. g. time,
date) or available information (e. g. radio text, name) for the station you are listening.
Nettoyage
ATTENTION: Déconnectez cet appareil de toute source d’alimentation avant de le
nettoyer.
Utilisez un chion doux, propre et sec. Dépoussiérez régulièrement les orices de
ventilation à l'arrière ou sur les côtés de l'appareil.
L'utilisation de solvants ou de produits abrasifs ou à base d'alcool peut endommager
l'appareil.
Si un objet ou un liquide entre dans l'appareil, débranchez immédiatement ce dernier et
faites-le contrôler par un technicien agréé.
Remarques sur les disques
N’utilisez pas de disques de forme irrégulière (exemple: en forme de cœur, octogonaux).
Lappareil pourrait présenter des dysfonctionnements.
Ne placez pas plusieurs disques dans le compartiment.
N’essayez pas d’ouvrir le compartiment du disque pendant la lecture.
Ne touchez pas la lentille. Vous pourriez provoquer un dysfonctionnement.
Si le disque est rayé, sale ou maculé de traces de doigts, l’appareil peut ne pas
fonctionner. Avant la lecture, essuyez le disque avec un chion. Procédez du centre vers
l’extérieur. Ne rangez pas les disques dans des endroits présentant des températures
élevées ou une humidité importante. Ils pourraient se déformer. Après la lecture, replacez
vos disques dans leur boîtier.
La capacité de lecture des CD-Rs ou CD-RWs de ce lecteur peut varier en fonction de la
qualité du contenu, du graveur de CD, de la vitesse de gravure et du logiciel d'application.
Remarque importante
Retirez le disque du compartiment si l’appareil doit être transporté.
Limpeza
ATENÇÃO: Desligue este aparelho de qualquer fonte de alimentação antes de
proceder à sua limpeza.
Utilize um pano macio, limpo e seco. Limpe regularmente os orifícios de ventilação na
parte de trás ou nos lados do aparelho para eliminar as partículas de pó.
A utilização de solventes ou de produtos abrasivos ou à base de álcool pode danicar
o aparelho.
Se um objecto ou líquido entrar no aparelho, desligue-o de imediato e solicite a sua
inspecção por um técnico autorizado.
Observações relativas aos discos
Não utilize discos de forma irregular (exemplo: em forma de coração, octogonais). O
aparelho pode car avariado.
Não coloque mais do que um disco no compartimento.
Não tente abrir o compartimento do disco durante a reprodução.
Não toque na lente dado que pode causar uma avaria no aparelho.
Se o disco estiver riscado, sujo ou marcado com dedadas, o aparelho pode não funcionar.
Antes da reprodução, limpe o disco com um pano. Proceda do centro para fora. Não
arrume os discos em locais com temperaturas altas ou uma humidade signicativa.
Podem car deformados. Após a reprodução, volte a colocar os discos nas respectivas
caixas.
A reprodução de CD-Rs ou CD-RWs neste aparelho poderá variar dependendo da
qualidade de mídia, Gravador de CD, velocidade na qual ele foi gravado e aplicativo de
gravação utilizado.
Observação importante
• Retire o disco do compartimento se o aparelho tiver de ser transportado.
Cleaning
WARNING: Disconnect the unit from the mains supply before cleaning.
Use a soft, dry, clean cloth. Regularly dust the vents at the back or sides.
Using solvents, abrasive or alcohol-based products risks damaging the appliance.
If an object or liquid enters inside the appliance, unplug it immediately and have it
checked by an authorized engineer.
Notes on disc
Do not use irregular shape CDs (example: heart-shaped, octagonal ones). It may result
in malfunctions.
Do not place more than one disc in the disc compartment.
Do not try to open the disc compartment during playing.
Do not touch the lens. Doing so may cause malfunction.
If there is a scratch, dirt or ngerprints on the disc, it may cause tracking error. Before
playing, clean the disc with a cleaning cloth. Wipe the disc from the center out. Don't store
discs in places with high temperatures or high humidity, they can become warped. After
playing, store the disc in its case.
CD-Rs or CD-RWs playback capability at this player may vary depending on quality of
media, CD-Burner, speed of burning and application software.
Important Note
• Before transporting the unit, remove the disc from the disc compartment.
Alimentation: AC 100-240V 50/60Hz
Consommation: 20W
Haut-parleur: 4 ohms
RADIO
FM: 87.5-108MHz DAB/DAB+: 174.928-239.200 MHz
BLUETOOTH
Version du Bluetooth: V5.0
Bluetooth: 2.402-2.48GHz
Puissance de sortie des RF (fréquences radios): 3.03 dBm
Distance de fonctionnement: Jusqu'à 10 mètres mesurés en espace ouvert (les murs et les
structures peuvent aecter la portée de l'appareil)
Les caractéristiques et les spécications sont sujettes à modication sans préavis.
Alimentação: AC 100-240V 50/60Hz
Consumo: 20W
Altifalante: 4 ohms
RADIO
FM: 87.5-108MHz
DAB/DAB+: 174.928 -239.200 MHz
BLUETOOTH
Versão do Bluetooth: V5.0
Bluetooth: 2.402-2.48GHz
Potência de saíde de RF (Rádio Frequência): 3.03 dBm
Distância de Funcionamento: Até 10 metros, medido em espaço aberto (paredes e
estruturas poderão afetar a distância de funcionamento do dispositivo).
O desenho e as especicações estão sujeitas a mudanças sem aviso prévio.
Power supply: AC 100-240V 50/60Hz
Power consumption: 20W
Speaker: 4 ohms
RADIO
FM: 87.5-108MHz
DAB/DAB+: 174.928 -239.200 MHz
BLUETOOTH
Bluetooth Version: V5.0
Bluetooth: 2.402-2.48GHz
RF Output Power: 3.03 dBm
Working Distance: Up to 10 meters measured in open space (wall and structures may
aect range of device)
Specications are subject to change without notice.
En cas de problème avec cette unité, vériez ce qui suit avant de demander une paration:
Pas de courant
Assurez-vous que l’unité est connectée sur une alimentation secteur.
Pas de son - général
• Le volume de l'appareil externe est réglé au minimum, augmentez le volume.
• Le volume du M-70 DBT est réglé au minimum, augmentez le volume.
L'appareil Bluetooth ne peut pas se coupler ou se connecter à l'unité.
Vous n'avez pas activé la fonction Bluetooth de votre appareil. Consultez le manuel
d'utilisation de votre appareil pour activer la fonction Bluetooth.
L’unité n’est pas en mode couplage. Appuyez sur la touche jusqu'à ce que l'indicateur
Bluetooth clignote rapidement.
L'unité est déjà connectée à un autre appareil Bluetooth; déconnectez cet appareil et
réessayez.
Caso este aparelho apresente um problema, verique as seguintes soluções antes de
contactar um técnico:
Não funciona
• Certique-se de que o aparelho esteja conectado à uma tomada.
Sem som - Geral
• O nível de volume do dispositivo externo está no mínimo; aumente o volume.
• O nível de volume to M-70 DBT está no mínimo; aumente o volume.
O dispositivo Bluetooth não consegue parear ou conectar ao aparelho.
Você não ativou a função de Bluetooth do seu dispositivo. Consulte o manual de
instruções do seu dispositivo para ativar a função de Bluetooth.
O aparelho não esno modo de pareamento. Pressione o botão pressionado até que
o indicador comece a piscar rapidamente.
O aparelho já está conectado a outro dispositivo com Bluetooth; desconecte esse
dispositivo e tente novamente.
Should this unit exhibit a problem, check the following before seeking service:
No Power
• Make sure unit is connected to AC power.
No Sound – General
• External device’s volume is set to minimum; raise volume.
• The M-70 DBT’s volume is set to minimum; raise volume.
The Bluetooth device cannot pair or connect with the unit.
You have not activated the Bluetooth function of your device. Refer to the user manual of
your device to activate Bluetooth function.
• The unit is not in pairing mode. Press the button until the Bluetooth indicator blink fast.
The unit is already connected with another Bluetooth device; disconnect that device and
then try again.
Appuyez sur la touche REPEAT de la lécommande à plusieurs reprises pour choisir
diérentes sortes de modes de lecture dans l'ordre suivant.
Pour les CD audio: Répéter un Répéter Tout Aléatoire Normal
Pour les chiers MP3: Répéter un Répéter tout Répéter le dossier Aléatoire
Normal
Repeat one (Répéter un) – Pour répéter la piste en cours de lecture.
Repeat All (Répéter tout) – Pour répéter toutes les pistes.
Repeat Album (Répéter l'album) Pour répéter toutes les pistes de l'album / du dossier
entier.
Random (Aléatoire) – toutes les pistes seront jouées de manière aléatoire.
Normal – lit les pistes dans l'ordre.
Lecture programmée (mode CD/MP3 uniquement)
1. En mode arrêt, appuyez sur la touche de la lécommande. L’écran achera PROG.
01”.
2. Appuyez sur la touche FOLDER+ / FOLDER- pour sélectionner le dossier de votre choix
et appuyez sur les touches / pour sélectionner la piste de votre choix.
3. Appuyez sur la touche PROG. de la télécommande pour conrmer.
4. Répétez les étapes ci-dessus pour programmer jusqu'à 20 pistes pour les CD et 99
pistes pour les MP3.
5. Appuyez sur la touche pour commencer la lecture programmée.
6. Appuyez sur la touche pour arrêter la lecture.
7. Pour annuler un programme de lecture: appuyez sur la touche deux fois, l'indicateur
« » s'éteindra.
Pressione o botão REPEAT no comando várias vezes para selecionar entre os diferentes
tipos de modo de reprodução na seguinte sequência.
Para CDs de áudio: Repetir uma Repetir Todas Normal Aleatória
Para arquivos de MP3: Repetir uma Repetir Todas Repetir pasta Aleatória
Normal
Repeat one (Repetir uma) – Para repetir a faixa atualmente em reprodução.
Repeat All (Repetir Todas) – Repete todas as faixas.
Repeat Album (Repetir Álbum) – Para repetir todas as faixas de um álbum ou pasta.
Random (Aleatória) – todas as faixas serão reproduzidas em ordem aleatória.
Normal – reproduz as faixa na sequência normal.
Reprodução programada (apenas modo CD/ MP3)
1. Quando a reprodução estiver parada, prima o botão no comando. 01” será PROG
exibido na tela.
2. Prima o botão FOLDER+ / FOLDER- no comando para selecionar a pasta desejada e
prima / para selecionar a faixa desejada.
3. Prima o botão PROG no comando para conrmar.
4. Repita os passos acima para programar até 20 faixas de CDs e 99 faixas de MP3.
5. Prima o botão para iniciar a reprodução programada.
6. Prima o botão para parar a reprodução do programa.
7. Para cancelar a reprodução do programa, prima o botão duas vezes. O indicador
” desliga.
Drücken Sie die Taste REPEAT wiederholt auf der Fernbedienung, um nacheinander
folgende Wiedergabemodi auszuwählen.
Audio-CDs: Titel wiederholen Alle Wiederholen Willkürliche Wiedergabe Normal
MP3-Dateien: Titel wiederholen Alle Wiederholen Ordner wiederholen
Willkürliche Wiedergabe Normal
Repeat one (Titel wiederholen) – Aktuell wiedergebenden Titel wiederholt abspielen.
Repeat All (Alle wiederholen) – Alle Titel wiederholt abspielen.
Repeat Album (Album wiederholen) – Alle Titel des gesamten Albums/ Ordners wiederholt
abspielen.
Random (Willkürliche Wiedergabe) Alle Titel werden in willkürlicher Reihenfolge
abgespielt.
Normal – Alle Titel in normaler Reihenfolge abspielen.
Programmierte wiedergabe (nur im CD/ MP3-Modus)
1. Wenn die Wiedergabe angehalten ist, drücken Sie auf die Taste auf der PROG
Fernbedienung gedrückt, In der Anzeige erscheint " 01".
2. Drücken Sie die Taste auf der Fernbedienung gedrückt zur Auswahl FOLDER- / FOLDER+
des gewünschten Ordners und drücken Sie dann / zur Auswahl eines Titels.
3. Betätigen Sie die -Taste auf der Fernbedienung gedrückt zur Bestätigung. PROG
4. Wiederholen Sie die oben genannten Schritte, um bis zu 20 CD-Titel oder 99 MP3-Titel
zu programmieren.
5. Drücken Sie auf die Taste , um die programmierte Wiedergabe zu beginnen.
6. Drücken Sie einmal die Taste um die Wiedergabe zu beenden.
7. Um die programmierte Wiedergabe zu beenden, drücken Sie die Taste zweimal
gedrückt. Die Anzeige „ “ erlischt.
Press the REPEAT button repeatedly to select dierent kinds of play mode with the
following sequence.
For Audio CDs: Repeat one Random Normal Repeat All
For MP3 Files: Repeat one Random Normal Repeat All Repeat Album
Repeat one - To repeat the track currently playing.
Repeat All - To repeat all tracks
Repeat Album - To repeat all tracks in the entire album/folder.
Random - all the tracks will be played in random.
Normal - play the tracks in sequence.
Program playback (only CD/MP3 mode)
1. In stop mode, press PROG button. The display will show “ 01”.
2. Press FOLDER+ / FOLDER- button to select desired folder and press / to
select a desired track.
3. Press PROG button to conrm.
4. Repeat above steps to program up to 20 tracks for CD and 99 tracks for MP3.
5. Press to start program playback.
6. Press button once to stop the program playback.
7. To cancel program playback, press button twice. “ ” indicator disappears.
Le mot Bluetooth® ainsi que les marques et logo sont des marques commerciales
déposées détenues par Bluetooth SIG, Inc. et l'utilisation de ces marques par New One
S.A.S se fait dans le cadre d'une autorisation. Les autres marques et noms commerciaux
sont les propriétés de leurs titulaires respectifs.
Coupler un appareil Bluetooth
1. Lorsque l'appareil est allumé, appuyez sur le bouton de l'appareil ou sur le bouton
SOURCE SOURCE de la lécommande pour accéder au menu . Appuyez plusieurs
fois sur le bouton pour sélectionner l'icône Bluetooth, appuyez sur pour /
conrmer. L'écran achera «Non connecté…» pour indiquer qu'il est en mode de
couplage.
2. Sur l'appareil Bluetooth, activez le Bluetooth et sélectionnez «M-70DBT» dans la
liste des appareils. (Consultez le manuel d'instruction de l'appareil pour les détails de
connexion). Si l'appareil Bluetooth vous demande un mot de passe, utilisez '0000'.
Certains appareils Bluetooth vous demanderont d'accepter la connexion. Si les unités
sont couplées correctement, vous entendrez une notication sonore. L'achage passe
à "Connecté".
Astuce: Si vous souhaitez connecter votre haut-parleur Bluetooth à un autre périphérique
audio Bluetooth, maintenez le bouton enfoncé pour déconnecter le périphérique actuel
et suivez les étapes ci-dessus pour établir une nouvelle connexion.
Sur certains appareils, comme les ordinateurs, une fois couplé, vous devrez sélectionner
l'unité dans le menu Bluetooth et choisir «utiliser comme un dispositif audio (Stéréo)» ou
une phrase similaire.
Le couplage reste intact lorsque l’unité et/ou l’appareil Bluetooth sont amenés hors de
la portée de liaison. Une connexion active sera rétablie lorsque votre appareil Bluetooth
reviendra dans la portée.
Lorsque vous rallumez l'unité, elle essayera automatiquement de se reconnecter avec le
dernier appareil Bluetooth connecté.
Utiliser un appareil Bluetooth
1. Avec une unicouplée, (voir la section précédente), faites fonctionner votre appareil
Bluetooth et il diusera du son par le biais de l'enceinte M-70 DBT.
2. Appuyez sur la touche pour mettre la lecture en pause. Touchez à nouveau pour
reprendre la lecture.
3. Sélectionnez la piste de votre choix avec / .
4. Réglez le volume à l'aide des touches de volume VOL+ / VOL-. Vous pouvez également
régler le volume sur l'appareil avec lequel vous êtes couplé.
Par la présente, NEW ONE S.A.S déclare que l'appareil "MUSE M-70 DBT" est conforme
aux exigences essentielles et autres dispositions pertinentes de la directive 2014/53/EU.
La déclaration de conformité peut être consultée sur le site www.muse-europe.com
O nome Bluetooth® e logotiposo marcas registradas de propriedade da Bluetooth SIG,
Inc. e quaisquer usos destas marcas pela New One S.A.S estão licenciados. Outras
marcas e nomes registrados pertencem aos seus respectivos proprietários.
Emparelhamento de um dispositivo Bluetooth
1. Quando a unidade estiver ligada, prima o botão na unidade ou prima o botão
SOURCE SOURCE no comando para entrar no menu . Prima repetidamente o botão
/ para selecionar o ícone Bluetooth, prima o botão para conrmar. O ecrã irá
exibir “Not Connected” para indicar que está no modo de emparelhamento.
2. No dispositivo com Bluetooth, ative o Bluetooth e selecione "M-70DBT" na Lista de
Dispositivos. (Consulte o manual de instruções do dispositivo que estiver sendo
conectado para mais detalhes). Caso o dispositivo com bluetooth solicite uma senha,
utilize "0000". Alguns dispositivos com Bluetooth solicitarão que você aceite a conexão.
Caso os aparelhos tenham sido pareados corretamente, irá ouvir um som de indicação.
O ecrã irá exibir "Connected".
Dica: Se desejar conectar a coluna Bluetooth a outro dispositivo de áudio Bluetooth, prima
e segure o botão para desconectar o dispositivo atual primeiro e siga as etapas acima
para fazer uma nova conexão.
Em alguns dispositivos, como computadores, uma vez pareado, você precisará
selecionar o aparelho em um Menu Bluetooth e escolher "Utilizar como Dispositivo de
Áudio (estéreo)" ou semelhante.
O pareamento permanecerá intacto quando o aparelho ou o seu dispositivo com
Bluetooth for retirado da área de comunicação. Uma conexão ativa será restabelecida
quando o dispositivo com Bluetooth voltar à área de alcance.
Quando o aparelho for ligado novamente, ele tentará automaticamente se reconectar ao
dispositivo de Bluetooth com o qual ele tenha sido mais recentemente pareado.
Utilizando um dispositivo com Bluetooth
1. Com o aparelho pareado (veja seção anterior), utilize o seu dispositivo com Bluetooth e
o seu som poderá ser escutado através das caixas de som do M-70 DBT.
2. Pressione o botão para pausar uma reprodução. Pressione novamente para
continuar uma reprodução.
3. Selecione a faixa desejada com / .
4. Ajuste o volume através dos botões de Volume . Você também poderá VOL+ / VOL-
ajustar o volume através do dispositivo com o qual você estiver pareado.
A NEW ONE S.A.S aqui declara que este produto «MUSE M-70 DBT» cumpre os
requisitos essenciais e outras disposições relevantes da Norma 2014/53/EU. A declaração
de conformidade pode ser consultada em www.muse-europe.com
The Bluetooth® word mark and logos are registered trademarks owned by Bluetooth SIG,
Inc. and any use of such marks by New One S.A.S is under license. Other trademarks and
trade names are those of their respective owners.
Pairing a Bluetooth Device
1. When the unit is ON, Press button on unit or press button on remote SOURCE
control to enter to menu. Repeatedly press button to select SOURCE /
“Bluetooth” icon, press to conrm. The display will show “Not Connected” to indicate
that it is in pairing mode.
2. On the Bluetooth device, enable Bluetooth and select “M-70DBT” from the Device List.
(Refer to the user manual of the device to be connected for detailed operations.) If the
Bluetooth device prompts for a pass code, use “0000”. Some Bluetooth devices will ask
you to accept the connection. If the units are paired properly, you will hear the indication
sound. The display will show “Connected”.
Tip: If you want to connect your Bluetooth speaker to another Bluetooth audio device,
long press to disconnect current device rst and follow the steps above to make a new
connection.
On some devices such as computers, once paired you must select the unit from the
Bluetooth menu and choose “Use as Audio Device (stereo)” or similar.
Pairing remains intact when the unit and/or your Bluetooth device is taken out of
communication range. An active connection will be re-established when your Bluetooth
device returns within range.
When the unit is turned on again, it will automatically try to reconnect with the most
recently paired Bluetooth device.
Using a Bluetooth Device
1. With a unit paired (see previous section),operate your Bluetooth device and its sound will
be heard through the M-70 DBT’s speakers.
2. Press the button to pause playback. Press again to resume playback.
3. Select desired track with pressing / button.
4. Adjust the volume using the Volume buttons. You can also adjust the VOL+ / VOL-
volume on the device to which you are paired.
Hereby, NEW ONE S.A.S, declares that this MUSE M-70 DBT is in compliance with
the essential requirements and other relevant provisions of Directive 2014/53/EU. The
declaration of conformity may be consulted at www.muse-europe.com
1. Appuyez et maintenez sur le bouton de la télécommande, appuyez surMENU ou
pour sélectionner <Système>. Appuyez sur la touche pour entrer cette option.
2. Appuyez sur ou pour sélectionner <Rétroéclairage>. Appuyez sur la touche
pour entrer cette option.
3. Appuyez sur ou pour sélectionner <Temporisation> / <Niveau marchel>,
Appuyez sur pour conrmer.
- Temporisation: 10 sec > 20 sec > 30 sec > 45 sec > 60 sec > 90 sec > 120 sec >
180 sec > Marche.
- Niveau marche (Niveau pendant fonctionnement): Elevé, Bas, Ou vous pouvez appuyer
à plusieurs reprises sur le bouton DIMMER de la télécommande pour régler le niveau de
luminosité de l'écran.
1. Prima e segure o botão no comando, Pressione para selecionar MENU ou
<System>. prima o botão para conrmar.
2. Pressione ou para selecionar <Backlight>, Pressione o botão para entrar na
opção.
3. Pressione ou para para selecionar “Timeout” / “On level”, prima o botão
conrmar.
- Timeout (Tempo esgotado): 10 sec > 20 sec > 30 sec > 45 sec > 60 sec > 90 sec > 120 sec
>180 sec > On(Ligado).
- On level (Nível brilho): High (Alto), Low (Baixo) ou pode pressionar repetidamente o botão
DIMMER no comando para ajustar o nível de brilho do ecrã.
1. Halten Sie die Taste auf der Fernbedienung, Drücken SieMENU oder um
<System> auszuwählen. Drücken Sie zum Bestätigen.
2. Drücken Sie oder um <Beleuchtung> auszuwählen. Drücken Sie , um diese
Option zu önen.
3. Wählen Sie mit / zum die “Zeitabschaltung” / “An-Einstellung”, Drücken Sie
Bestätigen.
- Zeitabschaltung: 10 sec > 20 sec > 30 sec > 45 sec > 60 sec > 90 sec > 120 sec >180
sec > Ein
- An-Einstellung: Hoch, Niedrig, oder Sie können wiederholt die DIMMER Taste drücken,
um die Helligkeit des Displays zu verändern.
1. Press and hold button on remote control, press to select <System>, MENU /
press button to conrm.
2. Press / to select <Backlight>, Press button to enter this option.
3. Press / to select “Timeout” / “On level”, then press to conrm.
- Time out: 10 sec > 20 sec > 30 sec > 45 sec > 60 sec > 90 sec > 120 sec >180 sec > On
- On level: High, Low, Or you can repeatedly press button to adjust the display DIMMER
brightness level.
Vous devrez peut-être également lancer une recherche manuellement pour mettre à jour la
liste des stations pour l'une des raisons suivantes:
- Des nouvelles stations peuvent devenir disponibles avec le temps.
- Des stations fermées ou qui ne peuvent plus être reçues (dans la liste des stations, les
stations non valides sont signalées par un point d'interrogation devant leur nom).
- Si la réception n'était pas correcte lors de la recherche initiale (par exemple, l'antenne
n'était pas en position), cela pourrait entraîner une liste vide ou incomplète lors de la
recherche des stations disponibles.
- Si la réception de certaines stations est médiocre et que le son est interrompu, vous
souhaiterez peut-être ne répertorier que les stations dont le signal est de bonne qualité.
Pour eectuer une recherche complète, appuyez et maintenez sur le bouton MENU de la
télécommande pour accéder au menu de réglage, appuyez sur les touches / pour
sélectionner <Recherche totale> et appuyez sur pour lancer la recherche. Ou appuyez
sur la touche de la télécommande pour accéder au scan complet.AUTO
Une fois la recherche terminée, la radio reprendra la lecture de la station précédemment
sélectionnée ou de la première station de la liste.
Appuyez sur la touche TUNE+/TUNE- de la télécommande, la liste des stations s'ache,
appuyez sur la touche de la télécommande pour sélectionner la station de ou
votre choix, appuyez sur pour conrmer.
Remarque:
- Si aucun programme n'est trouvé avec la recherche DAB/DAB+, «Pas de DAB»
apparaitra sur l'écran.
- Pour une meilleure réception, étendez l'antenne ou procédez de nouveau à une
recherche totale à un autre endroit.
- Pendant l'opération de recherche, le niveau de son est automatiquement coupé.
- Lorsque vous eectuez le réglage dans le menu, appuyez sur la touche MENU de la
télécommande pour revenir à l'étape précédente.
Observação:
- Caso nenhuma transmissão seja encontrada pela sintonia de DAB/DAB+, “No DAB
Station” (Nenhuma estação DAB) será exibida na tela.
- Para ter uma melhor recepção, estique a antena ou realize uma busca completa
novamente depois de mudar de lugar.
- Durante o processo de busca, o volume será automaticamente colocado em mudo.
- Duando zer a conguração no menu, prima o botão no comando para voltar à MENU
etapa anterior.
Connectez une antenne externe (fournie) à la prise d'antenne FM au dos de l'appareil avant
de lancer la fonction DAB ou FM.
Lorsque l'appareil est allumé, appuyez sur le bouton de l'appareil ou sur le bouton
SOURCE SOURCE de la télécommande pour accéder au menu . Appuyez plusieurs fois sur
le bouton pour sélectionner l'icône DAB, appuyez sur / pour conrmer.
La première fois que vous utilisez la radio ou si la liste des stations est vide, la radio
eectuera automatiquement une recherche complète des stations disponibles. L'achage
passe à "Recherche…". Une barre de progression montrera la progression de l'analyse et
le nombre de stations trouvées pendant la recherche sera également achée. Les stations
sont listées par ordre numérique et par ordre alphabétique par défaut.
Connectez une antenne externe (fournie) à la prise d'antenne FM au dos de l'appareil avant
Conecte uma antena externa (fornecida) na entrada de antena FM na parte traseira da
unidade antes de reproduzir a função DAB ou FM.
Quando a unidade estiver ligada, prima o botão na unidade ou prima o botão SOURCE
no comando para entrar no menu . Prima repetidamente o botãoSOURCE / para
selecionar o ícone DAB, prima o botão para conrmar.
Quando utilizar pela primeira vez o rádio, ou a lista de estações estiver vazia, o rádio
irá automaticamente fazer uma sintonização completa para ver quais estações estão
disponíveis. O visor mudará para “Scanning……” (Sintonizar ......). Uma barra de progresso
mostrará o progresso de sintonização e o número de estações encontradas durante a
sintonização também será exibido.
Pode também precisar de sintonizar manualmente para atualizar a lista de estações por
um dos seguintes motivos:
- Novas estações podem estar disponíveis de tempos em tempos.
- As estações fecham ou não podem ser mais recebidas (na lista de estações, as estações
inválidas são indicadas com um ponto de interrogação à frente do nome).
- Se a receção não foi boa durante a sintonização original (por exemplo, a antena o estava
esticada), isso pode resultar numa lista vazia ou incompleta de estações disponíveis.
- Se tiver má receção em algumas das estações, fazendo com que o áudio que cortado,
pode listar apenas as estações com boa intensidade de sinal.
Para fazer uma sintonização completa, Prima e segure o botão no comando MENU
para aceder o menu de conguração, prima ou para selecionar <Full Scan>
(sintonização completa) e prima para iniciar a sintonização, ou prima o botão no AUTO
comando para aceder a sintonização completa.
Quando a sintonização estiver concluída, o rádio irá reproduzir a estação anteriormente
selecionada ou a primeira estação na lista de estações.
Prima o botão no comando, a lista de estações é exibida, prima o botãoTUNE+/TUNE-
ou no comando para selecionar a estação desejada, prima o botão para conrmar.
Schließen Sie die (mitgelieferte) externe Antenne an den UKW-Port an der Rückseite des
Geräts an, bevor Sie die DAB-/ UKW-Wiedergabe starten.
Drücken Sie während des Betriebs die Taste am Gerät oder die Taste auf der SOURCE
Fernbedienung, um das SOURCE-Menü zu önen. Drücken Sie wiederholt die Taste /
zur Auswahl des DAB-Icon und bestätigen Sie Ihre Auswahl mit .
Wenn Sie das Radio zum ersten Mal verwenden oder wenn die Senderliste leer ist,
führt das Radio automatisch einen vollständigen Scan durch, um festzustellen, welche
Sender verfügbar sind. Während der Suche erscheint die Anzeige „Suchlauf...“. Ein
Fortschrittsbalken weist auf den Suchfortschritt hin; außerdem wird die Anzahl der
gefundenen Sender angezeigt.
Möglicherweise müssen Sie auch einen Scan manuell starten, um die Liste der Stationen
aus einem der folgenden Gründe zu aktualisieren:
- Von Zeit zu Zeit werden neue Stationen verfügbar.
- Stationen schließen oder können nicht mehr empfangen werden (In der Senderliste
werden ungültige Stationen mit einem Fragezeichen vor ihrem Namen gekennzeichnet).
- Wenn der Empfang für den ursprünglichen Scan nicht gut war (z.B. die Antenne war
nicht errichtet), kann dies zu einer leeren oder unvollständigen Liste der verfügbaren
Sender führen.
- Wenn Sie einen schlechten Empfang einiger Sender haben, der dazu führt, dass das
Audio unterbrochen wird, können Sie nur Sender mit guter Signalstärke auisten.
Um einen vollständigen Scan durchzuführen, Halten Sie die Taste MENU auf der
Fernbedienung, um das Einstellungsmenü zu önen, wählen Sie "Vollständiger Suchlauf"
mit / und drücken Sie , um einen Scan zu starten. Oder drücken Sie die Taste
AUTO auf der Fernbedienung, um eine vollständige Suche durchzuführen.
Nach Abschluss des Scans kehrt das Radio zur Wiedergabe des zuvor ausgewählten
Senders oder des ersten Senders in der Senderliste zurück.
Drücken Sie die Taste TUNE+/TUNE- auf der Fernbedienung; es wird eine Liste mit
Sendern angezeigt. Wählen Sie dann mit der Taste auf der Fernbedienung oder
den gewünschten Sender aus und bestätigen Sie Ihre Auswahl mit der Taste .
Hinweis:
- Falls während der DAB/DAB+ Suche keine Sender gefunden werden, erscheint im
Display die Anzeige „Kein DAB-Sender“.
- Im Hinblick auf einen besseren Empfang sollten Sie die antenne vollständig ausziehen
oder die Sendersuche an einem anderen Ort wiederholen.
- Während der Suche ist der Ton automatisch ausgeschaltet.
- Wenn Sie die Einstellungen im Menü vornehmen, drücken Sie die Taste MENU auf der
Fernbedienung, um zum vorherigen Schritt zurückzukehren.
Connect an external antenna (supplied) to FM antenna socket on back of unit before
playing DAB or FM function.
When the unit is on, press button on unit or press button on remote control SOURCE
to enter to menu. Repeatedly press button to select DAB icon, press SOURCE /
to conrm.
The rst time you use the radio, or if the station list is empty, the radio automatically
performs a full scan to see what stations are available. The display will change to
“Scanning……”. A progress bar will show the progress of the scan and the number of
stations found during the scan will also be displayed. Stations are listed in numerical and
then alphabetical order by default.
You may also need to start a scan manually to update the list of stations for one of the
following reasons:
- New stations may become available from time to time.
- Stations close or can no longer be received (In the station list, invalid stations are
indicated with a question mark in front of their name).
- If reception was not good for the original scan (for example the antenna was not up), this
may result in an empty or incomplete list of available stations.
- If you have poor reception of some stations causing the audio to break up, you may wish
to list only stations with good signal strength.
To do a full scan, press and hold the button on remote control to enter setting menu, MENU
press / button to select <Full Scan> and press to start a scan, Or press AUTO
button on remote control to access to full scan.
Once the scan is complete, the radio returns to play the previously selected station or rst
station on the station list.
Press or TUNE+/TUNE- button on remote control, station list is displayed, press
button on remote control to select your desired station, press to conrm.
Note:
- If no broadcasts are found by DAB/DAB+ scan, “No DAB station” appears in the display,
then display will switch to DAB menu for the setting.
- For a better reception, extend the external antenna or do the full scan again in another
place.
- During the search operation, the sound level is automatically muted.
- When do the setting in the menu, press the button on remote control to return to MENU
previous step.
1. Appuyez et maintenez sur le bouton de la télécommande pour accéder au mode de TIMER
glage de l’alarme 1. <Réveil 1 Cong> sera aché, Appuyez plusieurs fois sur la touche
TIMER de la télécommande pour choisir entre <Réveil 1 Cong> et <Réveil 2 Cong>.
2. Appuyez sur pour conrmer.
3. Appuyez sur et / ou pour sélectionner une option et / ou régler le paramètre, puis
appuyez sur le bouton pour conrmer.
- veil 1 Assist: pour régler l'heure de l'alarme
- Due: 15> 30> 45> 60> 90.
- Source: pour dénir la source de réveil: DAB, FM, CD ou USB.
- Mémorisé: sélectionnez la dernière station de radio écoutée ou la station de radio
présélectionnée souhaitée. Cette option est uniquement disponible lorsque le mode de réveil
est réglé sur DAB ou FM.
- Cycle: Tous les jours, Une fois, Week end, Semaine
** Tous les jours: l’alarme sonne tous les jours.
** Une fois: l'alarme ne sonne qu'une fois.
Remarque: Si vous sélectionnez «Une fois», vous serez invité à dénir la date de votre alarme.
** Week end: l’alarme sonne le week-end uniquement. (Samedi et dimanche)
** Semaine: l’alarme sonne les jours de semaine uniquement. (Du lundi au vendredi)
- Volume: pour régler le volume de l'alarme
- Réveils Marche/ Art: appuyez plusieurs fois sur le bouton / pour activer/
désactiver le mode alarme 1.
4. Appuyez sur pour conrmer tous les paramètres ci-dessus. «Réveil Enregist»
apparaîtra pendant quelques secondes. L'indicateur d'alarme 1 « » apparaîtra sur
l’écran ainsi que le temps de l’alarme.
Remarque:
- La me procédure s'applique pour les réglages de l'alarme 2. L'indicateur d'alarme 2 « »
apparaîtra sur l’écran ainsi que le temps de l’alarme.
- En format d'horloge 12 heures, observez-bien l'indicateur AM/ PM pour gler correctement.
1 - Répétition de l'alarme
Appuyez sur pour arrêter l’alarme temporairement. L'appareil passera en mode veille.
«Endormiss.» apparaîtra sur l’écran ainsi que le temps de répétition restant. L’alarme s’arrête
et retentira 9 minutes plus tard.
2 - Art de l'alarme
Appuyez sur ou TIMER pour arrêter l'alarme.
Remarque:
- Lorsque le paramètre est réglé sur «Tous les jours», l’alarme sonnera à nouveau le lendemain
à lame heure.
- Lorsque le paratre est réglé sur «Une fois», l'alarme ne sonnera plus. L'indicateur d'alarme
s'éteindra.
- Lorsque le paramètre est glé sur «Week end», l’alarme sonnera à nouveau le samedi ou le
dimanche suivant à la même heure.
- Lorsque le paramètre est réglé sur «Semaine», l’alarme sonnera à nouveau le jour suivant de
la semaine (du lundi au vendredi).
3 - Annuler l'alarme
Reportez-vous aux opérations sous «RÉGLAGE DE L'ALARME ET DU MODE DE RÉVEIL»,
sélectionnez l'option "Réveil" pour régler <Art>, appuyez sur pour conrmer. «Réveil
Enregistré» s'achera.
1. Prime continuamente no comando o botão TIMER para aceder o modo de conguração
de alarme. <Alarm 1 Setup> é exibida, prima repetidamente o botão no comando TIMER
para selecionar entre <Alarm 1 Setup> e <Alarm 2 Setup>.
2. Prima o botão para conrmar.
3. Pressione e / ou para selecionar uma opção e / ou ajuste a conguração e
prima para conrmar.
- Alarm 1 Wizard: para denir a hora do alarme
- Duration (duração): 15> 30> 45> 60> 90
- Source (fonte): para denir a fonte de ativação: DAB, FM, CD ou USB.
- Preset (predenido): selecione a estação de rádio ouvida pela última vez ou a estação
de rádio predenida desejada. Esta opção está disponível apenas quando o modo de
ativação está denido para DAB ou FM.
- Cycle: Daily (Diário), Once (Uma vez), Weekends (Fins-de-semana), Weekdays (Dias
de trabalho)
** Daily (Diário): O alarme irá tocar todos os dias.
** Once (Uma vez): O alarme irá tocar apenas uma vez.
Nota: Se você selecionar "Uma vez", será solicitado que você dena a data do seu alarme.
** Weekends (Fins-de-semana): O alarme irá tocar apenas aos ns de semana. (sábado
e domingo)
** Weekdays (Dias de trabalho): O alarme irá tocar apenas nos dias da semana. (segunda
a sexta)
- Volume (volume): para denir o volume do alarme
- Alarm On/ O: prima repetidamente o botão para escolher o modo de alarme /
ativado/ desativado.
4. Pressione o botão para memorizar o ajuste do alarme. “Alarm Saved” (guardado)
irá aparecer por alguns segundos. O ecrã iexibir indicador de alarme 1 " " e a
hora do alarme.
Nota:
- O mesmo procedimento se aplica às congurações de alarme 2. O ecrã i exibir
indicador de alarme 2 " " e a hora do alarme.
- No formato de 12 horas do relógio, que certique-se de que o indicador AM/PM tenha
sido congurado corretamente.
1 - Paragem momentânea do alarme
Prima para parar o alarme temporariamente. A unidade irá entrar no modo de espera.
O ecrã irá exibir "Snooze" (suspender) e o tempo restante da suspenção. O alarme para e
volta a tocar novamente 9 minutos depois.
2 - Paragem do alarme
Pressione ou para desligar o alarme.TIMER
Nota:
- Quando “Daily” (Diário) estiver denido, o alarme itocar novamente no dia seguinte,
há mesma hora.
- Quando “Once” (Uma vez) estiver denido, o alarme não irá tocar novamente. O
indicador de alarme irá acender.
- Quando “Weekends” (Fins-de-semana) estiver denido, o alarme irá tocar novamente no
sábado ou no domingo seguinte, há mesma hora.
- Quando “Weekdays” (Dias de trabalho) estiver denido, o alarme irá tocar novamente no
próximo dia da semana (segunda a sexta-feira), há mesma hora.
3 - Desactivação do alarme
Consulte as operações de funcionamento na seção “REGULAÇÃO DOS ALARMES E
DOS MODOS DE DESPERTAR”, selecione a opção “Alarm” (alarme) para denir <o>
(desligar), prima o botão para conrmar. “Alarm Saved”(Alarme Guardado) é exibida.
1. Halten Sie die Taste auf der Fernbedienung, um das Menü mit den Weckruf 1 TIMER
einstellungen zu önen. <Wecker 1 Einrich> wird angezeigt, drücken Sie wiederholt die
Taste TIMER auf der Fernbedienung zur Auswahl von <Wecker 1 Einrich> und <Wecker
2 Einrich>.
2. Drücken Sie zum Bestätigen.
3. Drücken Sie oder zur Auswahl einer Option und/oder zum Ändern der
Einstellung und drücken Sie zum Bestätigen.
- Wecker 1 Assiste: Einstellung der Weckrufzeit.
- Dauer: 15> 30> 45> 60> 90.
- Quelle: Einstellung des Weckrufmodus: DAB, UKW, CD oder USB.
- Programm: Auswahl des zuletzt gehörten Radiosenders oder eines bestimmten
gespeicherten Radiosenders. Diese Option ist nur verfügbar, wenn DAB oder UKW als
Weckrufmodus eingestellt wurden.
- Zyklus: Täglich, Einmal, Wochenende, Werktage
** Täglich: Der Weckruf ertönt täglich.
** Einmal: Der Weckruf ertönt nur einmal.
Hinweis: Falls Sie die Option „Einmal“ auswählen, werden Sie aufgefordert, das Datum für
den Weckruf einzugeben.
** Wochenende: Der Weckruf ertönt nur am Wochenende (Samstag und Sonntag)
** Werktage: Der Weckruf ertönt nur an Werktagen (Montag bis Freitag).
- Lautstärke: Einstellung der Weckruautstärke.
- Wecker Ein/ Aus: Drücken Sie den wiederholt, um den Weckruf 1 modus /
ein- oder auszuschalten.
4. Drücken Sie um den Alarm 1 Einstellung zu bestätigen. Im Display erscheint einige
Sekunden lang die Anzeige „Wecker Gespeichert“ und die Alarm 1-Anzeige " " und
die Alarmzeit werden im Display angezeigt.
Hinweis:
- Die gleiche Vorgehensweise gilt für die Einstellung von Weckruf 2. Die Alarm 2-Anzeige
" " und die Alarmzeit werden im Display angezeigt.
- Im 12-Stundenformat müssen Sie beim Einstellen der Uhrzeit auf die AM/PM-Anzeige
achten.
1 - Alarmwiederholung
Drücken Sie Taste , um den Weckruf vorübergehend auszuschalten. Das Gerät aktiviert
den Standby-Modus. Im Display werden „Schlummern“ und die verbleibende Dauer der
Schlummerfunktion angezeigt. Der Weckruf wird unterbrochen und ertönt 9 Minuten später
erneut.
2 - Alarm beenden
Drücken Sie oder , um den Weckruf auszuschalten.TIMER
Hinweis:
- Bei der Einstellung „Täglich“ ertönt der Weckruf am nächsten Tag erneut zur gleichen
Zeit.
- Bei der Einstellung „Einmal“ ertönt der Weckruf nicht erneut und die Weckrufanzeige
erlischt.
- Bei der Einstellung „Wochenende“ ertönt der Weckruf erneut am nächsten Samstag bzw.
Sonntag zur gleichen Zeit.
- Bei der Einstellung „ Werktageertönt der Weckruf erneut am nächsten Werktag (Montag
bis Freitag) zur gleichen Zeit.
3 - Alarm deaktivieren
Siehe Abschnitt “ALARM UND ALARMMODUS EINSTELLEN”, wählen Sie für die Option
„Wecker“ die Einstellung <Aus>, Drücken Sie zum Bestätigen. "Wecker Gespeichert"
wird angezeigt.
1. Press and hold button on remote control to access alarm 1 setting menu, <Alarm TIMER
1 Setup> displayed, repeatedly press button on remote control to select between TIMER
<Alarm 1 Setup> and <Alarm 2 Setup>.
2. Press button to conrm.
3. Press and / or to select an option and/ or adjust the setting, then press to
conrm.
- Alarm 1 Wizard: to set the alarm time
- Duration: 15> 30> 45> 60> 90.
- Source: To set the wake-up source: DAB, FM, CD or USB.
- Preset: Select the last-listened radio station or desired preset radio station. This option is
only available when wake-up mode is set to DAB or FM.
- Cycle: Daily, Once, Weekends, Weekdays
** Daily: The alarm will sound every day.
** Once: The alarm will sound one time only.
Note: If you select “Once”, you will be prompted to set the date for your alarm.
** Weekends: The alarm will sound on weekend only. (Saturday and Sunday)
** Weekdays: The alarm will sound on weekday only. (Monday to Friday)
- Volume: To set the alarm volume
- Alarm On/ O: repeatedly press / button to choose alarm 1 mode on/ o.
4. Press button again to save the alarm 1 setting. “Alarm Saved” will appear for a few
seconds. Then the alarm 1 indicator and alarm time show on display.
Note:
- Same procedure applies for alarm 2 settings. The alarm 2 indicator and alarm
time will display.
- In 12 hour clock format, be sure to observe the AM/PM indicator to set the alarm time
correctly.
1 - Alarm repetition
Press to stop the alarm temporally. The unit will go to standby mode. The display will
show “Snooze” and the remaining snooze time. The alarm stops and will sound again 9
minutes later.
2 - Alarm stop
Press or to stop the alarm.TIMER
Note:
- When “Daily” is set, the alarm will sound again the next day at the same time.
- When “Once” is set, the alarm will not sound again. The alarm indicator will light o.
- When “Weekends” is set, the alarm will sound again the following Saturday or Sunday
at the same time.
- When “Weekdays” is set, the alarm will sound again on next weekday (Monday to Friday)
at the same time.
3 - Alarm Cancellation
Please refer to “SETTING THE ALARM AND THE ALARM MODE”, select “Alarm” option
to set <o>, press to conrm. “Alarm Saved” will be displayed.
DESCRIPTION DE L’APPAREIL
DESCRIÇÃO DO APARELHO
BESCHREIBUNG DES GERÄTS
LOCATION OF CONTROLS
Télécommande
Telecomando
Fernbedienung
Remote control
LOCATION OF CONTROLS
MICRO-CHAINE BLUETOOTH AVEC
RADIO DAB+/ FM, CD ET PORT USB
SISTEMA MICRO BLUETOOTH COM
RÁDIO DAB+/FM, CD E CONEXÃO USB
BLUETOOTH MICRO SYSTEM MIT DAB+/ UKW-
RADIO, CD UND USB-ANSCHLUSS
BLUETOOTH MICRO SYSTEM WITH
DAB+/ FM RADIO, CD AND USB PORT
FR
PT
DE
GB
1. : Accès au menu .SOURCE
2. Lecture/ Pause; Conrmer la
sélection / les réglages; Déconnexion
Bluetooth
3. : Arrête la lecture;
4. : Veille / Marche;
5. Capteur pour télécommande
6. Compartiment disque
7. Entrée auxiliaire (3,5MM)
8. Port USB pour la lecture MP3
1. : Aceder ao menu SOURCE
2. Botão : Leitura/ Pausa; Conrmar a
seleção/ denições; Desconectar conexão
Bluetooth
3. Botão : Parar reprodução;
4. Botão : Para ligar e desligar o aparelho;
5. Sensor para o telecomando
6. Compartimento para disco
7. Tomada de entrada Aux (3.5mm)
8. Conexão USB para reprodução de MP3
1. : QUELLE-Menü önen.
2. : Wiedergabe/ pause; Bestätigen
und Optionen-Menü önen
3. : Wiedergabe beenden;
4. : Gerät ein-/ausschalten;
5. Infrarotsensor für die Fernbedienung
6. Disk-Fach
7. AUX-Eingang (3.5mm)
8. USB-Port für MP3-Wiedergabe
1. : Access to SOURCE menu.
2. Play/pause; To conrm the selection/
settings; Disconnect Bluetooth connection
3. : STOP
4. : To turn unit on/o
5. Remote sensor
6. Disc compartment
7. AUX IN jack (3.5mm)
R1. Touche : Veille / Marche
R2. Touche : Permet de régler l'heure et la dateCLOCK
R3. Touche SLEEP/ TIMER: Réglage de la fonction SLEEP; Permet de régler la fonction
de minuterie
R4. Touche DIMMER: Pour régler le niveau de luminosité de l'écran.
R5. Touche PROG: Stations préréglées; Programmation de séquence de lecture
R6. Touche : Saut/ Syntonisation
R7. Touche : Lecture/ Pause; Conrmer la sélection/ les réglages; Déconnexion Bluetooth
R8. Touche : Passer au dernier dossierFOLDER-
R9. Touche FOLDER+ : passer au dossier suivant
R10. Touche 10- : Chaque fois que vous appuyez dessus, 10 pistes diminuent.
R11. Touche 10+ : Chaque fois que vous appuyez dessus, cela augmentera de 10 pistes.
R12. Touche Volume- : diminution du volume
R13. Touche EQ: Sélection des eets sonores de votre choix: PLAT/ ROCK/ JAZZ/ POP/
CLASSIQUE
R14. : Ouverture / Fermeture du tiroir de disque
R15. Touche SOURCE: Accès au menu SOURCE.
R16. Touche REPEAT/ MENU: Répétition de la lecture; Pour entrer dans le menu principal;
Pour revenir au réglage précédent
R17. Touche : Saut/ Syntonisation
R18. Touche INTRO/ INFO: Pour lire les 10 premières secondes de chaque piste; Pour vérier
les informations transmises par la station de radio
R19. Touche : Arrête la lecture.
R20. Touche Volume+ : Augmentation du volume
R21. Touche : Activation / désactivation du son
R1. Botão : Para ligar e desligar o aparelho
R2. Botão : para acertar a data e horaCLOCK
R3. Botão SLEEP/TIMER: Para selecionar o tempo da função Dormir; Para denir a
função de temporizador
R4. Botão : Diminuir a intensidade da luz de fundo da telaDIMMER
R5. Botão PROG: Entrar no modo Menu Principal, Voltar para a conguração anterior;
Para programar as sequências de reprodução
R6. Botão : Pular/ Sintonizar
R7. Botão : Leitura/ Pausa; Conrmar a seleção/ denições; Desconectar conexão
Bluetooth
R8. Botão FOLDER- : Pular para a última pasta
R9. Botão FOLDER+ : Pular para a próxima pasta
R10. 10- : Cada vez, pressione para diminuir 10 faixas
R11. 10+ : Cada vez que pressione para aumentar 10 faixas
R12. Botão Volume- : Abaixar o volume
R13. Botão EQ: Para selecionar a equalização desejada: FLAT/ ROCK/ JAZZ/ POP/
CLASSIC
R14. Botão : Parar abrir ou fechar a bandeja de discos;
R15. Botão : Aceder ao menu SOURCESOURCE
R16. Botão REPEAT/MENU: Para repetir a reprodução; Entrar no modo Menu Principal;
Voltar para a conguração anterior
R17. Botão : Pular/ Sintonizar
R18. Botão INTRO/ INFO: Para reproduzir os primeiros 10 segundos de cada faixa;
Analisar as informações transmitidas pela estação de radio.
R19. Botão : Parar reprodução;
R20. Botão Volume+ : Aumentar o volume
R21. Botão : Activação/desactivação do som
R1. Taste : Gerät ein-/ ausschalten
R2. Taste CLOCK: Einstellung von Datum und Uhrzeit.
R3. Taste SLEEP/ TIMER: Zeit für Schlummerfunktion auswählen; Einstellung der
Timer-Funktion.
R4. Taste : Display-Helligkeit einstellenDIMMER
R5. Taste PROG: Gespeicherte Radiosender; Aufrufen gespeicherter sender,
Wiedergabereihenfolge programmieren
R6. : Überspringen / Frequenz
R7. Taste : Wiedergabe/ pause, Bestätigen und Optionen-Menü önen, Desconectar
conexão Bluetooth
R8. Taste : Gehe zum letzten OrdnerFOLDER-
R9. Taste : Gehe zum nächsten OrdnerFOLDER+
R10. Taste 10- : Drücken Sie jedes Mal, um 10 Titel zu verringern
R11. Taste 10+ : Drücken Sie jedes Mal, um 10 Titel zu erhöhen
R12. Taste Volume- : Lautstärke verringern
R13. Taste EQ: Toneekt auswählen: EBEN/ ROCK/ JAZZ/ POP/ KLASSISCH
R14. : CD-Laufwerk önen/schließen
R15. Taste SOURCE: QUELLE-Menü önen..
R16. Taste REPEAT/ MENU: Wiederholte Wiedergabe; Hauptmenü önen; Rückkehr zur
vorherigen Einstellung
R17. : Überspringen/ Frequenz
R18. Taste INTRO/ INFO: Um die ersten 10 Sekunden jedes Titels wiederzugeben;
Anzeige der vom Radiosender übermittelten Informationen
R19. Taste : Wiedergabe beenden;
R20. Taste Volume+ : Lautstärke erhöhen
R21. Taste : Aktivieren / Deaktivieren des Tons
R1. button: To turn unit on/ o
R2. button: to set the date and timeCLOCK
R3. SLEEP/TIMER button: To set sleep; Timer function
R4. DIMMER button: To adjust display brightness
R5. PROG button: Preset radio stations; Listen the preset stations, To program playback
sequences
R6. buttons: Skip/ Tuning
R7. Play/pause; To conrm the selection/ settings; Disconnect Bluetooth connection
R8. button: Skip to last folderFOLDER-
R9. button: Skip to next folderFOLDER+
R10. button: Each time press it to decrease 10 tracks10-
R11. button: Each time press it to increase 10 tracks10+
R12. Volume- button: Volume down
R13. EQ button: To select desired sound eects: FLAT/ ROCK/ JAZZ/ POP/ CLASSIC
R14. : To open/ close disc tray
R15. : access to SOURCE menu.SOURCE
R16. REPEAT: To repeat playback;
MENU: To access the setting menu; Return to previous step
R17. : Skip/ Tuning
R18. INTRO/INFO: To play rst 10 seconds of each song; To review the information
transmitted by the radio station
R19. : Stop playback
R20. Volume+: Volume up
R21. : To mute or restore sound
MISE EN PLACE DES PILES
Insérez une pile "AAA/ UM4" dans la télécommande avant de l'utiliser. Veillez à respecter
les indications de polarité (+/-) inscrites dans le compartiment pour piles.
COLOCAÇÃO DAS PILHAS
Insira 1 pilha “AAA / UM4” no comando antes de usar. Respeite as indicações de
polaridade (+/-) inscritas no compartimento para as pilhas.
EINLEGEN DER BATTERIEN
Legen Sie vor dem Gebrauch 1x Batterie des Typs „AAA/UM4“ in die Fernbedienung ein.
bevor Sie diese benutzen. Achten Sie dabei auf die Polaritätsangaben (+/-) im Batteriefach.
INSTALLING BATTERY
Insert 1 “AAA/ UM4” battery to the remote control prior to use. Make sure to match their
polarities (+/-) to the markings inside the compartment.
REMARQUES:
- Ne chargez jamais des piles non rechargeables. Ne chauez pas les piles et ne les
démontez pas.
- En cas de non-utilisation prolongée de la télécommande, retirez les piles an d’éviter tout
dommage provoqué par une corrosion due à un écoulement de celles-ci.
- Veillez au respect de l’environnement lorsque vous vous débarrassez des piles usagées.
- Ne jetez pas les piles dans le feu !
- N’exposez pas les piles à une chaleur excessive, comme les rayons du soleil, le feu ou
d’autres sources de chaleur similaires.
ATTENTION: Risque d’explosion si les piles n’ont pas é insérées correctement.
Remplacez-les uniquement par des piles identiques ou de type équivalent.
OBSERVAÇÕES:
- Nunca carregue pilhas não recarregáveis. Não aqueça as pilhas e não as desmonte.
- No caso de não utilização prolongada do telecomando, retire a pilha de modo a evitar
quaisquer danos causados pela corrosão originada pelo líquido vertido da referida pilha.
- Certique-se de que respeita o ambiente quando eliminar pilhas gastas.
- Não deite as pilhas no fogo!
- Não exponha as pilhas a calor excessivo, como raios do sol, fogo ou outras fontes de
calor semelhantes.
ATENÇÃO: Risco de explosão se a pilha não for inserida correctamente. Substitua-a
apenas por uma pilha idêntica ou de tipo equivalente.
HINWEISE:
- Versuchen Sie nicht, nicht auadbare Batterien aufzuladen. Erhitzen Sie Batterien nicht,
demontieren Sie sie nicht.
- Wenn Sie die Fernbedienung während längerer Zeit nicht verwenden, entfernen Sie die
Batterien, um Schäden durch Ausießen der Batterie zu vermeiden.
- Entsorgen Sie leere Batterien umweltgerecht.
- Werfen Sie Batterien nicht ins Feuer!
- Batterien dürfen keiner übermäßigen Hitze ausgesetzt werden (wie zum Beispiel praller
Sonne, Feuer oder anderen ähnlichen Hitzequellen).
ACHTUNG: Wenn die Batterie nicht richtig eingelegt wird, besteht die Gefahr, dass
die Batterie explodiert. Ersetzen Sie eine leere Batterie nur mit einer identischen oder
gleichwertigen Batterie.
NOTES:
- Never recharge the batteries, apply heat to them or take them apart.
- If the remote control is not going to be used for a long time, remove the battery to avoid
damage caused by battery leakage corrosion.
- Attention should be drawn to the environmental aspects of battery disposal.
- Do not throw batteries in re!
- Battery shall not be exposed to excessive heat such as sunshine, re or the like.
CAUTION: Danger of explosion if battery is incorrectly replaced. Replace only with the
same or equivalent type.
9. Achage TFT
10. Réglage du volume
11. : Saut / recherche rapide/
Syntonisation
12. : Saut / recherche rapide/
Syntonisation
13. Ouverture / Fermeture du tiroir de
disque
14. Prise d'antenne FM
15. Sortie pour haut-parleur gauche/ droit
9. Ecrã TFT
10. controle: aumentar o VOLUME
volume / abaixar o volume
11. Botão : Pular/ Buscar/ Sintonizar
12. Botão : Pular/ Buscar/ Sintonizar
13. Botão : Parar abrir ou fechar a
bandeja de discos;
14. Tomada de antena FM
15. Saída para altifalante direito/
esquerdo
9. TFT-Farbdisplay
10. Lautstärke erhöhen / verringern
11. : Überspringen / Suche /
Frequenz
12. : Überspringen / Suche /
Frequenz
13. : CD-Laufwerk önen/schließen
14. FM-Antennenbuchse
15. Linker / Rechter Lautsprecher Buchse
8. USB port for MP3 playback
9. TFT display
10. Volume control
11. : Skip/ Search / Tuning
12. : Skip/ Search / Tuning
13. To open/close disc tray
14. FM antenna jack
15. Left / Right speaker jack
CONNEXION D’UNE SOURCE AUXILIAIRE
UTILIZAÇÃO DA ENTRADA AUXILIAR
CONNECTING AUXILIARY SOURCE
MENU DE CONFIGURATION
MENU DE CONFIGURAÇÕES
SETUP MENU
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
MORE INFORMATION
ATTENTION: pour réduire le risque de choc électrique, ne
démontez pas l’appareil. Lappareil ne contient aucune pièce
réparable par l’utilisateur. Conez tout entretien à un technicien
qualié.
ATENÇÃO: Para reduzir o risco de choque eléctrico, não
desmonte o aparelho. O aparelho não contém qualquer peça
passível de ser reparada pelo utilizador. Cone todas as
operações de manutenção a um técnico qualicado.
CAUTION: To reduce the risk of electric shock, do not remove
the cover (or back). There are no user serviceable parts inside
the unit. Refer all servicing to qualify personnel.
Le symbole de l'éclair terminé par une èche à l'intérieur d'un triangle avertit
l'utilisateur de la présence d’une «tension dangereuse» dans l'appareil.
O símbolo do relâmpago com uma seta e situado no interior de um triângulo
destina-se a alertar o utilizador para a presença de uma “tensão perigosano
aparelho.
The lightening ash with arrowhead symbol within the triangle is a warning sign
alerting the user of “dangerous voltage” inside the unit.
Le point d’exclamation à l’intérieur d’un triangle avertit l’utilisateur de la présence
d’importantes instructions dans le manuel accompagnant l’appareil.
O ponto de exclamação no interior de um triângulo destina-se a alertar o utilizador
para a presença de instruções importantes no manual que acompanha o aparelho.
The exclamation point within the triangle is a warning sign alerting the user of
important instructions accompanying the product.
Nos emballages peuvent faire l’objet d’une consigne de tri, pour en savoir
plus: www.quefairedemesdechets.fr
Si vous souhaitez vous débarrasser de cet appareil, pensez à le recycler dans
une décharge pour appareils ménagers électriques. Renseignez-vous pour
connaître votre centre de recyclage le plus proche. Informez-vous auprès des
autorités locales ou de votre revendeur pour de plus amples détails. (Directive sur
les Déchets des équipements électriques et électroniques)
If in the future, you need to get rid of this product, please note that Waste
electrical products should not be disposed of with household waste. Recycling
facilities exist. Check with your municipality or ask your dealer for advice.
(Directive for Waste Electrical and Electronic Equipment)
Caso pretenda descartar-se deste aparelho, proceda à sua reciclagem num
centro de recolha para electrodomésticos. Procure obter informações sobre o
centro de reciclagem mais próximo. Informe-se junto das autoridades locais ou do
seu revendedor local para a obtenção de pormenores adicionais (Directiva sobre
os Resíduos dos Equipamentos Eléctricos e Electrónicos).
ATTENTION
- Utilisez cet appareil sous un climat tempéré.
- La plaque signalétique se trouve à l’arrière de cet appareil.
- Veillez à respecter une distance minimale de 5 cm autour de votre appareil an de
permettre une ventilation susante.
- Veillez à assurer une ventilation correcte de l’appareil et ne couvrez pas les orices de
ventilation avec des objets tels que journaux, nappes, rideaux, etc.
- Ne placez pas de sources de ammes nues, telles que des bougies allumées sur
l'appareil.
- Ne pas exposer l'appareil à des gouttes d'eau ou éclaboussures.
- Ne placez pas d'objets remplis de liquides, tels que verre, vase ou objets similaires sur
l'appareil.
- Ne pas jeter les piles dans le feu! Respectez l'environnement lors de la disposition des
piles usagées.
- Les piles ne doivent pas être exposées à une chaleur excessive comme le soleil, le feu
ou autre source de chaleur similaire.
- La che du cordon d'alimentation est utilisée comme dispositif de débranchement et
doit rester facilement accessible. Pour être totalement déconnecté, cette che doit être
débranchée du réseau complètement. La prise de courant ne doit pas être obstruée et
doit être facilement accessible lors de son utilisation.
- Sous l'inuence du phénomène transitoire rapide et / ou phénomène électrostatique
électrique, le produit pourrait présenter des dysfonctionnements et l'utilisateur devra faire
une réinitialisation de l'appareil.
- Le fonctionnement normal du produit peut être perturbé par de fortes interférences
électromagnétiques. Si tel est le cas, il sut de réinitialiser le produit pour qu'il reprenne
son fonctionnement normal en suivant le manuel d'instructions. Si le fonctionnement ne
revient toujours pas à la normale, veuillez déplacer et utiliser le produit dans un endroit
orant une meilleure réception.
ATENÇÃO
- Utilize este aparelho num clima temperado.
- A placa de características situa-se na parte de trás deste aparelho.
- Certique-se de que respeita uma distância mínima de 5 cm à volta do aparelho de modo
a permitir uma ventilação suciente.
- Certique-se de que garante uma ventilação correcta do aparelho e que não tapa os
orifícios de ventilação com objectos como jornais, toalhas, cortinas, etc.
- Não coloque qualquer fonte de calor, como uma vela acesa, sobre ou na proximidade
do aparelho.
- Não exponha o aparelho a salpicos ou a humidade.
- Não coloque objectos que contenham líquido, como uma jarra, sobre ou na proximidade
do aparelho.
- Não deite as pilhas no fogo! Certique-se de que respeita o ambiente quando eliminar
pilhas gastas.
- Não exponha as pilhas a calor excessivo, como raios do sol, fogo ou outras fontes de
calor semelhantes.
- A cha de alimentação de rede permite desligar o aparelho e deve car facilmente
acessível. Para cortar a alimentação do aparelho, desligue de vez a cha de alimentação
de rede da tomada de rede. A cha de alimentação de rede não pode estar tapada e deve
ser facilmente acessível durante a utilização.
- Sob o efeito de fenómenos electrostáticos e/ou eléctricos transitórios, o produto pode
apresentar anomalias e pode acabar por ser necessário proceder-se a uma reinicialização.
- A função normal do produto pode ser interrompida por fortes interferências
eletromagnéticas. Nesse caso, basta reiniciar o produto para retomar a operação normal
seguindo o manual de instruções. Caso a função não possa ser retomada, utilize o
produto noutro local.
IMPORTANT
- The use of apparatus in moderate climates.
- The Marking plate is located at the back of the device.
- Make sure to have a minimum distance of 5cm around the unit for sucient ventilation.
- Ensure that the ventilation openings are not covered with items such as newspapers,
tablecloths, curtains, etc.
- No naked ame sources, such as lighted candles, should be placed on the apparatus.
- Do not expose this appliance to dripping or splashing water.
- Do not place objects lled with liquids, such as glass, vases on the device.
- Do not throw batteries into re! Respect the environment when disposing of used batteries.
- Batteries should not be exposed to excessive heat such as sunshine, re or other similar
heat source.
- The power plug is used as a disconnect device and must be easily accessible. To be
completely disconnected from the power, the plug of the appliance should be disconnected
completely. The socket must not be obstructed and should be easily accessible during
intended use.
- Under the inuence of fast transient and / or electrostatic electric phenomenon, the product
may malfunction and the user must perform a power reset of the device.
- The normal function of the product may be disturbed by strong Electro-Magnetic
Interference. If so, simply reset the product to resume normal operation by following the
instruction manual. In case the function could not resume, please use the product in other
location.
1. Branchez votre source auxiliaire (par exemple un lecteur MP3) à la prise . (Câble AUX IN
non fourni).
2. Lorsque l'appareil est allumé, appuyez sur le bouton de l'appareil ou sur le bouton
SOURCE SOURCE de la télécommande pour accéder au menu . Appuyez plusieurs fois
sur le bouton / pour sélectionner l'icône AUX IN, appuyez sur pour conrmer.
3. Commencez la lecture de votre source auxiliaire.
4. Réglez le volume au niveau souhaité.
5. Pour arrêter la lecture, débranchez votre source auxiliaire de la prise AUX IN.
1. Conecte a sua origem auxiliar (ex: aparelho de mp3) na conexão (cabo não AUX IN
incluso).
2. Quando a unidade estiver ligada, prima o botão na unidade ou prima o botão
SOURCE SOURCE no comando para entrar no menu . Prima repetidamente o botão
/ para selecionar o ícone AUX IN, prima o botão para conrmar.
3. Arranque a reprodução na sua fonte auxiliar.
4. Ajuste o volume sonoro para o nível pretendido.
5. Para parar a reprodução, desligue a fonte áudio externa com ligação à tomada AUX IN.
1. Connect your auxiliary source (e. g. mp3 player) to the AUX IN jack on the unit (cable
not included).
2. Press button on unit or press button on remote control to enter to SOURCE SOURCE
menu. Repeatedly press / button to select AUX icon, press to conrm.
3. Start playback from your auxiliary source.
4. Adjust the volume to desired level.
5. To stop playback, disconnect your auxiliary source from the AUX IN jack.
Naviguez dans le menu de conguration.
En mode FM ou DAB/DAB+, appuyez et maintenez sur le bouton de la MENU
télécommande enfoncée pour accéder au menu de réglage. Appuyez sur la touche
ou pour sélectionner une option et / ou réglez les paramètres. Appuyez sur la touche
pour conrmer.
Remarque: Lorsque vous eectuez le réglage dans le menu, appuyez sur le bouton MENU
pour revenir à l'étape précédente.
Menu de paramètres DAB
Recherche totale
Cette fonction vous permet de numériser automatiquement et de créer une liste des
émissions DAB/DAB+ recevables.
Réglage manuel
Cette fonction peut être utilisée pour faciliter le positionnement de l'antenne ou de l'appareil,
an d'améliorer la capacité spécique de réception de la chaîne ou de la fréquence.
Appuyez sur la touche ou pour sélectionner «Réglage manuel» dans le menu
des Paramètres et appuyez sur ou pour conrmer. Appuyez sur la touche
pour sélectionner la fréquence souhaitée, puis sur pour syntoniser vers la station de la
fréquence sélectionnée.
DRC (Compression de la gamme dynamique)
Le DRC permet d’obtenir des sons plus doux plus agréables à écouter lorsque votre radio
est utilisée dans un environnement bruyant.
Appuyez sur la touche ou pour sélectionner votre niveau de DRC: o, high, low.
Appuyez sur la touche pour conrmer
DRC o - pas de compression. Ce sont les paramètres par défauts.
DRC high - compression maximale.
DRC Low - compression moyenne.
Remarque:
Le DRC n'est eectif que pour les programmes de compression de portée dynamique.
Prune (Rafraîchissement)
Supprimez les stations répertoriées mais indisponibles. Cette fonction peut supprimer
toutes les stations non valides indiquées dans la liste des stations avec un "?" devant le
nom de la station.
Appuyez sur ou pour sélectionner "No" (Non) ou "Yes" (Oui), puis appuyez sur
la touche pour conrmer ou annuler la suppression de toutes les stations invalides.
Système
Permet de sélectionner les options de conguration système: Heure, Rétroéclairage,
Langue, Régl. en usine, Actual. Logiciel, Version logiciel.
Heure
** Réglage de l'heure
Réglage de la date (JJ-MM-AAAA) et de l’heure. Reportez-vous aux opérations sous
«RÉGLAGE DE L'HEURE ET DE LA DATE».
** MAJ Automatique
Toute MAJ: mise à jour de l'heure depuis FM ou DAB.
MAJ via DAB: mise à jour de l'heure depuis le DAB.
MAJ via FM: mise à jour de l'heure depuis le FM.
Pas de MAJ: ache l'heure du réglage du système.
** Régl. 12h / 24 h
Réglage du format 12/24 heures.
** Régl. format date:
Réglage du format de date: JJ-MM-AAAA ou MM-JJ-AAAA
Rétroéclairage
Reportez-vous aux opérations sous “FONCTION RETROECLAIRAGE“
Langue
Pour sélectionner la langue souhaitée du menu de l’appareil: English, Deutsch, Italiano,
Français.
• Régl. en usine (Réglage d'usine)
Pour restaurer les paramètres par défaut.
• Actual. Logiciel (Mise à jour du logiciel)
Instructions pour la mise à jour du logiciel de l'unicentrale: Copiez le chier du logiciel
sur une clé USB vide puis insérez-le dans l'unien mode USB, accédez à la fonction de
mise à jour du logiciel dans le menu système puis sélectionnez YES, la procédure de mise
à jour sera traitée et l'unité principale redémarrera automatiquement lorsque la mise à jour
aura été eectuée.
• Version logiciel
Pour consulter la version actuelle du logiciel.
Menu de paramètres FM
Régl. recherche (Réglage recherche)
Toutes radios: La recherche automatique détecte toutes les stations disponibles.
Stations fortes: La recherche automatique ne détecte que les recherches au signal fort.
Réglage audio
Pour sélectionner entre "Stéréo admis" et "Stations mono" pour la radio FM.
Système
Reportez-vous aux opérations sous “Menu de paramètres DAB”.
Navegando no menu de conguração.
No modo FM ou DAB/DAB+, prima e segure o botão no comando para entrar no MENU
menu de congurações.
Pressione o botão ou para selecionar uma opção e ajustar as congurações e
pressione para conrmar.
Nota:Duando zer a conguração no menu, prima o botão no comando para voltar MENU
à etapa anterior.
Menu de congurações DAB
Full Scan (Sintonia Completa)
Esta função permite sintonizar e criar automaticamente uma lista de transmissões DAB
a receber.
Manual Tune (Sintonia Manual)
Esta função pode ser usada para auxiliar o posicionamento da antena ou da unidade, para
melhorar a capacidade especíca de receção de canais ou frequências.
Pressione o botão ou para selecionar <Manual Tune> e prima para conrmar.
Pressione o botão ou para para selecionar a frequência desejada e prima
sintonizar a estação na frequência selecionada.
DRC (Compressão Dinâmica de Amplitude)
DRC pode fazer com que sons mais baixos sejam ouvidos melhor quando o aparelho
estiver sendo utilizado em áreas com muito barulho ambiente.
Pressione o botão ou para selecionar o nível de DRC desejado: o (desligado),
high, low. Pressione o botão para conrmar.
DRC o - sem compressão. Esta é a conguração padrão.
DRC high - máxima compressão.
DRC low - média compressão.
Observação:
O DRC só funcionará em transmissões com compressão dinâmica de amplitude.
Prune (Remover)
Remova as estações que estão listadas mas não estão disponíveis. Esta função pode
remover todas as estações inválidas indicadas na lista de estações com um "?" na frente
do nome da estação
Prima ou para selecionar "No" (não) ou "Yes" (sim) e, em seguida, prima o botão
para conrmar ou cancelar a remoção de todas as estações inválidas.
System (Sistema)
Para selecionar as opções de congurações do sistema: Time (Hora),
Backlight(Retroiluminado), Language (idioma), Factory Reset (Congurações de Fábrica),
Software Upgrade(Actualização de software), SW version (Versão do Sistema).
Time (hora)
** Set Time/ Date (Denir hora/data)
Dena a data (DD/MM/AAAA) e a hora. Consulte as operações de funcionamento na
seção “CONFIGURAÇÃO DE DATA E HORA”
** Auto update (Atualização automática)
Update from Any (Atualizar a partir de Qualquer Origem): Atualiza a hora a parir do FM
ou DAB/DAB+.
Update from DAB (Atualizar a partir de DAB): Atualiza a hora a parir do DAB/DAB+
Update from FM (Atualizar a partir da rádio FM): Atualiza a hora a partir do FM.
No update (Não atualizar): exibe a hora denida nas congurações de sistema.
** Set 12 /24 hour (Denir hora como 12 ou 24)
Denir formato da hora: relógio de 12/24 horas
** Set date format (denir o formato da data)
Dena o formato da data: DD-MM-AAAA ou MM-DD-AAAA.
Backlight (Retroiluminado)
Consulte as operações de funcionamento na seção “Retroiluminado”
Language (idioma)
Para selecionar o idioma desejado no menu da unidade: English, Deutsch, Italiano,
Français
Factory Reset (Congurações de Fábrica)
Para restaurar as congurações padrão de fábrica.
• Software upgrade(Actualização de software)
Instruções de atualização do software MCU: Copie o cheiro de software para uma USB
vazia e insira-a na unidade no modo USB, aceda a função de atualização do software no
menu do sistema e selecione YES (sim), o procedimento de atualização será processado
e a unidade principal será reiniciada automaticamente quando o processo de atualização
for concluído.
• SW version (Versão do Sistema)
Para vericar a versão atual do software.
Menu de Congurações FM
Scan setting (Congurações de Sintonia)
All stations (Todas as estações): a busca automática listará todas as estações disponíveis.
Strong station only (Apenas estações potentens): a busca automática listará apenas
estações com sinal potente.
Audio setting (Congurações de áudio)
Para selecionar entre "Stereo allowed" e "Forced mono" para o rádio FM
System (Sistema)
Consulte as operações de funcionamento na seção ”Menu de congurações DAB”
Press or to select “No” or “Yes”, then press button to conrm or cancel
removing all invalid stations.
System
To select the system setting options: Time, Backlight, Language, Factory Reset, Software
Upgrade, SW version.
Time
** Set Time/ Date
Set date (DD/MM/YYYYY) and time. Refer to the operations in section “SETTING THE
TIME AND DATE”
** Auto update
Update from Any: Auto update the time from DAB signal or FM signal
Update from DAB: Auto update the time from the DAB signal
Update from FM: Auto update the time from the FM signal
No Update: show the time from system setting.
**Set 12/ 24 hour
Set time format:12/24 hour clock display
** Set date format
Select the date format: DD-MM-YYYY or MM-DD-YYYY
Backlight
Refer to the operations in section “Backlight function”
Language
To select the desired language of the unit’s menu: English, Deutsch, Italiano, Français,
• Factory Reset
To restore to factory default settings.
• Software upgrade
MCU software upgrade instructions: Copy the software le to an empty USB then insert
it to the unit at USB mode, please access to software upgrade function at system menu
then select YES, the upgrade procedure will be processed, and the main unit will be restart
automatically when the upgrade process has been done.
• SW version
To display the current software version
FM Setting Menu
Scan setting
All stations: The automatic search locates at any available station.
Strong stations only: The automatic search only locates at strong stations.
Audio setting
To select between “Stereo allow” and “Forced mono” for the FM radio.
System
Please refer to the DAB/DAB+ setting menu.
Navigating the setup menu.
In FM or DAB mode, press and hold button on remote control to access setting MENU
menu. Press or button to select an option and/ or adjust the setting. Press
button to conrm.
When do the setting in the menu, press the button on remote control to return to MENU
previous step.
DAB/DAB+ Setting Menu
Full scan
This function allows you to automatically scan and create a list of receivable DAB/DAB+
broadcasts.
Manual Tune
This function can be used to assist the positioning of the antenna or the unit to obtain the
optimum reception for a specic channel or frequency.
Press or button to select <Manual Tune> and press to conrm. Press
or button to select your desired frequency and press to tune to the station for the
selected frequency.
DRC (Dynamic range compression)
DRC can make quieter sounds easier to hear when the unit is used in a noisy environment.
Press or button to select your desire DRC level: o, high, low.
Press button to conrm.
DRC o - no compression. This is the default setting.
DRC high - maximum compression.
DRC low - medium compression.
Note: DRC is eective only in dynamic range compression broadcast.
Prune (remove stations that are listed but unavailable)
Remove stations that are listed but unavailable.
This function can remove all invalid stations indicated in the station list with a “?” in front
of the station name.
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
La plaque de précaution est située à l’arrière de l’appareil.
AVERTISSEMENT: POUR PRÉVENIR TOUT RISQUE D’INCENDIE OU DE CHOC
ÉLECTRIQUE, N’EXPOSEZ PAS CET APPAREIL À LA PLUIE OU À L’HUMIDITÉ.
ATTENTION: Radiations laser invisibles lorsque les dispositifs de sécurisont ouverts
ou défectueux.
Ce lecteur de disque compact est classié comme un produit laser de CATEGORIE 1,
la marque PRODUIT LASER DE CATEGORIE 1 est située sur le cabinet en dessous de
l'appareil.
O símbolo de Cuidado é encontrado na parte de trás do dispositivo.
ADVERTÊNCIA: PARA PREVENIR O RISCO DE INCÊNDIO OU DE CHOQUE
ELÉCTRICO, NÃO EXPONHA ESTE APARELHO A CHUVA OU HUMIDADE.
ATENÇÃO: o emitidas radiações invisíveis quando os dispositivos de segurança são
abertos ou defeituosos.
Evite qualquer tipo de exposição aos raios laser. Aparelho com laser de classe 1.
The caution mark is located on back of the device.
WARNING: TO PREVENT FIRE OR SHOCK HAZARD, DO NOT EXPOSE THIS
APPLIANCE TO RAIN OR MOISTURE.
CAUTION: Invisible laser radiation when open and interlocks defeated. Avoid exposure
to beam.
This compact disc player is classied as a CLASS 1 LASER product. The CLASS 1 LASER
PRODUCT marking is located on the back cabinet.
Avant de jeter les piles, consultez votre revendeur car celui-ci peut les
reprendre pour les recycler.
Antes de eliminar as pilhas, consulte o seu revendedor pois este pode retomá-
las para reciclagem.
Werfen Sie leere Batterien nicht in den Hausmüll, sondern geben Sie diese bei
einer Sammelstelle oder bei Ihrem Händler ab.
Before throwing any batteries away, consult your distributor who may be able to
take them back for specic recycling.
BLUETOOTH-FUNKTION
Der Bluetooth
®-Markenname und damit verbundene Logos sind Eigentum der Firma
Bluetooth SIG, Inc. Jegliche Benutzung dieser Marken durch die Firma New One S.A.S
stehen unter Lizenz. Alle anderen Produkt- und Markennamen sind Eigentum ihrer der
jeweiligen Besitzer.
Verbindungsaufbau mit einem Bluetooth-Gerät
1. Drücken Sie während des Betriebs die Taste am Gerät oder die Taste SOURCE
auf der Fernbedienung, um das SOURCE-Menü zu önen. Drücken Sie wiederholt die
Taste / zur Auswahl des Bluetooth-Icon und bestätigen Sie Ihre Auswahl mit
. Im Display erscheint die Anzeige „Nicht verbunden“, die auf den Kopplungsmodus
hinweist.
HX-5091DT IB MUSE 001 REV0.indd 1 2021/2/1 9:07:21
M-70DBT/IB/V0
Wenn Sie dieses Gerät entsorgen möchten, denken Sie daran, es bei einer
Sammelstelle für elektrische Haushaltsgeräte zu entsorgen. Erkundigen Sie sich
nach Ihrer nächstgelegenen Wertstosammelstelle. Für detaillierte Informationen
wenden Sie sich an die örtlichen Behörden oder an Ihren Händler. (Richtlinie über
elektrische und elektronische Abfallgeräte).
Si desea deshacerse de este aparato, recuerde que ha de depositarlo en un
lugar destinado al reciclado de electrodomésticos. Infórmese acerca del centro
de reciclaje más cercano. Consulte a las autoridades locales o a su proveedor
para obtener más información al respecto. (Directiva de Residuos de Aparatos
Eléctricos y Electrónicos)
Se in futuro volete sbarazzarvi di questo apparecchio, ricordate che le
apparecchiature elettroniche non devono essere gettate insieme ai riuti
domestici. Informatevi per sapere dove si trova il centro di riciclaggio più vicino.
Per ulteriori dettagli, rivolgetevi alle autorità locali o al vostro rivenditore. (Direttiva
sui riuti delle apparecchiature elettriche ed elettroniche).
Indien u dit toestel in de toekomst wilt weggooien, denk er dan aan om het te
recycleren via een inzamelpunt voor elektrische huishoudapparaten. Informeer
naar het dichtstbijzijnde recyclagecentrum. Voor meer informatie wendt u zich tot
de lokale overheden of uw verdeler (richtlijn met betrekking tot Afval afkomstig
van elektrische en elektronische apparaten).
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
FUNCIÓN BLUETOOTH
FUNZIONALITÀ BLUETOOTH
BLUETOOTH-FUNCTIE
Los logos y nombres Bluetooth
® son marcas registradas que pertenecen a Bluetooth SIG,
Inc. y cualquier uso de dichas marcas por parte de New One S.A.S tiene sus respectivas
licencias. Otras marcas comerciales y registradas son propiedad de sus respectivos
propietarios.
Emparejar un dispositivo Bluetooth
1. Cuando la unidad esté encendida, presione el botón en la unidad o presione el
botón en el mando a distancia para acceder el menú de SOURCE SOURCE. Pulse
repetidamente el botón / para para seleccionar el icono Bluetooth, Presione
conrmar. La pantalla mostrará "No Conectado" para indicar que está en el modo de
emparejamiento.
2. En el dispositivo Bluetooth, habilite Bluetooth y seleccione “M-70DBT” de la lista de
dispositivos. (Para obtener el detalle de operaciones para conectarse, consulte el
manual de usuario del dispositivo). Si el dispositivo Bluetooth le solicita una contraseña
de acceso, utilice “0000”. Algunos dispositivos Bluetooth le indicarán que acepte la
conexión. Oirá una voz de indicación cuando el emparejamiento haya sido realizado
con éxito. “Conectado” (Conectado) se mostrará.
Sugerencia: Si deseara conectar su altavoz Bluetooth a otro dispositivo de audio Bluetooth,
primero mantenga pulsado para desconectar el dispositivo actual y siga los siguientes
pasos para establecer una nueva conexión.
En algunos dispositivos como computadoras, una vez realizado el emparejamiento,
debe seleccionar la unidad del menú Bluetooth y elegir "Use as Audio Device (stereo) or
similar" (utilizar como dispositivo de audio (estéreo) o similar).
El emparejamiento permanece intacto cuando la unidad y/o su dispositivo Bluetooth sale
del rango de comunicación. Se restablecerá una conexión activa cuando su dispositivo
Bluetooth vuelva dentro del rango.
Cuando vuelva a encender la unidad, se intentará la reconexión automática con el
dispositivo Bluetooth al que se haya emparejado más recientemente.
Utilizar un dispositivo Bluetooth
1. Con alguna unidad emparejada (ver la sección anterior), haga funcionar su dispositivo
Bluetooth. El sonido se escuchará a través de los altavoces M-70 DBT.
2. Oprima el botón para pausar la reproducción. Presione nuevamente para retomar
la reproducción.
3. Seleccione la pista que desee con / .
4. Ajuste el volumen con los botones de . También puede ajustar el volumen VOL+ / VOL-
en el dispositivo con el cual está emparejado.
Por la presente, NEW ONE S.A.S declara que el « MUSE M-70 DBT » cumple con los
requerimientos esenciales y otras provisiones aplicables de la Directiva 2014/53/EU. La
declaración de conformidad podrá consultarse en www.muse-europe.com.
Il marchio denominativo Bluetooth
® e i relativi loghi sono marchi registrati di Bluetooth
SIG, Inc., utilizzati da New One S.A.S su licenza. Altri marchi e nomi commerciali sono di
proprietà dei rispettivi titolari.
Associazione di un dispositivo Bluetooth
1. Con l’apparecchio in funzione, premi il tasto sull’apparecchio, o il tasto SOURCE
del telecomando per accedere al menu SOURCE. Premi più colte il tasto / per
selezionare la modalità Bluetooth, premi per confermare. Sul quadrante si leggerà
“Non collegata” a confermare che l’abbinamento è in corso.
2. Attivare la funzione Bluetooth sul proprio dispositivo Bluetooth e selezionare “M-70DBT”
dall’elenco dei dispositivi rilevati (consultare il manuale di istruzioni del dispositivo
per informazioni dettagliate su come connettere il dispositivo). Se il dispositivo
Bluetooth richiede la digitazione di una password, inserire “0000”. Alcuni dispositivi
Bluetooth richiedono di accettare la connessione. Una volta completata l'associazione
l'apparecchio emette un segnale acustico. Sul display viene visualizzata la dicitura
“Collegato”.
Nota: Se desideri collegare il tuo altoparlante Bluetooth ad un altro dispositivo audio
Bluetooth, tieni prima premuto per scollegare il dispositivo corrente, e segui la
procedura sopra descritta per completare una nuova connessione.
Su alcuni dispositivi, come ad esempio computer, una volta associato il dispositivo è
necessario selezionare l’unità dal menu Bluetooth, quindi selezionare l’opzione “Utilizza
come dispositivo audio (stereo)” o similare.
Lassociazione rimane attiva quando l’unità e/o il dispositivo Bluetooth escono dal raggio
d’azione del Bluetooth. Una connessione attiva viene ristabilita quando il dispositivo
rientra nel raggio d’azione del Bluetooth.
Una volta riaccesa, l’unità tenta in automatico di riconnettersi all’ultimo dispositivo
Bluetooth associato.
Utilizzo di un dispositivo Bluetooth
1. Una volta associata l’unità a un dispositivo (vedi sezione precedente) l’audio del
dispositivo Bluetooth viene riprodotto mediante l’altoparlante.
2. Premere il tasto per sospendere la riproduzione. Premerlo di nuovo per riprendere
la riproduzione.
3. Utilizzare i tasti / per selezionare la traccia desiderata.
4. Regolare il volume utilizzando i tasti . È possibile regolare il volume anche VOL+ / VOL-
dal dispositivo a cui l’unità è associata.
Con la presente, NEW ONE S.A.S dichiara che «MUSE M-70 DBT» è conforme ai requisiti
essenziali e alle altre disposizioni fondamentali della direttiva 2014/53/EU. La dichiarazione
di conformità è consultabile alla pagina www.muse-europe.com.
De Bluetooth
® markering en de logo’s zijn geregistreerde handelsmerken die eigendom zijn
van Bluetooth SIG, Inc. en het gebruik van deze markeringen door New One S.A.S is onder
licentie. Andere handelsmerken en handelsnemen zijn van hun respectieve eigenaars.
Een Bluetooth-apparaat koppelen
1. Druk wanneer het apparaat is ingeschakeld op op het apparaat of op SOURCE
de afstandsbediening om het SOURCE-menu te openen. Druk herhaaldelijk op /
om de Bluetooth-modu te selecteren en druk ter bevestiging op . Het display
toont de melding 'Not connected' (niet verbonden) om aan te geven dat het zich in de
koppelingsmodus bevindt.
2. Schakel Bluetooth in op het Bluetooth-apparaat en selecteer 'M-70DBT' uit de
apparaatlijst. (Raadpleeg de handleiding van het apparaat waarmee u verbinding
wilt maken voor gedetailleerde instructies.) Als het Bluetooth-apparaat vraagt om
een wachtwoord, voer dan '0000' in. Sommige Bluetooth-apparaten vragen u om
de verbinding te accepteren. Als de apparaten goed zijn gekoppeld, hoort u een
meldingstoon en het display toont de melding 'Connected' (verbonden).
Tip: Als u uw Bluetooth-luidspreker wilt verbinden met een ander Bluetooth-audioapparaat,
druk dan eerst lang op om de verbinding met het huidige apparaat te verbreken en volg
daarna de bovenstaande stappen om een nieuwe verbinding tot stand te brengen.
Op sommige apparaten, zoals computers, moet u na het koppelen het Bluetooth-menu
openen, het apparaat selecteren en vervolgens de optie 'Gebruiken als audioapparaat
(stereo)' of een soortgelijke optie selecteren.
De apparaten blijven gekoppeld wanneer het apparaat en/of uw Bluetooth-apparaat
buiten het verbindingsbereik worden geplaatst. Wanneer uw Bluetooth-apparaat weer
binnen bereik is, wordt de actieve verbinding opnieuw tot stand gebracht.
Wanneer het apparaat opnieuw wordt ingeschakeld, probeert het automatisch opnieuw
verbinding te maken met meest recent gekoppelde Bluetooth-apparaat.
Een Bluetooth-apparaat gebruiken
1. Als u verbinding heeft gemaakt met een apparaat (zie voorgaande paragraaf), gebruik
dan de bediening op uw Bluetooth-apparaat en wanneer het afspelen wordt gestart, dan
zal het geluid uit de luidsprekers van de M-70 DBT klinken.
2. Druk op om het afspelen te pauzeren. Druk nogmaals om het afspelen te hervatten.
3. Selecteer de gewenste track met / .
4. Stel het volume in met behulp van de volumetoetsen. U kunt het volume ook instellen op
het apparaat dat is verbonden met de luidspreker.
Hierbij verklaart NEW ONE S.A.S dat deze “MUSE voldoet aan de essentiële M-70 DBT
eisen en andere relevante bepalingen uit richtlijn 2014/53/EU. De verklaring van
conformiteit kan worden geraadpleegd op www.muse-europe.com
ANSCHLUSS EINER ZUSATZQUELLE
PARA ESCUCHAR DE UNA FUENTE AUXILIAR
ASCOLTO DA UNA FONTE ESTERNA
NAAR EEN HULPBRON LUISTEREN
1. Schließen Sie Ihr externes Gerät (z.B. MP3-Player) an den Eingang (Kabel AUX IN
nicht enthalten).
2. Drücken Sie während des Betriebs die Taste am Gerät oder die Taste SOURCE
auf der Fernbedienung, um das SOURCE-Menü zu önen. Drücken Sie wiederholt die
Taste / zur Auswahl des AUX IN-Icon und bestätigen Sie Ihre Auswahl mit .
3. Beginnen Sie mit dem Playback Ihrer Zusatzquelle.
4. Stellen Sie die Lautstärke auf den gewünschten Pegel ein.
5. Um das Playback zu beenden, nehmen Sie Ihre Zusatzquelle aus der Buchse AUX IN
heraus.
1. Conecte su fuente auxiliar (p. ej. reproductor mp3) a la entrada AUX IN (cable no
incluido).
2. Cuando la unidad esté encendida, presione el botón en la unidad o presione el
botón en el mando a distancia para acceder el menú de SOURCE SOURCE. Pulse
repetidamente el botón / para seleccionar el icono Bluetooth, Presione
para conrmar.
3. Empiece la reproducción de su fuente auxiliar.
4. Ajuste el volumen al nivel deseado.
5. Desconecte su fuente auxiliar de la entrada .AUX IN
1. Collegare la sorgente ausiliaria (ad es. lettore mp3) al jack (cavo non fornito).AUX IN
2. Con l’apparecchio in funzione, premi il tasto sull’apparecchio, o il tasto SOURCE
del telecomando per accedere al menu SOURCE. Premi più colte il tasto / per
selezionare la modaliAUX IN, premi per confermare.
3. Iniziare la riproduzione dalla fonte esterna.
4. Regolare il volume sul livello desiderato.
5. Per arrestare la riproduzione, scollegare la sorgente ausiliaria dal jack AUX IN.
1. Sluit uw hulpapparaat (bijv. mp3-speler) aan op de (kabel niet meegeleverd).AUX IN
2. Druk wanneer het apparaat is ingeschakeld op op het apparaat of op de SOURCE
afstandsbediening om het SOURCE-menu te openen. Druk herhaaldelijk op /
om de AUX IN-modu te selecteren en druk ter bevestiging op .
3. Start het afspelen van uw hulpbron.
4. Stel het geluidsvolume in op het gewenste niveau.
5. Om het afspelen te stoppen, trekt u de externe audiobron uit de aansluiting.AUX IN
INFORMATION ZU JETZT ABGESPIELT
REVISAR MÁS INFORMACIÓN (MODO DAB/FM)
VISUALIZZAZIONE DI ULTERIORI INFORMAZIONI (MODALITÀ FM/ DAB)
MEER INFORMATIE BEKIJKEN (FM/ DAB-MODUS)
WARTUNG
MANTENIMIENTO
MANUTENZIONE
ONDERHOUD
TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
SPECIFICHE TECNICHE
TECHNISCHE KENMERKEN
FEHLERBEHEBUNG
GUÍA DE RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
GUIDA ALLA RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
PROBLEMEN OPLOSSEN
Drücken Sie wiederholt die Taste auf der Fernbedienung, um bestimmte INFO
Einstellungen für das Gerät (z.B. Datum) oder verfügbare, vom aktuellen Radiosender
übertragene Daten (z.B: Radiotext, Name) anzuzeigen.
Pulse repetidamente el botón en el mando a distancia para revisar algunos ajustes INFO
de su unidad (p. ej. hora, fecha) o información disponible (p. ej. texto de la radio, nombre)
correspondiente a la emisora que esté escuchando.
Premere più volte il tasto per vericare alcune delle impostazioni dell'apparecchio INFO
(ad es. ora, data ecc.) oppure per visualizzare le informazioni disponibili per la stazione
corrente (ad es. testo radio, nome della radio ecc.).
Druk herhaaldelijk op om bepaalde radio-instellingen (bijv. tijd, datum) of informatie INFO
die beschikbaar is voor de huidige zender (bijv. radiotekst, naam) te bekijken.
Reinigung
ACHTUNG: Entfernen Sie alle Geräte von den vorhandenen Stromquellen, bevor Sie
das Gerät reinigen.
Verwenden Sie ein weiches, trockenes und sauberes Tuch. Entfernen Sie regelmäßig
den Staub von den Lüftungsönungen hinten und an den Seiten.
Die Verwendung von Lösungsmitteln, scharfen Reinigungsmitteln oder alkoholhaltigen
Reinigungsmitteln kann das Gerät beschädigen.
Wenn ein Gegenstand oder eine Flüssigkeit in das Gerät gelangt, ziehen Sie sofort den
Netzstecker und lassen Sie das Gerät von einem zugelassenen Fachmann prüfen.
HINWEISE ZU DEN DISKS
Verwenden Sie keine CDs mit speziellen Formen (achteckige, herzförmige CDs...), die
Störungen des Gerätes hervorrufen könnten.
Legen Sie nicht mehr als eine Disk in das CD-Fach ein.
Versuchen Sie nicht, das CD-Fach während der Wiedergabe zu önen.
Berühren Sie nicht die Linse, denn dadurch könnten Störungen des Gerätes
hervorgerufen werden.
Eine CD, die Kratzer, Staub oder Fingerspuren aufweist, kann Störungen verursachen.
Nach dem Abspielen, reinigen Sie die CD mit einem Tuch. Reinigen Sie die CD immer
von innen nach außen. Räumen Sie CDs nicht an zu heißen oder nassen Stellen auf,
damit sie nicht verformt werden. Räumen Sie Ihre CDs nach dem Abspielen in der
zugehörigen Hülle auf.
Die Wiedergabekompatibilität von CD-Rs oder CD-RWs ist abhängig von der Qualität des
Mediums, dem CD-Brenner, der Brenngeschwindigkeit und der verwendeten Software.
Wichtiger Hinweis
• Vor dem Transport des Geräts die eventuell vorhandene Disc herausnehmen.
Limpieza
ATENCIÓN: Desconecte este aparato de toda fuente de alimentación antes de
limpiarlo.
Utilice un paño suave, limpio y seco. Limpie regularmente los oricios de ventilación de
la parte trasera del aparato y de los laterales.
El uso de disolventes o productos abrasivos o a base de alcohol puede dañar el aparato.
Si un objeto o un líquido penetra en el aparato, desenchúfelo inmediatamente y póngase
en contacto con personal técnico cualicado.
Notas relativas a los disco
No utilice discos con formas especiales (octogonales, en forma de corazón, etc.), ya que
podrían ocasionar un fallo en el funcionamiento del aparato.
No introduzca más de un disco en el compartimento.
No intente abrir el compartimento del disco durante la reproducción.
No toque la lente del reproductor; si lo hace, podría producirse un fallo en el
funcionamiento del aparato.
Un disco cuya supercie esté rayada, contenga polvo o huellas puede ocasionar fallos en
el funcionamiento del aparato. Antes de comenzar la reproducción, limpie el disco con un
paño limpio. Para ello, frótelo desde el centro hacia los bordes. No guarde los discos en
lugares con temperaturas elevadas o una humedad considerable; podrían deformarse.
Una vez que haya escuchado el disco, guárdelo en su estuche.
La capacidad de reproducción de los CD-Rs o CD-RWs en este reproductor podría variar
dependiendo de la calidad multimedia, copiador de CDs. velocidad de copia y software
a aplicación.
Nota importante
• Retire el disco del compartimento cuando transporte el aparato.
Pulizia
ATTENZIONE: Scollegare l’apparecchio dalla fonte di alimentazione prima di pulirlo.
Servitevi di un panno morbido e asciutto. Spolverate regolarmente le aperture di
ventilazione poste sul retro o ai lati dell’apparecchio.
Il ricorso a solventi oppure a prodotti abrasivi o a base d’alcool rischia di danneggiare
l’apparecchio.
Se un oggetto o un liquido entra nell’apparecchio, scollegate immediatamente l’apparecchio
dalla corrente e adatelo ad un tecnico autorizzato.
Osservazioni sui dischi
Non utilizzate dischi di forma irregolare (ad esempio ottagonali o a forma di cuore).
L’apparecchio potrebbe non funzionare correttamente.
Non inserite più di un disco nello scomparto.
Non cercate di aprire il compartimento CD mentre la riproduzione è in corso.
Non toccate la lente per non provocare un malfunzionamento.
Se il disco è rigato, sporco o presenta impronte digitali, è possibile che l'apparecchio non
funzioni. Prima della riproduzione, pulite il disco con un panno. Pulite delicatamente dal
centro verso l'esterno. Non riponete i dischi in luoghi soggetti a temperature elevate o a forte
umidità. Potrebbero deformarsi. Terminato l’ascolto, riponete il disco nella sua custodia.
La capacità dell'unità di riprodurre CD-R o CD-RW può variare in base alla qualità del
supporto, al masterizzatore, alla velocità di masterizzazione e al software applicativo.
Nota importante
• Estraete il disco dal compartimento se l’apparecchio deve essere trasportato.
OPGEPAST: Koppel het toestel los van elke voedingsbron vooraleer het schoon te
maken.
Gebruik een propere, zachte, droge doek. Stof de verluchtingsopeningen aan de
achterzijde of zijkanten van het toestel regelmatig af.
Het gebruik van solventen of bijtende middelen op basis van alcohol kan het toestel
beschadigen.
Als een object of een vloeistof in het toestel loopt, koppel het dan meteen los en laat het
nakijken door een gekwaliceerd technieker.
Opmerkingen ivm disks
Gebruik geen disks met een speciale vorm (achthoek, hartvorm, enz.) die het toestel
slecht zou doen werken.
Plaats maar 1 disk in het compartiment.
Open het compartiment niet tijdens de weergave.
Raak de lens niet aan om disfunctie van het toestel te vermijden.
Een disk met krassen, stof of vingerafdrukken kan slecht werken. Gebruik een zachte,
droge doek om de disk schoon te maken, vooraleer de disk weer te geven. Doe dit van
het midden uit naar de zijkanten toe. Plaats de disks nooit bloot aan vochtigheid of
extreme temperaturen om ze niet te vervormen. Plaats uw disks na de weergave opnieuw
in hun doosjes.
De radio kan mogelijk niet alle CD-R’s en CD-RW’s afspelen, afhankelijk van de kwaliteit
van de gebruikte discs, cd-brander, brandsnelheid en software.
Belangrijke opmerking
• Haal de disk uit het compartiment als het toestel vervoerd moet worden.
Netzstromversorgung: AC 100-240V 50/60Hz
Verbrauch: 20W
Lautsprecher: 4 ohms
RADIO
FM: 87.5-108MHz
DAB/DAB+: 174.928 -239.200 MHz
BLUETOOTH
Bluetooth-Version: V5.0
Bluetooth: 2.402-2.48GHz
RF-Ausgangsleistung (Radiofrequenz-Augangsleistung): 3.03 dBm
Reichweite: bis zu 10 Meter in oenen Räumen (Wände und Hindernisse können die
Reichweite des Gerätes beeinträchtigen)
Gestaltung und Ausführung bleiben Änderungen vorbehalten.
Alimentación: CA 100-240V 50/60Hz
Consumo: 20W
Altavoz: 4 ohms
RADIO
FM: 87.5-108MHz
DAB/DAB+: 174.928 -239.200 MHz
BLUETOOTH
Versión Bluetooth: V5.0
Bluetooth: 2,402-2,48GHz
Salida de corriente RF (radiofrecuencia): 3.03 dBm
Distancia de rendimiento: Hasta 10 m medidos en espacio abierto (la pared y las
estructuras pueden afectar el rango del dispositivo)
Las especicaciones están sujetas a cambios sin previo aviso.
Alimentazione: CA 100-240V 50/60Hz
Consumo: 20W
Altoparlante: 4 ohms
RADIO
FM: 87.5-108MHz
DAB/DAB+: 174.928 -239.200 MHz
BLUETOOTH
Versione del Bluetooth: V5.0
Bluetooth: 2.402-2.48GHz
Potenza RF (radiofrequenza) irradiata: 3.03 dBm
Raggio d’azione: no a 10 metri in spazi aperti (pareti e altre strutture possono inuire sul
raggio d’azione del dispositivo).
Il modello e le caratteristiche tecniche possono subire variazioni senza preavviso.
Netstroom: AC 100-240V 50/60Hz
Verbruik: 20W
Luidspreker: 4 ohms
RADIO
FM: 87.5-108MHz
DAB/DAB+: 174.928 -239.200 MHz
BLUETOOTH
Bluetooth-versie: V5.0
Bluetooth: 2.402-2.48GHz
RF-vermogen (radiofrequentievermogen): 3.03 dBm
Werkafstand: Tot 10 meter gemeten in een open ruimte (muren en bouwwerken kunnen
invloed hebben op het bereik van de luidspreker)
Ontwerp en specicaties zijn onderhevig aan verandering zonder kennisgeving.
Wenn das Gerät ein Problem aufweist, überprüfen Sie die folgenden Punkte, bevor Sie
sich an den Kundendienst wenden:
Gerät kann nicht eingeschaltet werden
• Stellen Sie sicher, dass das Gerät am Stromnetz angeschlossen ist.
Kein Ton - Allgemein
Die Lautstärke des externen Geräts ist auf das Minimum eingestellt. Erhöhen Sie die
Lautstärke.
Die Lautstärke des M-70 DBT ist auf das Minimum eingestellt. Erhöhen Sie die Lautstärke.
Das Bluetooth-Gerät kann nicht verbunden werden.
Sie haben die Bluetooth-Funktion des Geräts nicht aktiviert. Bitte lesen Sie die
Bedienungsanleitung Ihres Geräts, um dessen Bluetooth-Funktion zu aktivieren.
Das Gerät bendet sich nicht im Verbindungsmodus. Drücken Sie die Taste gedrückt,
bis die Bluetooth-Anzeige anfängt schnell zu blinken.
Das Gerät ist bereits mit einem anderen Bluetooth-Gerät verbunden. Trennen Sie diese
Verbindung und versuchen Sie es erneut.
Si esta unidad presentara un problema, lea el siguiente cuadro antes de llamar al servicio
técnico:
No hay energía
Asegúrese de que la unidad esté conectada a la alimentación de CA.
No hay sonido (General)
• El volumen del dispositivo externo está jado en mínimo; suba el volumen.
• El volumen del M-70 DBT está jado en mínimo; suba el volumen.
El dispositivo Bluetooth no puede emparejarse o conectarse con la unidad.
No actila función Bluetooth de su dispositivo. Consulte el manual de usuario de su
dispositivo para activar la función Bluetooth
La unidad no está en modo de emparejamiento. Pulse el botón hasta que el indicador
de Bluetooth parpadee rápidamente.
La unidad ya está conectada con otro dispositivo Bluetooth; desconecte dicho dispositivo
y luego inténtelo nuevamente.
Nel caso in cui si notino problemi con l’unità, prima di richiedere assistenza vericare i
seguenti punti:
Assenza di alimentazione
Assicurarsi che l’unità sia collegata a una presa CA.
Audio assente
• Il volume del dispositivo esterno è al minimo; aumentare il volume.
• Il volume dell’altoparlante è impostato sul minimo; aumentare il volume.
Impossibile associare o connettere il dispositivo Bluetooth all’unità
La funzione Bluetooth sul dispositivo non è stata attivata. Consultare il manuale di
istruzioni del proprio dispositivo per dettagli su come attivare la funzione Bluetooth.
L’unità non è in modalità di associazione. Premere il tasto no a quando l’indicatore
del Bluetooth non lampeggia rapido.
Lunità è già connessa a un altro dispositivo Bluetooth; disconnettere il dispositivo, quindi
riprovare.
Mocht het apparaat een probleem vertonen, probeer dan de volgende stappen uit te
voeren voordat u contact opneemt met de klantenservice:
Geen stroom
• Zorg ervoor dat de luidspreker is aangesloten op het lichtnet.
Geen geluid – Algemeen
Het volume van het extern apparaat is ingesteld op het minimale niveau; verhoog het
volume.
• Het volume van de M-70 DBT is ingesteld op het minimale niveau; verhoog het volume.
Het Bluetooth-apparaat kan niet koppelen of kan geen verbinding maken met de
luidspreker.
U heeft de Bluetooth-functie van uw apparaat niet ingeschakeld. Raadpleeg de
handleiding van uw apparaat om de Bluetooth-functie te activeren.
Het apparaat staat niet in de koppelmodus. Druk op tot de Bluetooth-indicator snel
knippert.
Het apparaat is al verbonden met een ander Bluetooth-apparaat; verbreek de verbinding
met dat apparaat en probeer het nogmaals.
SETUP-MENÜ
MENÚ DE CONFIGURACIÓN
MENU DI IMPOSTAZIONE
INSTELLINGENMENU
SICHERHEITSANWEISUNGEN
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
AVVERTENZE DI SICUREZZA
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
ACHTUNG: Um Elektroschockgefahr zu vermeiden, dürfen
Sie dieses Gerät nicht demontieren. Das Gerät enthält keine
Teile, die der Benutzer selbst reparieren kann. Vertrauen Sie die
Instandhaltung des Geräts einem Fachmann an.
ATENCIÓN: Para reducir el riesgo de descarga eléctrica, no
desmonte el aparato. En el interior de este aparato no existe
ninguna pieza que pueda ser reparada por el usuario. Para
cualquier operación de mantenimiento y reparación, póngase
en contacto con personal técnico cualicado.
ATTENZIONE: Per ridurre il rischio di scossa elettrica, non
smontate l’apparecchio. Questo apparecchio non contiene
pezzi riparabili dall’utente. Per ogni riparazione rivolgetevi
esclusivamente a tecnici qualicati.
OPGEPAST: Om het risico op elektrische schokken te
vermijden, mag u het toestel niet demonteren. Het toestel
bevat geen enkel onderdeel dat door de gebruiker zelf kan
gerepareerd worden. Contacteer altijd een gekwaliceerde
technieker indien een reparatie nodig is.
Das in einem Pfeil endende Blitzsymbol innerhalb eines Dreiecks weist den
Benutzer auf die Gegenwart einer „gefährlichen Spannung“ im Gerät hin.
El símbolo del rayo con una echa dentro de un triángulo equilátero advierte al
usuario de la presencia de voltaje peligroso en el interior del aparato.
Il simbolo del fulmine con una freccia all’estremiall’interno di un triangolo equilatero
avverte l’utente della presenza di una “tensione pericolosa” nell’apparecchio.
Het symbool van een zwarte driehoek met daarin een witte bliksemschicht eindigend
in een driehoek, waarschuwt de gebruiker dat er een gevaarlijke spanning aanwezig
is in het toestel.
Das Ausrufezeichen im Inneren eines Dreiecks weist den Benutzer auf wichtige
Anweisungen hin, die sich in dem das Gerät begleitenden Handbuch benden.
El signo de exclamación dentro de un triángulo equilátero advierte al usuario de la
presencia de importantes instrucciones de funcionamiento y mantenimiento en el
manual que acompaña al producto.
Il punto esclamativo inscritto nel triangolo equilatero indica all'utente che nel
manuale di istruzioni si trovano importanti avvertenze per l'uso e la manutenzione
dell'apparecchio.
Het bovenstaande symbool (zwarte driehoek met daarin een wit uitroepingsteken)
waarschuwt de gebruiker dat er belangrijke gebruiksaanwijzingen in verband met
het gebruik en het onderhoud ter beschikking zijn in de bijgeleverde handleiding.
ACHTUNG
- Verwenden Sie dieses Gerät in klimatisch gemäßigter Umgebung.
- Das Typenschild bendet sich auf der Rückseite des Geräts.
- Achten Sie auf einen Mindestabstand von 5 cm zu Ihrem Gerät, um eine ausreichende
Belüftung zu gewährleisten.
- Stellen Sie eine ausreichende Belüftung des Geräts sicher und behindern Sie die
Belüftungsönungen nicht mit Gegenständen wie z. B. Zeitungen, Tischdecken,
Vorhängen, usw.
- Stellen Sie keine Wärmequelle wie eine angezündete Kerze auf oder in der Nähe des
Geräts ab.
- Setzen Sie das Gerät niemals Wasserspritzern oder Feuchtigkeit aus.
- Stellen Sie kein mit Wasser gefülltes Gefäß, wie z. B. Vasen, in der Nähe des Geräts ab.
- Werfen Sie Batterien nicht ins Feuer! Entsorgen Sie leere Batterien umweltgerecht.
- Batterien dürfen keiner übermäßigen Hitze ausgesetzt werden (wie zum Beispiel praller
Sonne, Feuer oder anderen ähnlichen Hitzequellen).
- Mit dem Netzstecker kann das Gerät vom Netz getrennt werden, er muss daher leicht
zugänglich sein. Um das Gerät vollständig vom Netz zu trennen, trennen Sie den
Netzstecker komplett von der Netzsteckdose. Der Netzstecker darf nicht behindert
werden und muss während der Verwendung leicht zugänglich sein.
- Unter der Einwirkung von elektrostatischen und/oder elektrischen Phänomen kann das
Produkt Fehlfunktionen aufweisen. Ein Zurücksetzen auf die Werkseinstellungen kann
sich als notwendig erweisen.
- Der ordnungsgemäße Betrieb des Geräts kann durch starke elektromagnetische
Störungen beeinträchtigt werden. Setzen Sie das Gerät in solch einem Fall gemäß
den Angaben in der Bedienungsanleitung zurück, um den normalen Betrieb wieder
herzustellen. Falls der ordnungsgemäße Betrieb nicht fortgesetzt werden kann,
versuchen Sie das Gerät an einem anderen Ort zu verwenden.
ATENCIÓN
- Utilice este aparato en lugares con climas templados.
- La placa de identicación se encuentra en la parte posterior del aparato.
- Deje libre alrededor del aparato una distancia mínima de 5 cm para garantizar una
correcta ventilación del mismo.
- Para asegurar una ventilación correcta del aparato, no cubra los oricios de ventilación
con objetos tales como periódicos, manteles, cortinas, etc.
- No coloque ninguna fuente de calor, como por ejemplo una vela encendida, sobre el
aparato o cerca de él.
- No exponga el aparato a salpicaduras o a la humedad.
- No coloque objetos que contengan líquido, como un jarrón, encima del aparato.
- No tire las pilas al fuego. Respete el medio ambiente cuando se deshaga de las pilas
usadas.
- No exponga las pilas a temperaturas demasiado altas, como las producidas por la
exposición directa a los rayos del sol, al fuego o a otras fuentes de calor.
- El acceso al enchufe ha de permanecer despejado. Para cortar por completo la
alimentación del aparato, desenchúfelo de la toma de corriente. Se ha de poder acceder
fácilmente al enchufe durante el uso del aparato; procure que el acceso al mismo esté
despejado.
- Como resultado de fenómenos electroestáticos y/o eléctricos transitorios, pueden
producirse fallos en el funcionamiento del producto. En estos casos, el usuario deberá
reiniciar el aparato desenchufándolo y volviéndolo a enchufar.
- El funcionamiento normal del producto podría verse alterado por fuertes interferencias
electromagnéticas. En caso de ocurrir, simplemente reinicie el producto y continúe
utilizándolo con normalidad siguiendo las indicaciones del manual de instrucciones. En el
caso de que no volviera a funcionar, utilícelo en una ubicación diferente.
ATTENZIONE
- Utilizzate l’apparecchio in ambienti temperati.
- La targhetta segnaletica si trova nella parte posteriore dell'apparecchio.
- Lasciate uno spazio minimo di 5 cm intorno all’apparecchio per permettere una
ventilazione suciente.
- Garantite sempre una ventilazione corretta dell’apparecchio e non coprite le aperture di
ventilazione con oggetti come giornali, tovaglie, tende, ecc.
- Non collocate nessuna fonte di calore, come una candela accesa, sopra o nei pressi
dell’apparecchio.
- Non esponete l’apparecchio all'acqua o all’umidità.
- Non collocate nessun recipiente contenente liquidi, come ad esempio un vaso, nelle
vicinanze dell’apparecchio.
- Non gettate le pile nel fuoco! Abbiate cura di rispettare l’ambiente quando gettate le pile.
- Non esponete le pile ad un calore eccessivo, come raggi solari, fuoco o fonti di calore
analoghe.
- La presa di alimentazione permette di scollegare l’apparecchio dalla corrente elettrica
e deve quindi restare facilmente accessibile. Per interrompere completamente
l’alimentazione dell’apparecchio, scollegate la spina di alimentazione dalla presa di
corrente. La presa di alimentazione deve restare facilmente accessibile durante l’uso,
accertatevi che l’accesso alla presa sia libero.
- Per eetto di fenomeni transitori elettrostatici e/o elettrici, è possibile che il prodotto non
funzioni correttamente. In tal caso è opportuno inizializzare l’apparecchio.
- Il normale funzionamento del prodotto p essere compromesso da forti interferenze
elettromagnetiche. In tal caso, segui le istruzioni nel manuale per reimpostare il prodotto
per riprendere il normale funzionamento. Nel caso in cui il funzionamento non venga
ripristinato, utilizzare il prodotto in altro luogo.
OPGELET
- Gebruik dit toestel bij een gematigd klimaat.
- Het kenmerkenplaatje bevindt zich aan de achterkant van het toestel.
- Zorg voor een afstand van minimum 5 cm rondom uw toestel voor voldoende ventilatie.
- Zorg voor een juiste ventilatie van het toestel en bedek de ventilatie-openingen niet met
voorwerpen zoals dagbladen, tafellakens, gordijnen, enz.
- Plaats geen warmtebron, zoals een brandende kaars, op of in de buurt van het toestel.
- Stel het toestel niet bloot aan waterspatten of vochtigheid.
- Plaats geen voorwerpen met vloeistof, zoals een vaas, op of in de buurt van het toestel.
- Gooi de batterijen niet in het vuur. Respecteer het milieu als u gebruikte batterijen
wegwerpt.
- Stel de batterijen niet bloot aan overdreven hitte zoals zonnestralen, vuur of gelijkaardige
warmtebronnen.
- Met de netspanningsstekker kan het toestel uitgetrokken worden, deze moet
dus gemakkelijk toegankelijk blijven. Om de voeding van het toestel volledig te
onderbreken dient u de voedingsstekker helemaal uit het stopcontact te trekken. De
netspanningsstekker mag niet verhinderd worden en moet gemakkelijk toegankelijk zijn
tijdens gebruik.
- Onder invloed van tijdelijke elektrostatische en/of elektrische verschijnselen kan het
product storingen ondervinden en kan een heropstart nodig blijken.
- De normale functie van het product kan worden verstoord door sterke elektromagnetische
storing. Als dit het geval is, reset het product dan gewoon door de handleiding te volgen.
Als het normale gebruik daarna niet kan worden hervat, probeer het product dan op een
andere locatie te gebruiken.
Navigation durch das Setup-Menü.
Drücken Sie im UKW oder DAB Modus Halten Sie die Taste auf der Fernbedienung, MENU
um das Setup-Menü zu önen. Drücken Sie auf die Taste oder um eine Option
auszuwählen und die Einstellungen zu kongurieren. Drücken Sie die Taste , zum
Bestätigen.
Hinweis: Wenn Sie die Einstellungen im Menü vornehmen, drücken Sie die Taste MENU
auf der Fernbedienung, um zum vorherigen Schritt zurückzukehren.
DAB Einstellungsme
Vollständiger Suchlauf
Mit dieser Funktion können Sie automatisch eine Liste mit verfügbaren DAB-Sendern
erstellen.
Manuell einstellen
Verwenden Sie diese Funktion für die Positionierung der Antenne und des Geräts, um die
Empfangsqualität eines bestimmten Senders oder einer Frequenz zu verbessern.
Wählen Sie mit / die “ Manuell einstellen ” im Einstellungsmenü und drücken Sie
/ zum Bestätigen. Wählen Sie mit die gewünschte Frequenz aus und drücken
Sie , um den Sender für die ausgewählte Frequenz einzustellen.
DRC (Dynamikbereich-Komprimierung)
Falls das Gerät in einer lauten Umgebung verwendet wird, können leise Töne mit der DRC-
Funktion hörbar gemacht werden.
Drücken Sie auf die Taste , um den gewünschten DRC-Pegel zu wählen: oder
DRC aus, DRC hoch, DRC tief. Drücken Sie zum Bestätigen.
DRC aus – keine Komprimierung. Dies ist die Standardeinstellung.
DRC hoch – maximale Komprimierung.
DRC tief – mittlere Komprimierung.
Hinweis: Die DRC-Funktion ist nur für Sender mit verkleinertem Dynamikbereich verfügbar.
inaktive Sender
Löschen Sie Sender, die angezeigt, jedoch nicht mehr empfangen werden.
Mit dieser Funktion können alle Sender, die in der Senderliste vor ihrem Namen mit einem
„?“ gekennzeichnet sind, gelöscht werden.
Drücken Sie oder zur Auswahl von „Nein“ oder „Ja“. Drücken Sie dann , um die
Speicherung der ungültigen Sender abzubrechen oder zu bestätigen.
System
Systemeinstellungen kongurieren: Uhrzeit, Beleuchtung, Sprache, Werkseinstellung,
Software-Upgrade, SW-version.
Uhrzeit
** Zeit / Datum einstellen
Einstellung von Datum (TT/MM/JJJJ) und Uhrzeit. Siehe Abschnitt EINSTELLEN DER
UHRZEIT UND DES DATUMS”.
** Autom. Update
Update alle: Uhrzeit wird entweder über UKW oder DAB/DAB+ aktualisiert.
Update von DAB: Uhrzeit wird über DAB/DAB+ aktualisiert.
Update von FM: Uhrzeit wird über UKW aktualisiert.
Kein Update (Keine Aktualisierung): Die über die Systemeinstellung eingestellte Uhrzeit
wird angezeigt.
** 12/24 Std. einstellen
Uhrzeitformat einstellen: 12-/24-Stundenforma.
** Datumsformat einst.
Datumsformat: TT-MM-JJJJ oder MM-TT-JJJJ.
Beleuchtung
Siehe Abschnitt ”Beleuchtung”
Sprache
Wählen Sie eine Sprache für die Menüanzeige aus: English, Deutsch, Italiano, Français
• Werkseinstellung
Gerät auf die Werkseinstellungen zurücksetzen
• Software-Upgrade (Software-Aktualisierung)
Anleitungen für die Aktualisierung der MCU-Software: Kopieren Sie die Software-Datei
auf einen leeren USB-Stick und schließen Sie diesen bei aktiviertem USB-Modus an das
Gerät an. Suchen Sie im Systemmenü die Funktion zur Aktualisierung der Software und
wählen Sie die Option YES, um die Aktualisierung durchzuführen. Nach Abschluss der
Aktualisierung wird das Gerät automatisch neu gestartet.
• SW-version (Software-Version)
Aktuelle Software-Version anzeigen.
FM Einstellungsmenü
Suchlauf-Einstellung
Alle Sender: Die automatische Suche listet alle verfügbaren Sender auf.
Nur starke Sender: Die automatische Suche listet nur Sender mit starkem Signal auf.
Audio-Einstellung
Wählen Sie für die UKW-Übertragung zwischen „Stereo möglich“ und „Nur Mono“.
System
Siehe Abschnitt “DAB Einstellungsmenü“
Navegación por el menú de conguración.
En el modo FM o DAB/DAB+, mantenga pulsado el botón MENU en el mando a distancia
para entrar en el menú de conguración. Pulse para seleccionar una opción y /
ajustar la conguración, después, pulse para conrmar.
Cuando realice ajustes en el menú, presione el botón de MENU en el mando a distancia
para volver al paso anterior.
Menú de ajustes DAB/ DAB+
Full Scan (Búsqueda completa)
Esta función le permite buscar automáticamente y crear una lista de programas DAB/
DAB+ recibidos.
Manual Tune (Sintonización manual)
Esta función puede utilizarse para facilitar el posicionamiento de la antena o la unidad, con
el n de mejorar la recepción de un canal especíco o la frecuencia de recepción.
Pulse / para seleccione "Manual tune" (sintonización manual) en el menú de
conguración y pulse para conrmar. Pulse / para seleccionar la frecuencia
deseada y pulse para sintonizar la emisora en esa frecuencia.
DRC (Compresión Dinámica)
DRC puede hacer que los sonidos más suaves sean audibles más fácilmente cuando la
unidad se use en entorno ruidoso.
Pulse o para seleccionar el nivel DRC que desee: o (apagado), high (alto), low
(bajo). Pulse el botón para conrmar.
DRC o (apagado) – sin compresión. Esta es la conguración por defecto.
DRC high (alto) – compresión máxima.
DRC low (bajo) – compresión media.
Nota: DRC será efectivo solo con retransmisiones de compresión de rango dinámico.
Prune (Limpiar)
Elimine emisoras que estén listadas pero no disponibles. Esta función puede eliminar
todas las emisoras no válidas de la lista de emisoras, que tengan el carácter “?” delante
del nombre de la emisora.
Pulse o para seleccionar “No” o “Yes” (Sí), a continuación pulse el botón para
conrmar o cancelar la eliminación de todas las emisoras no válidas.
System (Sistema)
Para seleccionar las opciones de ajuste del sistema: Time (hora), Backlight
(Retroiluminado), Language (Idioma), Factory Reset (Conguración de fábrica), Software
Upgrade (Actualización de software), SW version (Versión de software).
Time (Hora)
**Set Time/ Date (congurar fecha/ hora)
Congura la fecha (DD/MM/AAAA) y la hora. Consulte los pasos en la sección "AJUSTE
DE LA FECHA Y LA HORA".
** Auto update (Actualización automática)
Update from Any (Actualización de cualquiera de las opciones): actualización de FM o
DAB/DAB+.
Update from DAB (Actualización de DAB): actualización de la hora de DAB/DAB+
Update from FM (Actualización de FM): actualización de la hora de FM.
No update (Sin actualización): muestra la hora de los ajustes del sistema.
** Set 12/24 hour (Selección del formato de 12/24 horas)
Congurar el formato de la Hora: reloj 12/24 horas;
** Set date format (Selección del formato de fecha)
Congurar el formato de la fecha: DD-MM-AAAA o MM-DD-AAAA.
Backlight (Retroiluminado)
Consulte los pasos en la sección “Retroiluminado
Navigazione nel menu di impostazione
In modalità FM o DAB/DAB+, tenere premuto il tasto del telecomando per accedere MENU
al menu di impostazione. Premere il tasto per selezionare un’opzione e regolare o
le impostazioni, quindi premere per confermare.
Durante l'impostazione, premete il tasto sul telecomando per tornare all'interfaccia MENU
precedente.
Menu di impostazione DAB
Full Scan (Ricerca completa)
Questa funzione consente la ricerca e la creazione di un elenco delle stazioni DAB
disponibili in automatico.
Manual Tune (Sintonizzazione manuale)
Questa funzione p essere utilizzata come aiuto durante lo spostamento dell'antenna
o dell'apparecchio volto a migliorare la ricezione di un canale o una frequenza specici.
Premere il tasto o no a selezionare <Manual Tune> (Sintonia manuale) e premi
o per confermare. Premere il tasto per selezionare la frequenza desiderata e
premi per sintonizzare le stazioni nella frequenza selezionata.
DRC (Compressione del livello audio)
La funzione DRC aiuta a rendere i suoni deboli più facili da udire quando l’apparecchio è
utilizzato in un ambiente rumoroso.
Premere il tasto o per selezionare il livello DRC desiderato: o (disattivo), high
(alto), low (basso). Premere il tasto per confermare.
DRC o (disattivo): nessuna compressione (impostazione predenita).
DRC high (alto): compressione massima.
DRC low (basso): compressione media.
Nota: La funzione DRC funziona solo con stazioni radio con compressione del livello audio.
Prune (Elimina)
Consente di rimuovere le stazioni non disponibili contenute nell'elenco. Le stazioni non
valide che possono essere eliminate sono contrassegnate dall'icona “?”.
Premere il tasto oppure il tasto per selezionare “No” o “Yes” (Sì), quindi premere il
tasto per annullare o confermare l'eliminazione delle stazioni non valide.
Sistema
Consente di accedere alle opzioni di impostazione del sistema: Ora, Retroilluminazione,
Lingua, Ripristino valori di default, Aggiorn.software, Versione del software.
Ora
** Set Time/ Date (Imposta data e ora)
Imposta data e ora (GG/MM/AAAA). Consulta la procedura descritta nella sezione
“IMPOSTAZIONE ORA E DATA”.
** Aggiornamento automatico
Aggiornamento da qualsiasi: aggiornamento dell’ora in base del ricevitore radio FM o al
DAB/DAB+.
Aggiornamento da DAB: aggiornamento dell’ora in base al DAB/DAB+.
Aggiornamento da FM: aggiornamento dell’ora in base del ricevitore radio FM.
Nessun aggiornamento: consente di visualizzare l’ora in base all’impostazione di sistema.
** Set 12 /24 hour (Impostazione del formato orario 12/24)
Imposta formato ora: 12 o 24 ore
** Set date format (Impostazione del formato data)
Imposta formato data: GG-MM-AAAA o MM-GG-AAAA
Retroilluminazione
Consulta la procedura descritta nella sezione “Retroilluminazione”-
Lingua
Consente di selezionare la lingua dei menu: English, Deutsch, Italiano, Français,
• Ripristino valori di default
Consente di ripristinare l'apparecchio alle impostazioni di fabbrica.
• Aggiorn. software (Aggiornamento del software)
Istruzioni per l'aggiornamento del software MCU: copia il le del software su una memoria
USB vuota, quindi collegala all’apparecchio in modalità USB, accedi alla funzione di
aggiornamento del software nel menu di sistema, quindi selezionare SÌ, la procedura
di aggiornamento avrà inizio e l’apparecchio si riavvierà automaticamente al termine
dell’aggiornamento.
• Versione del software
Consente di visualizzare la versione corrente del software.
Menu di impostazione FM
impostazione di ricerca
Tutte le stazioni: la ricerca automatica localizza qualsiasi stazione disponibile.
Solo stazioni forti: la ricerca automatica localizza solo stazioni con segnale forte.
impostazione audio
Consente di selezionare un'opzione tra “Stereo allowed (Stereo consentito) e “Forced
mono” (Mono forzato) pe la radio FM.
Sistema
Consulta la procedura descritta nella sezione “Menu di impostazione DAB”
Navigeren in het instellingenmenu.
Druk in de FM- of DAB/DAB+ modus, lang op om het instellingenmenu te openen. MENU
Druk op om een optie te selecteren en de instellingen aan te passen, druk of
vervolgens ter bevestiging .
Als u instellingen maakt in het menu, druk op op de afstandsbediening om terug te MENU
keren naar de vorige stap.
Instellingenmenu DAB
Full scan (Volledige scan)
Door gebruik te maken van deze functie kunt u een automatische scan uitvoeren en een
lijst maken van DAB/ DAB+-zenders die ontvangen kunnen worden.
Manual Tune (Handmatig afstemmen)
Deze functie kan worden gebruikt om te assisteren bij het positioneren van de antenne
van de radio, of om nauwkeurig af te stemmen op een speciek kanaal of een specieke
frequentie.
Druk op of . om <Handm. afstmmn.> te selecteren en druk ter bevestiging op
Druk op om de gewenste frequentie te selecteren en druk op om op de of
geselecteerde frequentie af te stemmen.
DRC (Dynamic range compression)
DRC kan zachte geluiden eenvoudiger hoorbaar maken wanneer het apparaat wordt
gebruikt in een lawaaiige omgeving.
Druk op of om het gewenste DRC-niveau te selecteren: DRC uit, DRC hoog, DRC
laag. Druk ter bevestiging op .
DRC uit - geen compressie. Dit is de standaardinstelling.
DRC hoog - maximale compressie
DRC laag - gemiddelde compressie.
Opmerking: DRC wordt alleen gebruikt bij DRC-uitzendingen.
Prune (Niet-beschikbare zenders verwijderen)
Verwijder zenders die in de lijst voorkomen maar niet langer beschikbaar zijn. Deze functie
kan alle ongeldige zenders, deze worden in de zenderlijst weergegeven met een “?” voor
de zendernaam, verwijderen.
Druk op of om “Nee” of “Ja” te selecteren en druk daarna op om het verwijderen
van alle niet-beschikbare zenders te bevestigen of annuleren.
System (Systeem)
Om systeemopties te selecteren: Time (Tijd), Backlight, Language (Talen), Factory Reset
(Fabrieksreset), Software Upgrade (Software-upgrade), SW version (SW-versie).
Time ((Tijd)
** Set Time/ Date (Tijd/datum instellen):
Hiermee kunt u de datum (DD/MM/JJ) en tijd instellen. Raadpleeg voor het instellen van de
datum en tijd de instructies in de paragraaf ‘INSTELLEN TIJD EN DATUM’.
** Auto update (Automatisch bijwerken)
Update from Any (Update alles): tijd bijwerken met behulp van FM of DAB/DAB+.
Update from DAB (Update van DAB): tijd bijwerken met behulp van DAB/DAB+
Update from FM (Update van FM): tijd bijwerken met behulp van FM.
No Update (Geen update): toon de tijd die is ingesteld in de systeeminstellingen.
** Set 12/ 24 hour (12/24 uur instellen)
Tijdnotatie instellen:12/24-uursweergave voor klok
** Set date format (Datumnotatie instellen)
De datumnotatie instellen op DD-MM-JJJJ of MM-DD-JJJJ
Backlight
Raadpleeg voor het instellen van de datum en tijd de instructies in de paragraaf “Backlight
(SCHERMDIMMER)”
Language (Talen)
Om de taal waarin de menu’s worden weergegeven te selecteren: English, Deutsch,
Italiano, Français,
• Factory Reset (Fabrieksreset)
Om de fabrieksinstellingen te herstellen.
• Software Upgrade (Software bijwerken)
Instructies voor het bijwerken van de MCU-software: kopieer de software naar een lege
USB-stick en steek deze vervolgens in het apparaat in de USB-modus. Selecteer de optie
voor het bijwerken van de software in het systeemmenu en selecteer vervolgens 'YES'
(JA). Het bijwerkproces wordt nu uitgevoerd en het apparaat start automatisch opnieuw op
wanneer het proces is voltooid.
• SW version(SW-versie)
Om de huidige softwareversie te bekijken.
Instellingenmenu FM
Scan setting (Scaninstelling)
All stations (Alle stations): de automatisch scanfunctie zoekt naar alle beschikbare zenders.
Strong stations only (Alleen sterke stations): de automatische scanfunctie zoekt alleen
naar zenders met een sterk signaal.
Audio setting (Audio-instelling )
Om een keuze te maken uit “Stereo allow“ (Stereo toegestaan) en “Forced mono“ (Alleen
mono) voor FM-radio.
System (Systeem)
Raadpleeg voor het instellen van de datum en tijd de instructies in de paragraaf
“Instellingenmenu DAB“.
Language (Idioma)
Para seleccionar el idioma deseado para el menú de la unidad: English, Deutsch, Italiano,
Français
Factory Reset (Conguración de fábrica)
Para restablecer la conguración de fábrica por defecto.
• Software upgrade(Actualización de software)
Instrucciones de actualización del software MCU: copie el archivo del software en un
USB vacío y, a continuación, insértelo en la unidad en el modo USB. Acceda a la función
de actualización de software en el menú del sistema y, a continuación, seleccione YES
(SÍ). El procedimiento de actualización se procesará y la unidad principal se reiniciará
automáticamente cuando el proceso de actualización se haya realizado.
• SW version (Versión de software)
Para revisar la versión de software actual.
Menú de ajuste de FM
Scan setting (Congurar búsqueda)
All stations (Todas las emisoras): la búsqueda automática e detendrá en cualquier emisora
disponible.
Strong station only (Solo las emisoras con buena señal): la búsqueda automática solo se
detendrá cuando encuentre emisoras con una buena señal.
Audio setting (Congurar audio)
Para seleccionar entre “Stereo allowed”(Habilitar estéreo) y “Forced mono” (Forzar mono)
para la radio FM.
System (Sistema)
Consulte los pasos en la sección "Menú de ajustes DAB/ DAB+”
Der Sicherheitshinweis bendet sich an der Rückseite des Geräts.
WARNUNG: UM BRAND- UND ELEKTROSCHOCKGEFAHR VORZUBEUGEN,
DÜRFEN SIE DIESES GERÄT WEDER REGEN NOCH FEUCHTIGKEIT AUSSETZEN.
ACHTUNG: Beim Umgehen der Sicherheitsvorrichtungen oder wenn diese defekt sind,
kann aus dem Gerät unsichtbare Laserstrahlung austreten.
Dieser CD-Player wurde als Klasse I Laserprodukt eingestuft. Der Hinweis KLASSE 1
LASER PRODUKT bendet sich auf der Unterseite des Gehäuses.
La marca de precaución se encuentra en la parte posterior del dispositivo.
ADVERTENCIA: PARA PREVENIR EL RIESGO DE INCENDIO O DE DESCARGA
ELÉCTRICA, NO EXPONGA ESTE APARATO A LA LLUVIA O A LA HUMEDAD.
ATENCIÓN: Radiación láser invisible en caso de apertura o fallo de los cierres de
seguridad. Evite la exposición al láser. Producto láser de clase 1.
Il simbolo di allerta è posto sul retro del dispositivo.
AVVERTENZA: PER EVITARE IL RISCHIO DI INCENDIO O SCOSSA ELETTRICA, NON
ESPONETE L’APPARECCHIO ALLA PIOGGIA O ALL’UMIDITÀ.
ATTENZIONE: Emissione di radiazioni laser invisibili quando i dispositivi di sicurezza sono
aperti o difettosi. Evitate l’esposizione diretta al fascio laser. Apparecchio laser di classe 1.
De waarschuwingsmarketing zit op de achterkant van het apparaat.
WAARSCHUWING Stel het toestel niet bloot aan vocht of regen om het risico op
brand of elektrische schokken te vermijden.
Opgepast: Onzichtbare laserstralen wanneer het veiligheidsmechanisme open of stuk is.
Vermijd blootstelling aan stralen product van laserklasse 1
CONEXIÓN DE LOS ALTAVOCES
COLLEGAMENTO DEGLI ALTOPARLANTI
LUIDSPREKERAANSLUITING
ALIMENTACIÓN
ALIMENTAZIONE
VOEDING
CONTROLES DE AUDIO
CONTROLLI AUDIO
MODUS EN VOLUMEREGELING
AJUSTE DE FECHA Y HORA
IMPOSTAZIONE ORA E DATA
DE TIJD EN DATUM INSTELLEN
AJUSTE DE LAS ALARMAS Y DE LOS MODOS DE DESPERTADOR
REGOLAZIONE DELLALLARME E MODALITÀ DI SVEGLIA
HET ALARM EN DE ALARMMODUS INSTELLEN
Enchufe el cable de los altavoces DERECHO/IZQUIERDO en las tomas de entrada del
altavoz en la parte posterior de la unidad.
Collegare I cavi degli altoparlanti DESTRA/ SINISTRA nelle prese di ingresso per
altoparlanti presenti nel retro del dispositivo.
Steek het snoer van de RECHTER / LINKER luidsprekers in de luidsprekeringangen op de
achterkant van het apparaat.
Conecte el cable de alimentación a una fuente de suministro eléctrico AC 100-240V
50/60Hz.
Conecte el cable de alimentación AC a una toma de pared AC estándar.
Collegare il cavo di alimentazione a una presa elettrica da AC 100-240V 50/60Hz.
Collegare il cavo AC a una vicina presa elettrica AC standard.
Sluit het netsnoer aan op een AC 100-240V 50/60Hz stroombron.
Sluit het AC-netsnoer aan op een standaard stopcontact.
1. Pulse el botón para encender el aparato.
2. Presione el botón en la unidad o presione el botón en el mando a distancia para
apagar la unidad.
3. Cuando la unidad esté encendida, presione el botón en una la unidad o el botón
SOURCE SOURCE en el mando a distancia para acceder al menú de . Presione
o para seleccionar el modo deseado: Bluetooth, CD, USB, DAB+, FM o entrada
auxiliar. Presione para conrmar la selección.
Con el objetivo de ahorrar energía, cuando la reproducción haya alcanzado el nal o el
volumen se encuentre a un nivel muy bajo y no se use ningún control en el dispositivo por
un periodo de 15 minutos, la unidad pasará al modo de espera automáticamente.
VOLUME
Gire la manecilla del volumen en la unidad o pulse los botones VOL +/- en el mando a
distancia para ajustar el sonido a un nivel agradable. El nivel de volumen se mostrará
unos segundos.
SILENCIAR EL SONIDO
Cuando la unidad está encendida, presione el botón MUTE en el control remoto para
silenciar el sonido. Presione nuevamente para restaurar.
EQ (ECUALIZADOR)
pulse repetidamente el botón EQ en el mando a distancia para saltar entre los distintos
efectos de sonido: FLAT/ ROCK/ JAZZ/ POP/ CLASSIC (CLÁSICO). La selección se
mostrará en el display durante unos segundos.
1. Premete il tasto per accendere l’apparecchio.
2. Per spegnere l’apparecchio, premi il tasto sull’apparecchio o il tasto sul
telecomando.
3. Con l’apparecchio attivo, premi il tasto sull’apparecchio, o premi il tasto SOURCE
sul telecomando per accedere al menu , premi per selezionare SOURCE o
la modalità desiderata tra Bluetooth, CD, USB, DAB+, FM, AUX IN, premi per
confermare.
Per risparmiare energia, al termine della riproduzione oppure quando il volume è impostato
al minimo e nell'arco di 15 minuti non viene eseguita nessuna operazione, l'apparecchio
passa in automatico alla modalità di Standby.
VOLUME
Ruotare la manopola del volume sull’unità o premere i tasti VOL +/- sul telecomando per
regolare l’audio secondo le proprie preferenze. Il livello del volume verrà mostrato per
alcuni secondi.
DISATTIVAZIONE DELL’AUDIO
Per disattivare l’audio premere il tasto MUTE del telecomando quando l’apparecchio è
acceso. Premere il tasto di nuovo per riattivare l’audio.
EQ (EQUALIZZATORE)
Premere ripetutamente il tasto EQ sul telecomando ripetutamente per passare tra i diversi
eetti sonori FLAT/ ROCK/ JAZZ/ POP/ CLASSIC. La selezione verrà mostrata per
qualche secondo sul display.
1. Druk op de toets om het toestel in werking te zetten.
2. Druk op op het apparaat of op de afstandsbediening om het apparaat uit te
schakelen.
3. Druk wanneer het apparaat is ingeschakeld op op het apparaat of op op SOURCE
de afstandsbediening om het -menu te openen. Druk op om de SOURCE of
gewenste modus te selecteren: Bluetooth, CD, USB,DAB+,FM of AUX IN. Druk op
om uw keuze te bevestigen.
Om energie te besparen zal het apparaat automatisch naar de standbymodus schakelen
wanneer het afspelen het eindpunt heeft bereikt of het volume is ingesteld op een zeer laag
niveau en het apparaat niet wordt gebruikt voor een periode van 15 minuten.
VOLUMEREGELING
Draai aan de volumeknop op het apparaat of druk op VOL +/- op de afstandsbediening om
het volume op een comfortabel niveau in te stellen. Het volumeniveau wordt een aantal
seconden weergegeven.
HET GELUID DEMPEN
Druk als het apparaat is ingeschakeld kort op de toets op de afstandsbediening om MUTE
het geluid te dempen. Druk nogmaals op de toets om de geluidsweergave te hervatten.
EQ (Equalizermodi)
Druk herhaaldelijk op op de afstandsbediening om tussen de verschillende EQ
geluidseecten te schakelen: ROCK/ JAZZ/ POP/ KLASSIEK. De selectie wordt voor VLAK/
een paar seconde op het display getoond.
La primera vez que escuche la radio DAB/DAB+, la fecha y la hora de su producto se
sincronizarán automáticamente con la emitida por el servicio DAB en modo 24 horas, que
se ajusta automáticamente al horario de verano.
Si desea congurarla fecha y la hora manualmente, encienda la radio y siga los pasos
descritos a continuación:
1. Presione el botón de CLOCK en el mando a distancia para acceder al menú de ajustes.
2. Se muestra <Set time> y los dígitos de la hora parpadearán. Utilice el dial de /
para congurarla hora. Pulse el botón para conrmr. Entonces los gitos de
los minutos parpadearán. Utilice el dial / para congurarlos minutos. Pulse el
botón para conrma.
3. Se mostrará <Set date> en la pantalla y los dígitos del día parpadearán. Utilice el dial de
/ y el botón para congurar el día, el mes y el año.
Cuando la fecha esté conrmada, se mostrará "Time Saved” (Hora guardada).
Nota:
Si ha completado los ajustes de la hora y fecha, y quiere sincronizar automáticamente la
actualización de la hora a través de DAB, congure lo siguiente:
1. Mantenga pulsado el botón en el mando a distancia para entrar en el menú de MENU
conguración. Pulse el botón hasta la opción <System> (Sistema). Presione /
para conrmar.
2. Pulse el botón hasta la opción <Time> (Hora). Presione para conrmar. /
3. Pulse el botón hasta la opción <Auto update> (Actualización automática). /
Presione para conrmar.
4. Pulse el botón hasta la opción <Update from DAB> (Actualizar desde DAB). /
Presione para conrmar. A continuación, la hora y fecha se actualizarán desde el
modo DAB automáticamente.
Al primo utilizzo della radio DAB/DAB+, l'apparecchio si sincronizza in automatico sull'ora
e la data del servizio DAB, nel formato a 24 ore e in linea con l'ora legale, pertanto non è
necessario impostare la data e l'ora manualmente.
Se desiderate impostare l'ora manualmente, eseguite i seguenti passaggi:
1. Premi il tasto del telecomando per accedere al menu delle impostazioni.CLOCK
2. Viene visualizzato <Imposta ora> e le cifre dell'ora lampeggiano. Utilizzate la manopola
/ per impostare l'ora. Premete il tasto per confermare: le cifre dei minuti
iniziano a lampeggiare. Utilizzate la manopola per impostare i minuti. Premete /
il tasto per confermare.
3. Viene visualizzato <Impost. data> e il giorno inizia a lampeggiare. Utilizzate la manopola
/ e il tasto per impostare il giorno, il mese e l'anno.
Una volta confermata la data, apparirà il messaggio “Ora memorizzata”.
Nota:
Se hai completato le impostazioni di data e ora e desideri sincronizzare automaticamente
l’aggiornamento dell’ora tramite DAB, impostare come segue:
1. Premete il tasto sul telecomando per accedere al menu di impostazione. Premuto MENU
il tasto / per confermare.per selezionare la voce <Sistema>. Premi
2. Premuto il tasto / per confermare.per selezionare la voce <Ora>. Premi
3. Premuto il tasto / per selezionare la voce <Aggiorn. automatico>. Premi
per confermare.
4. Premuto il tasto / per per selezionare la voce <Aggiorn. da DAB>. Premi
confermare, e l’ora e la data correnti saranno aggiornate automaticamente via DAB.
De eerste keer dat u naar DAB/ DAB+-radio luistert, zullen de tijd en datum van uw product
automatisch worden gesynchroniseerd met de tijd en datum die worden uitgezonden door
de DAB-dienst. Dit gebeurt in de 24-uursmodus in lijn met de zomertijd en het is dus niet
nodig om de tijd en datum handmatig in te stellen.
Als u de tijd en datum handmatig wilt instellen, schakel de radio dan in en volg de
onderstaande stappen:
1. Druk op op de afstandsbediening om het instellingenmenu te openen.CLOCK
2. <Set time> (Tijd instellen) wordt weergegeven en de uurcijfers knipperen. Gebruik of
om het uur in te stellen. Druk ter bevestiging op . Daarna zullen de minuutcijfers
knipperen. Gebruik of . om de minuten in te stellen. Druk ter bevestiging op
3. <Set date> (Datum instellen) wordt weergegeven en de dag knippert. Gebruik de
knoppen of en om de dag, maand en het jaar in te stellen.
De melding 'Time Saved' (Tijd Opgeslagen) wordt weergegeven wanneer de datum is
bevestigd.
OPMERKING:
Als u het instellen van de tijd en datum hebt voltooid en u de tijd automatisch wilt
synchroniseren en bijwerken via DAB, stel dit dan als volgt in:
1. Houd de toets op de afstandsbediening om het instellingenmenu te openen, MENU
druk op om <System> (Systeem) te selecteren. Druk op om deze optie of
te openen.
2. Druk op of om <Time> (Tijd) te selecteren. Druk op om deze optie te openen.
3. Druk op of om < Auto update> (Autom. bijwerken) te selecteren. Druk op
om deze optie te openen.
4. Druk op of om <Update from DAB> (Update van DAB) te selecteren. Druk op
om deze optie te openen. De tijd en datum worden nu automatisch bijgewerkt in de
DAB-modus.
1. Mantenga pulsado el botón TIMER en el mando a distancia para acceder al modo
de conguración de alarmas 1. <Alarm 1 Setup> se muestra, presione repetidamente
el botón de TIMER en el mando a distancia para seleccionar entre <Alarm 1 Setup>
(Conguración de alarma 1) y <Alarm 2 Setup> (Conguración de alarma 2).
2. Presione para conrmar.
3. Presione o para seleccionar una opción y/o realizar el ajuste, después, pulse
para conrmar.
- Alarm 1 Wizard: Establece la hora de la alarma
- Duration (Duración): 15> 30> 45> 60> 90
- Source (Fuente): Establece la fuente de sonido del despertador: DAB, FM, CD o USB.
- Preset (Memoria): Selecciona la última emisora de radio escuchada o la que desee.
Esta opción solo está disponible cuando el modo despertador esté establecido en DAB
o FM.
- Cycle (Ciclo): Daily (Diaria), Once (Una vez), Weekends (Fin de semana), Weekdays
(Días de semana)
** Daily (Diaria): La alarma sonará cada día.
** Once (Una vez): La alarma solo sonará una vez.
Nota: Si selecciona “Once”, se le mostra las opciones para establecer la fecha de su
alarma.
** Weekends (Fin de semana): La alarma sonará solo los nes de semana (sábados y
domingos).
** Weekdays (Días de semana): La alarma solo sonará en días de entresemana (de
lunes a viernes).
- Volume (Volumen): Establece el volumen de la alarma
- Alarm On/O (Encender/ apagar): pulse repetidamente el botón / para
encender o apagar el modo de alarma 1.
4. Pulse de para guardar el ajuste de alarm. El indicador correspondiente se encenderá.
Se mostrará "Alarm Saved" (guardado) durante unos segundos. Luego se mostrarán el
indicador de alarma 1 “ ” y la hora de la alarma.
Nota:
- Se aplica el mismo procedimiento para congurar la alarma 2. Luego se mostrarán el
indicador de alarma 2 “ ” y la hora de la alarma.
- En el formato de reloj de 12 horas, asegúrese de tener en cuenta el indicador AM/PM
para un ajuste correcto.
1 - Detención momentánea de la alarma
Pulse para detener la alarma temporalmente. La unidad entrará en modo en espera. La
pantalla mostrará "Snooze" y el tiempo restante hasta la repetición. La alarma se detendrá
y volverá a sonar pasados 9 minutos.
2 - Apagado de la alarma
Pulse o para detener la alarma.TIMER
Nota:
- Cuando escongurado "Daily" (Diaria), la alarma sonará de nuevo al día siguiente a
la misma hora.
- Cuando escongurado "Once" (Una vez), la alarma no volverá a sonar. El indicador
de la alarma se apagará.
- Cuando escongurado "Weekends" (Fin de semana), la alarma sonará de nuevo el
próximo sábado o domingo a la misma hora.
- Cuando esté congurado "Weekdays" (Días de semana), la alarma sonará de nuevo el
próximo día de entresemana (de lunes a viernes) a la misma hora.
3 - Desactivación de la alarma
Consulte los pasos en la sección "AJUSTE DE LAS ALARMAS Y DE LOS MODOS
DE DESPERTADOR”, seleccione la opción "Alarma" para establecer <o> (apagada),
Presione para conrmar, se mostrará "Alarm Saved” (Alarma guardada).
1. Tenere premuto il tasto sul telecomando per accedere alle impostazioni della TIMER
sveglia. Sul display viene visualizzata la dicitura <Sveglia 1 Impost>, premi più volte
il tasto TIMER del telecomando per selezionare tra <Sveglia 1 Impost> e <Sveglia 2
Impost>.
2. Premi per confermare.
3. Premere e/o a selezionare un'opzione e/o per regolarne il valore, quindi premi
per confermare.
- Alarm 1 Wizard: imposta l’ora della sveglia
- Duration (Durata): 15 > 30 > 45 > 60 > 90
- Source (Tipo Suoneria): seleziona la suoneria della sveglia: DAB, FM, CD o USB.
- Preset (Preselezione): seleziona l’ultima stazione radio ascoltata o la stazione radio
preselezionata desiderata. Questa opzione è disponibile solo se è stata selezionata la
suoneria con DAB o FM.
- Frequency (Frequenza): Daily, Once, Weekends, Weekdays
** Daily (giornaliera): la sveglia suonerà ogni giorno.
** Once (una volta): la sveglia suonerà una sola volta.
Nota: Selezionando “una volta” vi verrà richiesto di impostare la data per la sveglia.
** Weekends (ne settimana): la sveglia suonerà solo nei ne settimana (sabato e
domenica).
** Weekdays (feriali): la sveglia suonerà solo nei giorni feriali (da lunedì a venerdì).
- Volume: imposta il volume della suoneria.
- Alarm On/ O (Attiva/ Disattiva): premi più volte il tasto per attivare o /
disattivare la sveglia.
4. Premere per confermare l'impostazione di allarme. Sul quadrante apparirà per alcuni
secondi il messaggio “Sveglie Memorizzata” Poi il display visualizza l'indicatore di
allarme 1 “ ” insieme al tempo di allarme.
Nota:
- La stessa procedura è valida per le impostazioni di entrambe le sveglie. Poi il display
visualizza l'indicatore di allarme 2 “ insieme al tempo di allarme.
- Nel formato a 12 ore, assicurarsi di impostare correttamente l’indicatore AM/PM (mattino/
pomeriggio).
1 - Ripetizione dell’allarme
Premere il pulsante per spegnere temporaneamente la suoneria. L’apparecchio entrerà
in standby. Sul quadrante apparirà “Snooze” (Ripeti) insieme al periodo di ripetizione della
suoneria. La suoneria si interromperà, per riprendere nuovamente una volta trascorso il
periodo programmato.
2 - Arresto dell’allarme
Premere o TIMER per spegnere la sveglia.
Nota:
- Selezionando “Daily” (giornaliera): la sveglia suonerà nuovamente il giorno successivo
alla stessa ora.
- Selezionando “Once” (una volta): la sveglia non suonerà ancora, e l’indicatore si
spegnerà.
- Selezionando “Weekends” (ne settimana): la sveglia suonerà nuovamente il prossimo
sabato o domenica alla stessa ora.
- Selezionando “Weekdays(feriali): la sveglia suonerà solo nuovamente il prossimo giorno
feriale (da lunedì a venerdì) alla stessa ora.
3 - Eliminazione dell’allarme
Consulta la procedura descritta nella sezione “REGOLAZIONE DELL’ALLARME E
MODALITÀ DI SVEGLIA” seleziona l’opzione “Sveglia” e scegli <o>, premi per
confermare. Apparirà il messaggio “Sveglie Memorizzata”.
1. Houd de toets TIMER op de afstandsbediening om de instelmodus voor het alarm 1 te
openen, <Alarm 1 Setup> (Wekker 1 Instel.) wordt weergegeven, druk herhaaldelijk op
TIMER op de afstandsbediening om te kiezen uit <Alarm 1 Setup> en <Alarm 2 Setup>.
2. Druk op om uw keuze te bevestigen.
3. Druk op en / of om een optie te selecteren en/of een instelling aan te passen en
druk vervolgens ter bevestiging op .
- Alarm 1 Wizard (Wekker 1 Wizard): Om de alarmtijd in te stellen
- Duration (Duur): 15> 30> 45> 60> 90.
- Source (Bron): Om de wekbron in te stellen: DAB, FM, CD of USB..
- Preset (Station): Selecteer de laatst beluisterde radiozender of gewenste
voorkeurszender. Deze optie is alleen beschikbaar wanneer de wekmodus is ingesteld
op DAB of FM.
- Cycle (Fiets): Daily (Dagelijks), Once (Eenmalig), Weekends, Weekdays (Weekdagen)
** Daily (Dagelijks): het alarm gaat elke dag af.
** Once (Eenmalig): het alarm gaat één keer af.
Opmerking: Als u 'Once' (eenmalig) selecteert, wordt u gevraagd een datum in te stellen
voor het alarm.
** Weekends: het alarm gaat alleen in de weekenden af (zaterdag en zondag).
** Weekdays (Weekdagen): het alarm gaat alleen op weekdagen af (maandag tot en
met vrijdag).
- Volume: Om het alarmvolume in te stellen.
- Alarm On/ O (Wekker Aan/ Uit): druk herhaaldelijk op / om de alarmmodus
in/uit te schakelen.
4. Druk op de -toets om de instelling van alarm 1 te slaan. "Alarm Saved" (Opgeslagen)
geproduceerde enkele seconden. Vervolgens worden de alarm1-indicator " " en de
alarmtijd op het display weergegeven.
Opmerking:
- U kunt dezelfde procedure volgen voor het instellen van alarm 2. Vervolgens worden de
alarm2-indicator " " en de alarmtijd op het display weergegeven.
- Als er gebruik wordt gemaakt van het 12-uursformaat, zorg dan dat u ook de AM/PM-
indicator juist instelt.
1 - Korte onderbreking van het alarm
Druk op om het alarm tijdelijk te onderbreken. Het apparaat schakelt over naar de
stand-bymodus. Het display toont de melding ‘Sluimeren’ en de resterende sluimertijd. Het
alarm stopt en gaat 9 minuten later opnieuw af.
2 - Stoppen van het alarm
Druk op of om het alarm te stoppen.TIMER
Opmerking:
- Wanneer “Dagelijks” is ingesteld, gaat het alarm de volgende dag opnieuw af op dezelfde
tijd.
- Wanneer “Eenmalig” is ingesteld, gaat het alarm niet opnieuw af. De alarmindicator
brandt niet langer.
- Wanneer “Weekends” is ingesteld, gaat het alarm op de volgende zaterdag of zondag
opnieuw af op dezelfde tijd.
- Wanneer “Weekdagen” is ingesteld, gaat het alarm op de volgende weekdag (maandag
tot en met vrijdag) opnieuw af op dezelfde tijd.
3 - Uitschakelen van het alarm
Raadpleeg voor het instellen van de datum en tijd de instructies in de paragraaf “Het alarm
en de alarmmodus instellen”, selecteer de optie 'Alarm' en stel deze in op <o>, Druk ter
bevestiging op . De melding 'Alarm Saved' (Wekkers opgeslagen) wordt weergegeven
op het display.
DESCRIPCIÓN DEL APARATO
DESCRIZIONE DEL PRODOTTO
BESCHRIJVING VAN HET TOESTEL
Mando a distancia
Telecomando
Afstandsbediening
SISTEMA BLUETOOTH CON RADIO DAB+/FM,
CD Y PUERTO USB
MICRO-IMPIANTO BLUETOOTH CON RADIO
DAB+/ FM, CD E PORTA USB
BLUETOOTH MICROSYSTEEM MET DAB+/ FM-
RADIO, CD EN USB-POORT
ES
IT
NL
1. : Acceso al menú de FUENTE
2. Botón : Reproducción/Pausa;
conrmar la selección/ ajustes;
Desconexión de Bluetooth
3. Botón : Detener la reproducción
4. Botón : Para encender/ apagar la
unidad
5. Sensor de infrarrojos del mando a
distancia
6. Compartimento del disco
7. Entrada auxiliar (3.5mm)
1. Tasto : Accesso al menu SOURCE
2. Tasto : Riproduzione/ pausa; conferma
della selezione/ impostazioni; Disattiva
associazione Bluetooth
3. Tasto : Arresto della riproduzione
4. Tasto : Attivazione e disattivazione
dell’apparecchio
5. Sensore a infrarossi per il telecomando
6. Compartimento disco
7. Ingresso ausiliario (3,5 mm)
8. Porta USB per la riproduzione di le MP3
1. Toets : Toegang tot BRON-menu
2. Toets : Spelen/ pauze; bevestig selectie/
instellingen; Bluetooth-verbinding verbreken
3. Toets : Afspelen stoppen
4. Toets : Om het apparaat aan/ uit te
zetten
5. Infraroodontvanger voor de
afstandsbediening
6. Diskcompartiment
7. Aux in-stekkerbus (3.5mm)
8. USB-poort voor afspelen MP3’s
R1. Botón : Para encender/ apagar la unidad
R2. Botón CLOCK: para establecer la fecha y la hora
R3. Botón : para dormirse con la radio; Para congurar la función del SLEEP/TIMER
temporizador
R4. Botón : Para congurar el tiempo de apagado automático de la DIMMER
retroiluminación y ajustar el nivel de brillo de la pantalla.
R5. Botón : Emisoras presintonizadas; Para escuchar emisoras presintonizadas; PROG
Para programar secuencias de reproducción.
R6. Botón : Salto/ Sintonización
R7. Botón : Reproducción/Pausa; conrmar la selección/ ajustes; Desconexión de
Bluetooth
R8. FOLDER- : Saltar a la última carpeta
R9. : Pasar a la carpeta siguienteFOLDER+
R10. 10- : Cada vez que presione puede disminuir 10 pistas
R11. 10+ : Cada vez que presione puede aumentar 10 pistas
R12. Botón Volume- : Bajar volumen
R13. Botón EQ: Para seleccionar los efectos de sonido deseados: FLAT/ ROCK/ JAZZ/
POP/ CLASSIC (CLÁSICO)
R14. Botón : Para abrir / cerrar la bandeja de los discos
R15. Botón : Acceso al menú de FUENTESOURCE
R16. Botón REPEAT/ MENU: Para repetir la reproducción; Accede al modo de menú
principal; Regresar al ajuste anterior
R17. : Salto/ Sintonización
R18. Botón : Para reproducir los 10 primeros segundos de cada pista; Para INTRO/ INFO
ver la información emitida por la emisora de radio
R19. Botón : Detener la reproducción
R20. Botón Volume+ : Subir volume
R21. Botón : Supresión del sonido
R1. Tasto : Attivazione e disattivazione dell’apparecchio
R2. Tasto : Impostare la data e l’oraCLOCK
R3. Tasto SLEEP/TIMER: impostare l'intervallo si sospensione / Imposta la funzione
del timer
R4. Tasto : Impostazione della durata della luce di sfondo e regolazione della DIMMER
luminosità del quadrante.
R5. Tasto PROG: Preselezione delle stazioni; Ascolto della radio preimpostate,
programmazione della riproduzione.
R6. Tasto : Salta/ sintonizza
R7. Tasto : Riproduzione/ pausa; conferma della selezione/ impostazioni; Disattiva
associazione Bluetooth
R8. Tasto : Passa all'ultima cartellaFOLDER-
R9. Tasto FOLDER+ : Passa alla cartella successiva
R10. Tasto 10- : Ogni volta che premerlo per diminuire di 10 tracce
R11. Tasto 10+ : Ogni volta che premerlo per aumentare di 10 tracce
R12. Volume- : Volume tasto giù
R13. Tasto EQ: Consente di selezionare l'eetto audio desiderato tra FLAT/ ROCK/ JAZZ/
POP/ CLASSIC
R14. Tasto : Apertura/chiusura del vano CD
R15. Tasto SOURCE: Accesso al menu SOURCE
R16. Tasto REPEAT: Consente di ripetere la riproduzione
Tasto : Accesso al menu principale, Torna alle impostazioni precedentMENU
R17. Tasto : Salta/ sintonizza
R18. Tasto INTRO/ INFO: Per riprodurre i 10 secondi iniziali di ogni brano, Accesso alle
informazioni trasmesse dall’emittente radio
R19. Tasto : Arresto della riproduzione
R20. Tasto Volume+ : Volume tasto alto
R21. Tasto : Attivazione e disattivazione dell’audio
R1. Toets : Om het apparaat aan/ uit te zetten
R2. Toets CLOCK: om de datum en tijd in te stellen
R3. Toets SLEEP/ TIMER: Om de slaaptijd te selecteren; Om de timerfunctie in te stelle
R4. Toets DIMMER: Dimmer, lichtsterkte van het scherm
R5. Toets PROG: Voorkeurszenders; Luisteren naar voorkeurszenders, Om de
afspeelvolgorde te programmeren.
R6. : Overslaan/ Afstemmen
R7. Toets : Spelen/ pauze; bevestig selectie/ instellingen; Bluetooth-verbinding
verbreken
R8. : Ga naar de laatste mapFOLDER-
R9. FOLDER+ : Ga naar de volgende map
R10. : Verlaag elke keer 10 nummers10-
R11. : Verhoog elke keer 10 nummers10+
R12. Volume- : volume verlagen
R13. Toets EQ: Voor het selecteren van het gewenste geluidseect: VLAT/ ROCK/ JAZZ/
POP/ KLASSIEK
R14. Toets : Disclade openen / sluiten
R15. Toets SOURCE: Access to SOURCE menu.
R16. Toets REPEAT/ MENU: Om het afspelen te herhalen; Om het hoofdmenu te
openen; Om terug te keren naar de vorige instelling
R17. : Overslaan/ Afstemmen
R18. Toets INTRO/ INFO: Om de eerste 10 seconden van elke track af te spelen; Om de
informatie te bekijken die wordt uitgezonden door de radiozender te bekijken
R19. Toets : Afspelen stoppen
R20. Volume+ : volume verhogen
R21. Toets : Activeren/ deactiveren van het geluid
ICOLOCACIÓN DE LAS PILAS
Inserte una batería "AAA/UM4" en el mando a distancia antes de usarlo. Respete las
indicaciones de polaridad (+/-) que guran en el compartimento de las pilas.
INSERIMENTO DELLE PILE
Prima dell’uso, inserisci una batteria di tipo “AAA/ UM4” nel telecomando. Rispettate le
indicazioni di polarità (+/-) riportate nel vano pile.
PLAATSEN VAN BATTERIJEN
Plaats 1 'AAA/ UM4'-batterij in de afstandsbediening voordat u deze gebruikt. Respecteer
hierbij de polariteit die op het batterijcompartiment (+/-) vermeld staat.
NOTAS:
- Nunca cargue pilas que no son recargables.No caliente las pilas ni las desmonte.
- Si no va a utilizar el mando a distancia durante un periodo de tiempo prolongado, retire
las pilas para evitar que se produzcan daños causados por la corrosión debida a una
pérdida de líquido.
- Respete el medio ambiente cuando se deshaga de las pilas usadas.
- No tire las pilas al fuego.
- No exponga las pilas a temperaturas demasiado altas, como las producidas por la
exposición directa a los rayos del sol, al fuego o a otras fuentes de calor.
ATENCIÓN: Puede producirse una explosión si la pila no se ha introducido correctamente.
Cámbiela únicamente por otra del mismo tipo o uno equivalente.
NOTA BENE:
- Non caricate mai pile non ricaricabili. Non scaldate le pile e non apritele.
- In caso di un prolungato periodo di inutilizzo del telecomando, rimuovete la pila per
evitare eventuali danni dovuti a fuoriuscite di liquido corrosivo.
- Abbiate cura di rispettare l’ambiente quando gettate le pile.
- Non gettate le pile nel fuoco!
- Non esponete le pile ad un calore eccessivo, come raggi solari, fuoco o fonti di calore
analoghe.
ATTENZIONE: Se la pila non è correttamente inserita c’è il rischio di esplosione.
Sostituitela unicamente con una pila identica o di tipo equivalente.
OPMERKINGEN:
- Zorg ervoor dat u nooit niet-oplaadbare batterijen oplaadt. Verwarm de batterijen nooit en
probeer ze nooit te openen.
- Als de afstandsbediening lange tijd niet gebruikt wordt, haalt u de batterijen beter uit het
toestel om aantasting door uitlopen van de batterijen te vermijden.
- Respecteer het milieu als u gebruikte batterijen wegwerpt.
- Gooi de batterijen niet in het vuur.
- Stel de batterijen niet bloot aan overdreven hitte zoals zonnestralen, vuur of gelijkaardige
warmtebronnen.
OPGEPAST: Ontplongsgevaar als de batterij niet juist ingevoegd wordt. Vervang de
batterij enkel door een identieke batterij of door een batterij van hetzelfde type.
8. Puerto USB para la reproducción MP3
9. Pantalla a TFT
10. VOLUME controlar: subir volumen/
bajar volumen
11. : Salto/ Búsqueda/ Sintonización
12. : Salto/ Búsqueda/ Sintonización
13. Botón Para abrir/ cerrar la bandeja :
de los discos
14. Toma de antena FM
15. Salida para altavoz izquierdo/ derecho
9. Schermo TFT
10. Aumento volume/ riduzione volume
11. : Consente di saltare, avviare la
ricerca o sintonizzare
12. : Consente di saltare, avviare la
ricerca o sintonizzare
13. Tasto : Apertura/chiusura del
vano CD
14. Presa antenna FM
15. Uscita per altoparlante destra / sinistra
9. TFT-kleurendisplay
10. VOLUME controle: volume verhogen/
verlagen
11. Toets : Overslaan/ Zoeken/
Afstemmen
12. Toets : Overslaan/ Zoeken/
Afstemmen
13. Toets : Disclade openen/ sluiten
14. FM-antenneaansluiting
15. Aansluiting voor de linker/ rechter
luidspreker
Antes de tirar las pilas, consulte a su proveedor: puede entregárselas para
reciclarlas.
Prima di gettare le pile, rivolgetevi al vostro rivenditore di ducia qualora metta
a disposizione un servizio di raccolta e riciclaggio di pile usate.
Raadpleeg uw dealer alvorens de batterijen weg te werpen omdat hij ze zou
kunnen terugnemen om te recycleren.
ESCUCHAR LA FM RADIO
ASCOLTO DELLA RADIO FM
LUISTEREN NAAR FM RADIO
REPRODUCCIÓN DE DISCOS
RIPRODUZIONE DI UN DISCO
WEERGAVE VAN DISKS
FUNCIÓN DE TEMPORIZADOR DE APAGADO AUTOMÁTICO (SLEEP)
FUNZIONE SLEEP
SLAAPFUNCTIE (AUTOMATISCH UITSCHAKELEN)
FUNCIONAMIENTO DE USB
PORTA USB
AFSPELEN VANAF USB
MODO DE REPRODUCCIÓN
MODALITÀ DI RIPRODUZIONE (CD/MP3)
WEERGAVEMODI (CD/MP3)
RETROILUMINADO
RETROILLUMINAZIONE
BACKLIGHT (SCHERMDIMMER)
PARA ESCUCHAR LA RADIO DAB/ DAB+
ASCOLTO DELLA RADIO DAB/DAB+
LUISTEREN NAAR DAB/DAB+ RADIO
Conecte una antena externa (suministrada) a la toma de antena FM en la parte trasera de
la unidad antes de usar la función DAB o FM.
Cuando la unidad esté encendida, presione el botón en la unidad o presione el botón
SOURCE en el mando a distancia para acceder el menú de SOURCE. Pulse repetidamente
el botón para conrmar. / para seleccionar el icono FM, Presione
Sintonice la emisora de radio deseada con en la unidad, o en o TUNE-/TUNE+
el mando a distancia.
Búsqueda automática
Mantenga presionado en la unidad o mantenga presionado o TUNE-/TUNE+
en el mando a distancia. La búsqueda automática localizará emisoras con señal fuerte.
Almacenamiento automático:
Presione el botón AUTO en el mando a distancia, la unidad guardará automáticamente
las primeras 30 emisoras FM.
Cuando guarde en un canal que p2-ya ha sido presintonizado, la emisora anterior se eliminará
automáticamente y será sustituida por la nueva emisora.
ESTACIONES PRESINTONÍAS
Esta unidad podrá memorizar hasta 30 emisoras FM y 30 DAB/DAB+.
1. En los modos FM o DAB, sintonice la emisora de radio deseada.
2. Mantenga presionado el botón PROG en el mando a distancia para acceder al modo
almacenamiento de presintonías.
3. Pulse el botón o para seleccionar una emisora en memoria, después, pulse
para conrmar. Aparecerá "Preset X saved" en pantalla durante unos segundos (X = nº
del espacio en memoria).
Nota: Si elige una emisora que no ha sido asignada, “Empty(Vacío) se mostra en el
display. Si la emisora p2-ya hubiera sido encontrada anteriormente, se mostrará la frecuencia
FM o el nombre de la emisora DAB.
4. Repite los pasos 1-3 para memorizar otras emisoras.
Escucha de las emisoras memorizadas
1. Cuando la unidad esté encendida, presione el botón en la unidad o presione el
botón en el mando a distancia para acceder el menú de SOURCE SOURCE. Presione
repetidamente el botón / para seleccionar el modo FM o DAB. Presione
para conrmar.
2. Presione el botón en el mando a distancia, “Preset Recall” se muestra.PROG
3. Después pulse o y repita la operación tantas veces como sea necesario para
seleccionar su emisora, presione para conrmar.
Collega l’antenna esterna (in dotazione) alla presa dell’antenna FM sul retro dell’apparecchio
prima di attivare la funzione DAB o FM.
Con l’apparecchio in funzione, premi il tasto sull’apparecchio, o il tasto SOURCE
del telecomando per accedere al menu SOURCE. Premi pcolte il tasto / per
selezionare la modalità FM, premi per confermare.
Sintonizza la stazione desiderata premendo sull’apparecchio o o TUNE-/TUNE+
sul telecomando.
Ricerca automatica
Tieni premuto sull’apparecchio o tieni premuto sul telecomando. o TUNE-/TUNE+
la ricerca automatica localizza le stazioni con segnale forte.
Memorizzazione automatica:
Premi il tasto AUTO del telecomando, l’apparecchio salverà automaticamente le prime 30
stazioni FM rilevate.
Quando si memorizza una stazione su un canale preselezionato, la precedente stazione
viene eliminata e sostituita dalla nuova stazione.
STAZIONI PREIMPOSTATE
Questo apparecchio consente di memorizzare no a 30 stazioni FM e 30 stazioni DAB/
DAB+.
1. Sintonizzati sulla stazione radio desiderata in modalità FM o DAB.
2. Tieni premuto il tasto del telecomando per accedere alla modalità preselezione.PROG
3. Premere o per selezionare un canale. Premete per confermare l’impostazione.
Sul quadrante si leggerà “Memor.X preselez.”. (X sta per il numero della preselezione).
Nota: se si seleziona una stazione non memorizzata, sul display viene visualizzata la
dicitura “(Vuoto)”. Se la stazione è stata assegnata in precedenza, verranno visualizzati la
frequenza FM o il nome della stazione DAB.
4. Per memorizzare altre stazioni ripetere i passaggi 1-3.
ASCOLTO DELLE RADIO PREIMPOSTATE
1. Con l’apparecchio in funzione, premi il tasto sull’apparecchio, o il tasto SOURCE
del telecomando per accedere al menu SOURCE. Premi più colte il tasto / per
selezionare la modalità FM o DAB, premi per confermare.
2. Premi PROG. sul telecomando, Apparirà il messaggio “Visual.preselez.”
3. Premere il tasto per selezionare la stazione desiderata, premi / per
confermare.
Sluit een externe antenne (meegeleverd) aan op de FM-antenneaansluiting aan de
achterkant van het apparaat voordat u gebruik maakt van de DAB- of FM-functie.
Druk wanneer het apparaat is ingeschakeld op op het apparaat of op de SOURCE
afstandsbediening om het SOURCE-menu te openen. Druk herhaaldelijk op / om
de FM-modu te selecteren en druk ter bevestiging op .
Stem af op een gewenste radiozender met op het apparaat of of TUNE-/TUNE+
op de afstandsbediening.
Automatisch zoeken
Houd of op het apparaat ingedrukt of houd op de afstandsbediening TUNE-/TUNE+
ingedrukt. er wordt automatisch gezocht naar zenders met een sterk signaal.
Automatisch opslaan:
Druk op op de afstandsbediening, het apparaat slaat automatisch de eerste 30 AUTO
FM-zenders op.
Als u een zender opslaat op een kanaalnummer dat al in gebruik is, dan zal de eerder
opgeslagen zender automatisch worden gewist en vervangen door de nieuwe zender.
VOORKEURSZENDER INSTELLEN
Deze radio kan 30 FM- en 30 DAB/DAB+ zenders opslaan als voorkeurszenders.
1. Stem in de FM- of DAB-modus af op de gewenste radiozender.
2. Houd PROG op de afstandsbediening ingedrukt om over te schakelen naar de
voorkeurzendermodus.
3. Druk op of om een kanaal te selecteren. Druk op om de zender op te
slaan. “Preset X stored “ (Station X opslaan) wordt weergegeven op het display (X is het
voorkeurszendernummer).
Opmerking: Als u een voorkeurszender selecteert die nog niet is geprogrammeerd, dan
zal de tekst “Empty” (Leeg) op het display worden getoond. Als de zender al eerder is
geprogrammeerd, wordt de FM-frequentie of DAB-zendernaam weergegeven.
4. Herhaal stap 1-3 om andere zenders op te slaan.
LUISTEREN NAAR VOORKEURSZENDERS
1. Druk wanneer het apparaat is ingeschakeld op op het apparaat of op de SOURCE
afstandsbediening om het SOURCE-menu te openen. Druk herhaaldelijk op /
om de FM- of DAB-modus te selecteren en druk ter bevestiging op .
2. Druk op PROG. op de afstandsbediening, dan zal de melding “Preset Recall” (Station
opvragen) op het display verschijnen.
3. Druk op / .de gewenste zender te selecteren, Druk ter bevestiging op
1. Cuando la unidad esté encendida, presione el botón en la unidad o presione el
botón en el mando a distancia para acceder el menú de SOURCE SOURCE. Pulse
repetidamente el botón / para seleccionar el icono CD, Presione para
conrmar.
2. Pulse para abrir la bandeja para discos. Introduzca un disco con la cara impresa
mirando hacia arriba. Pulse de nuevo para cerrar la bandeja para discos. (Nota:
Ni no se hubiera introducido ningún disco, el display mostrará “NO DISC” (Sin Disco).
3. Pasados unos segundos, el número total de pistas aparecerá en el display durante unos
segundos y la reproducción comenzará automáticamente.
Reproducción normal
Reproducción/ Pausa
Para detener la reproducción temporalmente, pulse el botón . Para reanudar la
reproducción, pulse de nuevo este botón.
DETENCIÓN
Pulse ligeramente el botón para dejar de reproducir. El número total de pistas se
mostrará en el display.
Selección de un archivo
1. Pulse una vez el botón para pasar al a pista siguiente o pulse varias veces para
saltar varias pistas.
2. Pulse una vez el botón para retroceder al comienzo de la pista que se esté
reproduciendo o pulse varias veces para retroceder a las pistas anteriores.
Búsqueda rápida hacia delante/ atrás
Mantenga pulsado el botón / . El disco/ USB buscará hacia delante o hacia atrás a
alta velocidad. La reproducción a velocidad normal se recuperará cuando suelte el botón.
SELECCIONAR UNA CARPETA (SÓLO MP3)
Pulse el botón FOLDER+/ FOLDER- para seleccionar la primera pista de la siguiente
carpeta de su disco o USB actual.
1. Con l’apparecchio in funzione, premi il tasto sull’apparecchio, o il tasto SOURCE
del telecomando per accedere al menu / SOURCE. Premi più colte il tasto per
selezionare la modalità CD, premi per confermare.
2. Premere il tasto per aprire il vano CD. Inserire un CD con il lato opaco rivolto verso
l'alto. Premere di nuovo il tasto per chiudere il vano CD. (Nota: se nel vano CD non è
inserito nessun CD, sul display viene visualizzata la dicitura “Nessun Disco”).
3. Dopo alcuni secondi, sul display viene visualizzato per alcuni istanti il numero totale di
tracce, quindi l'apparecchio avvia la riproduzione in automatico.
Operazioni di riproduzione di base
Riproduzione/ pausa
Per sospendere temporaneamente la riproduzione, premete il tasto . Per riprendere la
riproduzione, premete di nuovo il tasto .
ARRESTO
Premere il tasto per fermare la riproduzione. Sul display viene visualizzato il numero
totale delle tracce.
Selezione di un le
1. Premere una volta il tasto per passare alla traccia successiva oppure premete
ripetutamente per saltare più tracce.
2. Premere una volta il tasto per tornare all’inizio della traccia in corso o premete
ripetutamente per tornare alle tracce precedenti.
Riavvolgimento/ Avanzamento rapido
Tenere premuto il tasto Precedente/ Successivo ( ). L'apparecchio avvia il /
riavvolgimento o l'avanzamento rapido delle tracce contenute nel CD/ nella periferica USB.
Rilasciare il tasto per riprendere la normale riproduzione.
Selezionare una cartella (solo per MP3)
Premere il tasto per selezionare il primo brano della cartella FOLDER+/ FOLDER-
successiva del dispositivo USB o del disco corrente.
1. Druk wanneer het apparaat is ingeschakeld op op het apparaat of op de SOURCE
afstandsbediening om het / SOURCE-menu te openen. Druk herhaaldelijk op
om de CD-modu te selecteren en druk ter bevestiging op .
2. Druk op om de cd-lade te openen. Plaats een cd met de bedrukte zijde naar boven
gericht. Druk nogmaals op om de cd-lade te sluiten. (Opmerking: Als er geen cd is
geplaatst, toont het display de melding 'NO DISC' (geen cd).
3. Na een paar seconden verschijnt het totaal aantal tracks enkele seconden op het display
en begint het afspelen automatisch.
Normale weergave
Afspelen/ Pauzeren
Druk om het afspelen tijdelijk te stoppen op . Druk om het afspelen te hervatten
nogmaals op de knop.
STOPPEN
Druk kort op om het afspelen te stoppen. Het totaal aantal tracks wordt getoond op
het display.
Selectie van een bestand
1. Druk eenmaal op de toets om naar de volgende track te gaan of druk meermaals
om verschillende tracks verder tegaan.
2. Druk eenmaal op de toets om terug te keren naar het begin van de huidigetrack of
druk meermaals om terug te keren naar de vorige tracks.
Vooruit-/ terugspoelen
Houd de toets / ingedrukt om vooruit/ terug te spoelen. Het afspelen met normale
snelheid zal worden hervat wanneer u de knop loslaat.
EEN MAP SELECTEREN (ALLEEN MP3)
Druk op de toets FOLDER+ / FOLDER- om de eerste track van de volgende map op uw
huidige disc of USB-stick te selecteren.
Cuando la unidad esté encendida. para quedarse dormido escuchando música, pulse
repetidamente SLEEP en el mando a distancia para seleccionar 15-30-45-60-90 minutos
de escucha. La unidad se apagará automáticamente una vez haya transcurrido el tiempo
especicado. Para cancelar la función de apagado automático, pulse repetidamente
el botón SLEEP en el mando a distancia, El icono del temporizador de apagado
automático desaparecerá.
Con l’apparecchio in funzione, per addormentarsi ascoltando la musica, premere più volte
il tasto SLEEP del telecomando per selezionare un intervallo di ascolto tra 15-30-45-60-90
minuti. L’unità si spegne in automatico all’intervallo specicato. Per disattivare la funzione
Sleep, premere più volte il tasto no a quando non viene l’iconaSLEEP si spegnerà.
Als het apparaat is ingeschakeld. Om in slaap te vallen met de muziek, herhaaldelijk
op SLEEP op de afstandsbediening om de resterende luistertijd in te stellen op 15-30-
45-60-90 minuten. Het apparaat zal automatisch uitschakelen nadat de geselecteerde
tijd is verstreken. Druk om de slaapfunctie te annuleren herhaaldelijk op SLEEP op de
afstandsbediening tot het slaappictogram wordt niet langer weergegeven.
1. Introduzca un dispositivo USB en el puerto USB del aparato.
2. Cuando la unidad esté encendida, presione el botón en la unidad o presione el
botón en el mando a distancia para acceder el menú de SOURCE SOURCE. Pulse
repetidamente el botón / para para seleccionar el icono USB, Presione
conrmar.
3. La reproducción iniciará automáticamente.
Notas:
- El número total de archivos MP3 en el dispositivo USB no deberá exceder los 999.
- El dispositivo USB no podrá contener más de 99 directorios.
- El tiempo de lectura llevará unos segundos o más, dependiendo de la cantidad de
archivos MP3 y carpetas en el dispositivo USB.
- Introduzca sólo dispositivos USB en el puerto USB. En caso contrario, podría dañar el
aparato.
- No conecte el puerto USB directamente a un ordenador: podría dañar el aparato.
- En el mercado pueden encontrarse numerosos modelos de dispositivos USB y de
reproductores MP3. No podemos garantizarle que este aparato sea compatible con todos
los formatos. En caso de que su dispositivo USB no funcione, utilice otro.
1. Collegate la periferica USB alla porta USB dell’apparecchio.
2. Con l’apparecchio in funzione, premi il tasto sull’apparecchio, o il tasto SOURCE
del telecomando per accedere al menu SOURCE. Premi più colte il tasto / per
selezionare la modalità USB, premi per confermare.
3. La riproduzione si attiverà automaticamente.
Nota:
- Il numero totale di le MP3 contenuti nel dispositivo USB non deve essere superiore a
999.
- Il numero di directory contenute nel dispositivo USB non deve essere superiore a 99.
- Il tempo di lettura può variare a seconda del numero di le MP3 o di cartelle contenuti
nel dispositivo USB.
- Inserite esclusivamente periferiche USB nello slot corrispondente. Inserire altri oggetti
rischia di danneggiare l’apparecchio.
- La porta USB non deve essere direttamente collegata ad un PC, in quanto ciò potrebbe
danneggiare l’apparecchio.
- Sul mercato esistono numerosi modelli di periferiche USB e di lettori MP3. Non è possibile
garantire la compatibilità con tutti i formati. Qualora un modello di periferica USB non sia
compatibile, provate con un altro.
1. Sluit de USB-randapparatuur aan op de USB-poort van het toestel..
2. Druk wanneer het apparaat is ingeschakeld op op het apparaat of op de SOURCE
afstandsbediening om het SOURCE-menu te openen. Druk herhaaldelijk op /
om de USB-modu te selecteren en druk ter bevestiging op .
3. Na een paar seconden, Het afspelen start automatisch.
Opmerkingen:
- Het totaal aantal MP3-bestanden op het USB-apparaat mag niet groter zijn dan 999.
- Het USB-apparaat mag niet meer dan 99 mappen bevatten.
- Het inlezen van de bestanden duurt een paar seconden of langer, afhankelijk van het
aantal MP3-bestanden en mappen op het USB-apparaat.
- Teek niets anders dan USB-randapparatuur in de hiertoe voorziene poort. U riskeert het
toestel te beschadigen.
- De USB-poort mag niet rechtstreeks aangesloten worden op een computer: dit kan het
toestel beschadigen.
- Er bestaan verschillende USB-sleutels en MP3-spelers op de markt. Wij kunnen niet
garanderen dat het toestel compatibel is met alle formaten. Gebruik daarom een andere
USB-drager indien uw USB-drager niet werkt.
Pulse el botón REPEAT en el mando a distancia repetidamente para seleccionar distintos
tipos de modo de reproducción con la secuencia siguiente:
Para CDs de audio: Repetir una Repetir todas Aleatorio Normal
Para archivos MP3: Repetir una Aleatorio Repetir todas Repetir carpeta
Normal
Repeat one (Repetir una) – Para repetir la pista en reproducción.
Repeat All (Repetir todas) – Para repetir todas las pistas.
Repeat Album (Repetir álbum) – Para repetir todas las pistas de un álbum/carpeta.
Random (Aleatorio) – todas las pistas se reproducirán en orden aleatorio.
Normal – reproducción de las pistas secuencialmente.
Reproducción programada (solo modo CD/ MP3)
1. En modo de parada, pulse el botón PROG en el mando a distancia. El display mostrará
01”.
2. Presione el botón FOLDER+/ FOLDER- (álbum) para seleccionar la carpeta deseada y
presione / para seleccionar la pista deseada.
3. Pulse el botón en el mando a distancia para conrmar. PROG
4. Repita los pasos anteriores para programar hasta un total de 20 pistas para un CD y
99 para MP3.
5. Pulse el botón para iniciar la reproducción programada.
6. Presione el botón una vez para detener la reproducción programada.
7. Para cancelar la reproducción programada, presione el botón dos veces. El indicador
” se apagará.
Premere più volte il tasto REPEAT del telecomando per selezionare una modalità di
riproduzione nell'ordine indicato a continuazione.
Per CD audio: Ripeti una Ripeti tutte Casuale Normale
Per le MP3: Ripeti una Ripeti tutte Ripeti cartella Casuale Normale
Repeat one (Ripeti una): consente di ripetere la traccia corrente.
Repeat All (Ripeti tutte): consente di ripetere tutte le tracce.
Repeat Album (Ripeti album): consente di ripetere tutte le tracce di un album/ una cartella.
Random (Casuale): consente la riproduzione casuale di tutte le tracce.
Normal (Normale): consente la riproduzione delle tracce secondo la normale sequenza.
Riproduzione programmata (solo in modalità CD/ MP3)
1. In modalità STOP, premere il tasto PROG. Il display mostrerà “ 01”.
2. Premere il tasto per selezionare la cartella desiderata e premereFOLDER+/ FOLDER-
/ per selezionare il brano desiderato.
3. Premete il tasto per confermare. PROG
4. Ripetere gli stessi passaggi per programmare no a un massimo di 20 tracce per i CD
e 99 tracce per i lettori MP3.
5. Premete il tasto per avviare la riproduzione.
6. Premere una volta il tasto per fermare la riproduzione programmata.
7. Per cancellare la riproduzione programmata, premere due volte il tasto . Si accende
l’indicatore ”.
Druk herhaaldelijk op de toets REPEAT op de afstandsbediening om een van de
verschillende afspeelmodi in de volgende volgorde te selecteren.
Voor Audio CD’s: Herhaal één Herhaal alle NormaalWillekeurige volgorde
Voor MP3-bestanden: Herhaal één Herhaal alle Herhaal map Willekeurige
volgorde Normaal
Repeat one (Herhaal één) – Herhaal de track die wordt afgespeeld.
Repeat All (Herhaal alle) – Herhaal alle tracks.
Repeat Album (Herhaal Album) Herhaal alle tracks op het gehele album/ in de gehele
map.
Random (Willekeurige volgorde) – alle tracks worden in willekeurige volgorde afgespeeld.
Normal (Normaal) – de tracks worden in de normale volgorde afgespeeld.
Geprogrammeerde weergave (alleen in CD-modus)
1. Druk als het afspelen gestopt is op de toets op de afstandsbediening. Het display PROG
toont “ 01”.
2. Druk op FOLDER+/ FOLDER- om de gewenste map te selecteren en druk op /
om de gewenste track te selecteren.
3. Druk ter bevestiging op PROG op de afstandsbediening.
4. Herhaal de bovenstaande stappen om tot 20 tracks voor CD’s en tot 99 tracks voor
MP3’s te programmeren.
5. Druk op de toets om het geprogrammeerd afspelen te starten.
6. Druk één keer op om het afspelen van het programma te stoppen.
7. Als u het geprogrammeerd afspelen wilt annuleren, druk twee keer op . De
indicator zal nu uitschakelen.
1. Mantenga pulsado el botón en el mando a distancia. Pulse el botónMENU /
hasta la opción <System> (Sistema). Presione para conrmar.
2. Pulse el botón hasta la opcn <Backlight> (Retroiluminado), Pulse el botón /
para acceder a esa opcn.
3. Pulse el botón hasta la opción “Timeout” (Tiempo)/ “On level” (Nivel active), /
Presione para conrmar.
- Timeout (Tiempo): 10 sec > 20 sec > 30 sec > 45 sec > 60 sec > 90 sec > 120 sec
>180 sec > On
- On level (Nivel active): High (Alto), Low (Bajo), o puede presionar repetidamente el
botón de en el mando a distancia para ajustar el nivel de brillo de la pantalla.DIMMER
1. Tenere premuto il tasto del telecomando, premuto il tastoMENU / per
selezionare la voce <Sistema>. premi per confermare.
2. Premuto il tasto / per selezionare la voce <Retroilluminazione>, Premete il tasto
per accedere al menu.
3. Premuto il tasto / per selezionare la voce “Timeout” / “Livello attivo”, premi
per confermare.
- Time out: 10 sec > 20 sec > 30 sec > 45 sec > 60 sec > 90 sec > 120 sec >180 sec > On
- Livello attivo: Alto, Basso, o puoi premere più volte il tasto DIMMER per regolare la
luminosità.
1. Houd de toets op de afstandsbediening, druk op om <System> MENU of
(Systeem) te selecteren. Druk op om deze optie te openen.
2. Druk op om <Backlight> te selecteren. Druk op om deze optie te openen. of
3. Druk op of om “Timeout” (Time-out) / “On level”(Niveau voor 'aan') te selecteren.
- Time out (Time-out): 10 sec > 20 sec > 30 sec > 45 sec > 60 sec > 90 sec > 120 sec >
180 sec > On (Aan)
- On level (Niveau voor 'aan'): High (Hoog), Low (Laag), U kunt het helderheidsniveau ook
aanpassen door herhaaldelijk op DIMMER te drukken.
Conecte una antena externa (suministrada) a la toma de antena FM en la parte trasera de
la unidad antes de usar la función DAB o FM.
Cuando la unidad esté encendida, presione el botón en la unidad o presione el botón
SOURCE en el mando a distancia para acceder el menú de SOURCE. Pulse repetidamente
el botón para conrmar. / para seleccionar el icono DAB, Presione
La radio realizará automáticamente una búsqueda completa para encontrar todas las
emisoras disponibles la primera vez que utilice la radio o cuando la lista de emisoras esté
vacía. La pantalla cambiaa “Scanning……”. Una barra de progreso mostrará el progreso
de la búsqueda y también el número de emisoras encontradas.
También podría necesitar iniciar una búsqueda manual para actualizar la lista de emisoras
por alguno de los siguientes motivos:
- De vez en cuando podrían existir nuevas emisoras disponibles.
- Es posible que haya emisoras que cesen su emisión o de las que p2-ya no se reciba señal
(en la lista de emisoras, las emisoras no válidas se indican mostrando un signo de
interrogación delante de sus nombres).
- La lista de emisoras disponibles podría quedarse vacía o incompleta si la recepción
no fuera buena durante la búsqueda inicial (por ejemplo, si la antena no estuviera
correctamente extendida).
- En el caso de experimentar una mala recepción en algunas emisoras que causara
interrupciones en la emisión, podría convenirle memorizar únicamente aquellas de las
que reciba una señal fuerte.
Para realizar una búsqueda completa, mantenga pulsado el botón MENU en el mando a
distancia para acceder al menú de ajustes, pulse o para seleccionar <Full Scan>
(Búsqueda completa) y pulse para iniciarlo. o presione el botón AUTO en el mando a
distancia para acceder al escaneo completo.
Una vez la búsqueda se haya completado, la radio volverá a reproducir la emisora
seleccionada previamente o la primera en la lista de emisoras.
Presione el botón de TUNE+/TUNE- en el mando a distancia, se mostrará la lista de
emisoras, presione en el mando a distancia para seleccionar la emisora o
deseada. Presione para conrmar.
Nota:
- Si no se hubiera ninguna retransmisión con la búsqueda DAB/DAB+, “No DAB station”
aparecerá en el display.
- Para una mejor recepción, extienda la antena o realice de nuevo una búsqueda completa
desde otra posición.
- Durante la operación de búsqueda, el nivel de sonido quedará interrumpido
automáticamente.
- Cuando realice ajustes en el menú, presione el botón de MENU en el mando a distancia
para volver al paso anterior.
Collega l’antenna esterna (in dotazione) alla presa dell’antenna FM sul retro
dell’apparecchio prima di attivare la funzione DAB o FM.
Con l’apparecchio in funzione, premi il tasto sull’apparecchio, o il tasto SOURCE
del telecomando per accedere al menu SOURCE. Premi più colte il tasto / per
selezionare la modalità DAB, premi per confermare.
La prima volta che si usa la radio, o se l’elenco delle stazioni è vuoto, la radio eseguirà una
ricerca automatica per rilevare tutte le stazioni disponibili. Sul display viene visualizzata
la dicitura “Ricerca…” Una barra di stato indica l'avanzamento della ricerca insieme al
numero di stazioni trovate.
Potrebbe inoltre essere necessario eseguire una ricerca manuale per aggiornare l'elenco
delle stazioni nei seguenti casi:
- Di tanto in tanto potrebbero essere disponibili nuove stazioni.
- Le stazioni cessano le trasmissioni o non possono più essere ricevute (tali stazioni sono
indicate nell’elenco con un punto interrogativo davanti al loro nome).
- Nel caso di scarsa ricezione durante la ricerca originale (ad esempio se l’antenna non era
estesa), l’elenco delle stazioni disponibili potrebbe essere vuoto o incompleto.
- Se la ricezione di alcune stazioni è scarsa e l’audio si interrompe, è possibile elencare
solo le stazioni con una segnale potente.
Per eseguire una ricerca completa, tenere premuto il tasto del telecomando per MENU
accedere al menu impostazioni, premere per selezionare <Ricerca completa> /
e premi del telecomando per accedere per avviare la ricerca. o premi il tasto AUTO
alla ricerca completa.
A ricerca ultimata, la radio riprodurrà l’ultima stazione sintonizzata o la prima stazione
nell’elenco delle stazioni.
Premi il tasto - del telecomando, apparirà l’elenco delle stazioni, premi il TUNE+/TUNE
tasto o del telecomando per selezionare la stazione desiderata, premi per
confermare.
Note
- Se durante la ricerca non viene trovata nessuna stazione, sul display compare la dicitura
“Ness. Staz. DAB”.
- Per una migliore ricezione, estendete l’antenna o eseguite di nuovo la ricerca da una
dierente posizione.
- Durante la ricerca l’audio viene disattivato.
- Durante l'impostazione, premi il tasto del telecomando per tornare al passo MENU
precedente.
Sluit een externe antenne (meegeleverd) aan op de FM-antenneaansluiting aan de
achterkant van het apparaat voordat u gebruik maakt van de DAB- of FM-functie.
Druk wanneer het apparaat is ingeschakeld op op het apparaat of op de SOURCE
afstandsbediening om het SOURCE-menu te openen. Druk herhaaldelijk op / om
de DAB-modu te selecteren en druk ter bevestiging op .
De eerste keer dat u de radio gebruikt, of wanneer de zenderlijst leeg is, voert de radio
automatisch een volledige scan uit om te zien welke zenders beschikbaar zijn. Het display
toont de melding “Scanning…” (Scannen...) en er wordt een voortgangsbalk getoond die
de voortgang van de scan weergeeft. Daarnaast wordt het aantal zenders dat is gevonden
tijdens de scan getoond.
Het is ook mogelijk dat u om een van de volgende redenen handmatig een scan moet
starten om de lijst met zenders bij te werken:
- Er kunnen van tijd tot tijd nieuwe zenders beschikbaar komen.
- Zenders in de buurt kunnen niet langer worden ontvangen (ongeldige zenders worden in
de zenderlijst met een vraagteken voor hun naam aangegeven).
- Als de ontvangst bij het uitvoeren van de oorspronkelijke scan niet goed was (bijvoorbeeld
omdat de antenne niet was uitgestrekt), kan dit resulteren in een lege of onvolledige lijst
met beschikbare zenders.
- Als de ontvangst voor sommige zenders slecht is en het geluid regelmatig wordt
onderbroken, is het mogelijk alleen zenders met een goede signaalsterkte op te nemen
in de lijst.
U kunt een volledige scan uitvoeren door lang op MENU op de afstandsbediening te
drukken om het instellingenmenu te openen, druk op of om <Full Scan> (Volledige
scan) te selecteren en vervolgens op te drukken om de scan uit te voeren, Of druk op
AUTO op de afstandsbediening om een volledige scan uit te voeren.
Zodra de scan is voltooid, keert de radio terug naar de eerder geselecteerde zender of de
eerste zender uit de zenderlijst.
Druk op TUNE+/TUNE- op de afstandsbediening. De zenderlijst wordt weergegeven, druk
op of op de afstandsbediening om de gewenste zender te selecteren en druk ter
bevestiging op .
Opmerking:
- Als er geen uitzendingen worden gevonden met de DAB/DAB+ scan, dan zal de melding
“No DAB Station” (Geen DAB-station) op het display verschijnen.
- Voor betere ontvangst wordt aanbevolen de antenne volledig uit te strekken of de
volledige scan nogmaals uit te voeren op een andere plaats.
- Het geluid wordt tijdens het scannen naar zenders automatisch uitgeschakeld.
- Als u instellingen maakt in het menu, druk op op de afstandsbediening om terug MENU
te keren naar de vorige stap.
2. Aktivieren Sie die Bluetooth-Funktion auf Ihrem Bluetooth-Gerät, und wählen Sie
"M-70DBT" in der Geräteliste. (Lesen Sie bitte die Bedienungsanleitung des jeweiligen
Geräts für detaillierte Bedienungsschritte zum Verbindungsaufbau.) Wenn das
Bluetooth-Gerät Sie zur Eingabe eines Schlüssels auordert,geben Sie bitte "0000" ein.
Manche Bluetooth-Geräte erfordern es zudem, dass die Verbindung bestätigt wird. Es
ertönt ein Signalton und im Display erscheint “Verbunden”.
Tipp: Wenn Sie Ihren Bluetooth-Lautsprecher mit einem anderen Bluetooth-Audio-Gerät
verbinden möchten, halten Sie die Taste gedrückt, um das Gerät zu trennen. Folgen
Sie dann der oben erläuterten Vorgehensweise, um eine neue Verbindung herzustellen.
Auf einigen Geräten wie z. B. Computern müssen Sie bei bestehender Verbindung das
Gerät aus dem Bluetooth-Menü wählen und als Audiogerät aktivieren.
Die Verbindung bleibt bestehen, wenn das Bluetooth-Gerät außer Reichweite bzw.
ausgeschaltet ist. Eine aktive Verbindung wird dann wieder hergestellt, wenn das
Bluetooth-Gerät sich wieder in Reichweite bendet.
Wird das Gerät erneut eingeschaltet, versucht es automatisch, sich mit dem zuletzt
gekoppelten Bluetooth-Gerät zu verbinden.
Verwenden eines Bluetooth-Geräts
1. Bei bestehender Verbindung (siehe voriger Abschnitt), können Sie das Bluetooth-Gerät
bedienen und den Ton über das M-70 DBT wiedergeben.
2. Betätigen Sie die Taste , um die Wiedergabe vorübergehend anzuhalten. Betätigen
Sie die Taste ein weiteres Mal, um mit der Wiedergabe fortzufahren.
3. Wählen Sie mit den Tasten / einen Titel aus.
4. Stellen Sie die Lautstärke mithilfe der Lautstärketasten ein . Sie können VOL+ / VOL-
die Lautstärke auch direkt auf dem Gerät, mit dem die Verbindung hergestellt wurde,
einstellen.
NEW ONE S.A.S erklärt hiermit, dass dieser „MUSE M-70 DBT“ den wesentlichen
Anforderungen und anderen geltenden Vorgaben der Richtlinie 2014/53/EU entspricht. Die
Konformitätserklärung lässt sich unter www.muse-europe.com herunterladen.
HX-5091DT IB MUSE 001 REV0.indd 2 2021/2/1 9:07:23


Produktspezifikationen

Marke: Muse
Kategorie: Hi-Fi-Anlage
Modell: M-70 DBT

Brauchst du Hilfe?

Wenn Sie Hilfe mit Muse M-70 DBT benötigen, stellen Sie unten eine Frage und andere Benutzer werden Ihnen antworten




Bedienungsanleitung Hi-Fi-Anlage Muse

Bedienungsanleitung Hi-Fi-Anlage

Neueste Bedienungsanleitung für -Kategorien-