Medisana PM 150 Bedienungsanleitung


Lesen Sie kostenlos die 📖 deutsche Bedienungsanleitung fĂŒr Medisana PM 150 (16 Seiten) in der Kategorie Pulsoximeter. Dieser Bedienungsanleitung war fĂŒr 22 Personen hilfreich und wurde von 2 Benutzern mit durchschnittlich 4.5 Sternen bewertet

Seite 1/16
79457 V1.3 09/2014
WICHTIGE HINWEISE!
UNBEDINGT AUFBEWAHREN!
Lesen Sie die Gebrauchsanweisung, insbesondere die Sicherheitshinweise, sorgfÀltig durch,
bevor Sie das GerĂ€t einsetzen und bewahren Sie die Gebrauchsanweisung fĂŒr die weitere Nut-
zung auf. Wenn Sie das GerÀt an Dritte weitergeben, geben Sie unbedingt diese Gebrauchsan-
weisung mit.
ZeichenerklÀrung
Diese Gebrauchsanweisung gehört zu diesem GerÀt. Sie enthÀlt wichtige Infor-
mationen zur Inbetriebnahme und Handhabung. Lesen Sie diese Gebrauchsan-
weisung vollstÀndig. Die Nichtbeachtung dieser Anweisung kann zu schweren
Verletzungen oder SchĂ€den am GerĂ€t fĂŒhren.
WARNUNG
Diese Warnhinweise mĂŒssen eingehalten werden, um mögliche Verletzungen
des Benutzers zu verhindern.
IP22
Angabe der Schutzart gegen Staub und Wasser
GerĂ€teklassikation: Typ BF Kein SpO
2
Alarm
LOT-Nummer Lagertemperaturbereich
Hersteller Serien-Nummer
Herstellungsdatum
ZWECKBESTIMMUNG
Dieses GerÀt ist zur Messung der SauerstoffsÀttigung des menschlichen Blutes (in % SpO
2
)
mittels eines fotoelektrischen Sensors, sowie der Messung der Pulsfrequenz bestimmt. Die
Messdaten können ĂŒber Bluetooth
Âź
an kompatible Smartphones bzw. die VitaDock+
Âź
App
ĂŒbertragen werden.
SICHERHEITSHINWEISE
‱ Pulsoximeter reagieren empndlich auf Bewegungen - halten Sie die HĂ€nde ruhig wĂ€hrend der Mes-
sung.
‱ FĂŒr eine akkurate Messung ist ein guter Blutuss erforderlich. Wenn die HĂ€nde kalt sind oder der Blut-
kreislauf aus anderen GrĂŒnden nicht optimal ist, sollten die HĂ€nde vor einer Messung leicht anei-
nander gerieben werden, um den Blutuss anzuregen. DruckverbĂ€nde, Blutdruckmanschetten oder
andere blutussbeeinussende Objekte resultieren in fehlerhaften Messwerten.
‱ Fingernagelpolituren oder Acrylnagellacke können zu fehlerhaften Messwerten fĂŒhren.
‱ Ihr Finger und das GerĂ€t mĂŒssen sauber sein, damit eine einwandfreie Messung durchgefĂŒhrt werden
kann.
‱ Sollte die Messung an einem Finger nicht erfolgreich sein, nutzen Sie einen anderen Finger.
‱ Ungenaue Messergebnisse können weiterhin entstehen bei:
- dysfunktionellem HĂ€moglobin oder niedrigem HĂ€moglobinspiegel
- Verwendung von intravaskulÀren Farbstoffen
- hell ausgeleuchteter Umgebung
- grĂ¶ĂŸeren Bewegungen der Hand oder des Körpers
- dem Einsatz von hochfrequenten, elektrochirurgischen Interferenzen und Debrillatoren
- Venösem Pulsationsartefakt
- dem gleichzeitigen Einsatz von Blutdruckmanschetten, Kathetern oder intravaskulÀren ZugÀngen
- Patienten mit Bluthochdruck, GefĂ€ĂŸverengung, Blutarmut oder Hypothermie
- Herzstillstand oder SchockzustÀnden
- kĂŒnstlichen FingernĂ€geln
- Durchblutungsstörungen
‱ Das Pulsoximeter wird im Falle eines Messergebnisses außerhalb der normalen keine Alarmierung
Grenzwerte abgeben.
‱ Nutzen Sie das Oximeter nicht in der NĂ€he von explosiven bzw. brennbaren Stoffen - Explosionsge-
fahr!
‱ Das GerĂ€t ist nicht zur konstanten Überwachung der BlutsauerstoffsĂ€ttigung geeignet, die maximale
Anlegedauer sollte 30 Minuten nicht ĂŒberschreiten.
‱ Die Funktion des GerĂ€tes kann durch elektrochirurgische Instrumente beeintrĂ€chtigt werden.
‱ Dieses GerĂ€t darf nicht in der NĂ€he von Kernspintomografen (MRT) oder Computertomografen (CT)
verwendet werden.
‱ Das Pulsoximeter ist nur ein zusĂ€tzliches Hilfsmittel bei der Beurteilung einer Patientensituation. Eine
Beurteilung der Gesundheitssituation ist nur möglich, wenn weitere klinische bzw. professionelle Un-
tersuchungen durch einen Arzt vorgenommen werden.
Empfohlene SchutzabstÀnde zwischen tragbaren und mobilen HF-TelekommunikationsgerÀten und dem
Pulsoximeter
Das Pulsoximeter ist fĂŒr den Betrieb in einer elektromagnetischen Umgebung bestimmt, in der die HF-StörgrĂ¶ĂŸen kontrolliert
sind. Der Kunde oder der Anwender des GerÀtes kann dadurch helfen, elektromagnetische Störungen zu vermeiden, indem er
den Mindestabstand zwischen tragbaren und mobilen HF-TelekommunikationsgerÀten (Sendern) und dem GerÀt abhÀngig von
der Ausgangsleistung des KommunikationsgerÀtes - wie unten angegeben - einhÀlt.
Nennleistung
des Senders
W
Schutzabstand, abhÀngig von der Sendefrequenz
m
80 MHz bis 800 MHz
d=1.2 √P
800 MHz bis 2.5 GHz
d=2.3 √P
0.01 0.1167 0.2334
0.1 0.3689 0.7378
1 1.667 2.3334
10 3.6893 7.3786
100 11.6667 23.3334
FĂŒr Sender, deren maximale Nennleistung nicht in obiger Tabelle angegeben ist, kann der empfohlene Schutzabstand d in Meter
(m) unter Verwendung der Gleichung bestimmt werden, die zur jeweiligen Spalte gehört, wobei P die maximale Nennleistung des
Senders in Watt (W) nach Angabe des Senderherstellers ist.
Anmerkung 1: Bei 80 MHz und 800 MHz gilt der höhere Frequenzbereich.
Anmerkung 2: Diese Leitlinien mögen nicht in allen FĂ€llen anwendbar sein. Die Ausbreitung elektromagnetischer GrĂ¶ĂŸen wird
durch Absorptionen und Reexionen der GebĂ€ude, GegenstĂ€nde und Menschen beeinusst.
Technische Daten
Name und Modell: Pulsoximeter MEDISANA PM 150
Anzeigesystem: Digitale Anzeige (LED)
Spannungsversorgung: 1,5 V= , 1 Batterie (Typ LR03, AAA)
Messbereich: SpO
2
: 70 % - 99 %, Puls: 30 - 235 SchlÀge / Min.
Messgenauigkeit: SpO
2
: ± 2 %, Puls: (30 - 99) = ± 2; (100 - 235) = ± 2 %
Anzeigeauîƒ€Ă¶sung: SpO
2
: 1 %, Puls: 1 Schlag / Min.
Reaktionszeit: Ăž 12,4 Sekunden
Bluetooth
Âź
-Spezikationen: Max. Reichweite = 10 m; Frequenz: 2400 - 2483,5 MHz, Version:
4.0
Autom. Abschaltung: Nach ca. 8 Sekunden
Betriebsbedingungen: +5°C - +40°C, 15 % - 93 % relative Feuchtigkeit, Druck 86 kPa -
106 kPa
Lager-/Transportbedingungen: -25°C - +70°C, 15 % - 93 % relative Feuchtigkeit, Druck 86 kPa -
106 kPa
Abmessungen: ca. 76 x 56 x 31 mm
Gewicht: ca. 55 g
Artikel Nr.: 79457
EAN Code: 40 15588 79457 5
Kompatible Smartphones:
0297
iOS: iPhone 4S und neuer, iPad 3 und neuer.
Android: GerÀte, die Google-Android-Version 4.3 und die Blue-
tooth
Âź
4.0- Technologie unterstĂŒtzen
Im Zuge stÀndiger Produktverbesserungen behalten wir uns technische und gestalterische
Änderungen vor.
Die jeweils aktuelle Fassung dieser Gebrauchsanweisung nden Sie unter
www.medisana.com
Garantie- und Reparaturbedingungen
Bitte wenden Sie sich im Garantiefall an Ihr FachgeschÀft oder direkt an die Servicestelle.
Sollten Sie das GerĂ€t einschicken mĂŒssen, geben Sie bitte den Defekt an und legen eine Kopie der
Kaufquittung bei.
Es gelten dabei die folgenden Garantiebedingungen:
1. MEDISANA Auf Produkte wird ab Verkaufsdatum eine Garantie fĂŒr 3 Jahre gewĂ€hrt.
Das Verkaufsdatum ist im Garantiefall durch die Kaufquittung oder Rechnung nachzuweisen.
2. MĂ€ngel infolge von Material- oder Fertigungsfehlern werden innerhalb der Garantiezeit
kostenlos beseitigt.
3. Durch eine Garantieleistung tritt keine VerlĂ€ngerung der Garantiezeit, weder fĂŒr das GerĂ€t
noch fĂŒr ausgewechselte Bauteile, ein.
4. Von der Garantie ausgeschlossen sind:
a. alle SchĂ€den, die durch unsachgemĂ€ĂŸe Behandlung, z.B. durch Nichtbeachtung der
Gebrauchsanleitung, entstanden sind.
b. SchÀden, die auf Instandsetzung oder Eingriffe durch den KÀufer oder unbefugte Dritte
zurĂŒckzufĂŒhren sind.
c. TransportschÀden, die auf dem Weg vom Hersteller zum Verbraucher oder bei der
Einsendung an den Kundendienst entstanden sind.
d. Zubehörteile, die einer normalen Abnutzung unterliegen.
5. Eine Haftung fĂŒr mittelbare oder unmittelbare FolgeschĂ€den, die durch das GerĂ€t verursacht
werden, ist auch dann ausgeschlossen, wenn der Schaden an dem GerÀt als ein Garantiefall
anerkannt wird.
MEDISANA AG, Jagenbergstr. 19, 41468 NEUSS, DEUTSCHLAND.
E-Mail: info@medisana.de, Internet: www.medisana.de
Die Service-Adresse nden Sie auf dem separaten Beilegeblatt.
0297
❶
❷
❞
âč
Fehler: „Error 6“ oder „ “ erscheinen auf der Anzeige.Error 7
Behebung: Die LED-Anzeige ist defekt oder es liegt eine andere technische Störung vor. Erscheint
auch nach einem Batteriewechsel weiterhin die Fehleranzeige, kontaktieren Sie die Servicestelle.
Reinigung und Pege
Entfernen Sie die Batterie, bevor Sie das GerÀt reinigen. Verwenden Sie nie aggressive Reinigungsmit-
tel oder starke BĂŒrsten. Reinigen Sie das GerĂ€t mit einem weichen Tuch, das Sie mit Isopropylalkohol
leicht befeuchten. In das GerÀt darf keine Feuchtigkeit eindringen. Benutzen Sie das GerÀt erst wieder,
wenn es völlig trocken ist.
Hinweise zur Entsorgung
Dieses GerĂ€t darf nicht zusammen mit dem HausmĂŒll entsorgt werden. Jeder Verbraucher ist
verpichtet, alle elektrischen oder elektronischen GerĂ€te, egal, ob sie Schadstoffe enthalten
oder nicht, bei einer Sammelstelle seiner Stadt oder im Handel abzugeben, damit sie einer
umweltschonenden Entsorgung zugefĂŒhrt werden können. Entnehmen Sie die Batterie, bevor
Sie das GerĂ€t entsorgen. Werfen Sie verbrauchte Batterien nicht in den HausmĂŒll, sondern in
den SondermĂŒll oder in eine Batterie-Sammelstation im Fachhandel. Wenden Sie sich hinsichtlich der
Entsorgung an Ihre Kommunalbehörde oder Ihren HÀndler.
Richtlinien und Normen
Dieses GerĂ€t ist nach EG-Richtlinien zertiziert und mit dem CE-Zeichen (KonformitĂ€tszeichen) „CE
0297“ versehen. Die Vorgaben der EU-Richtlinie “93/42/EWG des Rates vom 14. Juni 1993 ĂŒber Medi-
zinprodukte” sind erfĂŒllt. Elektromagnetische VertrĂ€glichkeit: Das GerĂ€t entspricht den Forderungen
der Norm EN 60601-1-2 fĂŒr die Elektromagnetische VertrĂ€glichkeit.
Elektromagnetische VertrÀglichkeit - Leitlinien und HerstellererklÀrung
Stand: 19.07.2014
Elektromagnetische Störaussendungen
Das Pulsoximeter ist fĂŒr den Einsatz in einer wie unten angegebenen elektromagnetischen Umgebung bestimmt. Der Kunde oder
der Anwender des GerÀtes sollte sicherstellen, dass es in einer solchen Umgebung benutzt wird.
Aussendungsmessung Übereinstimmungen Elektromagnetische Umgebung -
Leitlinie
HF Aussendungen nach CISPR 11 Gruppe 1
Das Pulsoximeter verwendet HF-
Energie ausschließlich fĂŒr seine
interne Funktion. Daher ist seine
HF-Aussendung sehr gering und es ist
unwahrscheinlich, dass benachbarte
elektronische GerÀte gestört werden.
HF Aussendungen nach CISPR11 Klasse B Das Pulsoximeter ist fĂŒr den Gebrauch
in allen Einrichtungen, einschließlich
denen im Wohnbereich und solchen
geeignet, die unmittelbar an das öffent-
liche Versorgungsnetz angeschlossen
sind, das auch GebÀude versorgt, die zu
Wohnzwecken benutzt werden.
Aussendungen von Oberschwingungen
nach IEC 61000-3-2 Nicht zutreffend
Aussendungen von Spannungsschwan-
kungen / Flicker nach IEC 61000-3-3 Nicht zutreffend
Elektromagnetische Störfestigkeit
Das Pulsoximeter ist fĂŒr den Einsatz in einer wie unten angegebenen elektromagnetischen Umgebung bestimmt. Der Kunde oder
der Anwender des GerÀtes sollte sicherstellen, dass es in einer solchen Umgebung benutzt wird.
StörfestigkeitsprĂŒfung IEC 60601 - PrĂŒf-
pegel Übereinstimmungspegel Elektromagnetische Umgebung -
Leitlinien
Entladung sta-
tischer Elektrizi-
tÀt (ESD) nach
IEC 61000-4-2
± 6 kV Kontaktent-
ladung
± 8 kV Luftentla-
dung
± 6 kV Kontaktentladung
± 8 kV Luftentladung
Fußböden sollten aus Holz oder
Beton bestehen oder mit Keramikiesen
versehen sein. Wenn der Fußboden mit
synthetischem Material versehen ist,
muss die relative Luftfeuchte mindestens
30% betragen.
Magnetfeld bei
der Versorgungs-
frequenz (50/60
Hz) nach IEC
61000-4-8
3 A/m 3 A/m
Magnetfelder bei der Netzfrequenz soll-
ten den typischen Werten, wie sie in der
GeschÀfts- und Krankenhausumgebung
vorzunden sind, entsprechen.
Elektromagnetische Störfestigkeit
Das Pulsoximeter ist fĂŒr den Einsatz in einer wie unten angegebenen elektromagnetischen Umgebung bestimmt. Der Kunde oder
der Anwender des GerÀtes sollte sicherstellen, dass es in einer solchen Umgebung benutzt wird.
StörfestigkeitsprĂŒfung IEC 60601 - PrĂŒf-
pegel
Übereinstimmungs-
pegel Elektromagnetische Umgebung - Leitlinien
Gestrahlte HF
StörgrĂ¶ĂŸe nach
IEC 61000-4-3
3 V/m
80 MHz bis 2,5 GHz 3 V/m
Tragbare und mobile FunkgerÀte sollten in
keinem geringeren Abstand zum GerÀt
einschließlich der Leitungen verwendet
werden, als dem empfohlenen Schutzabstand,
der nach der fĂŒr die Sendefrequenz zutreffenden
Gleichung berechnet wird.
Empfohlener Schutzabstand:
d=1.2 √P
d=1.2 √P 80 MHz bis 800 MHz
d=2.3 √P 800 MHz bis 2,5 GHz
mit P als der Nennleistung des Senders in
Watt (W) gemĂ€ĂŸ Angaben des Senderherstel-
lers und d als empfohlenem Schutzabstand
in Metern (m). Die FeldstÀrke stationÀrer
Funksender sollte bei allen Frequenzen
gemĂ€ĂŸ einer Untersuchung vor Orta
geringer
als der Übereinstimmungspegel sein
b. In der
Umgebung von GerÀten, die das folgende
Bildzeichen tragen, sind
Störungen möglich:
Anmerkung 1: Bei 80 MHz und 800 MHz gilt der höhere Frequenzbereich.
Anmerkung 2: Diese Leitlinien mögen nicht in allen FĂ€llen anwendbar sein. Die Ausbreitung elektromagnetischer GrĂ¶ĂŸen wird
durch Absorptionen und Reexionen der GebĂ€ude, GegenstĂ€nde und Menschen beeinusst.
a. Die FeldstÀrke stationÀrer Sender, wie z.B. Basisstationen von Funktelefonen und mobilen LandfunkgerÀten, Amateurfunk-
stationen, AM- und FM-Rundfunk- und Fernsehsender, können theoretisch nicht genau vorherbestimmt werden. Um die
elektromagnetische Umgebung hinsichtlich der stationÀren Sender zu ermitteln, sollte eine Studie des Standorts erwogen
werden. Wenn die gemessene FeldstĂ€rke an dem Standort, an dem das Pulsoximeter benutzt wird, die obigen Überein-
stimmungspegel ĂŒberschreitet, sollte das GerĂ€t beobachtet werden, um die bestimmungsgemĂ€ĂŸe Funktion nachzuweisen.
Wenn ungewöhnliche Leistungsmerkmale beobachtet werden, können zusĂ€tzliche Maßnahmen erforderlich sein, wie z. B.
eine verÀnderte Ausrichtung oder ein anderer Standort des Pulsoximeters.
b. Über den Frequenzbereich von 150 kHz bis 80 MHz sollte die FeldstĂ€rke geringer als 3V/m sein.
‱ Das GerĂ€t ist nicht fĂŒr eine Sterilisation oder fĂŒr die Reinigung mit FlĂŒssigkeiten geeignet.
‱ Das GerĂ€t ist nicht geeignet zum Einsatz wĂ€hrend des Patiententransports außerhalb einer Gesund-
heitseinrichtung.
‱ Das Pulsoximeter darf nicht neben oder in Kombination mit anderen GerĂ€ten betrieben werden.
‱ Das GerĂ€t darf nicht mit Zusatz- bzw. Anbauteilen, Accessoires oder sonstigen GerĂ€ten, welche nicht
in dieser Anleitung beschrieben sind, betrieben werden.
‱ Im Falle von Störungen reparieren Sie das GerĂ€t nicht selbst. Benutzen Sie das GerĂ€t nicht weiter und
kontaktieren Sie die Servicestelle.
‱ Die verwendeten Materialien, die mit der Haut in Kontakt kommen, wurden auf VertrĂ€glichkeit getes-
tet. Sollten Sie trotzdem Hautreizungen o.À. feststellen, verwenden Sie das GerÀt nicht weiter und
kontaktieren Sie Ihren Arzt.
‱ Das Verschlucken von Kleinteilen wie Verpackungsmaterial, Batterie, Batteriefachdeckel usw. kann
zum Ersticken fĂŒhren.
BATTERIE-SICHERHEITSHINWEISE
‱ Batterien nicht auseinander nehmen!
‱ Schwache Batterien umgehend aus dem Batteriefach entfernen, weil sie auslaufen und das GerĂ€t be-
schÀdigen können!
‱ Erhöhte Auslaufgefahr, Kontakt mit Haut, Augen und SchleimhĂ€uten vermeiden!
‱ Bei Kontakt mit BatteriesĂ€ure die betroffenen Stellen sofort mit reichlich klarem Wasser spĂŒlen und
umgehend einen Arzt aufsuchen!
‱ Sollte eine Batterie verschluckt worden sein, ist sofort ein Arzt aufzusuchen!
‱ Legen Sie die Batterie korrekt ein, beachten Sie die PolaritĂ€t!
‱ Batterien von Kindern fernhalten!
‱ Batterien nicht wiederauaden! Es besteht Explosionsgefahr!
‱ Nicht kurzschließen! Es besteht Explosionsgefahr!
‱ Nicht ins Feuer werfen! Es besteht Explosionsgefahr!
‱ Werfen Sie verbrauchte Batterien und Akkus nicht in den HausmĂŒll, sondern in den SondermĂŒll oder in
eine Batterie-Sammelstation im Fachhandel!
Lieferumfang und Verpackung
Bitte prĂŒfen Sie zunĂ€chst, ob das GerĂ€t vollstĂ€ndig ist und keinerlei BeschĂ€digung aufweist. Im
Zweifelsfalle nehmen Sie das GerÀt nicht in Betrieb und wenden Sie sich an Ihren HÀndler oder an Ihre
Servicestelle. Zum Lieferumfang gehören:
‱ 1 MEDISANA Pulsoximeter PM 150
‱ 1 Batterie (Typ AAA) 1,5V
‱ 1 Gebrauchsanleitung
Verpackungen sind wiederverwendbar oder können dem Rohstoffkreislauf zurĂŒckgefĂŒhrt werden. Bitte
entsorgen Sie nicht mehr benötigtes Verpackungsmaterial ordnungsgemĂ€ĂŸ. Sollten Sie beim Auspa-
cken einen Transportschaden bemerken, setzen Sie sich bitte sofort mit Ihrem HĂ€ndler in Verbindung.
WARNUNG
Achten Sie darauf, dass die Verpackungsfolien nicht in die HĂ€nde von Kindern
gelangen. Es besteht Erstickungsgefahr!
GerÀt und Bedienelemente
❶
Batteriefachdeckel
❷
LED-Anzeige
❞
Start-Knopf
âč
Fingereinschub (auf der RĂŒckseite des GerĂ€tes)
Batterie einlegen / entnehmen
Einlegen: Bevor Sie Ihr GerĂ€t benutzen können, mĂŒssen Sie die beiliegende Batterie einsetzen. Öffnen
Sie dazu den Batteriefachdeckel
❶
und setzen Sie die Batterie 1,5V, AAA ein. Achten Sie dabei auf
die PolaritĂ€t (wie im Batteriefach markiert). Schließen Sie das Batteriefach wieder.
Entnehmen: Wechseln Sie die Batterie aus, wenn die Meldung “ “ im Display erscheint. Wird im Por Lo
Display gar nichts angezeigt, so ist die Batterie vollstÀndig leer und muss sofort ersetzt werden.
Anwendung
1. Stecken Sie einen Ihrer Finger in den Fingereinschub
âč
auf der GerĂ€terĂŒckseite.
2. DrĂŒcken Sie den Start-Knopf
❞
. Die LED-Anzeige schaltet sich sofort ein. Die Bluetooth
Âź
-
FunktionalitÀt wird kurz darauf ebenfalls automatisch aktiviert.
3. Halten Sie Ihren Finger bzw. Ihren gesamten Körper möglichst ruhig wÀhrend der Messung.
4. Nach kurzer Zeit erscheinen die Pulsfrequenz und die gemessene SauerstoffsÀttigung auf der LED-
Anzeige. Die Anzeigen haben dabei folgende Bedeutung:
5. Ziehen Sie Ihren Finger wieder heraus. Nach ca. 8 Sekunden wird das GerÀt sich automatisch aus-
schalten.
Was bedeutet das angezeigte Ergebnis?
Die SauerstoffsÀttigung (SpO
2
) des Blutes gibt an, wieviel des roten Blutfarbstoffes (HĂ€moglobin) mit
Sauerstoff beladen ist. Der Normalwert beim Menschen liegt dabei zwischen 90 und 96 % SpO
2
. Ein zu
niedriger Wert kann auf das Vorhandensein bestimmter Krankheiten wie beispielsweise einen Herz-feh-
ler, Kreislaufprobleme, Asthma bzw. bestimmte Lungenkrankheiten hindeuten. Ein zu hoher Wert kann
beispielsweise durch schnelle und tiefe Atmung hervorgerufen werden, was jedoch die Gefahr eines zu
geringen Blut-Kohlendioxid-Gehalts birgt. Das mit diesem GerÀt ermittelte Ergebnis ist keinesfalls dazu
geeignet, Diagnosen zu stellen oder zu bestÀtigen - kontaktieren Sie hierzu unbedingt Ihren Arzt.
Bluetooth
Âź
-Übertragung an VitaDock+
Âź
App
Das MEDISANA Pulsoximeter PM 150 bietet die Möglichkeit, Ihre Messdaten ĂŒber Bluetooth
Âź
an die
VitaDock+
Âź
App zu ĂŒbertragen. Die VitaDock+
Âź
App ermöglicht eine detaillierte Auswertung, Speiche-
rung und Synchronisation ihrer Messdaten zwischen mehreren iOS- und Android-GerÀten. Sie haben
so immer Zugriff auf Ihre Daten und können diese mit z. B. Freunden oder Ihrem Arzt teilen. Hierzu
benötigen Sie ein kostenloses Benutzerkonto, welches Sie unter www.vitadock.com einrichten können.
FĂŒr Android und iOS-MobilgerĂ€te können die entsprechenden Apps heruntergeladen werden. Sie
nden auf der Website eine Anleitung, wie Sie die Software installieren und nutzen können. Nach jeder
Messung erfolgt eine automatische Übertragung (sofern Bluetooth
Âź
auf dem EmpfangsgerÀt aktiviert
und konguriert ist) der Daten.
Fehler und Behebung
Fehler: SpO
2
und / oder Pulsfrequenz werden nicht angezeigt bzw. nicht korrekt angezeigt
Behebung: Stecken Sie einen Finger komplett in den Fingereinschub
âč
auf der GerĂ€terĂŒckseite.
Nutzen Sie eine neue Batterie. Bewegen Sie sich wÀhrend der Messung nicht und sprechen Sie nicht.
Können weiterhin keine korrekten Werte gemessen werden, kontaktieren Sie bitte die Servicestelle.
Fehler: Das GerÀt lÀsst sich nicht einschalten.
Behebung: Entnehmen Sie die alte Batterie und setzen Sie eine neue ein. DrĂŒcken Sie den START-
Knopf
❞
LÀsst sich das GerÀt weiterhin nicht einschalten, kontaktieren Sie bitte die Servicestelle.
Fehler: „Error 3“ oder „ “ erscheinen auf der Anzeige.Error 4
Behebung: Ersetzen Sie die Batterie. Möglicherweise liegt ein mechanischer oder elektronischer Feh-
ler vor, der nicht durch den Batteriewechsel behoben werden kann. Kontaktieren Sie die Servicestelle.
Pulsfrequenz
Bluetooth
Âź
-Symbol
PulssignalstÀrke
SauerstoffsÀttigung in %
DE Gebrauchsanweisung Pulsoximeter PM 150
Vielen Dank fĂŒr Ihr Vertrauen und herzlichen GlĂŒckwunsch!
Sie haben ein QualitĂ€tsprodukt von erworben. Damit Sie den gewĂŒnschten Erfolg MEDISANA
erzielen und recht lange Freude an Ihrem MEDISANA Pulsoximeter PM 150 haben, empfehlen wir
Ihnen, die nachstehenden Hinweise zum Gebrauch und zur Pege sorgfĂ€ltig zu lesen.
IMPORTANT INFORMATION!
RETAIN FOR FUTURE USE!
Read the instruction manual carefully before using this device, especially the safety instruc-
tions, and keep the instruction manual for future use.
Should you give this device to another person, it is vital that you also pass on these instruc-
tions for use.
Explanation of symbols
This instruction manual belongs to this device. It contains important information
about starting up and operation. Read the instruction manual thoroughly. Non-
observance of these instructions can result in serious injury or damage to the
device.
WARNING
These warning notes must be observed to prevent any injury to the
user.
IP22
The degree of protection against ingress of dust and water
Classication: Type BF applied part No SpO
2
alarm
Lot number Storage conditions
Manufacturer Serial number
Date of manufacture
ASSIGNED PURPOSE
This devices is intended to measure the oxygen saturation of human blood (in % SpO
2
) through
a photoelectric sensor and to measure the pulse rate. The measured values may be transferred
via Bluetooth
Âź
to compatible smartphones resp. VitaDock+
Âź
app.
SAFETY INFORMATION
‱ Pulse oximeters are sensitive to motion artefacts. Therefore keep hands still while taking a reading.
‱ Pulse Oximeters require sufcient blood ow to obtain proper readings. If your hands are cold or you
have poor circulation, warm your hands by rubbing them together or use another method before att-
empting to obtain a reading. A tourniquet, blood pressure cuff or other blood ow hindrances may also
result in inaccurate readings.
‱ Fingernail polish or acrylic nails obstruct the light transmission and may also result in inaccu-
rate readings.
‱ Your nger and the pulse oximeter must be clean for proper reading.
‱ If a reading is different to obtain, switch to another nger or to the other hand.
‱ Inaccurate measurement results may also caused by:
- dysfunctional hemoglobin or low hemoglobin
- the use of intravascular dyes
- high ambient light
- excessive patient movement
- high-frequency electrosurgical interference and debrillators
- venous pulsations
- placement of a sensor on an extremity with a blood pressure cuff, arterial catheter, or intravascular
line
- patients suffering from hypotension, severe vasoconstriction, severe anemia, or hypothermia
- cardiac arrest or shock
- false ngernails
- circulatory disorder
‱ The Pulse Oximeter will not alert you if your readings are out of normal range.
‱ Explosion hazard: Do not use the Pulse Oximeter in an explosive atmosphere.
‱ The device is not suitable for continuous blood oxygen monitoring, the maximum duration of use must
not exceed 30 minutes.
‱ Operation of the Pulse Oximeter may be affected by the use of an electrosurgical unit (ESU).
‱ Do not use the Pulse Oximeter in an MRI or CT environment.
‱ The Pulse Oximeter is intended only as an adjunct in patient assessment. It must be used in conjunc-
tion with other methods of assessing clinical signs and symptoms advised by a professional physician.
‱ The device is not intended for sterilization or for cleaning with liquids.
‱ This equipment is not intended for use during patient transport outside the healthcare facility.
‱ This equipment should not be used adjacent to or stacked with other equipment.
‱ The device must not be used with accessories, detachable parts and other materials not described in
the instructions for use.
Recommended separation distances between portable and mobile RF communications equipment and the
Pulse Oximeter
The Pulse Oximeter is intended for use in an electromagnetic environment in which radiated RF disturbances are controlled. The
customer or the user of the device can help prevent electromagnetic interference by maintaining a minimum distance between
portable and mobile RF communications equipment (transmitters) and the device as recommended below, according to the
maximum output power of the communications equipment.
Rated maximum output
power of transmitter
W
Separation distance according to frequency of transmitter
m
80 MHz to 800 MHz
d=1.2 √P
800 MHz to 2.5 GHz
d=2.3 √P
0.01 0.1167 0.2334
0.1 0.3689 0.7378
1 1.667 2.3334
10 3.6893 7.3786
100 11.6667 23.3334
For transmitters rated at a maximum output power not listed above, the recommended separation distance d in metres (m) can be
estimated using the equation applicable to the frequency of the
transmitter, where P is the maximum output power rating of the transmitter in watts (W) according to the transmitter manufacturer.
NOTE 1: At 80 MHz and 800 MHz, the separation distance for the higher frequency range applies.
NOTE 2: These guidelines may not apply in all situations.
Electromagnetic propagation is affected by absorption and reection from structures, objects and people
Technical specications
Name and model: Pulse Oximeter MEDISANA PM 150
Display system: Digitale Anzeige (LED)
Power supply: 1,5 V= , 1 battery (type LR03, AAA)
Measuring range: SpO
2
: 70 % - 99 %, Pulse: 30 - 235 beats / min.
Accuracy: SpO
2
: ± 2 %, Pulse: (30 - 99) = ± 2; (100 - 235) = ± 2 %
Display resolution: SpO
2
: 1 %, Pulse: 1 beat / min.
Response time: Ăž 12,4 seconds
Bluetooth
Âź
specications: Max. range = 10 m; frequency: 2400 - 2483,5 MHz, version: 4.0
Automatic switch-off: After approx. 8 seconds
Operating conditions: +5°C - +40°C, 15 % - 93 % rel. humidity, pressure 86 kPa - 106 kPa
Storage conditions: -25°C - +70°C, 15 % - 93 % rel. humidity, pressure 86 kPa - 106 kPa
Dimensions: approx. 76 x 56 x 31 mm
Weight: approx. 55 g
Article number: 79457
EAN number: 40 15588 79457 5
Compatible Smartphones:
0297
iOS: iPhone 4S and newer, iPad 3 und newer.
Android: Devices supporting Google Android version 4.3 and
Bluetooth
Âź
4.0.
In accordance with our policy of continual product improvement, we reserve the right to make
technical and optical changes without notice.
The current version of this instruction manual can be found under
www.medisana.com
Warranty and repair terms
Please contact your dealer or the service centre in case of a claim under the warranty. If you have to return
the unit, please enclose a copy of your receipt and state what the defect is.
The following warranty terms apply:
1. MEDISANAThe warranty period for products is three years from date of purchase. In case of
a warranty claim, the date of purchase has to be proven by means of the sales receipt or
invoice.
2. Defects in material or workmanship will be removed free of charge within the warranty period.
3. Repairs under warranty do not extend the warranty period either for the unit or for the
replacement parts.
4. The following is excluded under the warranty:
a. All damage which has arisen due to improper treatment, e.g. non-observance of the user
instructions.
b. All damage which is due to repairs or tampering by the customer or unauthorised third
parties.
c. Damage which has arisen during transport from the manufacturer to the consumer or during
transport to the service centre.
d. Accessories which are subject to normal wear and tear.
5. Liability for direct or indirect consequential losses caused by the unit are excluded even if the
damage to the unit is accepted as a warranty claim.
MEDISANA AG, Jagenbergstr. 19, 41468 NEUSS, GERMANY.
E-Mail: info@medisana.de, Internet: www.medisana.com
The service centre address is shown on the attached leaet.
0297
❶
❷
❞
âč
Cleaning and maintenance
Remove the battery before cleaning. Never use strong detergents or hard brushes. Clean the unit with
a soft cloth, moistened with isopropyl alcohol. Do not let water enter the unit. After cleaning, only use the
unit when it is completely dry.
Disposal
This product must not be disposed of together with domestic waste. All users are obliged to
hand in all electrical or electronic devices, regardless of whether or not they contain toxic
substances, at a municipal or commercial collection point so that they can be disposed of in
an environmentally acceptable manner. Please remove the batteries before disposing of the
device. Do not dispose of old batteries with your household waste, but at a battery collection
station at a recycling site or in a shop. Consult your municipal authority or your dealer for information
about disposal.
Directives / Norms
This device is certied in accordance with EC Guidelines and carries the CE symbol (conformity sym-
bol) “CE 0297”. The specications of EU Guideline “93/42/EEC of the Council Directive dated 14 June
1993 concerning medical devices” are met. Electromagnetic compatibility: The device complies with
the EN 60601-1-2 standard for electromagnetic compatibility.
Electromagnetic compatibility - Guidance and manufacturer‘s declaration
Effective: 19-Jul-2014
Electromagnetic emissions
The Pulse Oximeter is intended for use in the electromagnetic environment specied below. The customer or the user of the
device should assure that it is used in such an environment.
Emissions test Electromagnetic environment - guidanceCompliance
RF emissions CISPR 11 Group 1
The Pulse Oximeter uses RF energy only for its
internal function. Therefore, its RF emissions
are very low and are not likely to cause any
interference in nearby electronic equipment.
RF emissions CISPR 11 Group 1 The Pulse Oximeter is suitable for use in all
establishments, including domestic establish-
ments and those directly connected to the public
lowvoltage power supply network
that supplies buildings used for domestic
purposes.
Harmonic emissions nach IEC 61000-
3-2 Not applicable
Voltage uctuations / icker emissions
IEC 61000-3-3 Not applicable
Electromagnetic immunity
The Pulse Oximeter is intended for use in the electromagnetic environment specied below. The customer or the user of the
device should assure that it is used in such an environment.
Immunity Test IEC 60601 - test level Compliance level Electromagnetic environment - guidance
Electrostatic
discharge (ESD)
IEC 61000-4-2
± 6 kV contact
± 8 kV air
± 6 kV contact
± 8 kV air
Floors should be wood, concrete or ceramic
tile. If oors are covered with synthetic
material, the relative humidity should be at
least 30 %.
Power frequency
(50/60 Hz)
magnetic eld
IEC 61000-4-8
3 A/m 3 A/m
Power frequency magnetic elds should
be at levels characteristic of a typical
location in a typical commercial or hospital
environment.
Electromagnetic immunity
The Pulse Oximeter is intended for use in the electromagnetic environment specied below. The customer or the user of the
device should assure that it is used in such an environment.
Immunity Test IEC 60601 - test
level Compliance level Electromagnetic environment - guidance
Radiated RF
IEC 61000-4-3
3 V/m
80 MHz to 2,5 GHz 3 V/m
Portable and mobile RF communications
equipment should be used no closer to any
part of the thermometer, including cables,
than the recommended separation distance
calculated from the equation applicable to the
frequency of the transmitter.
Recommended separation distance:
d=1.2 √P
d=1.2 √P 80 MHz to 800 MHz
d=2.3 √P 800 MHz to 2,5 GHz
where P is the maximum output power
rating of the transmitter in watts (W) ac-
cording to the transmitter manufacturer
and d is the recommended separation
distance in metres (m). Field strengths
from xed RF transmitters, as determi-
ned by an electromagnetic site survey
a,
should be less than the compliance level
in each frequency rangeb. Interference
may occur in the vicinity of equipment
marked with the following symbol:
NOTE 1 At 80 MHz and 800 MHz, the higher frequency range applies.
NOTE 2 These guidelines may not apply in all situations. Electromagnetic propagation is affected by absorption and reection
from structures, objects and people.
a. Field strengths from xed transmitters, such as base stations for radio (cellular/cordless) telephones and land mobile radios,
amateur radio, AM and FM radio broadcast and TV broadcast cannot be predicted theoretically with accuracy. To assess the
electromagnetic environment due to xed RF transmitters, an electromagnetic site survey should be considered. If the mea-
sured eld strength in the location in which the device is used exceeds the applicable RF compliance level above, the device
should be observed to verify normal operation. If abnormal performance is observed, additional measures may be necessary,
such as reorienting or relocating the device.
b. Over the frequency range 150 kHz to 80 MHz, eld strengths should be less than 3 V/m.
‱ Please do not attempt to repair the unit yourself in the event of malfunctions. Stop using the device and
conact the service centre.
‱ The materials that contact with the patient’s skin have been tested to be in tolerance. In case you
should detect skin irritations etc., stop using the device and contact a doctor.
‱ The swallowing of small parts like packaging bag, battery, battery cover and so on may cause suffoca-
tion.
SAFETY NOTES FOR BATTERIES
‱ Do not disassemble batteries!
‱ Never leave any low battery in the battery compartment since it may leak and cause damage to the
unit!
‱ Increased risk of leakage! Avoid contact with skin, eyes and mucous membranes!
‱ If battery acid comes in contact with any of these parts, rinse the affected area with copious amounts
of fresh water and seek medical attention immediately!
‱ If a battery has been swallowed, seek medical attention immediately!
‱ Insert the batteries correctly, observing the polarity!
‱ Keep batteries out of children‘s reach!
‱ Do not attempt to recharge batteries! There is a danger of explosion!
‱ Do not short circuit! There is a danger of explosion!
‱ Do not throw into a re! There is a danger of explosion!
‱ Do not throw used batteries into the household refuse; put them in a hazardous waste container or
take them to a battery collection point, at the shop where they were purchased!
Items supplied and packaging
Please check rst of all that the device is complete and is not damaged in any way. If in doubt, do not
use it and contact the service centre. The following parts are included:
‱ 1 MEDISANA Pulse Oximeter PM 150
‱ 1 Battery (type AAA) 1,5V
‱ 1 Instruction manual
The packaging can be reused or recycled. Please dispose properly of any packaging material no longer
required. If you notice any transport damage during unpacking, please contact your dealer without
delay.
WARNING
Please ensure that the polythene packing is kept away from the reach of child-
ren! Risk of suffocation!
Device and controls
❶
Battery compartment lid
❷
LED Screen
❞
Start-button
âč
Rubber opening for nger (on rear side of the device)
Insert / change battery
Insertion: You must insert the battery provided before you can use your unit. The lid of the battery
compartment
❶
is located on the backside of the unit. Open it, remove it and insert the 1 AAA type 1.5
V battery supplied. Ensure correct polarity when inserting (as marked inside the battery compartment).
Close the battery compartment.
Removal: Replace the battery if “ “ appears in the display. If nothing is displayed the battery is Por Lo
completely empty and need to be replaced immediately.
Use
1. Place one of your ngers into the rubber opening
âč
on the back side of the device.
2. Press Start-button
❞
. The LED screen immediately swichtes on. Bluetooth
Âź
will also be activated
shortly afterwards.
3. Keep your nger resp. your whole body still for the reading.
4. After a short time, the values for the pulse frequency and the blood oxygen saturation appear on the
LED screen:
5. Remove your nger. The Pulse Oximeter will power off automatically after approx. 8 seconds.
What does the measured result mean?
The oxygen saturation (SpO
2
) of the blood is a term referring to the concentration of oxygen attached
to human hemoglobin. The normal value lies between 90 and 96 % SpO
2
. A too low value may be an
indication for existing diseases like e.g. cardiac defect, problems of the circulatory system, asthma or
specic diseases of the lung. A too high value may be caused by a too fast and too deep breathing, what
bears the danger of a too low blood carbon dioxide level. The value measured with this device is not
suitable in any way to make or conrm a diagnosis - contact your doctor under all circumstances to get
a correct diagnosis.
Transfer via Bluetooth
Âź
to VitaDock+
Âź
app
The MEDISANA Pulse Oximeter PM 150 offers the possibility to transfer your measured values via
Bluetooth
Âź
to the VitaDock+
Âź
app. The VitaDock+
Âź
app allow the evaluation, storage and synchronisa-
tion of your data between multiple iOS- and Android-devices to have access to it anytime and anywhere.
You may share your results with your friends or your doctor. Therefore you need a free user account,
which you can create on the website www.vitadock.com. For Android or iOS mobile devices, you may
download the respective apps. You will nd a detailed instruction for how to install and use the software
on the mentioned website. After each measurement an automatic transfer of the values will take place
(provided that Bluetooth
Âź
is activated and congurated on the receiving device).
Troubleshooting
Error: SpO
2
and / or pulse frequency values are not displayed resp. are not displayed correctly.
Remedying: Place on of your ngers completely into the rubber opening
âč
on the backside of the
device. Use a new battery. Do not move or speak during the measurement. If still no correct values can
be measured, contact the service centre.
Error: The device cannot be switched on.
Remedying: Remove the old battery and insert a new one. Press the START-button
❞
. If the device
still cannot be switched on, contact the service centre.
Error: „Error 3“ or „ “ appear on the display.Error 4
Remedying: Replace the battery. A mechanical or electronical error may be present, which cannot be
eradicated by replacement of the battery. Contact the service centre.
Error: „Error 6“ or „ “ appear on the display.Error 7
Remedying: The LED screen is defective or another technical error is present. Does the error message
still appear even after you have exchanged the battery, contact the service centre.
Pulse frequency
Bluetooth
Âź
symbol
Pulse signal strength
Oxygen saturation in %
GB Instruction manual Pulse Oximeter PM 150
Thank you very much for your condence in us and congratulations on your purchase!
You have acquired a quality product with your purchase. To ensure the best results and MEDISANA
long-term satisfaction with your MEDISANA Pulse Oximeter PM 150, we recommend that you read
the following operating and maintenance instructions carefully.
0297
❶
❷
❞
âč
REMARQUE IMPORTANTE!
TOUJOURS CONSERVER!
Veuillez lire attentivement ce mode d’emploi, et notamment les consignes de sĂ©curitĂ©, avant
d’utiliser l’appareil et le conserver pour une utilisation ultĂ©rieure. Si vous cĂ©dez l’appareil Ă  un
tiers, veuillez impĂ©rativement lui transmettre ce mode d’emploi.
LĂ©gende
Ce mode d’emploi fait partie intĂ©grante de cet appareil. Il contient des informa-
tions importantes sur la mise en service et la manipulation. Veuillez lire intégra-
lement ce mode d’emploi. Le non-respect de cette notice peut occasionner de
graves blessures ou des dĂ©gĂąts sur l’appareil.
AVERTISSEMENT
Ces mises en garde doivent ĂȘtre respectĂ©es an d’éviter de potentielles bles-
sures de l’utilisateur.
IP22
Indication de l’indice de protection contre la poussiùre et l’eau
Classication de l’appareil : type BF Pas d’alarme de SpO
2
Numéro de LOT Plage de température de stockage
Fabricant Numéro de série
Date de fabrication
FINALITÉ
Cet appareil est destiné à la mesure de la saturation en oxygÚne du sang humain (en % de
SpO
2
) Ă  l’aide d’un capteur photoĂ©lectrique, ainsi qu’à la mesure de la frĂ©quence du pouls. Les
donnĂ©es de mesure peuvent ĂȘtre transmises via Bluetooth
Âź
Ă  des smartphones compatibles ou
à l’application VitaDock+
Âź
.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
‱ Les oxymùtres de pouls sont sensibles aux mouvements. Ne bougez pas les mains pendant la me-
sure.
‱ Un bon ux sanguin est nĂ©cessaire pour une mesure exacte. Si les mains sont froides ou que la cir-
culation sanguine n’est pas optimale pour d’autres raisons, les mains doivent ĂȘtre frottĂ©es lĂ©gĂšre-
ment l’une contre l’autre avant la mesure an de stimuler le ux sanguin. Les bandages compres-
sifs, les manchettes de pression ou les autres objets ayant une inuence sur la circulation sanguine
entraßnent des valeurs de mesure erronées.
‱ Les vernis Ă  ongles traditionnels ou acryliques peuvent fausser les rĂ©sultats des mesures.
‱ Votre doigt et l’appareil doivent ĂȘtre propres an de pouvoir garantir une mesure exacte.
‱ Si la mesure Ă©choue sur un doigt, veuillez essayer avec un autre.
‱ Des rĂ©sultats de mesure inexacts peuvent Ă©galement survenir dans les cas suivants :
- dysfonctionnement de l’hĂ©moglobine ou faible taux d’hĂ©moglobine ;
- utilisation de colorants intravasculaires ;
- clartĂ© de l’éclairage ambiant ;
- mouvements importants de la main ou du corps ;
- utilisation d’interfĂ©rences Ă©lectrochirurgicales de frĂ©quence Ă©levĂ©e et de dĂ©î‚żbrillateurs ;
- artefacts de pulsations veineuses ;
- utilisation simultanée de manchettes de pression, de cathéters ou de voies intravasculaires ;
- patients atteints d’hypertension artĂ©rielle, de vasoconstriction, d’anĂ©mie ou d’hypothermie ;
- arrĂȘt cardiaque ou Ă©tats de choc ;
- ongles articiels ;
- troubles circulatoires.
‱ L’oxymĂštre de pouls n’émettra si un rĂ©sultat de mesure se trouve hors des valeurs-aucune alarme
limites normales.
‱ N’utilisez pas l’oxymĂštre Ă  proximitĂ© de substances explosives ou combustibles : risque d’explosion !
‱ L’appareil ne convient pas Ă  une surveillance constante de la saturation en oxygĂšne du sang. La durĂ©e
maximale de mesure ne doit pas dépasser 30 minutes.
‱ Le fonctionnement de l’appareil peut ĂȘtre troublĂ© par des instruments Ă©lectrochirurgicaux.
‱ Cet appareil ne doit pas ĂȘtre utilisĂ© Ă  proximitĂ© de tomographes par rĂ©sonance magnĂ©tique (TRM) ou
de tomographes informatisés (CT).
‱ L’oxymĂštre de pouls n’est pas seulement un outil supplĂ©mentaire employĂ© dans le cadre de l’évalua-
tion de la situation d’un patient. Une Ă©valuation de l’état de santĂ© est uniquement possible si d’autres
examens cliniques et / ou professionnels sont effectués par un médecin.
‱ L’appareil ne doit pas ĂȘtre stĂ©rilisĂ©, ni ĂȘtre nettoyĂ© Ă  l’aide de uides.
‱ L’appareil ne convient pas Ă  une utilisation durant le transport d’un patient en-dehors d’un Ă©tablisse-
ment de santé.
‱ L’oxymĂštre de pouls ne doit pas ĂȘtre utilisĂ© Ă  proximitĂ© d’autres appareils, ni en combinaison avec
d’autres.
‱ L’appareil ne doit pas fonctionner avec des Ă©lĂ©ments supplĂ©mentaires et / ou rapportĂ©s ou avec
d’autres appareils qui ne sont pas dĂ©crits dans ce mode d’emploi.
‱ En cas de panne, ne rĂ©parez pas l’appareil vous-mĂȘme. Ne continuez pas Ă  utiliser l’appareil et
contactez le service clientĂšle.
‱ La tolĂ©rance des matĂ©riaux employĂ©s, susceptibles d’entrer en contact avec la peau, a Ă©tĂ© testĂ©e. Si
des irritations cutanĂ©es, ou autres dĂ©sagrĂ©ments, survenaient malgrĂ© tout, n’utilisez plus l’appareil et
contactez votre médecin.
‱ L’ingestion de petites piĂšces (matĂ©riaux d’emballage, piles, couvercle du compartiment Ă  pile, etc.)
peut provoquer une asphyxie.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ RELATIVES AUX PILES
‱ Ne pas disloquer la pile !
‱ Les piles faibles doivent ĂȘtre retirĂ©es immĂ©diatement du compartiment Ă  pile car elles se vident et
peuvent endommager l’appareil !
‱ Éviter tout risque de fuite accru et tout contact avec la peau, les yeux et les muqueuses !
‱ En cas de contact avec l’acide de la piles, rincer abondamment et sans attendre les zones concernĂ©es
Ă  l’eau claire et consulter immĂ©diatement un mĂ©decin !
‱ En cas d’ingestion d’une pile, consulter immĂ©diatement un mĂ©decin !
‱ Positionnez la pile correctement, en respectant la polaritĂ© !
‱ Tenir les piles hors de portĂ©e des enfants !
‱ Ne pas recharger les piles ! Risque d’explosion !
‱ Ne pas court-circuiter ! Risque d’explosion !
‱ Ne pas jeter au feu ! Risque d’explosion !
‱ Ne jetez pas les piles et accumulateurs usagĂ©s avec les dĂ©chets mĂ©nagers, mais avec les dĂ©chets
spéciaux ou dans un point de collecte de piles dans les commerces spécialisés !
Contenu de la livraison et emballage
Veuillez vĂ©rier en premier lieu si l’appareil est complet et s’il ne prĂ©sente aucune dĂ©tĂ©rioration. En cas
de doute, ne mettez pas l’appareil en service et adressez-vous à votre revendeur ou à votre service
clientĂšle. La livraison contient :
‱ 1 oxymùtre de pouls PM 150 de MEDISANA
‱ 1 pile (type AAA) 1,5 V
‱ 1 mode d’emploi
Les emballages sont réutilisables ou recyclables. Veuillez éliminer convenablement les matériaux
d’emballage inutiles. Si vous constatez une avarie de transport en dĂ©ballant l’appareil, veuillez contac-
ter immédiatement votre revendeur.
AVERTISSEMENT
Les lms d’emballage ne doivent pas ĂȘtre manipulĂ©s par des enfants. Risque
d’asphyxie !
Appareil et éléments de commande
❶
Couvercle du compartiment Ă  pile
❷
Écran à DEL
❞
Bouton marche
âč
Doigtier (sur la face arriùre de l’appareil)
Installer / Retirer la pile
Installation : Avant d’utiliser l’appareil, vous devez installer la pile fournie. Pour ce faire, ouvrez le
couvercle du compartiment Ă  pile
❶
et installez la pile 1,5 V AAAA. Ce faisant, veuillez respecter la
polarité (comme marqué dans le compartiment à pile). Refermez le compartiment à pile.
Retrait : Remplacez la pile lorsque le message " " s’afche Ă  l’écran. Si plus rien ne s’afche Ă  Por Lo
l’écran, cela signie que la pile est totalement vide et qu’elle doit ĂȘtre remplacĂ©e immĂ©diatement.
Application
1. Glissez l’un de vos doigts dans le doiger
âč
sur la face arriùre de l’appareil.
2. Appuyez sur le bouton marche
❞
. L’écran Ă  DEL s’allume immĂ©diatement. La foncon Bluetooth
Âź
-est Ă©ga-
lement acvĂ©e automaquement juste aprĂšs.
3. Immobilisez autant que possible votre doigt et / ou votre corps ener durant la mesure.
4. La frĂ©quence du pouls et la saturaon en oxygĂšne mesurĂ©e apparaissent rapidement sur l’écran Ă  DEL. Dans
ce contexte, les indicaons ont la signicaon suivante :
5. Rerez votre doigt. L’appareil s’éteint automaquement au bout de 8 secondes environ.
Que signie le rĂ©sultat afchĂ© ?
La saturation en oxygĂšne (SpO
2
) du sang indique la quantitĂ© d’oxygĂšne dont est chargĂ©e l’hĂ©moglo-
bine. Chez l’ĂȘtre humain, la valeur normale se situe entre 90 et 96 % de SpO
2
. Une valeur trop faible
peut indiquer la présence de pathologies déterminées, comme par ex. une cardiopathie, des problÚmes
circulatoires, de l’asthme ou certaines pathologies pulmonaires. Une valeur trop Ă©levĂ©e peut, par
exemple, ĂȘtre suscitĂ©e par une respiration rapide et profonde, ce qui prĂ©sente un risque de teneur en
dioxyde de carbone trop faible dans le sang. Le rĂ©sultat dĂ©terminĂ© avec cet appareil n’est en aucun cas
destinĂ© Ă  Ă©tablir ou Ă  conrmer un diagnostic. Pour ce faire, contactez impĂ©rativement votre mĂ©decin.
Transmission Bluetooth
Âź
à l’application VitaDock+
Âź
L’oxymĂštre de pouls PM 150 de MEDISANA offre la possibilitĂ© de transmettre vos donnĂ©es de
mesure via Bluetooth
Âź
à l’application VitaDock+
Âź
. L’application VitaDock+
Âź
permet une Ă©valua-
tion détaillée, un enregistrement et une synchronisation de vos données de mesure entre plusieurs
appareils iOS et Android. Ainsi, vous avez en permanence accÚs à vos données et pouvez les partager
avec, par exemple, des amis ou votre mĂ©decin. Pour cela, vous avez besoin d’un compte utilisateur
gratuit, que vous pouvez crĂ©er sur www.vitadock.com. Des applications correspondantes peuvent ĂȘtre
tĂ©lĂ©chargĂ©es pour les tĂ©lĂ©phones mobiles Android et iOS. Vous trouverez une notice d’installation et
d’utilisation du logiciel sur le site Internet. Aprùs chaque mesure, une transmission automatique des
donnĂ©es est exĂ©cutĂ©e, dans la mesure oĂč la fonction Bluetooth
Âź
est activĂ©e et congurĂ©e sur l’appareil
de réception.
Dysfonctionnements et dépannage
Dysfonctionnement : La SpO
2
et / ou la frĂ©quence du pouls ne sont pas afchĂ©s ou pas correctement.
DĂ©pannage : Glissez complĂštement l’un de vos doigts dans le doigtier
âč
sur la face arriùre de l’appa-
reil. Installez une nouvelle pile. Ne bougez pas pendant la mesure et ne parlez pas. S’il n’est toujours
pas possible de mesurer des valeurs correctes, veuillez contacter le service clientĂšle.
Dysfonctionnement : Il est impossible d’allumer l’appareil.
Dépannage : Retirez la pile usagée et installez-en une neuve. Appuyez sur le bouton MARCHE
❞
.
S’il n’est toujours pas possible d’allumer l’appareil, veuillez contacter le service clientùle.
Dysfonctionnement : "Error 3" ou " " s’afche sur l’écran.Error 4
DĂ©pannage : Remplacez la pile. Il est possible qu’il existe un dysfonctionnement mĂ©canique ou Ă©lectro-
nique qu’il est impossible de rĂ©soudre en changeant la pile. Contactez le service clientĂšle.
Fréquence du pouls
Symbole Bluetooth
Âź
Intensité du signal de pouls
Saturation d’oxygùne en %
Dysfonctionnement : "Error 6" ou " " s’afche sur l’écran.Error 7
DĂ©pannage : L’écran Ă  DEL est dĂ©fectueux ou il existe une autre dĂ©faillance technique. Si le message
d’erreur s’afche toujours aprùs un changement de pile, veuillez contacter le service clientùle.
Nettoyage et entretien
Retirez la pile avant de nettoyer l’appareil. N’utilisez pas de dĂ©tergents agressifs ou de brosses
puissantes. Nettoyez l’appareil avec un chiffon doux lĂ©gĂšrement imbibĂ© d’alcool isopropylique. Aucune
humiditĂ© ne doit s’inltrer dans l’appareil. Ne rĂ©utilisez l’appareil que lorsqu’il est totalement sec.
Consignes relatives Ă  l’élimination
Cet appareil ne doit pas ĂȘtre Ă©liminĂ© avec les ordures mĂ©nagĂšres. Tout utilisateur est tenu
de dĂ©poser tous les appareils Ă©lectroniques ou Ă©lectriques (qu’ils contiennent ou non des
substances dangereuses) dans un point de collecte de sa commune ou dans le commerce an
qu’ils puissent ĂȘtre Ă©liminĂ©s dans le respect de l’environnement. Retirez la pile avant de jeter
l’appareil. Ne jetez pas les piles usagĂ©es avec les dĂ©chets mĂ©nagers, mais avec les dĂ©chets
spéciaux ou dans un point de collecte de piles dans les commerces spécialisés. Adressez-vous à votre
mairie ou Ă  votre revendeur pour obtenir des renseignements concernant l’élimination.
Directives et normes
Cet appareil est certié conformĂ©ment aux directives de la CE et il porte le marquage CE (sigle de
conformitĂ©) "CE 0297". Les prescriptions de la directive de l’UE "93/42/CEE du Conseil du 14 juin 1993
sur les produits mĂ©dicaux" sont satisfaites. CompatibilitĂ© Ă©lectromagnĂ©tique: L’appareil est conforme
aux exigences de la norme EN 60601-1-2 relative à la compatibilité électromagnétique.
Compatibilité électromagnétique - Lignes directrices et déclaration du fabricant
Version : 19.07.2014
Émissions Ă©lectromagnĂ©tiques parasites
L’oxymĂštre de pouls est destinĂ© Ă  ĂȘtre utilisĂ© dans un environnement Ă©lectromagnĂ©tique tel que dĂ©crit ci-dessous. Le client ou
l’utilisateur de l’appareil doit s’assurer qu’il est utilisĂ© dans un tel environnement.
Mesure d’émissions ConformitĂ© Environnement Ă©lectromagnĂ©tique -
Lignes directrices
Émissions HF selon CISPR 11 Groupe 1
L’oxymùtre de pouls utilise exclu-
sivement de l’énergie HF pour son
fonctionnement interne. De ce fait, ses
Ă©missions HF sont extrĂȘmement faibles
et il est peu vraisemblable qu’elles
perturbent les appareils
électroniques à proximité.
Émissions HF selon CISPR 11 Classe B L’oxymĂštre est destinĂ© Ă  ĂȘtre utilisĂ©
dans tous les locaux, y compris dans les
espaces d’habitation et analogues, qui
sont directement raccordés au réseau
d’alimentation public, qui alimente
également des bùtiments utilisés à des
ns d’habitation.
Émissions d’harmoniques selon la
norme CEI 61000-3-2 Pas applicable
Émissions de tensions de papillo-
tement / ickers selon la norme CEI
61000-3-3
Pas applicable
Immunité au brouillage électromagnétique
L’oxymĂštre de pouls est destinĂ© Ă  ĂȘtre utilisĂ© dans un environnement Ă©lectromagnĂ©tique tel que dĂ©crit ci-dessous. Le client ou
l’utilisateur de l’appareil doit s’assurer qu’il est utilisĂ© dans un tel environnement.
ContrĂŽle de l’immunitĂ©
au brouillage
CEI 60601 - Niveau
de contrÎle Niveau de conformité Environnement électromagnétique -
Lignes directrices
DĂ©charge Ă©lectrostatique
selon la norme CEI
61000-4-2
± 6 kV décharge au
contact
± 8 kV décharge
dans l’air
± 6 kV décharge au contact
± 8 kV dĂ©charge dans l’air
Les sols devront ĂȘtre en bois, ciment
ou carreaux de céramique. Si les sols
sont revĂȘtus d‘un matĂ©riau synthĂ©tique,
l‘humiditĂ© relative devra ĂȘtre d‘au moins
30%.
Champ magnétique à la
frĂ©quence d’alimentation
(50/60 Hz) selon la
norme CEI 61000-4-8
3 A/m 3 A/m
Les champs magnétiques à la fréquence
du réseau doivent correspondre aux
valeurs typiques dans l’environnement
commercial et hospitalier.
Immunité au brouillage électromagnétique
L’oxymĂštre de pouls est destinĂ© Ă  ĂȘtre utilisĂ© dans un environnement Ă©lectromagnĂ©tique tel que dĂ©crit ci-dessous. Le client ou
l’utilisateur de l’appareil doit s’assurer qu’il est utilisĂ© dans un tel environnement.
ContrĂŽle de l’immunitĂ©
au brouillage
CEI 60601 - Niveau
de contrĂŽle
Niveau de confor-
mité
Environnement électromagnétique - Lignes
directrices
Perturbations HF rayon-
nées selon la norme CEI
61000-4-3
3 V/m
80 MHz Ă  2,5 GHz 3 V/m
Remarque 1 : La plage de frĂ©quences supĂ©rieure s’applique Ă  80 MHz et 800 MHz
Remarque 2 : Ces directives ne sont peut-ĂȘtre pas applicables dans tous les cas. La propagation des amplitudes Ă©lectromagnĂ©-
tiques est inuencĂ©e par les absorptions et les rĂ©îƒ€exions des bĂątiments, des objets et des personnes.
a. Les intensitĂ©s de champ provenant de transmetteurs xes, tels que stations de base pour radio, tĂ©lĂ©phones (cellulaires/sans
l), installations radio mobiles, radio amateurs, radiodiffusions MA et MF et tĂ©lĂ©diffusion ne peuvent ĂȘtre thĂ©oriquement cal-
culĂ©es de façon prĂ©cise. Pour Ă©valuer l‘environnement Ă©lectromagnĂ©tique rĂ©sultant de transmetteurs HF xes, il conviendra
d‘envisager un relevĂ© Ă©lectromagnĂ©tique du site. Si l‘intensitĂ© de champ mesurĂ©e Ă  l‘endroit oĂč l‘appareil est utilisĂ© dĂ©passe
le niveau de conformitĂ© RF applicable ci-dessus, le dispositif doit ĂȘtre observĂ© pour vĂ©rier son fonctionnement normal. Si
une performance anormale est observĂ©e, des mesures supplĂ©mentaires peuvent ĂȘtre prises comme par exemple, rĂ©orienter
ou dĂ©placer l‘appareil.
b. Au-delĂ  de la plage de frĂ©quences de 150 kHz Ă  80 MHz, l’intensitĂ© des champs doit ĂȘtre infĂ©rieure Ă  3 V/m.
Distances de sécurité recommandées entre les appareils de télécommunication HF portables et mobiles
et l’oxymùtre de pouls
L’oxymĂštre de pouls est destinĂ© Ă  ĂȘtre utilisĂ© dans un environnement Ă©lectromagnĂ©tique dans lequel les perturbations HF sont
contrĂŽlĂ©es. Le client ou l’utilisateur de l’appareil peut aider Ă  Ă©viter des interfĂ©rences Ă©lectromagnĂ©tiques en respectant une
distance minimale entre les Ă©quipements de tĂ©lĂ©communication HF portables et mobiles (Ă©metteurs) et l’appareil, en fonction de
la puissance de sortie de l’équipement de communication, comme indiquĂ© ci-dessous.
Puissance nominale de
l’émetteur
W
Distance de sĂ©curitĂ©, en fonction de la frĂ©quence d’émission
m
80 MHz Ă  800 MHz
d = 1,2 √P
800 MHz Ă  2,5 GHz
d = 2,3 √P
0,01 0,1167 0,2334
0,1 0,3689 0,7378
11,667 2,3334
10 3,6893 7,3786
100 11,6667 23,3334
Pour les Ă©metteurs dont la puissance nominale maximale n’est pas indiquĂ©e dans le tableau ci-dessus, la distance de sĂ©curitĂ©
recommandĂ©e d en mĂštres (m) peut ĂȘtre dĂ©terminĂ©e en utilisant la formule correspondant Ă  la colonne concernĂ©e, oĂč P corres-
pond Ă  la puissance nominale maximale de l’émetteur en Watts (W) conformĂ©ment aux indications du fabricant de l’émetteur.
Remarque 1 : La plage de frĂ©quences supĂ©rieure s’applique Ă  80 MHz et 800 MHz
Remarque 2 : Ces directives ne sont peut-ĂȘtre pas applicables dans tous les cas. La propagation des amplitudes Ă©lectromagnĂ©-
tiques est inuencĂ©e par les absorptions et les rĂ©îƒ€exions des bĂątiments, des objets et des personnes.
Caractéristiques techniques
Nom et modĂšle : oxymĂštre de pouls PM 150 de MEDISANA
Systùme d’afchage : Écran digital (DEL)
Alimentation Ă©lectrique : 1,5 V = 1 pile (type LR03, AAA)
Plage de mesure : SpO
2
: 70 % - 99 %, pouls : 30 - 235 battements/min.
Précision de mesure : SpO
2
: ± 2 %, pouls : (30 - 99) = ± 2 ; (100 - 235) = ± 2 %
RĂ©solution d’afchage : SpO
2
: 1 %, pouls : 1 battement/min.
Temps de réaction : env. 12,4 secondes
SpĂ©cications Bluetooth
Âź
: Portée max. = 10 m ; fréquence : 2 400 - 2 483,5 MHz,
version : 4.0
ArrĂȘt automatique : au bout de 8 secondes env.
Conditions de fonctionnement : +5 °C - +40 °C, 15 % - 93 % d’humiditĂ© relative, pression
86 kPa - 106 kPa
Conditions de stockage / de transport : -25 °C - +70 °C, 15 % - 93 % d’humiditĂ© relative, pression
86 kPa - 106 kPa
Dimensions : env. 76 x 56 x 31 mm
Poids : env. 55 g
RĂ©f. article : 79457
Code EAN : 40 15588 79457 5
Smartphones compatibles :
0297
iOS : iPhone 4S et plus récents, iPad 3 et plus récents.
Android : appareils qui prennent en charge la version
Android Google 4.3 et la technologie Bluetooth
Âź
4.0
Dans le cadre d’amĂ©liorations permanentes de nos produits, nous nous rĂ©servons le droit de
procĂ©der Ă  des modications structurelles et techniques.
La derniùre version de ce mode d‘emploi est disponible sur le site
www.medisana.com
Garantie/conditions de réparation
En cas de recours à la garantie, veuillez vous adresser à votre revendeur spécialisé ou contactez directe-
ment le service clientĂšle. S’il est nĂ©cessaire d’expĂ©dier l’appareil, veuillez indiquer le dĂ©faut constatĂ© et
joindre une copie du justicatif d’achat.
Les conditions de garantie sont les suivantes:
1. Une garantie de trois ans Ă  compter de la date d’achat est accordĂ©e sur les produits
MEDISANA. En cas d’intervention de la garantie, la date d’achat doit ĂȘtre prouvĂ©e en
prĂ©sentant le justicatif d’achat ou la facture.
2. Durant la période de garantie, les défauts liés à des erreurs de matériel ou de fabrication
sont éliminés gratuitement.
3. Les services effectuĂ©s sous garantie n’entraĂźnent pas de prolongation de la pĂ©riode de
garantie, ni pour l’appareil, ni pour les composants remplacĂ©s.
4. Sont exclus de la garantie:
a. tous les dommages dus Ă  un usage incorrect, par exemple
au nonrespect de la notice d’utilisation.
b. les dommages dus Ă  une remise en Ă©tat ou des interventions effectuĂ©es par l’acheteur
ou par de tierces personnes non autorisées.
c. les dommages survenus durant le transport de l’appareil depuis le site du fabricant
jusque chez l’utilisateur ou lors de l’expĂ©dition de l’appareil au service clientĂšle.
d. les accessoires soumis Ă  une usure normale.
5. Nous déclinons toute responsabilité pour les dommages consécutifs causés directement
ou indirectement par l’appareil, y compris lorsque le dommage survenu sur l’appareil est
couvert par la garantie.
MEDISANA AG, Jagenbergstr. 19, 41468 NEUSS, ALLEMAGNE.
E-Mail: info@medisana.de, Internet: www.medisana.com
Vous trouverez l’adresse du SAV sur la che jointe sĂ©parĂ©ment.
FR Mode d’emploi Oxymùtre de pouls PM 150
FĂ©licitations et merci de votre conance!
Vous avez acquis un produit de qualitĂ© de la maison MEDISANA. An d‘atteindre le succĂšs escomp-
té et que vous puissiez bénécier encore longtemps de votre oxymÚtre de pouls MEDISANA PM
150, nous vous recommandons de lire attentivement ces instructions d‘utilisation et d‘entretien.
Il conviendra dâ€˜Ă©loigner tout Ă©quipement de
communications HF portable et mobile, y com-
pris tous les cĂąbles, en respectant la distance
de séparation recommandée et calculée en
fonction de lâ€˜Ă©quation applicable Ă  la frĂ©quence
de lâ€˜Ă©metteur.
Distance de séparation recommandée:
d=1.2 √P
d=1.2 P 80 MHz - 800 MHz√
d=2.3 P 800 MHz - 2,5 GHz√
OĂč P est la puissance de sortie nominale
maximale du transmetteur en watts (W) selon
le fabricant du transmetteur et d est la distance
de séparation recommandée, en mÚtres (m).
L‘intensitĂ© de champ Ă  partir de transmetteurs
HF xes, telle que dĂ©terminĂ©e par relevĂ© Ă©lec-
tromagnĂ©tique du sitea, devra ĂȘtre infĂ©rieure au
niveau de conformité dans chaque plage de
fréquenceb. Une interférence peut survenir à
proximitĂ© d‘un Ă©quipement portant le symbole
suivant:
79457 V1.3 09/2014


Produktspezifikationen

Marke: Medisana
Kategorie: Pulsoximeter
Modell: PM 150

Brauchst du Hilfe?

Wenn Sie Hilfe mit Medisana PM 150 benötigen, stellen Sie unten eine Frage und andere Benutzer werden Ihnen antworten




Bedienungsanleitung Pulsoximeter Medisana

Bedienungsanleitung Pulsoximeter

Neueste Bedienungsanleitung fĂŒr -Kategorien-