Medion MD 10532 Bedienungsanleitung
Lesen Sie kostenlos die 📖 deutsche Bedienungsanleitung für Medion MD 10532 (234 Seiten) in der Kategorie Fritteuse. Dieser Bedienungsanleitung war für 11 Personen hilfreich und wurde von 2 Benutzern mit durchschnittlich 4.5 Sternen bewertet
Seite 1/234

MEDION® MD 10532
Bedienungsanleitung
Notice d‘utilisation
Gebruiksaanwijzing
Manual de instrucciones
Istruzioni per l‘uso
Brugsanvisning
Bruksanvisning
Brukerveiledning
Heißluftfritteuse
Friteuse à air chaud
Heteluchtfriteuse
Freidora de aire caliente
Friggitrice ad aria calda
Varmluftfrituregryde
Varmluftfritös
Varmluftsfrityrgryte

DE
FR
NL
ES
IT
3
DK
SE
NO
Inhaltsverzeichnis
1. Informationen zu dieser Bedienungsanleitung ........................................ 4
1.1. Zeichenerklärung ..................................................................................................4
2. Bestimmungsgemäßer Gebrauch .............................................................. 6
3. Sicherheitshinweise .................................................................................... 7
3.1. Inbetriebnahme und Gebrauch .....................................................................10
4. Lieferumfang ............................................................................................. 13
5. Heißluft-Fritteuse – Geräteübersicht ....................................................... 14
5.1. Vorderseite.............................................................................................................14
5.2. Rückseite ................................................................................................................15
5.3. Bedienelemente/Display ..................................................................................16
6. Inbetriebnahme ......................................................................................... 17
7. Bedienung .................................................................................................. 18
7.1. Garzeit und Temperatur einstellen ...............................................................19
7.2. Gerät einstellen ....................................................................................................20
7.3. Automatikprogramm einstellen ....................................................................22
8. Reinigung ................................................................................................... 23
9. Lagerung/Transport .................................................................................. 24
10. Fehlerbehebung ........................................................................................ 24
11. Entsorgung ................................................................................................. 26
12. Technische Daten ....................................................................................... 26
13. EU Konformitätsinformation .................................................................... 26
14. Serviceinformationen ............................................................................... 27
15. Impressum .................................................................................................. 29
16. Allgemeine Garantiebedingungen .......................................................... 30
16.1. Allgemeines ..........................................................................................................30
16.2. Besondere Garantiebedingungen für die Vorort Reparatur bzw.
den Vorort Austausch ........................................................................................32

4
1. Informationen zu dieser
Bedienungsanleitung
Vielen Dank, dass Sie sich für unser Produkt entschieden haben. Wir
wünschen Ihnen viel Freude mit dem Gerät.
Lesen Sie vor Inbetriebnahme die Sicherheitshinweise und die gesamte
Anleitung aufmerksam durch. Beachten Sie die Warnungen auf dem Ge-
rät und in der Bedienungsanleitung.
Bewahren Sie die Bedienungsanleitung immer in Reichweite auf. Wenn Sie das Ge-
rät verkaufen oder weitergeben, händigen Sie unbedingt auch diese Bedienungsan-
leitung aus, da sie ein wesentlicher Bestandteil des Produktes ist.
1.1. Zeichenerklärung
Ist ein Textabschnitt mit einem der nachfolgenden Warnsymbole gekennzeichnet,
muss die im Text beschriebene Gefahr vermieden werden, um den dort beschriebe-
nen, möglichen Konsequenzen vorzubeugen.
GEFAHR!
Warnung vor unmittelbarer Lebensgefahr!
WARNUNG!
Warnung vor möglicher Lebensgefahr und/oder schweren irreversi-
blen Verletzungen!
WARNUNG!
Warnung vor Gefahr durch elektrischen Schlag!
WARNUNG!
Warnung vor Gefahr durch heiße Oberflächen!
VORSICHT!
Warnung vor möglichen mittleren und oder leichten Verletzungen!
HINWEIS!
Hinweise beachten, um Sachschäden zu vermeiden!

DE
FR
NL
ES
IT
5
DK
SE
NO
HINWEIS!
Weiterführende Informationen für den Gebrauch des Gerätes!
Hinweise in der Bedienungsanleitung beachten!
• Aufzählungspunkt / Information über Ereignisse während der Bedie-
nung
Auszuführende Handlungsanweisung
Auszuführende Handlungsanweisung zur Vermeidung von Gefahren
Konformitätserklärung (siehe „EU Konformitätsinformation“): Mit
diesem Symbol markierte Produkte erfüllen die Anforderungen der
EG-Richtlinien.
Symbol für Wechselstrom
Symbol Schutzerdung (bei Schutzklasse I)
Elektrogeräte der Schutzklasse I sind Elektrogeräte, die durchge-
hend mindestens Basisisolierung haben und entweder einen Gerä-
testecker mit Schutzkontakt oder eine feste Anschlussleitung mit
Schutzleiter haben.

6
2. Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Dieses Gerät eignet sich zum Backen, Garen und Grillen von Le-
bensmitteln wie zum Beispiel Gemüse, Pommes, Kartoffelecken
– selbstgemacht oder backofenfertig, außerdem für die Zuberei-
tung von Fisch, Fleisch, Geflügel und Kuchen.
Dieses Gerät ist dazu bestimmt, im Privathaushalt und ähnlichen
Haushaltsanwendungen verwendet zu werden, wie beispiels-
weise:
– In Küchen für Mitarbeiter in Läden, Büros und anderen ge-
werblichen Bereichen;
– in landwirtschaftlichen Anwesen;
– von Kunden in Hotels, Motels und anderen Wohneinrich-
tungen;
– in Frühstückspensionen.
Das Gerät ist nur für den privaten und nicht für den industriel-
len/kommerziellen Gebrauch bestimmt.
Bitte beachten Sie, dass im Falle des nicht bestimmungsgemä-
ßen Gebrauchs die Haftung erlischt:
Bauen Sie das Gerät nicht ohne unsere Zustimmung um und
verwenden Sie keine nicht von uns genehmigten oder gelie-
ferten Zusatzgeräte.
Verwenden Sie nur von uns gelieferte oder genehmigte Er-
satz- und Zubehörteile.
Beachten Sie alle Informationen in dieser Bedienungsanlei-
tung, insbesondere die Sicherheitshinweise. Jede andere Be-
dienung gilt als nicht bestimmungsgemäß und kann zu Per-
sonen- oder Sachschäden führen.

DE
FR
NL
ES
IT
7
DK
SE
NO
3. Sicherheitshinweise
WICHTIGE SICHERHEITSANWEISUNGEN – SORGFÄLTIG LESEN
UND FÜR DEN WEITEREN GEBRAUCH AUFBEWAHREN!
WARNUNG!
Verletzungsgefahr!
Verletzungsgefahr für Kinder und Personen mit ver-
ringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fä-
higkeiten (beispielsweise teilweise Behinderte, älte-
re Personen mit Einschränkung ihrer physischen und
mentalen Fähigkeiten) oder Mangel an Erfahrung und
Wissen (beispielsweise ältere Kinder).
Gerät und Zubehör an einem für Kinder unerreichbaren Platz
aufbewahren.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber und
von Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder
mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder
Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt werden oder
bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen
wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden
haben.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht von Kindern
ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
Kinder jünger als 8 Jahre sollen vom Gerät und der Anschluss-
leitung ferngehalten werden.
GEFAHR!
Verletzungsgefahr!
Es besteht Erstickungsgefahr durch Verschlucken oder
Einatmen von Kleinteilen oder Folien.
Alle verwendeten Verpackungsmaterialien (Säcke, Polystyrol-
stücke usw.) nicht in der Reichweite von Kindern lagern.
Kinder nicht mit dem Verpackungsmaterial spielen lassen.

8
WARNUNG!
Stromschlaggefahr!
Es besteht die Gefahr eines elektrischen Schlags oder
Kurzschlusses durch stromführende Teile.
Schließen Sie das Gerät nur an eine ordnungsgemäß instal-
lierte, geerdete und elektrisch abgesicherte Steckdose an.
Prüfen Sie, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, ob die
Spannungsangabe auf dem Gerät mit der örtlichen Netzspan-
nung übereinstimmt.
Für den Fall, dass Sie das Gerät schnell vom Netz nehmen
müssen, muss die Steckdose frei zugänglich sein.
Benutzen Sie keine Verlängerungskabel.
Ziehen Sie das Netzkabel stets am Stecker aus der Steckdose,
ziehen Sie nicht am Kabel.
Knicken oder quetschen Sie das Netzkabel nicht.
Stellen Sie sicher, dass das Netzkabel unbeschädigt ist und
nicht unter dem Gerät oder über heiße Flächen oder scharfe
Kanten verläuft.
Verlegen Sie das Netzkabel so, dass niemand darauf treten
oder darüber stolpern kann.
Nehmen Sie das Gerät nicht auf nasser Stellfläche in Betrieb.
Das Gerät oder das Netzkabel niemals mit nassen Händen be-
rühren.
Benutzen Sie das Gerät keinesfalls, wenn es beschädigt ist
oder Sie Schäden am Netzkabel oder -stecker feststellen.
Im Störungsfall oder wenn Sie einen Transportschaden fest-
stellen, wenden Sie sich umgehend an den Service.
Das Netzkabel ausschließlich durch eine dafür qualifizierte
Fachwerkstatt instand setzen lassen oder an den Service wen-
den, um Gefährdungen zu vermeiden.
Versuchen Sie auf keinen Fall, ein Geräteteil selbst zu öffnen
und/oder zu reparieren.

DE
FR
NL
ES
IT
9
DK
SE
NO
Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser oder andere Flüssig-
keiten.
Ziehen Sie den Netzstecker des Geräts aus der Steckdose,
wenn
– Sie das Gerät reinigen oder warten,
– Sie das Gerät auf- oder abbauen,
– das Gerät feucht oder nass geworden ist,
– Sie das Gerät nicht mehr gebrauchen,
– bei fehlender Aufsicht,
– bei Gewitter.
Das Gerät gegen Tropf- und Spritzwasser schützen. Vermei-
den Sie Berührungen mit Wasser oder anderen Flüssigkeiten.
Halten Sie das Gerät, das Netzkabel und den Netzstecker fern
von Waschbecken, Spülen oder Ähnlichem. Sollte einmal Flüs-
sigkeit ins Gerät eingedrungen sein, sofort den Netzstecker
aus der Schutzkontaktsteckdose ziehen.
Lassen Sie das Gerät durch eine dafür qualifizierte Fachwerk-
statt überprüfen.
Verwenden Sie das Gerät nicht im Freien.
Setzen Sie das Gerät keinen extremen Bedingungen aus. Zu
vermeiden sind:
– Hohe Luftfeuchtigkeit oder Nässe,
– extrem hohe oder tiefe Temperaturen,
– direkte Sonneneinstrahlung,
– offenes Feuer.

10
3.1. Inbetriebnahme und Gebrauch
WARNUNG!
Brandgefahr!
Es besteht Brandgefahr durch heiße Oberflächen.
Um eine Gefährdung durch ein unbeabsichtigtes Rücksetzen
des Schutztemperaturbegrenzers zu vermeiden, darf das Ge-
rät nicht über eine externe Schaltvorrichtung wie beispiels-
weise eine Zeitschaltuhr versorgt werden oder mit einem
Stromkreis verbunden sein, der regelmäßig durch eine Ein-
richtung ein- und ausgeschaltet wird.
Stellen Sie das Gerät auf eine hitzebeständige, trockene und
ebene Oberfläche.
Stellen Sie das Gerät nicht auf Flächen ab, die heiß werden
können (z. B. Herdplatten, offene Flammen).
Achten Sie darauf, dass das Gerät im Betrieb keine Berührung
mit einem anderen Gegenstand hat. Halten Sie einen Abstand
von min. 10cm zu anderen Gegenständen ein. Stellen Sie es
insbesondere nicht in der Nähe von leicht brennbaren Materi-
alien (Gardinen, Vorhängen, Papier etc.) auf.
Stellen Sie das Gerät im Betrieb nicht unter Hängeschränke
oder andere Gegenstände, die den freien Abzugs des Dampfs
nach oben behindern könnten.
Decken Sie das Gerät nicht ab.
Stellen Sie keine Gegenstände auf dem Gerät ab.
Lassen Sie das Gerät während des Betriebs niemals unbeauf-
sichtigt.
Verwenden Sie das Gerät nicht in der Nähe von explosiven
und/oder entzündbaren Dämpfen.
Verwenden Sie zum Zubereiten der Lebensmittel unbedingt
den Korb im Frittiertopf, damit die Speisen nicht verbrennen.
Stellen Sie den heißen Topf und Frittiertopf immer auf einer
hitzebeständigen Unterlage ab.
Füllen Sie den Frittiertopf nicht mit Fett oder Öl.

DE
FR
NL
ES
IT
11
DK
SE
NO
Ziehen Sie bei dunkler Rauchentwicklung sofort den Ste-
cker aus der Steckdose. Warten Sie, bis die Rauchentwicklung
nachgelassen hat, bis Sie den Frittiertopf aus dem Gerät neh-
men.
WARNUNG!
Verletzungsgefahr!
Es besteht Verletzungsgefahr durch heiße Oberflächen.
Während des Betriebs können die berührbaren Oberflä-
chen des Gerätes und des Zubehörs sehr heiß werden.
Da das Lüftungsgitter auf der Geräterückseite funktionsbe-
ding heiß wird, darf dieses Gitter während des Betriebes nicht
berührt werden, um Verbrennungen zu vermeiden.
Berühren Sie das Gerät während des Betriebs nur an den Grif-
fen und den Bedien elementen!
Fassen Sie nicht ins Geräteinnere, auf den Frittiertopf oder die
Heizplatte.
Bewegen Sie das Gerät niemals während des Betriebs.
Bewegen Sie das aufgeheizte Gerät nicht, sondern lassen Sie
das Gerät vorher vollständig abkühlen.
Wenn Sie den Frittiertopf beim oder nach dem Zubereiten der
Speisen entnehmen, besteht Verbrennungsgefahr durch aus-
tretenden Dampf. Halten Sie den Kopf nicht direkt über das
Gerät und fassen Sie nicht in diesen Dampf.
Beim Betrieb wird der Frittiertopf sehr heiß, fassen Sie ihn
nicht an. Verwenden Sie Topfhandschuhe.
VORSICHT!
Gesundheitsgefährdung!
Zu heißes Backen, Garen oder Grillen kann gesund-
heitsschädliche Stoffe entstehen lassen.
Entfernen Sie verbrannte Speisereste.
Lassen Sie die Speisen nicht zu dunkel werden beim Backen
oder Grillen.

12
HINWEIS!
Beschädigungsgefahr!
Chemische Zusätze in Möbelbeschichtungen können
das Material der Gerätefüße angreifen und Rückstände
auf der Möbel oberfläche verursachen.
Stellen Sie das Gerät ggf. auf eine hitzeunempfindliche Unter-
lage.

DE
FR
NL
ES
IT
13
DK
SE
NO
4. Lieferumfang
GEFAHR!
Erstickungsgefahr!
Es besteht Erstickungsgefahr durch Verschlucken oder
Einatmen von Kleinteilen oder Folien.
Halten Sie die Verpackungsfolie von Kindern fern.
Bitte überprüfen Sie die Vollständigkeit und Unversehrtheit der Lieferung und be-
nachrichtigen Sie uns bitte innerhalb von 14 Tagen nach dem Kauf, falls die Liefe-
rung nicht komplett oder beschädigt ist.
Mit dem von Ihnen erworbenen Paket haben Sie erhalten:
• Heißluft-Fritteuse
• Frittiergitter
• Bedienungsanleitung mit Garantieinformation

14
5. Heißluft-Fritteuse – Geräteübersicht
5.1. Vorderseite
1
2
3
4
1) Bedienelemente/Displayanzeige
2) Frittiergitter
3) Frittiertopf
4) Frittiertopfgriff

DE
FR
NL
ES
IT
15
DK
SE
NO
5.2. Rückseite
6
5
7
8
5) Gehäuse
6) Dampfaustritt
7) Belüftungsschlitze
8) Netzkabel mit Netzstecker

16
5.3. Bedienelemente/Display
C
14
12
9
10
11
13
15
19
18
16
17
20
9) Automatikprogramm aktiv (variiert je eingestelltem Programm)
10) C: Gartemperaturanzeige
11) : Garzeit erhöhen
12) : Programmauswahl
13) : Garzeit verringern
14) : Garzeitanzeige
15) Display für Temperaturanzeige/Garzeitanzeige
16) : Heizvorgang läuft
17) : Gartemperatur verringern
18) : Gerät ein-/auschalten, Heizvorgang unterbrechen
19) : Gartemperatur erhöhen
20) : Betriebsanzeige Lüfter aktiv

DE
FR
NL
ES
IT
17
DK
SE
NO
6. Inbetriebnahme
Entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial, Aufkleber und Folien vom Gerät.
Stellen Sie das Gerät auf eine hitzebeständige, trockene und ebene Oberfläche.
Ziehen Sie den Frittiertopf (3) aus dem Gerät. Entnehmen Sie das Frittiergitter
(2), indem Sie es an der Öse herausziehen.
Spülen Sie das Frittiergitter (2) und den Frittiertopf (3) mit heißem Wasser. Trock-
nen Sie beide Teile gut ab.
Wischen Sie das Gehäuse (5) mit einem feuchtem Tuch ab.
GEFAHR!
Verletzungsgefahr!
Die beim Betrieb entstehenden hohen Temperaturen
würden beim Verwenden ohne Frittiergitter (2) zum
Verbrennen der Lebensmittel führen. Die Oberflächen
werden sehr heiß.
Verwenden Sie grundsätzlich das Frittiergitter (2) zu-
sammen mit dem Frittiertopf (3).
Stellen Sie die Heißluft-Fritteuse auf eine hitzebeständige Unterlage.
Schließen Sie die Heißluft-Fritteuse nur an eine ordnungsgemäß installierte, ge-
erdete und elektrisch abgesicherte Steckdose an. Die örtliche Netzspannung
muss den technischen Daten des Gerätes entsprechen.
Beim ersten Gebrauch kann es aufgrund von Herstellungsrückständen
zu Geruchs- und Rauchentwicklung kommen. Dies ist jedoch ungefähr-
lich und lässt schnell nach. Sorgen Sie für eine ausreichende Belüftung.

18
7. Bedienung
WARNUNG!
Brandgefahr!
Öl und andere Flüssigkeiten können durch die hohen
Temperaturen der Heißluft in Brand geraten.
Befüllen Sie das Gerät nicht mit Öl oder anderen
Flüssigkeiten.
Extrem fetthaltige Speisen, z.B. Würste sind nicht
für die Zubereitung geeignet. Das Fett würde in den
Frittiertopf (3) tropfen und dort verbrennen.
Überfüllen Sie den Frittiertopf (3) nicht. Beachten Sie
die MAX-Markierung. Wir empfehlen jedoch den Frit-
tiertopf (3) für eine einfache Handhabung nur zu 3/4
zu befüllen.
Ziehen Sie den Frittiertopf (3) am Frittertopf-
griff (4) aus dem Gerät.
Setzen Sie das Frittiergitter (2) in den Fritter-
topf ein.
Befüllen Sie den Frittiertopf (3) mit der Speise.
Entnehmen Sie die geeigneten Füllmengen
der Tabelle im Kapitel „7.2. Gerät einstellen“
auf Seite 20.

DE
FR
NL
ES
IT
19
DK
SE
NO
Halten Sie den Frittiertopf (3) am Frittertopf-
griff (4) fest und schieben Sie ihn von vorne
vollständig in das Gerät.
7.1. Garzeit und Temperatur einstellen
Drücken Sie einige Sekunden die Taste , um das Gerät einzuschalten.
Stellen Sie mit den Tasten oder die gewünschte Gartemperatur C in 5°C-
Schritten ein.
Halten Sie die Taste oder länger gedrückt, um die gewünschte Temperatur
C schneller einzustellen.
Es sind Temperaturen von 80°C bis 200°C einstellbar.
Stellen Sie mit den Tasten oder in Minuten- die gewünschte Garzeit
Schritten ein.
Halten Sie die Taste oder länger gedrückt, um die gewünschte Garzeit
schneller einzustellen.
Es ist eine Garzeit von insgesamt 60 Minuten möglich.
Um ein optimales Garergebnis zu erreichen, heizen Sie die Heißluft-Frit-
teuse vorher mindestens 3 Minuten auf.
Starten Sie den Garvorgang durch kurzes Drücken der -Taste.
Die Gartemperatur sowie die verbleibende Garzeit werden beim Betrieb angezeigt.
Während der Zubereitung können Sie jederzeit zur Kontrolle des Garzustands den
Frittiertopf (3) aus dem Gerät herausziehen. Das Gerät schaltet sich automatisch ab.
Halten Sie den Frittiertopf (3) am Frittertopfgriff (4) fest und schütteln Sie den
Frittiertopf (3) vorsichtig nach der Hälfte der Garzeit, um die Speisen neu zu ver-
teilen und schieben Sie den Frittiertopf (3) zurück in das Gerät.
So erreichen Sie ein gleichmäßiges Garen der Speisen.
Die Zeit läuft dann automatisch weiter.
Falls Sie Speisen nachfüllen wollen, drücken Sie die -Taste, um den Garvor-
gang zu unterbrechen.
Ziehen Sie den Frittiertopf (3) am Frittertopfgriff (4) aus dem Gerät.
Füllen Sie vorsichtig die Speisen nach und schieben den Frittiertopf (3) zurück in
das Gerät.

20
Drücken die -Taste erneut, um den Garvorgang fortzusetzen.
Nach Ende der Garzeit ertönt ein Signal und das Gerät schaltet sich ab. Der Lüfter
läuft noch einige Minuten nach.
Um den Garvorgang vorzeitig abzubrechen, drücken die -Taste für einige Se-
kunden, bis das Gerät ausschaltet.
Ziehen Sie den Netzstecker (8) aus der Steckdose.
Ziehen Sie den Frittiertopf (3) am Frittertopfgriff (4) aus dem Gerät. Stellen Sie
den Frittiertopf (3) auf eine hitzebeständige Unterlage und entnehmen Sie die
Speise.
7.2. Gerät einstellen
Entnehmen Sie empfohlene Einstellungen der nachfolgenden Tabelle. Die angege-
benen Zeiten sind lediglich Richtwerte. Sie können sie je nach Menge, Frittiergut
oder Ihren eigenen Wünschen variieren.
Gericht Gewicht
(g)
Zeit
(min.)
Tempera-
tur (°C)
Schüt-
teln
Zusatzinfor-
mationen
Kartoffeln & Pommes frites
Dünne tiefgekühlte
Pommes frites 500-600 18-25 200 Ja
Nach Bedarf
mehrmals Schüt-
teln
Dicke tiefgekühlte
Pommes frites 500-600 20-25 200 Ja
Nach Bedarf
mehrmals Schüt-
teln
Kartoffelgratin 600 20-25 200 Ja
Fleisch und Geflügel
Steak 100-600 12-18 180 Nein
Schweine koteletts 100-600 12-18 180 Nein
Hamburger 100-600 10-20 180 Nein
Wurst 100-600 13-15 200 Nein
Hühnerbein 100-600 25-30 180 Nein
Hühnerbrust 100-600 18-25 180 Nein
Snacks
Frühlingsrollen 100-600 8-10 200 Ja Für Ofenfertigge-
richt

DE
FR
NL
ES
IT
21
DK
SE
NO
Gericht Gewicht
(g)
Zeit
(min.)
Tempera-
tur (°C)
Schüt-
teln
Zusatzinfor-
mationen
Gefrorene Chicken
Nuggets 100-600 8-12 180 Ja Für Ofenfertigge-
richt
Gefrorene Fisch-
stäbchen 100-500 6-10 200 Nein Für Ofenfertigge-
richt
Panierter Backkäse 100-500 8-10 180 Nein Für Ofenfertigge-
richt
Roulade (Gemüse) 100-500 12-20 160 Nein Für Ofenfertigge-
richt
Backen
Kuchen 500 8-15 180 Nein Backform ver-
wenden
Quiche 500 20-22 180 Nein
Backform/Auf-
laufform verwen-
den
Muffins 500 15-18 200 Nein Backform ver-
wenden
Süße Snacks 500 20 160 Nein
Backform/Auf-
laufform verwen-
den
Die Heißluft-Fritteuse ist auch zum Aufwärmen von Speisen ideal geeig-
net: Erwärmen Sie die Speisen für 10Minuten bei 150°C.
Wenn Sie die Heißluft-Fritteuse vorher nicht aufgeheizt haben, lassen Sie
die Speisen 3 Minuten länger garen.
Die Backformen für das Backen in der Heißluftfritteuse sind nicht im Lie-
ferumfang enthalten.

22
7.3. Automatikprogramm einstellen
Mit den Automatikprogrammen können Sie bestimmte Lebensmittel mit einer vor-
eingestellten Temperatur und Garzeit garen. Ihnen stehen folgende Programme zur
Verfügung:
tiefgekühlte Pommes frites
gebratener Speck
Hähnchenkeulen
Shrimps
Fleisch
Muffins/Kuchen
Gemüse
Fisch
Drücken Sie einige Sekunden die Taste , um das Gerät einzuschalten.
Drücken Sie die Taste mehrfach, um das gewünschte Automatikprogramm
einzustellen.
Starten Sie den Garvorgang durch kurzes Drücken der -Taste.
Nach Ende der Garzeit ertönt ein Signal und das Gerät schaltet sich ab. Der Lüfter
läuft noch einige Minuten nach.
Um den Garvorgang vorzeitig abzubrechen, drücken die -Taste für einige Se-
kunden, bis das Gerät ausschaltet.
Ziehen Sie den Netzstecker (8) aus der Steckdose.
Ziehen Sie den Frittiertopf (3) am Frittertopfgriff (4) aus dem Gerät. Stellen Sie
den Frittiertopf (3) auf eine hitzebeständige Unterlage und entnehmen Sie die
Speise.

DE
FR
NL
ES
IT
23
DK
SE
NO
8. Reinigung
WARNUNG!
Stromschlaggefahr!
Es besteht die Gefahr eines elektrischen Schlags durch
stromführende Teile.
Ziehen Sie vor der Reinigung grundsätzlich den
Netzstecker (8).
Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser oder andere
Flüssigkeiten.
Falls das Gerät doch in Flüssigkeit gefallen sein sollte,
fassen Sie dieses unter keinen Umständen an. Ziehen
Sie zuerst den Netzstecker (8).
WARNUNG!
Verletzungsgefahr!
Es besteht Verbrennungsgefahr durch heiße Oberflä-
chen.
Lassen Sie das Gerät vor der Reinigung mindestens
60 Minuten abkühlen. Entnehmen Sie den Frittier-
topf (3), damit das Gerät schneller abkühlen kann.
HINWEIS!
Möglicher Geräteschaden!
Es besteht ein möglicher Geräteschaden durch unsach-
gemäßen Gebrauch.
Verwenden Sie keine rauen oder reibenden Reini-
gungsmittel auf und in dem Gehäuse (5) des Gerätes.
Reinigen Sie die Heißluftfritteuse, sowie das Zubehör
nicht in der Spülmaschine.
Reinigen Sie den Frittiertopf (3) und das Frittiergitter (2) mit einem Schwamm
und ein wenig milder Seifenlauge. Spülen Sie die Behälter gut aus und trocknen
Sie alles gut ab.
Reinigen Sie den Geräteinnenraum mit heißem Wasser und einem weichen
Schwamm.
Für das Bedienfeld und die Außenflächen des Gerätes eignet sich ein weiches,
leicht feuchtes Tuch.

24
9. Lagerung/Transport
Wenn Sie das Gerät nicht benutzen, ziehen Sie den Netzstecker (8) und bewah-
ren Sie das Gerät an einem trockenen, staub- und frostfreien Ort ohne direkte
Sonneneinstrahlung auf.
Achten Sie darauf, dass das Gerät außerhalb der Reichweite von Kindern aufbe-
wahrt wird.
Um Beschädigungen bei einem Transport zu vermeiden, empfehlen wir Ihnen,
die Originalverpackung zu nutzen.
10. Fehlerbehebung
Das Produkt hat unser Haus in einem einwandfreien Zustand verlassen. Sollten Sie
dennoch ein Problem feststellen, versuchen Sie es zunächst anhand der folgenden
Tabelle zu beheben. Sollten Sie keinen Erfolg haben, kontaktieren Sie unseren Kun-
dendienst.
Problem Mögliche Ursache Fehlerbehebung
Das Gerät funk-
tioniert nicht.
Der Netzstecker (8) ist
nicht mit einer Steckdo-
se verbunden.
Schließen Sie das Gerät nur an eine
ordnungsgemäß installierte Steck-
dose an.
Eingabe nicht vollstän-
dig.
Starten Sie den Garvorgang durch
Drücken der -Taste.
Die Speisen
sind nicht gar.
Die Füllmenge ist zu
hoch.
Befüllen Sie den Frittiertopf (3) mit
kleinen Stücken. Kleinere Stücke ga-
ren gleichmäßiger.
Die Gartemperatur ist
zu niedrig. Drücken Sie oder , um die ge-
wünschte Garzeit zu erhöhen
oder verringern.
Drücken Sie oder , um die ge-
wünschte Gartemperatur C zu er-
höhen oder verringern.
Die Garzeit ist zu kurz.
Die Spei-
sen sind nicht
gleichmäßig
gegart.
Speisen liegen zu dicht
aneinander.
Schütteln Sie den Frittiertopf (3),
um die Speisen gleichmäßig zu ver-
teilen. Manche Speisen müssen
nach ca. der Hälfte der Garzeit ge-
schüttelt werden.
Die frittierten
Speisen sind
nicht knusprig
genug.
Für die Heißluft-Fritteu-
se ungeeignete Speisen
verwendet.
Verwenden Sie backofengeeigne-
te oder leicht gefettete Snacks für
knusprigere Ergebnisse.

DE
FR
NL
ES
IT
25
DK
SE
NO
Problem Mögliche Ursache Fehlerbehebung
Das Gerät lässt
sich nicht ver-
schließen.
Der Frittiertopf (3) ist
überfüllt.
Befüllen Sie den Frittiertopf (3) bis
zur Max-Markierung.
Weiße Rauch-
entwicklung im
Gerät
Die Speisen sind sehr
fettig.
Bei der Zubereitung von sehr fetti-
gen Speisen tropft Fett in den Frit-
tiertopf (3). Durch das Fett entsteht
im Frittiertopf (3) eine größere Hit-
ze als normalerweise – dies beein-
trächtigt weder das Gerät noch das
Garergebnis.
Der Frittiertopf (3) weist
noch Fettrückstände
vom vorherigen Gar-
vorgang auf.
Fettrückstände verbrennen in der
Frittierkammer. Säubern Sie den
Frittiertopf (3) nach jeder Benut-
zung.
Frische Pom-
mes frites wer-
den nicht
gleichmäßig
frittiert.
Die Kartoffelstifte wur-
den nicht ausreichend
eingeweicht.
Legen Sie die Kartoffelstifte ca. 1/2
Stunde in kaltes Wasser damit die
Stärke entweichen kann. Trocknen
Sie sie vor dem Einfüllen mit Kü-
chenpapier ab.
Die Kartoffelsorte ist
ungeeignet.
Frische Pom-
mes frites wer-
den nicht
knusprig.
Die Kartoffeln sind zu
feucht.
Die Knusprigkeit hängt vom Was-
ser- und Stärkegehalt der Kartoffels-
orte und von der Ölmenge ab.
Trocknen Sie die Kartoffeln sorgfäl-
tig ab und bedecken Sie sie dann
mit ca. 1/2 Esslöffel Öl.
Schneiden Sie die Kartoffeln in klei-
nere Stücke.
Im Display wird
der Fehlercode
„E1“ bzw. „E2“
angezeigt.
Der interne Tempera-
tursensor des Gerätes
meldet eine Störung.
Nehmen Sie Kontakt zum Kunden-
dienst auf.

26
11. Entsorgung
Gerät
Am Ende der Lebensdauer des Geräts stellen Sie bitte sicher, dass das
Gerät umweltgerecht entsorgt wird. Dies kann z.B. über eine örtliche
Sammelstelle für Altgeräte erfolgen. Erkundigen Sie sich bei Ihrer örtli-
chen Verwaltungsstelle über die Entsorgungsmöglichkeiten vor Ort.
Schneiden Sie vor der Entsorgung das Kabel ab.
Verpackung
Ihr Gerät befindet sich zum Schutz vor Transportschäden in einer Verpa-
ckung. Verpackungen sind Rohstoffe und somit wiederverwendungsfä-
hig oder können dem Rohstoffkreislauf zurückgeführt werden.
12. Technische Daten
Spannungsversorgung: 220–240 V~ , 50/60 Hz
Leistung: 1700 W
Korbvolumen: ca. 5,7 Liter
Einstellbare Temperaturen: 80-200°C
Timer: 60 Minuten
Abmessungen (B × H × T): 34,5 x 28,4 x 30 cm
13. EU Konformitätsinformation
Hiermit erklärt der Hersteller, dass sich dieses Gerät in Übereinstim-
mung mit den grundlegenden Anforderungen und den übrigen ein-
schlägigen Bestimmungen befindet:
• EMV-Richtlinie 2014/30/EU
• Niederspannungsrichtlinie 2014/35/EU
• Öko-Design Richtlinie 2009/125/EG
• RoHS-Richtlinie 2011/65/EU.

DE
FR
NL
ES
IT
27
DK
SE
NO
14. Serviceinformationen
Sollte Ihr Gerät einmal nicht wie gewünscht und erwartet funktionieren, wenden Sie
sich zunächst an unseren Kundenservice. Es stehen Ihnen verschiedene Wege zur
Verfügung, um mit uns in Kontakt zu treten:
• In unserer Service-Community treffen Sie auf andere Benutzer sowie unsere Mit-
arbeiter und können dort Ihre Erfahrungen austauschen und Ihr Wissen weiter-
geben.
Sie finden unsere Service-Community unter community.medion.com.
• Gerne können Sie auch unser Kontaktformular unter www.medion.com/contact
nutzen.
• Selbstverständlich steht Ihnen unser Serviceteam auch über unsere Hotline oder
postalisch zur Verfügung.
Deutschland
Öffnungszeiten Haushalt & Heimelektronik
Mo. - Fr.: 07:00 - 23:00
Sa. / So.: 10:00 - 18:00 0201 22099-222
Serviceadresse
MEDION AG
45092 Essen
Deutschland
Österreich
Öffnungszeiten Rufnummer
Mo. - Fr.: 08:00 - 21:00
Sa. / So.: 10:00 - 18:00 01 9287661
Serviceadresse
MEDION Service Center
Franz-Fritsch-Str. 11
4600 Wels
Österreich

DE
FR
NL
ES
IT
29
DK
SE
NO
15. Impressum
Copyright © 2021
Stand: 29.09.2021
Alle Rechte vorbehalten.
Diese Bedienungsanleitung ist urheberrechtlich geschützt.
Vervielfältigung in mechanischer, elektronischer und jeder anderen Form ohne die
schriftliche Genehmigung des Herstellers ist verboten.
Das Copyright liegt bei der Firma:
MEDION AG
Am Zehnthof 77
45307 Essen
Deutschland
Bitte beachten Sie, dass die oben stehende Anschrift keine Retourenanschrift ist. Kon-
taktieren Sie zuerst immer unseren Kundenservice.

30
16. Allgemeine Garantiebedingungen
16.1. Allgemeines
Die Laufzeit der Garantie beträgt 24 Monate und beginnt am Tag des Kaufs des Pro-
duktes. Die Garantie bezieht sich auf Material- und Produktionsschäden aller Art, die
bei normaler Verwendung auftreten können.
Bitte bewahren Sie den originalen Kaufnachweis gut auf. Der Garantiegeber behält
sich vor, eine Garantiereparatur oder eine Garantiebestätigung zu verweigern, wenn
dieser Nachweis nicht erbracht werden kann.
Bitte stellen Sie sicher, dass Ihr Gerät im Falle einer notwendigen Einsendung trans-
portsicher verpackt ist. Sofern nichts anderes vermerkt ist, tragen sie die Kosten der
Einsendung sowie das Transportrisiko. Für zusätzlich eingesendete Materialien, die
nicht zum ursprünglichen Lieferumfang des Produktes gehören, übernimmt der Ga-
rantiegeber keine Haftung.
Bitte überlassen Sie dem Garantiegeber mit dem Gerät eine möglichst detaillierte
Fehlerbeschreibung. Zur Geltendmachung ihrer Ansprüche bzw. vor Einsendung,
kontaktieren sie bitte die Hotline des Garantiegebers oder das Service Portal. Sie er-
halten dort Informationen über die weiteren Schritte.
Diese Garantie hat keine Auswirkungen auf Ihre gesetzlichen Gewährleistungsan-
sprüche und unterliegt dem geltenden Recht des Landes, in dem der Ersterwerb
des Produktes durch den Endkunden erfolgte.
16.1.1. Umfang
Im Falle eines durch diese Garantie abgedeckten Defekts an ihrem Produkt gewähr-
leistet der Garantiegeber mit dieser Garantie die Reparatur oder den Ersatz des Pro-
duktes. Die Entscheidung zwischen Reparatur oder Ersatz der Geräte obliegt dem
Garantiegeber. Insoweit kann dieser nach eigenem Ermessen entscheiden, das zur
Garantiereparatur eingesendete Gerät durch ein generalüberholtes Gerät gleicher
Qualität zu ersetzen.
Für Batterien oder Akkus wird keine Garantie übernommen, gleiches gilt für Ver-
brauchsmaterialien, d.h. Teile, die bei der Nutzung des Gerätes in regelmäßigen Ab-
ständen ersetzt werden müssen, wie z. B. Projektionslampe in Beamer.
Ein Pixelfehler (dauerhaft farbiger, heller oder dunkler Bildpunkt) ist nicht grund-
sätzlich als Mangel zu betrachten. Die genaue Anzahl zulässiger defekter Bildpunkte
entnehmen Sie bitte der Beschreibung im Handbuch für dieses Produkt.
Für eingebrannte Bilder bei Plasma- oder LCD-Geräten, die durch unsachgemäße
Verwendung des Gerätes entstanden sind, übernimmt der Garantiegeber keine Ga-
rantie. Die genaue Vorgehensweise zum Betrieb Ihres Plasma- bzw. LCD-Gerätes
entnehmen Sie bitte der Beschreibung im Handbuch für dieses Produkt.
Die Garantie erstreckt sich nicht auf Wiedergabefehler von Datenträgern, die in ei-
nem nicht kompatiblen Format oder mit ungeeigneter Software erstellt wurden.
Sollte sich bei der Reparatur herausstellen, dass es sich um einen Fehler handelt,
der von der Garantie nicht gedeckt ist, behält sich der Garantiegeber das Recht vor,

DE
FR
NL
ES
IT
33
DK
SE
NO
Sommaire
1. Informations concernant la présente notice d’utilisation ...................... 34
1.1. Explication des symboles .................................................................................34
2. Utilisation conforme .................................................................................. 36
3. Consignes de sécurité................................................................................ 37
3.1. Mise en service et utilisation ...........................................................................40
4. Contenu de la livraison.............................................................................. 43
5. Friteuse à air chaud – vue d’ensemble ..................................................... 44
5.1. Face avant ..............................................................................................................44
5.2. Face arrière ............................................................................................................45
5.3. Éléments de commande/écran d’affichage ...............................................46
6. Mise en marche .......................................................................................... 47
7. Utilisation ................................................................................................... 48
7.1. Réglage du temps de cuisson et de la température ...............................49
7.2. Réglage de l’appareil .........................................................................................50
7.3. Programmes automatiques .............................................................................52
8. Nettoyage ................................................................................................... 53
9. Stockage/transport ................................................................................... 54
10. Dépannage ................................................................................................. 54
11. Recyclage ................................................................................................... 56
12. Caractéristiques techniques ..................................................................... 56
13. Information relative à la conformité UE .................................................. 56
14. Informations relatives au service après-vente ........................................ 57
15. Mentions légales ........................................................................................ 59
16. Conditions générales de la garantie ........................................................ 60
16.1. Généralités .............................................................................................................60
16.2. Conditions spéciales de garantie pour les réparations et/ou
remplacements sur site .....................................................................................62

34
1. Informations concernant la présente notice
d’utilisation
Merci d’avoir choisi notre produit. Nous vous souhaitons une bonne uti-
lisation.
Veuillez lire attentivement les consignes de sécurité et la notice d’uti-
lisation dans son intégralité avant la mise en service du produit. Tenez
compte des avertissements figurant sur l’appareil et dans la notice d’utilisation.
Conservez toujours la notice d’utilisation à portée de main. Cette notice d’utilisation
fait partie intégrante du produit. Si vous vendez ou donnez l’appareil, il est impératif
de la remettre également au nouveau propriétaire.
1.1. Explication des symboles
Le danger décrit dans les paragraphes signalés par l’un des symboles d’avertisse-
ment suivants doit être évité afin d’empêcher les conséquences potentielles évo-
quées.
DANGER!
Danger de mort imminente!
AVERTISSEMENT!
Éventuel danger de mort et/ou de blessures graves irréversibles!
AVERTISSEMENT!
Risque d’électrocution!
AVERTISSEMENT!
Danger dû à des surfaces brûlantes!
ATTENTION!
Risque de blessures légères et/ou moyennement graves!
AVIS!
Respectez les consignes afin d’éviter tout dommage matériel!

DE
FR
NL
ES
IT
35
DK
SE
NO
AVIS!
Informations complémentaires concernant l’utilisation de l’appareil!
Tenez compte des remarques contenues dans la notice d’utilisation!
• Énumération/Information sur des événements se produisant en
cours d’utilisation
Action à exécuter
Action à exécuter afin d’éviter tout danger
Déclaration de conformité (voir „EU Konformitätsinformation“): Les
produits portant ce symbole sont conformes aux exigences des di-
rectives européennes.
Symbole de courant alternatif
Symbole de mise à la terre (pour classe de protectionI)
Les appareils électriques de la classe de protectionI sont des appa-
reils électriques possédant au moins une isolation de base continue
et soit une fiche avec mise à la terre, soit un câble de raccordement
fixe avec mise à la terre.

36
2. Utilisation conforme
Cet appareil convient pour faire cuire et griller des aliments tels
que des légumes, frites, potatoes – préparés sur place ou prêts à
cuire au four – ainsi que pour préparer du poisson, de la viande,
de la volaille et des gâteaux.
Cet appareil est destiné à un usage domestique ou à des appli-
cations domestiques similaires, telles que:
– dans les cuisines pour le personnel de magasins, de bu-
reaux ou d’autres domaines professionnels;
– dans les exploitations agricoles;
– par les clients dans les hôtels, motels et autres établisse-
ments d’hébergement;
– dans les chambres d’hôtes.
L’appareil est destiné exclusivement à un usage privé et non à
une utilisation industrielle/commerciale.
Veuillez noter qu’en cas d’utilisation non conforme, la garantie
sera annulée:
Ne transformez pas l’appareil sans notre accord et n’utilisez
pas d’appareils auxiliaires autres que ceux autorisés ou livrés
par nos soins.
Utilisez uniquement des pièces de rechange et accessoires li-
vrés ou autorisés par nos soins.
Tenez compte de toutes les informations contenues dans
cette notice d’utilisation, en particulier des consignes de sé-
curité. Toute autre utilisation est considérée comme non
conforme et peut entraîner des dommages corporels ou ma-
tériels.

DE
FR
NL
ES
IT
37
DK
SE
NO
3. Consignes de sécurité
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ IMPORTANTES–À LIRE ATTENTIVE-
MENT ET À CONSERVER POUR UNE UTILISATION ULTÉRIEURE!
AVERTISSEMENT!
Risque de blessure!
Risque de blessure pour les enfants et les personnes
présentant des capacités physiques, sensorielles ou
mentales restreintes (p. ex. personnes partiellement
handicapées, personnes âgées avec diminution de
leurs capacités physiques et mentales) ou manquant
d’expérience et/ou de connaissances (p. ex. enfants
plus âgés).
Conservez l’appareil et les accessoires dans un endroit hors de
portée des enfants.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de plus
de 8ans et par des personnes présentant des capacités phy-
siques, sensorielles ou mentales restreintes ou manquant
d’expérience et/ou de connaissances s’ils sont surveillés ou
ont reçu des instructions pour pouvoir utiliser l’appareil en
toute sécurité et ont compris les dangers en résultant.
Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
Le nettoyage et l’entretien incombant à l’utilisateur ne
doivent pas être réalisés par des enfants sans surveillance.
Conservez l’appareil et le cordon d’alimentation hors de por-
tée des enfants de moins de 8ans.
DANGER!
Risque de blessure!
L’ingestion ou l’inhalation de petites pièces ou de films
présente un risque de suffocation.
Conservez tous les emballages utilisés (sachets, pièces en
polystyrène, etc.) hors de portée des enfants.
Ne laissez pas les enfants jouer avec les emballages.

38
AVERTISSEMENT!
Risque d’électrocution!
Les pièces sous tension présentent un risque de choc
électrique ou de court-circuit.
Branchez l’appareil uniquement sur une prise de courant cor-
rectement installée avec mise à la terre et protégée électri-
quement.
Avant de mettre l’appareil en service, vérifiez si la tension in-
diquée sur l’appareil correspond à la tension secteur locale.
La prise de courant doit rester accessible, s’il devait s’avérer
nécessaire de débrancher rapidement l’appareil.
N’utilisez pas de rallonge.
Pour débrancher le cordon d’alimentation de la prise, ne tirez
jamais sur le cordon, mais toujours au niveau de la fiche.
Veillez à ne pas plier ou écraser le cordon d’alimentation.
Veillez à ce que le cordon d’alimentation ne soit pas endom-
magé et ne passe pas sous l’appareil, sur des surfaces chaudes
ou des bords coupants.
Posez le cordon d’alimentation de manière à ce que personne
ne puisse marcher ou trébucher dessus.
Ne mettez pas l’appareil en marche s’il se trouve sur une sur-
face mouillée.
Ne touchez jamais l’appareil ou le cordon d’alimentation avec
les mains mouillées.
N’utilisez en aucun cas l’appareil lorsqu’il est endommagé ou
si vous constatez des dommages au niveau du cordon d’ali-
mentation ou de la fiche d’alimentation.
En cas de panne ou si vous constatez un dommage survenu
pendant le transport, adressez-vous immédiatement au SAV.
Afin d’éviter tout danger, faites réparer le cordon d’alimenta-
tion uniquement par un atelier spécialisé qualifié ou contac-
tez le SAV.

DE
FR
NL
ES
IT
39
DK
SE
NO
N’essayez en aucun cas d’ouvrir et/ou de réparer vous-même
une quelconque partie de l’appareil.
Ne plongez jamais l’appareil dans l’eau ou d’autres liquides.
Débranchez la fiche d’alimentation de l’appareil de la prise de
courant
– lors du nettoyage ou de l’entretien de l’appareil,
– lors du montage ou du démontage de l’appareil,
– si l’appareil est humide ou mouillé,
– si vous n’utilisez plus l’appareil,
– en l’absence de surveillance,
– en cas d’orage.
Protégez l’appareil contre les gouttes d’eau et les projections
d’eau. Évitez tout contact de l’appareil avec l’eau ou d’autres
liquides. Tenez l’appareil, le cordon d’alimentation et la fiche
d’alimentation à l’écart des lavabos, éviers ou autres. En cas
d’infiltration de liquide dans l’appareil, débranchez immédia-
tement la fiche d’alimentation de la prise de courant de type
F.
Faites contrôler l’appareil par un atelier spécialisé.
N’utilisez pas l’appareil en plein air.
N’exposez pas l’appareil à des conditions extrêmes. À éviter:
– humidité de l’air élevée ou exposition à l’eau,
– températures extrêmement hautes ou basses,
– rayonnement direct du soleil,
– flamme nue.

40
3.1. Mise en service et utilisation
AVERTISSEMENT!
Risque d’incendie!
Les surfaces brûlantes peuvent provoquer un incendie.
Pour éviter tout risque résultant d’une réinitialisation acciden-
telle du limiteur de température de sécurité, l’appareil ne doit
pas être alimenté via un dispositif de commutation externe
tel qu’une minuterie ou être connecté à un circuit électrique
qui est régulièrement allumé ou éteint par un dispositif.
Posez l’appareil sur une surface plane, sèche et résistante à la
chaleur.
Ne posez pas l’appareil sur des surfaces pouvant chauffer (p.
ex. plaques de cuisson, flammes nues, etc.).
Veillez à ce que l’appareil en fonctionnement n’entre en
contact avec aucun autre objet. Maintenez une distance d’au
moins 10cm par rapport à d’autres objets. Ne placez surtout
pas l’appareil à proximité de matériaux facilement inflam-
mables (voilages, rideaux, papier, etc.).
Lorsque l’appareil fonctionne, ne le placez pas sous des élé-
ments suspendus ou d’autres objets susceptibles d’entraver la
libre évacuation de la vapeur vers le haut.
Ne recouvrez pas l’appareil.
Ne posez pas d’objets sur l’appareil.
Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance lorsqu’il fonc-
tionne.
N’utilisez pas l’appareil à proximité de vapeurs explosives et/
ou inflammables.
Utilisez impérativement le panier pour préparer les aliments
dans la cuve, afin d’éviter qu’ils ne brûlent.
Posez toujours la cuve chaude et le panier à friture sur une
surface résistant à la chaleur.
Ne mettez pas de graisse ou d’huile dans la cuve.
En cas de dégagement de fumée noire, débranchez immédia-

DE
FR
NL
ES
IT
41
DK
SE
NO
tement la fiche d’alimentation de la prise de courant. Atten-
dez que la fumée se soit dissipée avant de retirer la cuve de
l’appareil.
AVERTISSEMENT!
Risque de blessure!
Les surfaces brûlantes présentent un risque de bles-
sure.
Les surfaces de contact de l’appareil et des accessoires
peuvent devenir très chaudes pendant le fonctionne-
ment.
Afin d’éviter tout risque de brûlure, ne touchez pas la grille
d’aération située à l’arrière de l’appareil pendant le fonction-
nement, car elle chauffe fortement.
Ne touchez donc l’appareil en fonctionnement que par les
poignées et les éléments de commande!
Ne mettez pas vos mains à l’intérieur de l’appareil, sur la cuve
ou la plaque chauffante.
Ne déplacez jamais l’appareil lorsqu’il fonctionne.
Ne déplacez pas l’appareil lorsqu’il est chaud, attendez qu’il
ait complètement refroidi.
Si vous sortez la cuve pendant ou après la préparation des ali-
ments, il y a un risque de brûlure dû à la vapeur. Ne mettez
pas votre tête directement au-dessus de l’appareil et ne tou-
chez pas à cette vapeur.
La cuve chauffe fortement pendant le fonctionnement, ne la
touchez pas. Utilisez des maniques.

42
ATTENTION!
Risques pour la santé!
Gratiner, cuire ou griller à des températures trop éle-
vées peut entraîner la formation de substances nocives
pour la santé.
Éliminez les résidus alimentaires brûlés.
Ne laissez pas les aliments trop noircir lorsque vous les faites
cuire ou griller.
AVIS!
Risque de dommage!
Les additifs chimiques présents dans les revêtements
de certains meubles peuvent attaquer le matériau des
pieds de l’appareil et provoquer des résidus sur la sur-
face du meuble.
Si nécessaire, placez l’appareil sur une surface insensible à la
chaleur.

DE
FR
NL
ES
IT
43
DK
SE
NO
4. Contenu de la livraison
DANGER!
Risque de suffocation!
L’ingestion ou l’inhalation de petites pièces ou de films
présente un risque de suffocation.
Conservez le film d’emballage hors de portée des en-
fants.
Veuillez vérifier que tous les éléments sont présents et nous informer dans un délai
de 14jours à compter de la date d’achat si ce n’est pas le cas.
Le produit que vous avez acheté comprend:
• Friteuse à air chaud
• Grille
• Notice d’utilisation avec informations de garantie

44
5. Friteuse à air chaud – vue d’ensemble
5.1. Face avant
1
2
3
4
1) Éléments de commande/écran d’affichage
2) Grille
3) Cuve
4) Poignée de la cuve

DE
FR
NL
ES
IT
45
DK
SE
NO
5.2. Face arrière
6
5
7
8
5) Boîtier
6) Fentes d’évacuation de la vapeur
7) Fentes d’aération
8) Cordon d’alimentation avec fiche

46
5.3. Éléments de commande/écran d’affi chage
C
14
12
9
10
11
13
15
19
18
16
17
20
9) Programme automatique activé (varie selon le programme réglé)
10) C: Affichage de la température de cuisson
11) : Augmenter le temps de cuisson
12) : Sélection de programme
13) : Réduire le temps de cuisson
14) : Affichage du temps de cuisson
15) Écran pour l’affichage de la température/du temps de cuisson
16) : Le processus de chauffe de l’appareil est en cours
17) : Réduire la température de cuisson
18) : Allumer/éteindre l’appareil, interrompre le processus de chauffe de l’ap-
pareil
19) : Augmenter la température de cuisson
20) : Voyant ventilateur activé

DE
FR
NL
ES
IT
47
DK
SE
NO
6. Mise en marche
Retirez tous les emballages, autocollants et films de l’appareil.
Posez l’appareil sur une surface plane, sèche et résistante à la chaleur.
Sortez la cuve (3) de l’appareil. Retirez la grille à friture (2) en tirant sur l’œillet.
Lavez la grille (2) et la cuve (3) dans de l’eau chaude. Séchez soigneusement les
deux pièces.
Essuyez le corps de l’appareil (5) avec un chiffon humide.
DANGER!
Risque de blessure!
En cas de non-utilisation de la grille à friture (2), les ali-
ments risquent de brûler en raison des températures
élevées générées pendant le fonctionnement. Les sur-
faces chauffent fortement.
Utilisez toujours la grille à friture (2) avec la cuve (3).
Posez la friteuse à air chaud sur une surface résistant à la chaleur.
Branchez la friteuse à air chaud uniquement sur une prise de courant correcte-
ment installée avec mise à la terre et protégée électriquement. La tension sec-
teur locale doit correspondre à celle indiquée dans les caractéristiques tech-
niques de l’appareil.
Lors de la première utilisation, un dégagement d’odeur ou de fumée dû
aux résidus de fabrication de l’appareil est possible. Cela n’est cepen-
dant pas dangereux et se dissipe rapidement. Veillez simplement à bien
aérer la pièce.

48
7. Utilisation
AVERTISSEMENT!
Risque d’incendie!
L’huile et d’autres liquides peuvent s’enflammer à cause
des températures élevées de l’air chaud.
Ne remplissez pas l’appareil d’huile ou d’autres li-
quides.
Les aliments extrêmement gras, p. ex. les saucisses,
ne se prêtent pas à la cuisson dans cette friteuse. La
graisse goutterait et brûlerait dans la cuve (3).
Ne remplissez pas trop la cuve (3). Respectez le re-
père MAX. Nous recommandons toutefois de ne
remplir la cuve (3) qu’aux 3/4 pour faciliter la mani-
pulation.
Sortez la cuve (3) de l’appareil en la prenant
par la poignée de la cuve (4).
Insérez la grille à friture (2) dans la cuve.
Remplissez la cuve (3) avec les aliments. Pour
les quantités de remplissage appropriées, re-
portez-vous au tableau du chapitre „7.2. Gerät
einstellen“ auf Seite 50.
Tenez la cuve (3) par la poignée (4) et pous-
sez-la par l’avant entièrement dans l’appareil.

DE
FR
NL
ES
IT
49
DK
SE
NO
7.1. Réglage du temps de cuisson et de la
température
Appuyez quelques secondes sur le bouton pour allumer l’appareil.
À l’aide de la touche ou , réglez la température souhaitée C par inter-
valles de 5°C.
Maintenez la touche ou enfoncée plus longuement pour régler la tempé-
rature souhaitée C plus rapidement.
Des températures de 80°C à 200°C sont disponibles.
Les boutons et servent à régler le temps de cuisson souhaité par incré-
ments d’une minute.
Maintenez la touche ou enfoncée plus longuement pour régler le temps
de cuisson souhaité plus rapidement.
Un temps de cuisson total de 60minutes est possible.
Pour obtenir une cuisson optimale, préchauffez la friteuse à air chaud
pendant au moins 3minutes.
Démarrez le processus de cuisson en appuyant brièvement sur la touche .
La température et le temps de cuisson restant sont affichés pendant le fonctionne-
ment.
Pendant la préparation, vous pouvez à tout moment sortir la cuve (3) de l’appareil
pour contrôler l’état de cuisson. L’appareil s’éteint automatiquement.
Tenez la cuve (3) par sa poignée (4) et secouez la cuve (3) avec précaution à
mi-cuisson pour répartir les aliments puis repoussez la cuve (3) dans l’appareil.
Vous obtiendrez ainsi une cuisson uniforme des aliments.
Le temps de cuisson reprend alors automatiquement.
Si vous voulez rajouter des aliments dans l’appareil, appuyez sur la touche
pour interrompre la cuisson.
Sortez la cuve (3) de l’appareil en la prenant par la poignée de la cuve (4).
Ajoutez les aliments avec précaution et poussez à nouveau la cuve (3) dans l’ap-
pareil.
Appuyez de nouveau sur la touche pour poursuivre la cuisson.
À la fin du temps de cuisson, un signal sonore retentit et l’appareil s’éteint. Le venti-
lateur continue à tourner pendant quelques minutes.
Pour interrompre prématurément le processus de cuisson, appuyez quelques se-
condes sur la touche jusqu’à ce que l’appareil s’éteigne.
Débranchez la fiche d’alimentation (8) de la prise de courant.
Sortez la cuve (3) de l’appareil en la prenant par la poignée de la cuve (4). Placez
la cuve (3) sur une surface résistant à la chaleur et retirez les aliments.

50
7.2. Réglage de l’appareil
Reportez-vous au tableau ci-dessous pour les réglages recommandés. Les durées in-
diquées sont uniquement approximatives. Vous pouvez les modifier en fonction des
quantités, des aliments à préparer ou de vos préférences.
Plat Poids
(g)
Temps
(min)
Tempéra-
ture (°C)
Se-
couer
Informations
supplémen-
taires
Pommes de terre et frites
Frites fines surge-
lées 500-600 18-25 200 Oui Secouer plusieurs
fois si nécessaire
Frites épaisses sur-
gelées 500-600 20-25 200 Oui Secouer plusieurs
fois si nécessaire
Gratin de pommes
de terre 600 20-25 200 Oui
Viande et volaille
Steak 100-600 12-18 180 Non
Côtelettes de porc 100-600 12-18 180 Non
Hamburgers 100-600 10-20 180 Non
Saucisses 100-600 13-15 200 Non
Cuisses de poulet 100-600 25-30 180 Non
Blancs de poulet 100-600 18-25 180 Non
Snacks
Rouleaux de prin-
temps 100-600 8-10 200 Oui
Plats précuisinés
pour cuisson au
four
Nuggets de poulet
surgelés 100-600 8-12 180 Oui
Plats précuisinés
pour cuisson au
four
Bâtonnets de pois-
son surgelés 100-500 6-10 200 Non
Plats précuisinés
pour cuisson au
four

DE
FR
NL
ES
IT
51
DK
SE
NO
Plat Poids
(g)
Temps
(min)
Tempéra-
ture (°C)
Se-
couer
Informations
supplémen-
taires
Fromage à cuire
pané 100-500 8-10 180 Non
Plats précuisinés
pour cuisson au
four
Roulades (légumes) 100-500 12-20 160 Non
Plats précuisinés
pour cuisson au
four
Cuisson
Gâteaux 500 8-15 180 Non Utiliser un moule
Quiches 500 20-22 180 Non Utiliser un moule/
plat de cuisson
Muffins 500 15-18 200 Non Utiliser un moule
Snacks sucrés 500 20 160 Non Utiliser un moule/
plat de cuisson
Cette friteuse à air chaud est également conçue pour réchauffer des ali-
ments: faites chauffer les aliments pendant 10minutes à 150°C.
Si vous n’avez pas préchauffé la friteuse à air chaud, laissez cuire les ali-
ments pendant 3minutes de plus.
Les moules adaptés à la cuisson dans la friteuse à air chaud ne sont pas
compris dans la livraison.

52
7.3. Programmes automatiques
Les programmes automatiques vous permettent de cuire certains aliments moyen-
nant une température et un temps de cuisson préréglés. Les programmes suivants
sont disponibles:
Frites surgelées
Lard grillé
Cuisses de poulet
Crevettes
Viande
Muffins/gâteaux
Légumes
Poisson
Appuyez quelques secondes sur le bouton pour allumer l’appareil.
Appuyez plusieurs fois sur la touche pour régler le programme automatique
souhaité.
Démarrez le processus de cuisson en appuyant brièvement sur la touche .
À la fin du temps de cuisson, un signal sonore retentit et l’appareil s’éteint. Le venti-
lateur continue à tourner pendant quelques minutes.
Pour interrompre prématurément le processus de cuisson, appuyez quelques se-
condes sur la touche jusqu’à ce que l’appareil s’éteigne.
Débranchez la fiche d’alimentation (8) de la prise de courant.
Sortez la cuve (3) de l’appareil en la prenant par la poignée de la cuve (4). Placez
la cuve (3) sur une surface résistant à la chaleur et retirez les aliments.

DE
FR
NL
ES
IT
53
DK
SE
NO
8. Nettoyage
AVERTISSEMENT!
Risque d’électrocution!
Il existe un risque de choc électrique dû aux pièces sous
tension.
Avant le nettoyage, débranchez toujours la fiche
d’alimentation (8).
Ne plongez jamais l’appareil dans l’eau ou d’autres li-
quides.
Si l’appareil tombait néanmoins dans du liquide, il ne
faut en aucun cas le toucher. Débranchez d’abord la
fiche d’alimentation (8).
AVERTISSEMENT!
Risque de blessure!
Les surfaces chaudes présentent un risque de brûlure.
Laissez l’appareil refroidir pendant au moins 60mi-
nutes avant de le nettoyer. Retirez la cuve (3) pour
que l’appareil puisse refroidir plus rapidement.
AVIS!
Endommagement possible de l’appareil!
Toute utilisation inappropriée présente un risque d’en-
dommagement de l’appareil.
N’utilisez pas de produits d’entretien agressifs ou
abrasifs sur ou dans le boîtier (5) de l’appareil.
Ne nettoyez pas la friteuse à air chaud ni les acces-
soires au lave-vaisselle.
Lavez la cuve (3) et la grille à friture (2) à l’aide d’une éponge et d’eau douce lé-
gèrement savonneuse. Rincez bien la cuve et le panier, puis séchez-les soigneu-
sement.
Nettoyez l’intérieur de l’appareil avec de l’eau chaude et une éponge douce.
Utilisez un chiffon doux légèrement humide pour le nettoyage du panneau de
commande et des surfaces externes de l’appareil.

54
9. Stockage/transport
Si vous n’utilisez pas l’appareil, débranchez la fiche d’alimentation (8) de la prise
de courant et rangez l’appareil dans un endroit sec, à l’abri de la poussière, du
gel et des rayons directs du soleil.
Veillez à ce que l’appareil soit rangé hors de portée des enfants.
Afin d’éviter tout dommage lors du transport, nous vous recommandons d’utili-
ser l’emballage d’origine.
10. Dépannage
Cet appareil a quitté notre usine en parfait état. Si vous constatez cependant un
problème avec l’appareil, essayez tout d’abord de le résoudre à l’aide du tableau sui-
vant. Si le problème persiste, veuillez contacter notre SAV.
Problème Cause possible Dépannage
L’appareil ne
fonctionne pas.
La fiche d’alimentation
(8) n’est pas branchée
sur une prise de cou-
rant.
Branchez l’appareil uniquement sur
une prise de courant réglementaire.
La saisie est incom-
plète.
Démarrez le processus de cuisson
en appuyant sur la touche .
Les aliments ne
sont pas cuits.
La quantité d’aliments
est trop importante.
Remplissez la cuve (3) avec de pe-
tits morceaux. Les petits morceaux
cuisent plus uniformément.
La température de cuis-
son est trop faible. Appuyez sur ou pour aug-
menter ou réduire le temps de cuis-
son souhaité.
Appuyez sur ou pour aug-
menter ou réduire la température
de cuisson C souhaitée.
Le temps de cuisson est
trop court.
Les aliments ne
sont pas cuits
uniformément.
Les aliments sont trop
serrés.
Secouez la cuve (3) pour répartir
uniformément les aliments. Avec
certains aliments, le panier doit être
secoué environ à la moitié du temps
de cuisson.
Les aliments
frits ne sont
pas assez
croustillants.
Les aliments utilisés
sont inadaptés pour la
friteuse à air chaud.
Utilisez des aliments pour cuisson
au four ou légèrement graissés pour
des résultats plus croustillants.

DE
FR
NL
ES
IT
55
DK
SE
NO
Problème Cause possible Dépannage
Impossible de
fermer l’appa-
reil.
La cuve (3) est trop
remplie.
Remplissez la cuve (3) uniquement
jusqu’au repère MAX.
Dégagement
de fumée
blanche dans
l’appareil
Les aliments sont très
gras.
Lors de la préparation d’aliments
très gras, la graisse de ces ali-
ments goutte dans la cuve (3). Cette
graisse crée dans la cuve (3) une
chaleur plus importante qu’habi-
tuellement, ce qui n’affecte ni l’ap-
pareil, ni le résultat de cuisson.
La cuve (3) contient
encore des résidus de
graisse provenant du
processus de cuisson
précédent.
Ces résidus de graisse brûlent dans
la cuve. Nettoyez la cuve (3) après
chaque utilisation.
Les frites
fraîches ne
sont pas do-
rées uniformé-
ment.
Les bâtonnets de
pommes de terre n’ont
pas trempé assez long-
temps.
Placez les bâtonnets de pommes
de terre dans de l’eau froide pen-
dant environ 1/2 heure afin d’élimi-
ner la fécule. Séchez-les avec du pa-
pier absorbant avant de les mettre
dans la cuve.
La variété de pommes
de terre utilisée ne
convient pas.
Les frites
fraîches ne
sont pas crous-
tillantes.
Les pommes de terre
sont trop humides.
Le croustillant dépend de la teneur
en eau et en amidon de la variété
de pommes de terre utilisée et de la
quantité d’huile.
Séchez soigneusement les pommes
de terre, puis recouvrez-les d’envi-
ron 1/2 cuillère à soupe d’huile.
Coupez les pommes de terre en
plus petits morceaux.
Le code d’er-
reur «E1» ou
«E2» s’affiche
à l’écran.
Le capteur de tempéra-
ture interne de l’appa-
reil signale un dysfonc-
tionnement.
Contactez le SAV.

56
11. Recyclage
Appareil
Une fois l’appareil arrivé en fin de vie, veillez à ce qu’il soit éliminé de
manière écologique. Vous pouvez p. ex. l’apporter dans un lieu de col-
lecte local pour appareils usagés. Contactez votre centre administratif
local afin de vous informer des différentes possibilités d’élimination.
Avant le recyclage de l’appareil, coupez le cordon d’alimentation.
Emballage
L’appareil est placé dans un emballage afin de le protéger contre tout
dommage pendant le transport. Les emballages sont fabriqués dans des
matières premières recyclables qui peuvent être réintégrées dans le cir-
cuit des matières premières.
12. Caractéristiques techniques
Alimentation électrique: 220–240V~ , 50/60Hz
Puissance: 1700W
Capacité du panier: env. 5,7litres
Températures réglables: 80–200°C
Minuterie: 60minutes
Dimensions (LxHxP): 34,5 x 28,4 x 30cm
13. Information relative à la conformité UE
Par la présente, le fabricant déclare que cet appareil est conforme aux
exigences essentielles et autres dispositions pertinentes:
• Directive relative à la compatibilité électromagnétique 2014/30/
UE
• Directive basse tension 2014/35/UE
• Directive sur l’écoconception2009/125/CE
• DirectiveRoHS2011/65/UE.

DE
FR
NL
ES
IT
57
DK
SE
NO
14. Informations relatives au service après-
vente
Si votre appareil ne fonctionne pas de la manière dont vous le souhaitez, veuillez
d’abord vous adresser à notre service après-vente. Vous disposez des moyens su-
ivants pour entrer en contact avec nous:
• Au sein de notre Service-Community, vous pouvez discuter avec d’autres utili-
sateurs ainsi qu’avec nos collaborateurs pour partager vos expériences et vos
connaissances.
Vous pouvez accéder à notre Service-Community ici: community.medion.com.
• Vous pouvez également utiliser notre formulaire de contact disponible
ici:www.medion.com/contact.
• Notre équipe du service après-vente se tient également à votre disposition via
notre assistance téléphonique ou par courrier.
France
Horaires d’ouverture Hotline SAV
Lun - Ven: 9h00 à 19h00 02 43 16 60 30
Adresse du service après-vente
MEDION France
75 Rue de la Foucaudière
72100 LE MANS
France
Suisse
Horaires d’ouverture Hotline SAV
Lun - Ven: 9h00 à 19h00 0848 - 33 33 32
Adresse du service après-vente
MEDION/LENOVO Service Center
Ifangstrasse 6
8952 Schlieren
Suisse

58
Belgique
Horaires d’ouverture Hotline SAV
Lun - Ven: 9h00 à 19h00 02 - 200 61 98
Adresse du service après-vente
MEDION B.V.
John F.Kennedylaan 16a
5981 XC Panningen
Nederland
Luxembourg
Horaires d’ouverture Hotline SAV
Lun - Ven: 9h00 à 19h00 34 - 20 808 664
Adresse du service après-vente
MEDION B.V.
John F.Kennedylaan 16a
5981 XC Panningen
Nederland
La présente notice d’utilisation et bien d’autres sont dis-
ponibles au téléchargement sur le portail du SAV
www.medionservice.com.
Vous pourrez également y trouver des pilotes et d’autres logi-
ciels pour différents appareils.
Vous pouvez également scanner le code QR ci-contre pour char-
ger la notice d’utilisation sur un appareil mobile via le portail de
service.

DE
FR
NL
ES
IT
59
DK
SE
NO
15. Mentions légales
Copyright © 2021
Date: 29.09.2021
Tous droits réservés.
La présente notice d’utilisation est protégé par les droits d’auteur.
Toute reproduction sous forme mécanique, électronique ou sous toute autre forme
que ce soit est interdite sans l’autorisation préalable écrite du fabricant.
L’entreprise suivante possède les droits d’auteur:
MEDION AG
Am Zehnthof 77
45307 Essen
Allemagne
Veuillez noter que l’adresse ci-dessus n’est pas celle du service des retours. Contac-
tez toujours notre service après-vente d’abord.

60
16. Conditions générales de la garantie
16.1. Généralités
La période de garantie est de 24mois et commence le jour de l’achat du produit.
La garantie couvre les défauts matériels et de fabrication de tout type susceptibles
d’apparaître dans le cadre d’une utilisation normale.
Veuillez conserver précieusement le justificatif d’achat original. Le garant se réserve
le droit de refuser une réparation au titre de la garantie ou une confirmation de la
garantie si ce justificatif d’achat ne peut pas être fourni.
Veuillez vous assurer que le produit est bien emballé pour ne pas être endommagé
en cas de retour nécessaire. Sauf indication contraire, vous devez prendre en charge
les frais d’envoi et les risques liés au transport. Le garant décline toute responsabili-
té pour les matériaux supplémentaires envoyés avec le produit qui ne font pas par-
tie de la livraison initiale du produit.
Veuillez également joindre au produit retourné une description complète et dé-
taillée du défaut. Pour faire valoir vos droits ou avant l’envoi du produit, veuillez
contacter le garant via la ligne d’assistance ou le portail du SAV. Vous recevrez alors
des informations sur la suite de la procédure.
La présente garantie n’a aucune incidence sur vos demandes de garantie légales et
est soumise à la loi en vigueur du pays dans lequel le client final a acheté le produit
pour la première fois.
16.1.1. Étendue de la garantie
En cas de défaut de votre produit couvert par la présente garantie, le garant s’en-
gage avec cette garantie à réparer ou à remplacer le produit. Le garant aura le choix
entre la réparation ou le remplacement du produit et se réserve la possibilité de
remplacer le produit envoyé en réparation sous garantie par un appareil recondi-
tionné de même qualité.
La garantie ne couvre pas les batteries, les piles, ni les accumulateurs, c.-à-d. les
pièces qui doivent être remplacées à intervalles réguliers lors de l’utilisation de l’ap-
pareil, p. ex. la lampe de projection dans les vidéoprojecteurs.
La présence de pixels défectueux (pixel de couleur permanente, clair ou sombre) ne
constitue pas, en soi, un défaut. Le nombre exact de pixels défectueux autorisés est
indiqué dans la notice d’utilisation du produit concerné.
Le garant décline toute garantie pour les images brûlées sur les écrans plasma ou
LCD qui ont été causées par une mauvaise utilisation de l’appareil. La manière cor-
recte d’utiliser votre écran plasma ou LCD est décrite dans la notice d’utilisation du
produit concerné.
La garantie ne couvre pas les erreurs de lecture de supports de données qui ont été
créés dans un format incompatible ou avec un logiciel inadapté.
S’il est constaté lors de la réparation que le défaut n’est pas couvert par la garantie,
le garant se réserve le droit de facturer les frais engagés au client sous forme d’un
forfait de manutention ainsi que les coûts de réparation plus le matériel et la main-

62
16.2. Conditions spéciales de garantie pour les
réparations et/ou remplacements sur site
Dans la mesure où le bon de garantie de votre produit stipule le service de répara-
tion et/ou de remplacement sur site, les conditions spéciales de garantie pour les ré-
parations et/ou remplacements sur site de votre produit s’appliquent.
Pour la bonne exécution de la réparation et/ou du remplacement sur site, veuillez
tenir compte des points suivants:
• Vous devez garantir aux employés du garant venant chez vous dans le but sus-
mentionné l’accès illimité, sûr et immédiat à l’équipement.
• Vous devez, à vos frais, mettre à disposition de ces employés les équipements de
télécommunication nécessaires pour l’exécution correcte de votre demande, à
des fins de test, de diagnostic et pour la réparation du produit.
• Vous êtes seul responsable de la restauration de votre logiciel d’application
après avoir eu recours aux services du garant.
• Vous êtes seul responsable de la reconfiguration éventuellement nécessaire de
votre connexion Internet et des appareils périphériques existants après avoir eu
recours aux services du garant.
• La période d’annulation gratuite d’une demande de réparation ou de remplace-
ment sur site est de 48heures minimum avant le rendez-vous. Passé ce délai, les
frais causés par l’annulation tardive ou l’omission d’annulation vous seront fac-
turés

DE
FR
NL
ES
IT
63
DK
SE
NO
Inhoudsopgave
1. Informatie over deze gebruiksaanwijzing ............................................... 64
1.1. Betekenis van de symbolen .............................................................................64
2. Gebruiksdoel .............................................................................................. 66
3. Veiligheidsvoorschriften .......................................................................... 67
3.1. Ingebruikname en gebruik ..............................................................................70
4. Inhoud van de levering ............................................................................. 73
5. Heteluchtfriteuse – overzicht van het apparaat ..................................... 74
5.1. Voorkant ..............................................................................................................
5.2. Achterkant ............................................................................................................
5.3. Bedieningselementen/display .......................................................................76
6. Ingebruikname .......................................................................................... 77
7. Bediening ................................................................................................... 78
7.1. Bereidingstijd en temperatuur instellen .....................................................79
7.2. Apparaat instellen ...............................................................................................8
7.3. Automatisch programma instellen ...............................................................82
8. Reiniging .................................................................................................... 83
9. Opslag/transport ....................................................................................... 84
10. Problemen oplossen .................................................................................. 84
11. Afvalverwerking ........................................................................................ 86
12. Technische gegevens ................................................................................. 86
13. EU-conformiteitsinformatie ...................................................................... 86
14. Service-informatie ..................................................................................... 87
15. Colofon ....................................................................................................... 89
16. Algemene garantievoorwaarden ............................................................. 90
16.1. Algemeen ..............................................................................................................
16.2. Bijzondere garantievoorwaarden voor reparatie of vervanging op
locatie ...................................................................................................................

64
1. Informatie over deze gebruiksaanwijzing
Hartelijk dank dat u voor ons product hebt gekozen. Wij wensen u veel
plezier met het apparaat.
Lees de veiligheidsvoorschriften en de volledige gebruiksaanwijzing
aandachtig door voordat u het apparaat in gebruik neemt. Neem de
waarschuwingen op het apparaat en in de gebruiksaanwijzing in acht.
Houd de gebruiksaanwijzing altijd binnen handbereik. Als u het apparaat verkoopt
of doorgeeft, geef dan ook altijd deze gebruiksaanwijzing mee, omdat deze een es-
sentieel onderdeel is van het product.
1.1. Betekenis van de symbolen
Als een tekstgedeelte is gemarkeerd met een van de volgende waarschuwingssym-
bolen, moet het in de tekst beschreven gevaar worden vermeden om de daar be-
schreven mogelijke gevolgen te voorkomen.
GEVAAR!
Waarschuwing voor direct levensgevaar!
WAARSCHUWING!
Waarschuwing voor mogelijk levensgevaar en/of ernstig blijvend
letsel!
WAARSCHUWING!
Waarschuwing voor gevaar door een elektrische schok!
WAARSCHUWING!
Waarschuwing voor gevaar door hete oppervlakken!
VOORZICHTIG!
Waarschuwing voor mogelijk matig ernstig en/of licht letsel!
LET OP!
Neem de aanwijzingen in acht om materiële schade te voorkomen!

DE
FR
NL
ES
IT
65
DK
SE
NO
LET OP!
Meer informatie over het gebruik van het apparaat!
Neem de aanwijzingen in de gebruiksaanwijzing in acht!
• Opsommingsteken/informatie over gebeurtenissen die zich tijdens
de bediening kunnen voordoen
Instructie voor een uit te voeren handeling
Instructie voor een uit te voeren handeling om gevaren te voorko-
men
Verklaring van overeenstemming (zie „EU Konformitätsinformati-
on“): producten die zijn gemarkeerd met dit symbool, voldoen aan
de eisen van de Europese richtlijnen.
Symbool voor wisselstroom
Symbool randaarde (bij veiligheidsklasse I)
Elektrische apparaten van veiligheidsklasse I zijn elektrische appa-
raten die minimaal volledig zijn omgeven door basisisolatie en zijn
uitgerust met een apparaatstekker met veiligheidscontact of aan
aansluitkabel met aarddraad.

DE
FR
NL
ES
IT
67
DK
SE
NO
3. Veiligheidsvoorschriften
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN – LEES DEZE AA
DACHTIG DOOR EN BEWAAR ZE VOOR LATER GEBRUIK!
WAARSCHUWING!
Gevaar voor letsel!
Gevaar voor letsel bij kinderen en personen met een li-
chamelijke, zintuiglijke of verstandelijke beperking (zo-
als personen met een handicap en ouderen met een li-
chamelijke en verstandelijke beperking) of met gebrek
aan kennis en ervaring (zoals oudere kinderen).
Bewaar het apparaat en de accessoires buiten het bereik van
kinderen.
Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar
en door personen met een lichamelijke, zintuiglijke of ver-
standelijke beperking of met gebrek aan kennis en ervaring,
mits er iemand toezicht op hen houdt of hun is geleerd hoe
ze het apparaat veilig kunnen gebruiken en ze hebben be-
grepen welke gevaren het gebruik van het apparaat met zich
meebrengt.
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
Reiniging en gebruikersonderhoud mogen niet door kinde-
ren zonder toezicht worden uitgevoerd.
Houd kinderen jonger dan 8 jaar uit de buurt van het appa-
raat en het netsnoer.
GEVAAR!
Gevaar voor letsel!
Er bestaat verstikkingsgevaar door het inslikken of ina-
demen van kleine onderdelen of folie.
Bewaar al het gebruikte verpakkingsmateriaal (zakken, stuk-
ken polystyreen, enzovoort) buiten het bereik van kinderen.
Laat kinderen niet met het verpakkingsmateriaal spelen.

68
WAARSCHUWING!
Gevaar voor een elektrische schok!
Er bestaat gevaar voor elektrische schok of kortsluiting
door onderdelen die onder spanning staan.
Sluit het apparaat alleen aan op een volgens de voorschriften
geïnstalleerd, geaard en elektrisch beveiligd stopcontact.
Controleer voordat u het apparaat in gebruik neemt of de op
het apparaat aangegeven spanning overeenkomt met de lo-
kale netspanning.
Zorg ervoor dat het stopcontact vrij toegankelijk is, zodat het
apparaat zo nodig snel kan worden losgekoppeld van het
elektriciteitsnet.
Gebruik geen verlengsnoeren.
Trek het netsnoer altijd aan de stekker uit het stopcontact en
trek nooit aan het snoer zelf.
Voorkom dat er knikken in het netsnoer komen en dat het
snoer ergens klem zit.
Controleer of het netsnoer onbeschadigd is en niet onder het
apparaat door, over hete oppervlakken of langs scherpe ran-
den loopt.
Leg het netsnoer zo neer dat er niemand op kan gaan staan
of over kan struikelen.
Schakel het apparaat niet in als het op een natte ondergrond
staat.
Raak het apparaat en het netsnoer nooit aan met natte han-
den.
Gebruik het apparaat in geen geval als het beschadigd is of
als u ziet dat het netsnoer of de stekker is beschadigd.
Als u transportschade ontdekt, neem dan onmiddellijk con-
tact op met het Service Center.
Laat het netsnoer uitsluitend repareren bij een professioneel
reparatiebedrijf of neem contact op met het Service Center
om gevaarlijke situaties te voorkomen.

DE
FR
NL
ES
IT
69
DK
SE
NO
Probeer in geen geval zelf een onderdeel van het apparaat
open te maken en/of te repareren.
Dompel het apparaat nooit onder in water of een andere
vloeistof.
Trek de stekker van het apparaat uit het stopcontact wanneer:
– reinigings- of onderhoudswerkzaamheden aan het appa-
raat worden uitgevoerd;
– het apparaat wordt gemonteerd of gedemonteerd;
– het apparaat vochtig of nat is geworden;
– het apparaat niet meer wordt gebruikt;
– wanneer er niemand in de buurt is die het apparaat in het
oog kan houden;
– het onweert.
Bescherm het apparaat tegen druip- en spatwater. Zorg er-
voor dat het apparaat niet in aanraking komt met water of
andere vloeistoffen. Houd het apparaat, het netsnoer en de
stekker uit de buurt van wastafels, gootstenen en dergelijke.
Trek onmiddellijk de stekker uit het geaarde stopcontact als
er vloeistof in het apparaat terecht is gekomen.
Laat het apparaat controleren door een professioneel repara-
tiebedrijf.
Gebruik het apparaat niet in de openlucht.
Stel het apparaat niet bloot aan extreme omstandigheden.
Vermijd:
– hoge luchtvochtigheid of vocht;
– extreem hoge en lage temperaturen;
– direct zonlicht;
– open vuur.

70
3.1. Ingebruikname en gebruik
WAARSCHUWING!
Brandgevaar!
Er bestaat brandgevaar door hete oppervlakken.
Om te voorkomen dat de beveiliging tegen oververhitting
per ongeluk wordt uitgeschakeld, mag het apparaat niet
van stroom worden voorzien via een extern schakelsysteem
(bijvoorbeeld een schakelklok) of zijn verbonden met een
stroomkring die regelmatig door een installatie wordt in- en
uitgeschakeld.
Plaats het apparaat op een hittebestendige, droge en vlakke
ondergrond.
Plaats het apparaat niet op een ondergrond die heet kan wor-
den (bijvoorbeeld een kookplaat of open vuur).
Zorg ervoor dat het apparaat tijdens gebruik niet in aanraking
komt met een ander voorwerp. Plaats het apparaat op een af-
stand van minimaal 10 cm van andere voorwerpen. Plaats het
apparaat vooral niet in de buurt van licht ontvlambare materi-
alen (gordijnen, vitrages, papier, enz.).
Plaats het apparaat tijdens gebruik niet onder een hangkast
of andere voorwerpen die de vrije afvoer van de damp naar
boven kunnen belemmeren.
Dek het apparaat niet af.
Leg of zet geen voorwerpen op het apparaat.
Laat het apparaat nooit aanstaan als er niemand bij is.
Gebruik het apparaat niet in de buurt van explosieve en/of
ontvlambare dampen.
Gebruik voor het bereiden van levensmiddelen altijd het
mandje in het frituurreservoir, zodat de gerechten niet kun-
nen verbranden.
Zet het hete reservoir en het frituurreservoir altijd op een hit-
tebestendige ondergrond.
Vul het frituurreservoir niet met vet of olie.

DE
FR
NL
ES
IT
71
DK
SE
NO
Trek als zich donkere rook ontwikkelt onmiddellijk de stek-
ker uit het stopcontact. Wacht tot er minder rook zichtbaar is
voordat u het frituurreservoir uit het apparaat haalt.
WAARSCHUWING!
Gevaar voor letsel!
Er bestaat gevaar voor letsel door hete oppervlakken.
De oppervlakken van het apparaat en de accessoires
die kunnen worden aangeraakt, kunnen tijdens het ge-
bruik zeer heet worden.
Omdat het ventilatierooster aan de achterkant van het appa-
raat door de functie die het heeft heet wordt en aanraking er-
van brandwonden tot gevolg kan hebben, mag dit rooster tij-
dens het gebruik niet worden aangeraakt.
Raak tijdens gebruik alleen het handvat en de bedieningsele-
menten van het apparaat aan!
Raak de binnenkant van het apparaat, het frituurreservoir en
de verwarmingsplaat niet aan.
Verplaats het apparaat nooit als het wordt gebruikt.
Verplaats het apparaat niet als het warm is, maar laat het eerst
helemaal afkoelen.
Als u het frituurreservoir tijdens of na het bereiden van de ge-
rechten uit het apparaat haalt, bestaat er gevaar voor brand-
wonden door vrijkomende damp. Houd uw hoofd nooit recht
boven het apparaat en zorg ervoor dat uw handen niet in
aanraking komen met deze stoom.
Bij gebruik wordt het frituurreservoir zeer heet. Raak het daar-
om niet aan. Gebruik ovenwanten.
VOORZICHTIG!
Gevaar voor de gezondheid!
Bij te heet bakken, garen of grillen kunnen er schadelij-
ke stoffen ontstaan.
Verwijder verbrande etensresten.
Laat de gerechten bij het bakken of grillen niet te donker wor-
den.

72
LET OP!
Gevaar voor beschadiging!
Chemische additieven in meubelcoatings kunnen het
materiaal van de pootjes van het apparaat aantasten en
vlekken op het meubeloppervlak veroorzaken.
Plaats het apparaat eventueel op een hittebestendige onder-
grond.

DE
FR
NL
ES
IT
73
DK
SE
NO
4. Inhoud van de levering
GEVAAR!
Verstikkingsgevaar!
Er bestaat verstikkingsgevaar door het inslikken of ina-
demen van kleine onderdelen of folie.
Houd de verpakkingsfolie uit de buurt van kinderen.
Controleer de volledigheid en onberispelijke staat van de levering en informeer ons
binnen 14 dagen na aankoop wanneer de levering niet compleet of beschadigd is.
Het door u gekochte pakket moet het volgende bevatten:
• Heteluchtfriteuse
• Frituurrooster
• Gebruiksaanwijzing met garantie-informatie

74
5. Heteluchtfriteuse – overzicht van het
apparaat
5.1. Voorkant
1
2
3
4
1) Bedieningselementen/display
2) Frituurrooster
3) Frituurreservoir
4) Frituurreservoirgreep

DE
FR
NL
ES
IT
75
DK
SE
NO
5.2. Achterkant
6
5
7
8
5) Behuizing
6) Heteluchtrooster
7) Ventilatieopeningen
8) Netsnoer met netstekker

76
5.3. Bedieningselementen/display
C
14
12
9
10
11
13
15
19
18
16
17
20
9) Automatisch programma actief (varieert afhankelijk van het ingestelde pro-
gramma)
10) C: Aanduiding van de bereidingstemperatuur
11) : Bereidingstijd verlengen
12) : Programma kiezen
13) : Bereidingstijd verkorten
14) : Aanduiding van de bereidingstijd
15) Display voor het weergeven van de temperatuur/bereidingstijd
16) : Bereidingsproces is bezig
17) : Bereidingstemperatuur verlagen
18) : Apparaat in-/uitschakelen, bereidingsproces onderbreken
19) : Bereidingstemperatuur verhogen
20) : Statusindicator ventilator actief

DE
FR
NL
ES
IT
77
DK
SE
NO
6. Ingebruikname
Verwijder al het verpakkingsmateriaal en haal alle stickers en folie van het appa-
raat.
Plaats het apparaat op een hittebestendige, droge en vlakke ondergrond.
Haal het frituurreservoir (3) uit het apparaat. Verwijder het frituurrooster (2) door
het aan het oog uit te trekken.
Spoel het frituurrooster (2) en het frituurreservoir (3) af met heet water. Droog
beide onderdelen goed af.
Neem de behuizing (5) af met een vochtige doek.
GEVAAR!
Gevaar voor letsel!
De hoge temperaturen die bij het gebruik ontstaan,
zouden bij het gebruik zonder frituurrooster (2) tot het
verbranden van de levensmiddelen leiden. De opper-
vlakken worden erg heet.
Gebruik het frituurrooster (2) altijd samen met het
frituurreservoir (3).
Zet de heteluchtfriteuse op een hittebestendige ondergrond.
Sluit de heteluchtfriteuse alleen aan op een volgens de voorschriften geïnstal-
leerd, geaard en elektrisch beveiligd stopcontact. De lokale netspanning moet
overeenkomen met de technische gegevens van het apparaat.
De eerste keer dat het apparaat wordt gebruikt, kan er door materiaal-
resten die bij de fabricage zijn achtergebleven, geur- en rookontwikke-
ling optreden. Dit is ongevaarlijk en wordt snel minder. Zorg voor vol-
doende ventilatie.

78
7. Bediening
WAARSCHUWING!
Brandgevaar!
Olie en andere vloeistoffen kunnen door de hoge tem-
peraturen van de hete lucht in brand vliegen.
Vul het apparaat niet met olie of andere vloeistoffen.
Gerechten die extreem veel vet bevatten, bijvoor-
beeld worst, zijn niet geschikt voor bereiding met dit
apparaat. Het vet kan in het frituurreservoir (3) drui-
pen en daar verbranden.
Doe het frituurreservoir (3) niet te vol. Let op de
MAX-markering. We adviseren echter om het frituur-
reservoir (3) voor een gemakkelijk gebruik slechts
voor 3/4 te vullen.
Haal het frituurreservoir (3) aan de greep (4)
van het frituurreservoir uit het apparaat.
Plaats het frituurrooster (2) in het frituurreser-
voir.
Vul het frituurreservoir (3) met het product.
De vulhoeveelheden vindt u in de tabel in
hoofdstuk „7.2. Gerät einstellen“ auf Seite
80.
Houd het frituurreservoir (3) vast aan de greep
van het frituurreservoir (4) en schuif het vanaf
de voorkant helemaal in het apparaat.

DE
FR
NL
ES
IT
79
DK
SE
NO
7.1. Bereidingstijd en temperatuur instellen
Houd de toets een paar seconden ingedrukt om het apparaat in te schakelen.
Stel met de toetsen en in stappen van 5 °C de gewenste bereidingstempe-
ratuur C in.
Houd de toets of wat langer ingedrukt om de gewenste temperatuur C
sneller in te stellen.
U kunt de temperatuur instellen op een waarde van 80 °C tot 200 °C.
Stel met de toetsen en in stappen van een minuut de gewenste berei-
dingstijd in.
Houd de toets of wat langer ingedrukt om de gewenste bereidingstijd
sneller in te stellen.
Er is een bereidingstijd van maximaal 60 minuten mogelijk.
Voor een optimaal bereidingsresultaat warmt u de heteluchtfriteuse
eerst minstens 3 minuten op.
Start het bereidingsproces door de toets kort in te drukken.
Als het apparaat aanstaat, worden de bereidingstemperatuur en de resterende be-
reidingstijd weergegeven.
Tijdens de bereiding kunt u op elk gewenst moment het frituurreservoir (3) uit het
apparaat halen om te controleren of de gerechten al gaar zijn. Het apparaat wordt
automatisch uitgeschakeld.
Haal halverwege de bereidingstijd het frituurreservoir (3) met de greep (4) uit de
friteuse, schud voorzichtig het frituurreservoir (3) om de inhoud opnieuw te ver-
delen en schuif het frituurreservoir (3) terug in het apparaat.
Zo worden de bereide gerechten gelijkmatig gaar.
De tijd loopt dan automatisch verder.
Druk om gerechten bij te vullen op de toets om het bereidingsproces te on-
derbreken.
Haal het frituurreservoir (3) aan de greep (4) van het frituurreservoir uit het ap-
paraat.
Vul voorzichtig gerechten bij en schuif het frituurreservoir (3) terug in het appa-
raat.
Druk opnieuw op de toets om het bereidingsproces voort te zetten.
Na afloop van de bereidingstijd klinkt er een geluidssignaal en wordt het apparaat
uitgeschakeld. De ventilator blijft nog een paar minuten draaien.
Om het bereidingsproces voortijdig af te breken, houdt u de toets een paar
seconden ingedrukt tot het apparaat wordt uitgeschakeld.
Trek de stekker (8) uit het stopcontact.
Haal het frituurreservoir (3) aan de greep (4) van het frituurreservoir uit het ap-
paraat. Plaats het frituurreservoir (3) op een hittebestendige ondergrond en ver-
wijder de inhoud.

80
7.2. Apparaat instellen
In de volgende tabel vindt u de aanbevolen instellingen. De aangegeven tijden zijn
richtwaarden. U kunt afhankelijk van de hoeveelheid, de te frituren etenswaren of
uw eigen wensen een andere tijd aanhouden.
Gerecht Gewicht
(g)
Tijd
(min)
Tempera-
tuur (°C)
Schud-
den
Aanvullende
informatie
Aardappelen en friet
Dunne friet uit de
diepvries 500-600 18-25 200 Ja
Naar behoef-
te een paar keer
schudden
Dikke friet uit de
diepvries 500-600 20-25 200 Ja
Naar behoef-
te een paar keer
schudden
Aardappelgratin 600 20-25 200 Ja
Vlees en gevogelte
Biefstuk 100-600 12-18 180 Nee
Varkenskarbonades 100-600 12-18 180 Nee
Hamburger 100-600 10-20 180 Nee
Worst 100-600 13-15 200 Nee
Kippenbout 100-600 25-30 180 Nee
Kippenborst 100-600 18-25 180 Nee
Snacks
Loempia's 100-600 8-10 200 Ja
Voor kant-en-
-klaar ovenge-
recht
Kipnuggets uit de
diepvries 100-600 8-12 180 Ja
Voor kant-en-
-klaar ovenge-
recht
Vissticks uit de
diepvries 100-500 6-10 200 Nee
Voor kant-en-
-klaar ovenge-
recht

DE
FR
NL
ES
IT
81
DK
SE
NO
Gerecht Gewicht
(g)
Tijd
(min)
Tempera-
tuur (°C)
Schud-
den
Aanvullende
informatie
Gepaneerde bak-
kaas 100-500 8-10 180 Nee
Voor kant-en-
-klaar ovenge-
recht
Rollade (met
groente) 100-500 12-20 160 Nee
Voor kant-en-
-klaar ovenge-
recht
Bakken
Cake/taart 500 8-15 180 Nee Bakvorm gebrui-
ken
Quiche 500 20-22 180 Nee Bakvorm/oven-
schaal gebruiken
Muffins 500 15-18 200 Nee Bakvorm gebrui-
ken
Zoete snacks 500 20 160 Nee Bakvorm/oven-
schaal gebruiken
De heteluchtfriteuse is ook heel geschikt voor het opwarmen van ge-
rechten: verwarm de gerechten ca. 10 minuten op 150 °C.
Laat als u de heteluchtfriteuse niet hebt voorverwarmd de gerechten 3
minuten langer garen.
De bakvormen voor het bakken in de heteluchtfriteuse worden niet
meegeleverd.

82
7.3. Automatisch programma instellen
Met de automatische programma's kunt u bepaalde levensmiddelen bereiden met
een vooraf ingestelde temperatuur en bereidingstijd. U hebt de beschikking over de
volgende programma's:
friet uit de diepvries
gebakken spek
kippenbout
garnalen
vlees
muffins/cake/taart
groente
vis
Houd de toets een paar seconden ingedrukt om het apparaat in te schakelen.
Druk de toets een paar keer in om het gewenste automatische programma in
te stellen.
Start het bereidingsproces door de toets kort in te drukken.
Na afloop van de bereidingstijd klinkt er een geluidssignaal en wordt het apparaat
uitgeschakeld. De ventilator blijft nog een paar minuten draaien.
Om het bereidingsproces voortijdig af te breken, houdt u de toets een paar
seconden ingedrukt tot het apparaat wordt uitgeschakeld.
Trek de stekker (8) uit het stopcontact.
Haal het frituurreservoir (3) aan de greep (4) van het frituurreservoir uit het ap-
paraat. Plaats het frituurreservoir (3) op een hittebestendige ondergrond en ver-
wijder de inhoud.

DE
FR
NL
ES
IT
83
DK
SE
NO
8. Reiniging
WAARSCHUWING!
Gevaar voor een elektrische schok!
Er bestaat gevaar voor een elektrische schok door on-
derdelen die onder spanning staan.
Trek vóór het reinigen altijd de stekker (8) uit het
stopcontact.
Dompel het apparaat nooit onder in water of een an-
dere vloeistof.
Als het apparaat toch in een vloeistof is gevallen,
mag u het onder geen enkele voorwaarde aanraken.
Trek eerst de stekker (8) uit het stopcontact.
WAARSCHUWING!
Gevaar voor letsel!
Er bestaat gevaar voor brandwonden door hete opper-
vlakken.
Laat het apparaat vóór het reinigen minimaal 60 mi-
nuten afkoelen. Verwijder het frituurreservoir (3) zo-
dat het apparaat sneller kan afkoelen.
LET OP!
Mogelijke beschadiging van het apparaat!
Bij onjuist gebruik kan het apparaat beschadigd raken.
Gebruik geen ruwe of schurende reinigingsmiddelen
op en in de behuizing (5) van het apparaat.
Reinig de heteluchtfriteuse en de accessoires niet in
de vaatwasser.
Reinig het frituurreservoir (3) en het frituurrooster (2) met een spons en een mil-
de zeepoplossing. Spoel het reservoir goed uit en droog alles goed af.
Reinig de binnenkant van het apparaat met heet water en een zachte spons.
Het bedieningspaneel en de buitenvlakken van het apparaat kunt u het best rei-
nigen met een zachte, licht bevochtigde doek.

84
9. Opslag/transport
Trek als u het apparaat niet gebruikt de stekker (8) uit het stopcontact en berg
het apparaat op. Doe dit op een droge, stof- en vorstvrije plaats waar het niet
wordt blootgesteld aan direct zonlicht.
Bewaar het apparaat buiten het bereik van kinderen.
Om beschadigingen bij transport te voorkomen, adviseren wij u om de originele
verpakking te gebruiken.
10. Problemen oplossen
Het product heeft ons bedrijf zonder fouten of gebreken verlaten. Mocht u deson-
danks een probleem vaststellen, probeer dan eerst om dit op te lossen aan de hand
van de onderstaande tabel. Als dit niet lukt, neem dan contact op met onze klanten-
service.
Probleem Mogelijke oorzaak Problemen oplossen
Het apparaat
werkt niet.
De stekker (8) zit niet in
het stopcontact.
Sluit het apparaat alleen aan op een
volgens de voorschriften geïnstal-
leerd stopcontact.
Het apparaat is nog
niet helemaal ingesteld. Start de bereiding door de toets
in te drukken.
De gerechten
zijn niet gaar.
Het apparaat zit te vol. Vul het frituurreservoir (3) met klei-
ne stukken. Kleinere stukken wor-
den gelijkmatiger gaar.
De bereidingstempera-
tuur is te laag. Druk op of om de gewenste
bereidingstijd te verhogen of te
verlagen.
Druk op of om de gewenste
bereidingstemperatuur C te ver-
hogen of te verlagen.
De bereidingstijd is te
kort.
Het gerecht is
niet gelijkma-
tig gaar gewor-
den.
De gerechten liggen te
dicht tegen elkaar.
Schud de inhoud van het frituur-
reservoir (3) om, zodat deze gelijk-
matig wordt verdeeld. Sommige
gerechten moeten ongeveer hal-
verwege de bereidingstijd worden
omgeschud.
De gefrituurde
gerechten zijn
niet knapperig
genoeg.
Er zijn levensmiddelen
gebruikt die niet ge-
schikt zijn voor de hete-
luchtfriteuse.
Gebruik voor de oven geschikte of
licht ingevette snacks voor knappe-
rige resultaten.

DE
FR
NL
ES
IT
85
DK
SE
NO
Probleem Mogelijke oorzaak Problemen oplossen
Het lukt niet
om het appa-
raat te sluiten.
Het frituurreservoir (3)
zit te vol.
Vul het frituurreservoir (3) tot aan
de max-markering.
Ontwikkeling
van witte rook
in het appa-
raat.
De gerechten zijn zeer
vet.
Bij de bereiding van erg vettige ge-
rechten druipt er vet in het frituur-
reservoir (3). Door dit vet wordt het
frituurreservoir (3) heter dan nor-
maal, dit beïnvloedt het apparaat of
het bereidingsresultaat niet.
Het frituurreservoir
(3) bevat nog vetres-
ten van de vorige be-
reiding.
Vetresten verbranden in het frituur-
reservoir. Maak het frituurreservoir
(3) na elk gebruik schoon.
Verse friet
wordt niet ge-
lijkmatig gefri-
tuurd.
De friet heeft niet lang
genoeg onder water
gestaan.
Leg de friet ca. 1/2 uur in koud wa-
ter, zodat het zetmeel naar buiten
komt. Droog de friet met keuken-
papier, voordat u deze in de frituur-
mand doet.
De soort aardappel is
niet geschikt.
Verse friet
wordt niet
knapperig.
De aardappels zijn te
vochtig.
Hoe knapperig de friet wordt, hangt
af van het water- en zetmeelgehal-
te van de aardappelsoort en van de
hoeveelheid olie.
Droog de aardappels zorgvuldig af
en schenk er vervolgens circa 1/2
eetlepel olie overheen.
Snijd de aardappels in kleinere stuk-
ken.
Op het display
verschijnt de
foutcode 'E1'
of 'E2'.
De interne tempera-
tuursensor van het ap-
paraat meldt een sto-
ring.
Neem contact op met de klanten-
service.

86
11. Afvalverwerking
Apparaat
Zorg ervoor dat het apparaat aan het einde van zijn levensduur op een
milieubewuste manier wordt afgevoerd. Dit kan bijvoorbeeld via een
plaatselijk inzamelpunt voor oude apparatuur. Neem contact op met uw
gemeente voor de mogelijkheden in uw woonplaats.
Knip het netsnoer af voordat u het apparaat afvoert.
Verpakking
Het apparaat zit ter bescherming tegen transportschade in een verpak-
king. Verpakkingen zijn onbewerkte materialen die geschikt zijn voor
hergebruik of recycling.
12. Technische gegevens
Voeding: 220–240 V~, 50/60 Hz
Vermogen: 1700W
Inhoud frituurmand: ca. 5,7liter
Instelbare temperatuur: 80-200°C
Timer: 60 minuten
Afmetingen (b × h × d): 34,5 x 28,4 x 30 cm
13. EU-conformiteitsinformatie
Hierbij verklaart de fabrikant dat dit apparaat in overeenstemming is
met de fundamentele eisen en de overige toepasselijke voorschriften:
• EMC-richtlijn 2014/30/EU
• Laagspanningsrichtlijn 2014/35/EU
• Ecodesignrichtlijn 2009/125/EG
• RoHS-richtlijn 2011/65/EU.

DE
FR
NL
ES
IT
87
DK
SE
NO
14. Service-informatie
Wanneer uw apparaat niet zoals gewenst of verwacht functioneert, neem dan con-
tact op met onze klantenservice. U heeft verschillende mogelijkheden, om met ons
contact op te nemen:
• In onze Service-Community vindt u andere gebruikers en onze medewerkers en
daar kunt u uw ervaringen uitwisselen en uw kennis delen.
U vindt onze Service-Community onder community.medion.com.
• U kunt natuurlijk ook ons contactformulier gebruiken onder
www.medion.com/contact.
• En bovendien staat ons serviceteam ook via de klantenservice of per post ter be-
schikking.
Nederland
Openingstijden klantenservice Klantenservice
Ma - vr: 07.00 - 23.00 uur
Za - zo: 10.00 - 18:00 uur 0900 - 2352534
Buiten deze tijden kunt u op het genoemde nummer te allen tijde gebruik
maken van onze voicemaildienst met terugbeloptie.
Serviceadres
MEDION B.V.
John F.Kennedylaan 16a
5981 XC Panningen
Nederland
België
Openingstijden klantenservice Klantenservice
Ma - vr: 09:00 - 19:00 02 - 200 61 98
Serviceadres
MEDION B.V.
John F.Kennedylaan 16a
5981 XC Panningen
Nederland

88
Luxemburg
Openingstijden klantenservice Klantenservice
Ma - vr: 09:00 - 19:00 34 - 20 808 664
Serviceadres
MEDION B.V.
John F.Kennedylaan 16a
5981 XC Panningen
Nederland
Deze en vele andere gebruiksaanwijzingen staan ter be-
schikking om te downloaden via het serviceportaal
www.medionservice.com.
Daar vindt u ook drivers en andere software voor verschillende
apparaten.
Ook kunt u de QR-code hiernaast scannen en de gebruiksaanwij-
zing via het serviceportaal downloaden op uw mobiele eindap-
paraat.

DE
FR
NL
ES
IT
89
DK
SE
NO
15. Colofon
Copyright © 2021
Stand: 29.09.2021
Alle rechten voorbehouden.
Deze gebruiksaanwijzing is auteursrechtelijk beschermd.
Verveelvoudiging in mechanische, elektronische of welke andere vorm dan ook
zonder schriftelijke toestemming van de fabrikant is verboden.
Het copyright berust bij de firma:
MEDION AG
Am Zehnthof 77
45307 Essen
Duitsland
Houd er rekening mee dat het bovenstaande adres geen retouradres is. Neem eerst
contact op met onze klantenservice.

90
16. Algemene garantievoorwaarden
16.1. Algemeen
De looptijd van de garantie bedraagt 24 maanden en gaat in op de dag van aan-
koop van het product. De garantie heeft betrekking op alle materiaal- en fabricage-
fouten die bij normaal gebruik kunnen optreden.
Bewaar het originele aankoopbewijs goed. De garantieverlener behoudt zich het
recht voor om een reparatie onder garantie of een bevestiging van de garantie te
weigeren, indien dit bewijs niet kan worden overgelegd.
Zorg ervoor dat uw apparaat wanneer het moet worden opgestuurd, transportvei-
lig is verpakt. Tenzij anders is aangegeven, komen de verzendkosten voor uw reke-
ning en draagt u het transportrisico. Voor aanvullend opgestuurde materialen die
geen deel uitmaken van de oorspronkelijke levering van het product, aanvaardt de
garantieverlener geen aansprakelijkheid.
Stuur met het apparaat een zo gedetailleerd mogelijke beschrijving van het pro-
bleem mee. Neem voordat u een garantieclaim indient of het apparaat opstuurt
contact op met de hotline van de garantieverlener of met het serviceportaal. Daar
wordt u geïnformeerd wat u verder moet doen.
Deze garantie heeft geen invloed op uw wettelijke recht op garantie. Op deze ga-
rantie is het recht van toepassing van het land waar het product in eerste instantie
door een eindgebruiker is aangeschaft.
16.1.1. Omvang
In geval van een door deze garantie gedekt defect aan het product garandeert de
garantieverlener met deze garantie de reparatie of vervanging van het product. De
beslissing of een apparaat wordt gerepareerd of vervangen, wordt genomen door
de garantieverlener. Met betrekking hiertoe kan de garantieverlener naar eigen in-
zicht besluiten om een onder de garantie vallend apparaat dat ter reparatie is opge-
stuurd te vervangen door een volledig gereviseerd apparaat van dezelfde kwaliteit.
Op batterijen en accu’s wordt geen garantie gegeven. Ditzelfde geldt voor ver-
bruiksmaterialen, dat wil zeggen voor onderdelen die tijdens het gebruik van het
apparaat regelmatig moeten worden vervangen, zoals de projectielamp in een be-
amer.
Een pixelfout (permanent gekleurd, helder of donker beeldpunt) hoeft niet princi-
pieel als gebrek te worden beschouwd. Het exacte aantal toegestane defecte pixels
wordt beschreven in de gebruiksaanwijzing van het betreffende product.
Voor ingebrande beelden op plasma- en lcd-schermen die zijn ontstaan door een
verkeerd gebruik van het apparaat, is de garantieverlener niet aansprakelijk. Hoe
u uw plasma- of lcd-scherm precies moet gebruiken, wordt beschreven in de ge-
bruiksaanwijzing van het betreffende product.
De garantie geldt niet voor afspeelfouten door gegevensdragers met een niet-com-
patibel formaat en afspeelfouten die berusten op het gebruik van ongeschikte soft-
ware.

DE
FR
NL
ES
IT
91
DK
SE
NO
Wanneer tijdens de reparatie wordt vastgesteld dat er sprake is van een fout of sto-
ring die niet door de garantie wordt gedekt, behoudt de garantieverlener zich het
recht voor om de ontstane kosten in de vorm van een vast bedrag aan verwerkings-
kosten en de reparatiekosten (materiaal en arbeidsloon) na overlegging van een
kostenraming aan de klant in rekening te brengen. Hierover wordt u als klant vooraf
geïnformeerd. Het is aan u of u hiermee al dan niet akkoord gaat.
16.1.2. Uitsluiting
Voor gebreken en schade die ontstaan door inwerking van buitenaf, onopzettelijke
beschadiging, verkeerd gebruik, aan het product aangebrachte veranderingen, om-
bouw, uitbreidingen, gebruik van onderdelen van derden, nalatigheid, virussen of
softwarefouten, verkeerd transport, ongeschikte verpakking of verlies bij retourzen-
ding van het product kan de garantieverlener niet aansprakelijk worden gesteld.
De garantie vervalt indien de fout of storing in het product is ontstaan door onder-
houds- of reparatiewerkzaamheden die niet zijn uitgevoerd door een door de ga-
rantieverlener geautoriseerde servicepartner, maar door iemand anders. De garan-
tie vervalt ook indien stickers of serienummers van het apparaat of een onderdeel
van het apparaat zijn gewijzigd of onleesbaar zijn gemaakt.
16.1.3. Servicehotline
Voordat u het apparaat opstuurt naar de garantieverlener, moet u via de servicehot-
line of het serviceportaal contact met ons opnemen. U krijgt dan nadere informatie
over wat u moet doen om gebruik te maken van uw recht op garantie.
Voor het bellen met de hotline worden mogelijk kosten in rekening gebracht.
De servicehotline dient in geen geval ter vervanging van een gebruikerstraining
voor software of hardware, het raadplegen van de gebruiksaanwijzing of voor het
bieden van ondersteuning bij het gebruik van producten van derden.

92
16.2. Bijzondere garantievoorwaarden voor reparatie
of vervanging op locatie
Indien u recht hebt op reparatie of vervanging op locatie, gelden voor uw product
de bijzondere garantievoorwaarden voor reparatie of vervanging op locatie.
Voor de uitvoering van een reparatie of vervanging op locatie moet door u het vol-
gende worden gewaarborgd:
• Aan medewerkers van de garantieverlener die zich voor het bovenstaande doel
bij u melden, dient onbeperkte, veilige en onmiddellijke toegang tot de appara-
ten te worden verleend.
• Telecommunicatievoorzieningen die deze medewerkers nodig hebben voor het
naar behoren uitvoeren van hun opdracht, voor test- en diagnosedoeleinden en
voor het verhelpen van problemen, moeten door u op eigen kosten ter beschik-
king worden gesteld.
• Na gebruikmaking van de diensten van de garantieverlener bent u zelf verant-
woordelijk voor het herstel van uw eigen applicaties.
• Na gebruikmaking van de diensten van de garantieverlener bent u zelf verant-
woordelijk voor de configuratie en aansluiting van eventueel aanwezige externe
apparaten.
• Afspraken voor reparatie of vervanging op locatie kunnen tot maximaal 48 uur
van tevoren kosteloos worden afgezegd. Daarna zijn wij genoodzaakt om de
kosten die wij moeten maken door het te laat of niet afzeggen van de afspraak
bij u in rekening te brengen.

DE
FR
NL
ES
IT
93
DK
SE
NO
Índice
1. Información acerca de este manual de instrucciones ............................. 94
1.1. Explicación de los símbolos .............................................................................94
2. Uso conforme a lo previsto ....................................................................... 96
3. Indicaciones de seguridad ........................................................................ 97
3.1. Puesta en servicio y uso ................................................................................. 100
4. Volumen de suministro ........................................................................... 103
5. Freidora de aire caliente – Esquema del aparato .................................. 104
5.1. Parte delantera .................................................................................................. 104
5.2. Parte trasera ....................................................................................................... 105
5.3. Elementos de control/pantalla .................................................................... 106
6. Puesta en servicio .................................................................................... 107
7. Manejo ...................................................................................................... 108
7.1. Ajuste del tiempo de cocción y de la temperatura .............................. 109
7.2. Ajuste del aparato ............................................................................................ 110
7.3. Ajuste del programa automático ............................................................... 112
8. Limpieza ................................................................................................... 113
9. Almacenamiento/transporte .................................................................. 114
10. Solución de problemas............................................................................115
11. Eliminación ............................................................................................... 117
12. Datos técnicos .......................................................................................... 117
13. Información de conformidad UE ............................................................ 117
14. Informaciones de asistencia técnica ...................................................... 118
15. Aviso legal ................................................................................................ 119
16. Condiciones generales de garantía ........................................................ 120
16.1. Aspectos generales ......................................................................................... 120
16.2. Condiciones especiales de garantía para la reparación o
sustitución in situ ............................................................................................. 122

94
1. Información acerca de este manual de
instrucciones
Muchas gracias por haber elegido nuestro producto. Le deseamos que
disfrute con este aparato.
Antes de la puesta en servicio, lea atentamente las indicaciones de segu-
ridad y todo el manual. Tenga en cuenta las advertencias que aparecen
en el propio aparato y en el manual de instrucciones.
Mantenga siempre a mano el manual de instrucciones. En caso de que venda o
transfiera el aparato, es imprescindible que entregue también este manual de ins-
trucciones, p93-ya que constituye una parte esencial del producto.
1.1. Explicación de los símbolos
Si una parte de texto está marcada con uno de los siguientes símbolos de adverten-
cia, deberá evitarse el peligro descrito en el texto para prevenir las posibles conse-
cuencias indicadas en el mismo.
¡PELIGRO!
Advertencia de peligro de muerte inminente.
¡ADVERTENCIA!
Advertencia de posible peligro de muerte o lesiones graves irrever-
sibles.
¡ADVERTENCIA!
Advertencia de peligro por descarga eléctrica.
¡ADVERTENCIA!
Advertencia de peligro por superficies calientes.
¡ATENCIÓN!
Advertencia de posibles lesiones de grado medio o leve.
¡AVISO!
Respete las indicaciones para evitar daños materiales.

DE
FR
NL
ES
IT
95
DK
SE
NO
¡AVISO!
Información más detallada para el uso del aparato.
Respete las indicaciones del manual de instrucciones.
• Signo de numeración/información sobre eventos durante el manejo.
Instrucción operativa que debe ejecutarse.
Instrucción operativa que debe ejecutarse para evitar peligros.
Declaración de conformidad (véase „EU Konformitätsinformation“):
los productos marcados con este símbolo cumplen los requisitos de
las directivas CE.
Símbolo de corriente alterna.
Símbolo de puesta a tierra de protección (clase de protección I)
Los aparatos eléctricos de la clase de protecciónI son aparatos que
disponen al menos de un aislamiento básico continuo y un enchufe
con contacto de puesta a tierra o un cable de conexión fijo con con-
ductor de puesta a tierra.

96
2. Uso conforme a lo previsto
Este aparato sirve para hornear, cocer y asar alimentos, p.ej., ver-
duras, patatas fritas o en gajos —preparadas en casa o listas para
hornear—, además de pescado, carne roja y blanca y bizcochos.
Este aparato está diseñado para uso doméstico y otras aplicacio-
nes similares a la doméstica, por ejemplo:
– en cocinas para empleados ubicadas en comercios, oficinas
y otros ámbitos profesionales;
– en instalaciones agrícolas;
– para clientes en hoteles, moteles y otras instalaciones resi-
denciales;
– en pensiones.
Este aparato ha sido diseñado exclusivamente para el uso parti-
cular y no está indicado para fines comerciales/industriales.
Tenga en cuenta que cualquier uso indebido del aparato conlle-
va la pérdida de la garantía:
No realice ninguna modificación en el aparato sin nuestra au-
torización, ni utilice ningún aparato suplementario que no
haya sido suministrado o autorizado por nosotros.
Utilice exclusivamente accesorios y recambios suministrados
o autorizados por nosotros.
Tenga en cuenta toda la información contenida en este ma-
nual de instrucciones, especialmente las indicaciones de se-
guridad. Cualquier otro uso se considerará contrario al uso
previsto y puede provocar daños materiales o personales.

DE
FR
NL
ES
IT
97
DK
SE
NO
3. Indicaciones de seguridad
¡INDICACIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES: LÉALAS DETENI-
DAMENTE Y GUÁRDELAS PARA SU FUTURO USO!
ADVERTENCIA!
¡Peligro de sufrir lesiones!
Peligro de lesiones para niños y personas con capacida-
des mentales, sensoriales o físicas reducidas (como per-
sonas parcialmente discapacitadas, personas mayores
con limitaciones en sus capacidades físicas y mentales)
o con falta de experiencia y conocimiento (como niños
mayores).
El aparato y los accesorios se deben guardar en un lugar fuera
del alcance de los niños.
Este aparato puede ser utilizado por niños a partir de los 8
años y por personas con discapacidades físicas, sensoriales o
mentales y por aquellas que no tengan la suficiente experien-
cia o conocimientos, siempre que sean supervisadas o hayan
recibido las correspondientes instrucciones sobre el manejo
seguro y hayan comprendido los peligros resultantes.
Los niños no deben jugar con el aparato.
La limpieza y el mantenimiento que debe realizar el usuario
no deben ser ejecutados por niños sin supervisión.
Mantenga alejados del aparato y del cable de conexión a los
niños menores de 8años.
PELIGRO!
¡Peligro de sufrir lesiones!
Existe peligro de asfixia por la ingestión o inhalación de
piezas pequeñas o láminas de plástico.
Guarde todos los materiales de embalaje usados (bolsas, pie-
zas de poliestireno, etc.) fuera del alcance de los niños.
No permita que los niños jueguen con el material de embala-
je.

98
ADVERTENCIA!
¡Peligro de descarga eléctrica!
Existe peligro de descarga eléctrica o cortocircuito por
piezas conductoras de electricidad.
Conecte el aparato solamente a una toma de corriente debi-
damente instalada, conectada a tierra y protegida eléctrica-
mente.
Antes de poner en marcha el aparato, asegúrese de que la
tensión indicada en el aparato se corresponda con la tensión
de alimentación local.
Es necesario poder acceder libremente a la toma de corrien-
te por si se necesita desenchufar con rapidez el aparato en un
momento dado.
No utilice cables de prolongación.
Desenchufe el aparato de la toma de corriente tirando de la
clavija, nunca del cable.
No doble ni aplaste el cable de alimentación.
Asegúrese de que el cable de alimentación no esté dañado y
que no pase por debajo del aparato, sobre superficies calien-
tes o aristas vivas.
Coloque el cable de alimentación de forma que nadie pueda
pisarlo ni tropezar con él.
No ponga el aparato en funcionamiento sobre una superficie
de apoyo mojada.
Nunca toque el aparato o el cable de alimentación con las
manos mojadas.
Nunca utilice el aparato si está dañado o si ha detectado da-
ños en el cable de alimentación o en el enchufe.
En caso de una avería o si detecta daños de transporte, diríja-
se de inmediato al servicio técnico.
Encargue siempre la reparación del cable de alimentación a
un taller autorizado o diríjase a nuestro servicio técnico para
evitar accidentes.

DE
FR
NL
ES
IT
99
DK
SE
NO
No intente en ningún caso abrir ni arreglar usted mismo pie-
zas del aparato.
Nunca sumerja el aparato en agua ni otros líquidos.
Desenchufe el aparato de la toma de corriente cuando
– limpie o realice el mantenimiento del aparato,
– monte o desmonte el aparato,
– el aparato se haya mojado o esté húmedo,
– ya no necesite el aparato,
– no lo esté vigilando,
– en caso de tormenta.
Proteja el aparato de gotas y salpicaduras de agua. Evite que
entre en contacto con agua u otros líquidos. Mantenga el
aparato, el cable de alimentación y la clavija de enchufe ale-
jados de lavabos, fregaderos y lugares similares. En caso de
que haya penetrado líquido en el aparato, extraiga inmediata-
mente la clavija de enchufe de la toma de corriente con pues-
ta a tierra.
Encargue la comprobación del aparato a un taller cualificado
para ello.
Nunca utilice el aparato al aire libre.
No exponga el aparato a condiciones extremas. Se debe evi-
tar lo siguiente:
– una alta humedad del aire o humedad en general,
– temperaturas extremadamente altas o bajas,
– radiación solar directa,
– llamas abiertas.

100
3.1. Puesta en servicio y uso
ADVERTENCIA!
¡Peligro de incendio!
Existe peligro de incendio debido a superficies calien-
tes.
Para evitar posibles peligros por restablecer sin querer el limi-
tador de temperatura, el aparato no se debe alimentar con un
dispositivo de conmutación externo, como un temporizador,
ni estar conectado a un circuito eléctrico que sea activado y
desactivado regularmente por un sistema de este tipo.
Coloque el aparato sobre una superficie resistente al calor,
seca y lisa.
No coloque el aparato sobre superficies que puedan calentar-
se (p.ej., placas de cocina, llamas).
Procure que el aparato no toque otros objetos cuando esté
funcionando. Asegúrese de que haya una distancia mínima
de 10cm con otros objetos. Sobre todo, no coloque el apara-
to cerca de materiales fácilmente inflamables (visillos, corti-
nas, papel, etc.).
Cuando el aparato esté funcionando, no lo coloque debajo de
armarios suspendidos u otros objetos que puedan obstaculi-
zar la libre salida del vapor hacia arriba.
No cubra el aparato.
No coloque ningún objeto sobre el aparato.
Nunca deje el aparato sin vigilancia durante su funcionamien-
to.
No utilice el aparato cerca de gases explosivos y/o inflama-
bles.
Al preparar alimentos, utilice siempre la cesta en el recipiente
de freír para que los alimentos no se quemen.
Coloque el recipiente caliente y el recipiente de freír siempre
sobre una superficie resistente al calor.
No llene el recipiente de freír de grasa o aceite.

DE
FR
NL
ES
IT
101
DK
SE
NO
En caso de que se forme humo negro, desconecte de inme-
diato la clavija de enchufe de la toma de corriente. Espere a
que el aparato deje de humear antes de sacar el recipiente de
freír del aparato.
ADVERTENCIA!
¡Peligro de sufrir lesiones!
Existe peligro de sufrir lesiones debido a superficies ca-
lientes.
Durante el funcionamiento, las superficies externas del
aparato y del accesorio se pueden calentar mucho.
Dado que la rejilla de ventilación de la parte posterior del
aparato se calienta, no se debe tocar mientras el aparato está
en marcha para evitar quemaduras.
Durante su funcionamiento, toque el aparato solamente por
las asas o los elementos de control.
No toque con la mano el interior del aparato, el recipiente de
freír ni la placa calefactora.
Nunca mueva el aparato cuando está funcionando.
No mueva el aparato caliente; espere hasta que se enfríe por
completo.
Si se retira el recipiente de freír durante o después de la pre-
paración de algún plato, existe peligro de sufrir quemaduras a
causa del vapor que sale del aparato. Evite poner la cabeza di-
rectamente sobre el aparato y mantenga las manos alejadas
del vapor.
Durante el funcionamiento, el recipiente de freír se calienta
mucho: no lo toque. Utilice manoplas de cocina.
ATENCIÓN!
¡Peligro para la salud!
Hornear, cocer o asar a temperaturas demasiado altas
puede producir sustancias nocivas para la salud.
Retire los restos de alimentos quemados.
Evite que los alimentos se doren demasiado cuando los hor-
nee o los ase.

102
AVISO!
¡Peligro de daños!
Los aditivos químicos en revestimientos para muebles
pueden dañar el material de las patas del aparato y de-
jar residuos en la superficie del mueble.
En caso necesario, coloque el aparato sobre una superficie re-
sistente al calor.

DE
FR
NL
ES
IT
103
DK
SE
NO
4. Volumen de suministro
PELIGRO!
¡Peligro de asfixia!
Existe peligro de asfixia por la ingestión o inhalación de
piezas pequeñas o láminas de plástico.
Mantenga la lámina de plástico del embalaje alejada
de los niños.
Compruebe la integridad del suministro y avísenos en un plazo de 14 días después
de su compra en caso de que presentara algún daño o estuviera incompleto.
Con el paquete que ha adquirido recibirá lo siguiente:
• freidora de aire caliente
• rejilla de freír
• manual de instrucciones con información sobre la garantía

104
5. Freidora de aire caliente – Esquema del
aparato
5.1. Parte delantera
1
2
3
4
1) Elementos de control/pantalla
2) Rejilla de freír
3) Recipiente de freír
4) Mango del recipiente de freír

DE
FR
NL
ES
IT
105
DK
SE
NO
5.2. Parte trasera
6
5
7
8
5) Carcasa
6) Salida de vapor
7) Ranuras de ventilación
8) Cable de alimentación con clavija de enchufe

106
5.3. Elementos de control/pantalla
C
14
12
9
10
11
13
15
19
18
16
17
20
9) Programa automático activo (varía en función del programa ajustado)
10) C: indicación de la temperatura de cocción
11) : aumentar el tiempo de cocción
12) : selección de programa
13) : disminuir el tiempo de cocción
14) : indicación del tiempo de cocción
15) Pantalla para la indicación de temperatura/indicación del tiempo de cocción
16) : proceso de calentamiento en curso
17) : disminuir la temperatura de cocción
18) : encender/apagar el aparato, interrumpir el proceso de calentamiento
19) : aumentar la temperatura de cocción
20) : indicación de funcionamiento, ventilador activo

DE
FR
NL
ES
IT
107
DK
SE
NO
6. Puesta en servicio
Retire todo el material de embalaje del aparato, incluidos los adhesivos y plásti-
cos.
Coloque el aparato sobre una superficie resistente al calor, seca y lisa.
Saque el recipiente de freír (3) del aparato. Retire la rejilla de freír (2) tirando de
ella por las anillas.
Lave la rejilla (2) y el recipiente de freír (3) con agua caliente. Seque bien las dos
piezas.
Limpie la carcasa (5) con un paño húmedo.
PELIGRO!
¡Peligro de sufrir lesiones!
Las altas temperaturas que se producen durante el fun-
cionamiento harían que los alimentos se quemaran si
no se utiliza la rejilla de freír (2). Las superficies se ca-
lientan mucho.
Utilice siempre la rejilla (2) junto con el recipiente de
freír (3).
Coloque la freidora de aire caliente sobre una superficie resistente al calor.
Conecte la freidora de aire caliente siempre a una toma de corriente debidamen-
te instalada, conectada a tierra y protegida eléctricamente. La tensión de alimen-
tación local debe corresponderse con los datos técnicos del aparato.
Durante el primer uso se pueden producir olores y humos causados por
restos de la fabricación. Esto no es peligroso y no durará mucho tiempo.
Procure que haya siempre una ventilación suficiente.

108
7. Manejo
ADVERTENCIA!
¡Peligro de incendio!
El aceite y otros líquidos se pueden inflamar debido a
las altas temperaturas del aire caliente.
No llene la freidora de aceite ni otros líquidos.
Los alimentos con mucha grasa, como las salchichas,
no son aptos para ser preparados en la freidora. La
grasa gotearía en el recipiente de freír (3) y se que-
maría.
No llene el recipiente de freír (3) en exceso. Observe
la marca MAX. No obstante, para un fácil manejo, re-
comendamos llenar el recipiente de freír (3) solo 3/4.
Saque el recipiente de freír (3) del aparato tirando
del mango (4).
Coloque la rejilla (2) en el recipiente de freír.
Llene el recipiente de freír (3) con los alimentos
que desee cocinar. Consulte la tabla en el capítu-
lo „7.2. Gerät einstellen“ auf Seite 110 para averi-
guar las cantidades apropiadas.
Sostenga el recipiente de freír (3) por su mango
(4) e introdúzcalo en el aparato hasta el fondo por
la parte delantera.

DE
FR
NL
ES
IT
109
DK
SE
NO
7.1. Ajuste del tiempo de cocción y de la temperatura
Pulse la tecla unos segundos para encender el aparato.
Con las teclas o , ajuste la temperatura de cocción deseada C en pasos de
5°C.
Mantenga pulsada la tecla o durante más tiempo para ajustar la tempera-
tura deseada C más rápido.
Se pueden ajustar temperaturas de 80°C a 200°C.
Con las teclas o , ajuste el tiempo deseado de cocción en pasos de un
minuto.
Mantenga pulsada la tecla o durante más tiempo para ajustar el tiempo
de cocción deseado más rápido.
Puede ajustar un tiempo de cocción de 60 minutos en total.
Para lograr un resultado de cocción óptimo, caliente la freidora de aire
caliente previamente como mínimo 3 minutos.
Inicie el proceso de cocción pulsando brevemente la tecla .
La temperatura de cocción, así como el tiempo de cocción restante, se muestran du-
rante el funcionamiento.
Durante la preparación se puede sacar el recipiente de freír (3) del aparato en cual-
quier momento para controlar el grado de cocción. El aparato se apaga automática-
mente.
Sujete firmemente el recipiente de freír (3) por el mango (4) y agítelo con cuida-
do una vez transcurrida la mitad del tiempo de cocción para redistribuir los ali-
mentos; a continuación, vuelva a introducir el recipiente de freír (3) en el apara-
to.
De este modo, conseguirá que los alimentos se cocinen de manera uniforme.
El tiempo seguirá corriendo automáticamente.
Si quiere introducir más alimentos en el recipiente, pulse la tecla para inte-
rrumpir el proceso de cocción.
Saque el recipiente de freír (3) del aparato tirando del mango (4).
Añada los alimentos con cuidado y vuelva a introducir el recipiente de freír (3)
en el aparato.
Pulse de nuevo la tecla para continuar el proceso de cocción.
Una vez transcurrido el tiempo de cocción, se escucha una señal acústica y el apara-
to se apaga. El ventilador seguirá funcionando unos minutos.
Para interrumpir el proceso de cocción antes de tiempo, pulse la tecla unos
segundos hasta que el aparato se apague.
Desenchufe la clavija de enchufe (8) de la toma de corriente.
Saque el recipiente de freír (3) del aparato tirando del mango (4). Coloque el re-
cipiente de freír (3) sobre una superficie resistente al calor y saque los alimentos.

110
7.2. Ajuste del aparato
Consulte los ajustes recomendados en la siguiente tabla. Los tiempos indicados solo
son valores orientativos. Estos pueden variar según la cantidad, el producto a freír o
sus propios deseos.
Plato Peso (g)
Tiem-
po
(min)
Tempera-
tura (°C) Agitar Información
adicional
Patatas y patatas fritas
Patatas fritas finas
congeladas 500-600 18-25 200 Sí
Agitar varias ve-
ces según sea ne-
cesario
Patatas fritas grue-
sas congeladas 500-600 20-25 200 Sí
Agitar varias ve-
ces según sea ne-
cesario
Gratinado de pa-
tatas 600 20-25 200 Sí
Carne roja y blanca
Filete de carne 100-600 12-18 180 No
Chuleta de cerdo 100-600 12-18 180 No
Hamburguesa 100-600 10-20 180 No
Embutidos y fiam-
bres 100-600 13-15 200 No
Muslo de pollo 100-600 25-30 180 No
Pechuga de pollo 100-600 18-25 180 No
Tentempiés
Rollitos de prima-
vera 100-600 8-10 200 Sí Platos precocina-
dos para el horno
Nuggets de pollo
congelados 100-600 8-12 180 Sí Platos precocina-
dos para el horno
Barritas de pescado
congeladas 100-500 6-10 200 No Platos precocina-
dos para el horno
Queso empanado
para el horno 100-500 8-10 180 No Platos precocina-
dos para el horno

DE
FR
NL
ES
IT
111
DK
SE
NO
Plato Peso (g)
Tiem-
po
(min)
Tempera-
tura (°C) Agitar Información
adicional
Rollo de verduras 100-500 12-20 160 No Platos precocina-
dos para el horno
Hornear
Bizcocho 500 8-15 180 No Utilizar un molde
Quiche 500 20-22 180 No
Utilizar un mol-
de/bandeja de
horno
Muffins 500 15-18 200 No Utilizar un molde
Tentempiés dulces 500 20 160 No
Utilizar un mol-
de/bandeja de
horno
La freidora de aire caliente también es ideal para calentar alimentos: ca-
liente la comida durante 10 minutos a 150°C.
En caso de que no haya calentado previamente la freidora de aire calien-
te, deje que los alimentos se cocinen 3 minutos más.
Los moldes para la cocción en la freidora de aire caliente no están inclui-
dos en el volumen de suministro.

112
7.3. Ajuste del programa automático
Con los programas automáticos puede cocinar alimentos concretos con una tempe-
ratura y tiempo de cocción preajustados. Tiene a su disposición los siguientes pro-
gramas:
Patatas fritas congeladas
Tocino frito
Muslos de pollo
Gambas
Carne
Muffins/bizcochos
Verdura
Pescado
Pulse la tecla unos segundos para encender el aparato.
Pulse la tecla varias veces para ajustar el programa automático deseado.
Inicie el proceso de cocción pulsando brevemente la tecla .
Una vez transcurrido el tiempo de cocción, se escucha una señal acústica y el apara-
to se apaga. El ventilador seguirá funcionando unos minutos.
Para interrumpir el proceso de cocción antes de tiempo, pulse la tecla unos
segundos hasta que el aparato se apague.
Desenchufe la clavija de enchufe (8) de la toma de corriente.
Saque el recipiente de freír (3) del aparato tirando del mango (4). Coloque el re-
cipiente de freír (3) sobre una superficie resistente al calor y saque los alimentos.

DE
FR
NL
ES
IT
113
DK
SE
NO
8. Limpieza
ADVERTENCIA!
¡Peligro de descarga eléctrica!
Existe peligro de descarga eléctrica a causa de las pie-
zas conductoras de electricidad.
Antes de limpiar el aparato, extraiga siempre la clavi-
ja de enchufe (8) de la toma de corriente.
Nunca sumerja el aparato en agua ni otros líquidos.
En caso de que el aparato se haya caído en algún lí-
quido, no lo toque bajo ningún concepto. Extraiga
primero la clavija de enchufe (8).
ADVERTENCIA!
¡Peligro de sufrir lesiones!
Existe peligro de sufrir quemaduras debido a las super-
ficies calientes.
Deje que el aparato se enfríe durante 60 minutos
como mínimo antes de limpiarlo. Retire el recipiente
de freír (3) para que el aparato se pueda enfriar más
rápido.
AVISO!
¡Posibles daños en el aparato!
Se pueden producir daños en el aparato en caso de un
uso inadecuado.
No utilice detergentes abrasivos o agresivos ni en el
exterior ni en el interior de la carcasa (5) del aparato.
No lave la freidora de aire caliente ni los accesorios
en el lavavajillas.
Limpie el recipiente (3) y la rejilla de freír (2) con una esponja y un poco de agua
jabonosa suave. Enjuague los recipientes y séquelos bien.
Limpie el interior del aparato con agua caliente y una esponja suave.
Para el panel de control y las superficies exteriores del aparato utilice un paño
suave y ligeramente humedecido.

114
9. Almacenamiento/transporte
Si no va a utilizar el aparato, extraiga la clavija de enchufe (8) de la toma de co-
rriente y guárdelo en un lugar seco, sin polvo y protegido de las heladas que no
esté expuesto a radiación solar directa.
Procure guardar el aparato fuera del alcance de los niños.
Para evitar daños durante el transporte, le recomendamos utilizar el embalaje
original.

DE
FR
NL
ES
IT
115
DK
SE
NO
10. Solución de problemas
El producto ha salido de nuestra fábrica en perfecto estado. No obstante, si detec-
ta algún problema, trate de solucionarlo primero con ayuda de la siguiente tabla. En
caso de no conseguirlo, póngase en contacto con nuestro servicio de asistencia al
cliente.
Problema Posible causa Solución
El aparato no
funciona.
La clavija de enchufe
(8) no está conectada a
una toma de corriente.
Conecte el aparato solamente a una
toma de corriente debidamente ins-
talada.
No ha completado la
entrada.
Inicie el proceso de cocción pulsan-
do la tecla .
Los alimentos
no están coci-
dos.
La cantidad de llenado
es demasiado grande.
Llene el recipiente de freír (3) con
trozos pequeños. Los trozos peque-
ños se cocinan de manera más uni-
forme.
La temperatura de coc-
ción es demasiado baja. Pulse o para aumentar o dis-
minuir el tiempo de cocción de-
seado.
Pulse o para aumentar o dis-
minuir la temperatura de cocción
C deseada.
El tiempo de cocción es
demasiado corto.
Los alimentos
no están coci-
dos de forma
uniforme.
Los alimentos están de-
masiado apretados.
Agite el recipiente de freír (3) para
repartir los alimentos de manera
uniforme. Algunos alimentos se de-
ben agitar una vez transcurrida la
mitad del tiempo.
Los alimentos
«fritos» no han
quedado sufi-
cientemente
crujientes.
Se han usado alimentos
no aptos para una frei-
dora de aire caliente.
Utilice alimentos aptos para el hor-
no o con un poco de grasa para que
resulten más crujientes.
El aparato no
se puede ce-
rrar.
El recipiente de freír
(3) se ha llenado en ex-
ceso.
Llene la cesta de freír (3) hasta la
marca MAX.

DE
FR
NL
ES
IT
117
DK
SE
NO
11. Eliminación
Aparato
Una vez concluida la vida útil del aparato, asegúrese de que este se eli-
mine de forma respetuosa con el medioambiente. Para ello puede lle-
varlo, p.ej., a un punto de recogida de electrodomésticos. Para informar-
se sobre las opciones de eliminación y reciclaje en su región, diríjase a
las administraciones locales.
Antes de eliminar el aparato corte el cable.
Embalaje
El aparato se envía embalado para protegerlo de posibles daños durante
el transporte. Los embalajes son materias primas y por ello son reutiliza-
bles o aptos para ser devueltos al ciclo de reciclaje de materias primas.
12. Datos técnicos
Alimentación de tensión: 220-240V~ , 50/60Hz
Potencia: 1700W
Volumen de la cesta: aprox. 5,7litros
Temperaturas ajustables: 80-200°C
Temporizador: 60 minutos
Dimensiones (An × Al × P): 34,5 x 28,4 x 30 cm
13. Información de conformidad UE
Por la presente, el fabricante declara que este aparato cumple los requi-
sitos básicos y el resto de disposiciones pertinentes:
• Directiva 2014/30/UE sobre compatibilidad electromagnética
• Directiva 2014/35/UE sobre baja tensión
• Directiva 2009/125/CE sobre diseño ecológico
• Directiva 2011/65/UE sobre restricciones de sustancias peligrosas

118
14. Informaciones de asistencia técnica
En caso de que su aparato no funcione según deseado y esperado, diríjase en pri-
mer lugar a nuestro servicio de atención al cliente. Dispone de distintos medios
para ponerse en contacto con nosotros:
• Si lo desea, también puede utilizar nuestro formulario de contacto que encon-
trará en www.medion.com/contact.
• Por supuesto, nuestro equipo de asistencia técnica también está a su disposición
a través de nuestra línea directa o por correo postal.
Horario Hotline de posventa
Lu-Vi: 08:30-17:30 (+34) 91 904 28 00
Dirección de asistencia técnica
MEDION Service Center
Visonic S.A.
c/ Miguel Faraday, 6
Parque Empresarial “La Carpetania”, N-IV Km. 13
28906 Getafe, Madrid
España
Puede descargarse tanto este como muchos otros ma-
nuales de instrucciones a través del portal de servicio
www.medonservce.com.
Allí también encontrará controladores y otro software sobre dis-
tintos aparatos.
También puede escanear el código QR adjunto y cargar el ma-
nual de instrucciones en su dispositivo móvil a través del portal
de servicio.

DE
FR
NL
ES
IT
119
DK
SE
NO
15. Aviso legal
Copyright © 2021
Versión: 29.09.2021
Reservados todos los derechos.
Este manual de instrucciones está protegido por derechos de autor.
Queda prohibida la reproducción mecánica, electrónica o de cualquier otro tipo sin
la autorización por escrito del fabricante.
El copyright pertenece a la empresa:
MEDION AG
Am Zehnthof 77
45307 Essen
Alemania
Tenga en cuenta que la dirección indicada arriba no es una dirección para devolu-
ciones. Póngase siempre primero en contacto con nuestro servicio de atención al
cliente.

120
16. Condiciones generales de garantía
16.1. Aspectos generales
El periodo de garantía es de 24 meses a partir de la fecha de compra del producto.
La garantía se refiere a todo tipo de daños de material y de producción que puedan
surgir durante el uso normal.
Guarde cuidadosamente el comprobante de compra original. El garante se reserva
el derecho a rechazar una reparación en garantía o una confirmación de garantía si
no se presenta este comprobante.
En caso de ser necesario su envío, rogamos se asegure de que el aparato esté em-
balado con seguridad para su transporte. Si no se especifica otra cosa, usted corre-
rá con los gastos de envío, así como con el riesgo del transporte. No se asume la res-
ponsabilidad por otros materiales enviados que no formen parte del volumen de
suministro original del producto.
Rogamos que se entregue al garante junto con el aparato una descripción del fa-
llo lo más detallada posible. Para la reclamación de sus derechos y antes de enviar
su aparato, póngase en contacto con la línea de atención al cliente del garante o el
portal de servicio. Allí recibirá información sobre los siguientes pasos a seguir.
Esta garantía no tiene ninguna repercusión sobre sus derechos legales y queda su-
jeta al derecho vigente del país en el que se efectuó la primera compra del produc-
to por parte del cliente final.
16.1.1. Ámbito de aplicación
En caso de darse un fallo de su producto cubierto por esta garantía, se asegura con
esta garantía la reparación o la sustitución del producto. La decisión de si debe pro-
cederse a una reparación o a una sustitución corresponde al garante. En este senti-
do, este podrá decidir a su parecer si sustituir el aparato entregado para su repara-
ción de garantía por otro acondicionado de la misma calidad en lugar de repararlo.
Para las pilas o baterías no se asume ninguna garantía; lo mismo es válido para los
materiales de desgaste, es decir, las piezas que se deben sustituir a intervalos perió-
dicos por el uso del aparato, por ejemplo, la lámpara de proyección de un proyector.
Un píxel muerto (punto de color permanente en la imagen, claro u oscuro) no se
considera en principio un defecto. Rogamos que consulte la cantidad exacta admi-
sible de puntos defectuosos de la imagen en la descripción del manual de este pro-
ducto.
No se asume la garantía por imágenes retenidas en aparatos de plasma o LCD que
hayan sido originadas por un uso inadecuado del aparato. El procedimiento a seguir
para el funcionamiento de su aparato de plasma o LCD puede consultarse en la des-
cripción del manual de este producto.
La garantía no se extiende a errores de reproducción de soportes de datos que ha-
yan sido realizados en un formato no compatible o con un software inadecuado.
Si durante la reparación se comprobase que se trata de un fallo no cubierto por la
garantía, el garante se reserva el derecho a facturar al cliente los gastos ocasionados

DE
FR
NL
ES
IT
121
DK
SE
NO
en forma de un importe global, así como los costes de la reparación por material y
trabajo según un presupuesto. Usted como cliente será informado con anterioridad;
le corresponde el derecho a aceptar o rechazar este procedimiento.
16.1.2. Exclusión
No se asume la garantía por fallos y daños originados por influencias externas, da-
ños accidentales, uso inadecuado, así como modificaciones, reformas o ampliacio-
nes realizadas en el producto, uso de piezas procedentes de otros fabricantes, des-
cuido, virus o errores de software, transporte inadecuado, embalaje inadecuado o la
pérdida del producto durante su envío para devolución.
La garantía se extinguirá en caso de que el fallo del aparato se haya ocasionado du-
rante un mantenimiento o una reparación efectuados por personal ajeno al servicio
técnico autorizado por el garante. También se anulará la garantía si se han modifica-
do o vuelto ilegibles las pegatinas o números de serie del aparato o una parte inte-
grante del mismo.
16.1.3. Línea de atención al cliente
Antes de remitir el aparato al garante tiene que comunicarse con nosotros a través
de la línea de atención al cliente o del portal de servicio. Recibirá la información de
cómo podrá hacer valer su derecho a garantía.
El uso de la línea de atención al cliente puede estar sujeto a gastos.
La línea de atención al cliente no significa bajo ningún concepto dar al usuario ins-
trucciones para manejar el software o hardware, leer al usuario el manual de instruc-
ciones o proporcionar asistencia para productos ajenos.

122
16.2. Condiciones especiales de garantía para la
reparación o sustitución in situ
Siempre que figure un derecho a reparación in situ o a sustitución in situ, se aplica-
rán a su producto las condiciones especiales de garantía para la reparación in situ y
la sustitución in situ.
Para la realización de la reparación o la sustitución in situ, usted deberá asegurar lo
siguiente:
• Deberá concederse al personal del garante que le visite para dicho fin un acceso
ilimitado, seguro e inmediato a los aparatos.
• Deberá poner a disposición del personal los dispositivos de telecomunicación
que necesite para ejecutar correctamente su encargo, para fines de prueba y de
diagnóstico, así como para la eliminación de errores, asumiendo usted los gas-
tos.
• Usted mismo será responsable de la recuperación de sus propias aplicaciones de
software después de haber recurrido al servicio de asistencia del garante.
• Usted mismo será responsable de la configuración y la conexión de aparatos ex-
ternos, si los hubiere, después de haber recurrido al servicio de asistencia del ga-
rante.
• El periodo de cancelación libre de costes para la reparación in situ o la sustitu-
ción in situ es de 48 horas como mínimo; después tendremos que facturar los
gastos que se nos hayan presentado debido a una cancelación demorada o no
efectuada.

124
1. Informazioni relative alle presenti
istruzioni per l’uso
La ringraziamo per l’acquisto di questo prodotto. Ci auguriamo che sia
di suo gradimento.
Prima di utilizzare il prodotto, leggere attentamente e interamente le in-
dicazioni di sicurezza e le presenti istruzioni per l’uso. Osservare le av-
vertenze riportate sull’apparecchio e nelle istruzioni per l’uso.
Tenere le istruzioni per l’uso sempre a portata di mano. Esse sono parte integrante
dell’apparecchio e, in caso di vendita o cessione dello stesso, devono essere conse-
gnate al nuovo proprietario.
1.1. Spiegazione dei simboli
Quando un paragrafo è contrassegnato da uno dei seguenti simboli di avvertenza è
necessario evitare il pericolo indicato per prevenire le possibili conseguenze descrit-
te.
PERICOLO!
Pericolo letale immediato!
AVVERTENZA!
Possibile pericolo letale e/o pericolo di lesioni gravi irreversibili!
AVVERTENZA!
Pericolo di scosse elettriche!
AVVERTENZA!
Pericolo causato da superfici molto calde!
ATTENZIONE!
Possibili lesioni di media o lieve entità!
AVVISO!
Seguire le indicazioni al fine di evitare danni materiali!

126
2. Utilizzo conforme
L’apparecchio è destinato a friggere, cuocere e grigliare alimen-
ti come ortaggi, patatine o spicchi di patate (fatti in casa o pron-
ti per la cottura in forno) nonché a preparare pesce, carne, pollo
e torte.
L’apparecchio è destinato all’utilizzo domestico o similare, ad
esempio:
– in cucine per i collaboratori di negozi, uffici e altri ambienti
professionali;
– in tenute agricole;
– da parte dei clienti di hotel, motel e altre strutture ricettive;
– in bed & breakfast;
Il prodotto è destinato esclusivamente all’utilizzo privato e non a
quello industriale/commerciale.
L’utilizzo non conforme comporta il decadimento della garanzia:
Non modificare l’apparecchio senza la nostra approvazione e
non utilizzare alcun altro dispositivo ausiliario non approvato
o non fornito da noi.
Utilizzare esclusivamente pezzi di ricambio e accessori forniti
o approvati da noi.
Attenersi a tutte le indicazioni fornite nelle presenti istruzio-
ni per l’uso, in particolare alle indicazioni di sicurezza. Qualsi-
asi altro utilizzo è considerato non conforme e può provocare
danni a persone o cose.

DE
FR
NL
ES
IT
127
DK
SE
NO
3. Indicazioni di sicurezza
IMPORTANTI ISTRUZIONI DI SICUREZZA: LEGGERLE ATTENTA
MENTE E CONSERVARLE PER OGNI FUTURA CONSULTAZIONE
AVVERTENZA!
Pericolo di lesioni!
Pericolo di lesioni per bambini e persone con ridot-
te capacità fisiche, sensoriali o intellettive (ad esempio
persone parzialmente disabili, anziani con capacità fisi-
che o intellettive ridotte) o con carenza di esperienza e
di conoscenze (ad esempio bambini grandi).
Tenere l’apparecchio e gli accessori fuori dalla portata dei
bambini.
Il presente apparecchio può essere utilizzato a partire da
un’età di 8anni e anche da persone con capacità fisiche, sen-
soriali o intellettive ridotte o con carenza di esperienza e/o di
conoscenze, a condizione che siano sorvegliate o istruite circa
l’utilizzo sicuro dell’apparecchio e che abbiano compreso i pe-
ricoli che ne derivano.
I bambini non devono giocare con l’apparecchio.
I bambini non possono eseguire la pulizia e la manutenzione
a cura dell’utilizzatore senza essere sorvegliati.
Tenere l’apparecchio e il cavo di alimentazione fuori dalla por-
tata dei bambini di età inferiore a 8anni.
PERICOLO!
Pericolo di lesioni!
Pericolo di soffocamento in caso di ingestione o inala-
zione di componenti piccoli o pellicole dell’imballaggio.
Tenere tutti i materiali di imballaggio utilizzati (sacchetti, pez-
zi di polistirolo ecc.) fuori dalla portata dei bambini.
Non permettere ai bambini di giocare con il materiale d’im-
ballaggio.

128
AVVERTENZA!
Pericolo di scossa elettrica!
Pericolo di scossa elettrica o corto circuito per la pre-
senza di parti sotto tensione.
Collegare l’apparecchio esclusivamente a una presa installata,
messa a terra e protetta a regola d’arte.
Prima di mettere in funzione l’apparecchio, verificare se i dati
di tensione sull’apparecchio corrispondono alla tensione di
rete locale.
La presa deve essere liberamente accessibile per consentire
di scollegare rapidamente l’apparecchio dalla rete elettrica in
caso di emergenza.
Non utilizzare prolunghe.
Estrarre il cavo di alimentazione dalla presa afferrando la spi-
na e non il cavo.
Non piegare o schiacciare il cavo di alimentazione.
Assicurarsi che il cavo di alimentazione non sia danneggiato e
che non passi sotto l’apparecchio, su superfici calde o spigo-
li vivi.
Posare il cavo di alimentazione in modo tale che non sia d’in-
ciampo e che nessuno possa calpestarlo.
Non mettere in funzione l’apparecchio su superfici d’appog-
gio bagnate.
Non toccare mai l’apparecchio o il cavo di alimentazione con
le mani bagnate.
Non utilizzare in nessun caso l’apparecchio se è danneggiato
o se si riscontrano danni al cavo di alimentazione o alla spina.
In caso di guasto, o qualora si riscontrino danni dovuti al tra-
sporto, rivolgersi immediatamente al servizio di assistenza.
Al fine di escludere eventuali pericoli, affidare le riparazioni
del cavo di alimentazione esclusivamente a un centro specia-
lizzato, oppure rivolgersi al servizio di assistenza.

DE
FR
NL
ES
IT
129
DK
SE
NO
Non tentare in alcun caso di aprire e/o riparare autonoma-
mente un componente dell’apparecchio.
Non immergere mai l’apparecchio in acqua o altri liquidi.
Estrarre la spina dell’apparecchio dalla presa elettrica, quando
– si pulisce l’apparecchio,
– si monta o smonta l’apparecchio,
– l’apparecchio è umido o bagnato,
– non si utilizza più l’apparecchio,
– quando l’apparecchio è incustodito,
– in caso di temporale.
Proteggere l’apparecchio da gocce o spruzzi d’acqua. Evitare il
contatto con acqua o altri liquidi. Tenere l’apparecchio, il cavo
di alimentazione e la spina di alimentazione lontani da lavan-
dini, lavabi e simili. Qualora nell’apparecchio sia penetrato del
liquido, staccare immediatamente la spina di alimentazione
dalla presa con messa a terra.
Fare controllare l’apparecchio da un centro di riparazione spe-
cializzato.
Non utilizzare l’apparecchio all’aperto.
Non esporre l’apparecchio a condizioni estreme. Occorre evi-
tare:
– elevata umidità dell’aria o presenza di liquidi,
– temperature estremamente alte o basse,
– raggi diretti del sole,
– fiamme libere.

130
3.1. Messa in funzione e utilizzo
AVVERTENZA!
Pericolo d’incendio!
Pericolo d’incendio causato da superfici molto calde.
Per evitare il rischio dovuto a un azzeramento involontario del
limitatore di temperatura di sicurezza, l’apparecchio non deve
essere munito di un dispositivo di accensione esterno, come
ad esempio un timer, oppure collegato a un circuito attivato o
disattivato regolarmente da un dispositivo.
Posizionare l’apparecchio su una superficie piana, asciutta e
resistente alle alte temperature.
Non posizionare l’apparecchio su superfici che possono surri-
scaldarsi (ad es. piastre elettriche, fornelli).
Assicurarsi che l’apparecchio in funzione non entri in contat-
to con altri oggetti. Mantenere una distanza di almeno 10cm
dagli altri oggetti. In particolare, non posizionare l’apparec-
chio in prossimità di materiali infiammabili (tende, carta ecc.).
Non usare l’apparecchio sotto armadietti pensili oppure og-
getti che potrebbero ostacolare la salita del vapore verso l’al-
to.
Non coprire l’apparecchio.
Non appoggiare oggetti sull’apparecchio.
Non lasciare mai l’apparecchio incustodito durante il funzio-
namento.
Non utilizzare l’apparecchio in prossimità di vapori esplosivi
e/o infiammabili.
Durante la preparazione degli alimenti, affinché questi non si
brucino utilizzare sempre il cestello all’interno del contenitore
della friggitrice.
Appoggiare il contenitore e il cestello caldi su una superficie
resistente alle alte temperature.
Non riempire il contenitore con grasso o olio.

DE
FR
NL
ES
IT
131
DK
SE
NO
Qualora fuoriesca del fumo scuro dall’apparecchio, staccare
immediatamente la spina dalla presa. Aspettare che il fumo si
diradi prima di estrarre il contenitore dall’apparecchio.
AVVERTENZA!
Pericolo di lesioni!
Pericolo di lesioni a causa di superfici molto calde.
Durante il funzionamento, le superfici dell’apparecchio
e degli accessori accessibili all’utilizzatore possono scal-
darsi notevolmente.
Poiché la griglia di ventilazione nella parte posteriore dell’ap-
parecchio diventa molto calda, non toccarla durante il funzio-
namento per evitare ustioni.
Durante il funzionamento toccare solo le impugnature e i co-
mandi dell’apparecchio!
Non toccare l’interno dell’apparecchio, il contenitore o la pia-
stra riscaldante.
Non spostare mai l’apparecchio durante il funzionamento.
Non spostare mai l’apparecchio ancora caldo; attendere che si
sia completamente raffreddato.
Se si estrae il contenitore durante o dopo la preparazione de-
gli alimenti, sussiste il pericolo di ustioni causate del vapore
che fuoriesce. Non tenere il viso direttamente sopra l’apparec-
chio e non inserire le mani nel vapore.
Durante il funzionamento il contenitore della friggitrice di-
venta molto caldo; non toccarlo. Utilizzare guanti da cucina.
ATTENZIONE!
Pericolo per la salute!
Cuocere o grigliare a temperature troppo elevate può
provocare la formazione di sostanze nocive per la salu-
te.
Rimuovere i resti di cibi bruciati.
Evitare che gli alimenti diventino troppo scuri quando si cuo-
ciono o grigliano.

132
AVVISO!
Pericolo di danni!
Gli additivi chimici dei rivestimenti dei mobili possono
intaccare il materiale dei piedini dell’apparecchio, che
quindi possono lasciare residui sul mobile.
Eventualmente posizionare l’apparecchio su una base resi-
stente al calore.

DE
FR
NL
ES
IT
133
DK
SE
NO
4. Contenuto della confezione
PERICOLO!
Pericolo di soffocamento!
Pericolo di soffocamento in caso di ingestione o inala-
zione di componenti piccoli o pellicole dell’imballaggio.
Tenere la pellicola dell’imballaggio fuori dalla porta-
ta dei bambini.
Verificare la completezza e l’integrità della fornitura e comunicarne l’eventuale in-
completezza o il danneggiamento entro 14giorni dall’acquisto.
La confezione acquistata include:
• Friggitrice ad aria calda
• Griglia
• Istruzioni per l’uso con informazioni sulla garanzia

134
5. Friggitrice ad aria calda – panoramica
dell’apparecchio
5.1. Lato anteriore
1
2
3
4
1) Comandi/display
2) Griglia
3) Contenitore
4) Manico del contenitore

136
5.3. Comandi/display
C
14
12
9
10
11
13
15
19
18
16
17
20
9) Programma automatico attivo (varia a seconda del programma impostato)
10) C: indicazione della temperatura di cottura
11) : aumento del tempo di cottura
12) : Selezione del programma
13) : riduzione del tempo di cottura
14) : indicazione del tempo di cottura
15) Display per l’indicazione della temperatura e del tempo di cottura
16) : ciclo di riscaldamento in corso
17) : riduzione della temperatura di cottura
18) : accensione/spegnimento dell’apparecchio, interruzione del ciclo di riscal-
damento
19) : aumento della temperatura di cottura
20) : indicazione di funzionamento ventilatore attivo

DE
FR
NL
ES
IT
137
DK
SE
NO
6. Messa in funzione
Rimuovere dall’apparecchio tutto il materiale dell’imballaggio, gli adesivi e le
pellicole.
Posizionare l’apparecchio su una superficie piana, asciutta e resistente alle alte
temperature.
Estrarre il contenitore (3) dalla friggitrice. Rimuovere la griglia (2) estraendola
dall’occhiello.
Lavare la griglia (2) e il contenitore (3) con acqua calda. Asciugare bene entram-
bi i componenti.
Pulire il corpo della friggitrice (5) con un panno umido.
PERICOLO!
Pericolo di lesioni!
A causa delle alte temperature che si sviluppano duran-
te il funzionamento, l’uso della friggitrice senza l’appo-
sita griglia (2) causerebbe la bruciatura degli alimenti.
Le superfici diventano molto calde.
Pertanto, usare la griglia (2) sempre unitamente al
contenitore (3).
Posizionare la friggitrice ad aria calda su una superficie resistente alle alte tem-
perature.
Collegare la friggitrice esclusivamente a una presa installata, messa a terra e pro-
tetta a regola d’arte. La tensione di rete locale deve corrispondere a quella indi-
cata nei dati tecnici dell’apparecchio.
Durante il primo utilizzo potrebbero svilupparsi odori e fumo causati da
residui di produzione. Questo fenomeno è innocuo e scompare veloce-
mente. Garantire un’aerazione sufficiente.

DE
FR
NL
ES
IT
139
DK
SE
NO
7.1. Impostazione del tempo di cottura e della
temperatura
Per accendere l’apparecchio, tenere premuto per alcuni secondi il tasto .
Impostare la temperatura di cottura desiderata C a intervalli di 5°C premendo il
tasto oppure .
Tenere premuto il tasto oppure per impostare più velocemente la tempe-
ratura C desiderata.
È possibile impostare una temperatura compresa tra 80°C e 200°C.
Impostare il tempo di cottura desiderato a intervalli di un minuto premendo
il tasto oppure .
Tenere premuto il tasto oppure per impostare più velocemente il tempo
di cottura desiderato.
È possibile impostare un tempo di cottura massimo di 60minuti.
Per ottenere un risultato di cottura ottimale, preriscaldare la friggitrice
ad aria calda per almeno 3minuti.
Avviare il ciclo di cottura premendo brevemente il tasto .
La temperatura e il tempo di cottura residuo vengono visualizzati durante il funzio-
namento.
Durante la preparazione è possibile estrarre il contenitore (3) dalla friggitrice per
controllare il punto di cottura. L’apparecchio si spegne automaticamente.
Dopo che sarà trascorsa la metà del tempo di cottura, afferrare saldamente il
contenitore (3) dall’impugnatura (4) e agitare il contenitore (3) con cautela per ri-
distribuire gli alimenti, quindi riposizionare il contenitore (3) nell’apparecchio.
Questo permette una cottura uniforme degli alimenti.
Il tempo riprenderà a scorrere automaticamente.
Se si vogliono inserire ulteriori alimenti nel cestello, premere il tasto per inter-
rompere il ciclo di cottura.
Estrarre il contenitore (3) dalla friggitrice afferrandolo dall’impugnatura (4).
Aggiungere con cautela gli alimenti e riposizionare il contenitore (3) nell’appa-
recchio.
Premere di nuovo il tasto per proseguire il ciclo di cottura.
Una volta trascorso il tempo di cottura, l’apparecchio emette un segnale acustico e
si spegne. La ventola continua a girare per alcuni minuti.
Per interrompere prematuramente il ciclo di cottura, premere il tasto per al-
cuni secondi, finché l’apparecchio non si spegne.
Scollegare la spina (8) dalla presa di corrente.
Estrarre il contenitore (3) dalla friggitrice afferrandolo dall’impugnatura (4). Ap-
poggiare il contenitore (3) su una superficie resistente alle alte temperature ed
estrarre gli alimenti.

140
7.2. Impostazione dell’apparecchio
Le impostazioni consigliate sono riportate nella tabella seguente. I tempi di cottura
riportati sono valori indicativi. Essi possono essere modificati a seconda della quan-
tità, del tipo di alimento o dei propri gusti.
Pietanza Peso (g)
Tem-
po
(min.)
Tempera-
tura (°C)
Agita-
re
Informazioni
aggiuntive
Patate e patatine fritte
Patatine fritte sottili
surgelate 500-600 18-25 200 Sì Agitare più volte
se necessario
Patatine fritte spes-
se surgelate 500-600 20-25 200 Sì Agitare più volte
se necessario
Gratin di patate 600 20-25 200 Sì
Carne e pollo
Bistecca 100-600 12-18 180 No
Braciole di maiale 100-600 12-18 180 No
Hamburger 100-600 10-20 180 No
Salsiccia magra 100-600 13-15 200 No
Coscia di pollo 100-600 25-30 180 No
Petto di pollo 100-600 18-25 180 No
Stuzzichini
Involtini primavera 100-600 8-10 200 Sì
Per prodotto
pronto per cottu-
ra in forno
Bocconcini di pollo
surgelati 100-600 8-12 180 Sì
Per prodotto
pronto per cottu-
ra in forno
Bastoncini di pesce
surgelati 100-500 6-10 200 No
Per prodotto
pronto per cottu-
ra in forno
Formaggio impa-
nato 100-500 8-10 180 No
Per prodotto
pronto per cottu-
ra in forno

DE
FR
NL
ES
IT
141
DK
SE
NO
Pietanza Peso (g)
Tem-
po
(min.)
Tempera-
tura (°C)
Agita-
re
Informazioni
aggiuntive
Involtino (verdure) 100-500 12-20 160 No
Per prodotto
pronto per cottu-
ra in forno
Cottura
Torte 500 8-15 180 No Utilizzare uno
stampo da forno
Quiche 500 20-22 180 No
Utilizzare uno
stampo o una te-
glia da forno
Muffin 500 15-18 200 No Utilizzare uno
stampo da forno
Snack dolci 500 20 160 No
Utilizzare uno
stampo o una te-
glia da forno
La friggitrice ad aria calda è ideale anche per riscaldare le pietanze: ri-
scaldare le pietanze per 10minuti a 150°C.
Se il ciclo di cottura è iniziato a friggitrice fredda, prolungare il tempo di
cottura di 3minuti.
Gli stampi per la preparazione di dolci ecc. nella friggitrice ad aria calda
non sono compresi nella fornitura.

142
7.3. Impostazione di un programma automatico
Con i programmi automatici si possono preparare determinati alimenti con una
temperatura e un tempo di cottura preimpostati. Sono disponibili i seguenti pro-
grammi:
patatine fritte surgelate
pancetta croccante
cosce di pollo
gamberetti
carne
muffin/torte
ortaggi
pesce
Per accendere l’apparecchio, tenere premuto per alcuni secondi il tasto .
Premere ripetutamente il tasto per impostare il programma automatico desi-
derato.
Avviare il ciclo di cottura premendo brevemente il tasto .
Una volta trascorso il tempo di cottura, l’apparecchio emette un segnale acustico e
si spegne. La ventola continua a girare per alcuni minuti.
Per interrompere prematuramente il ciclo di cottura, premere il tasto per al-
cuni secondi, finché l’apparecchio non si spegne.
Scollegare la spina (8) dalla presa di corrente.
Estrarre il contenitore (3) dalla friggitrice afferrandolo dall’impugnatura (4). Ap-
poggiare il contenitore (3) su una superficie resistente alle alte temperature ed
estrarre gli alimenti.

DE
FR
NL
ES
IT
143
DK
SE
NO
8. Pulizia
AVVERTENZA!
Pericolo di scossa elettrica!
Pericolo di scossa elettrica dovuto alla presenza di com-
ponenti sotto tensione.
Prima di pulire l’apparecchio estrarre sempre la spina
(8) dalla presa.
Non immergere mai l’apparecchio in acqua o altri li-
quidi.
Qualora l’apparecchio fosse caduto in acqua o in altri
liquidi, non toccarlo in nessun caso. Estrarre prima la
spina di alimentazione (8) dalla presa.
AVVERTENZA!
Pericolo di lesioni!
Pericolo di ustioni a causa di superfici molto calde.
Fare raffreddare l’apparecchio per almeno 60minu-
ti prima di pulirlo. Estrarre il contenitore (3) in modo
che l’apparecchio si raffreddi più velocemente.
AVVISO!
Possibili danni all’apparecchio!
Possibili danni all’apparecchio in caso di utilizzo impro-
prio dello stesso.
Non utilizzare spugne ruvide o detergenti abrasivi
per pulire la superficie esterna ed interna del corpo
(5) dell’apparecchio.
Non lavare la friggitrice ad aria e i suoi accessori in la-
vastoviglie.
Pulire il contenitore (3) e la griglia (2) con una spugna e un po’ di acqua e sapone
neutro. Sciacquare bene il contenitore e il cestello e asciugarli accuratamente.
Pulire la parte interna dell’apparecchio con acqua calda e una spugna morbida.
Per pulire il pannello di comando e le superfici esterne dell’apparecchio utilizza-
re un panno morbido leggermente inumidito.

144
9. Conservazione/trasporto
Quando non si utilizza l’apparecchio, staccare la spina di alimentazione (8) e ri-
porlo in un luogo asciutto, al riparo da polvere, gelo e raggi diretti del sole.
Assicurarsi di tenere l’apparecchio fuori dalla portata dei bambini.
Per evitare danni durante il trasporto, si consiglia di utilizzare l’imballaggio origi-
nale.
10. Risoluzione dei problemi
Al momento della spedizione il prodotto è in condizioni perfette. Se nonostante ciò
si dovesse riscontrare un problema, provare innanzitutto a risolverlo con l’ausilio
della tabella seguente. Qualora tale tentativo risultasse infruttuoso, contattare il no-
stro servizio clienti.
Problema Possibile causa Risoluzione dei problemi
L’apparecchio
non funziona.
La spina di alimentazio-
ne (8) non è collegata a
una presa elettrica.
Collegare l’apparecchio solo a una
presa elettrica installata a regola
d’arte.
Immissione incompleta. Avviare il ciclo di cottura premendo
il tasto .
Gli alimenti
non sono cotti.
La quantità di alimenti
posizionata all’interno è
eccessiva.
Riempire il contenitore (3) con pezzi
piccoli. I pezzi più piccoli si cuocio-
no in maniera più uniforme.
La temperatura di cot-
tura è troppo bassa. Premere oppure per aumen-
tare o per ridurre il tempo di cottura
desiderato.
Premere oppure per aumen-
tare o per ridurre la temperatura di
cottura C desiderata.
Il tempo di cottura è
troppo breve.
Gli alimenti
non sono cotti
in maniera uni-
forme.
Gli alimenti sono trop-
po vicini l’uno all’altro.
Agitare il contenitore (3) per distri-
buire gli alimenti in maniera unifor-
me. Alcuni alimenti devono essere
mescolati circa a metà cottura.
I cibi fritti non
sono sufficien-
temente croc-
canti.
I cibi utilizzati non sono
adatti a essere prepa-
rati nella friggitrice ad
aria calda.
Per ottenere un risultato più croc-
cante, utilizzare snack idonei alla
cottura in forno o leggermente unti.
L’apparecchio
non si chiude.
Il contenitore (3) è trop-
po pieno.
Riempire il contenitore (3) fino al
contrassegno MAX.

DE
FR
NL
ES
IT
145
DK
SE
NO
Problema Possibile causa Risoluzione dei problemi
Fumo bianco
nell’apparec-
chio.
Gli alimenti sono mol-
to grassi.
Durante la preparazione di alimenti
molto grassi, il grasso cola nel con-
tenitore (3) della friggitrice causan-
do un aumento della temperatura.
Tuttavia, ciò non compromette né
l’apparecchio né il risultato di cot-
tura.
Nel contenitore (3) vi
sono residui di grasso
del ciclo di cottura pre-
cedente.
I residui di grasso si bruciano all’in-
terno della camera di frittura. Puli-
re il contenitore (3) della friggitrice
dopo ogni utilizzo.
Le patatine
non si friggono
in maniera uni-
forme.
I bastoncini di patate
non sono stati lascia-
ti sufficientemente a
mollo.
Lasciare i bastoncini a mollo in ac-
qua fredda per circa mezz’ora in
modo che perdano l’amido. Asciu-
garli con carta da cucina prima di
inserirli nel contenitore.
La varietà di patate non
è adatta.
Le patatine frit-
te fatte in casa
non diventano
croccanti.
Le patate sono troppo
umide.
La croccantezza dipende dal conte-
nuto di acqua e di amido della va-
rietà di patate e dalla quantità di
olio utilizzato.
Asciugare accuratamente le patate
e ungerle con circa mezzo cucchia-
io d’olio.
Tagliare le patate in pezzi più pic-
coli.
Sul display è vi-
sualizzato il co-
dice errore “E1”
oppure “E2”.
Il sensore di tempera-
tura interno dell’appa-
recchio segnala un’ano-
malia.
Contattare il servizio clienti.

146
11. Smaltimento
Apparecchio
Al termine del ciclo di vita dell’apparecchio, accertarsi che venga smalti-
to nel rispetto dell’ambiente, ad esempio presso un punto di raccolta lo-
cale per apparecchi dismessi. Informarsi presso l’amministrazione locale
sulle possibilità di smaltimento in loco.
Prima di smaltire l’apparecchio, tagliare il cavo.
Imballaggio
L’imballaggio protegge l’apparecchio da eventuali danni durante il tra-
sporto. Gli imballaggi sono costituiti da materiali grezzi, quindi sono riu-
tilizzabili oppure riciclabili.
12. Dati tecnici
Alimentazione di tensione: 220–240V~ , 50/60Hz
Potenza: 1700W
Capacità del cestello: ca. 5,7litri
Temperatura impostabile: 80-200°C
Timer: 60minuti
Dimensioni (L × A × P): 34,5 x 28,4 x 30cm
13. Informazioni sulla conformità UE
Il produttore dichiara che il presente apparecchio è conforme ai requisiti
basilari e alle altre disposizioni rilevanti:
• Direttiva EMC 2014/30/UE
• Direttiva Bassa tensione 2014/35/UE
• Direttiva sulla progettazione ecocompatibile 2009/125/CE
• Direttiva RoHS 2011/65/UE.

DE
FR
NL
ES
IT
147
DK
SE
NO
14. Informazioni relative al servizio di
assistenza
Nel caso in cui il dispositivo non funzioni come desiderato o come previsto, per pri-
ma cosa contattare il nostro servizio clienti. Esistono diversi modi per mettersi in
contatto con noi.
• In alternativa è possibile compilare il modulo di contatto disponibile alla pagina
www.medion.com/contact.
• Il nostro team di assistenza è raggiungibile anche via telefonicamente.
Italia
Orari di apertura Assistenza Post-Vendita
Lun.-ven.: 9.00-17.00 02 - 360 003 40
Indirizzo del servizio di assistenza
G2-DUAL S.a.S.
MEDION Service Center
Via Brigata Reggio, 47/AB
42124 Reggio Emilia
Italia
Svizzera
Orari di apertura Assistenza Post-Vendita
Lun.-ven.: 9.00-19.00 0848 - 33 33 32
Indirizzo del servizio di assistenza
MEDION/LENOVO Service Center
Ifangstrasse 6
8952 Schlieren
Svizzera
Queste e altre istruzioni per l’uso possono essere scaricate dal
portale dell’assistenza www.medonservce.com.
Lì sono disponibili anche driver e altri software per diversi dispo-
sitivi.
È inoltre possibile effettuare una scansione del codice QR ripor-
tato a fianco e scaricare le istruzioni per l’uso dal portale dell’as-
sistenza utilizzando un dispositivo portatile.

DE
FR
NL
ES
IT
149
DK
SE
NO
16. Condizioni generali di garanzia
16.1. Informazioni generali
La durata della garanzia è di 24mesi a decorrere dalla data di acquisto del prodot-
to. La garanzia copre tutti i danni dei materiali e di produzione che possono manife-
starsi durante il normale utilizzo.
Conservare con cura la prova d’acquisto originale. MEDION si riserva il diritto di ne-
gare una riparazione in garanzia o una conferma di garanzia qualora tale prova non
possa essere fornita.
Qualora dovesse rendersi necessaria la spedizione dell’apparecchio, assicurarsi che
questo sia imballato in modo da escludere eventuali danni di trasporto. Salvo diver-
sa indicazione, la spedizione e il rischio di trasporto sono a carico dell’acquirente.
MEDION non si assume alcuna responsabilità in relazione a eventuali materiali alle-
gati al prodotto non originariamente inclusi della fornitura.
Si prega di allegare all’apparecchio una descrizione più dettagliata possibile del pro-
blema. Per poter rivendicare i diritti di garanzia, e prima di spedire il prodotto, è ne-
cessario contattare la linea telefonica dedicata o il portale del servizio di assistenza
MEDION. In tal modo sarà possibile ottenere informazioni sul procedimento da se-
guire.
La presente garanzia non pregiudica i diritti spettanti per legge all’acquirente ed è
subordinata alla legislazione vigente nel paese in cui questo prodotto è stato acqui-
stato per la prima volta dal cliente finale.
16.1.1. Entità della garanzia
In caso di difetto del prodotto coperto dalla presente garanzia, MEDION provvederà
alla riparazione o alla sostituzione del prodotto. La scelta tra la riparazione e la sosti-
tuzione dell’apparecchio è a discrezione di MEDION. MEDION può altresì decidere,
a propria discrezione, di sostituire l’apparecchio restituito per la riparazione con un
apparecchio di pari qualità completamente revisionato.
Le batterie usa e getta o ricaricabili e i materiali di consumo, ossia i componenti che
devono essere sostituiti a intervalli regolari durante l’utilizzo dell’apparecchio, come
ad es. la lampada di un proiettore, non sono coperti da garanzia.
Un difetto dei pixel (pixel sempre acceso o spento) non costituisce sostanzialmen-
te un difetto. Il numero massimo consentito di pixel difettosi è riportato nella descri-
zione all’interno del manuale del prodotto.
MEDION non si assume alcuna responsabilità per le immagini impresse sugli appa-
recchi al plasma o a cristalli liquidi a causa di un utilizzo inappropriato di tali appa-
recchi. L’esatta modalità d’uso dell’apparecchio al plasma o LCD è riportata nella de-
scrizione all’interno del manuale di tale prodotto.
La garanzia non copre i difetti di riproduzione dei supporti dati creati in un formato
non compatibile o con un software non idoneo.
Qualora durante la riparazione dovesse emergere che il difetto non è coperto dal-
la garanzia, MEDION si riserva il diritto di addebitare all’acquirente le spese soste-
nute sotto forma di un importo forfettario per la gestione della pratica e di inviare a

150
quest’ultimo un preventivo di spesa per le riparazioni che MEDION dovrà eseguire.
Spetta all’acquirente approvare o rifiutare tale procedimento.
16.1.2. Esclusione della garanzia
MEDION non offre alcuna garanzia per i difetti e i danni causati da agenti esterni,
danneggiamenti involontari, uso improprio, modifiche al prodotto, trasformazioni,
ampliamenti, impiego di componenti di terzi, negligenza, virus o errori di software,
trasporto inappropriato, imballaggio inadeguato o perdita del prodotto durante la
spedizione di ritorno.
La garanzia viene meno se il difetto dell’apparecchio è stato causato da interventi di
manutenzione o riparazione non eseguiti da MEDION o da un partner di assistenza
autorizzato da MEDION. La garanzia viene meno anche se vengono modificati o resi
illeggibili gli adesivi o i numeri di serie dell’apparecchio o di un componente.
16.1.3. Linea telefonica del servizio di assistenza
Prima di spedire l’apparecchio al fornitore della garanzia è necessario contattare l’a-
zienda tramite la linea telefonica dedicata o il portale del servizio di assistenza. In tal
modo sarà possibile ricevere ulteriori informazioni sulla procedura di rivendicazione
della garanzia.
La chiamata alla linea telefonica dedicata può essere soggetta a costi.
La possibilità di usufruire della linea telefonica dedicata del servizio di assistenza
non esime l’utente dall’acquisizione di nozioni su software e hardware, dalla consul-
tazione del manuale o dalla cura dei prodotti di terzi.
16.2. Condizioni speciali di garanzia per la riparazione
o la sostituzione in loco
Qualora l’acquirente abbia diritto alla riparazione o alla sostituzione in loco, si appli-
cheranno le condizioni speciali di garanzia per la riparazione o sostituzione del pro-
dotto in loco.
Per consentire l’esecuzione della riparazione o della sostituzione in loco, l’acquirente
dovrà provvedere a quanto segue:
• Garantire al personale MEDION accesso illimitato, sicuro ed immediato agli ap-
parecchi che devono essere riparati o sostituiti.
• Mettere a disposizione del personale MEDION, a proprie spese, i dispositivi di te-
lecomunicazione necessari per la regolare esecuzione dell’incarico, a scopo di
test e diagnosi o per l’eliminazione dei guasti.
• L’acquirente è responsabile del ripristino del proprio software applicativo dopo
l’esecuzione degli interventi da parte del personale MEDION.
• L’acquirente è responsabile della configurazione e del collegamento di eventua-
li apparecchi esterni successivamente all’esecuzione degli interventi da parte del
personale MEDION.
• La cancellazione di un intervento di riparazione o sostituzione in loco è gratuita
se viene effettuata con almeno 48ore di anticipo; successivamente all’acquiren-
te verranno addebitate tutte le spese sostenute per la tardiva o mancata cancel-
lazione dell’intervento.
Produktspezifikationen
Marke: | Medion |
Kategorie: | Fritteuse |
Modell: | MD 10532 |
Brauchst du Hilfe?
Wenn Sie Hilfe mit Medion MD 10532 benötigen, stellen Sie unten eine Frage und andere Benutzer werden Ihnen antworten
Bedienungsanleitung Fritteuse Medion

6 August 2024

31 Juli 2024

6 Juli 2024

3 Juli 2024

29 Juni 2024

21 Januar 2024

27 November 2023

18 Oktober 2022
Bedienungsanleitung Fritteuse
- Fritteuse Sinbo
- Fritteuse AFK
- Fritteuse Clatronic
- Fritteuse Domo
- Fritteuse Emerio
- Fritteuse G3 Ferrari
- Fritteuse Coline
- Fritteuse Tristar
- Fritteuse Nedis
- Fritteuse Philips
- Fritteuse SilverCrest
- Fritteuse Sunbeam
- Fritteuse Panasonic
- Fritteuse Clas Ohlson
- Fritteuse Quigg
- Fritteuse Adler
- Fritteuse Beper
- Fritteuse Bestron
- Fritteuse Camry
- Fritteuse Guzzanti
- Fritteuse Princess
- Fritteuse Trisa
- Fritteuse Bosch
- Fritteuse AEG
- Fritteuse Aigostar
- Fritteuse Ambiano
- Fritteuse Ardes
- Fritteuse Arendo
- Fritteuse Siemens
- Fritteuse ATAG
- Fritteuse Bifinett
- Fritteuse Buffalo
- Fritteuse Caso
- Fritteuse Concept
- Fritteuse Electrolux
- Fritteuse Fagor
- Fritteuse Gaggenau
- Fritteuse Gorenje
- Fritteuse Jata
- Fritteuse Klarstein
- Fritteuse Küppersbusch
- Fritteuse Lauben
- Fritteuse Miele
- Fritteuse Proficook
- Fritteuse Rommelsbacher
- Fritteuse Severin
- Fritteuse Teesa
- Fritteuse Unold
- Fritteuse Bomann
- Fritteuse CombiSteel
- Fritteuse First Austria
- Fritteuse Gastroback
- Fritteuse H.Koenig
- Fritteuse Hendi
- Fritteuse Melissa
- Fritteuse Russell Hobbs
- Fritteuse Steba
- Fritteuse Studio
- Fritteuse Switch On
- Fritteuse Taurus
- Fritteuse Tefal
- Fritteuse Vox
- Fritteuse Day
- Fritteuse ECG
- Fritteuse Thomson
- Fritteuse Black And Decker
- Fritteuse Mestic
- Fritteuse Arzum
- Fritteuse BEKO
- Fritteuse Blaupunkt
- Fritteuse Blokker
- Fritteuse Bourgini
- Fritteuse Brabantia
- Fritteuse Cosori
- Fritteuse Cuisinart
- Fritteuse Eldom
- Fritteuse Eta
- Fritteuse Fritel
- Fritteuse Heinner
- Fritteuse Hema
- Fritteuse Home Electric
- Fritteuse Inventum
- Fritteuse Koenig
- Fritteuse Krups
- Fritteuse Maestro
- Fritteuse Micromaxx
- Fritteuse Moulinex
- Fritteuse Palson
- Fritteuse Prime3
- Fritteuse Primo
- Fritteuse Sage
- Fritteuse SEB
- Fritteuse Smeg
- Fritteuse Solac
- Fritteuse Tomado
- Fritteuse Trebs
- Fritteuse Waring Commercial
- Fritteuse Wilfa
- Fritteuse AEG-Electrolux
- Fritteuse Alpina
- Fritteuse Brandt
- Fritteuse Comfee
- Fritteuse Daewoo
- Fritteuse Exquisit
- Fritteuse GE
- Fritteuse Haier
- Fritteuse High One
- Fritteuse Bartscher
- Fritteuse Baumatic
- Fritteuse Midea
- Fritteuse Neff
- Fritteuse Nordmende
- Fritteuse Zanussi
- Fritteuse Philco
- Fritteuse Xiaomi
- Fritteuse Arçelik
- Fritteuse Continental Edison
- Fritteuse Hyundai
- Fritteuse Orava
- Fritteuse Tesla
- Fritteuse Magimix
- Fritteuse Livoo
- Fritteuse Imperial
- Fritteuse DCG
- Fritteuse Kärcher
- Fritteuse Prixton
- Fritteuse Bimar
- Fritteuse Elta
- Fritteuse Mia
- Fritteuse Morphy Richards
- Fritteuse Sencor
- Fritteuse DeLonghi
- Fritteuse Ariete
- Fritteuse Franke
- Fritteuse Kalorik
- Fritteuse Optimum
- Fritteuse Rotel
- Fritteuse Saro
- Fritteuse Superior
- Fritteuse Ufesa
- Fritteuse Costway
- Fritteuse Cecotec
- Fritteuse Gemini
- Fritteuse Termozeta
- Fritteuse Frifri
- Fritteuse Nova
- Fritteuse Novy
- Fritteuse Elba
- Fritteuse MPM
- Fritteuse Logik
- Fritteuse Team
- Fritteuse Venga
- Fritteuse Veripart
- Fritteuse Champion
- Fritteuse Harper
- Fritteuse Westinghouse
- Fritteuse Galanz
- Fritteuse Waves
- Fritteuse Vivax
- Fritteuse OBH Nordica
- Fritteuse Zelmer
- Fritteuse Limit
- Fritteuse Breville
- Fritteuse George Foreman
- Fritteuse Kogan
- Fritteuse Innoliving
- Fritteuse Lund
- Fritteuse RGV
- Fritteuse Cosmo
- Fritteuse Gutfels
- Fritteuse Vitek
- Fritteuse Presto
- Fritteuse Sogo
- Fritteuse Mellerware
- Fritteuse Eden
- Fritteuse Proctor Silex
- Fritteuse Titanium
- Fritteuse Gourmetmaxx
- Fritteuse Ninja
- Fritteuse Bellini
- Fritteuse Swan
- Fritteuse Hamilton Beach
- Fritteuse Orbegozo
- Fritteuse CaterChef
- Fritteuse Saturn
- Fritteuse Petra Electric
- Fritteuse Eurochef
- Fritteuse Instant Pot
- Fritteuse Delimano
- Fritteuse Domoclip
- Fritteuse Duronic
- Fritteuse Homie Airfryer S7
- Fritteuse JET FRYER
- Fritteuse Jocel
- Fritteuse Kambrook
- Fritteuse Magic Chef
- Fritteuse Magnani
- Fritteuse Mistral
- Fritteuse Molino
- Fritteuse Molino Home
- Fritteuse Montana
- Fritteuse NutriBullet
- Fritteuse Oster
- Fritteuse Pancook
- Fritteuse Rival
- Fritteuse Salton
- Fritteuse T-fal
- Fritteuse Tesco
- Fritteuse Grunkel
- Fritteuse Tower
- Fritteuse Turbotronic
- Fritteuse Weasy
- Fritteuse Beautiful
- Fritteuse WestBend
- Fritteuse Bella
- Fritteuse Instant
- Fritteuse Hatco
- Fritteuse Aroma
- Fritteuse Kunft
- Fritteuse Roller Grill
- Fritteuse Becken
- Fritteuse Wells
- Fritteuse Nevir
- Fritteuse Girmi
- Fritteuse Chefman
- Fritteuse CRUX
- Fritteuse Globe
- Fritteuse Frymaster
- Fritteuse Zeegma
- Fritteuse Fryclone
- Fritteuse Lenoxx
- Fritteuse Dean
- Fritteuse German Pool
- Fritteuse Dash
- Fritteuse PowerXL
- Fritteuse Flama
- Fritteuse Emeril Lagasse
- Fritteuse VITO
- Fritteuse Vulcan
- Fritteuse Nesco
- Fritteuse Nutrichef
- Fritteuse Monzana
- Fritteuse Kleva
- Fritteuse Perfect Fry
- Fritteuse DistinQ
- Fritteuse APW Wyott
- Fritteuse Paragon
- Fritteuse Khind
- Fritteuse Hestan
- Fritteuse Cecilware
- Fritteuse Gallet
- Fritteuse Bakers Pride
- Fritteuse Carnival King
- Fritteuse Anets
- Fritteuse JAP
- Fritteuse Commercial Chef
- Fritteuse Catler
- Fritteuse Sierra Range
- Fritteuse Haden
- Fritteuse BCC
- Fritteuse Atosa
- Fritteuse Elements
- Fritteuse DPM
- Fritteuse Create
- Fritteuse Casselin
- Fritteuse Brentwood
- Fritteuse Electroline
- Fritteuse Healthy Choice
- Fritteuse Avalon Bay
- Fritteuse Ultenic
- Fritteuse Germanica
- Fritteuse American Range
- Fritteuse Comelec
- Fritteuse Herman Den Blijker
- Fritteuse Just Perfecto
- Fritteuse Swiss Diamond
- Fritteuse AutoFry
- Fritteuse IHarbor
- Fritteuse Stilfer
- Fritteuse Auspure
- Fritteuse Kitchen Couture
- Fritteuse Bass Polska
- Fritteuse Aconatic
- Fritteuse Imarflex
- Fritteuse Masterpro
Neueste Bedienungsanleitung für -Kategorien-

4 Dezember 2024

1 Dezember 2024

1 Dezember 2024

1 Dezember 2024

1 Dezember 2024

30 November 2024

26 November 2024

26 November 2024

26 November 2024

26 November 2024