Moccamaster KBGT741 Bedienungsanleitung


Lesen Sie kostenlos die 📖 deutsche Bedienungsanleitung für Moccamaster KBGT741 (2 Seiten) in der Kategorie Kaffeemaschine. Dieser Bedienungsanleitung war für 6 Personen hilfreich und wurde von 2 Benutzern mit durchschnittlich 4.5 Sternen bewertet

Seite 1/2
MOCCAMASTER
Gebruiksaanwijzing
Bedienungsanleitung
Instructions for use
Mode d'emploi
®
Instructions for using the Moccamaster
coffeemaker, models 40 and 741, GCS and CD.
Capacity: 1.25 litres = 10 cups.
Read before using: general safety
Read these instructions carefully and use the coffeemaker only as
described in this manual. Save the instructions for later use.
Use this coffeemaker only under the supervision of someone who
has read these instructions.
If you encounter any difficulties, remove the plug from the
socket.
Instructions for use
Important: Before using the coffeemaker for the first time, or if the
coffeemaker has not been used for a long time, it is advisable to run
the coffeemaker once using only cold water.
Making coffee
1. Place the machine horizontally on a flat surface, insert the plug
into the socket and make sure the machine is switched off.
2. Insert the outlet pipe in the rubber gasket on the water reservoir
and adjust the pipe to the right position.
3. Fill the water reservoir with cold water and put the lid on to
prevent dust from entering the reservoir.
4. Place a no. 4 filter in the filter holder and fill it with the required
amount of ground coffee. One level measuring scoop of coffee is
adequate for
1
/4
litre of water (2 cups). Place the lid on the filter
holder to ensure that the temperature remains constant.
5. Place the empty coffee pot with the lid onto the hotplate directly
under the filter holder and switch the coffeemaker on by pres-
sing the on/off switch. Turn the hotplate on, to the highest set-
ting if possible (the light will be on).
6. As soon as the water has flowed through the machine, the main
heating element will switch off. This means that the machine
will only draw power from the hotplate.
7. Coffee tastes best right after it has been made. Do not wait too
long before serving. If you would like to keep smaller amounts
of coffee warm for a brief period, it is best to set the hotplate to
3
/4
power (the light will now be off) so that the coffee does not
overheat.
8. Pour the coffee into a thermos carafe if you would like to keep it
for a longer period of time. This will preserve the taste and
aroma.
9. If you are no longer using the coffeemaker, the on/off switch
(ON/OFF) (OFF)must be turned off . Never use the hotplate to
heat up coffee or other liquids. Rinse well with water after use.
Always remove the coffee filter from the holder after use.
10 .The filter holder of models KBG, GCS and CD is equipped
with a drip-stop system. The filter holder will close automatical-
ly if the coffee pot or filter holder is removed while you are
making coffee. The GCS model is also equipped with a built-in
safety contact which ensures that the power supply to the
heating element will shut off if the coffee pot is removed. For
this reason, it is always important to make sure that the pot and
the filter holder are in the right position while you are making
coffee.
Tips for optimum use of the coffeemaker
1. When inserting the coffee filter, press it firmly against the sides
of the filter holder.
2. When making smaller amounts of coffee (1-2 cups), it is best to
start the machine at the highest setting with an empty coffee pot
on the hotplate, so that it will heat up sufficiently while the
machine is being filled with coffee and water. This will allow
the coffee to stay hot longer.
3. The filter holder for the models equipped with a drip-stop sys-
tem has 3 settings. Fully open (normal amounts of coffee), half-
open (small amounts of coffee), and closed (drip-stop).
4. Extra accessories may be purchased to use the machine for
making tea. These include a pot, filter holder with special insert
for tea leaves, and two lids. Only available for use with models
KBG, GCS and CD.
Maintenance
Before cleaning, remove the plug from the socket. Clean the
appliance regularly with a damp (NOT WET) cloth and wipe dry.
Never submerge the appliance in water.
Other parts such as the pot, filter holder and the lid may be cleaned
in the normal fashion.
In some areas, the water can be harder (contains more calcium) than
in others. If you live in these areas, it is best to descale the machine.
If you live in areas with a normal water quality, this is not necessary
.
Descaling the coffeemaker
1. Fill the water reservoir with a half litre of water and a half litre
of household vinegar.
2. Turn the machine on and wait until all of the water has flowed
into the pot.
3. Repeat the process twice with clean water in order to clean the
machine.
Important:
If the scale indicator is flashing, this means that the machine must
be descaled immediately. If the machine is not equipped with a
scale indicator, it must be descaled if it starts to make a humming
noise while coffee is being made.
For both kinds of warning, the coffeemaking process will be inter-
rupted at intervals.
If this is the case, the machine must be thoroughly descaled. The
water and household vinegar must remain in the machine without
dripping through for at least half an hour (switch the machine off).
Now start the machine and allow the liquid to run through twice.
Anti-frost protection
1. Turn the machine off and remove the plug from the socket.
2. Remove the outlet pipe.
3. Empty the machine by holding it upside down over the sink.
4. Replace the outlet pipe before you use the machine again.
Environmental recommendations
1. You can discard the filter and the coffee grounds by disposing of
them in the organic waste container or the compost heap. If you
do not have a compost heap, used filters may be disposed of
with the normal household waste.
2. For environmental reasons, broken coffeemakers should be
disposed of at a recycling station or returned to the supplier.
The coffeemaker can be disassembled and the individual parts
recycled.
_______________________________________________________
Importer and service:
Technivorm BV Industrieweg 20, 3958 VR Amerongen,
The Netherlands
Tel. +31(0)343-453161 Fax: +31(0)343-454685
E-mail: info@technivorm.com
EN 11.2004
Mode d'emploi pour cafetière électrique
Moccamaster, type 40 et 741, GCS et CD
Capacité de production: 1,25 litres = 10 tasses.
Avant emploi lire les informations générales relatives à la sécurité.
Lisez attentivement ce mode d'emploi et n'utilisez cette cafetière
électrique qu'en respectant les indications qui vous sont données
dans le mode d'emploi. Conservez-le pour pouvoir le consulter ulté-
rieurement.
N'utilisez la cafetière que sous la surveillance d'une personne
ayant lu le mode d'emploi.
En cas de problème pendant l´utilisation de la cafetière, débran-
chez la machine à café.
Mode d'emploi
Attention: avant la première mise en service ou lorsque l'appareil
n'a pas été utilisé depuis longtemps, il est conseillé d'effectuer un
cycle sans café pour rincer la cafetière.
Préparation du ca
1. Placez l'appareil en position horizontale sur une surface plane,
branchez-le sur le réseau électrique en veillant à ce que l'appareil
soit en position off.
2.
Placez le tuyau d´eau chaude chromé sur le joint en caoutchouc
situé dans le réservoir d'eau et tournez-le dans la position adéquate.
3. Remplissez le réservoir avec de l'eau froide et remettez le
couvercle en place.
4.
Placez un filtre no 4 dans le porte-filtre et remplissez-le avec la
quantité de café moulu désirée. Une cuillère de dosage remplie rase
(livrée avec l'appareil) est suffisante pour
1
/4de litre d'eau (2 tasses).
Placez le couvercle sur le porte-filtre pour que la température
reste constante.
5. Placez la verseuse en verre vide avec son couvercle sur la plaque
chauffante et mettez en marche la cafetière électrique à l'aide de
l'interrupteur de marche / arrêt. Allumez également la plaque
chauffante et réglez sa puissance de chauffe, si possible sur la
position la plus haute (le voyant s'allume).
6. Quand il n'y a plus d'eau dans le réservoir, la résistance principa-
le est désactivée mais la plaque chauffante reste allumée.
7.
Le goût du café est optimal immédiatement après qu'il ait été passé.
N'attendez donc pas trop longtemps avant de le servir. Lorsque
vous devez le tenir au chaud pendant une courte période de temps,
nous vous conseillons de régler la plaque chauffante sur les
3
/4de sa
puissance (le voyant est éteint). Le café restera alors à la bonne
température et ne surchauffera pas. La plaque dispensera une cha-
leur proportionnelle à la quantité de café contenue dans la verseuse.
8.
Si vous devez conserver le café pendant plus longtemps, transva-
sez-le dans un Thermos; il conservera ainsi son goût et son arôme.
9. Lorsque la cafetière n'est pas utilisée, éteignez-la au moyen de
l'interrupteur marche / arrêt (ON/OFF). N'utilisez jamais la pla-
que chauffante pour chauffer du café ou tout autre liquide.
Rincez correctement la verseuse après usage. Enlevez toujours le
filtre du porte-filtre, après chaque utilisation.
10.Le porte-filtre des modèles KBG, GCS et CD est équipé d'un
système anti-goutte. Le porte-filtre se ferme automatiquement
lorsque l'on retire la verseuse pendant la filtration et si on enve
le porte-filtre.
Le modèle GCS est également équipé d'un contact decurité
supplémentaire qui coupe le courant de la résistance principale
lorsque l'on enlève la verseuse en verre. Pour cette raison, veillez
à ce que la verseuse et le porte-filtre soient toujours bien placés.
Conseils pour un usage optimal de la cafetière électrique
1. Lorsque vous placez le filtre à café, plaquez-le bien contre la
paroi du porte-filtre.
2. Lorsque vous préparez une petite quantité de café (1-2 tasses),
nous vous conseillons de basculer l'interrupteur de la plaque
chauffante sur la position + et de mettre une verseuse vide sur la
plaque chauffante. Ainsi cette-ci se réchauffera progressivement
pendant que vous remplissez le café et l'eau. Le café restera
alors chaud plus longtemps.
3.
Le porte-filtre des modèles à système anti-goutte est équipé de trois
positions: entièrement ouvert (quantité normale de café), à moitié
ouvert (petite quantité de café) et fermé (arrêt du goutte-à-goutte).
4. Il est possible d'acheter des accessoires supplémentaires pour la
préparation de thé. Ces accessoires se composent d'une verseuse
en verre, d'un porte-filtre à partir de sachet ou de thé en vrac et
de deux couvercles. Exclusivement destinés aux types les types
KBG, GCS et CD.
Entretien
Débranchez la machine. Nettoyez régulièrement l'appareil avec un
chiffon humide, puis séchez-le avec un chiffon sec.
Ne plongez jamais l'appareil dans l'eau.
Les autres éléments comme la verseuse, le porte-filtre et les couver-
cles - peuvent être lavés normalement.
Dans certaines régions, l'eau est très calcaire, il est conseillé de
détartrer l'appareil.
Détartrage de la cafetière électrique
1. Remplissez le réservoir avec un demi-litre d'eau et un demi-litre
de vinaigre de ménage.
2. Mettez l'appareil en marche et attendez que l'eau s'écoule dans la
verseuse.
3. pétez le processus à deux reprises avec de l'eau propre pour
nettoyer l'appareil.
Attention:
Si l'indicateur de tartre clignote, cela signifie que l'appareil doit être
immédiatementtartré. Si l'appareil n'est pas équipé d'un indica-
teur de tartre, l'appareil doit êtretartlorsqu'il commence à
"bourdonner" pendant la préparation du café ou quand il y a du
tartre visible dans le tuyau de montée d'eau (au centre du réservoir).
Dans ces 3 cas, la préparation du café sera interrompue pendant
quelques instants.
L'appareil doit être immédiatement détarten profondeur. Versez
l'eau et le vinaigre de ménage dans le réservoir et laissez reposer un
minimum d'une demi-heure sans mettre dans l'appareil en marche.
Démarrez ensuite l'appareil et laissez le liquide s'écouler. pétez
ce cycle 2 fois.
Protection contre le gel
1. Arrêtez l'appareil et branchez-le.
2. Enlevez le tuyau d´eau chaude.
3. Videz l'appareil en le tenant renversé au-dessus de l'évier.
4. Remettez le tuyau d´eau chaude en place avant de remettre
l'appareil en service.
Conseils environnementaux
1. Le filtre et le marc de café peuvent être jetés dans le collecteur
de déchets putrescibles ou être ajoutés au compost.
2. Si la cafetière, s'avère totalement hors d'usage, vous devez pour
respecter l'environnement, l'amener à une station de recyclage ou
à votre fournisseur.
La cafetière peut être démone et les différents matériaux qui la
composent peuvent être recyclés.
_______________________________________________________
Importateur et service technique:
Calita Mocca Equipment
E-mail: info@calita.nl
www.calita.nl
FR 11.2004
Five-year warranty certificate
Congratulations on the purchase of your new Moccamaster. For years to come, you
will be able to enjoy the delicious taste of coffee for which the Moccamaster has
become famous.
The Moccamaster's solid construction, however, is just as important as the taste. This
is why this coffeemaker comes with a five-year warranty.
This warranty applies only to defects which may have been present at the time this
Moccamaster was purchased, as well as any technical or manufacturing defects
which occur within five years of the date of purchase.
The supplier must notify the importer of any defects or flaws.
Defects, flaws or damage which are the result of improper installation, or incorrect
or improper use will not be covered under the five-year warranty. The same
condition applies to the pot, filter holder, various lids and the outlet pipe. This five-
year warranty does not apply to wholesale use, in other words, all purchases made
for use in offices, associations, cafés, bars, restaurants, canteens, institutions, etc.
Certificat de garantie de trois ans
Nous vous félicitons de l'acquisition de votre nouvelle Moccamaster. Le nouvel utili-
sateur que vous êtes pourra déguster, pendant les années à venir, un café au goût
optimal, confirmant par- la réputation méritée de Moccamaster.
La construction robuste de la cafetière Moccamaster est, en fait, tout aussi importan-
te que le goût. C'est la raison pour laquelle nous accordons une garantie de trois ans
sur cette cafetière.
Cette garantie couvre les manquements éventuels constatés lors de l'achat de cette
cafetière Moccamaster - ainsi que les fautes techniques et les fautes de fabrication
éventuelles se révélant dans les trois ans suivant la date d'achat.
Le fournisseur est tenu d´informer l'importateur des fautes ou manquements éventu-
els.
Lorsqu´ils résultent d´une installation incorrecte, les fautes, manquements ou dom-
mages ne sont pas couverts par la garantie. Les mêmes conditions s'appliquent pour
la verseuse en verre, le porte-filtre, les différents couvercles et le tuyau d´eau chaude.
Cette garantie de trois ans ne s'applique pas pour le commerce en gros, c´est-à-dire
aux appareils destinés aux bureaux, associations, cafés, bars, restaurants, cantines,
institutions, etc.
Attention : les dommages occasionnés par l'entartrage ne sont pas couverts par
la garantie
UK FR
KBG 40 K 741 / H 741
KB / KBC 741 KBG 741 GCS
CD
NL
DE
UK
FR
Gebruiksaanwijzing voor Moccamaster koffie-
zetapparaten type 40 en 741, GCS en CD.
Vóór gebruik lezen: Algemene veiligheid
Lees deze gebruiksaanwijzing nauwkeurig en gebruik het koffiezetap-
paraat alleen volgens de instructies uit deze gebruiksaanwijzing.
Bewaar de gebruiksaanwijzing voor later gebruik.
Gebruik het koffiezetapparaat alleen onder toezicht van een
persoon die de gebruiksaanwijzing heeft gelezen.
Haal bij problemen tijdens het gebruik de stekker uit het
stopcontact.
Gebruiksaanwijzing
Let op: Het is verstandig om het koffiezetapparaat, vóór het in
gebruik te nemen of als het langere tijd niet gebruikt is, met alleen
koud water door te spoelen.
Koffiezetten
1. Plaats het apparaat horizontaal op een vlakke ondergrond, steek de
stekker in het stopcontact en zorg dat het apparaat uitgeschakeld is
(OFF).
2. Plaats de overlooppijp op het waterreservoir en draai de pijp in de
juiste positie.
3. Vul het waterreservoir met koud water en plaats het deksel op het
reservoir om te voorkomen dat er stof in komt.
4. Plaats een filterzakje nr. 4 in de filterhouder en vul deze met de
benodigde hoeveelheid gemalen koffie. Een afgestreken maat-
schepje met koffie is voldoende voor 1/4liter water (2 kopjes).
Plaats het deksel op de filterhouder zodat de temperatuur constant
blijft.
5. Plaats de lege glaskan met het deksel op de warmhoudplaat recht
onder de filterhouder en zet het koffiezetapparaat aan met de aan-
uitschakelaar. Zet ook de warmhoudplaat aan, bij voorkeur op de
hoogste stand (het lampje brandt).
6. Zodra het water is doorgelopen, wordt het kookelement uitgescha-
keld. Dit betekent dat het apparaat alleen stroom voor de warm-
houdplaat gebruikt.
7. Koffie smaakt het lekkerst direct na het zetten, wacht daarom niet
te lang met serveren. Bij het warm houden van kleinere hoeveel-
heden koffie voor een korte periode, is het verstandig de warm-
houdplaat op 3/4sterkte te zetten (het lampje brandt nu niet), zodat
de koffie op de juiste temperatuur blijft.
8. Schenk de koffie over in een isoleerkan als deze voor langere tijd
bewaard moet blijven. Zo blijven smaak en aroma behouden.
9. Als het koffiezetapparaat niet gebruikt wordt, moet de aan- uit-
schakelaar (ON/OFF) uit staan (OFF). Gebruik de warmhoudplaat
nooit om koffie of andere vloeistoffen op te warmen. Spoel de kan
na gebruik goed af met water. Verwijder na gebruik altijd het kof-
fiefilter uit de houder.
10. De filterhouder van de modellen KBG, GCS en CD is uitgerust
met een anti-druppelsysteem. De filterhouder sluit automatisch als
tijdens het zetten de kan of de filterhouder wordt weggehaald. Het
GCS-model is ook uitgerust met een ingebouwd veiligheidscontact
dat de stroom van het warmte-element uitschakelt als de glaskan
wordt verwijderd. Zorg er daarom altijd voor dat de kan en filter-
houder tijdens het zetten in de juiste positie staan.
Tips voor optimaal gebruik van het koffiezetapparaat
1. Druk bij plaatsing het koffiefilter tegen de zijkanten van de
filterhouder.
2. Bij het zetten van kleine hoeveelheden koffie (1-2 kopjes) is het
verstandig het apparaat op de hoogste stand te zetten met een lege
kan op de warmhoudplaat, zodat deze goed opwarmt terwijl de
koffie en het water worden bijgevuld. Hierdoor zal de koffie lan-
ger warm blijven.
3. De filterhouder van de modellen met het anti-druppelsysteem
heeft 3 standen. Helemaal open (normale hoeveelheid koffie),
halfopen (kleine hoeveelheid koffie)en gesloten (druppelstop).
Vergeet bij deze typen niet het schuifje in de filterhouder voor het
zetten te openen.
4. Het is mogelijk extra accessoires te kopen voor het zetten van
thee. Deze bestaan uit een glaskan, filterhouder met inzet voor
theeblaadjes en twee deksels. Alleen mogelijk bij type KBG, GCS
en CD.
Onderhoud
Haal voor gebruik de stekker uit het stopcontact. Het apparaat regel-
matig met een vochtige doek (NIET NAT) reinigen en vervolgens
droogwrijven.
Dompel het apparaat nooit onder in water.
Overige delen zoals de glaskan, filterhouder en de deksels kunnen op
een normale manier worden gereinigd.
In sommige gebieden is het water harder (bevat meer kalk) dan in
andere gebieden. In deze gebieden is het belangrijk het apparaat te
ontkalken.
Ontkalking van het koffiezetapparaat
1. Vul het waterreservoir met een halve liter water en een halve liter
huishoudazijn.
2. Zet het apparaat aan en wacht tot al het water in de kan is
gestroomd.
3. Herhaal het proces twee keer met schoon water om zo het
apparaat te reinigen.
Let op:
Als de kalkindicator knippert betekent dit dat het apparaat onmiddel-
lijk ontkalkt moet worden. Als het apparaat niet is uitgerust met een
kalkindicator moet het apparaat ontkalkt worden wanneer het begint
te “brommen” tijdens het koffiezetten of als de stijgbuis in het mid-
den van het koudwaterreservoir ondoorzichtig wordt.
Tijdens beide waarschuwingen zal het koffiezetten met tussenpozen
worden onderbroken.
In dit geval moet het apparaat grondig ontkalkt worden. Het water en
de huishoudazijn moeten ten minste een half uur zonder doorloop in
het apparaat staan (schakel het apparaat uit). Start vervolgens het
apparaat en laat de vloeistof twee keer doorlopen.
Bescherming tegen vorst
1. Schakel het apparaat uit en haal de stekker uit het stopcontact.
2. Verwijder de overlooppijp.
3.
Leeg het apparaat door het omgekeerd boven de gootsteen te houden.
4. Plaats de overlooppijp terug voordat u het apparaat opnieuw gaat
gebruiken.
Milieuadvies
1.
Het filter en de koffieprut kunnen bij het gft-afval of de compost
worden gedaan. Indien dit niet mogelijk is, dan bij het gewone afval.
2. Mocht het koffiezetapparaat op een zeker moment kapot gaan, dan
dient het vanuit milieuoogpunt naar een recyclestation of de
leverancier te worden gebracht.
Het koffiezetapparaat kan gedemonteerd worden en de afzonder-
lijke materialen kunnen worden hergebruikt.
_______________________________________________________
Importeur en service:
Calita Mocca Equipment
E-mail: info@calita.nl
www.calita.nl
NL 11.2004
KBG 40
GCS
KBG 741 CD
Driejarig garantiebewijs
Gefeliciteerd met uw nieuwe Moccamaster. U kunt nu als gebruiker de komende
jaren gaan genieten van de goede koffiesmaak waar Moccamaster om bekend staat.
De solide constructie van de Moccamaster is echter net zo belangrijk als de smaak.
Daarom bieden we op dit koffiezetapparaat een garantie van drie jaar aan.
Deze garantie geldt voor eventuele gebreken, alleen als de gebreken reeds bij aan-
koop van dit Moccamaster koffiezetapparaat aanwezig waren, en eventuele techni-
sche of fabricagefouten, ontstaan binnen drie jaar na de aankoopdatum.
De leverancier dient eventuele fouten of gebreken aan de importeur door te geven.
Fouten, gebreken of schade, welke veroorzaakt door verkeerde installatie, foutief of
oneigenlijk gebruik worden niet door de garantie van drie jaar gedekt. Hetzelfde
geldt voor de glaskan, de filterhouder, diverse deksels en de overlooppijp. Deze vijf-
jarige garantie geldt niet voor groothandel, d.w.z. alle inkoop voor kantoren, vereni-
gingen, cafés, kroegen, restaurants, kantines, instellingen enz.
LET OP:
Schade aan het apparaat ontstaan door kalkaanslag valt niet onder de
garantie
Technische gegevens
Design koffiezetapparaat met
automatische druppelstop
Design koffiezetapparaat
met afsluitbaar filter
Design koffiezetapparaat
zonder druppelstop
Design koffiezetapparaat
met afsluitbaar filter
Design koffiezetapparaat met
automatische druppelstop
Design koffiezetapparaat met
automatische druppelstop
Design koffiezetapparaat met
automatische druppelstop
Technische Daten
Design der Kaffeemaschine
mit automatischem Tropfstop
Design der Kaffeemaschine
mit verschließbarem Filter
Design der Kaffeemaschine
ohne Tropfstop
Design der Kaffeemaschine
mit verschließbarem Filter
Design der Kaffeemaschine
mit automatischem Tropfstop
Design der Kaffeemaschine
mit automatischem Tropfstop
Design der Kaffeemaschine
mit automatischem Tropfstop
Technical data
Design coffeemaker with
automatic drip-stop system
Design coffeemaker with
recloseable filter
Design coffeemaker wit-
hout drip-stop system
Design coffeemaker with
recloseable filter
Design coffeemaker with
automatic drip-stop system
Design coffeemaker with
automatic drip-stop system
Design coffeemaker with
automatic drip-stop system
Données techniques
Cafetière électrique Design
avec système d'arrêt automa-
tique du goutte-à-goutte
Cafetière électrique Design
avec filtre pouvant être
fermé
Cafetière électrique
Design sans système
d'arrêt du goutte-à-goutte
Cafetière électrique
Design avec filtre pouvant
être fermé
Cafetière électrique Design
avec système d'arrêt automa-
tique du goutte-à-goutte
Cafetière électrique Design
avec système d'arrêt automa-
tique du goutte-à-goutte
Cafetière électrique Design
avec système d'arrêt automa-
tique du goutte-à-goutte
1. Koudwaterreservoir
2. Deksel koudwater-
reservoir
3. Filterhouder
4 Aan-/ uitschakelaar
5. Overlooppijp
6 Filterdeksel
7. Filterhouder
8. Deksel glaskan
9 Glaskan
10. Warmhoudplaat
11. Schakelaar warm-
houdplaat
12. Kalkindicator
Maatschepje bijgeleverd
1. Kaltwasserreservoir
2. Deckel für
Kaltwasserreservoir
3. Filteraufsatz
4 Ein-/Aus-Schalter
5. Wasserüberlauf
6 Deckel Filterhalter
7. Filterhalter
8. Deckel für Glaskanne
9 Glaskanne
10. Warmhalteplatte
11. Schalter für
Warmhalteplatte
12. Kalk-Signallampe
Mit Messlöffel
1. Cold water reservoir
2. Lid for cold water
reservoir
3. Filter holder
4 On/off switch
5. Outlet pipe
6 Filter lid
7. Filter holder
8. Coffee pot lid
9 Coffee pot
10. Hotplate
11. On/off switch for
hotplate
12. Scale indicator
Measuring scoop included
1. Réservoir d'eau froide
2. Couvercle du réser-
voir d'eau froide
3. Support du porte-filtre
4 Interrupteur de
Marche / Arrêt
5. Tuyau d´eau chaude
6 Couvercle du
porte-filtre
7. Porte-filtre
8. Couvercle de la
verseuse
9 Verseuse en verre
10. Plaque chauffante
PTC
11. Interrupteur de lec-
tion de la temrature
de la plaque
chauffante
12. Indicateur de tartre
Cuillère de dosage fournie
KBG 40:
K 741:
K 741
Homeline:
KB 741/
KBC 741:
KBG 741:
GCS:
CD:
NL
Bedienungsanleitung der Kaffeemaschine
‘Moccamaster’, Typ 40 und 741, GCS und CD
Leistungsvermögen: 1,25 Liter = 10 Tassen.
Vor Inbetriebnahme bitte lesen: Gesamtsicherheit
Diese Bedienungsanleitung bitte genau lesen und die
Kaffeemaschine ausschließlich den Anweisungen dieser
Bedienungsanleitung gemäß benutzen. Die Bedienungsanleitung als
Nachschlagewerk aufbewahren.
Die Kaffeemaschine ausschließlich in Anwesenheit einer Person
bedienen, die die Bedienungsanleitung gelesen hat.
Im Problemfall bitte den Stecker aus der Steckdose ziehen
Bedienungsanleitung
Bitte beachten: Es ist wichtig, die Kaffeemaschine vor Inbetrieb-
nahme oder vor erneuter Inbetriebnahme nach längerer Zeit mit
kaltem Wasser durchzuspülen.
Kaffee zubereiten
1. Das Gerät waagerecht auf flache Ebene stellen, den Stecker in
die Steckdose stecken und dafür Sorge tragen, dass das Gerät
ausgeschaltet ist
2. Den Wasserüberlauf im Wasserreservoir platzieren und in die
richtige Lage bringen.
3. Das Wasserreservoir mit kaltem Wasser befüllen und den Deckel
zurücklegen, damit kein Staub in das Wasserreservoir gelangt.
4. Eine Filtertüte der Nummer 4 in den Filterhalter stecken und mit
der erforderlichen Menge gemahlenen Kaffees befüllen. Ein
gestrichener Messlöffel reicht für
1
/4
Liter Wasser (2 Tassen).
Den Deckel auf den Filterhalter platzieren, damit sich die
Temperatur nicht ändert.
5. Die leere Glaskanne mit Deckel auf die Warmhalteplatte unter
den Filterhalter stellen und die Kaffeemaschine mit dem
Ein-/Aus-Schalter einschalten. Die Warmhalteplatte, am besten
auf den höchsten Stand (Licht leuchtet auf), einschalten.
6. Nach dem Durchlauf des Wassers wird der Durchlauferhitzer
ausgeschaltet. Das bedeutet, dass das Gerät lediglich Wärme der
Warmhalteplatte benutzt.
7. Der Kaffee schmeckt am besten, wenn er frisch ist. Warten Sie
daher nicht allzu lange, bis Sie ihn servieren. Zur kurzfristigen
Erwärmung einer geringen Kaffeemenge ist es ratsam, die
Warmhalteplatte in Stand
3
/4
zu stellen (Das Licht leuchtet jetzt
nicht auf.), damit der Kaffee nicht überhitzt wird.
8. Den Kaffee in eine Isolierkanne gießen, wenn er längerfristig
frisch bleiben soll. Auf diese Weise bleibt Ihnen der Geschmack
und das Aroma erhalten.
9.
Ist die Kaffeemaschine außer Betrieb, muss der Ein-/Aus-Schalter
(ON/OFF) (OFF) ‚ ‘aus’ sein. Die Warmhalteplatte nie zur Erhitzung
von Kaffee oder anderen Flüssigkeiten benutzen. Die Kanne nach
dem Gebrauch gründlich mit Wasser ausspülen. Nach dem
Brühvorgang stets den Kaffeefilter aus dem Filterhalter nehmen.
10.Der Filterhalter der Modelle KBG, GCS und CD enthält ein
Antitropfsystem. Der Filterhalter verschließt sich automatisch,
wenn während des Brühvorgangs die Kanne oder der Filterhalter
entfernt wird. Das GCS-Modell entlt außerdem einen
Sicherheitskontakt, der den Strom des Durchlauferhitzers aus-
schaltet, wenn die Glaskanne entfernt wird. Sorgen Sie darum
stets dafür, dass sich sowohl die Kanne als auch der Filterhalter
an der richtigen Stelle befinden.
Tips zur optimalen Bedienung der Kaffeemaschine
1. Den Kaffeefilter an die Seiten des Filterhalters drücken, wenn
Sie ihn einlegen.
2. Bereiten Sie geringe Kaffeemengen (1 bis 2 Tassen) zu, ist es
ratsam, das Gerät mit einer leeren Kanne auf der
Warmhalteplatte in der höchsten Stufe einzuschalten, damit sie
schön warm wird, während man den Kaffee und das Wasser
nachfüllt. Auf diese Weise bleibt der Kaffee nger heiß.
3. Der Filterhalter der Modelle mit dem Antitropfsystem hat drei
Stufen. Ganz auf (normale Kaffeemenge), halb geöffnet (geringe
Kaffeemenge)und zu (Tropfstop).
4. Zu dieser Maschine kann man Zubehör kaufen, um Tee aufzu-
brühen. Dazu gehören eine Glaskanne, ein Filterhalter mit
Filtersatz für Teeblätter und zwei Deckel. Nur möglich für die
Typen KBG, GCS und CD.
Wartung
Vor der Nutzung den Stecker aus der Steckdose ziehen. Das Gerät
regelmäßig mit einem feuchten (NICHT NASS) Tuch reinigen und
anschließend trocknen.
Das Gerät nie in Wasser eintauchen.
Die anderen Teile wie die Glaskanne, der Filterhalter und der
Deckel lassen sich normal reinigen.
In manchen Regionen gibt es rteres Wasser (mit höherem
Kalkgehalt) als in anderen Regionen. In diesen Regionen ist die
Entkalkung des Geräts sinnvoll. In Regionen mit normaler
Wasserqualität ist das nicht notwendig.
Entkalkung der Kaffeemaschine
1. Das Wasserreservoir mit einem halben Liter Wasser und einem
halben Liter Haushaltsessig füllen.
2. Das Gerät einschalten und warten, bis sich das Wasser in der
Kanne befindet.
3. Das Verfahren zur Reinigung des Geräts zweimal mit sauberem
Wasser wiederholen.
Bitte beachten:
Blinkt die Kalk-Signallampe auf, bedeutet das, dass das Gerät
unverzüglich zu entkalken ist. Enthält das Gerät keine Kalk-
Signallampe, ist das Gerät zu entkalken, wenn es beim Brühvorgang
zu “brummen” anfängt.
Bei beiden Warnungen wird der Brühvorgang ab und zu
unterbrochen.
In diesem Fall das Gerät gründlich entkalken. Das Wasser und den
Haushaltsessig mindestens eine halbe Stunde ohne Durchlauf im
Gerät lassen (Das Gerät ausschalten.). Das Gerät anschließend
einschalten und die Flüssigkeit zweimal durchlaufen lassen.
Frostschutz
1. Das Gerät ausschalten und den Stecker abziehen.
2. Den Wasserüberlauf entfernen.
3. Das Gerät entleeren, indem Sie es umgekehrt über dem
Spülbecken halten.
4. Den Wasserüberlauf vor der erneuten Inbetriebnahme wieder
einbauen.
Tips für den Umweltschutz
1. Benutzte Kaffeefilter mit Inhalt können kompostiert oder der
Biotonne zugeführt werden.
Ist kein Komposthaufen vorhanden, kann der Kaffeefilter als
Hausmüll entsorgt werden.
2. Hat die Kaffeemaschine ausgedient, ist sie zum Schutz der
Umwelt zu einer Recyclingstation oder zum Lieferanten zu
bringen. Die Kaffeemaschine kann in Einzelteile zerlegt und die
einzelnen Materialien können wiederverwendet werden.
_______________________________________________________
Importeur und Kundendienst:
Technivorm BV Industrieweg 20, NL-3958 VR Amerongen
Tel. +31 (0)343-453161 / Fax: +31 (0)343-454685
E-Mail: info@techniform.com
NL 11.2004
Garantieschein für fünf Jahre
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Moccamasters. Sie als Benutzer
können nun den herrlichen Kaffeegeschmack genießen, der dem Moccamaster zu
seinem guten Ruf verhalf.
Genauso wichtig wie der Geschmack ist jedoch die solide Konstruktion des
Moccamasters. Aus diesem Grund erhalten Sie von uns für diese Kaffeemaschine
fünf Jahre Garantie.
Diese Garantie gilt ausschließlich für mögliche Fehler, die bereits beim Kauf der
Kaffeemaschine Moccamaster vorlagen sowie für eventuelle technische oder
Fabrikationsfehler, die binnen fünf Jahren nach dem Erwerbsdatum entstehen.
Der Lieferant ist gehalten, den Importeur über eventuelle Fehler oder Mängel zu
informieren.
Fehler, ngel oder Schäden, die durch Fehler bei der Installation oder durch falsche
oder unsachgemäße Bedienung entstehen, werden von dieser fünfjährigen Garantie
nicht gedeckt. Das gilt auch für die Glaskanne, den Filterhalter, die unterschiedlichen
Deckel und den Wasserüberlauf. Diese fünfjährige Garantie gilt nicht für den
Großhandel, d.h., den Einkauf für Büros, Vereine, Cafés, Kneipen, Restaurants,
Kantinen, Institute usw.
So registrieren Sie sich für die fünfjährige Garantie!
In den folgenden Garantieschein bitte Ihren Namen und Ihre Adresse eingeben sowie
den Lieferanten, das Erwerbsdatum, den Typ/das Modell und den vierziffrigen
Produktcode, der auf dem Typenschild an der Unterseite des Gerätes aufgedruckt ist.
Die Registrierung für die fünfjährige Garantie, die am Erwerbsdatum beginnt, ist
hiermit vollendet.
Bitte bewahren Sie den Garantieschein auf und schicken Sie ihn nicht Technivorm.
Mit freundlichem Gruß
Importeur: Technivorm BV Industrieweg 20, NL-3958 VR Amerongen
Tel. +31 (0)343-453161 - Fax +31 (0)343-454685
Diesen Teil als fünfjährigen Garantieschein eintragen.
Name: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Adresse: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Tel.:. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Lieferant: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Erwerbsdatum: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Typ/Modell: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Produktionscode (siehe die Unterseite der Kaffeemaschine Moccamaster):
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
NL FRDE UK
DE
KB / KBC 741
1
4
10
11
2 5
3
9
7
8
6
1
4
10
11
2 5
3
9
7
8
12
1
4
10
11
2 5
9
7
6
1
410
11
2 5
3
9
7
8
6
K 741 / H 741 12
1
4
10
11
2 5
3
9
7
8
6
12
1
4
10
11
2 5
3
9
7
8
6


Produktspezifikationen

Marke: Moccamaster
Kategorie: Kaffeemaschine
Modell: KBGT741

Brauchst du Hilfe?

Wenn Sie Hilfe mit Moccamaster KBGT741 benötigen, stellen Sie unten eine Frage und andere Benutzer werden Ihnen antworten




Bedienungsanleitung Kaffeemaschine Moccamaster

Bedienungsanleitung Kaffeemaschine

Neueste Bedienungsanleitung für -Kategorien-