Muse M-680 BTCW Bedienungsanleitung

Muse Hi-Fi-Anlage M-680 BTCW

Lesen Sie kostenlos die 📖 deutsche Bedienungsanleitung fĂŒr Muse M-680 BTCW (2 Seiten) in der Kategorie Hi-Fi-Anlage. Dieser Bedienungsanleitung war fĂŒr 10 Personen hilfreich und wurde von 2 Benutzern mit durchschnittlich 4.5 Sternen bewertet

Seite 1/2
ALIMENTATION
POWER SUPPLY
ALIMENTAÇÃO
STROMVERSORGUNG
RÉGLAGE DE L’HEURE
SETTING TIME
AJUSTANDO A HORA
ZEITEINSTELLUNG
LECTURE USB
USB PLAYBACK
REPRODUÇÃO DE USB
USB-WIEDERGABE
MODES DE LECTURE (CD/USB)
PLAY MODES (CD/MP3)
MODOS DE REPRODUÇÃO(CD/MP3)
COMMANDES AUDIO
AUDIO CONTROLS
CONTROLES DE ÁUDIO
AUDIO-BEDIENELEMENTE
MISE EN MARCHE ET ARRET DE L’APPAREIL
TURNING UNIT ON/OFF
LIGANDO/DESLIGANDO O APARELHO
EIN- UND AUSSCHALTEN DES GERÄTES
CHOIX DE LA FONCTION
SELECTING FUNCTION
SELECIONANDO A FUNÇÃO
FUNKTION AUSWÄHLEN
CONNEXION D’UNE SOURCE AUXILIAIRE
CONNECTING AUXILIARY SOURCE
UTILIZAÇÃO DA ENTRADA AUXILIAR
RADIO
RADIO
RÁDIO
RADIO HÖREN
ÉCOUTE DES DISQUES
LISTENING TO DISC
UTILIZANDO O CD
CD-BETRIEB
REGLER L’ALARME ET LE MODE D’ALARME
SETTING THE ALARM
CONFIGURANDO O ALARME E O MODO DO ALARME
CHARGEMENT USB
USB CHARGING
RECARGA POR USB
FONCTION SOMMEIL
SLEEP FUNCTION
FUNÇÃO DE ADORMECER (PARAGEM AUTOMÁTICA)
FICHE TECHNIQUE
TECHNICAL SPECIFICATION
ESPECIFICAÇÕES
RÉSOLUTION DES PROBLÈMES
TROUBLESHOOTING GUIDE
GUIA DE RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
GRADATEUR D’INTENSITE LUMINEUSE DE L’ECRAN
DIMMER
AJUSTE DA LUMINOSIDADE DO VISOR
FONCTION BLUETOOTH
BLUETOOTH FUNCTION
FUNÇÃO DE BLUETOOTH
BEDIENUNG
PLUS D’INFORMATION
MORE INFORMATION
NSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
ATTENTION: Pour réduire le risque de choc électrique,
ne pas ouvrir l'appareil, il n'y a aucune partie à l'intérieur
destinĂ©e Ă  l'utilisateur. Conez toutes les rĂ©parations Ă 
un personnel qualié.
CAUTION: To reduce the risk of electric shock, do not
open the device, there is no party inside for the user.
Refer all servicing to qualied personnel.
ATENÇÃO: Para reduzir o risco de choque elĂ©ctrico, nĂŁo
desmonte o aparelho. O aparelho não contém qualquer
peça passível de ser reparada pelo utilizador. Cone todas
as operaçÔes de manutenção a um tĂ©cnico qualicado.
L'Ă©clair avec le symbole de la ùche dans le triangle est un signe d'alerte
avertissant l'utilisateur de "tension dangereuse" à l'intérieur de l'unité.
The lightning with the arrow symbol in the triangle is a warning sign alerting
the user to "dangerous voltage" inside the unit.
O sĂ­mbolo do relĂąmpago com uma seta e situado no interior de um
triñngulo destina-se a alertar o utilizador para a presença de uma “tensão
perigosa” no aparelho.
Le point d'exclamation dans le triangle est un signe d'alerte avertissant
l'utilisateur d'instructions importantes accompagnant le produit.
The exclamation point in the triangle is a warning sign alerting the user of
important instructions accompanying the product.
O ponto de exclamação no interior de um triùngulo destina-se a alertar
o utilizador para a presença de instruçÔes importantes no manual que
acompanha o aparelho.
La plaque de prĂ©caution est situĂ©e Ă  l’arriĂšre de l’appareil.
The Caution mark is located at the back of the device.
O sĂ­mbolo de Cuidado Ă© encontrado na parte de trĂĄs do dispositivo.
Si à l'avenir, vous deviez vous débarrasser de ce produit, sachez que les
produits Ă©lectriques usagĂ©s ne doivent pas ĂȘtre jetĂ©s avec les ordures
mĂ©nagĂšres. Des installations destinĂ©es au recyclage existent. VĂ©riez
auprÚs de votre municipalité ou demandez à votre revendeur des
conseils. (Directive DĂ©chets d'Equipements Electriques et Electroniques)
Nos emballages peuvent faire l’objet d’une consigne de tri, pour en
savoir plus: www.quefairedemesdechets.fr
If in the future, you need to get rid of this product, please note that Waste
electrical products should not be disposed of with household waste.
Recycling facilities exist. Check with your municipality or ask your dealer
for advice. (Directive for Waste Electrical and Electronic Equipment)
Caso pretenda descartar-se deste aparelho, proceda Ă  sua reciclagem num
centro de recolha para electrodomésticos. Procure obter informaçÔes sobre
o centro de reciclagem mais prĂłximo. Informe-se junto das autoridades
locais ou do seu revendedor local para a obtenção de pormenores adicionais
(Directiva sobre os Resíduos dos Equipamentos Eléctricos e Electrónicos).
IMPORTANT
- Utilisez cet appareil sous un climat tempéré.
- La plaque signalĂ©tique se trouve Ă  l’arriĂšre de cet appareil.
- Veiller Ă  avoir une distance minimale de 5 cm autour de l'appareil pour une
aĂ©ration sufsante et que la ventilation ne soit pas gĂȘnĂ©e en recouvrant les orices
d'aération de l'appareil avec des objets tels que journaux, nappes, rideaux
..
- Ne placez pas de sources de ammes nues, telles que des bougies allumĂ©es
sur l'appareil.
- Ne pas exposer l'appareil Ă  des gouttes d'eau ou Ă©claboussures.
- Ne placez pas d'objets remplis de liquides, tels que verre, vase ou objets
similaires sur l'appareil.
- Ne pas jeter les piles dans le feu! Respectez l'environnement lors de la disposition
des piles usagées.
- Les piles ne doivent pas ĂȘtre exposĂ©es Ă  une chaleur excessive comme le soleil,
le feu ou autre source de chaleur similaire.
- La che du cordon d'alimentation est utilisĂ©e comme dispositif de dĂ©branchement
et doit rester facilement accessible. Pour ĂȘtre totalement dĂ©connectĂ©, cette che
doit ĂȘtre dĂ©branchĂ©e du rĂ©seau complĂštement. La prise de courant ne doit pas
ĂȘtre obstruĂ©e et doit ĂȘtre facilement accessible lors de son utilisation .
- Sous l'inuence du phĂ©nomĂšne transitoire rapide et/ou phĂ©nomĂšne Ă©lectrostatique
électrique, le produit pourrait présenter des dysfonctionnements et l'utilisateur
devra faire une réinitialisation de l'appareil.
IMPORTANT
- The use of apparatus in moderate climates.
- The Marking plate is located at the back of the device.
- Make sure to have a minimum distance of 5 cm around the unit for sufcient
ventilation.
- Ensure that the ventilation openings is not covered with items such as newspapers,
tablecloths, curtains, etc.
- Do not place naked ame sources, such as lighted candles on the apparatus.
- Do not expose this appliance to dripping or splashing water.
- Do not place objects lled with liquids, such as glass, vase on the device.
- Do not throw batteries into re! Respect the environment when disposing of used
batteries.
- Batteries should not be exposed to excessive heat such as sunshine, re or other
similar heat source.
- The power plug is used as a disconnect device and must be easily accessible. To
be completely disconnected from the power, the plug of the appliance should be
disconnected completely. The socket must not be obstructed and should be easily
accessible during intended use.
- Under the inuence of fast transient and / or electrostatic electric phenomenon,
the product may malfunction and the user must perform a power reset of the
device.
ATENÇÃO
- Utilize este aparelho num clima temperado.
- A placa de caracterĂ­sticas situa-se na parte de trĂĄs deste aparelho.
- Certique-se de que respeita uma distñncia mínima de 5 cm à volta do aparelho
de modo a permitir uma ventilação suciente.
- Certique-se de que garante uma ventilação correcta do aparelho e que não
tapa os orifícios de ventilação com objectos como jornais, toalhas, cortinas, etc.
- NĂŁo coloque qualquer fonte de calor, como uma vela acesa, sobre ou na
proximidade do aparelho.
- NĂŁo exponha o aparelho a salpicos ou a humidade.
- NĂŁo coloque objectos que contenham lĂ­quido, como uma jarra, sobre ou na
proximidade do aparelho.
- Não deite as pilhas no fogo! Certique-se de que respeita o ambiente quando
eliminar pilhas gastas.
- NĂŁo exponha as pilhas a calor excessivo, como raios do sol, fogo ou outras fontes
de calor semelhantes.
- A cha de alimentação de rede permite desligar o aparelho e deve car facilmente
acessível. Para cortar a alimentação do aparelho, desligue de vez a cha de
alimentação de rede da tomada de rede. A cha de alimentação de rede não pode
estar tapada e deve ser facilmente acessível durante a utilização.
- Sob o efeito de fenómenos electroståticos e/ou eléctricos transitórios, o produto
pode apresentar anomalias e pode acabar por ser necessĂĄrio proceder-se a uma
reinicialização.
TÉLÉCOMMANDE
REMOTE CONTROL
TELECOMANDO
FERNBEDIENUNG
MISE EN PLACE DES PILES
Insérez 2 piles AAA/UM4 dans la télécommande avant toute utilisation. Veillez à
respecter les indications de polarité (+/-) inscrites dans le compartiment pour piles.
INSTALLING BATTERY
Insert 2 “AAA/ UM4” batteries to the remote control prior to use. Make sure to match
their polarities (+/-) to the markings inside the compartment.
COLOCAÇÃO DAS PILHAS
Insira 2 pilhas AAA/UM4 no telecomando antes de qualquer utilização. Respeite as
indicaçÔes de polaridade (+/-) inscritas no compartimento para as pilhas.
EINLEGEN DER BATTERIEN
Legen Sie 2 AAA/UM4-Batterien in die Fernbedienung ein, bevor Sie diese
benutzen. Achten Sie dabei auf die PolaritÀtsangaben (+/-) im Batteriefach.
REMARQUES:
- Ne chargez jamais des piles non rechargeables. Ne chauffez pas les piles et ne
les démontez pas.
- En cas de non-utilisation prolongĂ©e de la tĂ©lĂ©commande, retirez les piles an
d’éviter tout dommage provoquĂ© par une corrosion due Ă  un Ă©coulement de
celles-ci.
- Veillez au respect de l’environnement lorsque vous vous dĂ©barrassez des piles
usagées.
- Ne jetez pas les piles dans le feu !
- N’exposez pas les piles à une chaleur excessive, comme les rayons du soleil, le
feu ou d’autres sources de chaleur similaires.
ATTENTION:
Risque d’explosion si les piles n’ont pas Ă©tĂ© insĂ©rĂ©es correctement. Remplacez-les
uniquement par des piles identiques ou de type Ă©quivalent.
NOTES:
- Never recharge the batteries, apply heat to them or take them apart.
- If the remote control is not going to be used for a long time, remove the battery to
avoid damage caused by battery leakage corrosion.
- Attention should be drawn to the environmental aspects of battery disposal.
- Do not throw batteries in re!
- Battery shall not be exposed to excessive heat such as sunshine, re or the like.
CAUTION: Danger of explosion if battery is incorrectly replaced. Replace only with
the same or equivalent type.
OBSERVAÇÕES:
- Nunca carregue pilhas não recarregåveis. Não aqueça as pilhas e não as
desmonte.
- No caso de não utilização prolongada do telecomando, retire a pilha de modo a
evitar quaisquer danos causados pela corrosĂŁo originada pelo lĂ­quido vertido da
referida pilha.
- Certique-se de que respeita o ambiente quando eliminar pilhas gastas.
- NĂŁo deite as pilhas no fogo!
- NĂŁo exponha as pilhas a calor excessivo, como raios do sol, fogo ou outras fontes
de calor semelhantes.
ATENÇÃO:
Risco de explosĂŁo se a pilha nĂŁo for inserida correctamente. Substitua-a apenas
por uma pilha idĂȘntica ou de tipo equivalente.
HINWEISE:
- Versuchen Sie nicht, nicht auadbare Batterien aufzuladen. Erhitzen Sie Batterien
nicht, demontieren Sie sie nicht.
- Wenn Sie die Fernbedienung wÀhrend lÀngerer Zeit nicht verwenden, entfernen
Sie ihre Batterie, um SchĂ€den durch Ausießen der Batterie zu vermeiden.
- Entsorgen Sie leere Batterien umweltgerecht.
- Werfen Sie Batterien nicht ins Feuer!
- Batterien dĂŒrfen keiner ĂŒbermĂ€ĂŸigen Hitze ausgesetzt werden (wie zum Beispiel
praller Sonne, Feuer oder anderen Àhnlichen Hitzequellen).
ACHTUNG:
Wenn die Batterie nicht richtig eingelegt wird, besteht die Gefahr, dass die
Batterie explodiert. Ersetzen Sie eine leere Batterie nur mit einer identischen oder
gleichwertigen Batterie.
Avant de jeter les piles, consultez votre revendeur car celui-ci peut les
reprendre pour les recycler.
Before throwing any batteries away, consult your distributor who may be
able to take them back for specic recycling.
Antes de eliminar as pilhas, consulte o seu revendedor pois este pode
retomĂĄ-las para reciclagem.
Werfen Sie leere Batterien nicht in den HausmĂŒll, sondern geben Sie sie
bei einer Sammelstelle oder bei Ihrem HĂ€ndler ab.
Utilisation de l’adaptateur secteur
Cet adaptateur secteur fonctionne sur une alimentation secteur de 100-240V
50/60Hz.
‱ L’adaptateur secteur fourni ne peut ĂȘtre utilisĂ© que sur une alimentation secteur
de 100-240V 50/60Hz.
‱ Utilisez uniquement l’adaptateur secteur fourni avec l’appareil. L’utilisation d’un
autre adaptateur secteur risque d’endommager l’appareil.
ATTENTION:
- L’adaptateur secteur fourni est exclusivement destinĂ© Ă  ĂȘtre utilisĂ© avec cet
appareil. Ne l’utilisez donc pas avec d’autres appareils.
- En cas de non-utilisation prolongĂ©e, dĂ©branchez l’adaptateur secteur de la prise
murale.
- Veillez Ă  ce que la prise secteur se trouve Ă  proximitĂ© de l’appareil. En cas de
disfonctionnement, dĂ©branchez immĂ©diatement la che d’alimentation de la prise
secteur.
- Si l’adaptateur secteur reste branchĂ©, l’alimentation de l’appareil n’est pas
complĂštement coupĂ©e mĂȘme si ce dernier est Ă©teint.
- L’adaptateur secteur permet de dĂ©brancher l’appareil. Il doit rester facilement
accessible durant l’utilisation. Pour couper complùtement l’alimentation de
l’appareil, dĂ©branchez l’adaptateur de la prise secteur.
Dans un soucis d'Ă©conomie d'Ă©nergie, Ă  la n de la lecture ou bien encore si
le volume d'Ă©coute est rĂ©glĂ© Ă  un niveau trĂšs bas et qu’aucune opĂ©ration n'est
effectuée sur l'appareil pendant une période de 2 heures celui ci se mettra
automatiquement en mode veille.
Using the AC adaptor
This AC adaptor operates on AC100-240V 50/60Hz.
‱ The supplied AC adaptor is suitable for use on AC mains supplies of 100-240V
50/60Hz and should only be connected to a mains supply within these parameters.
‱ Use the supplied AC adaptor only. Using any other AC adaptor could damage
the unit.
CAUTIONS:
- The included AC adaptor is for use with this unit only. Do not use it with other
equipments.
- When the unit is not going to be used for long time, disconnect the AC adaptor
from the AC outlet.
- Be sure to use it near the wall outlet. If a malfunction occurs, disconnect the plug
from the wall outlet at once.
- When the AC adaptor is plugged in, the apparatus is not completely disconnected
from the main power source, even when the unit is turned off.
- AC adaptor is used as the disconnect device. It shall remain readily operable and
should not be obstructed during intended use. To disconnect the apparatus from
supply mains, completely disconnect the AC adaptor of the apparatus from the
mains socket outlet
In a concern of saving energy, when playback has reached to the end or listening
volume is set at a very low level and no control is operated on the device for a
period of 2 hours, the unit will automatically switch to Standby mode.
ATENÇÃO:
- O adaptador de corrente fornecido destina-se a ser utilizado apenas com este
dispositivo, pelo que nĂŁo deve utilizĂĄ-lo com outros dispositivos.
- Se nĂŁo utilizar o adaptador por um longo perĂ­odo de tempo, desligue-o da tomada
de parede.
- Certique-se de que a tomada de corrente se situa próximo do dispositivo. Se
ocorrer um problema de funcionamento, desligue imediatamente a cha de
alimentação da tomada de corrente.
- Se o adaptador de corrente permanecer ligado, a alimentação do dispositivo não
Ă© completamente cortada mesmo que este Ășltimo seja desligado.
- O adaptador de corrente permite desligar o dispositivo, pelo que deve estar
facilmente acessível durante a utilização. Para cortar completamente a
alimentação do dispositivo, desligue o adaptador da tomada de corrente.
No interesse de economizar energia, quando uma reprodução terminar ou o nível
de volume for denido como muito baixo e nenhuma operação for realizada por
um perĂ­odo de 2 horas, o aparelho entrarĂĄ automaticamente no modo de Espera.
Utilização do adaptador de corrente
Este adaptador de corrente funciona com uma alimentação de 100-240V 50/60Hz.
‱ O adaptador de corrente fornecido pode ser utilizado apenas com uma alimentação
de 100-240V 50 /60Hz.
‱ Utilize apenas o adaptador CA. A utilização de qualquer outro adaptador CA poderá
danicar a unidade.
Einsatz des Netzstromadapters
Dieser Netzstromadapter funktioniert mit Netzstrom 100-240V 50 /60Hz.
‱ Der mitgelieferte Netzstromadapter kann nur fĂŒr eine Netzstromversorgung zu
100-240V 50 /60Hz verwendet werden.
‱ Verwenden Sie nur den mitgelieferten AC-Adapter. Andernfalls kann das GerĂ€t
beschÀdigt werden.
Achtung:
- Der mit dem GerĂ€t gelieferte Netzstromadapter ist ausschließlich fĂŒr den Gebrauch
mit diesem GerĂ€t bestimmt. Verwenden Sie ihn daher nicht fĂŒr andere GerĂ€te.
- Bei lÀngerer Nichtverwendung, stecken Sie den Netzstromadapter von der
Stromsteckdose ab.
- Installieren Sie das GerÀt in der NÀhe einer Stromsteckdose. Bei Funktionsstörungen
stecken Sie das GerÀt sofort von der Stromsteckdose ab.
- Wenn der Netzstromadapter angeschlossen bleibt, wird die Stromversorgung des
GerÀts nicht komplett unterbrochen, auch wenn das GerÀt ausgeschaltet ist.
- Das Abziehen des Netzstromadapters erlaubt es, das GerÀt komplett stromfrei zu
schalten. Der Netzstromadapter muss wÀhrend des Gebrauchs leicht zugÀnglich
sein. Um die Stromversorgung komplett vom GerĂ€t abzuschalten, mĂŒssen Sie
den Netzstromadapter von der Stromsteckdose abziehen.
Aus EnergiespargrĂŒnden aktiviert das GerĂ€t automatisch den Standby-Modus,
wenn das Ende der Wiedergabe erreicht oder eine sehr geringe LautstÀrke
eingestellt ist und 2 Stunden lang keine Eingabe am GerÀt erfolgt.
1. En mode veille, appuyez sur une fois pour entrer dans le mode de réglage de
l'heure et le chiffre des heures clignote.
2. Appuyez sur / / sur l'unité, ou sur de la télécommande pour régler
l’heure. Appuyez sur pour conrmer et le chiffre des minutes se met à clignoter.
3. Appuyez sur / sur l'unité, ou sur / sur la télécommande pour régler les
minutes. Appuyez sur pour conrmer.
1. In standby mode, press once to enter time setting mode and the hour digits
ash.
2. Press / / on unit or on remote control to set the hour value. Press
to conrm and minute digits ash.
3. Press / on unit or / on remote control to set the minute value and
press again to conrm.
1. No modo de standby, pressione uma vez para entrar no modo de ajuste de
hora e os dĂ­gitos da hora piscarĂŁo.
2. Pressione / no controle remoto para denir o valor / no aparelho ou
da hora. Pressione para conrmar e os dígitos dos minutos piscarão.
3. Pressione / no aparelho ou / no controle remoto para denir o valor
dos minutos e pressione mais uma vez para conrmar.
3. Stellen Sie mit den Tasten / am GerÀt oder mit / auf der Fernbedienung
die Minuten ein und bestÀtigen Sie erneut mit der Taste .
1. DrĂŒcken Sie im Standby-Modus einmal die Taste , um den Modus fĂŒr die
Zeiteinstellung aufzurufen. Die Stundenziffern blinken.
2. Stellen Sie mit den Tasten / am GerÀt oder mit / auf der Fernbedienung
die Stunden ein und bestÀtigen Sie mit der Taste . Die Minutenziffern beginnen
zu blinken.
1. Connectez un appareil USB sur le port USB MP3 de l'unité.
2. Appuyez sur la touche sur l'unité à plusieurs reprises ou appuyez SOURCE
sur la touche sur la télécommande pour choisir le mode USB. L'écran USB
afchera « » pendant quelques secondes et la lecture commencera
automatiquement.
3. SĂ©lectionnez la piste de votre choix avec ./
Remarques:
- Le nombre total de chiers MP3 sur l'appareil USB ne doit pas dĂ©passer 999.
- L'appareil USB ne peut pas contenir plus de 99 répertoires.
- La durée de lecture prend quelques secondes ou plus en fonction de la quantité
de chiers MP3 et de dossiers USB sur l'appareil.
- N’insĂ©rez rien d’autre qu’un pĂ©riphĂ©rique USB dans le port prĂ©vu Ă  cet effet. Vous
risqueriez d’abümer l’appareil.
- Le port USB ne doit pas ĂȘtre directement connectĂ© Ă  un ordinateur : cela pourrait
endommager l’appareil.
- Il existe sur le marché de nombreux modÚles de clefs USB et de lecteurs MP3.
Nous ne pouvons garantir une compatibilitĂ© avec tous les formats. Merci d’utiliser
un autre périphérique USB si le vÎtre ne fonctionne pas.
1. Connect an USB device to the port on unit.USB MP3
2. Press SOURCE USB button on unit repeatedly or press button on remote control
to select USB mode. The display will show “ ” for a few seconds and
playback will start automatically.
3. Select desired track with ./
Notes:
- The total number of MP3 les on the USB device should not exceed 999.
- The device may not contain more than 99 directories.
- The reading time takes about a few seconds or more depending on the amount of
MP3 les and folders on USB device.
- Do not put anything other than a USB device to the port of this unit. Other objects
may damage the USB mechanism.
- The USB socket must not be connected to the computer directly, for that may
damage the unit.
- There are many USB devices in the market. We cannot guarantee to support all
different models. Please try another USB device if your device is not supported.
1. Conecte um dispositivo USB na conexĂŁo USB MP3 do aparelho.
2. Pressione o botĂŁo no aparelho vĂĄrias vezes ou pressione o botĂŁo SOURCE
USB no controle remoto para selecionar o modo de USB. A tela exibirá “ ”
por alguns segundos e então a reprodução iniciarå automaticamente.
3.Selecione a faixa desejada com ./
Observação:
- O nĂșmero total de arquivos de MP3 no dispositivo USB nĂŁo deverĂĄ ser maior
que 999.
- O dispositivo USB nĂŁo poderĂĄ ter mais que 99 diretĂłrios.
- O tempo de leitura poderĂĄ ser de alguns segundos ou mais, dependendo da
quantidade de arquivos de MP3 e pastas no dispositivo USB.
- Não insira mais nada a não ser um periférico USB na porta prevista para este
efeito. Corre o risco de danicar o aparelho.
- A porta USB nĂŁo deve ser directamente ligada a um computador: tal pode
danicar o aparelho.
- Existem no mercado inĂșmeros modelos de chaves USB e de leitores de MP3.
NĂŁo podemos garantir uma compatibilidade com todos os formatos. Utilize um
outro periférico USB se o seu não funcionar.
1. Schließen Sie ein USB-GerĂ€t an den -Port dieses GerĂ€ts an.USB MP3
2. DrĂŒcken Sie die Taste SOURCE am GerĂ€t wiederholt oder die Taste USB auf der
Fernbedienung, um den USB-Modus auszuwÀhlen. Im Display erscheint einige
Sekunden lang die Anzeige „ “ und die Wiedergabe startet automatisch.
3. WĂ€hlen Sie mit einen Titel aus./
Anmerkungen:
- Auf dem USB-GerĂ€t dĂŒrfen nicht mehr als 999 MP3-Dateien gespeichert sein.
- Das USB-GerÀt darf nicht mehr als 99 Verzeichnisse enthalten.
- Je nach Anzahl der MP3-Dateien und Ordner auf dem USB-GerÀt benötigt der
Lautsprecher einige Sekunden oder lÀnger zum Lesen der Dateien.
- Stecken Sie nur ein USB-GerÀt in den dazu vorgesehenen USB-Port. Sie könnten
das GerÀt ansonsten beschÀdigen.
Répétition de la lecture
Appuyez de maniÚre répétée sur la touche REP de la télécommande pour
sélectionner un mode de répétition. L'indicateur de répétition s'allumera
- RĂ©pĂ©tition de la piste, l'Ă©cran afche « ».
- RĂ©pĂ©tition du rĂ©pertoire, l'Ă©cran afche « » (MP3 seulement)
- RĂ©pĂ©tition du disque, l'Ă©cran afche « ».
Pour annuler la lecture répétée, appuyez sur la touche REP à plusieurs reprises
jusqu'Ă  ce que l'Ă©cran afche « » et l'indicateur de rĂ©pĂ©tition disparaitra.
Lecture aléatoire
Appuyez sur la touche RAND sur la télécommande. L'indicateur aléatoire s'allume.
Toutes les pistes seront jouées dans un ordre aléatoire. Appuyez sur la touche
RAND de nouveau pour annuler cette fonction. L'indicateur Aléatoire s'éteint.
Lecture Programmée
1. En mode arrĂȘtĂ©, appuyez sur la touche PROG sur la tĂ©lĂ©commande. L'Ă©cran
afchera « » pendant quelques secondes et passera Ă  « ». L'indicateur
de programme s'allumera.
2. Choisissez la piste de votre choix avec , puis appuyez sur la touche /
PROG pour conrmer.
3. Répétez les étapes ci-dessus pour programmer jusqu'à 32 pistes pour les CD et
99 pistes pour les MP3.
4. Appuyez sur pour lancer la lecture programmée.
5. Appuyez sur la touche sur la tĂ©lĂ©commande une fois pour arrĂȘter la lecture
programmée. Appuyez sur deux fois pour annuler la fonction.
Selectionner un repertoire (MP3 seulement)
‱ Appuyez sur la touche de la tĂ©lĂ©commande pour lire la premiĂšre piste du
répertoire suivant (du disque ou clé USB).
‱ Appuyez sur la touche de la tĂ©lĂ©commande pour lire la premiĂšre piste du
répertoire précédent (du disque ou clé USB).
A l’aide des touches +10, 0-9
Utilisez les touches numériques pour saisir le numéro de piste, et la lecture
commencera automatiquement à partir de la piste sélectionnée.
Si vous voulez saisir un numéro de piste supérieur à 9, utilisez les touches +10,
puis . 0-9
Exemple 1: pour sĂ©lectionner la 10e piste, appuyez d’abord une fois sur la touche
1 0, appuyez alors sur les boutons
Exemple 2: pour sĂ©lectionner la 14e piste, appuyez d’abord une fois sur la touche
4 +10 (4+10=14), appuyez alors sur les boutons
Example 3: pour sĂ©lectionner la 25e piste, appuyez d’abord une fois sur la touche
5 +10 5+10+10=25, puis appuyez deux fois sur . ( )
Repeat playback
Press REP button on remote control repeatedly to select a play mode, Repeat
indicator will lights up
- Repeat One: display shows “ ”.
- Repeat folder: display shows “ ”. (MP3 only)
- Repeat All: display shows “ ”.
To cancel repeat playback, press button repeatedly until display shows REP
“ ” and repeat indicator disappears.
Random playback
Press RAND button on remote control. Random indicator lights up. It will play all
tracks in random order. Press button again to cancel this function. Random RAND
indicator lights off.
Program playback
1. In stop mode, press button on remote control. The display will show PROG
“ ” for a few seconds and change to “ ”. Program indicator lights up.
2. Select the desired track with , then press button to conform. /PROG
3. Repeat above steps to program up to 32 tracks for CD and 99 tracks for MP3.
4. Press to start program playback.
5. Press button on remote control once to stop the program playback. Press
twice to cancel this function.
Select a folder (mp3 only)
‱ Press on remote control to select the rst track of next folder of your current
disc or USB.
‱ Press on remote control to select the rst track of previous folder of your current
disc or USB.
By number buttons +10, 0-9
Use the number buttons to input the track number, and it will start playback from the
selected track automatically.
If you want to input the track number bigger than 9, use the +10, 0-9 button.
Example 1: to select the 10th track, rstly press 1 0 then press
Example 2: to select the 14th track, rstly press 4 +10 (4+10=14) then press
Example 3: to select the 25th track, rstly press 5 then press twice +10 (5+10+10=25)
Repetir
Pressione mais de uma vez o botĂŁo REP do telecomando para selecionar o modo
de repetição. O indicador de Repetir se acenderå
- Repetir 1: “ ” Ă© exibido na tela.
- Repetir pasta: “ ” Ă© exibido na tela. (Apenas para MP3)
- Repetir todas: “ ” Ă© exibido na tela.
Para cancelar a repetição de reprodução, pressione o botão vårias vezes no REP
aparelho atĂ© que “ ” seja exibido na tela, e o indicador do repetir se apagarĂĄ.
Reprodução aleatória:
Pressione o botĂŁo RAND no controle remoto. O indicador AleatĂłrio se acenderĂĄ.
Todas as faixas serĂŁo reproduzidas em ordem aleatĂłria. Pressione o botĂŁo RAND
novamente para cancelar essa função. O indicador Aleatório se apagarå.
Reprodução programada
1. No modo Parado, pressione o botĂŁo PROG no controle remoto. A tela exibirĂĄ
“ ” por alguns segundos e então mudará para “ ”. O indicador de
Programada se acenderĂĄ.
2. Selecione a faixa desejada com , e entĂŁo pressione o botĂŁo /PROG para
conrmar.
3. Repita os passos acima para programar até 32 faixas de CDs e 99 faixas de MP3.
4. Pressione para iniciar a reprodução programada.
5. Pressione o botão no controle remoto uma vez para interromper a reprodução
programada. Pressione duas vezes para cancelar essa função.
SELECIONANDO UMA PASTA (APENAS PARA MP3)
- Prima o botĂŁo do telecomando para selecionar a primeira faixa da pasta
seguinte do seu disco ou aparelho USB atual.
- Prima o botĂŁo do telecomando para selecionar a primeira faixa da pasta anterior
do seu disco ou aparelho USB atual.
Através das teclas numéricas +10, 0-9
Utilize as teclas numĂ©ricas do telecomando para entrar o nĂșmero da faixa, e ele
começarå a reprodução da faixa selecionada automaticamente.
Caso vocĂȘ deseje reproduzir uma faixa que tenha um nĂșmero maior que 9, utilize
os botÔes +10, 0-9.
Exemplo 1: para selecionar a 10a. faixa, primeiro pressione o botĂŁo uma vez. e 1
entĂŁo pressione os botĂŁo 0.
Exemplo 2: para selecionar a 14a. faixa, primeiro pressione o botĂŁo uma vez. e 4
entĂŁo pressione os botĂŁo +10. (4+10=14)
Exemplo 3: para selecionar a 25a. faixa, primeiro pressione o botĂŁo uma vez. 5
EntĂŁo, pressione duas vezes +10 (5+10+10=25)
LOUDNESS
Appuyez sur la touche sur la télécommande pour activer / désactiver la fonction LD
loudness.
Loudness activĂ©: l'Ă©cran afche « »
Loudness dĂ©sactivĂ©: l'Ă©cran afche « »
GRAVES / AIGUES
Appuyez sur la touche AUDIO sur la télécommande pour choisir la fonction graves
ou aigues, l'icĂŽne correspondante apparaitra sur l'Ă©cran, puis appuyez sur
or pour régler le niveau des graves ou des aigues. Relùchez la touche pour
conrmer le rĂ©glage.
ÉGALISEUR
Appuyez de maniÚre répétée sur la touche EQ de la télécommande pour
sélectionner un mode égaliseur: « FLAT », « CLASSIC » (classique), « ROCK »,
« POP » ou « JAZZ ». La sĂ©lection s’afchera sur l’écran pendant quelques
secondes.
LOUDNESS
Press LD button on remote control to turn on / off loudness.
Loudness on: the display shows “ ”
Loudness off: the display shows “ ”
BASS/TREBLE
Press AUDIO button on remote control to select Bass or Treble function, the
corresponding icon will appear on display, then press or to set bass or
treble level. Release the button to conrm the setting.
EQ
Press EQ button on remote control to toggle among the different sound effects
(FLAT /CLASSIC /ROCK / JAZZ / POP). The selection will show on display for
few seconds.
LOUDNESS
Pressione o botão LD no controle remoto para ligar ou desligar a função loudness.
Loudness ligada: a tela exibirá “ ”
Loudness desligada: a tela exibirá “ ”
GRAVES/AGUDOS
Pressione o botão no controle remoto para selecionar a função Graves ou AUDIO
Agudos, onde o símbolo correspondente à função serå exibido na tela, e então
pressione ou para denir o nível dos graves ou agudos. Solte o botão para
conrmar a conguração.
Equalizador
Pressionar repetidamente a tecla do telecomando para seleccionar um modo EQ
equalizador: «FLAT», «CLASSIC» (clåssico), «ROCK», «POP» ou «JAZZ». A
escolha continuarĂĄ a ser exibida na tela por alguns segundos.
LAUTHEIT
DrĂŒcken Sie die Taste auf der Fernbedienung, um die Funktion der Lautheit LD
ein-/ auszuschalten.
Lautheit ein: im Display erscheint „ “
Lautheit aus: im Display erscheint „ “
TIEFTON/HOCHTON
DrĂŒcken Sie die Taste auf der Fernbedienung, um die Tiefton- oder AUDIO
Hochton-Funktion auszuwÀhlen. Im Display erscheint das entsprechende Symbol.
DrĂŒcken Sie dann zur Einstellung des Tiefen- oder Höhenpegels. oder
Lassen Sie die Taste los, um die Einstellung zu bestÀtigen.
Equalizeri
DrĂŒcken Sie wiederholt auf die Taste der Fernbedienung, um einen EQ
Equalizermodus auszuwĂ€hlen: „FLAT“, „CLASSIC“ (Klassik), „ROCK“ , „POP“ oder
„JAZZ“. Die Auswahl wird fĂŒr einige Sekunden angezeigt.
1. Appuyez sur la touche pour mettre l’appareil en marche.
2. Appuyez longement sur la touche de l’appareil ou appuyez briùvement sur la
touche de la télécommande pour éteindre l'unité.
1. Press button to turn on the unit.
2. Long press button on unit or short press button on remote control to turn
off the unit.
1. Pressione uma vez para ligar o aparelho.
2. Mantenha o botĂŁo uma vez no pressionado no aparelho ou pressione
controle remoto para desligar o aparelho.
1. DrĂŒcken Sie auf die Taste , um das GerĂ€t einzuschalten.
2. Halten Sie die Taste am GerĂ€t gedrĂŒckt oder drĂŒcken Sie kurz die Taste auf
der Fernbedienung, um das GerÀt auszuschalten.
La fonction (BLUETOOTH/ CD/ FM /USB/ /AUX1/ AUX2 ) peut ĂȘtre choisie en
appuyant plusieurs fois sur la touche ou en appuyant sur la touche SOURCE BT,
CD FM USB AUX, , ou de la télécommande respectivement.
The function (BLUETOOTH/ CD/ FM /USB/ /AUX1/ AUX2 ) is selected by pressing
SOURCE button repeatedly, or pressing or BT CD FM USB, , , AUX button on
remote control respectively.
A função (BLUETOOTH/ CD/ FM /USB/ AUX1/ AUX2 ) é selecionada ao pressionar
o botĂŁo repetidamente, ou pressione o botĂŁo SOURCE BT CD FM USB AUX, , , ou
no controle remoto.
WĂ€hlen Sie die Funktion (BLUETOOTH/ CD/ FM/ USB/ AUX1/ AUX2) durch
wiederholtes DrĂŒcken der Taste oder durch DrĂŒcken der jeweiligen Taste SOURCE
BT CD FM USB AUX, , , oder auf der Fernbedienung aus.
Sur des prises entrée audio RCA
1. Connectez votre appareil auxiliaire (ex: lecteur DVD) sur les prises AUDIO IN
L/R à l'arriÚre de l'unité avec un cùble audio RCA (cùble non fourni).
2. Appuyez sur la touche SOURCE sur l'unité à plusieurs reprise ou appuyez sur la
touche AUX sur la tĂ©lĂ©commande pour choisir le mode AUX 1. L'Ă©cran afchera
“ ” pendant quelques secondes et retournera à l'heure de l'horloge.
3. Commencez la lecture de votre source auxiliaire.
4. Réglez le volume au niveau souhaité.
5. Pour arrĂȘter la lecture, dĂ©connectez votre source auxiliaire des prises AUDIO
IN L/R.
Sur une prise d'entrée auxiliaire 3.5mm AUX IN
1. Connectez votre appareil auxiliaire (ex: lecteur MP3) sur la prise AUX IN en haut
de l'unité (cùble fourni).
2. Appuyez sur la touche sur l'unité à plusieurs reprises ou appuyez SOURCE
sur la touche AUX deux fois sur la télécommande pour choisir le mode AUX 2.
L'Ă©cran afchera “ ” pendant quelques secondes et retournera Ă  l'heure
de l'horloge.
3. Commencez la lecture de votre source auxiliaire.
4. Réglez le volume au niveau souhaité.
5. Pour arrĂȘter la lecture, dĂ©branchez votre source auxiliaire de la prise AUX IN.
To AUDIO IN RCA jacks
1. Connect your auxiliary source (e.g. DVD player) to the AUDIO IN L/R jacks on
back of unit with RCA audio cable (cable not included).
2. Press SOURCE AUX button on unit repeatedly or press button on remote control
to select AUX 1 mode. The display will show “ ” for a few seconds and
change to clock time.
3. Start playback from your auxiliary source.
4. Adjust the volume to desired level.
5. To stop playback, disconnect your auxiliary source from the AUDIO IN L/R jacks.
To 3.5mm AUX IN jack
1. Connect your auxiliary source (e .g. mp3 player) to the AUX IN jack on the top
of unit (cable included).
2. Press SOURCE AUX button on unit repeatedly or press button twice on remote
control to select AUX 2 mode. The display will show “ ” for a few seconds
and change to clock time.
3. Start playback from your auxiliary source.
4. Adjust the volume to desired level.
5. To stop playback, disconnect your auxiliary source from the AUX IN jack.
Na conexĂŁo de RCA AUDIO IN
1. Conecte a sua origem auxiliar (ex. Aparelho de DVD) na conexĂŁo de AUDIO IN
L/R localizada na parte de trås do aparelho através de um cabo de åudio RCA
(cabo nĂŁo incluso).
2. Pressione vĂĄrias vezes o botĂŁo no aparelho ou pressione o botĂŁo SOURCE
“ ” no controle remoto para selecionar o modo AUX 1. “AUX ” será exibido
na tela depois de alguns segundos e voltarĂĄ a exibir o relĂłgio.
3. Arranque a reprodução na sua fonte auxiliar.
4. Ajuste o volume sonoro para o nĂ­vel pretendido.
5. Para interromper a reprodução, desconecte a sua origem auxiliar da conexão
AUDIO IN L/R.
Na conexĂŁo de AUX IN de 3,5mm
1. Conecte a sua origem auxiliar (ex: aparelho de mp3) na conexĂŁo AUX IN
localizada na parte superior do aparelho (o incluso).
2. Pressione vĂĄrias vezes o botĂŁo , no aparelho, ou pressione o botĂŁo SOURCE
AUX duas vezes no controle remoto para selecionar o modo AUX 2. “ ”
serĂĄ exibido na tela por alguns segundos e voltarĂĄ a exibir o relĂłgio.
3. Arranque a reprodução na sua fonte auxiliar.
4. Ajuste o volume sonoro para o nĂ­vel pretendido.
5. Para parar a reprodução, desligue a fonte åudio externa com ligação à tomada
AUX IN.
Écoute de la radio
1. Lorsque l’unitĂ© est allumĂ©e, appuyez sur la touche SOURCE sur l'unitĂ© ou
appuyez sur la touche sur la télécommande pour choisir le mode FM. l'écran FM
afchera « » pendant quelques secondes et retournera Ă  la frĂ©quence en
cours et Ă  l'heure de l'horloge.
Recherche manuelle
1. Choisissez votre station souhaitée avec ou .
2. Réglez le volume par ou au niveau désiré.
Recherche automatique
Appuyez et maintenez pendant quelques secondes ou pour lancer la
recherche. La recherche automatique localise les stations les plus puissantes. Une
station avec un signal faible peut ĂȘtre rĂ©glĂ©e manuellement en appuyant plusieurs
fois sur ou .
REMARQUE:
Pour amĂ©liorer la rĂ©ception radio, dĂ©ployez l’antenne FM
Stations préréglées
Cet appareil peut mémoriser 30 stations FM.
MĂ©morisation manuelle:
1. SĂ©lectionnez une station radio manuellement ou en recherche automatique.
2. Appuyez sur . “ ” apparait sur l'Ă©cran.
3. Appuyez sur / P+ sur l'unité ou sur de la télécommande pour choisir une
chaine de présélection.
4. Appuyez sur pour mémoriser.
5. Répétez les étapes 1-4 pour mémoriser d'autres stations.
MĂ©morisation automatique:
Appuyez sur ATS de la télécommande et l'unité enregistrera automatiquement les
30 premiÚres stations FM. Lorsque vous mémorisez sur une station déjà préréglée,
celle-ci sera effacée et remplacée par la nouvelle station mise en mémoire.
Écoute des stations prĂ©rĂ©glĂ©es
1. Appuyez sur / P+ sur l'unité ou sur de la télécommande pour choisir votre
station en présélection.
2. Réglez le volume par ou au niveau désiré.
Listening to the radio
When the unit is ON, press button on unit or press button on remote SOURCE FM
control to select FM mode. The display will show “ ” for a few seconds and
change to current frequency and then change to clock time.
Manual search
1. Choose your radio station with or .
2. Adjust the volume by or to the desired level.
Automatic search
Press and hold or for few seconds. The automatic search locates strong
stations. A station with a weak signal can be set manually by repeatedly pressing
or .
Note: For a better reception in FM, extend the antenna.
Preset stations
The unit can store 30 FM stations.
Manual storage:
1. Select a radio station manually or in automatic search.
2. Press . “ ” appears on the screen.
3. Press on unit or on remote control to select a preset channel.P+ /
4. Press to save it.
5. Repeat steps 1-4 to store other stations.
Automatic storage
Press ATS on remote control and the unit will automatically save the rst 30 FM
stations. When you store on a channel already been preset, the previous station will
automatically be cleared and replaced by the new station.
Listen to the station presets.
1. Press on unit or on remote control to select your preset station.P+ /
2. Adjust the volume by or to the desired level.
Escutando estaçÔes memorizadas
1. Pressione P+ no aparelho ou no controle remoto para selecionar uma /
estação da memória.
2. Utilize o botĂŁo ou para regular o volume.
AUDIÇÃO DO RÁDIO
Quando o aparelho estiver LIGADO, pressione o botĂŁo SOURCE no aparelho
ou pressione o botĂŁo no controle remoto para selecionar o modo de FM. A FM
tela exibirĂĄ “ ” por alguns segundos e entĂŁo mudarĂĄ para a frequĂȘncia atual,
mudando em seguida para o relĂłgio.
Sintonização manual
1. Sintonize a estação desejada através de / .
2. Utilize o botĂŁo ou para regular o volume.
Busca automĂĄtica
Mantenha pressionado por alguns segundos o botĂŁo ou . A busca automĂĄtica
encontrarå as estaçÔes de sinal mais forte. Uma estação com sinal fraco poderå
ser congurada manualmente atravĂ©s do pressionamento repetido do botĂŁo
ou .
Observação: Para uma melhor recepção FM, estique a antena.
Memória de estaçÔes
Este aparelho pode guardar até 30 estaçÔes FM.
Armazengem manual:
1. Selecione uma estação de rådio manualmente ou pela busca automåtica.
2. Pressione . “ ” será exibido na tela.
3. Pressione P+ no aparelho ou no controle remoto para selecionar uma /
estação da memória.
4. Pressione para armazenĂĄ-la.
5. Repita os passos 1-4 para memorizar todas as outras estaçÔes.
Memorização automåtica:
Pressione ATS no controle remoto e o aparelho salvarĂĄ automaticamente as 30
primeiras estaçÔes de rĂĄdio encontradas. Quando vocĂȘ armazena ou jĂĄ tiver
armazenado estaçÔes, as estaçÔes anteriores serão automaticamente apagadas
e substituidas pelas novas.
Frequenzband einstellen
Wenn das GerĂ€t EINGESCHALTET ist, drĂŒcken Sie die Taste am GerĂ€t SOURCE
oder die Taste FM auf der Fernbedienung, um den FM-Modus auszuwÀhlen. Im
Display erscheint einige Sekunden lang die Anzeige „ “, gefolgt von der Anzeige
der aktuellen Frequenz und der Uhrzeit.
Manuelle Recherche
1. WĂ€hlen Sie den gewĂŒnschten Radiosender mit der oder .
2. Verwenden Sie das DrehrÀdchen um die LautstÀrke einzustellen. oder
Automatische Sendersuche
Halten Sie die Tasten / etwa 2 Sekunden gedrĂŒckt, um die Suche in eine der
Richtungen zu starten. Die automatische Suchfunktion erkennt Sender mit starkem
Signal. Sender mit schwachem Signal können manuell eingestellt werden.
Anmerkungen: FĂŒr einen besseren UKW-Empfang, rollen Sie die Kabelantenne aus.
Gespeicherte Radiosender
Das GerÀt kann jeweils bis zu 30 UKW-Radiosender speichern.
Manuell speichern:
1. Sie können Radiosender manuell oder automatisch suchen.
2. DrĂŒcken Sie die Taste . Im Display erscheint „ “.
3. WÀhlen Sie mit der Taste am GerÀt oder mit / einen Speicherplatz aus.P+
4. DrĂŒcken Sie die Taste zum Speichern.
5. Wiederholen Sie die Schritte 1-4, um weitere Sender zu speichern.
Automatisch speichern:
DrĂŒcken Sie die Taste auf der Fernbedienung. Das GerĂ€t speichert dann ATS
automatisch die ersten 30 UKW-Sender. Falls auf einem Speicherplatz bereits ein
Sender gespeichert ist, wird der vorhandene Sender gelöscht und automatisch
durch den neuen ersetzt.
Gespeicherte Radiosender einschalten
1. WÀhlen Sie mit der Taste am GerÀt oder mit / P+ einen gespeicherten
Radiosender aus.
2. Stellen Sie mit den Tasten die LautstÀrke entsprechend ein. oder
1. L'unité allumée, appuyez sur la touche SOURCE à plusieurs reprises sur l'unité
ou appuyez sur la touche sur la télécommande pour choisir le mode CD. CD
L'Ă©cran afchera « » pendant quelques secondes. Appuyez sur pour
ouvrir le tiroir de disque, insérez un disque avec l'étiquette orientée vers le haut
(remarque: siaucun disque n'est insĂ©rĂ©, l'Ă©cran afchera « » ).
2. AprĂšs quelques secondes, le nombre total de pistes apparaitra sur l'Ă©cran
pendant quelques secondes et la lecture commencera automatiquement.
1. When the unit is ON, press button on unit repeatedly or press SOURCE CD
button on remote control to select CD mode. The display will show “ ” for a
few seconds. Press to open the disc tray. Insert a disc with label side facing
up. Press again to close the disc tray. (Note: If there is no disc inserted, the
display will show “ ” ).
2. After a few seconds, the total number of track will appear on display for a few
seconds and playback starts automatically.
1. Quando o aparelho estiver LIGADO, pressione o botĂŁo SOURCE no aparelho
vĂĄrias vezes ou pressione o botĂŁo CD no controle remoto para selecionar o
modo do CD. A tela exibirá “ ” por alguns segundos. Pressione para abrir a
bandeja de discos. Insira o disco com a etiqueta voltada para cima. Pressione
novamente para fechar a bandeja de discos. (Observação: caso nenhum disco
tenha sido inserido, a tela exibirá “ ”).
2. Depois de alguns segundos, o nĂșmero total de faixas serĂĄ exibido na tela por
alguns segundos e a reprodução serå automaticamente iniciada.
1. Wenn das GerĂ€t EINGESCHALTET ist, drĂŒcken Sie die Taste SOURCE am
GerĂ€t wiederholt oder drĂŒcken Sie die Taste auf der Fernbedienung, um CD
den CD-Modus auszuwÀhlen. Im Display erscheint einige Sekunden lang die
Anzeige „ “. DrĂŒcken Sie die Taste , um das Laufwerk zu öffnen. Legen
Sie eine Disc mit der bedruckten Seite nach oben ein. DrĂŒcken Sie erneut, um
das Laufwerk zu schließen. (Hinweis: Falls keine Disc eingelegt wurde, erscheint
im Display die Anzeige „ “).
2. Nach einigen Sekunden wird im Display fĂŒr einige Sekunden lang die Gesamtzahl
der Titel angezeigt. Die Wiedergabe startet automatisch.
RĂ©gler l'alarme
En mode veille, appuyez sur ALM une fois pour entrer en mode de réglage
d'alarme. L'Ă©cran afchera « ».
1. Appuyez sur / / sur l'unité ou sur sur la télécommande pour entrer
en mode de rĂ©glage de l'alarme. Appuyez sur pour conrmer. « ALM. »
apparait sur l'Ă©cran et le chiffre des heures clignote.
2. Appuyez sur / / sur l'unité ou sur sur la télécommande pour régler
la valeur des heures. Appuyez sur pour conrmer et le chiffre des minutes ALM
clignote.
3. Appuyez sur / / sur l'unité ou sur sur la télécommande pour régler
la valeur des minutes et appuyez sur ALM. de nouveau. L'indicateur d'alarme
reste allumé.
Remarque: l'indicateur d'alarme clignotera lorsque le moment de l'alarme a été
atteint.
REMARQUES:
- L'alarme vous réveillera sur le mode précédent (Bluetooth, CD, FM, USB, AUX1
ou AUX 2) lorsque le délai de l'alarme est écoulé. Choisissez le mode de réveil de
votre choix avant d'éteindre l'unité.
- S'il n y a pas d'entrée de son de la part de la source de réveil de votre choix,
lorsque l'alarme se déclenche, elle passera en mode FM automatiquement aprÚs
environ une minute.
- Si la source de réveil est le mode FM, choisissez la station de radio de votre choix
avant d'éteindre l'unité.
ArrĂȘter l'alarme
- ArrĂȘt d'alarme
Appuyez sur . L'alarme sonnera de nouveau le jour suivant Ă  la mĂȘme heure.
L'indicateur d'alarme reste allumé.
- Annulation d'alarme
1. En mode veille, appuyez sur ALM pour entrer en mode de réglage d'alarme.
2. Appuyez sur / / sur l'unité ou sur la télécommande pour choisir
« » et appuyez sur de nouveau pour annuler complÚtement ALM
l'alarme. L'indicateur d'alarme s'Ă©teint.
Setting the alarm
In standby mode, press once to enter alarm setting mode. The display will ALM
show “ ”.
1. Press / on unit or / on remote control to enter alarm setting mode.
“ ” appears on display. Press ALM to conrm and the hour digits ash.
2. Press / on unit or / on remote control to set the hour value. Press ALM
to conrm and minute digits ash.
3. Press / on unit or / on remote control to set the minute value and
press ALM again to conrm. The alarm indicator remains on.
Note: The alarm indicator will blink when the alarm time is reached.
NOTES:
- The alarm will wake up to the previous mode (Bluetooth, CD, FM, USB, AUX1 or
AUX2) when the alarm time is reached. Select your desired wake-up mode before
the unit is turned off.
- If there is no audio input from your selected wake-up source when the alarm time
is reached, it will switch to FM mode automatically after approximate one minute.
- If the wake-up source is FM mode, select your desired radio station before the
unit is turned off.
Stopping the Alarm
- Alarm stop
Press . The alarm will sound again the next day at the same time. Alarm indicator
remains on.
- Alarm Cancellation
1. In Standby mode, press to enter alarm setting mode. ALM
2. Press / on remote control to select “ / on unit or ” and press
ALM again to cancel the alarm permanently. The alarm indicator lights off.
Congurando o alarme
No modo de espera, pressione ALM uma vez para antar no modo de conguração
do alarme. A tela exibirá “ ”desligado”.
1. Pressione / no aparelho ou / no controle remoto para acessar o
modo de conguração do alarme. Pressione para conrmar. “ ALM ”
serĂĄ exibido na tela, com os dĂ­gitos da hora piscando.
2. Pressione / no controle remoto para denir o valor / no aparelho ou
da hora. Pressione ALM para conrmar e os dígitos dos minutos começarão
a piscar.
3. Pressione / no aparelho ou / no controle remoto para denir o valor
dos minutos e pressione ALM novamente para conrmar. O indicador do alarme
permanecerĂĄ ligado.
Observação: O indicador do alarme piscarå quando chegar a hora do alarme.
OBSERVAÇÕES:
- O alarme ligarĂĄ o aparelho no modo anterior (RĂĄdio, Bluetooth, USB, Aux1 ou
Aux2) quando a hora do alarme for atingida. Selecione o seu modo de despertar
desejado antes de desligar o aparelho.
- Caso nĂŁo haja nenhum som, proveniente da entrada de ĂĄudio selecionada, quando
a hora do alarme for atingida, ele entrarĂĄ no modo de rĂĄdio automaticamente
depois de aproximadamente 1 minuto.
- Se a origem do despertador for o modo de rådio, selecione a estação de rådio
desejada antes de desligar o aparelho.
Interrompendo o Alarme
- Parando o Alarme
Pressione . O alarme soarĂĄ novamente na mesma hora, no dia seguinte. O
indicador do Alarme permanecerĂĄ ligado.
- Cancelando o Alarme
1. No modo de espera, pressione ALM para acessar o modo de conguração do
alarme.
2. Pressione / / no aparelho ou no controle remote para selecionar
“ ” e pressione ALM novamente para cancelar o alarme permanentemente.
O indicador do alarme serĂĄ desligado.
Cette unité est équipée d'un port de chargement USB intégré (puissance: 5V
1A) pour recharger votre appareil mobile (ex: Smartphone, tablette, etc.).
Branchez simplement le cĂąble de chargement USB (non fourni) dans le port de
cargement USB et connectez-le sur votre appareil mobile.
This unit is equipped with a built-in USB charging port (Output: 5V 1A ) for
recharging your mobile device (e.g. Smartphone, tablet, etc. )
Simply plug the USB charging cable (not included) into the USB charging port and
connect it to your mobile device.
Esse aparelho vem equipado com uma conexĂŁo USB para recarga (PotĂȘncia: 5V
1A) para recarregar o seu dispositivo mĂłvel (ex: smartphones, tablets, etc.)
Simplemente conecte o cabo de recarga USB (nĂŁo incluso) na conexĂŁo USB para
recarga e conecte-o no seu dispositivo mĂłvel.
Cette fonction vous permet de rĂ©gler une durĂ©e avant l’arrĂȘt automatique de
l’appareil. Vous pouvez choisir une durĂ©e (en minutes) avant l’arrĂȘt automatique
del’appareil.
1. Appuyez sur la touche (fonction sommeil) autant de fois que nécessaire SLEEP
pour sélectionner la durée souhaitée: 90-60-45-30-15-10 ou 5 minutes d'écoute.
L'indicateur de Sommeil s'allume.
2. Pour annuler la fonction sommeil, appuyez Ă  plusieurs reprise sur la touche
SLEEP jusqu'Ă  ce que « 00 » s'afche. L'indicateur SLEEP s'Ă©teint.
Remarques:
1. Cette fonction ne peut ĂȘtre rĂ©glĂ©e que lorsque l’appareil est en marche.
2. Appuyez sur le bouton SLEEP pour lire le temps restant.
In sleep mode, the unit will turn off automatically after a specied time.
You can select duration in minutes before the unit turns off automatically.
1. Press SLEEP on remote control repeatedly to select 90-60-45-30-15-10 or 5
minutes of listening. The SLEEP Indicator lights up.
2. To cancel the sleep function, repeatedly press button until “00” is SLEEP
displayed. The SLEEP indicator lights off.
Esta função permite denir um período de tempo de funcionamento antes da
paragem automĂĄtica do aparelho.
Pode ser seleccionado um perĂ­odo de funcionamento (em minutos) antes da
paragem automĂĄtica do aparelho.
1. Prima o botĂŁo SLEEP do telecomando repetidamente para ajustar o tempo para
adormecer: 90-60-45-30-15-10 ou 5 minutos. O indicador DORMIR se acenderĂĄ.
2. Para cancelar a função dormir, pressione o botão vårias vezes até que SLEEP
“00” seja exibido. O indicador DORMIR se desligará.
Nota:
1. Esta função pode ser ajustada apenas quando o aparelho estå em
funcionamento.
2. Prima o botão para vericar o tempo restante para adormecer.SLEEP
Note:
1. Sleep time can only be set when the unit is turned ON.
2. Press SLEEP button to check the remaining sleep time.
GÉNÉRALITÉS
Alimentation: DC 12V 2A
Consommation: 35W
BLUETOOTH
Version Bluetooth: V3,0 avec EDR
Distance de fonctionnement: Jusqu'à 10 mÚtres mesurés en espace ouvert (les
murs et les structures peuvent affecter la portée de l'appareil)
RADIO
FM 87.5-108MHz
Les caractĂ©ristiques et les spĂ©cications sont sujettes Ă  modication sans prĂ©avis.
GENERAL
POWER SUPPLY: DC 12V 2A
Consumption: 35W
BLUETOOTH
Bluetooth Version: V3.0 with EDR
Working Distance: Up to 10 meters measured in open space (wall and structures
may affect range of device)
RADIO
FM 87.5-108MHz
Specications are subject to change without notice.
GERAL
Alimentação: DC 12V 2A
Consumo: 35W
BLUETOOTH
VersĂŁo do Bluetooth: V3.0 com EDR
Distùncia de Funcionamento: Até 10 metros, medido em espaço aberto (paredes e
estruturas poderĂŁo afetar a distĂąncia de funcionamento do dispositivo).
RÁDIO
FM 87.5-108MHz
O desenho e as especicaçÔes estĂŁo sujeitas a mudanças sem aviso prĂ©vio.
En cas de problĂšme avec cette unitĂ©, vĂ©riez ce qui suit avant de demander une
réparation:
Pas de courant
‱ Assurez-vous que l’unitĂ© est connectĂ©e sur une alimentation secteur.
Pas de son - général
‱ Le volume de l'appareil externe est rĂ©glĂ© au minimum, augmentez le volume.
‱ Le volume du M-680 BTC est rĂ©glĂ© au minimum, augmentez le volume.
L'appareil Bluetooth ne peut pas se coupler ou se connecter à l'unité.
‱ Vous n'avez pas activĂ© la fonction Bluetooth de votre appareil. Consultez le
manuel d'utilisation de votre appareil pour activer la fonction Bluetooth.
‱ L’unitĂ© n’est pas en mode couplage. Tenez la touche appuyĂ©e jusqu'Ă  ce que
l'indicateur Bluetooth clignote rapidement.
‱ L'unitĂ© est dĂ©jĂ  connectĂ©e Ă  un autre appareil Bluetooth; dĂ©connectez cet appareil
et réessayez.
Should this unit exhibit a problem, check the following before seeking service:
No Power
‱ Make sure unit is connected to AC power.
No Sound – General
‱ External device’s volume is set to minimum; raise volume.
‱ The M-680 BTC’s volume is set to minimum; raise volume.
The Bluetooth device cannot pair or connect with the unit.
‱ You have not activated the Bluetooth function of your device. Refer to the user
manual of your device to activate Bluetooth function.
‱ The unit is not in pairing mode. Press and hold the button until the Bluetooth
indicator blinks fast.
‱ The unit is already connected with another Bluetooth device; disconnect that
device and then try again.
Caso este aparelho apresente um problema, verique as seguintes soluçÔes antes
de contactar um técnico:
NĂŁo funciona
‱ Certique-se de que o aparelho esteja conectado à uma tomada.
Sem som - Geral
‱ O nível de volume do dispositivo externo está no mínimo; aumente o volume.
‱ O nível de volume to M-680 BTC está no mínimo; aumente o volume.
O dispositivo Bluetooth nĂŁo consegue parear ou conectar ao aparelho.
‱ VocĂȘ nĂŁo ativou a função de Bluetooth do seu dispositivo. Consulte o manual de
instruçÔes do seu dispositivo para ativar a função de Bluetooth.
‱ O aparelho não está no modo de pareamento. Mantenha o botão pressionado
até que o indicador comece a piscar rapidamente.
‱ O aparelho já está conectado a outro dispositivo com Bluetooth; desconecte esse
dispositivo e tente novamente.
Appuyez sur la touche DIM sur la télécommande pour choisir la luminosité de
l'Ă©cran: forte, faible ou Ă©teinte.
Press DIM button on remote control to select the brightness of the screen: high,
low or off.
Pressione o botĂŁo DIM. no controle remoto para selecionar a luminosidade do
visor: alto, baixo ou desligado.
Utiliser un appareil Bluetooth
1. Avec une unité couplée, (voir la section précédente), faites fonctionner votre
appareil Bluetooth et il diffusera du son par le biais de l'enceinte M-680 BTC.
2. Appuyez sur la touche pour mettre la lecture en pause. Touchez Ă  nouveau
pour reprendre la lecture.
3. SĂ©lectionnez la piste de votre choix avec / .
4. RĂ©glez le volume Ă  l'aide des touches de volume / . Vous pouvez
Ă©galement rĂ©gler le volume sur l'appareil avec lequel vous ĂȘtes couplĂ©.
Remarque: l'indicateur Bluetooth clignotera lentement pendant la lecture.
Utiliser un appareil NFC
NFC (Near Field Communication) est une technologie qui permet la communication
sans l de courte portĂ©e entre des appareils compatibles NFC, comme les
téléphones portables.
1. Lorsque l’unitĂ© est allumĂ©e. appuyez sur la touche SOURCE sur l'unitĂ© Ă 
plusieurs reprises ou appuyez sur la touche BT sur la télécommande pour choisir
le mode Bluetooth. L'Ă©cran afchera “ ” quelques secondes et passera Ă 
l'heure de l'horloge. L'indicateur Bluetooth commencera Ă  clignoter rapidement.
AprĂšs 10 secondes il bippera une fois pour indiquer qu'il est en mode couplage.
2. Activez le NFC et le Bluetooth sur vos appareils Bluetooth (consulter le manuel
d'utilisation de votre appareil pour plus de détails), touchez l'appareil NFC sur le
marquage NFC de cette unité jusqu'à ce que vous entendiez un Bip depuis
l'unité. L'appareil NFC est connecté à cette unité via Bluetooth.
3. Choisissez et lisez un chier audio ou musical sur votre appareil NFC.
4. Pour interrompre la connexion, touchez l'appareil NFC sur le marquage NFC
de cette unité à nouveau.
Remarque:
La portée opérationnelle entre l'unité principale et un appareil NFC est environ de
10 mĂštres.
Par la présente, NEW ONE S.A.S déclare que l'appareil "MUSE M-680 BTC/
M-680 BTCW" est conforme aux exigences essentielles et autres dispositions
pertinentes de la directive 1999/5/CE. La dĂ©claration de conformitĂ© peut ĂȘtre
consultée sur le site http://www.muse-europe.com/conformity/M-680BTC.pdf
3. Select and play audio les or music on your NFC device.
4. To break the connection, tap the NFC device with the NFC tag on this
unit again.
Note:
The operational range between the main unit and a NFC device is approximately
10 meters.
Hereby, NEW ONE S.A.S, declares that this MUSE M-680 BTC / M-680 BTCW
is in compliance with the essential requirements and other relevant provisions of
Directive 1999/5/EC. The declaration of conformity may be consulted at http://www.
muse-europe.com/conformity/M-680BTC.pdf
Le mot Bluetooth
Âź ainsi que les marques et logo sont des marques commerciales
déposées détenues par Bluetooth SIG, Inc. et l'utilisation de ces marques par New
One S.A.S se fait dans le cadre d'une autorisation. Les autres marques et noms
commerciaux sont les propriétés deleurs titulaires respectifs.
Coupler un appareil Bluetooth
1. Lorsque l’unitĂ© est allumĂ©e, appuyez sur la touche SOURCE sur l'unitĂ© Ă 
plusieurs reprises ou appuyez sur la touche BT sur la télécommande pour
choisir le mode Bluetooth. L'Ă©cran afchera “ ” pendant quelques secondes
et passera Ă  l'heure de l'horloge. L'indicateur Bluetooth commencera Ă  clignoter
rapidement. AprĂšs 10 secondes il bippera une fois pour indiquer qu'il est en mode
de couplage.
2. Sur l'appareil Bluetooth, activez le Bluetooth et sélectionnez « M-680 BTC » dans
la liste des appareils. (consultez le manuel d'instruction de l'appareil pour les
détails de connexion). Si l'appareil Bluetooth vous demande un mot de passe,
utilisez '0000'. Certains appareils Bluetooth vous demanderont d'accepter la
connexion. Si les unités sont correctement couplées, le haut parleur bippera deux
fois. Si le couplage Ă©choue, l'indicateur Bluetooth clignotera lentement.
Astuce: Si vous souhaitez connecter votre enceinte Bluetooth Ă  un autre appareil
Bluetooth, vous devez déconnecter l'appareil actuellement connecté avant de
pouvoir suivre les Ă©tapes ci-dessus pour Ă©tablir une nouvelle connexion.
Si le couplage échoue, procédez ainsi:
Tenez la touche appuyée jusqu'à ce que l'indicateur Bluetooth clignote rapidement
pour passer en mode de couplage. Sur l'appareil Bluetooth, activer le Bluetooth et
sélectionnez 'M-680 BTC' dans la liste des appareils (voir l'étape 2 plus haut)
‱ Sur certains appareils, comme les ordinateurs, une fois couplĂ©, vous devrez
sélectionner l'unité dans le menu Bluetooth et choisir « utiliser comme un dispositif
audio (Stéréo) » ou une phrase similaire.
‱ Le couplage reste intact lorsque l’unitĂ© et/ou l’appareil Bluetooth sont amenĂ©es
hors de la portée de liaison. Une connexion active sera rétablie lorsque votre
appareil Bluetooth reviendra dans la portée.
‱ Lorsque vous rallumez l'unitĂ©, elle essayera automatiquement de se reconnecter
avec le dernier appareil Bluetooth connecté.
The BluetoothÂź
word mark and logos are registered trademarks owned by Bluetooth
SIG, Inc. and any use of such marks by New One S.A.S is under license. Other
trademarks and trade names are those of their respective owners.
Pairing a Bluetooth Device
1. When the unit is ON, press button on unit repeatedly or press SOURCE BT
button on remote control to select Bluetooth mode. The display will show “ ”
for a few seconds and change to clock time. The Bluetooth indicator will start to
blink rapidly. After 10 seconds it will beep once to indicate it is in pairing mode.
2. On the Bluetooth device, enable Bluetooth and select “M-680 BTC” from the
Device List. (Refer to the user manual of the device to be connected for detailed
operations.) If the Bluetooth device prompts for a pass code, use “0000”. Some
Bluetooth devices will ask you to accept the connection. If the units are paired
properly, the speaker will beep twice. If it failed, the Bluetooth indicator will blink
slowly.
Tip: If you want to connect your Bluetooth speaker to another Bluetooth audio
device, you need to disconnect current device rst and follow the steps above to
make a new connection.
If the pairing fails, perform the following:
Press and hold the button until the Bluetooth indicator blinks quickly to enter the
Pairing mode. On the Bluetooth device, enable Bluetooth and select “M-680 BTC”
from the Device List (see step 2 above).
‱ On some devices such as computers, once paired you must select the unit from
the Bluetooth menu and choose “Use as Audio Device (stereo)” or similar.
‱ Pairing remains intact when the unit and/or your Bluetooth device is taken out
of communication range. An active connection will be re-established when your
Bluetooth device returns within range.
‱ When the unit is turned on again, it will automatically try to reconnect with the most
recently paired Bluetooth device.
Using a Bluetooth Device
1. With a unit paired (see previous section), operate your Bluetooth device and its
sound will be heard through the M-680 BTC’s speakers.
2. Press the button to pause playback. Press again to resume playback.
3. Select desired track with . /
4. Adjust the volume using the / Volume buttons. You can also adjust the
volume on the device to which you are paired.
Note: The Bluetooth indicator will blink slowly during playback.
Using a NFC Device
NFC (Near Field Communication) is a technology that enables short-range wireless
communication between NFC-enabled devices, such as mobile phones.
1. When the unit is ON, press button on unit repeatedly or press SOURCE BT
button on remote control to select Bluetooth mode. The display will show “ ”
for a few seconds and change to clock time. The Bluetooth indicator will start to
blink rapidly. After 10 seconds it will beep once to indicate it is in pairing mode.
2. Enable NFC and Bluetooth on your Bluetooth device (see the user manual of
your device for details), tap the NFC device on the NFC tag of this unit
until you hear a beep sound from this unit. The NFC device is connected to this
unit via Bluetooth.
O nome Bluetooth
Âź e logotipos sĂŁo marcas registradas de propriedade da Bluetooth
SIG, Inc. e quaisquer usos destas marcas pela New One S.A.S estĂŁo licenciados.
Outras marcas e nomes registrados pertencem aos seus respectivos proprietĂĄrios.
Pareando um dispositivo com Bluetooth
1. Quando esse aparelho estiver LIGADO, pressione o botĂŁo SOURCE no aparelho
vĂĄrias vezes ou pressione o botĂŁo BT no controle remoto para selecionar o
modo de Bluetooth. A tela exibirá “ ” por alguns segundos e mudará para o
relĂłgio. O indicador do Bluetooth piscarĂĄ rapidamente. Depois de 10 segundos
um alerta sonoro serĂĄ emitido uma vez para indicar que o aparelho estĂĄ no
modo de emparelhamento.
2. No dispositivo com Bluetooth, ative o Bluetooth e selecione "M-680 BTC" na Lista
de Dispositivos. (Consulte o manual de instruçÔes do dispositivo que estiver
sendo conectado para mais detalhes). Caso o dispositivo com bluetooth solicite
uma senha, utilize "0000". Alguns dispositivos com Bluetooth solicitarĂŁo que
vocĂȘ aceite a conexĂŁo. Caso os aparelhos tenham sido pareados corretamente,
a caixa de som emitirĂĄ dois alertas sonoros. Caso tenha falhado, o indicador
Bluetooth voltarĂĄ a piscar devagar.
Dica: Caso vocĂȘ queira conectar a sua caixa de som Bluetooth a outro dispositivo
com Bluetooth, vocĂȘ precisarĂĄ desconectar o dispositivo atualmente conectado
primeiro, e entĂŁo seguir os passos acima para realizar a nova conexĂŁo.
Caso o pareamento falhe, faça o seguinte:
Mantenha o botão pressionado até que o indicador Bluetooth comece a piscar
rapidamente, entrando assim no modo de Pareamento. No dispositivo com
Bluetooth, ative o Bluetooth e selecione "M-680 BTC" na lista de dispositivos
(consulte o passo 2 acima).
‱ Em alguns dispositivos, como computadores, uma vez pareado, vocĂȘ precisarĂĄ
selecionar o aparelho em um Menu Bluetooth e escolher "Utilizar como Dispositivo
de Áudio (estéreo)" ou semelhante.
‱ O pareamento permanecerá intacto quando o aparelho ou o seu dispositivo
com Bluetooth for retirado da årea de comunicação. Uma conexão ativa serå
restabelecida quando o dispositivo com Bluetooth voltar Ă  ĂĄrea de alcance.
‱ Quando o aparelho for ligado novamente, ele tentará automaticamente
se reconectar ao dispositivo de Bluetooth com o qual ele tenha sido mais
recentemente pareado.
Utilizando um dispositivo com Bluetooth
1. Com o aparelho pareado (veja seção anterior), utilize o seu dispositivo com
Bluetooth e o seu som poderå ser escutado através das caixas de som do
M-680 BTC.
2. Pressione o botão para pausar uma reprodução. Pressione novamente para
continuar uma reprodução.
3. Selecione a faixa desejada com . /
4. Ajuste o volume atravĂ©s dos botĂ”es de Volume / . VocĂȘ tambĂ©m poderĂĄ
ajustar o volume atravĂ©s do dispositivo com o qual vocĂȘ estiver pareado.
Observação: O indicador do Bluetooth piscarå lentamente durante a reprodução.
Utilizando um dispositivo com NFC
NFC (Comunicação em campo curto) é uma tecnologia que permite comunicaçÔes
sem-o em curta distñncia entre dispositivos que portem NFC, como telefones
mĂłveis.
1. Quando o aparelho estiver LIGADO, pressione o botĂŁo SOURCE no aparelho
vĂĄrias vezes ou pressione o botĂŁo BT no controle remoto para selecionar o
modo de Bluetooth. A tela exibirá “ ” por alguns segundos e mudará para o
relĂłgio.O indicador do Bluetooth piscarĂĄ rapidamente. Depois de 10 segundos
um alerta sonoro serĂĄ emitido para indicar que o aparelho estĂĄ no modo de
emparelhamento.
2. Ative o NFC e o Bluetooth em seu dispositivo com Bluetooth (consulte o manual
de instruçÔes do dispositivo para mais detalhes), encoste o NFC do dispositivo
no símbolo do desse aparelho até que um aviso sonoro seja emitido NFC
desse aparelho.O dispositivo com NFC serå conectado a esse aparelho através
do Bluetooth.
3. Selecione e reproduza arquivos de ĂĄudio e mĂșsica no seu dispositivo com NFC.
4. Para desfazer a conexĂŁo, toque o dispositivo com NFC no sĂ­mbolo NFC
nesse aparelho novamente.
Observação:
A distùncia de utilização entre o aparelho principal e um dispositivo com NFC é de
aproximadamente 10 metros.
A NEW ONE S.A.S aqui declara que este produto «MUSE M-680 BTC/
M-680 BTCW» cumpre os requisitos essenciais e outras disposiçÔes relevantes
da Norma 1999/5/CE. A declaração de conformidade pode ser consultada em
http://www.muse-europe.com/conformity/M-680BTC.pdf
Der BluetoothÂź-Markenname und damit verbundene Logos sind Eigentum der
Firma Bluetooth SIG, Inc. Jegliche Benutzung dieser Marken durch die Firma New
One S.A.S stehen unter Lizenz. Alle anderen Produkt- und Markennamen sind
Eigentum ihrer der jeweiligen Besitzer.
Verbindungsaufbau mit einem Bluetooth-GerÀt
1. Wenn das GerĂ€t EINGESCHALTET ist, drĂŒcken Sie die Taste SOURCE am
GerĂ€t wiederholt oder drĂŒcken Sie die Taste auf der Fernbedienung, um den BT
Bluetooth-Modus auszuwÀhlen. Im Display erscheint einige Sekunden lang die
Anzeige „ “ und anschließend wieder die Uhrzeit. Die Bluetooth-Anzeige
beginnt schnell zu blinken. Nach 10 Sekunden ertönt ein Signalton und weist
darauf hin, dass der Kopplungsmodus aktiviert ist.
2. Aktivieren Sie die Bluetooth-Funktion auf Ihrem Bluetooth-GerÀt, und wÀhlen Sie
"M-680 BTC" in der GerÀteliste. (Lesen Sie bitte die Bedienungsanleitung des
jeweiligen GerĂ€ts fĂŒr detaillierte Bedienungsschritte zum Verbindungsaufbau.)
Wenn das Bluetooth-GerĂ€t Sie zur Eingabe eines SchlĂŒssels auffordert, geben
Sie bitte "0000" ein. Manche Bluetooth-GerÀte erfordern es zudem, dass die
Verbindung bestÀtigt wird. Wenn der Verbindungsaufbau erfolgreich ist, gibt der
Lautsprecher einen zweifachen Signalton aus. Wenn er fehlgeschlagen ist, fÀngt
die Bluetooth-Anzeige an langsam zu blinken.
Tipp: Wenn Sie Ihren Bluetooth-Lautsprecher mit einem anderen Bluetooth-Audio-
GerĂ€t verbinden möchten, mĂŒssen Sie das zurzeit verbundene GerĂ€t zunĂ€chst
trennen und die oben beschriebenen Schritte erneut ausfĂŒhren, um eine neue
Verbindung herzustellen.
Wenn der Verbindungsaufbau nicht erfolgreich war, fĂŒhren Sie die folgenden
Schritte aus:
Halten Sie die Taste solange gedrĂŒckt, bis die Bluetooth-Anzeige anfĂ€ngt
schnell zu blinken, um in den Verbindungsmodus zu gelangen. Aktivieren Sie die
Bluetooth-Funktion auf Ihrem Bluetooth-GerÀt, und wÀhlen Sie "M-680 BTC" in der
GerÀteliste (siehe Schritt 2 weiter oben).
‱ Auf einigen GerĂ€ten wie z. B. Computern mĂŒssen Sie bei bestehender Verbindung
das GerĂ€t aus dem Bluetooth-MenĂŒ wĂ€hlen und als AudiogerĂ€t aktivieren.
‱ Die Verbindung bleibt bestehen, wenn das Bluetooth-GerĂ€t außer Reichweite
bzw. ausgeschaltet ist. Eine aktive Verbindung wird dann wieder hergestellt, wenn
das Bluetooth-GerĂ€t sich wieder in Reichweite bendet.
‱ Wird das GerĂ€t erneut eingeschaltet, versucht es automatisch, sich mit dem
zuletzt gekoppelten Bluetooth-GerÀt zu verbinden.
Verwenden eines Bluetooth-GerÀts
1. Bei bestehender Verbindung (siehe voriger Abschnitt), können Sie das Bluetooth-
GerĂ€t bedienen und den Ton ĂŒber das M-680 BTC wiedergeben.
2. BetĂ€tigen Sie die Taste , um die Wiedergabe vorĂŒbergehend anzuhalten.
BetÀtigen Sie die Taste ein weiteres Mal, um mit der Wiedergabe fortzufahren.
3. WĂ€hlen Sie mit den Tasten / einen Titel aus.
4. Stellen Sie die LautstÀrke mithilfe der LautstÀrketasten / ein.Sie können
die LautstÀrke auch direkt auf dem GerÀt, mit dem die Verbindung hergestellt
wurde, einstellen.
Hinweis: WĂ€hrend der Wiedergabe blinkt die Bluetooth-Anzeige langsam.
Benutzung einem NFC-GerÀt
NFC (Nahfeldkommunikation) ist eine Technologie, die drahtlose Kommunikation
ĂŒber kurze Strecken zwischen NFC-fĂ€higen GerĂ€ten, wie z. B. Mobiltelefonen,
ermöglicht.
1. Wenn das GerĂ€t EINGESCHALTET ist, drĂŒcken Sie die Taste SOURCE am
GerĂ€t wiederholt oder drĂŒcken Sie die Taste auf der Fernbedienung, um den BT
Bluetooth-Modus auszuwÀhlen. Im Display erscheint einige Sekunden lang die
Anzeige „ “ und anschließend wieder die Uhrzeit. Die Bluetooth-Anzeige
beginnt schnell zu blinken. Nach 10 Sekunden ertönt ein Signalton und weist
darauf hin, dass der Kopplungsmodus aktiviert ist.
2. Aktivieren Sie an Ihrem Bluetooth-GerÀt NFC und Bluetooth (siehe
Benutzerhandbuch Ihres jeweiligen GerĂ€ts). BerĂŒhren Sie mit dem NFC-GerĂ€t
das -Symbol NFC dieses GerÀts, bis an diesem GerÀt ein Signalton ertönt.
Das NFC-GerĂ€t ist dann mit diesem GerĂ€t ĂŒber Bluetooth verbunden.
3. AuswÀhlen und Abspielen von Audiodateien oder Musik auf Ihrem NFC-GerÀt.
4. Um die Verbindung zu unterbrechen, berĂŒhren das NFC-GerĂ€t erneut mit dem
NFC-Symbol dieses GerÀts.
Hinweis:
Der Betriebsbereich zwischen dem GerÀt und anderen NFC-GerÀten liegt bei etwa
10 Metern.
NEW ONE S.A.S erklĂ€rt hiermit, dass dieser „MUSE M-680 BTC/M-680 BTCW“
den wesentlichen Anforderungen und anderen geltenden Vorgaben der Richtlinie
1999/5/EC entspricht. Die KonformitÀtserklÀrung lÀsst sich unter http://www.muse-
europe.com/conformity/M-680BTC.pdf herunterladen.
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
EMPLACEMENT ET DESCRIPTION DES COMMANDES LOCATION OF CONTROLS
DESCRIÇÃO DO APARELHO
BESCHREIBUNG DES GERÄTES
ENCEINTE BLUETOOTH AVEC RADIO FM,
CD ET PORT USB BLUETOOTH SPEAKER WITH FM RADIO,
CD AND USB PORT
CAIXA DE SOM BLUETOOTH COM RÁDIO,
CD E CONEXÃO USB
BLUETOOTH-LAUTSPRECHER MIT UKW-RADIO,
CD UND USB-PORT
FR GB
PT
DE
1. Afchage LED
2. marquage NFC
3. Indicateur Bluetooth
4. Capteur pour télécommande
5. Haut-parleurs
6. Compartiment CD
7. / : Veille / Marche; Pour SOURCE
sélection le mode de fonctionnement:
Bluetooth, CD, FM ,USB, AUX-1 ou
AUX-2.
8. : Lecture/Pause
9. : Mise en mémoire / Stop la
lecture
10. , : Saut / recherche rapide/
Syntonisation
1. LED display
2. NFC Tag
3. Bluetooth indicator
4. Remote sensor
5. Main speakers
6. CD compartment
7. / : To turn unit on/off; To SOURCE
select function mode: Bluetooth, CD,
FM, USB, AUX-1 or AUX-2.
8. : Play / Pause
9. : Memorization / Stop playback
10. , : Skip/search /Tuning
11. : Preset up P+
1. Tela
2. SĂ­mbolo do NFC
3. Indicador Bluetooth
4. Sensor para o telecomando
5. Altifalantes
6. Compartimento para CD
7. / SOURCE: Para ligar e desligar o
aparelho; Para selecionar o modo de
funcionamento: Bluetooth, CD, FM,
USB, AUX-1 ou AUX-2.
8. Leitura/Pausa
9. : Memorizar / Parar reprodução
10. , : Pular/ Buscar/ Sintonizar
11. : MemĂłria acimaP+
12. / : Regulação do volume
1. LED Anzeige
2. NFC-Symbol
3. Bluetooth-Anzeige
4. Infrarotsensor fĂŒr die Fernbedienung
5. Haupt-Lautsprecher
6. CD-Fach
7. / : GerÀt ein-/SOURCE
ausschalten; Funktionsmodus
auswÀhlen: Bluetooth, CD, FM, USB,
AUX-1 oder AUX-2.
8. : Wiedergabe / pause
9. : Speicher / Wiedergabe
beenden
10. , : Überspringen / Suche /
Frequenz
11. : Speicher vorP+
R1. : Veille / Marche
R2. : Ouverture / Fermeture du tiroir de disque
R3. : RĂ©glage du volume /
R4. : Activation / désactivation du son
R5. Touche BT : SĂ©lection du mode Bluetooth
R6. Touche : SĂ©lection du mode FMFM
R7. Touche : SĂ©lection du mode CDCD
R8. Touche USB : SĂ©lection du mode USB
R9. Touche : RĂ©glage de la luminositĂ© d'afchageDIMMER
R10. Touche AUX : SĂ©lection du mode AUX-1 ou AUX-2
R11. Touche LD : Loudness, Puissance supplĂ©mentaire Marche /ArrĂȘt
R12. Touche : RĂ©glage des graves / des aigĂŒes AUDIO
R13. Touche EQ : SĂ©lection des effets sonores de votre choix: FLAT /CLASSIC /
ROCK / JAZZ / POP
R14. Touche REPEAT: Répétition de la lecture
R15. / : Balayage et mise en mĂ©moire automatique des stations; ArrĂȘt de ATS
la lecture
R16. / : Présélection haut / bas ; Répertoire
R17. : Saut / recherche rapide/ Syntonisation ,
R18. Lecture/Pause
R19. Touche / / PROGRAM : Programmation de séquence de lecture,
présélection de stations de radio, réglage de l'heure de l'horloge
R20. Touche : Activer / désactiver la fonction de lecture aléatoireRANDOM
R21. 0-9,+10 : Pavé numérique
R22. Touche ALARM / SLEEP : Réglage de l'heure de l'alarme, choix de la durée
de lecture
R1. : To turn unit on/off
R2. : To open / close the disc tray
R3. : To adjust volume /
R4. : To mute or restore sound
R5. BT button: To select Bluetooth mode
R6. button: To select FM modeFM
R7. button: To select CD modeCD
R8. USB button: To select USB mode
R9. DIMMER button: To adjust display brightness
R10. AUX button: To select AUX-1 or AUX-2 mode
R11. LD button: Loudness On/Off
R12. button: To adjust Bass/ TrebleAUDIO
R13. EQ button: To select desired sound effects: FLAT/CLASSIC/ROCK/JAZZ/POP
R14. REPEAT button: To repeat playback
R15. / : Auto scan and preset radio stations; Stop playbackATS
R16. / : Preset up/ down; Folder up / down
R17. : Skip/search /Tuning ,
R18. : Play/Pause
R19. PROGRAM / button: To program playback sequences; To preset radio /
station; To set clock time
R20. button: To turn on/off random play functionRANDOM
R21. 0-9, +10 buttons
R22. button: To set alarm time; To select sleep time.ALARM / SLEEP
R1. : Para ligar e desligar o aparelho
R2. : Parar abrir ou fechar a bandeja de discos
R3. / : Regulação do volume
R4. : Activação/desactivação do som
R5. BotĂŁo BT : Para selecionar o modo de Bluetooth
R6. BotĂŁo FM : Para selecionar o modo de RĂĄdio
R7. BotĂŁo : Para selecionar o modo de CDCD
R8. BotĂŁo USB : Para selecionar o modo de USB
R9. BotĂŁo : Para ajustar o brilho do ecrĂŁDIMMER
R10. BotĂŁo : Para selecionar o modo de AUX-1 ou AUX-2AUX
R11. BotĂŁo : Ligado/Desligar AltoLD
R12. BotĂŁo : Utilizado para ajustar os graves / os agudosAUDIO
R13. Botão : Para selecionar a equalização desejada: FLAT/CLASSIC/ROCK/EQ
JAZZ / POP
R14. Botão REPEAT : Para repetir a reprodução
R15. ATS / : Busca automåtica e memorização de estaçÔes de rådio; Parar
reprodução
R16. / : MemĂłria acima/abaixo; Pasta seguinte / anterior
R17. : Pular/ Buscar/ Sintonizar ,
R18. : Leitura/Pausa
R19. BotĂŁo / / : Para programar as sequĂȘncias de reprodução; PROGRAM
Para salvar uma estação na memória; Para ajustar a hora do relógio
R20. Botão : Para ligar ou desligar a função de reprodução aleatóriaRANDOM
R21. 0-9,+10 BotÔes numéricos
R22. Botão : Para denir a hora do alarme; Para selecionar o ALARM / SLEEP
tempo da função Dormir.
R1. : GerÀt ein-/ausschalten
R2. : CD-Laufwerk öffnen/schließen
R3. / : Einstellen der LautstÀrke
R4. : Aktivieren / Deaktivieren des Tons
R5. Taste : Bluetooth-Modus auswÀhlenBT
R6. Taste : FM-Modus auswÀhlenFM
R7. Taste : CD-Modus auswÀhlenCD
R8. Taste : USB-Modus auswÀhlen USB
R9. Taste : Display-Helligkeit einstellen DIMMER
R10. Taste AUX : AUX-1 oder AUX-2 Modus auswÀhlen
R11. Taste LD : Lautheit Ein/Aus
R12. Taste : Tiefton einstellen/ Hochton einstellenAUDIO
R13. Taste EQ : Toneffekt auswÀhlen: FLAT /CLASSIC /ROCK / JAZZ / POP
R14. Taste REPEAT : Wiederholte Wiedergabe
R15. / : Radiosender suchen und speichern; Wiedergabe beenden ATS
R16. / : Speicher vor / zurĂŒck; NĂ€chstes / Vorhergehendes Verzeichnis
R17. : Überspringen / Suche / Frequenz ,
R18. : Wiedergabe / pause
R19. Taste / / : Wiedergabereihenfolge programmieren; PROGRAM
Radiosender speichern; Uhrzeit einstellen
R20. Taste : Wiederholte Wiedergabe aktivieren/deaktivieren RANDOM
R21. Zifferntasten0-9,+10
R22. Taste : Alarmzeit einstellen; Zeit fĂŒr Schlummerfunktion ALARM / SLEEP
auswÀhlen.
11. : Présélection+P+
12. / RĂ©glage du volume
13. : Ouverture / Fermeture du tiroir
de disque
14. Port USB pour le chargement
15. Entrée auxiliaire (3,5MM)
16. Port USB pour la lecture MP3
17. Antenne laire FM
18. Prises RCA AUDIO IN L/R
19. Prise CC
20. Indicateur aléatoire
21. Indicateur de répétition
22. Indicateur de programme
23. Indicateur d'alarme
24. Indicateur de veille
12. / : To adjust volume
13. : To open / close the disc tray
14. USB port for charging
15. AUX IN jack (3.5mm)
16. USB port for MP3 playback
17. FM wire antenna
18. AUDIO IN L/R RCA jacks
19. DC jack
20. Random indicator
21. Repeat indicator
22. Program indicator
23. Alarm indicator
24. Sleep indicator
13. : Parar abrir ou fechar a
bandeja de discos
14. ConexĂŁo USB para recarga
15. Tomada de entrada Aux (3.5mm)
16. Conexão USB para reprodução
de MP3
17. Antena de o FM
18. ConexĂŁo RCA de AUDIO IN L/R
19. Conector de energia
20. Indicador de AleatĂłrio
21. Indicador de Repetir
22. Indicador de Programação
23. Indicador do Alarme
24. Indicador de Dormir
12. / : Einstellen der
LautstÀrke
13. : CD-Laufwerk öffnen/schließen
14. USB-Port zum Auaden
15. AUX-Eingang (3.5mm)
16. USB-Port fĂŒr MP3-Wiedergabe
17. FM-drahtantenne
18. RCA-EingÀngeAUDIO IN L/R
19. DC-Buchse
20. Anzeige fĂŒr Zufallswiedergabe
21. Anzeige fĂŒr wiederholte
Wiedergabe
22. Anzeige fĂŒr programmierte
Wiedergabe
23. Alarm-Anzeige
24. Sleep-Anzeige
LOCATION OF CONTROLS
REMOTE CONTROL
Lire attentivement les instructions avant de faire fonctionner
l’appareil.
Please read the instruction carefully before operating the unit.
Leia este manual com atenção antes de qualquer utilização.
Bitte lesen sie dieses handbuch vor dem gebrauch des gerÀtes
sorgfÀltig durch.
Antes de utilizar este aparato, lea atentamente las siguientes
instrucciones.
Leggere attentamente questo manuale prima di utilizzare
l’apparecchio.
Lees deze handleiding aandachtig voor u het toestel gebruikt.
FR
GB
PT
DE
ES
IT
NL
FR Manuel de l’utilisateur
GB User Manual
PT Manual do Utilizador
Benutzerhandbuch
DE
ES Manual de instrucciones
Manuale di istruzioni
IT
NL Handleiding M-680 BTC/M-680 BTCW
SP-3639 IB MUSE 001 REV0.indd 1 2015/4/2 14:44:56
- Der USB-Port darf nicht direkt an einen PC angeschlossen werden: Dadurch
könnte das GerÀt beschÀdigt werden.
- Auf dem Markt sind zahlreiche USB-Sticks und MP3-Player erhÀltlich. Die
KompatibilitÀt mit allen Formaten kann daher nicht gewÀhrleistet werden.
Benutzen Sie bitte einen anderen USB-Stick, falls der Ihre nicht funktionieren
sollte.
WIEDERGABE-MODUS(CD/MP3)
MODOS DE REPRODUCCIÓN(CD/MP3)
MODALITÀ DI RIPRODUZIONE(CD/MP3)
WEERGAVEMODI (CD/MP3)
ANSCHLUSS EINER ZUSATZQUELLE
CONEXIÓN DE UN DISPOSITIVO EXTERNO
COLLEGAMENTO SORGENTE AUSILIARIA
GEBRUIK VAN DE HULPINGANG
EINSTELLEN DER WECKZEIT UND DES ALARMMODUS
SETTING ALARM AND ALARM AJUSTE Y MODO DE ALARMA
IMPOSTAZIONE DELLA SVEGLIA E RELATIVE MODALITÀ
HET ALARM EN DE ALARMMODUS INSTELLEN
AUFLADEN PER USB
CARGA USB
CARICAMENTO MEDIANTE PORTA USB
OPLADEN MET USB
SCHLUMMERFUNKTION (AUTOMATISCHES AUSSCHALTEN)
FUNCIÓN DE APAGADO AUTOMÁTICO (SLEEP)
FUNZIONE DI SPEGNIMENTO AUTOMATICO (SLEEP)
SLAAPFUNCTIE (AUTOMATISCH UITSCHAKELEN)
TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN
FICHA TÉCNICA
SPECIFICHE
TECHNISCHE KENMERKEN
DIMMER
AJUSTE DEL NIVEL DE INTENSIDAD DE LA LUZ DE LA PANTALLA
REGOLAZIONE DELLA LUMINOSITÀ
SCHERMDIMMER
Wiederholung
BetÀtigen Sie die Taste mehrfach, um einen Wiederholungsmodus zu wÀhlen. REP
Die Anzeige fĂŒr die wiederholte Wiedergabe leuchtet auf.
- Einzelwiederholung: Anzeige zeigt " ".
- Verzeichnis wiederholen : Anzeige zeigt " ". (Nur MP3)
- Alles wiederholen: Anzeige zeigt " ".
Um die wiederholte Wiedergabe zu beenden, drĂŒcken Sie die Taste REP wiederholt,
bis im Display die Anzeige „ “ erscheint und die Anzeige fĂŒr die wiederholte
Wiedergabe erlischt.
Zufallswiedergabe
DrĂŒcken Sie die Taste auf der Fernbedienung. Die Anzeige fĂŒr die RAND
Zufallswiedergabe leuchtet auf. Die Titel werden in willkĂŒrlicher Reihenfolge
abgespielt. DrĂŒcken Sie die Taste erneut, um diese Funktion zu deaktivieren. RAND
Die Anzeige fĂŒr die Zufallswiedergabe erlischt.
Programmierte Wiedergabe
1. DrĂŒcken Sie im Stopp-Modus die Taste PROG auf der Fernbedienung. Im Display
erscheint einige Sekunden lang die Anzeige „ “, gefolgt von der Anzeige
„ “. Die Anzeige fĂŒr die programmierte Wiedergabe leuchtet auf.
2. WĂ€hlen Sie mit den Tasten / den gewĂŒnschten Titel aus und drĂŒcken Sie
dann die Taste PROG zum BestÀtigen.
3. Wiederholen Sie die oben genannten Schritte, um bis zu 32 CD-Titel oder 99
MP3-Titel zu programmieren.
4. DrĂŒcken Sie die Taste , um die programmierte Wiedergabe zu starten.
5. DrĂŒcken Sie einmal die Taste auf der Fernbedienung, um die programmierte
Wiedergabe zu beenden. DrĂŒcken Sie ein zweites Mal, um die Funktion zu
beenden.
Verzeichnisauswahl (nur MP3)
- BetÀtigen Sie die Taste der Fernbedienung zur Auswahl des ersten Titels des
nÀchsten Verzeichnisses Ihrer eingelegten Disc oder USB-Mediums.
- BetÀtigen Sie die Taste der Fernbedienung zur Auswahl des ersten Titels des
vorigen Verzeichnisses Ihrer eingelegten Disc oder USB-Mediums.
Mithilfe der Zifferntasten +10, 0-9
Verwenden Sie die Zifferntasten auf der Fernbedienung zur Eingabe der
Titelnummer. Die Wiedergabe beginnt automatisch mit dem gewÀhlten Titel.
Wenn die einzugebende Titelnummer grĂ¶ĂŸer als 9 ist, verwenden Sie die Tasten
+10, 0-9.
Beispiel 1: Zur Auswahl von Titel 10 betÀtigen Sie zunÀchst die Taste 1 einmal.
BetÀtigen Sie dann die Taste 0.
Beispiel 2: Zur Auswahl von Titel 14 betÀtigen Sie zunÀchst die Taste 4 einmal.
BetÀtigen Sie dann die Taste +10 (4+10=14)
Beispiel 3: Zur Auswahl von Titel 25 betÀtigen Sie zunÀchst die Taste 5 einmal.
BetÀtigen Sie dann zweimal die Taste +10 (5+10+10=25)
ReproducciĂłn repetida
Pulse el botĂłn del mando a distancia repetidamente para seleccionar un modo REP
de reproducciĂłn. El indicaador de repeticiĂłn se iluminarĂĄ.
- Repetir 1, la pantalla muestra “ ”
- Repetir carpeta, la pantalla muestra “ ” (Sólo MP3)
- Repetir todo, la pantalla muestra “ ”
Para cancelar la repeticiĂłn de la reproducciĂłn, pulse el botĂłn repetidamente REP
hasta que el display muestre “ ” y el indicador de repetición desaparezca.
ReproducciĂłn aleatoria
Pulse el botĂłn RAND del mando a distancia. El indicador de reproducciĂłn aleatoria
se iluminarĂĄ. ReproducirĂĄ todas las pistas en orden aleatorio. Pulse de nuevo el
botĂłn RAND para cancelar estĂĄ funciĂłn. El indicador de reproducciĂłn aleatoria se
apagarĂĄ.
ReproducciĂłn programada
1. En el modo de detenciĂłn, pulse el botĂłn del mando a distancia. El display PROG
mostrará “ ” durante unos segundos y luego pasará a “ ”. El indicador
de programaciĂłn se iluminarĂĄ.
2. Seleccione la pista que desee con / , después pulse el botón PROG para
conrmar.
3. Repita los pasos anteriores para programar hasta un total de 32 pistas para un
CD y 99 para MP3.
4. Pulse para comenzar la reproducciĂłn de la programaciĂłn.
5. Pulse una vez el botĂłn del mando a distancia para detener la reproducciĂłn
programada. Pulse dos veces para cancelar esta funciĂłn.
SELECCIONAR UNA CARPETA (SÓLO MP3)
‱ Pulse el botón del mando a distancia para seleccionar la primera pista de la
siguiente carpeta de su disco o USB actual.
‱ Pulse el botón del mando a distancia para seleccionar la primera pista de la
carpeta anterior de su disco o USB actual.
Con los botones numéricos +10, 0-9
Utilice los botones numĂ©ricos del mando a distancia para introducir el nĂșmero
de pista, entonces la reproducciĂłn comenzarĂĄ automĂĄticamente desde la pista
seleccionada.
Si desea introducir un nĂșmero de pista superior a 9, use los botones +10, 0-9.
Ejemplo 1: para seleccionar la pista nĂșmero 10, pulse primero el botĂłn 1. pulse
después los botones numéricos 0.
Ejemplo 2: para seleccionar la pista nĂșmero 14, pulse primero el botĂłn 4. pulse
después los botones numéricos +10. (4+10=14)
Ejemplo 3: para seleccionar la pista nĂșmero 25, pulse primero el botĂłn 5. despuĂ©s
pulse dos veces +10. (5+10+10=25)
Riproduzione casuale
Premere il tasto RAND sul telecomando. La spia di riproduzione casuale si illumina
e l'apparecchio avvia la riproduzione casuale delle tracce. Per annullare la funzione
premere di nuovo il tasto RAND. La spia di riproduzione casuale si spegne.
Riproduzione programmata
1. Dalla modalitĂ  di arresto, premere il tasto PROG sul telecomando. Sul display
viene visualizzata per alcuni istanti la dicitura “ ”, quindi si modica in “ ”.
La spia di riproduzione programmata si illumina.
2. Utilizzare i tasti per selezionare la traccia desiderata, quindi premere il /
tasto per confermare. PROG
3. Ripetere gli stessi passaggi per programmare no a un massimo di 32 tracce per
i CD e 99 tracce per i lettori MP3.
4. Per avviare la riproduzione programmata premere il tasto .
5. Per arrestare la riproduzione programmata premere una volta il tasto sul
telecomando. Per annullare la funzione premere il tasto due volte.
Selezionare una cartella (solo per MP3)
‱ Premere il tasto sul telecomando per selezionare il primo brano della cartella
successiva del dispositivo USB o del disco corrente.
‱ Premere il tasto sul telecomando per selezionare il primo brano della cartella
precedente del dispositivo USB o del disco corrente.
Con i tasti numerici +10, 0-9
Utilizzare i tasti numerici sul telecomando per immettere il numero della traccia,
in questo modo inizierĂ  automaticamente la riproduzione del brano selezionato .
Se si vuole inserire un numero di traccia piĂč grande di 9, utilizzare I pulsanti +10,
0-9.
Esempio 1: per selezionare la traccia 10, in primo luogo premere il tasto 1 una
volta, premere il tasto .0
Esempio 2: per selezionare la traccia 14, in primo luogo premere il tasto 4 una
volta, premere il tasto +10. (4+10=14)
Esempio 3: per selezionare la traccia 25, in primo luogo premere il tasto 5 una
volta, quindi premere due volte il tasto . +10 (5+10+10=25)
Riproduzione
Premere piĂč volte il tasto REP sul telecomando per selezionare una modalitĂ  di
ripetizione, La spia di riproduzione ripetuta si illumina.
- Ripeti 1: icona “ ”.
- Ripeti cartella, icona “ ”. (solo MP3)
- Ripeti tutto, icona “ ”.
Per annullare la riproduzione ripetuta premere piĂč volte il tasto no a quando REP
sul display non viene visualizzata la dicitura “ ” e la spia di riproduzione
ripetuta non si spegne.
Herhalen
Druk herhaaldelijk op de knop REP op de afstandsbediening om een herhaalmodus
te selecteren, De herhaal-indicator licht op
- Herhaal 1, display toont “ ”
- Herhaal map, display toont “ ”. (Alleen MP3)
- Herhaal alle, display toont “ ”.
Druk om het herhalen te annuleren herhaaldelijk op tot het display “ REP ”
toont en de herhaal-indicator niet langer wordt getoond.
Afspelen in willekeurige volgorde
Druk op op de afstandsbediening. De random-indicator licht op. De tracks RAND
worden nu in willekeurige volgorde afgespeeld. Druk nogmaals op om deze RAND
functie te annuleren. De random-indicator wordt niet langer getoond.
Geprogrammeerd afspelen
1. Druk, als het afspelen is gestopt, op PROG op de afstandsbediening. Het display
toont voor een paar seconden “ ” en daarna “ ”. De programma-
indicator licht op.
2. Selecteer de gewenste track met / en druk daarna ter bevestiging op
PROG.
3. Herhaal de bovenstaande stappen om tot 32 tracks voor CD’s en tot 99 tracks
voor MP3’s te programmeren.
4. Druk op om het afspelen van het programma te starten.
5. Druk Ă©Ă©n keer op op de afstandsbediening om het afspelen van het programma
te stoppen. Druk twee keer op om deze functie te annuleren.
EEN MAP SELECTEREN (ALLEEN MP3)
‱ Druk op de toets op de afstandsbediening om de eerste track van de volgende
map op uw huidige disc of USB-stick te selecteren.
‱ Druk op de toets op de afstandsbediening om de eerste track van de vorige
map op de huidige disc of USB-stick te selecteren.
Met behulp van numerieke toetsen +10, 0-9
Gebruik de numerieke toetsen op de afstandsbediening om het tracknummer in te
voeren, het apparaat begint automatisch af te spelen vanaf de geselecteerde track.
Als je een nummer groter dan 9 wilt invoeren, gebruik dan de toetsen +10, 0-9.
Voorbeeld 1: om de 10e track te selecteren, druk eerst Ă©Ă©n keer op 1. druk daarna
op de numerieke toetsen .0
Voorbeeld 2: om de 14e track te selecteren, druk eerst Ă©Ă©n keer op 4. druk daarna
op de numerieke toetsen +10. (4+10=14)
Voorbeeld 3: om de 25e track te selecteren, druk eerst Ă©Ă©n keer op . Druk daarna 5
twee keer op +10. (5+10+10=25)
Anschluss an AUDIO IN RCA-EingÀnge
1. Schließen Sie ein externes GerĂ€t (z.B. DVD-Player) unter Verwendung eines
RCA-Audiokabels (nicht enthalten) an die EingÀnge an der AUDIO IN L/R
RĂŒckseite des GerĂ€ts an.
2. DrĂŒcken Sie die Taste am GerĂ€t wiederholt oder drĂŒcken Sie die Taste SOURCE
AUX auf der Fernbedienung, um den AUX 1 Modus auszuwÀhlen. Im Display
erscheint einige Sekunden lang die Anzeige „ “ und anschließend wieder
die Uhrzeit.
3. Beginnen Sie mit dem Playback Ihrer Zusatzquelle.
4. Stellen Sie die LautstĂ€rke auf den gewĂŒnschten Pegel ein.
5. Um die Wiedergabe zu beenden, trennen Sie das externe GerÀt von den AUDIO
IN L/R EingÀngen.
Anschluss an 3,5 mm AUX IN Eingang
1. Schließen Sie Ihr externes GerĂ€t (z.B. MP3-Player) an den Eingang an AUX IN
der Oberseite des GerÀts an (Kabel enthalten).
2. DrĂŒcken Sie die Taste am GerĂ€t wiederholt oder die Taste SOURCE AUX auf
der Fernbedienung zweimal, um den AUX 2 Modus auszuwÀhlen. Im Display
erscheint einige Sekunden lang die Anzeige „ “ und anschließend wieder
die Uhrzeit.
3. Beginnen Sie mit dem Playback Ihrer Zusatzquelle.
4. Stellen Sie die LautstĂ€rke auf den gewĂŒnschten Pegel ein.
5. Um das Playback zu beenden, nehmen Sie Ihre Zusatzquelle aus der AUX IN
Buchse heraus.
A las tomas AUDIO IN RCA
1. Conecte su fuente auxiliar (un reproductor de DVD, por ejemplo) a las tomas
AUDIO IN L/R de la parte posterior de la unidad con un cable de audio RCA
(cable no incluido).
2. Pulse el botĂłn SOURCE AUX de la unidad repetidamente o el botĂłn del mando
a distancia para seleccionar el modo AUX 1. El display mostrará “ ”
durante unos segundos y después pasarå a la visualización de la hora.
3. Empiece el playback desde la fuente AUX IN.
4. Ajuste el volumen hasta el nivel deseado.
5. Para detener la reproducciĂłn, desconecte su fuente de audio auxiliar de las
tomas .AUDIO IN L/R
A la toma AUX IN de 3,5mm AUX IN
1. Conecte su fuente de audio auxiliar (un reproductor de MP3, por ejemplo) a la
toma AUX IN de la parte superior de la unidad (cable incluido).
2. Pulse el botĂłn SOURCE AUX de la unidad repetidamente o dos veces el botĂłn
del mando a distancia para seleccionar el modo AUX 2. El display mostrarĂĄ
“ ” durante unos segundos y despuĂ©s pasarĂĄ a la visualizaciĂłn de la hora.
3. Empiece el playback desde la fuente AUX IN.
4. Ajuste el volumen hasta el nivel deseado.
5. Para parar el playback, desconecte la fuente AUX-IN de la entrada AUX-IN.
Collegamento ai jack RCA AUDIO IN
1. Collegare la sorgente ausiliaria (ad es. lettore DVD) ai jack AUDIO IN L/R sul retro
dell'apparecchio utilizzando un cavo audio RCA (non incluso).
2. Per selezionare la modalitĂ  AUX 1 premere piĂč volte il tasto SOURCE
sull'apparecchio oppure premere il tasto sul telecomando. Sul display viene AUX
visualizzata la dicitura “ ” per alcuni secondi, poi l'apparecchio torna alla
visualizzazione dell'ora.
3. Avviare la riproduzione dalla sorgente ausiliaria.
4. Regolare il volume al livello desiderato.
5. Per arrestare la riproduzione, scollegare la sorgente ausiliaria dai jack AUDIO
IN L/R.
Collegamento al jack AUX IN da 3,5 mm
1. Collegare la sorgente ausiliaria (ad es. lettore mp3) al jack AUX IN nella parte
superiore dell'apparecchio (cavo fornito).
2. Per selezionare la modalitĂ  AUX 2 premere piĂč volte il tasto SOURCE
sull'apparecchio oppure premere due volte il tasto sul telecomando. AUX
Sul display viene visualizzata la dicitura “ ” per alcuni secondi, poi
l'apparecchio torna alla visualizzazione dell'ora.
3. Avviare la riproduzione dalla sorgente ausiliaria.
4. Regolare il volume al livello desiderato.
5. Per arrestare la riproduzione scollegare la sorgente ausiliaria dalla presa AUX IN.
Naar AUDIO IN met RCA-aansluitingen
1. Sluit uw hulpapparaat (bijv. DVD-speler) met een RCA-audiokabel (kabel niet
meegeleverd) aan op de AUDIO IN L/R-aansluitingen op de achterkant van de
luidspreker.
2. Druk herhaaldelijk op SOURCE AUX op het apparaat of druk op op de
afstandsbediening om de AUX 1-modus te selecteren. Het display zal voor een
paar seconden “ ” weergeven en daarna de tijd tonen.
3. Start het afspelen van uw hulpbron.
4. Stel het geluidsvolume in op het gewenste niveau.
5. Als u het afspelen wilt stoppen, koppel uw hulpapparaat dan los van de AUDIO
IN L/R-aansluitingen.
Naar 3,5mm AUX INGANG
1. Sluit uw hulpapparaat (bijv. mp3-speler) aan op de AUX IN op de bovenkant van
de luidspreker (kabel meegeleverd).
2. Druk herhaaldelijk op SOURCE AUX op het apparaat of druk twee keer op op de
afstandsbediening om de AUX 2-modus te selecteren. Het display zal voor een
paar seconden “ ” weergeven en daarna de tijd tonen.
3. Start het afspelen van uw hulpbron.
4. Stel het geluidsvolume in op het gewenste niveau.
5. Om het afspelen te stoppen, trekt u de externe audiobron uit de AUX IN
aansluiting.
Einstellen des Alarms
BetÀtigen Sie die ALM-Taste im Bereitschaftsbetrieb, um in den Alarmeinstellungs-
modus zu gehen. In der Anzeige erscheint “ ”.
1. Benutzen Sie die Tasten auf dem GerÀt oder / / auf der
Fernbedienung, um in den Alarmeinstellungsmodus zu gelangen. BetÀtigen Sie
ALM zur BestĂ€tigung. “ ” erscheint in der Anzeige und die Stundenziffern
fangen an zu blinken.
2. Benutzen Sie die Tasten / auf dem GerÀt oder / auf der Fernbedienung
zum Einstellen des Stundenwerts. BetÀtigen Sie zur BestÀtigung und die ALM
Minutenziffern fangen an zu blinken.
3. Benutzen Sie die Tasten / auf dem GerÀt oder / auf der Fernbedienung
zum Einstellen des Minutenwerts und betÀtigen Sie ALM erneut zur BestÀtigung.
Die Alarmanzeige bleibt an.
Hinweis: Die Alarmanzeige blinkt, wenn die Weckzeit erreicht wird.
HINWEISE:
- Der Alarm geht mit dem zuvor benutzten Modus an (Bluetooth, CD, FM, USB,
AUX1 oder AUX2), wenn die eingestellte Weckzeit erreicht wird. WĂ€hlen Sie den
gewĂŒnschte Weckmodus, bevor das GerĂ€t ausgeschaltet wird.
- Wenn kein Audiosignal von der gewÀhlten Signalquelle bei Erreichen der Weckzeit
kommt, geht das GerÀt nach ca. 1 Minute automatisch in den Radiomodus.
- Wenn als Wecksignal der Radiomodus gewÀhlt wird, stellen Sie bitte den
gewĂŒnschten Radiosender ein, bevor Sie das GerĂ€t ausschalten.
Stoppen des Weckalarms
- Alarmstopp
BetÀtigen Sie . Der Alarm geht am nÀchsten Tag zur gleichen Zeit erneut an. Die
Alarmanzeige bleibt an.
- Alarm deaktivieren
1. BetÀtigen Sie die ALM-Taste im Bereitschaftsbetrieb, um in den Alarmein-
stellungsmodus zu gehen.
2. Benutzen Sie die Tasten / auf dem GerÀt oder / auf der Fernbedienung
zur Auswahl von “ ” und betĂ€tigen Sie ALM erneut, um den Alarm
vollstÀndig abzubrechen. Die Alarmanzeige geht aus.
Ajuste de la alarma
En el modo de espera, pulse una vez para entrar en el modo de ajuste de la ALM
alarma. El display mostrará “ ”.
1. Pulse / en la unidad o / en el mando a distancia para entrar en el
modo de ajuste de la alarma. Pulse ” aparecerá ALM. para conrmar. “
en el display y los dĂ­gitos de las horas parpadearĂĄn.
2. Pulse / / en la unidad o en el mando a distancia para seleccionar
el valor de las horas. Pulse ALM para conrmar y los dígitos de los minutos
parpadearĂĄn.
3. Pulse / en la unidad o / en el mando a distancia para seleccionar
el valor de los minutos y pulse de nuevo ALM. para conrmar. El indicador de
alarma permanecerĂĄ encendido.
Nota: El indicador de alarma parpadearĂĄ cuando se alcance la hora de la alarma.
NOTAS:
- La alarma le despertarĂĄ con el modo anterior (Bluetooth, CD, FM, USB, AUX1
o AUX2) cuando se alcance la hora de la alarma. Seleccione el modo de
despertador que desee antes de apagar la unidad.
- Si no hubiera entrada de audio de la fuente de despertador que usted
hubiera seleccionado, se pasarå al modo FM automåticamente después de
aproximadamente un minuto.
- Si la fuente de despertador fuera FM, seleccione la emisora de radio que desee
antes de apagar la unidad.
Para detener la alarma
- DetenciĂłn de la alarma
Pulse . La alarma sonarĂĄ de nuevo al dĂ­a siguiente a la misma hora. El indicador
de alarma permanecerĂĄ encendido.
- CancelaciĂłn de alarma
1. In Standby mode, press to enter alarm setting mode. ALM.
2. Pulse / / en la unidad o en el mando a distancia para seleccionar
“ ” y pulse de nuevo ALM. para cancelar la alarma de forma permanente.
El indicador de alarma se apagarĂĄ.
Impostazione della sveglia
Dalla modalitĂ  di standby, premere una volta il tasto ALM per accedere alla
modalitĂ  di impostazione della sveglia. Sul display viene visualizzata la dicitura
“ ”.
1. Utilizzare i tasti / / sull'unitĂ  oppure i tasti sul telecomado per
selezionare la modalitĂ  della sveglia. Premere il tasto ALM per confermare.
Sul display viene visualizzata la dicitura “ ” e le cifre dell'ora iniziano
a lampeggiare.
2. Utilizzare i tasti / / sull'unitĂ  oppure i tasti sul telecomado per
selezionare un valore per le ore, quindi premere il tasto ALM. per confermare.
Le cifre dei minuti iniziano a lampeggiare.
3. Utilizzare i tasti / / sull'unitĂ  oppure i tasti sul telecomado per
selezionare un valore per i minuti, quindi premere il tasto ALM per confermare.
L'indicatore della sveglia rimane attivo.
Nota: l'indicatore della sveglia inizia a lampeggiare una volta raggiunta l'ora
impostata.
NOTE:
- Al raggiungimento dell'ora impostata la sveglia si attiva nella modalitĂ  selezionata
(Bluetooth, CD, FM, USB, AUX1 o AUX2). Prima di spegnere l'unitĂ  selezionare
la modalitĂ  desiderata.
- Se al raggiungimento dell'ora impostata nessun segnale audio Ăš emesso
dall'origine selezionata, dopo un minuto circa l'unitĂ  passa in automatico alla
modalitĂ  FM.
- Se la modalitĂ  Ăš impostata su FM, prima di spegnere l'unitĂ  selezionare la
stazione radio desiderata.
Disattivazione della sveglia
- Arresto della sveglia
Premere il tasto . Il guorno successivo alla stessa ora la sveglia si attiverĂ 
nuovamente. L'indicatore della sveglia rimane attivo.
- Eliminazione della sveglia
1. Dalla modalitĂ  di standby, premere il tasto ALM per accedere alla modalitĂ  di
impostazione della sveglia.
2. Premere i tasti / / sull'unitĂ  oppure i tasti sul telecomando per
selezionare “ ”, quindi premere di nuovo il tasto ALM per eliminare la
sveglia in modo denitivo. L'indicatore della sveglia si disattiva.
Het alarm instellen
Druk in de standbymodus Ă©Ă©n keer op ALM om de modus voor het instellen van het
alarm te openen. Het display toont “ ”.
1. Druk op / / op het apparaat of op de afstandsbediening om naar
het instellen van het alarm te gaan. Druk ter bevestiging op . “ ALM ”
verschijnt op het display en de uurcijfers knipperen.
2. Druk op / op het apparaat of / op de afstandsbediening om de uren in
te stellen. Druk ter bevestiging op ALM, de minuten knipperen nu op het display.
3. Druk op / / op het apparaat of op de afstandsbediening om het
aantal minuten in te stellen en druk ter bevestiging nogmaals op ALM. De alarm-
indicator blijft opgelicht.
Opmerking: De alarm-indicator knippert als de alarmtijd wordt bereikt.
OPMERKINGEN:
- Het alarm schakelt als de alarmtijd wordt bereikt in in de laatst gebruikte modus
(Bluetooth, CD, FM, USB, AUX1 of AUX2). Selecteer de gewenste wekmodus
voordat het apparaat wordt uitgeschakeld.
- Als de geselecteerde wekbron geen audio-invoer levert als de alarmtijd wordt
bereikt, dan zal er na ongeveer Ă©Ă©n minuut automatisch naar de FM-modus
worden geschakeld.
- Als de geselecteerde wekbron de FM-modus is, selecteer dan de gewenste
radiozender voordat het apparaat wordt uitgeschakeld.
Het alarm stoppen
- Alarm stoppen
Druk op . Het alarm klinkt de volgende dag weer op dezelfde tijd. De alarm-
indicator blijft opgelicht.
- Alarm annuleren
1. Druk in de standbymodus op ALM om de modus voor het instellen van het alarm
te openen.
2. Druk op op de afstandsbediening om “ / op het apparaat of / ”
te selecteren en druk nogmaals op om het alarm permanent te annuleren. ALM
De alarmindicator gaat uit.
Dieses GerĂ€t verfĂŒgt ĂŒber einen USB-Port (Ausgang: 5V 1A) zum Auaden
Ihres MobilgerÀts (z.B. Smartphone, Tablet, usw.).
Schließen Sie einfach ein USB-Ladekabel (nicht enthalten) an den USB-Port zum
Auaden an und verbinden Sie es dann mit Ihrem MobilgerĂ€t.
Esta unidad estĂĄ equipada con un puerto de carga USB (Salida: 5V 1A. ) para
la recarga de sus dispositivos mĂłviles (Smartphone , tableta, etc. )
No tendrĂĄ mĂĄs que conectar el cable USB de carga (no incluido) al puerto de carga
USB y después conectarlo a su dispositivo móvil.
L'apparecchio Ăš dotato di una porta USB integrata (uscita: 5V , 1A) per il
caricamento di dispositivi mobili come ad es. smartphone, tablet ecc.
Basta collegare un'estremitĂ  del cavo USB di caricamento (non fornito) alla
porta USB di caricamento sull'apparecchio e l'altra estremitĂ  alla porta USB sul
dispositivo mobile.
Dit apparaat is uitgerust met een ingebouwde USB-oplaadpoort (Uitvoer: 5V
1A) voor het opladen van uw mobiele apparaten (bijv. smartphones , tablets, etc. )
U kunt simpelweg de USB-kabel die wordt gebruikt voor het opladen van het
mobiele apparaat (niet meegeleverd) in de poort steken en de kabel aansluiten op
uw mobiele apparaat.
Diese Funktion erlaubt das Einstellen einer Dauer vor dem automatischen
Ausschalten des GerÀts.
Sie können eine Dauer (in Minuten) vor dem automatischen Ausschalten des
GerÀts auswÀhlen.
1. DrĂŒcken Sie mehrmals die Taste der Fernbedienung, um die Schlafzeit SLEEP
einzustellen: 90-60-45-30-15-10 oder 5 Minuten einzustellen. Die SLEEP-
Anzeige leuchtet auf.
2. Um die Schlummerfunktion zu beenden, drĂŒcken Sie die Taste SLEEP, bis im
Display die Anzeige „00“ erscheint. Die SLEEP-Anzeige erlischt.
HINWEISE:
1. Diese Funktion kann nur eingestellt werden, wÀhrend das GerÀt in Betrieb ist.
2. DrĂŒcken Sie , um die verbleibende Schlafzeit zu sehen.SLEEP
Esta funciĂłn le permite seleccionar el intervalo de tiempo que ha de transcurrir
antes del apagado automĂĄtico del aparato.
Puede seleccionar el intervalo de tiempo (en minutos) que ha detranscurrir antes
del apagado automĂĄtico del aparato.
1. Pulse el botĂłn SLEEP repetidamente para seleccionar 90-60-45-30-15-10 o 5
minutos de escucha. El indicador SLEEP se iluminarĂĄ.
2. Para cancelar la funciĂłn de apagado automĂĄtico, pulse el botĂłn SLEEP
repetidamente hasta que se muestre “00”. El indicador SLEEP se apagará.
Notas:
1. Este ajuste no podrĂĄ efectuarse si el aparato estĂĄ encendido.
2. Pulse el botĂłn SLEEP para comprobar el tiempo de sleep que queda.
Questa funzione permette di impostare un intervallo prima dello spegnimento
automatico dell’apparecchio. È possibile selezionare una durata (in minuti) prima
dello spegnimento automatico dell’apparecchio.
1. Premete ripetutamente il tasto SLEEP sul telecomando per selezionare 90-60-
45-30-15-10 o 5 minuti. La spia di sospensione si illumina.
2. Per annullare la funzione di sospensione premere piĂč volte il tasto SLEEP no a
quando la dicitura “00” non viene visualizzata. La spia di sospensione si spegne.
NOTA:
1. Tale funzione puĂČ essere impostata solo quando l’apparecchio Ăš acceso.
2. Premere il tasto per vericare il rimanente periodo di sleep.SLEEP
Met deze functie kunt u een tijdsduur instellen voor het automatisch uitschakelen
van het apparaat. U kunt een tijdsduur (in minuten) kiezen voor het automatisch
uitschakelen van het apparaat.
1. Druk herhaaldelijk op SLEEP-knop op de afstandsbediening om de slaaptijd in te
stellen: 90-60-45-30-15-10 of 5 minuten. De slaap-indicator licht op.
2. Druk om de slaapfunctie te annuleren herhaaldelijk op tot “00” wordt SLEEP
weergegeven. De slaap-indicator wordt niet langer getoond.
OPERKING:
1. Deze functie kan alleen worden ingesteld als het apparaat is aangezet.
2. Druk op de SLEEP-knop om de overblijvende slaaptijd te controleren.
ALLGEMEIN
Netzstromversorgung: DC 12V 2A
Stromverbrauch: 35W
BLUETOOTH
Bluetooth-Version: V3,0 mit EDR
Betriebsreichweite: bis zu 10 Meter in offenen RĂ€umen (WĂ€nde und Hindernisse
können die Reichweite des GerÀts beeintrÀchtigen)
RADIO
FM 87.5-108MHz
Gestaltung und AusfĂŒhrung bleiben Änderungen vorbehalten.
GENERAL
AlimentaciĂłn: DC 12V 2A
Consumo: 35W
BLUETOOTH
VersiĂłn Bluetooth: V3,0 con EDR
Distancia de rendimiento: Hasta 10 m medidos en espacio abierto (la pared y las
estructuras pueden afectar el rango del dispositivo)
RADIO
FM 87.5-108MHz
Las especicaciones están sujetas a cambios sin previo aviso.
GENERALI
Alimentatore: DC 12V 2A
Potenza assorbita: 35 W
BLUETOOTH
Versione del Bluetooth: 3,0 con EDR
Raggio d’azione: no a 10 metri in spazi aperti (pareti e altre strutture possono
inuire sul raggio d’azione del dispositivo).
RADIO
FM 87.5-108MHz
Il modello e le caratteristiche tecniche possono subire variazioni senza preavviso.
ALGEMEEN
Netstroom: DC 12V 2A
Verbruik: 35W
BLUETOOTH
Bluetooth-versie: V3.0 met EDR
Werkafstand: Tot 10 meter gemeten in een open ruimte (muren en bouwwerken
kunnen invloed hebben op het bereik van de luidspreker)
RADIO
FM 87.5-108MHz
Ontwerp en specicaties zijn onderhevig aan verandering zonder kennisgeving.
BetÀtigen Sie die -Taste auf der Fernbedienung zum Einstellen der DIM
Bildschirmhelligkeit: hoch, niedrig oder aus.
Pulse el botĂłn del mando a distancia para seleccionar el brillo de la pantalla: DIM
alto, bajo o apagado.
Per modicare la luminosità del display premere il tasto DIM. sul telecomando e
selezionare un'opzione tra alta, bassa e off.
Druk op DIM. op de afstandsbediening om de helderheid van het scherm te
selecteren: hoog, laag of uit.
FEHLERBEHEBUNG
GUIA DE RESOLUCION DE PROBLEMAS
GUIDA ALLA RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
PROBLEMEN OPLOSSEN
SICHERHEITSANWEISUNGEN
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
AVVERTENZE DI SICUREZZA
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
ACHTUNG: Um Elektroschockgefahr zu vermeiden, dĂŒrfen
Sie dieses GerÀt nicht demontieren. Das GerÀt enthÀlt keine
Teile, die der Benutzer selbst reparieren kann. Vertrauen Sie
die Instandhaltung des GerÀts einem Fachmann an.
ATENCIÓN: Para reducir el riesgo de descarga elĂ©ctrica,
no desmonte el aparato. En el interior de este aparato
no existe ninguna pieza que pueda ser reparada por el
usuario. Para cualquier operaciĂłn de mantenimiento y
reparación, póngase en contacto con personal técnico
cualicado.
ATTENZIONE: Per ridurre il rischio di scossa elettrica,
non smontate l’apparecchio. Questo apparecchio non
contiene pezzi riparabili dall’utente. Per ogni riparazione
rivolgetevi esclusivamente a tecnici qualicati.
OPGEPAST: Om het risico op elektrische schokken
te vermijden, mag u het toestel niet demonteren. Het
toestel bevat geen enkel onderdeel dat door de gebruiker
zelf kan gerepareerd worden. Contacteer altijd een
gekwaliceerde technieker indien een reparatie nodig is.
Das in einem Pfeil endende Blitzsymbol innerhalb eines Dreiecks weist den
Benutzer auf die Gegenwart einer „gefĂ€hrlichen Spannung“ im GerĂ€t hin.
El símbolo del rayo con una echa dentro de un triángulo equilátero advierte
al usuario de la presencia de voltaje peligroso en el interior del aparato.
Il simbolo del fulmine con una freccia all’estremità all’interno di un triangolo
equilatero avverte l’utente della presenza di una “tensione pericolosa”
nell’apparecchio.
Het symbool van een zwarte driehoek met daarin een witte bliksemschicht
eindigend in een driehoek, waarschuwt de gebruiker dat er een gevaarlijke
spanning aanwezig is in het toestel.
Das Ausrufezeichen im Inneren eines Dreiecks weist den Benutzer
auf wichtige Anweisungen hin, die sich in dem das GerÀt begleitenden
Handbuch benden.
El signo de exclamaciĂłn dentro de un triĂĄngulo equilĂĄtero advierte al
usuario de la presencia de importantes instrucciones de funcionamiento y
mantenimiento en el manual que acompaña al producto.
Il punto esclamativo inscritto nel triangolo equilatero indica all'utente che
nel manuale di istruzioni si trovano importanti avvertenze per l'uso e la
manutenzione dell'apparecchio.
Het bovenstaande symbool (zwarte driehoek met daarin een wit uitroeping-
steken) waarschuwt de gebruiker dat er belangrijke gebruiksaanwijzingen
in verband met het gebruik en het onderhoud ter beschikking zijn in de
bijgeleverde handleiding.
Der Sicherheitshinweis bendet sich an der RĂŒckseite des GerĂ€ts.
La marca de precauciĂłn se encuentra en la parte posterior del
dispositivo.
Il simbolo di allerta Ăš posto sul retro del dispositivo.
De waarschuwingsmarketing zit op de achterkant van het apparaat.
Wenn Sie dieses GerÀt entsorgen möchten, denken Sie daran, es bei einer
Sammelstelle fĂŒr elektrische HaushaltsgerĂ€te zu entsorgen. Erkundigen
Sie sich nach Ihrer nĂ€chstgelegenen Wertstoffsammelstelle. FĂŒr detaillierte
Informationen wenden Sie sich an die örtlichen Behörden oder an Ihren
HĂ€ndler. (Richtlinie ĂŒber elektrische und elektronische AbfallgerĂ€te).
Si desea deshacerse de este aparato, recuerde que ha de depositarlo en
un lugar destinado al reciclado de electrodomésticos. Infórmese acerca
del centro de reciclaje mĂĄs cercano. Consulte a las autoridades locales o
a su proveedor para obtener mĂĄs informaciĂłn al respecto. (Directiva de
Residuos de Aparatos Eléctricos y Electrónicos)
Se in futuro si desidera gettare l'apparecchio, ricordare che le apparec-
chiature elettroniche non devono essere smaltite insieme ai riuti
domestici. Informarsi su quale sia il centro di riciclaggio piĂč vicino. Per
ulteriori dettagli, rivolgersi alle autoritĂ  locali o al proprio rivenditore
(direttiva sui riuti delle apparecchiature elettriche ed elettroniche).
Indien u dit toestel in de toekomst wilt weggooien, denk er dan aan om
het te recycleren via een inzamelpunt voor elektrische huishoudapparaten.
Informeer naar het dichtstbijzijnde recyclagecentrum. Voor meer informatie
wendt u zich tot de lokale overheden of uw verdeler (richtlijn met betrekking
tot Afval afkomstig van elektrische en elektronische apparaten).
ACHTUNG
- Verwenden Sie dieses GerĂ€t in klimatisch gemĂ€ĂŸigter Umgebung.
- Das Typenschild bendet sich auf der RĂŒckseite des GerĂ€ts.
- Achten Sie auf einen Mindestabstand von 5 cm zu Ihrem GerÀt, um eine
ausreichende BelĂŒftung zu gewĂ€hrleisten.
- Stellen Sie eine ausreichende BelĂŒftung des GerĂ€ts sicher und behindern Sie die
BelĂŒftungsöffnungen nicht mit GegenstĂ€nden wie z. B. Zeitungen, Tischdecken,
VorhÀngen, usw.
- Stellen Sie keine WĂ€rmequelle wie eine angezĂŒndete Kerze auf oder in der NĂ€he
des GerÀts ab.
- Setzen Sie das GerÀt niemals Wasserspritzern oder Feuchtigkeit aus.
- Stellen Sie kein mit Wasser gefĂŒlltes GefĂ€ĂŸ, wie z. B. Vasen, in der NĂ€he des GerĂ€ts
ab.
- Werfen Sie Batterien nicht ins Feuer! Entsorgen Sie leere Batterien umweltgerecht.
- Batterien dĂŒrfen keiner ĂŒbermĂ€ĂŸigen Hitze ausgesetzt werden (wie zum Beispiel
praller Sonne, Feuer oder anderen Àhnlichen Hitzequellen).
- Mit dem Netzstecker kann das GerÀt vom Netz getrennt werden, er muss daher
leicht zugÀnglich sein. Um das GerÀt vollstÀndig vom Netz zu trennen, trennen
Sie den Netzstecker komplett von der Netzsteckdose. Der Netzstecker darf nicht
behindert werden und muss wÀhrend der Verwendung leicht zugÀnglich sein.
- Unter der Einwirkung von elektrostatischen und/oder elektrischen PhÀnomen kann
das Produkt Fehlfunktionen aufweisen. Ein ZurĂŒcksetzen auf die Werkseinstellungen
kann sich als notwendig erweisen.
ATENCIÓN
- Utilice este aparato en lugares con climas templados.
- La placa de datos técnicos estå situada en la parte posterior del dispositivo.
- Deje libre alrededor del aparato una distancia mĂ­nima de 5 cm para garantizar una
correcta ventilaciĂłn del mismo.
- Para asegurar una ventilación correcta del aparato, no cubra los oricios de
ventilaciĂłn con objetos tales como periĂłdicos, manteles, cortinas, etc.
- No coloque ninguna fuente de calor, como por ejemplo una vela encendida, sobre
el aparato o cerca de Ă©l.
- No exponga el aparato a salpicaduras o a la humedad.
- No coloque objetos que contengan lĂ­quido, como un jarrĂłn, encima del aparato.
- No tire las pilas al fuego. Respete el medio ambiente cuando se deshaga de las
pilas usadas.
- No exponga las pilas a temperaturas demasiado altas, como las producidas por la
exposiciĂłn directa a los rayos del sol, al fuego o a otras fuentes de calor.
- El acceso al enchufe ha de permanecer despejado. Para cortar por completo la
alimentaciĂłn del aparato, desenchĂșfelo de la toma de corriente. Se ha de poder
acceder fĂĄcilmente al enchufe durante el uso del aparato; procure que el acceso
al mismo esté despejado.
- Como resultado de fenómenos electroeståticos y/o eléctricos transitorios, pueden
producirse fallos en el funcionamiento del producto. En estos casos, el usuario
deberå reiniciar el aparato desenchufåndolo y volviéndolo a enchufar.
ATTENZIONE
- Utilizzare l’apparecchio in ambienti temperati.
- La targhetta segnaletica si trova nella parte posteriore dell'apparecchio.
- Lasciare uno spazio minimo di 5 cm intorno all’apparecchio per permettere una
ventilazione sufciente.
- Garantire sempre una ventilazione corretta dell’apparecchio e non ostruire i fori di
ventilazione con oggetti come giornali, tovaglie, tende, ecc.
- Non collocare nessuna fonte di calore, come una candela accesa, sopra o nei
pressi dell’apparecchio.
- Non esporre l’apparecchio all'acqua o all’umidità.
- Non collocare nessun recipiente contenente liquidi, come ad esempio un vaso, nelle
vicinanze dell’apparecchio.
- Non gettare le pile nel fuoco! Gettare le pile nel rispetto dell'ambiente.
- Non esporre le pile a fonti di calore eccessivo, come raggi solari, fuoco o fonti di
calore analoghe.
- La presa di alimentazione permette di scollegare l’apparecchio dalla corrente elettrica
e deve quindi restare facilmente accessibile. Per interrompere completamente
l’alimentazione dell’apparecchio, scollegare la spina di alimentazione dalla presa
di corrente. La presa di alimentazione deve restare facilmente accessibile durante
l’uso, accertarsi che l’accesso alla presa sia libero.
- Per effetto di fenomeni transitori elettrostatici e/o elettrici, Ăš possibile che il prodotto
non funzioni correttamente. In tal caso ù opportuno reinizializzare l’apparecchio.
OPGELET
- Gebruik dit toestel bij een gematigd klimaat.
- Het kenmerkenplaatje bevindt zich aan de achterkant van het toestel.
- Zorg voor een afstand van minimum 5 cm rondom uw toestel voor voldoende
ventilatie.
- Zorg voor een juiste ventilatie van het toestel en bedek de ventilatie-openingen niet
met voorwerpen zoals dagbladen, tafellakens, gordijnen, enz.
- Plaats geen warmtebron, zoals een brandende kaars, op of in de buurt van het
toestel.
- Stel het toestel niet bloot aan waterspatten of vochtigheid.
- Plaats geen voorwerpen met vloeistof, zoals een vaas, op of in de buurt van het
toestel.
- Gooi de batterijen niet in het vuur. Respecteer het milieu als u gebruikte batterijen
wegwerpt.
- Stel de batterijen niet bloot aan overdreven hitte zoals zonnestralen, vuur of
gelijkaardige warmtebronnen.
- Met de netspanningsstekker kan het toestel uitgetrokken worden, deze moet
dus gemakkelijk toegankelijk blijven. Om de voeding van het toestel volledig te
onderbreken dient u de voedingsstekker helemaal uit het stopcontact te trekken. De
netspanningsstekker mag niet verhinderd worden en moet gemakkelijk toegankelijk
zijn tijdens gebruik.
- Onder invloed van tijdelijke elektrostatische en/of elektrische verschijnselen kan het
product storingen ondervinden en kan een heropstart nodig blijken.
Wenn das GerĂ€t ein Problem aufweist, ĂŒberprĂŒfen Sie die folgenden Punkte, bevor
Sie sich an den Kundendienst wenden:
GerÀt kann nicht eingeschaltet werden
‱ Stellen Sie sicher, dass das GerĂ€t am Stromnetz angeschlossen ist.
Kein Ton - Allgemein
‱ Die LautstĂ€rke des externen GerĂ€ts ist auf das Minimum eingestellt. Erhöhen Sie
die LautstÀrke.
‱ Die LautstĂ€rke des M-680 BTC ist auf das Minimum eingestellt. Erhöhen Sie die
LautstÀrke.
Si esta unidad presentara un problema, lea el siguiente cuadro antes de llamar al
servicio técnico:
No hay energĂ­a
‱ AsegĂșrese de que la unidad estĂ© conectada a la alimentaciĂłn de CA.
No hay sonido (General)
‱ El volumen del dispositivo externo está jado en mínimo; suba el volumen.
‱ El volumen del M-680 BTC está jado en mínimo; suba el volumen.
El dispositivo Bluetooth no puede emparejarse o conectarse con la unidad.
‱ No activó la función Bluetooth de su dispositivo. Consulte el manual de usuario de
su dispositivo para activar la funciĂłn Bluetooth
‱ La unidad no está en modo de emparejamiento. Mantenga presionado el botón
hasta que el indicador de Bluetooth parpadee rĂĄpidamente.
‱ La unidad ya está conectada con otro dispositivo Bluetooth; desconecte dicho
dispositivo y luego inténtelo nuevamente.
Nel caso in cui si notino problemi con l’unità, prima di richiedere assistenza vericare
i seguenti punti.
Assenza di alimentazione
‱ Assicurarsi che l’unità sia collegata a una presa CA.
Audio assente
‱ Il volume del dispositivo esterno ù al minimo; aumentare il volume.
‱ Il volume dell’altoparlante ù impostato sul minimo; aumentare il volume.
Impossibile associare o connettere il dispositivo Bluetooth all’unità
‱ La funzione Bluetooth sul dispositivo non ù stata attivata. Consultare il manuale di
istruzioni del proprio dispositivo per dettagli su come attivare la funzione Bluetooth.
‱ L’unità non ù in modalità di associazione. Tenere premuto il tasto no a quando
l’indicatore del Bluetooth non lampeggia rapido.
‱ L’unità ù già connessa a un altro dispositivo Bluetooth; disconnettere il dispositivo,
quindi riprovare.
Mocht het apparaat een probleem vertonen, probeer dan de volgende stappen uit te
voeren voordat u contact opneemt met de klantenservice:
Geen stroom
‱ Zorg ervoor dat de luidspreker is aangesloten op het lichtnet.
Geen geluid – Algemeen
‱ Het volume van het extern apparaat is ingesteld op het minimale niveau; verhoog
het volume.
‱ Het volume van de M-680 BTC is ingesteld op het minimale niveau; verhoog het
volume.
Het Bluetooth-apparaat kan niet koppelen of kan geen verbinding maken met
de luidspreker.
‱ U heeft de Bluetooth-functie van uw apparaat niet ingeschakeld. Raadpleeg de
handleiding van uw apparaat om de Bluetooth-functie te activeren.
‱ Het apparaat staat niet in de koppelmodus. Houd ingedrukt tot de Bluetooth-
indicator snel knippert.
‱ Het apparaat is al verbonden met een ander Bluetooth-apparaat; verbreek de
verbinding met dat apparaat en probeer het nogmaals.
Das Bluetooth-GerÀt kann nicht verbunden werden.
‱ Sie haben die Bluetooth-Funktion des GerĂ€ts nicht aktiviert. Bitte lesen Sie die
Bedienungsanleitung Ihres GerÀts, um dessen Bluetooth-Funktion zu aktivieren.
‱ Das GerĂ€t bendet sich nicht im Verbindungsmodus. Halten Sie die Taste
gedrĂŒckt, bis die Bluetooth-Anzeige anfĂ€ngt schnell zu blinken.
‱ Das GerĂ€t ist bereits mit einem anderen Bluetooth-GerĂ€t verbunden. Trennen Sie
diese Verbindung und versuchen Sie es erneut.
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
ALIMENTACIÓN
ALIMENTAZIONE
VOEDING
AJUSTE DE LA HORA
REGOLAZIONE DELL’ORA
DE TIJD INSTELLEN
REPRODUCIÓN DE UN DISPOSITIVO USB
RIPRODUZIONE MEDIANTE PORTA USB
WEERGAVE VAN EEN USB-APPARAAT
CONTROLES DE AUDIO
CONTROLLI AUDIO
MODUS EN VOLUMEREGELING
ENCNEDIDO/APAGADO DE LA UNIDAD
ACCENSIONE E SPEGNIMENTO L’APPARECCHIO
HET APPARAAT IN-/UITSCHAKELEN
SELECCIÓN DE FUNCIÓN
SELEZIONE DELL’ORIGINE
FUNCTIE SELECTEREN
RADIO
RADIO
RADIO
FUNCIONAMIENTO CD
ASCOLTO DI CD
BEDIENING CD-SPELER
FUNCIÓN BLUETOOTH
FUNZIONALITÀ BLUETOOTH
BLUETOOTH-FUNCTIE
MANDO A DISTANCIA
TELECOMANDO
AFSTANDSBEDIENING
COLOCACIÓN DE LAS PILAS
Introduzca 2 pilas de tipo AAA/UM4 en el mando a distancia antes de usar
el aparato. Respete las indicaciones de polaridad (+/-) que guran en el
compartimento de las pilas.
INSERIMENTO DELLE PILE
Prima dell’utilizzo, inserite due pile AAA/UM4 nel telecomando. Rispettate le
indicazioni di polaritĂ  (+/-) riportate nel vano pile.
PLAATSEN VAN BATTERIJEN
Plaats 2 AAA/UM4-batterijen in de afstandsbediening voor elk gebruik. Respecteer
hierbij de polariteit die op het batterijcompartiment (+/-) vermeld staat.
NOTAS:
- Nunca cargue pilas que no son recargables. No caliente las pilas ni las desmonte.
- Si no va a utilizar el mando a distancia durante un periodo de tiempo prolongado,
retire las pilas para evitar que se produzcan daños causados por la corrosión
debida a una pérdida de líquido.
- Respete el medio ambiente cuando se deshaga de las pilas usadas.
- No tire las pilas al fuego.
- No exponga las pilas a temperaturas demasiado altas, como las producidas por la
exposiciĂłn directa a los rayos del sol, al fuego o a otras fuentes de calor.
ATENCIÓN:
Puede producirse una explosiĂłn si la pila no se ha introducido correctamente.
CĂĄmbiela Ășnicamente por otra del mismo tipo o uno equivalente.
NOTA BENE:
- Non caricate mai pile non ricaricabili. Non scaldate le pile e non apritele.
- In caso di un prolungato periodo di non-utilizzo del telecomando, rimuovete la pila
per evitare eventuali danni dovuti a fuoriuscite di liquido corrosivo.
- Abbiate cura di rispettare l’ambiente quando gettate le pile.
- Non gettate le pile nel fuoco!
- Non esponete le pile ad un calore eccessivo, come raggi solari, fuoco o fonti di
calore analoghe.
ATTENZIONE:
Se la pila non ù correttamente inserita c’ù il rischio di esplosione. Sostituitela
unicamente con una pila identica o di tipo equivalente.
OPMERKINGEN:
- Zorg ervoor dat u nooit niet-oplaadbare batterijen oplaadt. Verwarm de batterijen
nooit en probeer ze nooit te openen.
- Als de afstandsbediening lange tijd niet gebruikt wordt, haalt u de batterijen beter
uit het toestel om aantasting door uitlopen van de batterijen te vermijden.
- Respecteer het milieu als u gebruikte batterijen wegwerpt.
- Gooi de batterijen niet in het vuur.
- Stel de batterijen niet bloot aan overdreven hitte zoals zonnestralen, vuur of
gelijkaardige warmtebronnen.
OPGEPAST:
Ontplofngsgevaar als de batterij niet juist ingevoegd wordt. Vervang de batterij
enkel door een identieke batterij of door een batterij van hetzelfde type.
Antes de tirar las pilas, consulte a su proveedor: puede entregĂĄrselas
para reciclarlas.
Prima di gettare le pile, rivolgetevi al vostro rivenditore di ducia qualora
metta a disposizione un servizio di raccolta e riciclaggio di pile usate.
Raadpleeg uw dealer alvorens de batterijen weg te werpen omdat hij ze
zou kunnen terugnemen om te recycleren.
UtilizaciĂłn del adaptador de red
Este adaptador funciona con una tensiĂłn de 100-240 V 50/60 Hz.
‱ El adaptador de red suministrado solo puede utilizarse con una tensión de 100-
240V 50/60Hz.
‱ Utilice Ășnicamente el adaptador CA suministrado. Cualquier otro adaptador CA
podría causar daños en el aparato.
AtenciĂłn:
- El adaptador de red que se suministra ha sido diseñado para utilizarse Ășnicamente
con este aparato. No lo utilice con ningĂșn otro aparato.
- Cuando no vaya a utilizar el aparato durante un perĂ­odo de tiempo prolongado,
desenchufe el adaptador de red de la toma de corriente.
- AsegĂșrese de que la toma de corriente estĂĄ cerca del aparato. En caso de fallo
en el funcionamiento del aparato, desenchufe inmediatamente el adaptador de
red de la toma de corriente.
- Mientras el adaptador esté enchufado, aunque el aparato esté apagado, seguirå
siendo parcialmente alimentado por la toma de corriente.
- El adaptador de red se utiliza para enchufar y desenchufar el aparato. El acceso
al mismo debe permanecer despejado en todo momento. Para cortar por
completo la alimentaciĂłn del aparato, ha de desenchufar el adaptador de red de
la toma de corriente.
Con el objetivo de ahorrar energĂ­a, cuando la reproducciĂłn haya alcanzado el
nal o el volumen se encuentre a un nivel muy bajo y no se use ningĂșn control
en el dispositivo por un periodo de 2 horas, la unidad pasarĂĄ al modo de espera
automĂĄticamente.
Utilizzo dell’adattatore di rete
Il presente adattatore funziona con una tensione di 100-240V 50 /60Hz.
‱ L’adattatore di rete fornito in dotazione deve quindi essere utilizzato solo con
un’alimentazione 100-240V 50 /60Hz.
‱ Utilizzate unicamente l’adattatore di rete CA/CC fornito. Un altro tipo di adattatore
potrebbe danneggiare l’apparecchio.
Attenzione:
- L’adattatore di rete fornito in dotazione ù destinato esclusivamente all’uso con il
presente apparecchio. Non utilizzatelo dunque con altri apparecchi.
- In caso di un prolungato periodo di non utilizzo, scollegate l’adattatore di rete
dalla presa a muro.
- Fate in modo che la presa di rete sia vicina e che resti facilmente accessibile. In
caso di malfunzionamento, scollegate immediatamente la spina di alimentazione
dalla presa di rete.
- Quando l’adattatore di rete ù collegato, l’apparecchio non ù del tutto fuori
tensione, anche se spento.
- L’alimentatore di rete permette di scollegare l’apparecchio. Deve pertanto restare
facilmente accessibile durante l’uso. Per mettere del tutto l’apparecchio fuori
tensione, scollegatelo dall’alimentazione di rete.
Per risparmiare energia, al termine della riproduzione oppure quando il volume Ăš
impostato al minimo e nell'arco di 2 ore non viene eseguita nessuna operazione,
l'apparecchio passa in automatico alla modalitĂ  di Standby.
Gebruik van de netstroomadapter
Deze netspanningadapter werkt op een netstroomvoeding van 100-240V
50/60Hz.
‱ De meegeleverde netstroomadapter mag alleen worden gebruikt op een
netstroomvoeding van 100-240V 50 /60Hz.
‱ Gebruik enkel de meegeleverde AC-adapter. Gebruik van een andere AC-adapter
kan het toestel beschadigen.
OPGELET:
- De meegeleverde netspanningadapter mag uitsluitend voor dit apparaat worden
gebruikt. Gebruik hem dus niet voor andere apparaten.
- Verwijder de netstroomadapter uit het stopcontact indien u hem langdurig niet
gebruikt.
- Zorg ervoor dat het stopcontact zich in de nabijheid van het apparaat bevindt.
Trek onmiddellijk de voedingskabel uit het stopcontact indien er zich een storing
voordoet.
- Als de netstroomadapter aangesloten blijft, en het apparaat zelfs is uitgeschakeld,
wordt de voeding niet volledig onderbroken.
- Met de netstroomadapter kunt u het apparaat uitschakelen. Hij moet toegankelijk
blijven tijdens het gebruik. Om de voeding van het apparaat volledig te
onderbreken, moet u de netstroomadapter uit het stopcontact trekken.
Om energie te besparen zal het apparaat automatisch naar de standbymodus
schakelen wanneer het afspelen het eindpunt heeft bereikt of het volume is
ingesteld op een zeer laag niveau en het apparaat niet wordt gebruikt voor een
periode van 2 uur.
1. En el modo de espera, pulse para entrar en el modo de ajuste de la hora.
Después los dígitos de la horas parpadearån.
2. Pulse / / en la unidad o en el mando a distancia para ajustar el
valor de las horas. Pulse para conrmar. Entonces, los dígitos de los minutos
parpadearĂĄn.
3. Pulse / en la unidad o en el mando a distancia para ajustar el valor /
de los minutos, despuĂ©s pulse de nuevo para conrmar.
1. Dalla modalitĂ  di standby, premere una volta il tasto per accedere alla
modalitĂ  di impostazione dell'ora: le cifre dell'ora lampeggiano sul display.
2. Premere i tasti / / sull'apparecchio o i tasti sul telecomando per
impostare i valori dell'ora. Premere per confermare: le cifre dei minuti iniziano
a lampeggiare.
3. Premere i tasti sull'apparecchio o i tasti sul telecomando per / /
impostare i valori dei minuti, quindi premete di nuovo il tasto per confermare.
1. Druk in de standbymodus Ă©Ă©n keer op om de modus voor het instellen van de
tijd te openen. De uurcijfers knipperen op het display.
2. Druk op / / op het apparaat of op de afstandsbediening om de
uurwaarde in te stellen. Druk ter bevestiging op , de minuutcijfers knipperen.
3. Druk op / / op het apparaat of op de afstandsbediening om de
minuutwaarde in te stellen en druk daarna ter bevestiging nogmaals op .
1. Conecte un dispositivo USB al puerto de la unidad.USB MP3
2. Pulse el botĂłn SOURCE USB de la unidad repetidamente o el botĂłn del mando
a distancia para seleccionar el modo USB. El display mostrará “ ” durante
unos segundos y la reproducciĂłn comenzarĂĄ automĂĄticamente.
3. Seleccione la pista que desee con / .
Notas:
- El nĂșmero total de archivps MP3 en el dispositivo USB no deberĂĄ exceder los 999.
- El dispositivo USB no podrĂĄ contener mĂĄs de 99 directorios.
- El tiempo de lectura llevarĂĄ unos segundos o mĂĄs, dependiendo de la cantidad de
archivos MP3 y carpetas en el dispositivo USB.
- Introduzca sólo dispositivos USB en el puerto USB. En caso contrario, podría dañar
el aparato.
- No conecte el puerto USB directamente a un ordenador: podría dañar el aparato.
- En el mercado pueden encontrarse numerosos modelos de dispositivos USB y de
reproductores MP3. No podemos garantizarle que este aparato sea compatible con
todos los formatos. En caso de que su dispositivo USB no funcione, utilice otro.
1. Collegare un dispositivo USB alla porta USB sull'unitĂ .
2. Per selezionare la modalitĂ  USB premere piĂč volte il tasto SOURCE
sull'apparecchio oppure premere il tasto sul telecomando. Sul display viene USB
visualizzata per alcuni istanti la dicitura “ ”, quindi l'apparecchio avvia in
automatico la riproduzione.
3. Utilizzare i tasti per selezionare la traccia desiderata. /
Nota bene:
- Il numero totale di le MP3 contenuti nel dispositivo USB non deve essere superiore
a 999.
- Il numero di directory contenute nel dispositivo USB non deve essere superiore
a 99.
- Il tempo di lettura puĂČ variare a seconda del numero di le MP3 o di cartelle
contenuti nel dispositivo USB.
- Inserire esclusivamente periferiche USB nello slot corrispondente. L'inserimento di
oggetti potrebbe danneggiare l’apparecchio.
- La porta USB non deve essere direttamente collegata ad un PC, in quanto ciĂČ
potrebbe danneggiare l’apparecchio.
- Sul mercato esistono numerosi modelli di periferiche USB e di lettori MP3. Non
Ăš possibile garantire la compatibilitĂ  con tutti i formati. Qualora un modello di
periferica USB non sia compatibile, provare con un’altro.
1. Sluit een USB-apparaat aan op de -poort van de luidspreker.USB MP3
2. Druk herhaaldelijk op SOURCE USB op het apparaat of druk op op de
afstandsbediening om de USB-modus te selecteren. Het display zal voor een
paar seconden “ ” weergeven en het afspelen start automatisch.
3. Selecteer de gewenste track met ./
Opmerkingen:
- Het totaal aantal MP3-bestanden op het USB-apparaat mag niet groter zijn dan
999.
- Het USB-apparaat mag niet meer dan 99 mappen bevatten.
- Het inlezen van de bestanden duurt een paar seconden of langer, afhankelijk van
het aantal MP3-bestanden en mappen op het USB-apparaat.
- Steek niets anders dan USB-randapparatuur in de hiertoe voorziene poort. U
riskeert het toestel te beschadigen.
- De USB-poort mag niet rechtstreeks aangesloten worden op een computer: dit
kan het toestel beschadigen.
- Er bestaan verschillende USB-sleutels en MP3-spelers op de markt. Wij kunnen
niet garanderen dat het toestel compatibel is met alle formaten. Gebruik daarom
een andere USB-drager indien uw USB-drager niet werkt.
SONORIDAD
Pulse el botĂłn LD del mando a distancia para activar / desactivar la sonoridad.
Sonoridad activada: el display muestra “ ”
Sonoridad apagada: el display muestra “ ”
GRAVES/AGUDOS
Pulse el botĂłn del mando a distancia para seleccionar la funciĂłn de Graves AUDIO
o Agudos. El icono correspondiente aparecerĂĄ en el display, entonces pulse
o para ajustar el nivel de graves o agudos. Deje ir el botón para conrmar el
ajuste.
ECUALIZADOR
Pulse repetidamente el botĂłn del mando a distancia para seleccionar un modo EQ
de ecualizador: «FLAT», «CLASSIC» (clåsico), «ROCK», «POP» o «JAZZ». La
selecciĂłn se mostrarĂĄ en el display durante unos segundos.
EQUALIZZATORE
Premere ripetutamente il tasto EQ sul telecomando per selezionare una modalitĂ 
equalizzatore: “FLAT”, “CLASSIC” (classico), “ROCK”, “POP” o “JAZZ”. La
selezione verrĂ  mostrata per qualche secondo sul display.
LOUDNESS
Per attivare o disattivare la funzione LOUDNESS premere il tasto LD sul
telecomando.
Funzione Loudness attiva: sul display ù visualizzata la dicitura “ ”
Funzione Loudness disattiva: sul display ù visualizzata la dicitura “ ”
BASSI/ALTI
Per selezionare la funzione Bassi o la funzione Alti premere il tasto AUDIO sul
telecomando; sul display viene visualizzata l'icona corrispondente. Quindi premere
i tasti o per regolare. Per confermare l'impostazione rilasciare il tasto.
LOUDNESS
Druk op op de afstandsbediening om de loudness-functie in/uit te schakelen.LD
Loudness aan: het display toont “ ”
Loudness uit: het display toont “ ”
BASS/TREBLE
Druk op AUDIO op de afstandsbediening om de bass- of treble-functie te
selecteren, het bijbehorende icoontje verschijnt op het display, druk daarna op
of om het bass- of treble-niveau in te stellen. Laat de knop los om de instelling
te bevestigen.
Equalizermodi
Druk meermaals op de toets op de afstandsbediening om een equalizermodus EQ
te selecteren: « FLAT», « CLASSIC » (KLASSIEK), « ROCK », « POP » of « JAZZ ».
De selectie wordt voor een paar seconde op het display getoond.
1. Pulse el botĂłn para encender el aparato.
2. Mantenga pulsado el botĂłn de la unidad o pulse brevemente el botĂłn del
mando a distancia para apagar la unidad.
1. Premere il tasto per accendere l’apparecchio.
2. Tenere premuto il tasto sull'apparecchio o premere brevemente il tasto sul
telecomando per spegnere l'apparecchio.
1. Druk in de standbymodus Ă©Ă©n keer op om het apparaat in te schakelen.
2. Druk lang op op het apparaat of druk kort op op de afstandsbediening om
het apparaat uit te schakelen.
La funciĂłn (BLUETOOTH/ CD/ FM /USB/ /AUX1/ AUX2 ) serĂĄ seleccionada
pulsando el botĂłn repetidamente, o pulsando el botĂłn SOURCE BT CD, , FM USB,
o del mando a distancia, respectivamente. AUX
Per selezionare un'origine (BLUETOOTH/ CD/ FM /USB/ /AUX1/ AUX2 ) premere
piĂč volte il tasto sull'apparecchio oppure premere rispettivamente i tasti SOURCE
BT CD FM USB AUX, , , o sul telecomando.
De functie (BLUETOOTH/ CD/ FM /USB/ AUX1/ AUX2 ) kan worden geselecteerd
door herhaaldelijk op te drukken of door op SOURCE BT CD, , FM USB AUX, of op
de afstandsbediening te drukken.
Escuchar la Radio
Cuando la unidad esté encendida, pulse el botón de la unidad o el botón SOURCE
FM del mando a distancia para seleccionar el modo FM. El display mostrará “ ”
durante unos segundos y pasarå a la frecuencia actual y después a la hora del
reloj.
SintonizaciĂłn manual
1. Sintonice la emisora que desee con . /
2. Utilice el botĂłn o para ajustar el volumen.
BĂșsqueda automĂĄtica
Mantenga pulsado durante unos segundos o . La bĂșsqueda automĂĄtica
localizarå emisoras con señales intensas. Una emisora con una señal débil podrå
ser sintonizada manualmente pulsando repetidamente o .
Nota: Para una mejor recepciĂłn FM, extienda la antena.
Emisoras presintonizadas
Esta unidad podrĂĄ almacenar hasta emisoras 30 FM.
Almacenamiento manual:
1. Seleccione una emisora de forma manual o con la sintonizaciĂłn automĂĄtica.
2. Pulse el botón . “ ” aparecerá en la pantalla.
3. Pulse P+ en la unidad o en el mando a distancia para seleccionar un /
canal presintonizado.
4. Pulse para guardarla.
5. Repita los pasos 1-4 para guardar otras emisoras.
Almacenamiento automĂĄtico:
Pulse ATS en el mando a distancia y la unidad guardarĂĄ automĂĄticamente las
primeras 30 emisoras. Cuando guarde en un canal que p2-ya ha sido presintonizado,
la emisora anterior se eliminarĂĄ automĂĄticamente y serĂĄ sustituida por la nueva
emisora.
Para escuchar emisoras presintonizadas
1. Pulse P+ en la unidad o en el mando a distancia para seleccionar su /
emisora presintonizada.
2. Utilice el botĂłn o para ajustar el volumen.
Ascolto della radio
Da apparecchio acceso, per selezionare la modalitĂ  FM premere il tasto SOURCE
sull'apparecchio oppure premere il tasto sul telecomando. Sul display viene FM
visualizzata la dicitura “ ” per alcuni secondi, quindi l'apparecchio passa alla
frequenza corrente e sul display viene visualizzata l'ora.
Sintonizzazione manuale
1. Sintonizzarsi sulla stazione desiderata con / .
2. Regolare il volume sul livello desiderato con i tasti e .
Ricerca automatica
Tenere premuto per alcuni secondi il tasto o . La funzione di ricerca
automatica rileverĂ  le stazioni con il segnale piĂč forte. Stazioni radio con segnale
piĂč debole possono essere sintonizzate manualmente premendo piĂč volte il tasto
o .
NOTA: Per migliorare la ricezione estendere l’antenna.
Preselezione delle stazioni
L’apparecchio puĂČ memorizzare no a 30 stazioni FM.
Memorizzazione manuale:
1. Sintonizzare una stazione radio manualmente o con la ricerca automatica.
2. Premere il tasto . Sul display viene visualizzata la dicitura “ ”.
3. Premere il tasto sull'apparecchio o i tasti sul telecomando per P+ /
memorizzare un canale.
4. Premere nuovamente il tasto per confermare l’impostazione.
5. Ripetere i punti da 1 a 4 per memorizzare altre stazioni.
Memorizzazione automatica:
Premere il tasto sul telecomando per consentire all'apparecchio di ATS
memorizzare in automatico le prime 30 stazioni FM. Salvando una stazione in un
programma della preselezione giĂ  occupato, la stazione precedentemente salvata
verrĂ  automaticamente eliminata e sostituita dalla nuova stazione.
Ascoltare le preselezioni
1. Premere il tasto sull'unitĂ  o i tasti P+ / sul telecomando per selezionare una
stazione memorizzata.
2. Utilizzare i tasti / per impostare il volume al livello d’ascolto desiderato.
NAAR DE RADIO LUISTEREN
Druk wanneer het apparaat is ingeschakeld op SOURCE FM op het apparaat of
op de afstandsbediening om de FM-modus te selecteren. Het display zal voor een
paar seconden “ ” weergeven, gevolgd door de huidige frequentie en de tijd.
Handmatig zoeken
1. Stem op een gewenste zender af met behulp van / .
2. Stel het volume naar wens in met behulp van en .
Automatisch zoeken
Houd of voor een paar seconden ingedrukt. De automatische scan zoekt
naar sterke zenders. Een zender met een zwak signaal kan handmatig worden
gezocht door herhaaldelijk op of te drukken.
OPMERKING: Tijdens het zoeken zal het geluid automatisch worden uitgeschakeld.
Opmerkingen:
Strek de antenne volledig uit voor betere ontvangst in FM-modus.
Voorkeurnummers van radiostations
Dit toestel kan tot 30 radiostations in het geheugen opslaan.
Handmatig opslaan:
1. Zoek handmatig of automatisch naar een radiozender.
2. Druk op de toets. “ ” verschijnt op het display.
3. Druk op / P+ op het apparaat of op de afstandsbediening om een
voorkeurszender te selecteren.
4. Druk op om de zender op te slaan.
5. Herhaal de stappen 1-4 om andere zenders op te slaan.
Automatisch opslaan:
Druk op op de afstandsbediening en het apparaat zal automatisch de eerste ATS
30 FM-zenders opslaan. Als u een zender opslaat op een kanaalnummer dat al in
gebruik is, dan zal de eerder opgeslagen zender automatisch worden gewist en
vervangen door de nieuwe zender.
Luisteren naar voorkeurszenders
1. Druk op / P+ op het apparaat of op de afstandsbediening om uw
voorkeurszender te selecteren.
2. Stel het volume naar wens in met behulp van en .
1. Cuando la unidad esté encendida, pulse el botón de la unidad SOURCE
repetidamente o el botĂłn del mando a distancia para seleccionar el modo CD
CD. El display mostrará “ ” durante unos segundos. Pulse para abrir la
bandeja para discos. Introduzc un disco con la cara impresa mirando hacia
arriba. Pulse de nuevo para cerrar la bandeja para discos. (Nota: Ni no se
hubiera introducido ningĂșn disco, el display mostrarĂĄ “ ” ).
2. Pasados unos segundos, el nĂșmero total de pistas aparecerĂĄ en el display
durante unos segundos y la reproducciĂłn comenzarĂĄ automĂĄticamente.
1. Da apparecchio acceso, per selezionare la modalitĂ  CD premere piĂč volte il
tasto SOURCE sull'apparecchio oppure premere il tasto CD sul telecomando.
Sul display viene visualizzata la dicitura “ ” per alcuni secondi. Premere il
tasto per aprire il vano CD. Inserire un CD con il lato opaco rivolto verso l'alto.
Premere di nuovo il tasto per chiudere il vano CD. (Nota: se nel vano CD non Ăš
inserito nessun CD, sul display viene visualizzata la dicitura “ ” ).
2. Dopo alcuni secondi, sul display viene visualizzato per alcuni istanti il numero
totale di tracce, quindi l'apparecchio avvia la riproduzione in automatico.
1. Druk wanneer het apparaat is ingeschakeld herhaaldelijk op SOURCE op
het apparaat of druk op CD op de afstandsbediening om de CD-modus te
selecteren. Het display zal voor een paar seconden “ ” weergeven. Druk op
om de disclade te openen. Plaats een disc met de labelzijde omhoog gericht.
Druk nogmaals op om de disclade te sluiten. (Opmerking: als er geen disc is
geplaatst, dan toont het display de melding “ ” ).
2. Na een paar seconden zal het totaal aantal tracks voor een paar seconden op
het display verschijnen en het afspelen start automatisch.
Los logos y nombres Bluetooth
Âź
son marcas registradas que pertenecen a
Bluetooth SIG, Inc. y cualquier uso de dichas marcas por parte de New One
S.A.S tiene sus respectivas licencias. Otras marcas comerciales y registradas son
propiedad de sus respectivos propietarios.
Emparejar un dispositivo Bluetooth
1. Cuando la unidad esté encendida, pulse el botón de la unidad SOURCE
repetidamente o el botĂłn del mando a distancia para seleccionar el modo BT
Bluetooth. El display mostrará “ ” durante unos segundos y despues pasará
a la visualizaciĂłn de la hora. El indicador de Bluetooth comenzarĂĄ a parpadear
rĂĄpidamente. Transcurridos 10 segundos, sonarĂĄ un pitido una vez para indicar
que se encuentra en el modo de emparejamiento.
2. En el dispositivo Bluetooth, habilite Bluetooth y seleccione “M-680 BTC” de la
lista de dispositivos. (Para obtener el detalle de operaciones para conectarse,
consulte el manual de usuario del dispositivo). Si el dispositivo Bluetoothle
solicita una contraseña de acceso, utilice“0000”. Algunos dispositivos Bluetooth
le indicarĂĄn que acepte la conexiĂłn. Si las unidades estĂĄ emparejadas
correctamente,el altavoz emitirĂĄ dos pitidos. Si fallĂł, el indicador de Bluetooth
parpadearĂĄ lentamente.
Sugerencia: si desea conectar su altavoz Bluetooth a otro dispositivo de audio
Bluetooth, debe desconectar el dispositivo actual primero y seguir los pasos
descritos anteriormente para hacer una conexiĂłn nueva.
Si el emparejamiento falla, realice lo siguiente:
Mantenga presionado el botĂłn , hasta que el indicador de Bluetooth parpadee
lentamente para ingresar al modo de emparejamiento. En el dispositivo Bluetooth,
habilite Bluetooth y seleccione“M-680 BTC” de la lista dedispositivos (ver el paso
2 mĂĄs arriba).
‱ En algunos dispositivos como computadoras, una vez realizado el emparejamiento,
debe seleccionar la unidad del menĂș Bluetooth y elegir " Use as Audio Device
(stereo) or similar " (utilizar como dispositivo de audio (estéreo) osimilar).
‱ El emparejamiento permanece intacto cuando launidad y/o su dispositivo
Bluetooth sale del rango de comunicaciĂłn. Se restablecerĂĄ una conexiĂłnactiva
cuando su dispositivo Bluetooth vuelva dentro del rango.
‱ Cuando vuelva a encender la unidad, se intentará la reconexión automática con el
dispositivo Bluetooth al que se haya emparejado mĂĄs recientemente.
Utilizar un dispositivo Bluetooth
1. Con alguna unidad emparejada (ver la secciĂłn anterior), haga funcionar su
dispositivo Bluetooth. El sonido se escucharå a través de los altavoces M-680 BTC.
2. Oprima el botĂłn para pausar la reproducciĂłn. Presione nuevamente para
retomar la reproducciĂłn.
3. Seleccione la pista que desee con . /
4. Ajuste el volumen con los botones de Volumen / . También puede ajustar
el volumen en el dispositivo con el cual estĂĄ emparejado.
Nota: El indicador de Bluetooth parpadearĂĄ despacio durante la reproducciĂłn.
Uso de un dispositivo con NFC
NFC (Near Field Communication) es una tecnologĂ­a que permite la comunicaciĂłn
inalĂĄmbrica de corta distancia entre dispositivos con la funciĂłn NFC, como
teléfonos móviles.
1. Cuando la unidad esté encendida, pulse el botón de la unidad SOURCE
repetidamente o el botĂłn del mando a distancia para seleccionar el modo BT
Bluetooth. El display mostrará “ ” durante unos segundos y despues pasará
a la visualizaciĂłn de la hora. El indicador de Bluetooth comenzarĂĄ a parpadear
rĂĄpidamente. Transcurridos 10 segundos, sonarĂĄ un pitido una vez para indicar
que se encuentra en el modo de emparejamiento.
2. Active la funciĂłn NFC y Bluetooth en su dispositivo Bluetooth (consulte el
manual del usuario de su dispositivo para mĂĄs detalles), tome contacto con
el dispositivo NFC por el sĂ­mbolo NFC de esta unidad hasta que oiga
un pitido emitido por esta unidad. El dispositivo NFC estarĂĄ conectado a esta
unidad vĂ­a Bluetooth.
3. Seleccione y reproduzca archivos de audio o mĂșsica en su dispositivo NFC.
4. Para interrumpir la conexiĂłn, toque otra vez el dispositivo NFC en el logotipo
NFC de esta unidad.
Nota: El alcance operativo entre la unidad principal y el dispositivo NFC es de
aproximadamente 10 metros.
Por la presente, NEW ONE S.A.S declara que el «MUSE M-680 BTC/M-680 BTCW»
cumple con los requerimientos esenciales y otras provisiones aplicables de
la Directiva 1999/5/EC. La declaraciĂłn de conformidad podrĂĄ consultarse en
http://www.muse-europe.com/conformity/M-680BTC.pdf
Il marchio denominativo Bluetooth
Âź e i relativi loghi sono marchi registrati di
Bluetooth SIG, Inc., utilizzati da New One S.A.S su licenza. Altri marchi e nomi
commerciali sono di proprietĂ  dei rispettivi titolari.
Associazione di un dispositivo Bluetooth
1. Da apparecchio acceso, per selezionare la modalitĂ  Bluetooth premere piĂč volte
il tasto sull'apparecchio oppure premere il tasto sul telecomando. SOURCE BT
Sul display viene visualizzata la dicitura “ ” per alcuni secondi, poi
l'apparecchio torna alla visualizzazione dell'ora. L'indicatore del Bluetooth inizia
a lampeggiare rapidamente. Dopo 10 secondi l'apparecchio emette un segnale
acustico per indicare che la modalitĂ  di associazione Ăš attiva.
2. Attivare la funzione Bluetooth sul proprio dispositivo Bluetooth e selezionare
“ M-680 BTC ” dall’elenco dei dispositivi rilevati (consultare il manuale di istruzioni
del dispositivo per informazioni dettagliate su come connettere il dispositivo).
Se il dispositivo Bluetooth richiede la digitazione di una password, inserire
“0000”. Alcuni dispositivi Bluetooth richiedono di accettare la connessione.
Se dispositivo e unità sono stati associati correttamente, l’altoparlante emette
due segnali acustici. Se l’associazione non ù riuscita l’indicatore del Bluetooth
lampeggia lentamente.
Nota: se si desidera connettere l’altoparlante Bluetooth a un altro dispositivo
Bluetooth Ăš necessario prima disconnettere il dispositivo corrente, quindi seguire i
passaggi sopra indicati per stabilire una nuova connessione.
Se l’associazione non riesce:
Per accedere alla modalità di associazione tenere premuto il tasto no a quando
l’indicatore Bluetooth non lampeggia rapidamente. Attivare la funzione Bluetooth
sul proprio dispositivo Bluetooth e selezionare “M-680 BTC” dall’elenco dei
dispositivi rilevati (vedi punto 2).
‱ Su alcuni dispositivi, come ad esempio computer, una volta associato il dispositivo
ù necessario selezionare l’unità dal menu Bluetooth, quindi selezionare l’opzione
“Utilizza come dispositivo audio (stereo)” o similare.
‱ L’associazione rimane attiva quando l’unità e/o il dispositivo Bluetooth escono dal
raggio d’azione del Bluetooth. Una connessione attiva viene ristabilita quando il
dispositivo rientra nel raggio d’azione del Bluetooth.
‱ Una volta riaccesa, l’unità tenta in automatico di riconnettersi all’ultimo dispositivo
Bluetooth associato.
Utilizzo di un dispositivo Bluetooth
1. Una volta associata l’unità a un dispositivo (vedi sezione precedente) l’audio del
dispositivo Bluetooth viene riprodotto mediante l’altoparlante.
2. Premere il tasto per sospendere la riproduzione. Premerlo di nuovo per
riprendere la riproduzione.
3. Utilizzare i tasti per selezionare la traccia desiderata. /
4. Regolare il volume utilizzando i tasti volume / . È possibile regolare il
volume anche dal dispositivo a cui l’unità ù associata.
Nota: durante la riproduzione l'indicatore del Bluetooth lampeggia lentamente.
Utilizzo di un dispositivo NFC
NFC (Near Field Communication) Ăš una tecnologia che consente la comunicazione
wireless a corto raggio tra dispositivi abilitati a tale tecnologia, come ad esempio
telefoni cellulari.
1. Da apparecchio acceso, per selezionare la modalitĂ  Bluetooth premere piĂč volte il
tasto SOURCE sull'apparecchio oppure premere il tasto BT sul telecomando. Sul
display viene visualizzata la dicitura “ ” per alcuni secondi, poi l'apparecchio
torna alla visualizzazione dell'ora. L'indicatore del Bluetooth inizia a lampeggiare
rapidamente. Dopo 10 secondi l'apparecchio emette un segnale acustico per
indicare che la modalitĂ  di associazione Ăš attiva.
2. Attivare le fuzionalitĂ  NFC e Bluetooth sul proprio dispositivo (per maggiori dettagli
consultare il manuale di istruzioni del dispositivo), quindi sorare il tag NFC
sul dispositivo NFC: l'apparecchio emette un segnale acustico. Il dispositivo NFC
ù connesso all’apparecchio mediante Bluetooth.
3. Ora ù possibile selezionare e riprodurre le audio o brani musicali sul proprio
dispositivo NFC.
4. Per terminare la connessione sorare di nuovo il tag NFC sul dispositivo .
Nota: il raggio d’azione tra l’unità principale e un dispositivo NFC ù di circa 10 metri.
Con la presente, NEW ONE S.A.S dichiara che « MUSE M-680 BTC / M-680 BTCW »
Ăš conforme ai requisiti essenziali e alle altre disposizioni fondamentali della direttiva
1999/5/EC. La dichiarazione di conformitĂ  Ăš consultabile alla pagina http://www.
muse-europe.com/conformity/M-680BTC.pdf.
De Bluetooth¼ markering en de logo’s zijn geregistreerde handelsmerken die
eigendom zijn van Bluetooth SIG, Inc. en het gebruik van deze markeringen door
New One S.A.S is onder licentie. Andere handelsmerken en handelsnemen zijn van
hun respectieve eigenaars.
Een Bluetooth-apparaat koppelen
1. Druk wanneer het apparaat is ingeschakeld, druk herhaaldelijk op SOURCE op
het apparaat of druk op op de afstandsbediening om de Bluetooth-modus BT
te selecteren. Het display zal voor een paar seconden “ ” weergeven en
daarna de tijd tonen. De Bluetooth-indicator zal snel beginnen te knipperen.
Na 10 seconden zal de luidspreker Ă©Ă©n keer piepen om aan te geven dat de
luidspreker in de koppelmodus staat.
2. Schakel Bluetooth in op het Bluetooth-apparaat en selecteer “M-680 BTC”
uit de lijst met apparaten. (Kijk in de handleiding van het apparaat waarmee
u verbinding wilt maken voor gedetailleerde instructies.) Als het Bluetooth-
apparaat vraagt om een wachtwoord, voer dan “0000” in. Sommige Bluetooth-
apparaten zullen u vragen de verbinding te accepteren. Als de apparaten goed
zijn gekoppeld, dan zal de luidspreker twee pieptonen laten horen. Als het
koppelen mislukt, dan zal de Bluetooth-indicator langzaam knipperen.
Tip: Als u uw Bluetooth-luidspreker wilt verbinden met een andere Bluetooth-
audioapparaat, dan moet u de verbinding met het huidige apparaat verbreken en
de bovenstaande stappen volgen om een nieuwe verbinding op te zetten.
Als het koppelen mislukt, volg dan de volgende stap:
Houd ingedrukt tot de Bluetooth-indicator snel knippert om naar de koppelmodus
te schakelen. Schakel Bluetooth in op het Bluetooth-apparaat en selecteer
“M-680 BTC” uit de lijst met apparaten (zie stap 2 hierboven).
‱ Op bepaalde apparaten, zoals computers, moet u, zodra er is gekoppeld, het
apparaat selecteren in het Bluetooth-menu en de optie “Gebruik als audioapparaat
(stereo)” (of een soortgelijke optie) gebruiken.
‱ De verbinding blijft intact wanneer de luidspreker en/of uw Bluetooth-apparaat
buiten het communicatiebereik wordt verplaatst. Er wordt opnieuw een actieve
verbinding gemaakt wanneer uw Bluetooth-apparaat terugkeert binnen het bereik.
‱ Als het apparaat weer wordt ingeschakeld, dan zal het automatisch proberen
opnieuw verbinding te maken met het Bluetooth-apparaat waarmee het laatst
werd gekoppeld.
Een Bluetooth-apparaat gebruiken
1. Als u verbinding heeft gemaakt met een apparaat (zie voorgaande paragraaf),
gebruik dan de bediening op uw Bluetooth-apparaat en wanneer het afspelen
wordt gestart, dan zal het geluid uit de luidsprekers van de M-680BTC klinken.
2. Druk op om het afspelen te pauzeren. Druk nogmaals om het afspelen te
hervatten.
3. Selecteer de gewenste track met / .
4. Stel het volume in met behulp van / . U kunt het volume ook instellen op het
apparaat dat is verbonden met de luidspreker.
Opmerking: De Bluetooth-indicator knippert langzaam tijdens het afspelen.
Een NFC-apparaat gebruiken
NFC (Near Field Communication) is een technologie waarmee NFC-apparaten, zoals
smartphones, op korte afstand draadloos kunnen communiceren.
1. Druk wanneer het apparaat is ingeschakeld, druk herhaaldelijk op SOURCE op
het apparaat of druk op op de afstandsbediening om de Bluetooth-modus te BT
selecteren.Het display zal voor een paar seconden “ ” weergeven en daarna
de tijd tonen. De Bluetooth-indicator zal snel beginnen te knipperen. Na 10
seconden zal de luidspreker Ă©Ă©n keer piepen om aan te geven dat de luidspreker
in de koppelmodus staat.
2. Schakel NFC en Bluetooth in op uw Bluetooth-apparaat zie handleiding van (
uw apparaat voor details), tik het NFC-apparaat op de van deze NFC-tag
luidspreker tot de luidspreker een pieptoon laat klinken. Het NFC-apparaat is via
Bluetooth verbonden met dit apparaat.
3. Selecteer en speel audiobestanden of muziek af op uw NFC-apparaat.
4. Tik om de verbinding te verbreken nogmaals met het NFC-apparaat op de NFC-tag
van dit apparaat.
Opmerking:
Het bereik tussen het hoofdapparaat en een NFC-apparaat is ongeveer 10 meter.
Hierbij verklaart NEW ONE S.A.S dat deze “MUSE M-680 BTC / M-680 BTCW”
voldoet aan de essentiële eisen en andere relevante bepalingen uit richtlijn 1999/5/
EC. De verklaring van conformiteit kan worden geraadpleegd op http://www.muse-
europe.com/conformity/M-680BTC.pdf
DESCRIPCIÓN DEL APARATO
DESCRIZIONE DEL PRODOTTO
BESCHRIJVING VAN HET TOESTEL
ALTAVOZ CON BLUETOOTH RADIO FM,
CD Y PUERTO USB
ALTOPARLANTE BLUETOOTH CON RADIO FM,
CD E PORTA USB
BLUETOOTH-LUIDSPREKER MET FM-RADIO,
CD EN USB-POORT
ES
IT
NL
1. Display LED
2. Logotipo NFC
3. Indicador de Bluetooth
4. Sensor de infrarrojos del mando a
distancia
5. Altavoces principales
6. Compartimento Del Disco
7. / : Para encender/apagar SOURCE
la unidad; Para seleccionar el modo
de funciĂłn: Bluetooth, CD, FM ,USB,
AUX-1o AUX-2.
8. : Reproducir / Pausar
9. MemorizaciĂłn / Detener la
reproducciĂłn
10. , : Salto/ BĂșsqueda/
SintonizaciĂłn
11. : PresintonĂ­a +P+
1. Display LED
2. Tag NFC
3. Indicatore del Bluetooth
4. Sensore a infrarossi per il
telecomando
5. Altoparlanti
6. Sportello CD
7. / : attivazione e SOURCE
disattivazione dell’apparecchio;
selezione dell'origine: Bluetooth, CD,
FM, USB, AUX 1 o AUX 2
8. : riproduzione/sospensione
9. : memorizzazione/arresto della
riproduzione
10. , : salto/ricerca/sintonizzazione
11. P+ : regolazione dall’alto
1. LED-display
2. NFC-tag
3. Bluetooth-indicator
4. Infraroodontvanger voor de
afstandsbediening
5. Luidsprekers
6. CD-Compartiment
7. / : Om het apparaat aan/SOURCE
uit te zetten; Voor het selecteren van
de modus: Bluetooth, CD, FM, USB,
AUX-1 of AUX-2.
8. Spelen / pauze
9. : Onthouden / Afspelen stoppen
10. , : Overslaan/ Zoeken/
Afstemmen
R1. : Para encender/apagar la unidad;
R2. : Para abrir / cerra la bandeja de los discos
R3. : Ajuste del volumen /
R4. : SupresiĂłn del sonido
R5. BotĂłn BT : Para seleccionar el modo Bluetooth
R6. BotĂłn : Para seleccionar el modo FMFM
R7. BotĂłn : Para seleccionar el modo CDCD
R8. BotĂłn USB : Para seleccionar el modo USB
R9. BotĂłn DIMMER : Para ajustar el brillo del display
R10. BotĂłn AUX : Para seleccionar el modo AUX-1 o AUX-2
R11. BotĂłn LD : Sonoridad activada/desactivada
R12. BotĂłn : Para ajustar los graves / agudosAUDIO
R13. BotĂłn EQ : Para seleccionar los efectos de sonido deseados: FLAT /CLASSIC /
ROCK / JAZZ / POP
R14. BotĂłn REPEAT : Para repetir la reproducciĂłn
R15. ATS / : BĂșsqueda automĂĄtica y preselecciĂłn de emisoras de radio; Para
detener la reproducciĂłn
R16. / : PresintonĂ­a +/- ; Siguiente/ carpeta anterior
R17. : Salto/ BĂșsqueda/ SintonizaciĂłn ,
R18. : Reproducir/Pausar
R19. Botones / / : Para programar secuencias de reproducciĂłn; PROGRAM
Para presintonizar emisoras de radio; Para ajustar la hora del reloj
R20. BotĂłn RANDOM : Para activar/desactivar la funciĂłn de reproducciĂłn aleatoria
R21. 0-9,+10 botones numéricos
R22. Botones : Para programar la hora de la alarma; Para ALARM / SLEEP
seleccionar el tiempo para el apagado automĂĄtico.
R1. : accensione e spegnimento dell’apparecchio
R2. : apertura e chiusura del vano CD
R3. / : regolazione del volume
R4. : attivazione e disattivazione dell’audio
R5. Tasto : consente di selezionare la modalitĂ  BluetoothBT
R6. Tasto : consente di selezionare la modalitĂ  FMFM
R7. Tasto : consente di selezionare la modalitĂ  CDCD
R8. Tasto : consente di selezionare la modalitĂ  USBUSB
R9. Tasto DIMMER : consente di regolare la luminositĂ  del display
R10. Tasto AUX : consente di selezionare la modalitĂ  AUX-1 o AUX-2
R11. Tasto LD : consente di attivare e disattivare la funzione Loudness
R12. Tasto : consente di regolare i bassi/gli altiAUDIO
R13. Tasto EQ : consente di selezionare l'effetto audio desiderato tra FLAT/
CLASSIC/ROCK/JAZZ/POP
R14. Tasto REPEAT : consente di ripetere la riproduzione
R15. ATS / : consente la ricerca e la preselezione automatica delle stazioni
radio/l'arresto della riproduzione
R16. / : consente di regolare dall’alto o dal basso/passare alla cartella
precedente o successiva
R17. : consente di saltare, avviare la ricerca o sintonizzare ,
R18. : consente di riprodurre/sospendere la riproduzione
R19. Tasto / / : consente di programmare tracce/preselezionare PROGRAM
stazioni radio/impostare l'ora
R20. Tasto : consente di attivare e disattivare la funzione di riproduzione RANDOM
casuale
R21. 0-9, +10: tasti numerici
R22. Tasto : consente di impostare la sveglia/impostare l'intervallo ALARM/SLEEP
si sospensione
R1. : Om het apparaat aan/uit te zetten
R2. : Disclade openen / sluiten
R3. / : Volumeregeling
R4. : Activeren/deactiveren van het geluid
R5. Toets BT : Om de Bluetooth-modus te selecteren
R6. Toets : Om de FM-modus te selecterenFM
R7. Toets : Om de CD-modus te selecterenCD
R8. Toets USB : Om de USB-modus te selecteren
R9. Toets DIMMER : Om de helderheid van het display in te stellen
R10. Toets AUX : Om de AUX-1- of AUX-2-modus te selecteren
R11. Toets LD : Loudness aan/uit
R12. Toets : Voor het instellen van de bass / de trebleAUDIO
R13. Toets EQ : Voor het selecteren van het gewenste geluidseffect: FLAT/CLASSIC/
ROCK / JAZZ / POP
R14. Toets REPEAT : Om het afspelen te herhalen
R15. ATS / : Automatisch scannen en instellen voorkeurszenders; Afspelen
stoppen
R16. / : Voorkeurszender omhoog/omlaag; Volgende / vorige map
R17. : Overslaan/ Zoeken/ Afstemmen ,
R18. Spelen / pauze
R19. Toets / / : Om de afspeelvolgorde te programmeren; Om PROGRAM
voorkeurszenders in te stellen; Om de klok in te stellen
R20. Toets RANDOM : Om de functie voor het afspelen in willekeurige volgorde
in/uit te schakelen
R21. 0-9, +10 numerieke toetsen
R22. Toets : Om de alarmtijd in te stellen; Om de slaaptijd te ALARM / SLEEP
selecteren.
12. / : Ajuste del volumen
13. : Para abrir / cerra la bandeja
de los discos
14. Puerto USB para la carga
15. Entrada auxiliar (3.5mm)
16. Puerto USB para la reproducciĂłn
MP3
17. Antena alĂĄmbrica FM
18. Tomas AUDIO IN L/R RCA
19. Toma DC
20. Indicador de reproducciĂłn
aleatoria
21. Indicador de repeticiĂłn
22. Indicador de programa
23. Indicador de alarma
24. Indicador de temporizador de
apagado automĂĄtico
12. / : regolazione del volume
13. : apertura/chiusura del vano CD
14. Porta USB per il caricamento
15. Ingresso ausiliario (3,5 mm)
16. Porta USB per la riproduzione di
le MP3
17. Antenna a lo FM
18. Jack RCA (sinistro/AUDIO IN L/R
destro)
19. Connettore CC
20. Spia di riproduzione casuale
21. Spia di riproduzione ripetuta
22. Spia di riproduzione programmata
23. Spia della sveglia
24. Spia di sospensione
11. P+ : Voorkeurszender omhoog
12. / : Volumeregeling
13. : Disclade openen / sluiten
14. USB-poort voor opladen
15. Aux in-stekkerbus (3.5mm)
16. USB-poort voor afspelen MP3’s
17. Draadantenne FM
18. AUDIO IN L/R RCA-aansluitingen
19. Stroomingang
20. Random-indicator
21. Herhaal-indicator
22. Programma-indicator
23. Alarm-indicator
24. Slaap-indicator
LOCATION OF CONTROLS
REMOTE CONTROL
SP-3639 IB MUSE 001 REV0.indd 2 2015/4/2 14:45:04


Produktspezifikationen

Marke: Muse
Kategorie: Hi-Fi-Anlage
Modell: M-680 BTCW
Display-Typ: LED
FM-Radio: Ja
USB Anschluss: Ja
Bluetooth-Version: 3.0+HS
Nahfeldkommunikation (NFC): Ja
Kopfhörer-Anschluss: 3,5 mm
Breite: 380 mm
Tiefe: 201 mm
Gewicht: 3274 g
Empfohlene Nutzung: Universal
Produktfarbe: Weiß
Übertragungstechnik: Kabellos
Höhe: 161 mm
UnterstĂŒtzte BĂ€nder: FM
Anzahl voreingestellter Stationen: 30
RMS-Leistung: 40 W
Eingebautes Display: Ja
AUX-Eingang: Ja
Gleichstrom-Anschluss (DC): Ja
Playback MP3: Ja
Verpackungsbreite: 254 mm
Verpackungstiefe: 436 mm
Verpackungshöhe: 270 mm
Paketgewicht: 3810 g
Fernbedienung enthalten: Ja
Netzteil Eingansgsspannung: 100 - 240 V
Betriebsanleitung: Ja
Anzahl der Lautsprecher: 1
Audio KanÀle: - KanÀle
Integrierte Uhr: Ja
Produktdesign: Rechteck
Laden per USB: Ja
Netzteilfrequenz: 50/60 Hz
Eingangsspannung: 100-240 V
Eingangsfrequenz: 50 - 60 Hz
Weckerfunktion: Ja
Kassettendeck: Nein
Anzahl an optischen Scheiben: 1 Disks
Optical-Disc-Player: Ja

Brauchst du Hilfe?

Wenn Sie Hilfe mit Muse M-680 BTCW benötigen, stellen Sie unten eine Frage und andere Benutzer werden Ihnen antworten




Bedienungsanleitung Hi-Fi-Anlage Muse

Bedienungsanleitung Hi-Fi-Anlage

Neueste Bedienungsanleitung fĂŒr -Kategorien-