Moa SJ15G Bedienungsanleitung
Lesen Sie kostenlos die 📖 deutsche Bedienungsanleitung für Moa SJ15G (56 Seiten) in der Kategorie Entsafter. Dieser Bedienungsanleitung war für 29 Personen hilfreich und wurde von 2 Benutzern mit durchschnittlich 4.5 Sternen bewertet
Seite 1/56

Instruction Manual
www.moacolors.com
English / Nederlands / Deutsch / Français

- English manual 2
EN
Before use, please read this manual carefully.
This appliance is for household use only. When using electrical
appliances, basic safety precautions should always be followed to
avoid res, electric shocks, burns, or other injuries and damage. Read
these operating and safety instructions carefully.
1. Please read through the information and safety advice contained in
these instruction manuals carefully and thoroughly before you use the
appliance for the rst time.
2. Please note that when passing the device on to a third party, the
operating instructions must be included
3. Ensure the safety of use, avoid injury and property damage to you
and others;
Please observe the following security precautions. Failure of observing
the safety warnings may lead to an accident;
The product does not consider the following situations:
4. The use of unattended children and persons with disabilities;
5. The situation of children’s playing with the equipment.
General Safety Instructions:
6. The device should only be used for its intended purpose. This
appliance is only for household use, not for commerce;
7. The appliances are not intended to be operated by means of an
external timer or separate remote-control system.
8. This product is strictly prohibited for non-load operation or
overloaded operation;

- English manual 3
EN
9. Never operate the appliance empty or without supervision.
10. Do not move or touch operating parts to avoid injury;
11. Do not hang the power cord on a sharp object and can not
connect to a moving object;
12. Do not kink or clamp the mains lead. To avoid any risk of stumbling
do not
allow the mains lead to hang over the edge of a table or a counter.
13. Do not use this appliance on a tilted or unstable table;
14. Do not push vegetables into the feeding tube with ngers, rice
spoon, chopsticks, and others;
15. Do not use inferior socket to avoid causing re or personal injury;
16. Do not place the appliance near a high temperature to avoid
causing re or personal injury.
17. To avoid electric shocks, do not use this device in the vicinity of
water. Do not
immerse the mains lead in water or other liquid.
18. If the plug or other parts are damaged, please immediately stop
using the product and repair or replace it at the designated place so as
not to cause harm;
19. Before disassembling or debugging any part of the product, please
ensure that the product is out of power.
20. If the power cord is damaged, it must be replaced by the
manufacturer or professionals from its service section in order to avoid
a hazard;
21. Place this appliance as close as possible to the power source, so
that you can disconnect the plug quickly and easily.

- English manual 4
EN
22. Do not allow children to operate alone, make sure they do not
use products like toys, and ensure that products can’t be reached by
children. The old and disabled or inexperienced persons should use the
product under supervision or guidance;
23. Do not use accessories not belong to this product to avoid re or
personal injury;
24. Do not use this product in unattended conditions;
25. Do not use the appliance if the rotating sieve is damaged.
26. Before using the product, please conrm the power is in
accordance with the specications of the product (220-240V~
50/60Hz), so as to avoid the damage or other risks;
27. please ensure that the product parts are clean before using to
avoid corrosion of the residue exudes odor;
28. Switch off the appliance before changing accessories or
approaching parts that move in use, ensure the appliance is switched
off before removing it from the stand.
29. Clean timely after using;
30. Do not attempt to repair the appliance yourself, since you could be
exposed to hazardous components or other hazards by opening and
removing.
31. If this product can not start working, please refer to the following
page “abnormal analysis and processing” guidelines. If still can not
start, please send it to the company’s professional maintenance section
to repair, do not disassemble it by self;
32. This product is not suitable for crushing dry goods, such as dried
soybeans, rice, and so on;

- English manual 5
EN
33. Do not put hot ingredients into the bowl, before food preparation,
allow food to cool down for a few minutes.
34. Keep this product away from other kitchen appliances more than
30CM;
35. Before using the product, please ensure that the table is clean.
Please clean up the table after using it.
1. Power cord 2. Base
3. Button 4. Lock Catch
5. Feeding Chute 6. Auger
7. Juice Strainer 8. Pulp Outlet
9. Pusher 10. Top Cover
11. Juice Cup 12. Pulp Cup
NOTE: Clean the appliance and its parts thoroughly before assembling
the appliance for use.
Always adhere to the instructions in this manual for the best juicing
results and your safety.

- English manual 6
EN
1. Attach the feeding chute to the base:
a. Align the arrows on both the feeding chute and the lock catch;
b. Rotate the feeding chute counterclockwise until it clicks into the
locked position securely.
2. Align the juicing screw with the feeding chute and push it through
until it ts into the lock catch behind it.
Tip: Rotate the juicing screw slightly to install.
3. Align the juice strainer with the juicing screw and push it towards the
lock catch on the base.
4. Attach the pulp extractor to the feeding chute:
a. Align the pulp extractor with the juicing screw, juice strainer, and
feeding chute; Rotate the pulp extractor counterclockwise.
b. Rotate the pulp extractor counterclockwise to align the triangle
symbol on the feeding chute with the triangle symbol on the pulp
extractor.

- English manual 7
EN
5. Place the juice cup below the juice tap.
6. Place the pulp cup under the pulp extractor, as close to the juice cup
as possible.
7. Put the top cover on the feeding chute.
8. Wash and prepare your ingredients for juicing.
Tips:
- Cut brous vegetables, such as celery, into smaller pieces and feed
them into the juicer in small batches.
- Hard ingredients should be cut into small pieces.
- The quantity should not exceed 1 kg and juice should be kept at less
than 3 minutes at a time.
- Remove the peel and hard parts of ingredients with thick skins, shells,
pits, and seeds.
- If you want to juice carrots cut the carrot into smaller pieces.

- English manual 8
EN
9. Press the “ON/OFF“ button to start the appliances.
Tip: The juicer has a built-in smart safety function that automatically
stops the appliance from juicing after 20 minutes. Always operate with
dry hands.
10. Add ingredients through the safety lid at the top of the feeding
chute, pushing the ingredients downwards gently with the pusher.
Tip: Do not apply excessive pressure when pushing the ingredients
down the feeding chute.

- English manual 9
EN
Please thoroughly clean the parts in contact with food before using the
product for the rst time.
Key instructions: (this product has a protective switch, if the juicing
cover is not xed well, the product can’t work.)
- When the knob is set on the “ON” position, the slow juicer is ON.
- When the knob is set on the “REV” position, the slow juicer is OFF/
rotating reversely.
- “ON” button: please press this button gently and the product begins
to work. If you need to stop during its working, press the “REV” button
gently.
- “REV” button: when the emission of the pulp is hindered or clogging
happens,
gently press downward and hold the “REV” button, and the auger starts
to rotate reversely. Loosen the button and stop rotating. Then press the -
“ON” button and the product resumes normal work.

- English manual 10
EN
To ensure that you always get the best results possible from the slow
juicer, you need to take the time to clean it after each use. To do so,
follow the instructions carefully.
- Always ensure the appliance is switched off and unplugged from the
power outlet before cleaning it.
- Clean the appliance promptly after each use to avoid any difculty in
removing food waste.
- Using a wet cloth, wipe the exterior of the appliance. Do not
submerge the appliance in water or other liquids, nor wash the
appliance with water or liquids.
- Store the appliance in a dry and cool place, avoiding direct sunlight.
- Ensure the appliance is clean and dry before storage.
- Disassemble the appliance before cleaning, according to the
instructions below:

- English manual 11
EN
1. Take the pusher and cover off the feeding chute.
2. Keep pressing teh button, rotate teh juicing jar clockwise at the same
time. Then take off teh juicing jar. If you can
3. Remove the juicer strainer, juicing screw, and feeding chute from the
base.

- English manual 12
EN
Precaution: Do not squeeze ice
Reason: Ice is too hard, this will damage the juicing bowl
Precaution: Do not squeeze dried goods and hard food
Reason: Too hard, hard to be cut, easy to get inside parts broken
Precaution: For crude ber, please cut to 5-10CM
Reason: For ber, if too long, will be easy to wind, which will cause
can not juicing or juicing parts to get damaged
Precaution: Fruit with hardcore, must be used after removing the core
Reason: Will cause damages of juicing parts
Precaution: Forbid to push food materials other than the pusher
Reason: Will cause personal hurt or machine damages
Precaution: Machine’s continuous working time should be less than 20
minutes
Reason: Too long working time causes the motor to heat up and the
motor can be damaged easily
Precaution: Please do not put the already squeezed fruit pulp into the
juicing cup to re-juicing
Reason: If re-juicing the pulp will cause pulp can not ow out smoothly
Precaution: Do not put fruit dunked by wine, honey, sugar, and so on
inside
Reason: Will cause juicing cup can not open easily
Precaution: Please do not insert the spoon, chopsticks, etc. Into the
feeding tube, juicing outlet, pulp outlet
Reason: May cause mechanical injury;
Precaution: After nish juicing, try to enjoy it as soon as possible.
Reason: Juice is easy to be oxidize, not suitable for long-time storage
Precaution: While juicing, the machine has friction sound,It’s a normal
phenomenon

- English manual 13
EN
Precaution: While juicing, please control the feeding speed, The liquid
surface of the cup should not exceed the maximum scale
Reason: As fruit in the juicing cup needs long-time juicing, the juice
ows out slowly. Feeding too fast will cause fruit juice to overow
Precaution: In the process of juicing, the juicing bowl is slightly
deformed; It’s a normal phenomenon
Reason: For fruit and vegetables that are large, the juicing cup is
deformed during work. When the machine stops, it will be normal. That
will not affect the use
Problem: Machine parts do not operate normally
Solution:
- Check that the power cord and power source have been connected
well.
- Check that all parts have been assembled correctly.
- The above method can not be effective, please call the customer
service center for consultation.
Problem: Can not open juicing bowl cover
Solution:
- Please conrm whether there is too much residue in the juicing bowl. If
yes, please press the “ON” button to remove the residue.
- Please conrm whether there are hard objects as core stuck in the
juicing bowl. If yes, press the “Reverse” button to return the hard
objects to the Feeding Tube.
- The above method can not be effective, please call the customer
service center for consultation.
Problem: Stop working while operating
Solution:
- Whether put too much food inside? Press the “Reverse” button to make
this machine work in the opposite position. Take food out and cut them
into small pieces rst, then put inside for operating again.
- The above method can not be effective, please call the customer
service center for consultation.

- English manual 14
EN
Do not dispose of the device in normal domestic waste.
Dispose of the device over a registered waste disposal rm or through
your communal waste disposal facility.
Observe the currently valid regulations. In case of doubt, consult your
waste disposal facility.
Dear Valued Customer,
Thank you very much for purchasing a MOA product.
We wish you to inform you that this product is covered by a warranty
which complies with all legal provisions concerning existing warranty
and consumer rights in the country where the product was purchased.
Should you nd any defect or malfunction of your MOA product,
please contact the appropriate Customer Care Center.
Sincerely yours,
The MOA Team
Problem: Leak from the bottom of the juicing bowl
Solution:
- Be sure the silicone sealing ring of the juicing bowl center is installed
in place.
- If the silicone sealing ring is put in place, please pay attention to
whether put too much food, causing the silicone sealing ring open to
leak.
- The above method can not be effective, please call the customer
service center for consultation.
Problem: In the process of juicing, the juicing bowl is slightly deformed
or shaking
Solution:
- In the process of juicing, it is normal for juicing bowl to shake or
deform, which is not machine malfunction. Please don’t worry about it.

- English manual 15
EN

- Nederlandse handleiding 16
NL
Lees deze handleiding voor gebruik met aandacht.
Dit apparaat is alleen voor huishoudelijk gebruik. Bij gebruik van
elektrische apparaten, moeten algemene veiligheidsmaatregelen altijd
opgevolgd worden om brand, elektrische schokken, brandwonden en
andere verwondingen en vormen van schade te voorkomen. Lees deze
gebruiksaanwijzing en veiligheidsmaatregelen zorgvuldig.
1. Lees de informatie en veiligheidsvoorschriften in deze handleiding
grondig en zorgvuldig voordat je het apparaat voor de eerste keer
gebruikt.
2. Let op dat deze handleiding is inbegrepen wanneer het apparaat
naar een volgende partij gaat.
3. Garandeer de veiligheid voor gebruik, voorkom letsel en schade
aan jezelf en aan anderen.
Houd de volgende veiligheidsvoorschriften in acht. Het niet naleven van
deze waarschuwingen kan leiden tot een ongeluk.
Het product is niet geschikt voor de volgende situaties:
4. Gebruik door kinderen en personen met beperkingen zonder
supervisie.
5. Kinderen die spelen met de apparatuur.
Algemene veiligheidsinstructies:
6. Het apparaat mag alleen voor het beoogde doel worden ingezet.
Dit apparaat is alleen geschikt voor huishoudelijk gebruik, niet voor
commercieel gebruik.
7. Het apparaat is niet bedoeld om te worden bediend met externe
timer of een losse afstandsbediening.
8. Het is streng verboden dit apparaat te gebruiken zonder inhoud of
met te veel inhoud.

- Nederlandse handleiding 17
NL
9. Bedien het apparaat nooit leeg of zonder supervisie.
10. Beweeg werkende onderdelen niet en raak ze niet aan om letsel te
voorkomen.
11. Hang de stroomkabel niet aan een scherp object en laat het geen
bewegend object aanraken.
12. De stroomkabel mag niet gebogen of geknikt zijn. Om een gevaar
op struikelen te voorkomen, mag de stroomkabel niet over de rand van
een tafel of keukenblad hangen.
13. Gebruik dit apparaat niet op een scheef of instabiel oppervlak.
14. Duw geen groenten in de ingrediëntentrechter met je vingers, een
rijstlepel, eetstokjes of andere objecten.
15. Gebruik geen ongeschikte contactdoos en voorkom brand of
persoonlijk letsel.
16. Plaats het apparaat niet nabij een hittebron en voorkom brand of
persoonlijk letsel.
17. Voorkom elektrische schokken en gebruik dit apparaat niet nabij
water. Dompel de stekker nooit onder water of in andere vloeistoffen.
18. Bij schade aan de stekker of andere onderdelen: stop meteen
met het gebruik van het product en repareer het of vervang het op de
toegewezen locatie, om letsel of schade te voorkomen.
19. Zorg dat het product geen stroom heeft voordat je het demonteert
of een deel van het product verwijdert.
20. Als de kabel is beschadigd, moet deze worden vervangen door
de producent of professionals van haar klantenservice om gevaar te
voorkomen.
21. Plaats dit apparaat zo dicht mogelijk bij de stroombron, zodat je
de stekker snel en makkelijk kan ontkoppelen.

- Nederlandse handleiding 18
NL
22. Laat kinderen het apparaat niet bedienen zonder toezicht. Zorg
dat ze het product niet gebruiken als speelgoed en dat kinderen
niet zomaar bij het apparaat kunnen komen. Oudere en beperkte
of onervaren personen mogen die product alleen gebruiken onder
begeleiding of toezicht.
23. Gebruik geen accessoires die niet bij het product horen om brand
of persoonlijk letsel te voorkomen.
24. Laat dit apparaat tijdens gebruik nooit onbeheerd achter.
25. Gebruik dit apparaat niet als de draaiende zeef is beschadigd.
26. Controleer of de stroom overeenkomt met de specicaties van het
product (220-240V ~ 50/60Hz) voor gebruik om schade of andere
risico’s te voorkomen.
27. Zorg dat de onderdelen van het product schoon zijn voor gebruik
om corrosie en geuren van residu te voorkomen.
28. Zet het apparaat uit voordat je accessoires verwisselt of in de
buurt komt van bewegende onderdelen. Zorg dat het apparaat uit staat
voordat je het van de standaard neemt.
29. Maak tijdig schoon na gebruik.
30. Probeer het apparaat niet zelf te repareren. Openen en onderdelen
verwijderen kan je blootstellen aan gevaarlijke onderdelen of andere
gevaren.
31. Wil het apparaat niet starten, raadpleeg dan de pagina
“probleemoplossing”. Start het apparaat nog steeds niet, stuur het
dan naar een professioneel onderhoudscentrum van de producent.
Demonteer het apparaat niet zelf.
32. Dit product is niet geschikt voor het malen van droge goederen,
zoals gedroogde sojabonen, rijst en zo voort.

- Nederlandse handleiding 19
NL
33. Stop geen hete ingrediënten in de schaal. Laat het een paar
minuten afkoelen voordat je het bewerkt.
34. Houd dit product meer dan 30CM weg van andere
keukenapparatuur.
35. Zorg dat het tafelblad schoon is voordat je het product gebruikt.
Maak de tafel schoon na gebruik.
1. Stroomkabel 2. Onderstel
3. Knop 4. Vergrendeling
5. Ingrediëntentrechter 6. Mesje
7. Sapvergiet 8. Pulpafvoer
9. Duwer 10. Deksel
11. Sapkopje 12. Pulpkopje
LET OP: Maak het apparaat en de onderdelen grondig schoon voordat
je het apparaat in elkaar zet voor gebruik.
Volg altijd de instructies in deze handleiding voor de beste
persresultaten en je eigen veiligheid.

- Nederlandse handleiding 20
NL
1. Verbind de ingrediëntentrechter met het onderstel.
a. Zorg dat de pijltjes op de trechter en de vergrendeling gelijk staan.
b. Roteer de trechter tegen de klok in tot deze stevig in positie klikt.
2. Zet de sapschroef gelijk met de ingrediëntentrechter en duw deze
totdat het vastzit in de vergrendeling erachter.
Tip: Draai de sapschroef licht om het te plaatsen.
3. Zet de sapzeef gelijk met de sapschroef en duw deze naar de
vergrendeling op het onderstel.
4. Maak de pulpafvoer vast aan de ingrediëntentrechter.
a. Zet de pulpafvoer gelijk met de schroef, zeef en ingrediëntentrechter.
Draai de pulpafvoer tegen de klok in.
b. Draai de pulpafvoer tegen de klok in totdat het driehoeksymbool
op de ingrediëntentrechter gelijk staat met het driehoeksymbool op de
pulpafvoer.

- Nederlandse handleiding 21
NL
5. Plaats het sapkopje onder de sapkraan.
6. Plaats het pulpkopje onder de pulpafvoer, zo dicht mogelijk tegen
het sapkopje aan.
7. Plaats de deksel op de ingrediëntentrechter.
8. Was en bereid je ingrediënten voor om te persen.
Tip:
- Snijd vezelrijke groentes, zoals selderij, in kleinere stukjes en voeg ze
in kleine hoeveelheden toe aan de juicer.
- Snijd harde ingrediënten in kleine stukjes.
- De maximale inhoud is 1kg. Pers niet meer dan 3 minuten achter
elkaar.
- Verwijder de schil en harde delen van ingrediënten met dikke schillen,
schalen, pitten en zaden.
- Snijd een wortel in kleinere stukjes als je wortels wilt persen.

- Nederlandse handleiding 22
NL
9. Druk op de ‘ON/OFF’-knop om het apparaat te starten.
Tip: De juicer heeft een slimme ingebouwde veiligheidsfunctie dat het
apparaat na 20 minuten automatisch stopt. Bedien het apparaat altijd
met droge handen.
10. Voeg ingrediënten toe via de veiligheidsdeksel bovenop de
ingrediëntentrechter. Duw de ingrediënten rustig naar beneden met de
duwer.
Tip: Gebruik niet te veel kracht wanneer je de ingrediënten de trechter
in duwt.

- Nederlandse handleiding 23
NL
Reinig de onderdelen die in contact komen met voedsel grondig voor
het eerste gebruik.
Instructies: (Dit product heeft een veiligheidsfunctie: als de deksel niet
goed geplaatst is, kan het apparaat niet draaien.)
- Als de knop op “ON” staat, dan staat de slow juicer AAN.
- Als de knop op “REV” staat, dan staat de slow juicer UIT/draait
achteruit.
- “On”-knop: druk deze knop rustig in en het apparaat begint te
werken. Druk rustig op de “REV”-knop om het apparaat te stoppen.
- “REV”-knop: houd de REV-knop ingedrukt als de afvoer van pulp wordt
belemmerd.
Het mesje begint de andere kant op te draaien. Laat de knop los om
te stoppen met draaien. Druk daarna op de “On”-knop om de normale
functie te hervatten.

- Nederlandse handleiding 24
NL
Om altijd het best mogelijke resultaat uit je slow juicer te halen, dien je
het te reinigen na ieder gebruik. Volg hiervoor de volgende instructies
zorgvuldig op:
- Zorg altijd dat het apparaat uit staat en dat de stekker uit het
stopcontact is voordat je het apparaat reinigt.
- Reinig het apparaat kort na ieder gebruik om problemen te
voorkomen met het verwijderen van residu.
- Gebruik een vochtige doek om de buitenkant van het apparaat af te
nemen. Dompel het apparaat niet in water of een andere vloeistof en
was het apparaat niet met water of vloeistof.
- Bewaar het apparaat op een droge en koele plek zonder direct
zonlicht.
- Zorg dat het apparaat schoon en droog is voor opslag.
- Demonteer het apparaat voordat je het reinigt via de instructies
hieronder:

- Nederlandse handleiding 25
NL
1. Neem de duwer en deksel van de ingrediëntentrechter.
2. Blijf op de knop drukken en draai de sapkan tegelijkertijd met de
klok mee. Haal dan de sapkan eraf. Als je kunt.
3. Verwijder de zeef, schroef en ingrediëntentrechter van het onderstel.

- Nederlandse handleiding 26
NL
Voorzorgsmaatregel: Pers geen ijs
Reden: IJs is te hard en beschadigt de persbak.
Voorzorgsmaatregelen: Pers geen gedroogde goederen en harde
ingrediënten.
Reden: Te hard, lastig te snijden, komt snel terecht in gebroken
onderdelen.
Voorzorgsmaatregelen: Snijd vezelrijke ingrediënten in blokjes van
5-10CM.
Reden: Lange vezels kunnen gaan wikkelen. Dit kan persen onmogelijk
maken of onderdelen van de juicer beschadigen.
Voorzorgsmaatregelen: Haal eventuele harde pitten/kernen uit fruit.
Reden: Harde pitten beschadigen onderdelen van de juicer.
Voorzorgsmaatregel: Duw ingrediënten alleen met de duwer.
Reden: Kan leiden tot persoonlijk letsel of beschadiging van het
apparaat.
Voorzorgsmaatregel: Continue werktijd van het apparaat mag niet
langer dan 20 minuten zijn.
Reden: Te lange werktijd verhit de motor en kan de motor makkelijk
beschadigen.
Voorzorgsmaatregel: Stop geen geperst fruitsap in de juicer om het
opnieuw te persen.
Reden: De pulp hiervan blokkeert de pulpafvoer.
Voorzorgsmaatregel: Stop geen fruit met wijn, honing, suiker enz. in de
juicer.
Reden: Maakt het lastig de juicer te openen.
Voorzorgsmaatregel: Plaats geen lepel, eetstokjes enz. in de
ingrediëntentrechter, sapafvoer, pulpafvoer
Reden: Kan leiden tot mechanische schade
Voorzorgsmaatregel: Geniet van je sap zo snel mogelijk na het persen.
Reden: Sap oxideert makkelijker en is niet geschikt om lang te
bewaren.
Voorzorgsmaatregel: Tijdens het persen maakt het apparaat een
frictiegeluid. Dit is normaal.

- Nederlandse handleiding 27
NL
Voorzorgsmaatregel: Let tijdens het persen op de invoersnelheid. De
vloeistof in de trechter mag niet boven het maximum uitkomen.
Reden: Fruit moet lang worden geperst in de persbak en het sap komt
er langzaam uit. Voer je te snel nieuw fruit in, dan overstroomt je
fruitsap.
Voorzorgsmaatregel: Tijdens het persen raakt de persbak lichtelijk
vervormd. Dit is normaal.
Reden: Voor groot fruit en grote groentes vervormt de persbak tijdens
het persen. Dit stopt als de machine stopt. Dit heeft geen effect op het
gebruik.
Probleem: Onderdelen functioneren niet normaal
Oplossing:
- Controleer of de stroomkabel en stroombron goed zijn aangesloten.
- Controleer of alle onderdelen correct zijn gemonteerd.
- Werkt het bovenstaande niet, neem dan contact op met de
klantenservice voor advies.
Probleem: De deksel gaat niet open.
Oplossing:
- Controleer of er niet te veel residu in de persbak zit. Zo ja, druk op
‘ON’ om het residu te verwijderen.
- Controleer of er geen harde objecten zoals pitten vastzitten in
de persbak. Zo ja, druk op ‘REV’ om harde objecten terug de
ingrediëntentrechter in te duwen.
- Werkt het bovenstaande niet, neem dan contact op met de
klantenservice voor advies.
Probleem: Stopt tijdens het persen
Oplossing:
- Zaten er te veel ingrediënten in? Zo ja, druk op ‘REV’ om het
apparaat achterstevoren te laten werken. Verwijder de ingrediënten
en snijd ze eerst in kleine stukjes. Stop ze daarna terug en probeer
opnieuw.
- Werkt het bovenstaande niet, neem dan contact op met de
klantenservice voor advies.

- Nederlandse handleiding 28
NL
Gooi het apparaat niet bij het huishoudelijk afval.
Breng het apparaat naar een geregistreerd afvalverwerkingsbedrijf of
naar de plaatselijke milieustraat.
Houd u zich aan de huidige geldige regelgeving. Neem in geval van
twijfel contact op met het dichtstbijzijnde afvalverwerkingsbedrijf.
Gewaardeerde klant,
Hartelijk dank voor uw aankoop van een MOA-product.
Wij wensen u hierbij mee te delen dat dit product wordt gedekt door
een garantie die voldoet aan alle wettelijke bepalingen inzake de
heersende garantie- en consumentenrechten in het land waar het
product werd gekocht.
Mocht u een defect of storing vaststellen aan uw MOA-product, neemt
u dan a.u.b. contact op met het passende Customer Care Center
(klantenservice), waar u het product heeft gekocht.
Hartelijke groet,
Het MOA Team
Probleem: De onderkant van de persbak lekt.
Oplossing:
- Zorg dat de siliconen afdichting van de persbak goed op zijn plek zit.
- Zit de afdichting goed op zijn plek, let dan goed op om niet te veel
ingrediënten te gebruiken. Hierdoor kan de afdichting openspringen en
gaan lekken.
- Werkt het bovenstaande niet, neem dan contact op met de
klantenservice voor advies.
Probleem: De persbak schudt of raakt lichtelijk vervormd tijdens het
persen.
Oplossing:
De persbak schudt of raakt lichtelijk vervormd tijdens het persen. Dit
is normaal. Het is geen defect van het apparaat. Hier hoef je je geen
zorgen om te maken.

- Nederlandse handleiding 29
NL

- Deutsch Bedienungsanleitung 30
Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor Gebrauch sorgfältig
durch.
Dieses Gerät ist nur für den Hausgebrauch bestimmt. Bei der
Verwendung von elektrischen Geräten sollten immer grundlegende
Sicherheitsregeln beachtet werden, um Brände, Stromschläge,
Verbrennungen oder andere Verletzungen und Schäden zu vermeiden.
Lesen Sie diese Betriebs- und Sicherheitsanweisungen sorgfältig durch.
1. Bitte lesen Sie die Informationen und Sicherheitshinweise in dieser
Bedienungsanleitung sorgfältig und gründlich durch, bevor Sie das
Gerät zum ersten Mal verwenden.
2. Bitte beachten Sie, dass bei der Weitergabe des Geräts an Dritte die
Bedienungsanleitung im Lieferumfang enthalten sein muss
3. Gewährleisten Sie die Sicherheit der Verwendung, vermeiden Sie
Verletzungen und Sachschäden an Ihnen und anderen
Bitte beachten Sie die folgenden Sicherheitsvorkehrungen. Die
Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise kann zu Unfällen führen;
Das Produkt berücksichtigt die folgenden Situationen nicht:
4. Verwendung unbeaufsichtigter Kinder und Menschen mit
Behinderungen;
5. Die Situation, in der Kinder mit dem Gerät spielen.
Allgemeine Sicherheitshinweise:
6. Das Gerät darf nur für den vorgesehenen Zweck verwendet werden.
Dieses Gerät ist nur für den Hausgebrauch bestimmt, nicht für den
gewerblichen Gebrauch.
7. Das Gerät darf nicht mit einer externen Zeitschaltuhr oder einem
individuellen Fernbediensystem betrieben werden.
8. Die Verwendung des Produkts im Leerlauf- oder Überlastbetrieb ist
strengstens untersagt.

- Deutsch Bedienungsanleitung 31
9. Betreiben Sie das Gerät niemals leer oder ohne Aufsicht.
10. Betätigen oder berühren Sie keine Betriebsteile, um Verletzungen
zu vermeiden.
11. Hängen Sie das Netzkabel nicht an einen scharfen Gegenstand
und an einen sich bewegenden Gegenstand.
12. Knicken oder klemmen Sie das Netzkabel nicht. Um eine
Stolpergefahr zu vermeiden,
lassen Sie das Netzkabel nicht über eine Tisch- oder Thekenkante
hängen.
13. Verwenden Sie dieses Gerät nicht auf einem geneigten oder
instabilen Tisch;
14. Schieben Sie das Gemüse nicht mit Fingern, Löffeln, Essstäbchen
oder dergleichen in den Einfüllschacht;
15. Verwenden Sie keine minderwertigen Steckdosen, um Feuer oder
Verletzungen zu vermeiden;
16. Stellen Sie das Gerät nicht in der Nähe von Wärmequellen auf, um
Feuer oder Verletzungen zu vermeiden.
17. Verwenden Sie dieses Gerät nicht in der Nähe von Wasser, um
Stromschläge zu vermeiden. Tauchen Sie das Netzkabel nicht in
Wasser oder andere Flüssigkeiten.
18. Wenn der Stecker oder andere Teile beschädigt sind, stellen Sie die
Verwendung des Produkts sofort ein und reparieren oder ersetzen Sie
es an der dafür vorgesehenen Stelle, um Schäden zu vermeiden;
19. Stellen Sie vor dem Zerlegen oder vor der Reparatur eines Teils des
Produkts sicher, dass das Produkt nicht mit Strom versorgt wird.
20. Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es vom Hersteller
oder von einer Fachkraft ausgetauscht werden, um eine Gefahr zu
vermeiden;
21. Stellen Sie dieses Gerät so nah wie möglich an der Stromquelle
auf, damit Sie den Stecker schnell und einfach abziehen können.

- Deutsch Bedienungsanleitung 32
22. Lassen Sie Kinder nicht alleine mit den Produkten arbeiten, stellen
Sie sicher, dass sie die Produkte nicht wie Spielzeug benutzen, und
stellen Sie sicher, dass die Produkte für Kinder nicht erreichbar sind.
Ältere und behinderte oder unerfahrene Personen sollten das Produkt
nur unter Aufsicht oder Anleitung verwenden;
23. Verwenden Sie kein Zubehör, das nicht zu diesem Produkt gehört,
um Feuer oder Verletzungen zu vermeiden;
24. Verwenden Sie dieses Produkt nicht unter unbeaufsichtigten
Bedingungen;
25. Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn das rotierende Sieb
Beschädigungen aufweist.
26. Vergewissern Sie sich vor der Verwendung des Produkts, dass die
Stromversorgung den Produktspezikationen entspricht (220-240 V ~
50/60 Hz), um Schäden oder andere Risiken zu vermeiden;
27. Bitte stellen Sie sicher, dass die Produktteile vor der Verwendung
sauber sind, um Rückstände zu vermeiden, die Geruch verströmen;
28. Schalten Sie das Gerät aus, bevor Sie Zubehör wechseln oder sich
in Gebrauch bendlichen Teilen nähern. Stellen Sie sicher, dass das
Gerät ausgeschaltet ist, bevor Sie es vom Ständer nehmen.
29. Nach Gebrauch rechtzeitig reinigen;
30. Versuchen Sie nicht, das Gerät selbst zu reparieren, da Sie durch
Öffnen und Entfernen gefährlichen Teilen oder anderen Gefahren
ausgesetzt sein könnten.
31. Wenn dieses Produkt nicht in Betrieb genommen werden kann,
lesen Sie bitte die Richtlinien auf der folgenden Seite „Fehleranalyse
und Behebung“. Wenn das Gerät immer noch nicht in Betrieb
genommen werden kann, senden Sie es zur Reparatur an die
professionelle Wartungsabteilung des Unternehmens. Zerlegen Sie es
nicht selbst;
32. Dieses Produkt ist nicht zum Zerkleinern von Trockenwaren wie
getrockneten Sojabohnen, Reis usw. geeignet;

- Deutsch Bedienungsanleitung 33
33. Geben Sie keine heißen Zutaten in die Schüssel, bevor Sie das
Essen zubereiten. Lassen Sie das Essen einige Minuten abkühlen.
34. Halten Sie dieses Produkt mehr als 30 cm von anderen
Küchengeräten entfernt;
35. Vergewissern Sie sich vor der Verwendung des Produkts, dass der
Tisch sauber ist. Bitte räumen Sie den Tisch nach Gebrauch auf.
1. Netzkabel 2. Basis
3. Taste 4. Verriegelung
5. Einfüllschacht 6. Förderschnecke
7. Saftsieb 8. Trester-Auslass
9. Stempel 10. Obere Abdeckung
11. Saftbecher 12. Trester-Becher
HINWEIS: Reinigen Sie das Gerät und seine Teile gründlich, bevor Sie
das Gerät für den Gebrauch zusammenbauen.
Befolgen Sie immer die Anweisungen in diesem Handbuch, um die
besten Ergebnisse zu erzielen und Ihre Sicherheit zu gewährleisten.

- Deutsch Bedienungsanleitung 34
1. Setzen Sie den Einfüllschacht auf die Basis:
a. Richten Sie die Pfeile sowohl am Einfüllschacht als auch an der
Verriegelung aus.
b. Drehen Sie den Einfüllschacht gegen den Uhrzeigersinn, bis sie
sicher in der verriegelten Position einrastet.
2. Richten Sie die Entsaftungsschraube auf den Einfüllschacht aus und
schieben Sie sie durch, bis sie in die Verriegelung dahinter passt.
Tipp: Drehen Sie die Entsaftungsschraube leicht, um sie zu befestigen.
3. Richten Sie das Saftsieb an der Entsaftungsschraube aus und
schieben Sie es in Richtung der Verriegelung an der Basis.
4. Befestigen Sie den Trester-Extraktor am Einfüllschacht:
a. Richten Sie den Trester-Extraktor auf die Entsaftungsschraube, das
Saftsieb und den Einfüllschacht aus. Drehen Sie den Trester-Extraktor
gegen den Uhrzeigersinn.
b. Drehen Sie den Trester-Extraktor gegen den Uhrzeigersinn, um das
Dreiecksymbol auf dem Einfüllschacht mit dem Dreiecksymbol auf dem
Trester-Extraktor auszurichten.

- Deutsch Bedienungsanleitung 35
5. Stellen Sie den Saftbecher unter den Saftauslass.
6. Stellen Sie den Trester-Becher so nah wie möglich an den Saftbecher
unter den Trester-Extraktor.
7. Setzen Sie die obere Abdeckung auf den Einfüllschacht.
8. Waschen Sie Ihre Zutaten und bereiten Sie sie zum Entsaften vor.
Tipps:
- Schneiden Sie faseriges Gemüse wie Sellerie in kleinere Stücke und
geben Sie es in kleinen Mengen in den Entsafter.
- Harte Zutaten sollten in kleine Stücke geschnitten werden.
- Die Menge sollte 1 kg nicht überschreiten und der Saft sollte jeweils
weniger als 3 Minuten aufbewahrt werden.
- Entfernen Sie die Schale und die harten Teile der Zutaten mit dicken
Häuten, Schalen, Rillen und Samen.
- Wenn Sie Karotten entsaften möchten, schneiden Sie die
Karotte in kleinere Stücke.

- Deutsch Bedienungsanleitung 36
9. Drücken Sie die „ON/OFF“-Taste, um das Gerät zu starten.
Tipp: Der Entsafter verfügt über eine integrierte intelligente
Sicherheitsfunktion, die das Gerät nach 20 Minuten automatisch am
Entsaften hindert. Arbeiten Sie immer mit trockenen Händen.
10. Fügen Sie die Zutaten durch den Sicherheitsdeckel oben am
Einfüllschacht hinzu und drücken Sie die Zutaten vorsichtig mit dem
Stempel nach unten.
Tipp: Üben Sie keinen übermäßigen Druck aus, wenn Sie die Zutaten in
den Einfüllschacht drücken.

- Deutsch Bedienungsanleitung 37
Bitte reinigen Sie die Teile, die mit Lebensmitteln in Kontakt kommen,
gründlich, bevor Sie das Gerät zum ersten Mal verwenden.
Wichtige Anweisungen: (Dieses Produkt verfügt über einen
Schutzschalter. Wenn die Abdeckung nicht gut befestigt ist, funktioniert
das Produkt nicht.)
- Wenn sich der Knopf in der „ON“-Position bendet, ist der Entsafter
eingeschaltet.
- Wenn sich der Knopf in der „REV“-Position bendet, ist der Entsafter
ausgeschaltet / dreht sich in umgekehrter Richtung.
- „ON“-Taste: Bitte drücken Sie diese Taste vorsichtig und das Produkt
beginnt zu arbeiten. Wenn Sie das Gerät während des Gebrauchs
anhalten müssen, drücken Sie vorsichtig die „REV“-Taste.
- „REV“-Taste: Wenn keine Trester austreten oder Verstopfungen
auftreten,
drücken Sie die „REV“-Taste und halten Sie sie gedrückt, und die
Förderschnecke beginnt, sich rückwärts zu drehen. Wenn Sie die Taste
loslassen, hört die Förderschnecke auf sich zu drehen. Drücken Sie
dann die „ON“-Taste und das Produkt nimmt den normalen Betrieb
wieder auf.

- Deutsch Bedienungsanleitung 38
Um sicherzustellen, dass Sie mit dem Entsafter immer die bestmöglichen
Ergebnisse erzielen, müssen Sie sich nach jedem Gebrauch die
Zeit nehmen, ihn zu reinigen. Befolgen Sie dazu die Anweisungen
sorgfältig.
- Stellen Sie immer sicher, dass das Gerät ausgeschaltet und aus der
Steckdose gezogen ist, bevor Sie es reinigen.
- Reinigen Sie das Gerät sofort nach jedem Gebrauch, um
Schwierigkeiten beim Entfernen von Lebensmittelabfällen zu vermeiden.
- Wischen Sie das Äußere des Geräts mit einem feuchten Tuch ab.
Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten und
waschen Sie es nicht mit Wasser oder Flüssigkeiten.
- Bewahren Sie das Gerät an einem trockenen und kühlen Ort auf und
vermeiden Sie direktes Sonnenlicht.
- Stellen Sie vor der Lagerung sicher, dass das Gerät sauber und
trocken ist.
- Zerlegen Sie das Gerät vor der Reinigung gemäß den folgenden
Anweisungen:

- Deutsch Bedienungsanleitung 39
1. Nehmen Sie den Stempel und decken Sie den Einfüllschacht ab.
2. Halten Sie die Taste gedrückt und drehen Sie gleichzeitig
das Entsaftungsglas im Uhrzeigersinn. Nehmen Sie dann das
Entsaftungsglas ab. Falls Sie können.
3. Entfernen Sie das Entsaftungssieb, die Entsaftungsschraube und den
Einfüllschacht von der Basis.

- Deutsch Bedienungsanleitung 40
Vorsichtsmaßnahme: Kein Eis in den Einfüllschacht geben.
Grund: Eis ist zu hart, dies wird die Entsaftungsschale beschädigen.
Vorsichtsmaßnahme: Trockene Waren und harte Zutaten nicht in den
Einfüllschacht geben.
Grund: Zu hart, schwer zu schneiden, kann leicht zur Beschädigung
der Teile führen.
Vorsichtsmaßnahme: Faserige Zutaten bitte in Stücke von 5-10 cm
schneiden.
Grund: Wenn die Faser zu lang ist, lässt sie sich leicht aufwickeln, was
dazu führen kann, dass das Entsaften nicht möglich ist oder dass Teile
beschädigt werden.
Vorsichtsmaßnahme: Obst mit harten Kernen/Steinen muss zunächst
entkernt/entsteint werden.
Grund: Verursacht Schäden an den Teilen des Entsafters.
Vorsichtsmaßnahme: Es ist verboten, die Zutaten mit anderen
Materialien als dem Stempel in den Einfüllschacht zu schieben.
Grund: Verursacht Personen- oder Maschinenschäden.
Vorsichtsmaßnahme: Die kontinuierliche Arbeitszeit der Maschine sollte
weniger als 20 Minuten betragen.
Grund: Eine zu lange Arbeitszeit führt zu einer Erwärmung des Motors
und kann zu einer Beschädigung des Geräts führen.
Vorsichtsmaßnahme: Bitte geben Sie die Trester nicht zum erneuten
Entsaften in den Saftbecher.
Grund: Wenn die Trester erneut entsaftet werden, können diese nicht
reibungslos herausießen.
Vorsichtsmaßnahme: Geben Sie kein in Wein, Honig, Zucker usw.
getauchtes Obst in den Entsafter.
Grund: Führt dazu, dass sich der Saftbecher nicht leicht öffnen lässt.
Vorsichtsmaßnahme: Bitte keine Löffel, Essstäbchen usw. in den
Einfüllschacht, den Saftauslass oder den Trester-Auslass stecken.
Grund: Kann zu mechanischen Schäden führen.
Vorsichtsmaßnahme: Versuchen Sie nach dem Entsaften, Ihr Getränk so
schnell wie möglich zu genießen.
Grund: Saft oxidiert leicht und ist nicht für die Langzeitlagerung
geeignet.
Vorsichtsmaßnahme: Während des Entsaftens macht die Maschine
Reibungsgeräusche, dies ist normal.

- Deutsch Bedienungsanleitung 41
Vorsichtsmaßnahme: Bitte kontrollieren Sie beim Entsaften die
Einfüllgeschwindigkeit. Der Becher sollte nicht überfüllt werden.
Grund: Da das Obst im Saftbecher langsam entsaftet werden muss,
ießt der Saft auch langsam aus dem Auslass. Wenn Sie zu schnell
einfüllen, läuft der Saftbecher über.
Vorsichtsmaßnahme: Während des Entsaftens wird die
Entsaftungsschale leicht deformiert, dies ist normal.
Grund: Bei Obst und Gemüse, das groß ist, verformt sich der
Saftbecher während des Gebrauchs. Wenn die Maschine stoppt, ist
dies normal. Dies hat keinen Einuss auf die Verwendung.
Problem: Maschinenteile funktionieren nicht normal
Lösung:
- Überprüfen Sie, ob das Netzkabel und die Stromquelle richtig
angeschlossen sind.
- Überprüfen Sie, ob alle Teile korrekt zusammengebaut wurden.
- Wenn die oben genannte Lösung den Mangel nicht behoben hat,
rufen Sie bitte das Kundendienstzentrum zur Beratung an.
Problem: Deckel der Entsaftungsschale kann nicht geöffnet werden
Lösung:
- Überprüfen Sie, ob sich zu viele Rückstände in der Entsaftungsschale
benden. Wenn ja, drücken Sie bitte die „ON“-Taste, um die
Rückstände zu entfernen.
- Überprüfen Sie, ob sich harte Gegenstände wie Kerne in der
Entsaftungsschale benden. Wenn ja, drücken Sie die „Reverse“-Taste,
um die harten Objekte wieder in den Einfüllschacht zu bringen.
- Wenn die oben genannte Lösung den Mangel nicht behoben hat,
rufen Sie bitte das Kundendienstzentrum zur Beratung an.
Problem: Das Gerät funktioniert nicht mehr
Lösung:
- Prüfen Sie, ob Sie zu viele Zutaten eingefüllt haben. Drücken Sie
die „Reverse“-Taste, damit diese Maschine in der entgegengesetzten
Position arbeitet. Nehmen Sie die Zutaten heraus und schneiden Sie sie
zuerst in kleine Stücke. Legen Sie sie dann hinein und nehmen Sie das
Gerät wieder in Betrieb.
- Wenn die oben genannte Lösung den Mangel nicht behoben hat,
rufen Sie bitte das Kundendienstzentrum zur Beratung an.

- Deutsch Bedienungsanleitung 42
Dieses Gerät nicht über den Haushaltsmüll entsorgen.
Bitte entsorgen Sie dieses Gerät über ein zugelassenes
Entsorgungsunternehmen oder Ihre öffentliche Recyclinganlage.
Bitte beachten Sie die aktuell geltenden Richtlinien und wenden Sie sich
im Zweifelsfall an Ihre zuständige Recyclinganlage.
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
vielen Dank, dass Sie sich für ein Produkt der Marke MOA entschieden
haben.
Wir möchten Sie hiermit darüber informieren, dass die Gewährleistung
dieses Produkts sämtliche gesetzlichen Vorschriften zu bestehenden
Gewährleistungen sowie Ihre Rechte als Verbraucher in dem Land
berücksichtigt, in dem Sie dieses Produkt gekauft haben.
Sollten Sie einen Fehler feststellen oder sollte Ihr MOA-Gerät nicht
ordnungsgemäß funktionieren, wenden Sie sich bitte an das betreffende
Kundenservice-Zentrum.
Mit freundlichen Grüßen
Ihr MOA Team
Problem: Leck am Boden der Entsaftungsschale
Lösung:
- Stellen Sie sicher, dass der Silikondichtring der Entsaftungsschale
ordnungsgemäß installiert ist.
- Wenn der Silikondichtring angebracht ist, stellen Sie sicher, dass Sie
nicht zu viele Zutaten einfüllen, damit der geöffnete Silikondichtring
nicht ausläuft.
- Wenn die oben genannte Lösung den Mangel nicht behoben hat,
rufen Sie bitte das Kundendienstzentrum zur Beratung an.
Problem: Während des Entsaftens ist die Entsaftungsschale leicht
verformt oder sie schüttelt
Lösung:
- Während des Entsaftens schüttelt oder verformt sich die
Entsaftungsschale. Dies ist normal und stellt keine Fehlfunktion des
Geräts

- Deutsch Bedienungsanleitung 43

- Manuel d’instructions 44
Avant utilisation, veuillez lire attentivement ce manuel.
Cet appareil est destiné à un usage domestique uniquement. Lors
de l’utilisation d’appareils électriques, des précautions de sécurité
de base doivent toujours être suivies pour éviter les incendies, les
chocs électriques, les brûlures ou autres blessures et dommages. Lisez
attentivement ces instructions de fonctionnement et de sécurité.
1. Veuillez lire attentivement les informations et les conseils de sécurité
contenus dans ces manuels d’instructions avant d’utiliser l’appareil pour
la première fois.
2. Veuillez noter que si vous passez l’appareil à un tiers, vous devez
également lui donner le mode d’emploi.
3. Suivez les consignes de sécurité d’utilisation, évitez les blessures et
les dommages matériels pour vous et les autres ;
Veuillez observer les précautions de sécurité suivantes. Le non-respect
des avertissements de sécurité peut entraîner un accident ;
Le produit ne convient aux situations suivantes :
4. L’utilisation par des enfants sans surveillance ou des personnes ayant
un handicap ;
5. Des enfants jouant avec l’équipement.
Consignes générales de sécurité :
6. L’appareil ne doit être utilisé que dans le but pour lequel il a été
conçu. Cet appareil est uniquement destiné à un usage domestique, et
non pas à des ns commerciales ;
7. Les appareils ne sont pas destinés à être utilisés avec un minuteur
externe ni un système de télécommande séparé.
8. Il est strictement interdit pour faire fonctionner l’appareil à vide ou
surchargé ;

- Manuel d’instructions 45
9. Ne jamais faire fonctionner l’appareil à vide ou sans surveillance ;
10. Ne jamais déplacer ni touchez les pièces pendant qu’elles
fornctionnement, cela an d’éviter les blessures ;
11. Ne suspendez pas le câble d’alimentation à un objet pointu et ne
le connectez pas à un objet en mouvement ;
12. Ne jamais plier ou pincer le câble d’alimentation. Pour éviter tout
risque de trébuchement, ne le laissez jamais pendre du bord d’une
table ou d’un comptoir ;
13. N’utilisez pas cet appareil sur une table inclinée ou instable ;
14. Ne jamais pousser les légumes dans la sonde d’alimentation avec
vos doigts, une cuillère à riz, des baguettes et d’autres objets ;
15. N’utilisez pas de prise en mauvais état pour éviter de provoquer un
incendie ou des blessures ;
16. Ne placez pas l’appareil à proximité d’une température élevée
pour éviter de provoquer un incendie ou des blessures;
17. Pour éviter les chocs électriques, n’utilisez pas cet appareil à
proximité d’eau. Ne jamais
plonger le câble d’alimentation dans de l’eau ou tout autre liquide ;
18. Si la prise de courant ou d’autres pièces sont endommagées,
veuillez cesser immédiatement d’utiliser l’appareil et faites le réparer ou
mettez-le dans un endroit où il ne pourra pas causer de dommages ;
19. Avant de démonter ou de déboguer une des parties du produit,
veuillez bien vérier qu’il ne soit pas branché ;
20. Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par
le fabricant ou des employés du service client an d’éviter des risques ;
21. Placez cet appareil aussi près que possible de la source
d’alimentation an de pouvoir débrancher la prise rapidement et
facilement.

- Manuel d’instructions 46
22. Ne laissez pas les enfants utiliser l’appareil seuls, assurez-vous
qu’ils ne se servent pas des appareils comme des jouets et assurez-vous
que les appareils ne soient pas à la portée des enfants. Les personnes
âgées et handicapées ou inexpérimentées doivent utiliser le produit
accompagnés ou sous surveillance ;
23. N’utilisez pas des accessoires n’appartenant pas à ce produit an
d’éviter un incendie ou des blessures ;
24. N’utilisez pas ce produit sans surveillance ;
25. N’utilisez pas l’appareil si le tamis rotatif est endommagé ;
26. Avant d’utiliser le produit, vériez que l’alimentation soit conforme
aux spécications du produit (220-240V ~ 50 / 60Hz), an d’éviter les
dommages ou autres risques ;
27. Veuillez vous assurer que toutes les parties du produit soient bien
propres avant l’utilisation an d’éviter la corrosion de résidu ce qui
risqueraient de sentir mauvais ;
28. Débranchez l’appareil avant de changer un accessoire ou une
pièce détachée qui bouge quand l’appareil est en marche. Assurez-
vous que l’appareil soit bien éteint avant de le retirer du support;
29. Ne tardez pas à nettoyer l’appareil après son utilisation ;
30. N’essayez pas de réparer l’appareil vous-même, car vous pourriez
être exposé à des composants dangereux ou à d’autres risques en
l’ouvrant et en retirant certaines parties.
31. Si vous n’arrivez pas à faire fonctionner ce produit, veuillez
consulter les instructions qui se trouvent sur la page suivante « analyse
et traitement anormaux ». Si vous ne parvenez toujours pas à le faire
marcher, veuillez l’envoyer à la section de maintenance du fabricant
pour le faire réparer, ne le démontez pas vous-même ;
32. Ce produit ne convient pas au broyage de produits secs, tels que le
soja séché, le riz, etc.
Produktspezifikationen
Marke: | Moa |
Kategorie: | Entsafter |
Modell: | SJ15G |
Brauchst du Hilfe?
Wenn Sie Hilfe mit Moa SJ15G benötigen, stellen Sie unten eine Frage und andere Benutzer werden Ihnen antworten
Bedienungsanleitung Entsafter Moa

15 August 2024
Bedienungsanleitung Entsafter
- Entsafter Sinbo
- Entsafter AFK
- Entsafter Clatronic
- Entsafter Domo
- Entsafter Emerio
- Entsafter G3 Ferrari
- Entsafter Coline
- Entsafter Ernesto
- Entsafter Tristar
- Entsafter Sanyo
- Entsafter Genius
- Entsafter NGS
- Entsafter Philips
- Entsafter SilverCrest
- Entsafter Sunbeam
- Entsafter Panasonic
- Entsafter Quigg
- Entsafter Adler
- Entsafter Beper
- Entsafter Bestron
- Entsafter Camry
- Entsafter MX Onda
- Entsafter Princess
- Entsafter Trisa
- Entsafter Bosch
- Entsafter AEG
- Entsafter Ambiano
- Entsafter Ardes
- Entsafter Arendo
- Entsafter Siemens
- Entsafter Bifinett
- Entsafter Caso
- Entsafter Concept
- Entsafter Electrolux
- Entsafter Fagor
- Entsafter Gorenje
- Entsafter Jata
- Entsafter Klarstein
- Entsafter Lauben
- Entsafter Proficook
- Entsafter Rommelsbacher
- Entsafter Severin
- Entsafter Solis
- Entsafter Unold
- Entsafter Bomann
- Entsafter Gastroback
- Entsafter H.Koenig
- Entsafter Hendi
- Entsafter Korona
- Entsafter Melissa
- Entsafter Russell Hobbs
- Entsafter Steba
- Entsafter Taurus
- Entsafter Tefal
- Entsafter Vox
- Entsafter ECG
- Entsafter Mesko
- Entsafter Telefunken
- Entsafter Black And Decker
- Entsafter Amica
- Entsafter Arzum
- Entsafter BEKO
- Entsafter Blaupunkt
- Entsafter Bodum
- Entsafter Bourgini
- Entsafter Brabantia
- Entsafter Braun
- Entsafter Cuisinart
- Entsafter Eldom
- Entsafter Fritel
- Entsafter Grundig
- Entsafter Heinner
- Entsafter Hotpoint
- Entsafter Inventum
- Entsafter Jupiter
- Entsafter Kenwood
- Entsafter KitchenAid
- Entsafter Koenig
- Entsafter Krups
- Entsafter Maestro
- Entsafter Moulinex
- Entsafter Palson
- Entsafter Prime3
- Entsafter Primo
- Entsafter Sage
- Entsafter SEB
- Entsafter Sharp
- Entsafter Smeg
- Entsafter Solac
- Entsafter Tomado
- Entsafter Trebs
- Entsafter Waring Commercial
- Entsafter Wilfa
- Entsafter Witt
- Entsafter WMF
- Entsafter Alpina
- Entsafter Brandt
- Entsafter Comfee
- Entsafter Exquisit
- Entsafter Pyle
- Entsafter Hotpoint-Ariston
- Entsafter Bartscher
- Entsafter Midea
- Entsafter Montiss
- Entsafter Nordmende
- Entsafter Frigidaire
- Entsafter Svan
- Entsafter Zanussi
- Entsafter Philco
- Entsafter Edeka
- Entsafter Muse
- Entsafter Continental Edison
- Entsafter Hyundai
- Entsafter Orava
- Entsafter Magimix
- Entsafter Livoo
- Entsafter Stanley
- Entsafter DCG
- Entsafter Prixton
- Entsafter Aicok
- Entsafter Alessi
- Entsafter Beem
- Entsafter Exido
- Entsafter Kooper
- Entsafter Morphy Richards
- Entsafter Rowenta
- Entsafter Sencor
- Entsafter DeLonghi
- Entsafter Turmix
- Entsafter Vice Versa
- Entsafter Maxwell
- Entsafter Ariete
- Entsafter Efbe-Schott
- Entsafter Kalorik
- Entsafter Lentz
- Entsafter Optimum
- Entsafter Rotel
- Entsafter Scarlett
- Entsafter Ufesa
- Entsafter Costway
- Entsafter Cecotec
- Entsafter Gemini
- Entsafter Termozeta
- Entsafter Suntec
- Entsafter Nova
- Entsafter Elba
- Entsafter MPM
- Entsafter Thomas
- Entsafter Imetec
- Entsafter Team
- Entsafter Festo
- Entsafter Champion
- Entsafter G21
- Entsafter GOTIE
- Entsafter Novis
- Entsafter Proline
- Entsafter Overmax
- Entsafter Lagrange
- Entsafter Vivax
- Entsafter OBH Nordica
- Entsafter Omega
- Entsafter Profilo
- Entsafter Zelmer
- Entsafter Breville
- Entsafter Kogan
- Entsafter Innoliving
- Entsafter Lund
- Entsafter RGV
- Entsafter Vitek
- Entsafter Aurora
- Entsafter Sogo
- Entsafter Mellerware
- Entsafter Proctor Silex
- Entsafter Gourmetmaxx
- Entsafter Ursus Trotter
- Entsafter Bellini
- Entsafter Swan
- Entsafter Hamilton Beach
- Entsafter Orbegozo
- Entsafter Izzy
- Entsafter Saturn
- Entsafter Petra Electric
- Entsafter Dejelin
- Entsafter Dynamic
- Entsafter Emga
- Entsafter Espressions
- Entsafter Farberware
- Entsafter HeavenFresh
- Entsafter Hurom
- Entsafter Jocel
- Entsafter Juiceman
- Entsafter Kambrook
- Entsafter Kuvings
- Entsafter Lumina
- Entsafter Magic Bullet
- Entsafter Montana
- Entsafter NutriBullet
- Entsafter Oster
- Entsafter PowerTec Kitchen
- Entsafter Salton
- Entsafter Sana
- Entsafter Santos
- Entsafter Simeo
- Entsafter Sunny
- Entsafter Grunkel
- Entsafter Tribest
- Entsafter Turbotronic
- Entsafter Weasy
- Entsafter Beautiful
- Entsafter WestBend
- Entsafter Aroma
- Entsafter Zumex
- Entsafter Kunft
- Entsafter C3
- Entsafter Becken
- Entsafter Nevir
- Entsafter Bunn
- Entsafter Girmi
- Entsafter Chefman
- Entsafter Zeegma
- Entsafter Koliber
- Entsafter Dash
- Entsafter PowerXL
- Entsafter Unit
- Entsafter Nutrichef
- Entsafter Bugatti
- Entsafter Heaven Fresh
- Entsafter GARDE
- Entsafter Optima
- Entsafter Khind
- Entsafter Sam Cook
- Entsafter Weston
- Entsafter BioChef
- Entsafter Trent & Steele
- Entsafter Semak
- Entsafter Reber
- Entsafter Create
- Entsafter Brentwood
- Entsafter Maharaja Whiteline
- Entsafter Comelec
- Entsafter Coway
- Entsafter Dash Go
- Entsafter Oscar
- Entsafter Imarflex
- Entsafter Taco Tuesday
Neueste Bedienungsanleitung für -Kategorien-

3 Dezember 2024

26 November 2024

25 November 2024

15 Oktober 2024

14 Oktober 2024

14 Oktober 2024

12 Oktober 2024

11 Oktober 2024

11 Oktober 2024

10 Oktober 2024