Medela PersonalFit Flex Bedienungsanleitung
Medela
Milchpumpe
PersonalFit Flex
Lesen Sie kostenlos die đ deutsche Bedienungsanleitung fĂŒr Medela PersonalFit Flex (2 Seiten) in der Kategorie Milchpumpe. Dieser Bedienungsanleitung war fĂŒr 6 Personen hilfreich und wurde von 2 Benutzern mit durchschnittlich 4.5 Sternen bewertet
Seite 1/2
Product description
The reusable PersonalFit Flex breast shield is
compatible with the Medela breast pumps
Swing Maxi Flex, Swing Flex and Freestyle Flex.
PersonalFit Flex breast shields are available in
different sizes (see Product variants).
Refer to the pump manual for instruction on
operating the pump and pump set.
Intended use
Breast shield:
The breast shield is intended to contact the
breast and nipple tissue of the user and to be
connected to the connector assembly of
PersonalFit PLUS and PersonalFit Flex in order to
apply vacuum at the breast and channel breast
milk from the breast to the connector assembly.
Connector:
The connector assembly is intended to be
connected to the Breast Shields of PersonalFit
PLUS and PersonalFit Flex as well as to the
Medela retail bottle in order to apply vacuum at
the breast and channel breast milk from the
breast to the bottle.
Furthermore the connector assembly is intended
to provide a leakproof barrier between fluid and
vacuum loaded connector components and the
tubing (motor unit).
Furthermore the connector assembly is intended
to provide a tubing port.
Indication for use
Refer to the manual of the pumps listed under
product description.
Important safety information
Caution:
âą The breast shield and connector are personal
care items intended for use by a single user
only. It should not be shared between mothers.
âą Use Medela original accessories only.
âą Inspect before each use. Replace mouldy,
damaged or worn parts.
âą Never leave packaging and components
unattended. Keep them out of reach of
children.
âą Pressing shields too firmly onto the breasts
may affect the milk flow.
âą If problems or pain occur, consult a
breastfeeding specialist.
Cleaning and hygiene
âą Perform all steps as described in the
instructions for use of the Medela breast pump
â disassemble, wash, sanitize.
âą Clean the breast shield immediately after use
to avoid drying up of milk residues and to
prevent growth of bacteria.
âą Only use drinking-quality water for cleaning.
âą Take care not to damage parts when using a
brush.
âą Do not use abrasive washing-up liquids/
detergents when cleaning the breast pump or
pump set parts.
âą Disassemble the pump-set into its individual
parts.
Wash â before 1st use and after each use
âą Rinse all parts with cold, clear drinking-quality
water (approx. 20 °C).
âą Clean these parts with plenty of warm, soapy
water (approx. 30 °C). Use a commercially
available washing-up liquid, preferably
without artificial fragrances and colouring
(pH neutral).
âą Rinse the parts with cold, clear drinking-quality
water for 10â15 seconds (approx. 20 °C). Dry
after washing.
Sanitise â before 1st use and once a day
âą Cover the breast shield with water and boil at
least 5 minutes. As an alternative to boiling use
Quick Clean bags in the microwave in
accordance with the instructions.
Drying / Storage
âą Dry with a clean cloth or leave to dry on a
clean cloth. Put the clean parts in a clean
storage bag or a clean environment. Do not
store parts in an airtight container/bag if
moist. It is important that all residual moisture
dries.
Assembling and usage
âą For information about how to use the breast
shield and breast pump, see the instructions for
use of the breast pump/pump set 1.
Choosing your PersonalFit Flex breast shield
size 2
The breast shield size could change over the
duration of your pumping experience. At all
times during this period, the breast shield must fit
correctly. A correctly fitting breast shield helps to
prevent compression of the milk ducts during
pumping, supports optimal emptying of the
breast and helps to maximize milk output.
In a correctly fitting breast shield the nipple is
centered and moves freely 3.
Find more information at
www.medela.com/personalfit
Product overview
PersonalFit Flex connector (article 200.9728) and
breast shield (articles 200.9486 21mm; 200.9487
24mm; 200.9499 27mm; 200.9501 30mm)
a) connector
b) lid
c) membrane
d) breast shield
e) protective cover â Remove and dispose the
protective cover from the breast shield before
first use.
Product variants
101033953 â PersonalFitâą Flex breast shield S
(Ă 21 mm)
101033964 â PersonalFitâą Flex breast shield M
(Ă 24 mm)
101033992 â PersonalFitâą Flex breast shield L
(Ă 27 mm)
101033997 â PersonalFitâą Flex breast shield XL
(Ă 30 mm)
101034005 â PersonalFitâą Connector
Material breast shield:
Polypropylene, Thermoplastic Elastomer
Material connector:
Polypropylene, Silicone
Disposal:
According to local regulations.
CE-mark according to 93/42/EEC
This symbol indicates the manufacturer.
This symbol indicates to follow
instructions for use.
This symbol indicates the manufacturerâs
sales article number.
This CE-mark indicates the compliance
essential requirements of the Council
Directive 93/42/EEC of 14 June 1993
concerning medical device.
This symbol indicates that the packaging
contains products intended to come
in contact with food according to
regulation 1935/2004.
This symbol indicates to keep the device
away from sunlight.
This symbol indicates that the material is
part of a recovery/recycling process.
This symbol indicates a carton package.
This symbol indicates the temperature
limitation for operation, transport
and storage.
This symbol indicates the humidity
limitation for operation, transport
and storage.
This symbol indicates the atmospheric
pressure limitation for operation,
transport and storage.
This symbol indicates to keep the
device dry.
This symbol indicates unique GSI Global
Trade Item Numbers (GTIN).
This symbol indicates do not dispose the
device together with unsorted municipal
waste (for EU only).
This symbol indicates to handle the
fragile device with care.
ΠΔÏÎčÎłÏαÏÎź ÏÏÎżÏÏÎœÏÎżÏ
ΠΔÏαΜαÏÏηÏÎčÎŒÎżÏÎżÎčÎźÏÎčΌη ÏÎżÎŹÎœÎ· PersonalFit Flex
Î”ÎŻÎœÎ±Îč ÏÏ
ÎŒÎČαÏÎź ΌΔ Ïα ΞΟλαÏÏÏα Swing Maxi Flex,
Swing Flex ÎșαÎč Freestyle Flex ÏÎ·Ï Medela. ÎÎč ÏÎżÎŹÎœÎ”Ï
PersonalFit Flex ÎŽÎčαÏÎŻÎžÎ”ÎœÏαÎč ÏΔ ÎŽÎčÎŹÏÎżÏα ÎŒÎ”ÎłÎΞη (ÎČλ.
ΔΜÏÏηÏα «ΠαÏαλλαγÎÏ ÏÏÎżÏÏÎœÏÎżÏ»).
ÎÎčα ÎżÎŽÎ·ÎłÎŻÎ”Ï ÏÏΔÏÎčÎșÎŹ ΌΔ ÏÎż ÏΔÎčÏÎčÏÎŒÏ ÏÎ·Ï Î±ÎœÏλίαÏ
ÎșαÎč ÏÎżÏ
ÏÎ”Ï ÎŹÎœÏληÏηÏ, αΜαÏÏÎΟÏΔ ÏÏÎż ΔγÏΔÎčÏÎŻÎŽÎčÎż
ÏÏÎźÏÎ·Ï ÏÎ·Ï Î±ÎœÏλίαÏ.
ΧÏÎźÏη ÎłÎčα ÏηΜ ÎżÏοία ÏÏοοÏίζΔÏαÎč
Î§ÎżÎŹÎœÎ·:
Î ÏÎżÎŹÎœÎ· ÏÏοοÏίζΔÏαÎč ÎłÎčα Μα ÎÏΞΔÎč ÏΔ ΔÏαÏÎź ΌΔ ÏÎżÎœ
ÎčÏÏÏ ÏÎżÏ
ΌαÏÏÎżÏ ÎșαÎč ÏÎ·Ï ÎžÎ·Î»ÎźÏ ÏÎ·Ï ÎŒÎ·ÏÎÏÎ±Ï ÎșαÎč ÎłÎčα
ÏÏΜΎΔÏη ΌΔ Ïη ÎŽÎčÎŹÏαΟη ÏÏ
ΜΎΔÏÎčÎșÎżÏ ÏÎżÏ
PersonalFit
PLUS ÎșαÎč ÏÎżÏ
PersonalFit Flex, ÏÏÎżÎșΔÎčÎŒÎÎœÎżÏ
Μα
ΔΟαÏÎșÎźÏΔÎč αΜαÏÏÏÏηÏη ÏÏÎżÎœ ΌαÏÏÏ ÎșαÎč Μα ÎŽÎčÎżÏΔÏΔÏÏΔÎč
ΌηÏÏÎčÎșÏ ÎłÎŹÎ»Î± αÏÏ ÏÎżÎœ ΌαÏÏÏ ÏÏη ÎŽÎčÎŹÏαΟη ÏÏ
ΜΎΔÏÎčÎșÎżÏ.
ÎŁÏ
ΜΎΔÏÎčÎșÏ:
Î ÎŽÎčÎŹÏαΟη ÏÏ
ΜΎΔÏÎčÎșÎżÏ ÏÏοοÏίζΔÏαÎč ÎłÎčα ÏÏΜΎΔÏη ΌΔ ÏÎčÏ
ÏÎżÎŹÎœÎ”Ï ÏÎżÏ
PersonalFit PLUS ÎșαÎč ÏÎżÏ
PersonalFit Flex,
ÎșαΞÏÏ ÎșαÎč ΌΔ Ïη ÏÎčΏλη ÏÎ·Ï Medela ÏÎżÏ
ÎŽÎčαÏίΞΔÏαÎč ÏÏÎż
ΔΌÏÏÏÎčÎż, ÏÏÎżÎșΔÎčÎŒÎÎœÎżÏ
Μα ΔΟαÏÎșÎźÏΔÎč αΜαÏÏÏÏηÏη ÏÏÎżÎœ
ΌαÏÏÏ ÎșαÎč Μα ÎŽÎčÎżÏΔÏΔÏÏΔÎč ΌηÏÏÎčÎșÏ ÎłÎŹÎ»Î± αÏÏ ÏÎżÎœ ΌαÏÏÏ
ÏÏη ÏÎčΏλη.
ÎÏÎčÏλÎÎżÎœ, η ÎŽÎčÎŹÏαΟη ÏÏ
ΜΎΔÏÎčÎșÎżÏ ÏÏοοÏίζΔÏαÎč ÎłÎčα Μα
ÏαÏÎÏΔÎč ÎΜαΜ ÏÏÎ”ÎłÎ±ÎœÏ ÏÏÎ±ÎłÎŒÏ ÎŒÎ”ÏÎ±ÎŸÏ Î±ÏΔΜÏÏ ÏÏÎœ
ÏÎŒÎ·ÎŒÎŹÏÏÎœ ÏÎżÏ
ÏÏ
ΜΎΔÏÎčÎșÎżÏ ÏÎżÏ
ÏΔÏÎčÎÏÎżÏ
Îœ Ï
ÎłÏÏ Îź ÎșΔΜÏ
αÎÏÎżÏ ÎșαÎč αÏΔÏÎÏÎżÏ
ÏÎ·Ï ÏÏÎ»ÎźÎœÏÏÎ·Ï (ÎŒÎżÎœÎŹÎŽÎ± ÎŒÎżÏÎÏ).
ÎÏÎŻÏηÏ, η ÎŽÎčÎŹÏαΟη ÏÏ
ΜΎΔÏÎčÎșÎżÏ ÏÏοοÏίζΔÏαÎč ÎłÎčα Μα
ÏαÏÎÏΔÎč ÎŒÎčα Ï
ÏοΎοÏÎź ÏÏΜΎΔÏÎ·Ï ÏÏÎ»ÎźÎœÏÏηÏ.
ÎÎœÎŽÎ”ÎŻÎŸÎ”ÎčÏ ÏÏÎźÏηÏ
ÎΜαÏÏÎΟÏΔ ÏÏα ΔγÏΔÎčÏÎŻÎŽÎčα ÏÏÎźÏÎ·Ï ÏÏÎœ ΞηλΏÏÏÏÏÎœ ÏÎżÏ
αΜαÏÎÏÎżÎœÏαÎč ÏÏηΜ ÏΔÏÎčÎłÏαÏÎź ÏÎżÏ
ÏÏÎżÏÏÎœÏÎżÏ.
ÎŁÎ·ÎŒÎ±ÎœÏÎčÎșÎÏ ÏÏÎżÏÏ
Î»ÎŹÎŸÎ”ÎčÏ Î±ÏÏαλΔίαÏ
Î ÏÎżÏÎżÏÎź
âą Î ÏÎżÎŹÎœÎ· ÎșαÎč ÏÎż ÏÏ
ΜΎΔÏÎčÎșÏ Î”ÎŻÎœÎ±Îč ΔίΎη αÏÎżÎŒÎčÎșÎźÏ ÏÏÎżÎœÏÎŻ-
ÎŽÎ±Ï ÏÎżÏ
ÏÏοοÏÎŻÎ¶ÎżÎœÏαÎč ÎłÎčα ÏÏÎźÏη αÏÏ ÎŒÎŻÎ± ÎŒÏÎœÎż ΌηÏÎÏα.
ÎΔΜ Ξα ÏÏÎÏΔÎč Μα ÏÏηÏÎčÎŒÎżÏÎżÎčÎżÏÎœÏαÎč αÏÏ ÎșÎżÎčÎœÎżÏ Î±ÏÏ
ÏΔÏÎčÏÏÏÏΔÏÎ”Ï ÏÎ·Ï ÎŒÎŻÎ±Ï ÎŒÎ·ÏÎÏΔÏ.
⹠ΧÏηÏÎčÎŒÎżÏÎżÎčΔίÏΔ ÎŒÏÎœÎż Ïα αÏ
ΞΔΜÏÎčÎșÎŹ ÏαÏΔλÎșÏΌΔΜα
ÏÎ·Ï Medela.
âą ÎλÎÎłÏΔÏΔ ÏÏÎčÎœ αÏÏ ÎșΏΞΔ ÏÏÎźÏη. ÎÎœÏÎčÎșαÏαÏÏÎźÏÏΔ ÏÏ
ÏÏÎœ
ÎŒÎżÏ
ÏλÎčαÏÎŒÎΜα, ÎșαÏΔÏÏÏαΌΌÎΜα Îź ÏΞαÏÎŒÎΜα ÎŒÎÏη.
âą Î ÎżÏΠΌηΜ αÏÎźÎœÎ”ÏΔ Ïη ÏÏ
ÏÎșΔÏ
αÏία ÎșαÎč Ïα ΔΟαÏÏÎźÎŒÎ±Ïα
ÏÏÏÎŻÏ Î”ÏÎčÏÎźÏηÏη. ΊÏ
λΏÏÏΔÏÎ Ïα ΌαÎșÏÎčÎŹ αÏÏ Ïα ÏαÎčÎŽÎčÎŹ.
⹠΀Ï
ÏÏÎœ Ï
ÏΔÏÎČολÎčÎșÎź ÏίΔÏη ÏÏÎœ ÏÎżÎ±ÎœÏÎœ ÏÎŹÎœÏ ÏÏÎżÏ
Ï
ΌαÏÏÎżÏÏ ÎŒÏÎżÏΔί Μα ΔÏηÏΔΏÏΔÎč Ïη ÏοΟ ÏÎżÏ
γΏλαÎșÏÎżÏ.
âą ÎÎŹÎœ αΜÏÎčΌΔÏÏÏÎŻÏΔÏΔ ÏÏÎżÎČÎ»ÎźÎŒÎ±Ïα Îź ÏÏÎœÎż, ÏÏ
ÎŒÎČÎżÏ
λΔÏ
-
ÏΔίÏΔ ÎΜαΜ ΔΟΔÎčÎŽÎčÎșΔÏ
ÎŒÎÎœÎż ΔÏÎ±ÎłÎłÎ”Î»ÎŒÎ±Ïία ÏΔ ΞÎΌαÏα
ΞηλαÏÎŒÎżÏ.
ÎαΞαÏÎčÏÎŒÏÏ ÎșαÎč Ï
ÎłÎčΔÎčÎœÎź
âą ÎÎșολοÏ
ΞΟÏÏΔ Ïλα Ïα ÎČÎźÎŒÎ±Ïα ÏÎżÏ
ÏΔÏÎčÎłÏÎŹÏÎżÎœÏαÎč
ÏÏÎčÏ ÎżÎŽÎ·ÎłÎŻÎ”Ï ÏÏÎźÏÎ·Ï ÏÎżÏ
ΞηλΏÏÏÏÎżÏ
ÏÎ·Ï Medela
â αÏÎżÏÏ
ΜαÏÎŒÎżÎ»ÏγηÏη, ÏλÏÏÎčÎŒÎż, αÏολÏΌαΜÏη.
âą ÎαΞαÏÎŻÏÏΔ Ïη ÏÎżÎŹÎœÎ· αΌÎÏÏÏ ÎŒÎ”ÏÎŹ Ïη ÏÏÎźÏη ÏÏÎżÎșΔÎč-
ÎŒÎÎœÎżÏ
Μα ΌηΜ ÏÏÎ”ÎłÎœÏÏÎżÏ
Îœ Ïα Ï
ÏÎżÎ»Î”ÎŻÎŒÎŒÎ±Ïα γΏλαÎșÏÎżÏ
ÎșαÎč ÎłÎčα Μα ΔΌÏοΎίÏΔÏΔ ÏηΜ Î±ÎœÎŹÏÏÏ
Οη ÎČαÎșÏηÏÎčÎŽÎŻÏÎœ.
âą ÎÎčα ÏÎżÎœ ÎșαΞαÏÎčÏÎŒÏ, ÏÏηÏÎčÎŒÎżÏÎżÎčΔίÏΔ αÏÎżÎșλΔÎčÏÏÎčÎșÎŹ
ÏÏÏÎčÎŒÎż ΜΔÏÏ.
⹠ΊÏÎżÎœÏÎŻÏÏΔ Μα ΌηΜ ÏΞΔίÏΔÏΔ Ïα ΔΟαÏÏÎźÎŒÎ±Ïα ÏÏαΜ
ÏÏηÏÎčÎŒÎżÏÎżÎčΔίÏΔ ÎČÎżÏÏÏÏα.
âą Îη ÏÏηÏÎčÎŒÎżÏÎżÎčΔίÏΔ ÎŽÏαÏÏÎčÎșÎŹ Ï
ÎłÏÎŹ/αÏÎżÏÏÏ
ÏαΜÏÎčÎșÎŹ
ÎłÎčα ÏÎżÎœ ÎșαΞαÏÎčÏÎŒÏ ÏÎżÏ
ΞηλΏÏÏÏÎżÏ
Îź ÏÏÎœ ΔΟαÏÏÎ·ÎŒÎŹÏÏÎœ
ÏÎżÏ
ÏÎ”Ï ÎŹÎœÏληÏηÏ.
âą ÎÏÎżÏÏ
ΜαÏÎŒÎżÎ»ÎżÎłÎźÏÏΔ ÏÎż ΞΟλαÏÏÏÎż ÏÏα ΔÏÎčÎŒÎÏÎżÏ
Ï
ΔΟαÏÏÎźÎŒÎ±ÏÎŹ ÏÎżÏ
.
ΠλÏÏÎčÎŒÎż â ÏÏÎčÎœ αÏÏ ÏηΜ ÏÏÏÏη ÏÏÎźÏη ÎșαÎč ΌΔÏÎŹ
αÏÏ ÎșΏΞΔ ÏÏÎźÏη
âą ÎΔÎČγΏλÏΔ Ïλα Ïα ÎŒÎÏη ΌΔ ÎșÏÏÎż, ÎșαΞαÏÏ ÏÏÏÎčÎŒÎż ΜΔÏÏ
(ΞΔÏÎŒÎżÎșÏαÏÎŻÎ±Ï 20 °C ÏΔÏÎŻÏÎżÏ
).
âą ÎαΞαÏÎŻÏÏΔ Ïα ÎŒÎÏη ΌΔ ÎŹÏÎžÎżÎœÎż ÏλÎčαÏÏ ÏαÏÎżÏ
ÎœÏΜΔÏÎż
(ΞΔÏÎŒÎżÎșÏαÏÎŻÎ±Ï 30 °C ÏΔÏÎŻÏÎżÏ
). ΧÏηÏÎčÎŒÎżÏÎżÎčÎźÏÏΔ
ÎΜα Ï
ÎłÏÏ ÏÎčÎŹÏÏÎœ ÏÎżÏ
ΔΌÏÎżÏÎŻÎżÏ
, ÎșαÏÎŹ ÏÏÎżÏÎŻÎŒÎ·Ïη
ÏÏÏÎŻÏ ÏΔÏΜηÏÎÏ Î±ÏÏΌαÏÎčÎșÎÏ ÏÎ»Î”Ï ÎșαÎč ÏÏÏÏÏÎčÎșÎÏ
(ΌΔ ÎżÏ
ÎŽÎÏΔÏÎż pH).
âą ÎΔÎČγΏλÏΔ Ïα ÎŒÎÏη ΌΔ ÎșÏÏÎż, ÎșαΞαÏÏ ÏÏÏÎčÎŒÎż ΜΔÏÏ
ÎłÎčα 10â15 ΎΔÏ
ÏΔÏÏλΔÏÏα (ΞΔÏÎŒÎżÎșÏαÏÎŻÎ±Ï 20 °C
ÏΔÏÎŻÏÎżÏ
). ÎŁÏÎ”ÎłÎœÏÏÏΔ ΌΔÏÎŹ ÏÎż ÏλÏÏÎčÎŒÎż.
ÎÏολÏΌαΜÏη â ÏÏÎčÎœ αÏÏ ÏηΜ ÏÏÏÏη ÏÏÎźÏη
ÎșαÎč ÎŒÎŻÎ± ÏÎżÏÎŹ ÏηΜ ηΌÎÏα
âą ÎÏ
ΞίÏÏΔ ÏλΟÏÏÏ Ïη ÏÎżÎŹÎœÎ· ÏΔ ΜΔÏÏ ÏÎżÏ
ÎČÏΏζΔÎč ÎșαÎč
αÏÎźÏÏΔ ÏηΜ ΔÏÎŻ 5 λΔÏÏÎŹ ÏÎżÏ
λΏÏÎčÏÏÎżÎœ. Î©Ï Î”ÎœÎ±Î»Î»Î±ÎșÏÎčÎșÎź
ÏÎżÏ
ÎČÏαÏÎŒÎżÏ, ÎŒÏÎżÏΔίÏΔ Μα ÏÏηÏÎčÎŒÎżÏÎżÎčΔίÏΔ ÏÎżÏ
Ï
αÏÎșÎżÏÏ Quick Clean ÏÏÎż ÏÎżÏÏÎœÎż ÎŒÎčÎșÏÎżÎșÏ
ÎŒÎŹÏÏÎœ,
ÏÏÎŒÏÏΜα ΌΔ ÏÎčÏ ÎżÎŽÎ·ÎłÎŻÎ”Ï.
ÎŁÏÎÎłÎœÏΌα / ΊÏλαΟη
âą ÎŁÏÎ”ÎłÎœÏÏÏΔ ΌΔ ÎșαΞαÏÏ ÏÎ±ÎœÎŻ Îź αÏÎźÏÏΔ Μα ÏÏÎ”ÎłÎœÏÏÎżÏ
Μ
ÏÎŹÎœÏ ÏΔ ÎșαΞαÏÏ ÏÎ±ÎœÎŻ. ΀οÏοΞΔÏÎźÏÏΔ Ïα ÎșαΞαÏÎŹ ÎŒÎÏη
ÎŒÎÏα ÏΔ ÎșαΞαÏÎź ΞΟÎșη αÏοΞΟÎșΔÏ
ÏÎ·Ï Îź ÏΔ ÎșαΞαÏÏ
ÏΔÏÎčÎČÎŹÎ»Î»ÎżÎœ. ÎηΜ ÏÏ
λΏÏÏΔÏΔ Ïα ÎŒÎÏη ÏΔ αΔÏÎżÏÏΔγÎÏ
ÎŽÎżÏΔίο Îź ΞΟÎșη Î”ÎŹÎœ Î”ÎŻÎœÎ±Îč Ï
ÎłÏÎŹ. ÎÎŻÎœÎ±Îč ÏηΌαΜÏÎčÎșÏ ÎœÎ±
ÎÏΔÎč ÏÏÎ”ÎłÎœÏÏΔÎč ÎșΏΞΔ Ï
ÏÏλΔÎčΌΌα Ï
ÎłÏαÏίαÏ.
ÎŁÏ
ΜαÏÎŒÎżÎ»ÏγηÏη ÎșαÎč ÏÏÎźÏη
âą ÎÎčα ÏΔÏÎčÏÏÏÏΔÏÎ”Ï ÏληÏÎżÏÎżÏÎŻÎ”Ï ÏÏΔÏÎčÎșÎŹ ΌΔ ÏÎżÎœ ÏÏÏÏÎż
ÏÏÎźÏÎ·Ï ÏÎ·Ï ÏÎżÎŹÎœÎ·Ï ÎșαÎč ÏÎżÏ
ΞηλΏÏÏÏÎżÏ
, αΜαÏÏÎΟÏΔ
ÏÏÎčÏ ÎżÎŽÎ·ÎłÎŻÎ”Ï ÏÏÎźÏÎ·Ï ÏÎżÏ
ΞηλΏÏÏÏÎżÏ
Îź/ÎșαÎč ÏÎżÏ
ÏΔÏ
ÎŹÎœÏληÏÎ·Ï 1.
ÎÏÎčλογΟ ÏÎżÏ
ÎșαÏΏλληλοÏ
ÎŒÎ”ÎłÎΞοÏ
Ï ÏÎżÎŹÎœÎ·Ï
PersonalFit Flex 2
΀ο ÎșαÏΏλληλο ÎŒÎÎłÎ”ÎžÎżÏ ÏÎżÎŹÎœÎ·Ï ÎŒÏÎżÏΔί Μα Î±Î»Î»ÎŹÎŸÎ”Îč ÏÏηΜ
ÏÎżÏΔία ÏÏÎźÏÎ·Ï ÏÎżÏ
ΞηλΏÏÏÏÎżÏ
. ΣΔ ÎșΏΞΔ ÏÏÎčÎłÎŒÎź ÎșαÏÎŹ
Ïη ÎŽÎčÎŹÏÎșΔÎčα ÏÎ·Ï ÏΔÏÎčÏÎŽÎżÏ
αÏ
ÏÎźÏ, η ÏÎżÎŹÎœÎ· ÏÏÎÏΔÎč Μα
ÏÏÎżÏαÏÎŒÏζΔÏαÎč ÏÏÏÏÎŹ ÏÏÎż ΌαÏÏÏ. Î ÏÏÏÏÎź ΔÏαÏÎŒÎżÎłÎź
ÏÎ·Ï ÏÎżÎŹÎœÎ·Ï ÏÏ
ΜΔÎčÏÏÎÏΔÎč ÏÏηΜ αÏÎżÏÏÎżÏÎź ÏÏ
ÎŒÏίΔÏÎ·Ï ÏÏÎœ
γαλαÎșÏÎżÏÏÏÏÎœ ÏÏÏÏÎœ ÎșαÏÎŹ ÏηΜ ÎŹÎœÏληÏη, ÎŽÎčαÏÏαλίζΔÎč
Ïη ÎČÎλÏÎčÏÏη ΔÎșÎșÎÎœÏÏη ÏÎżÏ
ΌαÏÏÎżÏ ÎșαÎč ÎŒÎ”ÎłÎčÏÏÎżÏÎżÎčΔί ÏηΜ
ÏαÏαγÏγΟ ΌηÏÏÎčÎșÎżÏ ÎłÎŹÎ»Î±ÎșÏÎżÏ.
ÎÏαΜ η ÏÎżÎŹÎœÎ· ΔÏαÏÎŒÏζΔÎč ÏÏÏÏÎŹ, η ΞηλΟ Î”ÎŻÎœÎ±Îč ÎșΔΜÏÏα-
ÏÎčÏÎŒÎΜη ÎșαÎč ÎșÎčÎœÎ”ÎŻÏαÎč ΔλΔÏΞΔÏα 3.
ÎÎčα ÏΔÏÎčÏÏÏÏΔÏÎ”Ï ÏληÏÎżÏÎżÏίΔÏ, ΔÏÎčÏÎșΔÏΞΔίÏΔ Ïη ÎŽÎčΔÏ-
ΞÏ
ÎœÏη www.medela.com/personalfit ÏÏÎż ÎÎčαΎίÎșÏÏ
Îż.
ΠΔÏÎčÎłÏαÏÎź ÏÏÎżÏÏÎœÏÎżÏ
PersonalFit Flex â ÏÏ
ΜΎΔÏÎčÎșÏ (ÎșÏÎŽ. ΔίΎοÏ
Ï 200.9728)
ÎșαÎč ÏÎżÎŹÎœÎ· (ÎșÏÎŽ. ΔÎčÎŽÏÎœ 200.9486 21mm· 200.9487
24mm· 200.9499 27mm· 200.9501 30mm)
α) ÏÏ
ΜΎΔÏÎčÎșÏ
ÎČ) ÎșαÏÎŹÎșÎč
Îł) ΌΔΌÎČÏÎŹÎœÎ·
ÎŽ) ÏÎżÎŹÎœÎ·
Δ) ÏÏÎżÏÏαÏΔÏ
ÏÎčÎșÏ ÎșΏλÏ
ΌΌα â ÎÏαÎčÏÎÏÏΔ ÎșαÎč αÏÎżÏÏÎŻÏÏΔ
ÏÎż ÏÏÎżÏÏαÏΔÏ
ÏÎčÎșÏ ÎșΏλÏ
ΌΌα αÏÏ ÏηΜ ÏÎżÎŹÎœÎ· ÏÏÎčÎœ ÏηΜ
ÏÏÏÏη ÏÏÎźÏη.
ΠαÏαλλαγÎÏ ÏÏÎżÏÏÎœÏÎżÏ
101033955 â Î§ÎżÎŹÎœÎ· PersonalFitâą Flex, ÎŒÎÎłÎ”ÎžÎżÏ S
(Ă 21 mm)
101033989 â Î§ÎżÎŹÎœÎ· PersonalFitâą Flex, ÎŒÎÎłÎ”ÎžÎżÏ M
(Ă 24 mm)
101033994 â Î§ÎżÎŹÎœÎ· PersonalFitâą Flex, ÎŒÎÎłÎ”ÎžÎżÏ L
(Ă 27 mm)
101033999 â Î§ÎżÎŹÎœÎ· PersonalFitâą Flex, ÎŒÎÎłÎ”ÎžÎżÏ XL
(Ă 30 mm)
101034007 â ÎŁÏ
ΜΎΔÏÎčÎșÏ PersonalFitâą
΄λÎčÎșÏ ÎșαÏαÏÎșΔÏ
ÎźÏ ÏÎżÎŹÎœÎ·Ï:
ΠολÏ
ÏÏÎżÏÏ
λÎÎœÎčÎż, ΞΔÏÎŒÎżÏλαÏÏÎčÎșÏ Î”Î»Î±ÏÏÎżÎŒÎ”ÏÎÏ
΄λÎčÎșÏ ÎșαÏαÏÎșΔÏ
ÎźÏ ÏÏ
ΜΎΔÏÎčÎșÎżÏ:
ΠολÏ
ÏÏÎżÏÏ
λÎÎœÎčÎż, ÏÎčλÎčÎșÏΜη
ÎÏÏÏÏÎčÏη:
ÎŁÏÎŒÏÏΜα ΌΔ ÏÎżÏ
Ï ÏÎżÏÎčÎșÎżÏÏ ÎșÎ±ÎœÎżÎœÎčÏÎŒÎżÏÏ.
ÎŁÎźÎŒÎ± CE ÏÏÎŒÏÏΜα ΌΔ ÏηΜ ÎÏ
ÏÏÏαÏÎșÎź ÎΎηγία
93/42/ÎÎÎ
΀ο ÏÏÎŒÎČολο αÏ
ÏÏ Ï
ÏοΎΔÎč-
ÎșÎœÏΔÎč ÏÎżÎœ ÎșαÏαÏÎșΔÏ
αÏÏÎź ÏηÏ
ÏÏ
ÏÎșΔÏ
ÎźÏ.
΀ο ÏÏÎŒÎČολο αÏ
ÏÏ Ï
ÏοΎηλÏΜΔÎč
ÏÏÎč ÏÏÎÏΔÎč Μα ÏηÏΔίÏΔ ÏÎčÏ
ÎżÎŽÎ·ÎłÎŻÎ”Ï ÏÏÎźÏηÏ.
΀ο ÏÏÎŒÎČολο αÏ
ÏÏ Ï
ÏοΎΔÎčÎșÎœÏΔÎč
ÏÎżÎœ αÏÎčÎžÎŒÏ Î”ÎŻÎŽÎżÏ
Ï ÏÏληÏηÏ
αÏÏ ÏÎżÎœ ÎșαÏαÏÎșΔÏ
αÏÏÎź.
ÎÏ
ÏÏ ÏÎż ÏÎźÎŒÎ± CE Ï
ÏοΎηλÏΜΔÎč
ÏÏÎč η ÏÏ
ÏÎșΔÏ
Îź αÏ
ÏÎź ÏÏ
Ό-
ÎŒÎżÏÏÎżÏÏαÎč ΌΔ ÏÎčÏ ÎżÏ
ÏÎčÏΎΔÎčÏ
αÏαÎčÏÎźÏΔÎčÏ ÏÎ·Ï ÎÏ
ÏÏÏαÏÎșÎźÏ
ÎÎŽÎ·ÎłÎŻÎ±Ï 93/42/ÎÎÎ ÏÎżÏ
ÎŁÏ
ÎŒÎČÎżÏ
λίοÏ
ÏÎ·Ï 14Î·Ï ÎÎżÏ
ÎœÎŻÎżÏ
1993 ÏΔÏÎŻ ÏÏÎœ ÎčαÏÏÎżÏΔÏÎœÎżÎ»ÎżÎłÎč-
ÎșÏÎœ ÏÏÎżÏÏÎœÏÏÎœ.
΀ο ÏÏÎŒÎČολο αÏ
ÏÏ Ï
ÏοΎηλÏΜΔÎč
ÏÏÎč η ÏÏ
ÏÎșΔÏ
αÏία ÏΔÏÎčÎÏΔÎč ÏÏÎż-
ÏÏÎœÏα Ïα ÎżÏοία ÏÏοοÏÎŻÎ¶ÎżÎœÏαÎč Μα
ÎÏΞοÏ
Îœ ÏΔ ΔÏαÏÎź ΌΔ ÏÏÏÏÎčΌα,
ÏÏÎŒÏÏΜα ΌΔ ÏÎżÎœ ÎÎ±ÎœÎżÎœÎčÏÎŒÏ
(ÎÎ) 1935/2004.
΀ο ÏÏÎŒÎČολο αÏ
ÏÏ Ï
ÏοΎηλÏΜΔÎč
ÏÏÎč ÏÏÎÏΔÎč Μα ÎŽÎčαÏηÏΔίÏΔ Ïη
ÏÏ
ÏÎșΔÏ
Îź αÏ
ÏÎź ΌαÎșÏÎčÎŹ αÏÏ ÏηΜ
ÎŹÎŒÎ”Ïη ηλÎčαÎșÎź αÎșÏÎčÎœÎżÎČολία.
΀ο ÏÏÎŒÎČολο αÏ
ÏÏ Ï
ÏοΎηλÏΜΔÎč
ÏÏÎč ÏÎż Ï
λÎčÎșÏ Î±ÏÎżÏΔλΔί ÎŒÎÏÎżÏ
ÎŽÎčαΎÎčÎșαÏÎŻÎ±Ï Î±ÎœÎŹÎșÏηÏηÏ/
αΜαÎșÏÎșλÏÏηÏ.
΀ο ÏÏÎŒÎČολο αÏ
ÏÏ Ï
ÏοΎηλÏΜΔÎč
Ïη ÏÏÎźÏη ÏÎŹÏÏÎčÎœÎ·Ï ÏÏ
ÏÎșΔÏ
-
αÏίαÏ.
΀ο ÏÏÎŒÎČολο αÏ
ÏÏ Ï
ÏοΎηλÏΜΔÎč
ÏΔÏÎčÎżÏÎčÏÎŒÏ ÏÎ·Ï ÎžÎ”ÏÎŒÎżÎșÏαÏίαÏ
λΔÎčÏÎżÏ
ÏγίαÏ, ΌΔÏαÏÎżÏÎŹÏ ÎșαÎč
αÏοΞΟÎșΔÏ
ÏηÏ.
΀ο ÏÏÎŒÎČολο αÏ
ÏÏ Ï
ÏοΎηλÏΜΔÎč
ÏΔÏÎčÎżÏÎčÏÎŒÏ ÏÎ·Ï ÏÏΔÏÎčÎșÎźÏ Ï
ÎłÏα-
ÏÎŻÎ±Ï Î»Î”ÎčÏÎżÏ
ÏγίαÏ, ΌΔÏαÏÎżÏÎŹÏ
ÎșαÎč αÏοΞΟÎșΔÏ
ÏηÏ.
΀ο ÏÏÎŒÎČολο αÏ
ÏÏ Ï
ÏοΎηλÏΜΔÎč
ÏΔÏÎčÎżÏÎčÏÎŒÏ ÏÎ·Ï Î±ÏÎŒÎżÏÏαÎč-
ÏÎčÎșÎźÏ ÏίΔÏÎ·Ï Î»Î”ÎčÏÎżÏ
ÏγίαÏ,
ΌΔÏαÏÎżÏÎŹÏ ÎșαÎč αÏοΞΟÎșΔÏ
ÏηÏ.
΀ο ÏÏÎŒÎČολο αÏ
ÏÏ Ï
ÏοΎηλÏΜΔÎč
ÏÏÎč η ÏÏ
ÏÎșΔÏ
Îź ÏÏÎÏΔÎč Μα
ÎŽÎčαÏηÏΔίÏαÎč ÏÏÎ”ÎłÎœÎź.
΀ο ÏÏÎŒÎČολο αÏ
ÏÏ Ï
ÏοΎηλÏΜΔÎč
ÏÏÎč η ÏÏ
ÏÎșΔÏ
Îź ÏÏ
ÎœÎżÎŽÎ”ÏΔÏαÎč
αÏÏ ÎŒÎżÎœÎ±ÎŽÎčÎșÎżÏÏ ÏαγÎșÏÏÎŒÎčÎżÏ
Ï
ÎșÏÎŽÎčÎșÎżÏÏ Î”ÎŒÏÎżÏÎčÎșÏÎœ αγαΞÏÎœ
(Global Trade Item Number,
GTIN).
΀ο ÏÏÎŒÎČολο αÏ
ÏÏ Ï
ÏοΎηλÏΜΔÎč
ÏÏÎč η ÏÏ
ÏÎșΔÏ
Îź αÏ
ÏÎź ΎΔΜ ÏÏÎÏΔÎč
Μα αÏÎżÏÏÎŻÏÏΔÏαÎč ÎŒÎ±Î¶ÎŻ ΌΔ αÏαΟÎč-
ÎœÏΌηÏα ÎżÎčÎșÎčαÎșÎŹ αÏÎżÏÏÎŻÎŒÎŒÎ±Ïα
(ÎčÏÏÏΔÎč ÎłÎčα ÏηΜ Î.Î. ÎŒÏÎœÎżÎœ).
΀ο ÏÏÎŒÎČολο αÏ
ÏÏ Ï
ÏοΎηλÏΜΔÎč
ÏÏÎč ÏÏÎÏΔÎč Μα ÏΔÎčÏίζΔÏÏΔ
ÏηΜ ΔÏΞÏαÏ
ÏÏη ÏÏ
ÏÎșΔÏ
Îź ΌΔ
ÏÏÎżÏÎżÏÎź.
Productomschrijving
Het herbruikbare PersonalFit Flex borstschild
kan worden gebruikt met de borstkolven Swing
Maxi Flex, Swing Flex en Freestyle Flex van
Medela. PersonalFit Flex borstschilden zijn
verkrijgbaar in verschillende maten (zie
Productvarianten).
Raadpleeg de handleiding van de borstkolf voor
instructies over de bediening van de borstkolf en
afkolfset.
Beoogd gebruik
Borstschild:
Het borstschild is bedoeld om op de borst
en tepel van de gebruiker te worden geplaatst
en te worden aangesloten op de connector van
de PersonalFit PLUS of de PersonalFit Flex,
waarna er vacuĂŒm op de borst kan worden
toegepast en moedermelk naar de connector
kan worden geleid.
Connector:
De connector is bedoeld om op de borstschilden
van PersonalFit PLUS, PersonalFit Flex of een fles
van Medela te worden aangesloten, waarna er
vacuĂŒm op de borst kan worden toegepast en
moedermelk van de borst naar de fles kan
worden geleid.
Daarnaast is de connector bedoeld om een
lekvrije barriĂšre te vormen tussen de onderdelen
van de connector die zijn gevuld met vloeistof en
die een vacuĂŒm hebben gecreĂ«erd en de slang
(motoreenheid).
Bovendien fungeert de connector ook als
slangpoort.
Gebruiksindicatie
Raadpleeg de handleiding van de kolven die
worden vermeld in de paragraaf productom-
schrijving.
Belangrijke veiligheidsaanwijzingen
Waarschuwing
âą Het borstschild en de connector zijn bedoeld
voor persoonlijk gebruik door slechts Ă©Ă©n
persoon. Het mag niet door meerdere
moeders worden gebruikt.
âą Gebruik alleen originele accessoires van
Medela.
⹠Vóór elk gebruik inspecteren. Vervang
beschimmelde, beschadigde of versleten
onderdelen.
âą De verpakking en onderdelen nooit
onbeheerd achterlaten. Buiten het bereik van
kinderen houden.
âą Als de schilden te stevig op de borsten worden
gedrukt, kan dit de melkstroom beĂŻnvloeden.
âą Raadpleeg een borstvoedingsdeskundige bij
problemen of pijn.
Reiniging en hygiëne
âą Voer alle stappen uit zoals beschreven in de
gebruiksaanwijzing van de Medela borstkolf:
uit elkaar halen, afwassen, desinfecteren.
âą Reinig het borstschild onmiddellijk na gebruik
om te voorkomen dat melkresten opdrogen
en om groei van bacteriën tegen te gaan.
âą Gebruik voor het reinigen alleen water van
drinkkwaliteit.
âą Pas op dat u geen onderdelen beschadigt
als u een borstel gebruikt.
âą Gebruik geen schurende afwas-/
reinigings middelen om de onderdelen van de
borstkolf of afkolfset te reinigen.
âą Haal de afkolfset tot losse onderdelen uit
elkaar.
Afwassen: vóór het eerste gebruik en na elk
gebruik
âą Spoel alle onderdelen met koud, schoon water
van drinkkwaliteit (circa 20 °C).
âą Maak deze onderdelen schoon in ruim warm
zeepwater (circa 30 °C). Gebruik bij voorkeur
afwasmiddel zonder kunstmatige geuren
kleurstoffen (pH-neutraal).
âą Spoel de onderdelen gedurende 10 tot 15
seconden met koud, schoon water van
drinkkwaliteit (circa 20 °C). Na het afwassen
afdrogen.
Desinfecteren: vóór het eerste gebruik
en eenmaal per dag
âą Zorg ervoor dat het borstschild onder water
staat en laat het ten minste 5 minuten koken.
In plaats van koken kunt u Quick Clean zakken
volgens de instructies in de magnetron
gebruiken.
Drogen / bewaren
âą Droog de onderdelen af met een schone doek
of leg ze op een schone doek om te drogen.
Bewaar de schone onderdelen in een schone
bewaarzak of in een schone omgeving.
Bewaar de onderdelen niet in een luchtdichte
verpakking/zak als deze nog vochtig zijn. Het
is belangrijk dat al het achtergebleven vocht
opdroogt.
Montage en gebruik
âą Raadpleeg de gebruiksaanwijzing van de
borstkolf/afkolfset voor informatie over het
gebruik van het borstschild en de borstkolf 1.
De juiste maat PersonalFit Flex borstschild
kiezen 2
Uw borstschildmaat kan veranderen gedurende
de periode waarin u afkolft. Het borstschild
moet op elk moment tijdens deze periode goed
passen. Een goed passend borstschild helpt om
het samendrukken van melkkanalen tijdens het
afkolven te voorkomen, zodat de borst zo goed
mogelijk wordt geleegd en er een maximale
hoeveelheid melk wordt afgekolfd.
Bij een goed passend borstschild bevindt de
tepel zich in het midden, met voldoende ruimte
om vrij te bewegen 3.
Ga voor meer informatie naar
www.medela.com/personalfit
Productomschrijving
PersonalFit Flex connector (artikel 200.9728) en
borstschild (artikel 200.9486 21 mm; 200.9487
24 mm; 200.9499 27 mm; 200.9501 30 mm)
a) connector
b) deksel
c) membraan
d) borstschild
e) beschermkap: verwijder vóór het eerste
gebruik de beschermkap van het borstschild
en gooi deze weg.
Productvarianten
101033953 â PersonalFitâą Flex borstschild S
(Ă 21 mm)
101033964 â PersonalFitâą Flex borstschild M
(Ă 24 mm)
101033992 â PersonalFitâą Flex borstschild L
(Ă 27 mm)
101033997 â PersonalFitâą Flex borstschild XL
(Ă 30 mm)
101034005 â PersonalFitâą connector
Materiaal van het borstschild:
polypropyleen, thermoplastisch elastomeer
Materiaal van de connector:
polypropyleen, silicone
Afvoeren:
volgens lokale voorschriften.
CE-keurmerk overeenkomstig 93/42/EEG
Dit symbool geeft de fabrikant aan.
Dit symbool wil zeggen dat de gebruik-
saanwijzing gevolgd moet worden.
Dit symbool geeft het artikelnummer
van de fabrikant aan.
Dit CE-keurmerk geeft de conformiteit
aan met de essentiële eisen van Richtlijn
93/42/EEG van de Raad van 14 juni 1993
betreffende medische hulpmiddelen.
Dit symbool geeft aan dat de verpakking
goedgekeurd is om in contact te
komen met levensmiddelen conform
EG-verordening 1935/2004.
Dit symbool geeft aan dat het product
niet in zonlicht geplaatst mag worden.
Dit symbool geeft aan dat het materiaal
deel uitmaakt van een terugwinnings-/
recyclingproces.
Dit symbool geeft een kartonnen
verpakking aan.
Dit symbool geeft de temperatuur-
beperking aan bij gebruik, transport
en opslag.
Dit symbool geeft de vochtigheids-
beperking aan bij gebruik, transport
en opslag.
Dit symbool geeft de luchtdruk-
beperking aan bij gebruik, transport
en opslag.
Dit symbool geeft aan dat het apparaat
droog gehouden moet worden.
Dit symbool duidt op de unieke
GSI-identificatie van handelseenheden
(GTIN) (streepjescodes).
Dit symbool betekent dat het apparaat
niet samen met ongesorteerd geme-
entelijk afval mag worden afgevoerd
(geldt alleen in de EU).
Dit symbool geeft aan dat het apparaat
breekbaar is en met
zorg behandeld moet worden.
Descrição do produto
O funil PersonalFit Flex reutilizĂĄvel Ă© compatĂvel
com os extratores de leite Swing Maxi Flex,
Swing Flex e Freestyle Flex da Medela. Os funis
PersonalFit Flex estĂŁo disponĂveis em diferentes
tamanhos (consulte Variantes do produto).
Consulte o manual do extrator de leite para
instruçÔes sobre como utilizar o extrator e o kit
de extração.
Utilização prevista
Funil:
O funil destina-se a entrar em contacto com a
mama e o mamilo da utilizadora e a ser ligado
ao Conector do PersonalFit PLUS e PersonalFit
Flex para aplicar vĂĄcuo na mama e canalizar o
leite materno da mama para o Conector.
Conector:
O Conector destina-se a ser ligado aos Funis do
PersonalFit PLUS e PersonalFit Flex, bem como
ao frasco biberĂŁo de uso nĂŁo hospitalar da
Medela para aplicar vĂĄcuo na mama e
canalizar o leite materno da mama para o
frasco biberĂŁo.
Além disso, o Conector destina-se a servir de
barreira Ă prova de fugas entre o fluĂdo e os
componentes do conector a vĂĄcuo e o Tubo
(unidade do motor).
O Conector deve ainda servir de porta para o
tubo.
IndicaçÔes de utilização
Consulte o manual dos extratores indicados na
descrição do produto.
PrecauçÔes importantes
Atenção
âą O funil e o conector sĂŁo artigos de uso
pessoal destinados apenas a uma Ășnica
utilizadora. NĂŁo devem ser partilhados entre
mĂŁes.
âą Utilize exclusivamente acessĂłrios originais
Medela.
⹠Inspecione antes de cada utilização. Substitua
as peças que apresentem bolor, danificadas
ou com desgaste.
âą Nunca deixe a embalagem e os componentes
sem supervisĂŁo. Mantenha fora do alcance de
crianças.
⹠Pressionar os funis com demasiada força
contra a mama pode afetar o fluxo de leite.
âą Se surgirem problemas ou dor, consulte um
especialista em amamentação.
Limpeza e higiene
⹠Efetue todos os passos descritos nas instruçÔes
do extrator de leite da Medela â desmon-
tagem, lavagem, desinfeção.
⹠Limpe o funil imediatamente após a utilização
para evitar a secagem de resĂduos de leite e
para prevenir o crescimento de bactérias.
âą Utilize apenas ĂĄgua potĂĄvel para limpar.
⹠Cuidado para não danificar peças ao usar
uma escova.
âą NĂŁo utilize detergentes/lĂquidos de lavagem
abrasivos na limpeza do extrator de leite ou
das peças do kit de extração.
⹠Desmonte o kit de extração nas suas peças
individuais.
Lavagem â antes da 1ÂȘ utilização e depois
de cada utilização
âą EnxagĂșe todas as peças com ĂĄgua potĂĄvel
fria e limpa (cerca de 20 °C).
⹠Limpe estas peças com quantidades
abundantes de ĂĄgua morna e sabĂŁo (cerca de
30 ÂșC). Utilize um detergente lĂquido disponĂvel
no mercado, de preferĂȘncia sem fragrĂąncias
artificiais e corantes (pH neutro).
âą EnxagĂșe as peças com ĂĄgua potĂĄvel fria e
limpa durante 10-15 segundos (cerca de 20
°C). Seque após a lavagem.
Desinfeção â antes da 1ÂȘ utilização e uma vez
por dia
âą Cubra o funil com ĂĄgua e ferva pelo menos
5 minutos. Como alternativa Ă fervura,
utilize sacos Quick Clean no micro-ondas
em conformidade com as instruçÔes.
Secagem / Armazenamento
âą Seque com um pano limpo ou deixe secar ao
ar sobre um pano limpo. Coloque as peças
limpas num saco de armazenamento limpo ou
num ambiente limpo. Não armazene as peças
num recipiente/saco hermético se estiverem
hĂșmidas. Ă importante que toda a humidade
residual seque.
Montagem e utilização
⹠Para obter informaçÔes sobre como utilizar
o funil e o extrator de leite, consulte as
instruçÔes de utilização do extrator de leite/
kit de extração 1.
Escolha o funil PersonalFit Flex do tamanho
certo para si 2
O tamanho do funil pode mudar ao longo do
tempo na sua experiĂȘncia de extração. O funil
tem de se ajustar sempre corretamente
durante esse perĂodo. Um funil que se ajusta
corretamente ajuda a evitar a compressĂŁo dos
canais de leite durante a extração, apoia o
esvaziamento ideal da mama e ajuda a
maximizar a produção de leite.
Num funil que se ajusta corretamente o
mamilo estĂĄ centrado e move-se livremente 3.
Mais informaçÔes em
www.medela.com/personalfit
Descrição do produto
Conector PersonalFit Flex (artigo 200.9728)
e Funil (artigos 200.9486 21 mm; 200.9487 24
mm; 200.9499 27 mm; 200.9501 30 mm)
a) conector
b) tampa
c) membrana
d) funil
e) tampa de proteção â Retire e elimine a tampa
de proteção do funil antes da primeira
utilização.
Variantes do produto
101033955 â funil PersonalFitâą Flex
de tamanho S (Ă 21 mm)
101033989 â funil PersonalFitâą Flex
de tamanho M (Ă 24 mm)
101033994 â funil PersonalFitâą Flex
de tamanho L (Ă 27 mm)
101033999 â funil PersonalFitâą Flex
de tamanho XL (Ă 30 mm)
101034007 â Conector PersonalFitâą
Material do Funil:
Polipropileno e ElastĂłmero termoplĂĄstico
Material Conector:
Polipropileno, Silicone
Eliminação:
Conforme regulamentação local.
Marca CE de conformidade com a Directiva
93/42/CEE
Este sĂmbolo indica
o fabricante.
Este sĂmbolo indica que
Ă© necessĂĄrio seguir as
instruçÔes de utilização.
Este sĂmbolo indica o nĂșmero
do artigo vendido pelo fabricante.
Esta marca CE indica a conformidade
com os requisitos essenciais da Diretiva
do Conselho 93/42/CEE de 14
de junho de 1993, relativa
a dispositivos médicos.
Este sĂmbolo indica que a emba lagem
contém produtos destinados a entrar
em contacto com os alimentos em
conformidade com o regulamento
1935/2004.
Este sĂmbolo indica que Ă© necessĂĄrio
manter o dispositivo ao abrigo da
luz solar.
Este sĂmbolo indica que
o material faz parte de um processo de
recuperação/reciclagem.
Este sĂmbolo indica uma embalagem
de cartĂŁo.
Este sĂmbolo indica o limite de
temperatura para o fun cionamento,
o transporte e
o armazenamento.
Este sĂmbolo indica o limite
de humidade para o fun cionamento,
o transporte
e o armazenamento.
Este sĂmbolo indica o limite da
pressão atmosférica para o
funcionamento, o transporte e o
armazenamento.
Este sĂmbolo indica que
Ă© necessĂĄrio manter
o dispositivo seco.
Este sĂmbolo indica o nĂșmero GTIN
(Global Trade Item
Numbers) do sistema GSI.
Este sĂmbolo indica que o dispositivo
nĂŁo deve ser eliminado em conjunto
com resĂduos urbanos
indiscriminados (apenas na UE).
Este sĂmbolo indica que
Ă© necessĂĄrio manusear
o dispositivo frĂĄgil com cuidado.
DescripciĂłn del producto
El embudo PersonalFit Flex reutilizable es
compatible con los extractores de leche Swing
Maxi Flex, Swing Flex y Freestyle Flex de Medela.
Los embudos PersonalFit Flex estĂĄn disponibles
en varios tamaños (consulte el apartado
Variantes de producto).
Consulte el manual del extractor para obtener
mĂĄs informaciĂłn acerca del funcionamiento
del extractor de leche o del set de extracciĂłn.
Uso previsto
Embudo:
El embudo estå diseñado para permanecer en
contacto con el tejido del pecho y del pezĂłn de
la usuaria, y para su conexiĂłn al sistema
conector de PersonalFit PLUS y PersonalFit Flex
con el fin de aplicar vacĂo en el pecho y conducir
la leche materna desde el pecho hasta el
sistema conector.
Conector:
El conector estå diseñado para su conexión a
los embudos PersonalFit PLUS y PersonalFit Flex,
asĂ como a las botellas biberĂłn de uso no
hospitalario de Medela, con el fin de aplicar
vacĂo en el pecho y conducir la leche materna
desde el pecho hasta el biberĂłn.
AdemĂĄs, el conector estĂĄ concebido para
ofrecer una protecciĂłn a prueba de fugas entre
el fluido y conector de vacĂo y el tubo (unidad de
motor).
El conector también estå diseñado para ofrecer
un puerto para el tubo.
IndicaciĂłn de uso
Consulte el manual de los extractores
enumerados debajo de la descripciĂłn del
producto.
Medidas de seguridad importantes
AtenciĂłn
âą El embudo y el conector son productos de
higiene personal concebidos para su uso
exclusivo por una Ășnica persona. No se
debe compartir entre distintas madres.
âą Utilice solamente accesorios originales de
Medela.
âą Inspeccione el producto antes de cada uso.
Sustituya las piezas que estén dañadas,
gastadas o enmohecidas.
âą No deje nunca el embalaje ni los componentes
sin supervisión. Manténgalos fuera del
alcance de los niños.
âą Si se aprietan demasiado los embudos sobre
los pechos, el flujo de leche puede verse
afectado.
âą Si surgen problemas o siente dolor, pĂłngase
en contacto con un especialista en lactancia.
Limpieza e higiene
âą Lleve a cabo todos los pasos descritos en
las instrucciones de uso del extractor de
leche de Medela para su desmontaje, lavado
y desinfecciĂłn.
âą Limpie el embudo inmediatamente tras el uso
para evitar que se sequen los restos de leche y
para prevenir el desarrollo de bacterias.
âą Utilice solo agua potable para la limpieza.
⹠Tenga cuidado de no dañar las piezas al usar
un cepillo.
âą No utilice lĂquidos lavavajillas ni detergentes
abrasivos para la limpieza del extractor de
leche o de las piezas del set de extracciĂłn.
âą Desmonte el set de extracciĂłn en piezas
individuales.
Lavado: antes del primer uso y después
de cada uso
âą Enjuague todas las piezas con agua potable
limpia y frĂa (a unos 20î°C).
âą Limpie todas las piezas con bastante agua
jabonosa caliente (a unos 30î°C). Utilice un
lĂquido lavavajillas disponible en tiendas,
preferiblemente sin aromas ni colorantes
artificiales (pH neutro).
âą Enjuague las piezas con agua potable limpia y
frĂa durante 10-15 segundos (a unos 20î°C).
Seque las piezas después de lavarlas.
DesinfecciĂłn: antes del primer uso y una vez
al dĂa
⹠Cubra el embudo con agua y déjelo hervir
durante, al menos, cinco minutos. Como
alternativa al hervido, use bolsas para
microondas Quick Clean siguiendo las
instrucciones.
Secado/almacenamiento
⹠Seque las piezas con un paño limpio o déjelas
secar sobre un paño limpio. Deposite las
piezas limpias en una bolsa de conservaciĂłn
limpia o en un entorno limpio. No almacene
las piezas en una bolsa o recipiente
hermĂ©ticos si estĂĄn hĂșmedas. Es importante
que se seque toda la humedad residual.
Montaje y uso
âą Para obtener mĂĄs informaciĂłn sobre cĂłmo
utilizar el embudo y el extractor de leche,
consulte las instrucciones de uso del extractor
de leche o del set de extracciĂłnî1.
Selección del tamaño de su embudo
PersonalFit Flexî2
El tamaño del embudo podrĂa variar a lo largo
del periodo de extracciĂłn de leche. Durante
este tiempo, el embudo debe ajustarse
correctamente en todo momento. Un embudo
que se ajusta correctamente ayuda a evitar la
compresiĂłn de los conductos galactĂłforos
durante la extracciĂłn, asegura el vaciado
Ăłptimo del pecho y ayuda a maximizar la
producciĂłn de leche.
Cuando el tamaño del embudo es correcto, el
pezĂłn estĂĄ centrado y se mueve librementeî3.
Puede encontrar mĂĄs informaciĂłn en
www.medela.com/personalfit
DescripciĂłn del producto
Conector (referencia 200.9728) y embudo
PersonalFit Flex (referencias 200.9486 21îmm;
200.9487 24îmm; 200.9499 27îmm; 200.9501
30îmm)
a) conector
b) tapa
c) membrana
d) embudo
e) cubierta protectora: retire y deseche la
cubierta protectora del embudo antes de su
primer uso.
Variantes de producto
101033955: embudo PersonalFitâą Flex
de talla S (Ă 21îmm)
101033989: embudo PersonalFitâą Flex
de talla M (Ă 24îmm)
101033994: embudo PersonalFitâą Flex
de talla L (Ă 27îmm)
101033999: embudo PersonalFitâą Flex
de talla XL (Ă 30îmm)
101034007: conector PersonalFitâą
Material del embudo:
polipropileno, elastĂłmero termoplĂĄstico
Material del conector:
polipropileno, silicona
EliminaciĂłn:
segĂșn las normativas locales.
Marcado CE conforme con la Directiva 93/42/
CEE.
Este sĂmbolo indica el fabricante.
Este sĂmbolo indica que debe
seguir las instrucciones de uso.
Este sĂmbolo indica la referencia
de venta del fabricante.
El marcado CE indica que cumple los
requisitos esenciales de la Directiva
93/42/CEE del Consejo
de 14 de junio de 1993 relativa
a los productos sanitarios.
Este sĂmbolo indica que el envase
contiene productos destinados a
entrar en contacto con alimentos
segĂșn el Reglamento 1935/2004.
Este sĂmbolo indica que no debe
exponer el dispositivo a la luz solar.
Este sĂmbolo indica que el material
forma parte de un proceso de reciclaje/
recuperaciĂłn.
Este sĂmbolo indica que el envase es
de cartĂłn.
Este sĂmbolo indica la limitaciĂłn de
temperatura para el funcionamiento, el
transporte y la conservaciĂłn.
Este sĂmbolo indica la limitaciĂłn
de humedad para el funcionamiento,
el transporte y la conservaciĂłn.
Este sĂmbolo indica la limitaciĂłn de
presión atmosférica para el funciona-
miento, el transporte y
la conservaciĂłn.
Este sĂmbolo indica que hay que
mantener el dispositivo seco.
Este sĂmbolo indica el cĂłdigo
de barras (GTIN) de GSI.
Este sĂmbolo indica que no debe
desechar el dispositivo junto con
residuos urbanos sin clasificar (solo
para la UE).
Este sĂmbolo indica que debe manipular
este dispositivo frĂĄgil con cuidado.
Produktbeskrivelse
Den genanvendelige PersonalFit Flex brysttragt
kan bruges sammen med Medela
brystpumperne Swing Maxi Flex, Swing Flex og
Freestyle Flex. PersonalFit Flex brysttragte findes
i forskellige stĂžrrelser (se Produktvarianter).
Se vejledningen til pumpen for at fÄ oplysninger
om betjening af pumpen og pumpesĂŠttet.
Tilsigtet anvendelse
Brysttragt:
Brysttragten er beregnet til at vĂŠre i kontakt
med brugerens bryst- og brystvortevĂŠv og
vÊre tilsluttet til konnektorenheden pÄ
PersonalFit PLUS og PersonalFit Flex med henblik
pÄ at tilfÞre vakuum ved brystet og lede
brystmĂŠlk fra brystet til konnektorenheden.
Konnektor:
Konnektorenheden er beregnet til at vĂŠre
tilsluttet til PersonalFit PLUS og PersonalFit
Flex brysttragte samt til Medela sutteflasken
med henblik pÄ at tilfÞre vakuum ved brystet og
lede brystmĂŠlk fra brystet til konnektorenheden.
Konnektorenheden er desuden beregnet til at
fungere som lĂŠkagetĂŠt barriere mellem vĂŠske
og vakuumbelastede konnektorkomponenter
og slangerne (motorenheden).
Konnektorenheden er desuden beregnet til at
fungere som slangeindgang.
Brugsanvisning
Se vejledningen til de pumper, der er anfĂžrt
under produktbeskrivelsen.
Vigtige sikkerhedsforanstaltninger
Forsigtig
âą Brysttragten og konnektorenheden er
personlige hjĂŠlpemidler, der kun er beregnet
til at blive anvendt af en enkelt bruger. Den mÄ
ikke deles af flere mĂždre.
âą Brug kun originalt tilbehĂžr fra Medela.
âą Skal efterses fĂžr hver brug. Udskift mugne,
beskadigede eller slidte dele.
âą Hold til enhver tid emballage og komponenter
under opsyn. Opbevar disse uden for bĂžrns
rĂŠkkevidde.
⹠Hvis brysttragtene presses for hÄrdt mod
brysterne, kan det pÄvirke mÊlkeflowet.
⹠Kontakt en ammerÄdgiver, hvis der opstÄr
problemer eller smerte.
RengĂžring og hygiejne
âą UdfĂžr alle de trin, der er beskrevet i
brugsanvisningen til Medela brystpumpen â
adskil, vask, desinficer.
âą RengĂžr brysttragten umiddelbart efter brug
for at undgÄ, at mÊlkerester tÞrrer ind og for
at forhindre bakterievĂŠkst.
âą Brug kun vand af drikkevandskvalitet til
rengĂžring.
⹠Pas pÄ, at delene ikke beskadiges, nÄr du
bruger en bĂžrste.
âą Brug ikke slibende opvaskemidler/
rengĂžringsmidler til at rengĂžre brystpumpen
eller pumpesĂŠttets dele.
âą Skil pumpesĂŠttet ad i dets enkeltdele.
Vask â fĂžr fĂžrste brug og efter hver brug
âą Skyl alle delene med koldt, rent vand af
drikkevandskvalitet (ca. 20 °C).
âą RengĂžr disse dele i rigeligt, varmt sĂŠbevand
(ca. 30 °C). Brug et kommercielt tilgÊngeligt
opvaskemiddel, helst uden kunstig parfume og
farvestoffer (pH-neutralt).
âą Skyl delene med koldt, rent vand af
drikkevandskvalitet i 10-15îsekunder
(ca. 20 °C). TÞrres efter vask.
Desinficer â fĂžr fĂžrste brug og Ă©n gang om
dagen
âą DĂŠk brysttragten med vand, og kog den
i minimum 5 minutter. Alternativt kan du
anvende Quick Clean-poser i mikrobĂžlgeov-
nen som beskrevet i vejledningen.
TĂžrring/opbevaring
âą TĂžr dem med en ren klud, eller lĂŠg dem til
tÞrre pÄ en ren klud. LÊg de rene dele i en
ren opbevaringspose, eller opbevar dem i
rene omgivelser. Opbevar ikke delene i en
lufttĂŠt beholder/pose, hvis de er fugtige. Det
er vigtigt, at al tilbagevĂŠrende fugt tĂžrrer helt.
Samling og brug
âą Se den vejledning, der leveres sammen
med brystpumpen/pumpesĂŠttet, for at
fÄ oplysninger om, hvordan brysttragten
og brystpumpen bruges 1.
SÄdan vÊlger du stÞrrelsen pÄ din
PersonalFit Flex brysttragt 2
Du kan fÄ brug for at Êndre brysttragtstÞrrel-
sen i lĂžbet af den periode, hvor du pumper ud.
Brysttragten skal altid passe korrekt i denne
periode. En brysttragt, der passer korrekt,
forhindrer, at mĂŠlkekanalerne presses
sammen under pumpningen, og er med til at
sikre optimal brysttĂžmning og maksimalt
mĂŠlkeudbytte.
I en brysttragt, der passer korrekt, er brystvorten
centreret og bevĂŠger sig frit 3.
Find flere oplysninger pÄ
www.medela.com/personalfit
Produktbeskrivelse
PersonalFit Flex konnektor (varenr. 200.9728) og
brysttragt (varenr. 200.9486 21 mm; 200.9487
24 mm; 200.9499 27 mm; 200.9501 30 mm)
a) konnektor
b) lÄg
c) membran
d) brysttragt
e) beskyttelsesafdĂŠkning â fjern og kassĂ©r
beskyttelsesafdĂŠkningen fra brysttragten,
fĂžr den bruges fĂžrste gang.
Produktvarianter
101033954 â PersonalFitâą Flex brysttragt S
(Ă 21 mm)
101033988 â PersonalFitâą Flex brysttragt M
(Ă 24 mm)
101033993 â PersonalFitâą Flex brysttragt L
(Ă 27 mm)
101033998 â PersonalFitâą Flex brysttragt XL
(Ă 30 mm)
101034006 â PersonalFitâą konnektor
Materiale, brysttragt:
Polypropylen, termoplastisk elastomer
Materiale, konnektor:
Polypropylen, silikone
Bortskaffelse:
I henhold til lokale forskrifter.
CE-mĂŠrke i henhold til 93/42/EĂF
Dette symbol angiver producenten.
Dette symbol betyder, at brugsanvisnin-
gen skal fĂžlges.
Dette symbol angiver
producentens varenummer.
Dette CE-mĂŠrke angiver overens-
stemmelse med de vĂŠsentlige krav i
EuroparĂ„dets direktiv 93/42/EĂF af 14.
juni 1993 om medicinsk udstyr.
Dette symbol angiver, at indpakningen
indeholder produkter, der er beregnet
til at komme i kontakt med fĂždevarer, i
henhold til forordning 1935/2004.
Dette symbol betyder, at anordningen
ikke mÄ udsÊttes for sollys.
Dette symbol betyder, at materialet ind-
gÄr i en genvindings-/genbrugsproces.
Dette symbol betyder,
at emballagen bestÄr
af karton.
Dette symbol markerer temperatur-
begrĂŠnsningerne for anvendelse,
transport
og opbevaring.
Dette symbol angiver
fugtighedsbegrĂŠnsningerne for
anvendelse, transport
og opbevaring.
Dette symbol angiver
grĂŠnserne for lufttryk
under anvendelse,
transport og opbevaring.
Dette symbol betyder, at
apparatet skal opbevares tĂžrt.
Dette symbol markerer unikke GSI
internationale varenumre (GTIN).
Dette symbol betyder, at apparatet ikke
mÄ bortskaffes sammen med usorteret
kommunalt affald (kun EU).
Dette symbol betyder, at apparatet er
skrÞbeligt og skal hÄndteres forsigtigt.
Descrizione del prodotto
La coppa per il seno riutilizzabile PersonalFit
Flex Ăš compatibile con i tiralatte Swing Maxi
Flex, Swing Flex e Freestyle Flex di Medela. Le
coppe per il seno PersonalFit Flex sono
disponibili in diverse misure (vedere «Varianti del
prodotto»).
Consultare il manuale del tiralatte per le istruzio-
ni per lâuso relative a tiralatte e set per tiralatte.
Destinazione dâuso
Coppa per il seno:
La coppa per il seno Ăš destinata a entrare in
contatto con il tessuto del capezzolo e del seno
dellâutente e a essere collegata al gruppo
connettore di PersonalFit PLUS e PersonalFit
Flex, in modo da applicare il vuoto al seno e far
confluire il latte materno dal seno al gruppo
connettore.
Connettore:
Il gruppo connettore Ăš destinato a essere
collegato alle coppe per il seno PersonalFit PLUS
e PersonalFit Flex, e alle bottiglie Medela, in
modo da applicare il vuoto al seno e far
confluire il latte materno dal seno alla bottiglia.
Inoltre, il gruppo connettore Ăš destinato a
formare una barriera a tenuta tra i componenti
del connettore per i fluidi e per il vuoto e il
tubicino (unitĂ motore).
Il gruppo connettore Ăš destinato altresĂŹ a fornire
un ingresso per il tubicino.
Indicazioni per lâuso
Fare riferimento al manuale dei tiralatte sotto la
descrizione del prodotto.
Importanti misure di sicurezza
Attenzione
âą La coppa per il seno e il connettore sono
articoli per la cura personale destinati
allâutilizzo esclusivo da parte di un singolo
utente. Non dovrebbero essere condivisi tra
madri.
âą Utilizzare esclusivamente accessori originali
Medela.
âą Controllare prima di ogni utilizzo. Sostituire
i componenti ammuffiti, danneggiati o
logorati.
âą Non lasciare mai la confezione e i componenti
incustoditi. Tenerli fuori dalla portata dei
bambini.
âą Premere le coppe in maniera troppo decisa
potrebbe influire sul flusso del latte.
âą In caso di problemi o dolore, consultare uno
specialista dellâallattamento al seno.
Pulizia e misure igieniche
âą Eseguire tutti i passaggi come descritto nelle
istruzioni per lâuso del tiralatte Medela:
smontare, lavare e sterilizzare.
âą Pulire la coppa per il seno subito dopo lâuso
per evitare lâessiccazione dei residui di latte
e per prevenire la formazione di batteri.
âą Per la pulizia, usare esclusivamente acqua
potabile.
âą Se si usa uno scovolino, fare attenzione
a non danneggiare i componenti.
âą Non usare saponi liquidi/detergenti per
stoviglie abrasivi per pulire il tiralatte o le parti
del set per tiralatte.
âą Smontare il set per tiralatte nei singoli
componenti.
Lavaggio â Prima del primo uso e dopo ogni
uso
âą Sciacquare tutti i componenti con acqua
potabile pulita fredda (20 °C circa).
âą Pulire questi componenti con abbondante
acqua saponata calda (30 °C circa). Utilizzare
detersivo per stoviglie disponibile in
commercio, preferibilmente senza profumi e
coloranti artificiali (pH neutro).
âą Sciacquare i componenti con acqua potabile
pulita fredda per 10-15 secondi (20 °C circa).
Asciugare dopo il lavaggio.
Sterilizzazione â Prima del primo uso
e una volta al giorno
âą Coprire la coppa per il seno con acqua
e lasciare bollire per almeno 5 minuti.
In alternativa, utilizzare le sacche Quick
Clean nel microonde seguendo le istruzioni.
Asciugatura/Conservazione
âą Asciugare con un panno pulito o lasciare
asciugare su un panno pulito. Riporre
i componenti detersi in una sacca per la
conservazione pulita o in un ambiente pulito.
Non conservare i componenti in contenitori/
borse a chiusura ermetica, se umidi. Ă
importante far asciugare tutta lâumiditĂ
residua.
Montaggio e uso
âą Per informazioni sulla modalitĂ di utilizzo
della coppa per il seno e del tiralatte,
consultare le istruzioni per lâuso del tiralatte/
set per tiralatte 1.
Scelta della misura della coppa per il seno
PersonalFit Flex 2
La misura della coppa per il seno potrebbe
variare nel corso della durata della tua
esperienza di estrazione del latte. In ogni
momento, durante questo periodo, Ăš necessario
che la coppa per il seno sia correttamente
dimensionata. Una coppa per il seno
correttamente dimensionata aiuta a evitare la
compressione dei dotti lattiferi durante
lâestrazione del latte, supporta uno svuotamento
ottimale del seno e contribuisce a massimizzare
il flusso di latte.
In una coppa per il seno correttamente
dimensionata il capezzolo Ăš centrato e si
muove liberamente 3.
Maggiori informazioni sul sito
www.medela.com/personalfit
Descrizione del prodotto
Connettore PersonalFit Flex (articolo 200.9728)
e coppa per il seno (articoli 200.9486 21 mm;
200.9487 24 mm; 200.9499 27 mm; 200.9501
30 mm)
a) connettore
b) tappo
c) membrana
d) coppa per il seno
e) coperchio di protezione â Rimuovere e
smaltire il coperchio di protezione dalla coppa
per il seno prima del primo uso.
Varianti del prodotto
101033953 â Coppa per il seno PersonalFitâą
Flex S (Ă 21 mm)
101033964 â Coppa per il seno PersonalFitâą
Flex M (Ă 24 mm)
101033992 â Coppa per il seno PersonalFitâą
Flex L (Ă 27 mm)
101033997 â Coppa per il seno PersonalFitâą
Flex XL (Ă 30 mm)
101034005 â Connettore PersonalFitâą
Materiale della coppa per il seno:
polipropilene, elastomero termoplastico
Materiale del connettore:
polipropilene, silicone
Smaltimento:
Conformemente alle disposizioni locali.
Marchio CE secondo la Direttiva 93/42/CEE
Questo simbolo indica il produttore.
Questo simbolo indica di
seguire le istruzioni per lâuso.
Questo simbolo indica il codice
articolo assegnato dal produttore.
Il marchio CE indica la conformitĂ
ai requisiti essenziali della Direttiva
del Consiglio 93/42/CEE del 14 giugno
1993 relativa ai dispositivi medici.
Questo simbolo indica che la confezione
contiene prodotti destinati a venire
a contatto con alimenti secondo il
regolamento 1935/2004.
Questo simbolo indica che
il dispositivo non deve essere esposto
alla luce solare.
Questo simbolo indica che
il materiale Ăš oggetto di un processo di
recupero/riciclo.
Questo simbolo indica una confezione
in cartone.
Questo simbolo indica i limiti di tempe-
ratura per funzionamento, trasporto e
conservazione.
Questo simbolo indica i limiti di
umiditĂ per funzionamento, trasporto e
conservazione.
Questo simbolo indica i limiti
di pressione atmosferica per funziona-
mento, trasporto e conservazione.
Questo simbolo indica di
mantenere il dispositivo asciutto.
Questo simbolo indica il codice univoco
GSI Global Trade Item Number (GTIN).
Questo simbolo indica di non smaltire il
dispositivo nei rifiuti
urbani indifferenziati (solo per UE).
Questo simbolo indica che il
dispositivo Ăš fragile e deve essere
maneggiato con attenzione.
Produktbeskrivning
Den ÄteranvÀndningsbara brösttratten
PersonalFit Flex Àr kompatibel med Medelas
bröstpumpar Swing Maxi Flex, Swing Flex och
Freestyle Flex. PersonalFit Flex-brösttrattar finns i
olika storlekar (se Produktvarianter).
I bruksanvisningen för pumpen finns
instruktioner om hur man anvÀnder pumpen och
pumpsetet.
Avsedd anvÀndning
Brösttratt:
Brösttratten ska ligga mot anvÀndarens
bröst- och bröstvÄrtsvÀvnad och anslutas till
anslutningsenheten för PersonalFit PLUS och
PersonalFit Flex för att skapa vakuum vid bröstet
och leda bröstmjölken frÄn bröstet till
anslutningsenheten.
Anslutningsdel:
Anslutningsenheten ska anslutas till
brösttrattarna PersonalFit PLUS och PersonalFit
Flex samt till Medelas flaska för privatbruk för att
skapa vakuum vid bröstet och leda bröstmjölk
frÄn bröstet till flaskan.
Dessutom Àr anslutningsenheten avsedd att
utgöra en lÀckagesÀker barriÀr mellan vÀtske-
och vakuumbelastade anslutningskomponenter
och slang (motorenhet).
Anslutningsenheten ska ocksÄ tillhandahÄlla
en ingÄng för slang.
AnvÀndningsomrÄden
Vi hÀnvisar till bruksanvisningen för pumparna
som anges under produktbeskrivning.
Viktiga sÀkerhetsföreskrifter
Varning
⹠Brösttratten och anslutningsenheten Àr
personliga hygienartiklar som Àr avsedda för
endast en anvÀndare. De fÄr inte anvÀndas av
flera olika mammor.
⹠AnvÀnd endast Medela originaltillbehör.
⹠Inspektera före varje anvÀndning. Byt ut
mögliga, skadade eller slitna delar.
⹠LÀmna aldrig förpackningen eller delarna utan
uppsikt. Förvara dem utom rÀckhÄll för barn.
⹠Brösttrattar som pressas alltför tÀtt mot
brösten kan pÄverka mjölkflödet.
⹠Om problem eller smÀrta uppstÄr, kontakta
en amningsrÄdgivare.
Rengöring och hygien
⹠Följ stegen som beskrivs i bruksanvisningen för
Medelas bröstpump â ta isĂ€r, tvĂ€tta, sanera.
⹠Rengör brösttratten direkt efter anvÀndning för
att undvika att mjölkrester torkar in eller att
bakterier utvecklas.
⹠AnvÀnd endast kranvatten vid rengöring.
⹠Var försiktig sÄ att inga delar skadas nÀr
du anvÀnder en borste.
⹠AnvÀnd inte frÀtande diskmedel/
rengöringsmedel vid rengöring av
bröstpumpen eller pumpsetets delar.
⹠Montera isÀr pumpsetets enskilda delar.
TvĂ€tta â före första anvĂ€ndningen och
efter varje anvÀndning
⹠Skölj alla delar i kallt, rent drickbart vatten
(cirka 20 °C).
⹠Rengör alla delar i rikligt med varmt vatten och
diskmedel (cirka 30 °C). AnvÀnd ett
kommersiellt tillgÀngligt diskmedel,
företrÀdesvis utan konstgjorda doftÀmnen och
fÀrgÀmnen (pH-neutralt).
⹠Skölj alla delar i kallt, rent drickbart vatten
i 10â15 sekunder (cirka 20 °C). Torka efter
rengöring.
Koka â före första anvĂ€ndningen och en gĂ„ng
om dagen
⹠Se till att brösttratten Àr tÀckt med vatten och
lÄt koka i minst 5 minuter. Som ett alternativ
kan du anvÀnda Quick Clean-pÄsar i
mikrovÄgsugn i enlighet med instruktionerna.
Torkning/förvaring
⹠Torka med en ren handduk eller lÄt delarna
torka pÄ en ren handduk. Förvara alla rena
delar i en ren förvaringsvÀska eller i en ren
miljö. Förvara inte delarna i en lufttÀt
behÄllare/vÀska om de Àr fuktiga. Det Àr
viktigt att amningsvÄrtsskyddet torkar helt och
hÄllet.
Montering och anvÀndning
⹠Mer information om hur du anvÀnder
brösttratten och bröstpumpen finns i
bruksanvisningen för bröstpumpen/pumpsetet
1.
VÀlja PersonalFit Flex-brösttrattar i rÀtt
storlek 2
Brösttrattsstorleken kan förÀndras under din
pumpningsperiod. Brösttratten mÄste sitta bra
pÄ bröstet under hela perioden. En brösttratt
med korrekt passform förhindrar tryck pÄ
mjölkgÄngarna under pumpningen och stödjer
dÀrmed optimal tömning av bröstet och bidrar
till att maximera mjölkutdrivningen.
NÀr brösttratten har korrekt passform Àr
bröstvÄrtan centrerad och rör sig fritt 3.
Mer information finns pÄ
www.medela.com/personalfit
Produktbeskrivning
PersonalFit Flex-anslutningsdel (artikel 200.9728)
och brösttratt (artiklarna 200.9486 21 mm,
200.9487 24 mm, 200.9499 27 mm, 200.9501
30 mm)
a) anslutningsenhet
b) lock
c) membran
d) brösttratt
e) skyddshölje â Ta bort och kassera
skyddshöljet frÄn brösttrattarna före första
anvÀndningen.
Produktvarianter
101033954 â PersonalFitâą Flex brösttratt S
(Ă 21 mm)
101033988 â PersonalFitâą Flex brösttratt M
(Ă 24 mm)
101033993 â PersonalFitâą Flex brösttratt L
(Ă 27 mm)
101033998 â PersonalFitâą Flex brösttratt XL
(Ă 30 mm)
101034006 â PersonalFitâą anslutningsdel
Brösttrattens material:
polypropylen och termoplast
Anslutningsenhetens material:
polypropylen och silikon
Avfallshantering:
Enligt lokala bestÀmmelser
CE-mÀrkning enligt 93/42/EEG
Denna symbol visar
tillverkaren av produkten.
Den hÀr symbolen betyder att bruksan-
visningen mÄste följas.
Den hÀr symbolen visar tillverkarens
försÀljningsnummer.
CE-mÀrket visar att
apparaten överensstÀmmer med de
vÀsentliga kraven
i rÄdets direktiv 93/42/EEG
av den 14 juni 1993 om medicintekniska
produkter.
Symbolen anger att den
hÀr förpackningen innehÄller produkter
som Àr avsedda att komma i kontakt med
livsmedel enligt förordning 1935/2004.
Den hÀr symbolen betyder att produkten
inte ska förvaras i solljus.
Den hÀr symbolen visar
att materialet ingÄr
i en ÄteranvÀndnings-/
Ă„tervinningsprocess.
Den hÀr symbolen visar
att förpackningen Àr gjord av kartong.
Den hÀr symbolen visar temperaturgrÀ-
nser för drift, transport och förvaring
av apparaten.
Den hÀr symbolen visar grÀnsvÀrden för
luftfuktighet under drift, transport och
förvaring av produkten.
Den hÀr symbolen visar grÀnsvÀrden för
atmosfÀriskt tryck under drift, transport
och förvaring av apparaten.
Den hÀr symbolen betyder att produkten
mÄste hÄllas torr.
Den hÀr symbolen visar GSI-
artikelnummer (GTIN, GSI Global Trade
Item Numbers).
Den hÀr symbolen betyder att apparaten
inte fÄr slÀngas tillsammans med
osorterat hushÄllsavfall (gÀller endast
EU-lÀnder).
Den hÀr symbolen betyder att produkten
Àr ömtÄlig
och ska hanteras försiktigt.
îîîîîîîîî©î„
îîîżîŒîîî PersonalFit Flexîî§îîîîîîîîŒîîîîîîîîĄ
îîîîî§îîîîîîîŒîîźîîîžîîîąîîîîîĄî©îîîîîŒîčî§
Swingî„îîSwing Maxi FlexîîîîîMedela
îî§îîîîîîîȘîîŒîîîîîîî
î„îîFreestyle Flexî„îîFlex
îî§îî¶îîîîîîîîîîîîîŒîĄîŒîîîżîPersonalFit Flex
îîîî
îîîîîîîîîčîîîîîîîîĄîŒîî„î„îî
îîîŒîîąîîșî
îîîîčîîĄîîȘîîîîîîîźîîîîîîąîîîî îșîîî
îîîîźîîîîîîčîîîîî„îîîîźîîîîîîąîŸîŠî
îîŁîČîŠîż
îąîîîîîĄî©îîîîîîîîŸîî
îî§îîîîîîîîŒî
îîîąîąîî„îî§îîîîîîîąîîȘîîîîîîȘîîî§îîîîîîîîŒî
îîȘî©îîîîîčîîîîîżîîîîąî©îî
î„îîąîîîîąîîîîîîîî
îîîŒîîąîîîPersonalFit Flexî„îPersonalFit PLUS
îîąî„îîîîîîîîŒîąîîîîąîîî
î„îî§îîîîîî îîîîîîîîîîîîż
îîîȘî©îîîîîîîčîîîîîîîîîî§îîîîîîî
îîî©îîîî
îîîȘîîŒîîżîîŒîîîąî©îîîîîîîîȘîîîîȘî©îîîîîîîčîîîî
PersonalFit Flexî„îPersonalFit PLUSîî§îîîî
îîîîîĄî„îîî îîîîîŒîîîîîîîîŒîîîîîîîîîîîîŒîî§îŒîż
îî§îîîîîî îîîîîîîîîîîîżîîîŒîîąîîîMedelaîîî
îîîîŒîîîîîîîîîî§îîîîîîîîîąî„îîîîîîîîŒîąîîîîąîîî
î„
îîîčîîîîîîîîîîîŸîîîîŁî¶îîîîîîîîîîčîîšîî„îȘîč
îîîąîżîîîîąîîîîîžîîŒîîîîîŒîîîîąîîî
îîîîîîȘî©îîîî
îîîîîîîî„îîîčîŒîąîîŒîżîîîîîîŹîîîîîî©îîîîîîîŒîîîî
îîî îîîîîîîîîî„îîîŸîąîżîŒîî„îî„
îîîčîîîîîîîîîîîŸîîîîŁî¶îîîîîîîîîčîîî„îȘîč
îîŸîąîżîŒîîŠîîîîîîîîîąîîî
îîîîîîȘî©îîîî
îąîîîîîĄî©îîî îčîî„î
îîî©î„îîîîîîîîîîîîîîŒîîźîîîîîîąîîîî îșîîî
îîîîîîî
îîîîîîîąîčîŒî
î„îîîîîîîî
îîŁîŒî
îîî
îîŒîîîîî©îîîîî„îî§îîîîîîîîŒîîî î
îîąîîîîîĄîȘîîîŁîŒîîîîȘîîîîąîȘîîŠîîîîîĄîŒîčîîî
îî©î
îîŸîîĄî„îîî°îîîîîîî„îîąîîîîąîîîîî
îîî
îîîąî
îîîîîîîî
îîîąîżîîŒîîîîîŒîî
îîîîĄ
îîîąîî©î„îîMedelaîîîŒîîîîîî©îîî îîîîîąî
îî©îî î
îî°îî
îî îîîîîĄîîîîąîîîîîĄîîîîîîîî
îîîîîîîîî îȘîîîîî î
îîîąîîŒîîîîî„î
îîîîîîŒîîîîî„î
îîîîîîșîîîîîîîîîî„î
îîîŒîîîîîîî„îîîąîîŸîîîîîîîîîîîšîîżî
îî îîîî
îî©îî î
îîîčîîîšîîąîșîżîîŒîîčîŒîîżîîîîčîî î¶îîŒîîîîîżîŒî
îîîŁî„î
îîĄîŒîî±î„îîîĄî„îŒîîî
îîîîčîîŒîîîąîîîîîîîîîżîîîȘîîŒîîîîîîîčîî°îŸîźîîîî î
îîîîîîîîîîî
îîîîčîîîîŽîĄîîî
îî§îîîî
îî îîîîąîșîąîîČîîîîîčîŒîîîîîîîąîčîŒîȘîî
îî§îîąîŠîîĄîîî î
îîîîČîżîîîîșîŠîîîîîîčîî„î
îîîȘîîŠîîîî„îîîîîîŒî
îîąîîșîîîî„îîîąî¶îîîî
îîîîîîîîîîŒîîîîîîîČîîîîîžîąîîîîîîîî¶îżîî îîî
îî î
îîîîźîîżîîî©îŒîîîîîąîîîîîĄî©îîîîŒîîąîîșî
îî î
îîîîąîąîŸîîî„îîîîîîîîČîMedelaîîîîî§îîîî
îîîąîîșîîîî„
îîšîîî„îŒîîîîąîîîîîĄî©îîîîșîżîî§îîîîîîîîŒîîî î î
î¶îîî î
îîŒîĄîîąîîîîîîîîîîîžîîîî„îîîîîîîîŒîĄîŒîîżîîîŒîîîîŸîîîî
îî îîîîîŠîîîîîîîŒî©îîšîîŒîîî°îîîî îîîîîĄîîî î
îîîîąî¶îîîî
îîąîîîîîĄîîîîîčîîîîîî„îîîîȘî
îîîąîîčîîîîčîî î©îîîîî î
îîîŒî„îî
îîîČî„îŒîîîîąî¶îî
îîîîîîîîčîîîĄîî îîîîîąî
îî©îî î
îîîčîîîîîîîîîî
îî„î
îîî§îîîîîîîîźîîîîąî¶îî
îîîîč
îîîîźîîî
îîîĄîîîîîîîŒîîčîîîî
îîîîîîîîźîîîîîîčîîîîîî îîŹîîî î
îîîîîîșîżî„îîąîîîîîĄîîîĄî„î
îîîî
îîČîîîąîąîŸîî
îąîîîîîĄî
îîȘîîîŒîżî îȘ
îîąî¶îîîȘîîŒîîżîîîîîî„îîîžîąîîîîîČîŠîżîî îîî
îî î
îîîŒîšîîĄîîî
îîîĄîîșîîîîîîîî”îłîîîîîŠîîîî€îŒîąîîîîîîîż
îîîŒîîîîîîîîȘîîîîî„îîȘîîąîîîżîîîîîî„îîî€îîîî îî¶îîî î
îîîîŒîšîîĄîîî
îîîĄîîșîîîîîîîî¶îłîîîŁîîżîŒîȘîîî„îîžîîîîî
îîîŒîšîĄîîŒîî
îîîîîîîîîąî¶îî
îîîčîŒîĄîî§î
îî îîîîîĄîî„
îîîąîčîŒîî©îîŁîîîî
î„îîîîČîčîîîîčîî§îîîîĄîî©î
îî î
îźîîŹîĄî„
îîîîĄîŒîîîî îîąîî„îîîąîî
îîîîîîżîîîîŒîżîîîąî¶îîîîŒîîżîîîîîî„îîîîČîŠîżîî îîî
îî î
îîîîîîî”îłîîîîąîîŒîîîŽîžîČîŽîłîîîîîîîîîŠîîîî€îŒîąî
îîîąîąîŸîîîîîșîżîî îîîîîîîŒîšîîĄîîî
îîîĄîîșî
îîîîîî„îîîîî„îîąîîîîîĄîîîĄî„î
îîîî
îîČîîîąîîșîîî
îąîîąîîîî î
îîîîîîîîąîîœîî„îîîŒîîîŒîżîî§îîîîîîîîŒîîî§îîîœîîî î
îîąîîîîîĄîî î
îîîîîĄî„îîîî
î„îîîîîčîîîčîŒî
îîîž
îîîĄîîîîQuick CleanîîîĄî„î„îîîąîîîîîîŒîąîî
îîîŒîîąîîșîîîîîŒîšîîî„îîŒîîîîîîîĄîîîžîîî îîŸîî
îîĄîîîîîîîîąîîîîî
îîîŒîî
îîîșîČî
îîąîîîîîĄîŒîżîî§îîîîîîîîŒîîî îîîîî î
îîîŒîî
îîîșîČî
îîîîčîîîîĄîîîąîčîîî„î
îîîîąî¶î
îîîîąîîîî îîîîîąî¶îîîîîîîîî„îîî îșîîîîîîąî¶î
îî îîîî
îî©îîîîîąî¶îîîîșîąîżîî îîî„î
îîîîąî¶îîîîĄîîî
îîîîŸîîîîîîîîîîîĄî„îŒîîîîîąîîîî îîîîîîî
îîîîîîî
îîŁî
îîîîîîîîîî„îîîîî±îîîîîŒîîîîî
îîîąîîîîîîîîîżîî±îîî
îąîîîîîĄî©îî„îîžîąîîîîî
îîîąîîąîîîĄîîîîîŒîîîîșîîîîîčîîĄîîȘîîîîî î
îîî§îîîîîîîîźîî„îî§îîîîîîîîŒîîîąîîîîîĄî
îî§îîîîîîîîźîîîąîîîîîĄîîîîŒîîąîîșî
îî îșîîî
îŽîîîîîźîîîîîîčîîîî
îîłîîîîîîîî©îîîî©îîîîî§îîîîîîîîŒîîîîŒîîîîîŒîąîîî
î”îî
îîîîîčîȘîîî
îîîżîîî
îîîîîîîĄîȘîîî§îîîîîîîîŒîîîîŒîîîîîąîŸîîĄîîî
îîŸîîĄîîîîîîîîî€îîîîĄîîî±î„îî î
îîżîîî©îŒîîîîîîźîî
îîîîîîîîîčîȘîîî§îîîîîîîîŒîîîîŒîîîîŁîîîĄîîŁî
îîîŒîîîîŒîżîî§îîîîîîîîŒîîîîčîŒîąîĄîîîŒîšîîŒîî
îî§îîîî
îîîî
îŒîîîîîîîîîîîîîîŒîŸîźîîîîžîîîîîîčîîîąîîȘîî
îîîîî„îîîŒîĄîîîîîîîîčîîĄî„îîîîźîîîîîąîîîčîîîŒîîî
îîîîî
îîîîîîîîîąîîîîîîî
îîîîîîîîîîčîîîčîŒîąîĄîîŒîîîîî§îîîî
îîîîîîîîî
îîŁîîî
îîîîąîî©îîîŒîîîżîî§îîîîîîŒîîîąîîîîîĄîîîîîč
î¶îîîîĄîîîżîî îîîî
îîîąîîżîîîȘîîîîîîî îîîîîîîî
îîîîčîîîŒîîîîșîîîîîîîîîĄîîîîîîčîîîîîșîîî î
îîîîîĄ
îîžî
îîîî
îîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîî
îîîîîîîîî©î„
îîîșîîąîîîîPersonalFit Flexîîî©îî
PersonalFit Flexîî§îîîîîîîîŒîî„îîîîîîîîîî
îîîîîî”î· îîîîîîîîî„îîîîîî”îŽ îîîîîîîîîîžîîąîîî
îîîîî¶îł îîîîîîîîî„îîîîîî”îș îîîîîîîîî„
îî©îîîîî
îîŒîČîœîîî
îîŒîŠîœîîî
î§îîîîîîîîŒîîîî
îî î
îîîîîîîŒîČîŸîîîîîîîî¶îżîîî
îîČî îȘ
îîî„îîîŒîČîœîîîî
îîąîîîîîĄî©îîîîî
îîîîîîšîîî
î„îî§îîîîîîîîŒîîîî
îîîîîîĄî„î„
îîîîîîîîîčîîîîîîîîĄîŒîî„î„î
îî§îîîîîîîîŒîîîČîîîîîîîîîî
îĂîîîîî”îŽîîîîąîŸî©îîîŒîîîPersonalFitâą Flex
îî§îîîîîîîîŒîîîČîîîîîîîîîî
îî°îĄîîîîîîŒîîîPersonalFitâą Flex
îĂîîîîî”î·î
îî§îîîîîîîîŒîîîČîîîîîîîîîî
îĂîîîîî”îșîîîîąîîîîîŒîîîPersonalFitâą Flex
îî§îîîîîîîîŒîîîČîîîîîîîîîî
îîîšîîîîîąîîîîîŒîîîPersonalFitâą Flex
îĂîîîîî¶îłî
PersonalFitâąîîî©îîîîîîČîîîîîîîîîî
îî§îîîîîîîîŒîîîîîŒî
îîîîîîîîîîî„îŒîîîîîîîîîîîŒîî„îîîąîîąîżî„îîżîî îîîż
îîî©îîîîîîîîŒî
îŁîîîąîîąîĄîîîîąîîąîżî„îîżîî îîîż
îîîîîîîîîîîîîšîîîîîîîîîĄîî±
îîîąîîîîîîîîąîîîîîîîîŒîšîîî„
îî îżî„îî„î„îîîîąîîîîîîîŒîšîîî„îCEîîîîȘîčîîîșîîŹî„
îîîîîîîšîšîŠ
îîžîąîîȘîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîąîŠîĄ
îîîŒîîąîîșîîżîîąîîîîî©îîîîîîîîîîîîîîîîîîąîŠîĄ
îîąîîîîîĄî©î
îîžîąîîîîîžîîĄîîî
îîîîîîîîîîîîîîîîîîąîŠîĄ
îîžîąîîȘîîîîîîîîżîîî©îŒîîî
îîĄîŒîîîî©îîîîîîî€îîîCEîîîîȘîčîîîąîŠî
îî îîîîîîîîąîîîîîîîĄîî„îîźîîîîîŒîîîČîîîî
îŽîŒîŒî¶îîîąîîîĄîîŽî·îî îîîîîŒîȘîîîîîîîîîîšîšîŠ
îîîąîîČîîîîîîîî„îîîîîȘîîż
îî§îîîî
îîîîîșîîîîŁî
îîîîîîîîîîîîîîîîîąîŠîĄ
îîžîîîąîîîîîĄîȘîîîîźîîșîŹîîîîŒîîîîîîîîč
îîî
îîîŁîîîŒîîîîîîîî„îîîąîčîîîŸîîîîîîîîî
îî”îłîłî·îîŽîŒî¶îž
îîîŒîîîîŒîżîîîŒîîîî©îîîîîîîîîîîîîîîîîîąîŠîĄ
îî îîŠîîîîîșî„î
îîîčîîîšîîąîșîż
îîîîîîîîîîîŒîîîîîŁî
îîîîîîîîîîîîîîîîîąîŠîĄ
îîîĄî„îî
îîîîŒîčîîîîîîîîĄîîîîąîîîč
îîîîîîîîîîîîîîčîîîîîîîîîîîîîîîîîąîŠîĄ
îîŠîîîîî
îîîîîîîîîîîîîî„îîîîîîîîîîîîîîîîîîîąîŠîĄ
îîîĄîîîîîî„îîîîîîîî„îîîîąîŸîŠîîî
îîîîîîîî„îîîîîîîîîîîîîîîîîîîąîŠîĄ
îîîĄîîîîîî„îîîîîîîî„îîîîąîŸîŠîîîîîîżîî±îîî
îî°îŸîźîîîîî„îîîîîîîîîîîîîîîîîîîąîŠîĄ
îîîîîîîî„îîîîąîŸîŠîîîîîîî
îîîîî§îîîî
îîîĄîîîîîî„
îîîŒîîîîŒîżîîîŒîîîî©îîîîîîîîîîîîîîîîîîąîŠîĄ
îîŒîšîîŒî
îîŒîšîșîî
îîîîĄîîîîąîŒî
îî
îîîîîîîîîîîîîîîîîąîŠîĄ
îîîî„îî„îîGSIîîîîąîî„îîîîîîąî
îîîîîîîî¶îîî
îîGTINîîîîąîî„îîîîîîîŒîîîîîî îîîŒîîî„îîî
îîîîĄ
îîîîîšîîîîîîîąîîčîîîîîîîîîîîîîîîîîąîŠîĄ
îîî
îîîȘîîîîîîąîœîîîŒîąîîîîîîîîŒîĄîŒîîîîžîîîîŒîîîî
îîî°îîîî îżî„îî„î„îîîîŒîî
îȘîîîîîąîîîŒîżî
îîîŒîîîîîîžîîîîîŒîșîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîąîŠîĄ
îîîĄîŒîîșîżîîîŒîąîîî©îîîîîĄ
Description du produit
La téterelle réutilisable PersonalFit Flex est
compatible avec les tire-lait Swing Maxi Flex,
Swing Flex et Freestyle Flex de Medela. Les
téterelles PersonalFit Flex sont disponibles en
différentes tailles (voir variantes du produit).
Consultez le mode dâemploi du tire-lait pour
savoir comment faire fonctionner le tire-lait
et le set pour tire-lait.
Utilisation prévue
TĂ©terelleî:
la tĂ©terelle est conçue pour ĂȘtre en contact avec
le sein et le mamelon de lâutilisatrice et ĂȘtre
raccordée au connecteur des téterelles
PersonalFit PLUS et PersonalFit Flex afin de créer
un vide au niveau du sein et de transférer le lait
maternel du sein vers le connecteur.
Connecteurî:
le connecteur est conçu pour ĂȘtre raccordĂ© aux
téterelles PersonalFit PLUS et PersonalFit Flex,
ainsi quâau biberon Medela, afin de crĂ©er un
vide au niveau du sein et de transférer le lait
maternel du sein vers le biberon.
De plus, le connecteur est conçu pour faire office
de barriĂšre Ă©tanche entre le liquide et le vide
traversant les composants du connecteur et la
tubulure (bloc-moteur).
En outre, le connecteur comprend un orifice
dâinsertion pour la tubulure.
Instructions dâutilisation
Référez-vous au manuel des tire-lait énumérés
dans la description du produit.
Recommandations importantes
Avertissement
⹠La téterelle et le connecteur sont des produits
à usage personnel conçus pour servir à une
seule utilisatrice. Ils ne doivent pas ĂȘtre
partagés entre mÚres.
âą Utilisez uniquement des accessoires Medela
dâorigine.
âą Examinez le produit avant chaque utilisation.
Remplacez les piÚces abßmées, usées ou
présentant des moisissures.
âą Ne laissez jamais lâemballage et les
composants sans surveillance. Conservez-les
hors de portée des enfants.
⹠Presser les téterelles trop fermement sur les
seins risque dâaffecter lâĂ©coulement de lait.
âą En cas de problĂšmes ou de douleurs, prenez
contact avec une consultante en allaitement.
Nettoyage et hygiĂšne
⹠Respectez toutes les étapes décrites dans le
mode dâemploi du tire-lait Medelaî:
démontage, lavage, désinfection.
⹠Nettoyez la téterelle immédiatement aprÚs
utilisation pour éviter que des résidus de lait ne
sĂšchent et pour empĂȘcher la prolifĂ©ration de
bactéries.
âą Utilisez uniquement de lâeau potable pour le
nettoyage.
âą Veillez Ă ne pas endommager les piĂšces lors
de lâutilisation dâun goupillon.
âą Nâutilisez aucun produit abrasif de nettoyage
ou détergent pour nettoyer le tire-lait ou les
piĂšces du set pour tire-lait.
âą DĂ©montez chaque piĂšce du set pour tire-lait.
Lavageî: avant la premiĂšre utilisation et aprĂšs
chaque utilisation
âą Rincez toutes les piĂšces Ă lâeau claire, potable
et froide (env. 20î°C).
âą Nettoyez abondamment ces piĂšces Ă lâeau
savonneuse et chaude (environ 30î°C). Utilisez
un produit vaisselle disponible dans le
commerce, de préférence sans parfum ni
colorant artificiel (pH neutre).
âą Rincez les piĂšces Ă lâeau claire, potable et
froide pendant 10îĂ 15îsecondes (env. 20î°C).
SĂ©chez aprĂšs le lavage.
DĂ©sinfectionî: avant la premiĂšre utilisation et
une fois par jour
âą Recouvrez la tĂ©terelle dâeau et portez Ă
Ă©bullition pendant au moins 5îminutes. Comme
alternative Ă lâĂ©bullition, vous pouvez
Ă©galement utiliser les sachets Quick Cleanâą
au micro-ondes en respectant les instructions.
SĂ©chage/Conservation
âą SĂ©chez avec un chiffon propre ou laissez
sécher sur un chiffon propre. Placez les piÚces
propres dans un sac de conservation propre
ou dans un endroit propre. Ne stockez pas de
piĂšces humides dans un conteneur ou un sac
hermétique. Il est important que toute
lâhumiditĂ© rĂ©siduelle sĂšche.
Assemblage et utilisation
⹠Pour savoir comment utiliser la téterelle et le
tire-lait, consultez le mode dâemploi du
tire-lait/set pour tire-laitî1.
Choisir la taille de votre téterelle
PersonalFit Flexî2
Vous pouvez ĂȘtre amenĂ©e Ă passer Ă dâautres
tailles de téterelle au cours de la période
dâallaitement avec un tire-lait. La tĂ©terelle doit
toujours ĂȘtre parfaitement adaptĂ©e pendant
cette période. Une téterelle de taille adaptée
permet dâĂ©viter la compression des canaux
galactophores pendant lâexpression, assure que
le sein soit vidé de façon optimale, ce qui
contribue Ă optimiser la production de lait.
Avec une téterelle de taille adaptée, le mamelon
est centré et bouge librement 3.
Pour de plus amples informations, consultez
www.medela.com/personalfit
Description du produit
Connecteur PersonalFit Flex (article 200.9728) et
tĂ©terelle (articles 200.9486 21îmmî; 200.9487
24îmmî; 200.9499 27îmmî; 200.9501 30îmm)
a) Connecteur
b) Couvercle
c) Membrane
d) TĂ©terelle
e) Enveloppe de protectionî: retirez et jetez
lâenveloppe de protection de la tĂ©terelle avant la
premiĂšre utilisation.
Variantes du produit
101033953 â TĂ©terelle PersonalFitâą Flex S
(Ă 21îmm)
101033964 â TĂ©terelle PersonalFitâą Flex M
(Ă 24îmm)
101033992 â TĂ©terelle PersonalFitâą Flex L
(Ă 27îmm)
101033997 â TĂ©terelle PersonalFitâą Flex XL (Ă
30îmm)
101034005 â Connecteur PersonalFitâą
MatiĂšre de la tĂ©terelleî:
polypropylĂšne, Ă©lastomĂšre thermoplastique
MatiĂšre du connecteurî:
polypropylĂšne, silicone
Recyclageî:
conformément aux prescriptions locales.
Label CE attestant la conformité à la norme
93/42/CEE
Ce symbole fait référence au fabricant.
Ce symbole indique quâil est impĂ©ratif
de suivre le mode dâemploi.
Ce symbole indique le numéro de
référence assigné par le fabricant.
Ce label CE indique la conformité aux
principales exigences de la Directive
du Conseil 93/42/CEE du 14îjuinî1993
portant sur les dispositifs médicaux.
Ce symbole indique que lâemballage
contient des produits destinés à entrer
en contact avec des denrées alimen-
taires conformément au rÚglement
N塔1935/2004.
Ce symbole indique que le produit doit
ĂȘtre conservĂ© Ă lâabri de la lumiĂšre
directe du soleil.
Ce symbole indique que le matériau
peut ĂȘtre recyclĂ© selon les rĂ©glementa-
tions en vigueur.
Ce symbole indique que lâemballage
est en carton.
Ce symbole indique la limite de
température à ne pas dépasser
en cas de fonctionnement,
de transport et de conservation.
Ce symbole indique le taux dâhumiditĂ©
maximal Ă respecter pour lâutilisation, le
transport et la conservation.
Ce symbole indique la limite de pression
atmosphérique à ne pas dépasser en cas
de fonctionnement, de transport et de
conservation.
Ce symbole indique que le produit doit
ĂȘtre maintenu au sec.
Ce symbole indique les codes articles
internationaux GSI uniques (GTIN).
Ce symbole indique que lâappareil
ne peut ĂȘtre mis au rebut avec
les déchets ménagers non triés
(UE exclusivement).
Ce symbole indique que le produit
est fragile et doit ĂȘtre manipulĂ© avec
précaution.
Produktbeschreibung
Die wiederverwendbare PersonalFit Flex
Brusthaube kann mit den Milchpumpen Swing
Maxi Flex, Swing Flex und Freestyle Flex von
Medela verwendet werden. PersonalFit Flex
Brusthauben sind in verschiedenen GröĂen
erhÀltlich (siehe Produktvarianten).
Die Anweisungen zum Betrieb der Pumpe finden
Sie in der Gebrauchsanweisung fĂŒr die Pumpe/
das Pumpset.
Verwendungszweck
Brusthaube:
Die Brusthaube sollte auf der Brust und dem
Brustwarzengewebe der Anwenderin aufliegen.
Zugleich muss die Brusthaube mit dem
VerbindungsstĂŒck der PersonalFit PLUS oder
PersonalFIT Flex verbunden sein. So kann ein
Vakuum an der Brust erzeugt werden und die
Muttermilch flieĂt aus der Brust in das
VerbindungsstĂŒck.
VerbindungsstĂŒck:
Das VerbindungsstĂŒck muss mit der Brusthaube
der PersonalFit PLUS und der PersonalFit Flex
sowie mit der Medela Muttermilchflasche
verbunden sein, damit ein Vakuum an der Brust
erzeugt werden kann und die Muttermilch aus
der Brust in die Flasche flieĂen kann.
ZusĂ€tzlich dient das VerbindungsstĂŒck als
Schutzbarriere, sodass keine FlĂŒssigkeit durch
das VerbindungsstĂŒck in den Schlauch zur
Motoreinheit gelangt.
Das VerbindungsstĂŒck verfĂŒgt ĂŒber einen
Schlauchanschluss.
Verwendungshinweis
Siehe Gebrauchsanweisung der unter
Produkt beschreibung aufgefĂŒhrten Pumpen.
Wichtige Sicherheitshinweise
Vorsicht:
âą Die Brusthaube und das VerbindungsstĂŒck sind
nur fĂŒr den persönlichen Gebrauch bestimmt.
Sie sollten nicht von mehreren MĂŒttern benutzt
werden.
⹠Verwenden Sie nur Originalzubehör von
Medela.
âą Vor jedem Gebrauch ĂŒberprĂŒfen.
Schimmelige, beschÀdigte oder abgenutzte
Teile mĂŒssen ersetzt werden.
âą Lassen Sie die Verpackung und deren Inhalt
nie unbeaufsichtigt. AuĂer Reichweite von
Kindern aufbewahren.
âą Ein zu festes DrĂŒcken der Haube auf die Brust
kann den Milchfluss beeintrÀchtigen.
âą Bitte wenden Sie sich bei Problemen oder
Schmerzen an eine Stillberaterin.
Reinigung und Hygiene
âą FĂŒhren Sie alle Schritte laut der Gebrauchsan-
weisung der Medela Milchpumpe durch â Aus-
einanderbauen, Reinigen, Desinfizieren.
âą Reinigen Sie die Brusthaube sofort nach der
Verwendung, um das Eintrocknen von
Milchresten und das Wachstum von Bakterien
zu verhindern.
âą Verwenden Sie fĂŒr die Reinigung nur Wasser in
TrinkwasserqualitÀt.
âą Achten Sie beim Verwenden einer
Reini gungsbĂŒrste darauf, dass die Einzelteile
nicht beschÀdigt werden.
âą Verwenden Sie beim Reinigen der Milchpumpe
und von Bestandteilen des Pumpsets keine
aggressiven SpĂŒl-/Reinigungsmittel.
âą Zerlegen Sie das Pumpset in seine Einzelteile.
Waschen â vor Erstgebrauch und nach jedem
Gebrauch
âą SpĂŒlen Sie alle Teile mit kaltem, klarem Wasser
in TrinkwasserqualitÀt (ca. 20 °C) ab.
âą Reinigen Sie diese Teile mit viel warmem
Seifenwasser (circa 30 °C). Verwenden Sie ein
handelsĂŒbliches Reinigungsmittel,
vorzugsweise ohne kĂŒnstliche Duft- und
Farbstoffe (pH-neutral).
âą SpĂŒlen Sie die Teile 10â15 Sekunden lang mit
kaltem, klarem Wasser in TrinkwasserqualitÀt
(ca. 20 °C) ab. Nach dem Reinigen abtrocknen.
Desinfizieren â vor Erstgebrauch und einmal
tÀglich
âą Die Brusthaube mit Wasser bedecken und
mindestens 5 Minuten lang auskochen.
Alternativ zum Auskochen können Sie Quick
Clean Beutel in der Mikrowelle gemÀà der
Gebrauchsanweisung verwenden.
Trocknen/Aufbewahren
âą Mit einem sauberen Tuch abtrocknen oder auf
einem sauberen Tuch trocknen lassen. Legen
Sie die gereinigten Teile in einen sauberen
Aufbewahrungsbeutel oder an einen sauberen
Ort. Bewahren Sie die Teile nicht in einem
luftdichten BehÀlter/Beutel auf, wenn sie noch
feucht sind. Es ist wichtig, dass keine Restfeuch-
te mehr vorhanden ist.
Zusammenbau und Verwendung
âą Informationen zur Verwendung von
Brusthaube und Milchpumpe finden Sie in der
Gebrauchsanweisung der Milchpumpe/des
Pumpsets.î1
So finden Sie Ihre passende PersonalFit Flex
BrusthaubengröĂeî2
Die BrusthaubengröĂe kann sich ĂŒber den
zeitlichen Verlauf des Abpumpens Àndern. Die
Brusthaube muss beim Abpumpen jedoch
jederzeit die korrekte Passform aufweisen. Eine
korrekt sitzende Brusthaube trÀgt dazu bei, das
AbdrĂŒcken der MilchgĂ€nge wĂ€hrend des
Abpumpens zu vermeiden, unterstĂŒtzt eine
optimale Entleerung der Brust und fördert einen
maximalen Milchfluss.
In einer korrekt sitzenden Brusthaube ist die
Brustwarze zentriert und bewegt sich frei im
Tunnel.î3
Weitere Informationen finden Sie unter:
www.medela.com/personalfit
Produktbeschreibung
PersonalFit Flex VerbindungsstĂŒck (Artikel
200.9728) und Brusthaube (Artikel 200.9486
21îmm; 200.9487 24îmm; 200.9499 27îmm;
200.9501 30îmm)
a)îVerbindungsstĂŒck
b) Deckel
c) Membran
d) Brusthaube
e) Schutzbedeckung â entfernen und entsorgen
Sie vor der ersten Anwendung die
Schutzbedeckung der Brusthaube.
Produktvarianten
101033953 â PersonalFitâą Flex Brusthaube S
(Ă 21îmm)
101033964 â PersonalFitâą Flex Brusthaube M
(Ă 24îmm)
101033992 â PersonalFitâą Flex Brusthaube L
(Ă 27îmm)
101033997 â PersonalFitâą Flex Brusthaube XL
(Ă 30îmm)
101034005 â PersonalFitâą VerbindungsstĂŒck
Material der Brusthaube:
Polypropylen, thermoplastisches Elastomer
Material des VerbindungsstĂŒcks:
Polypropylen, Silikon
Entsorgung:
GemÀà lokalen Vorschriften.
CE-Kennzeichnung nach 93/42/EWG
Dieses Symbol weist auf den
Hersteller hin.
Dieses Symbol weist darauf hin, dass die
Gebrauchsanweisung
zu befolgen ist.
Dieses Symbol verweist auf die
Artikelnummer des Herstellers.
Diese CE-Kennzeichnung besagt,
dass das GerÀt der Richtlinie 93/42/
EWG des Rates vom 14.îJuni 1993 ĂŒber
Medizinprodukte entspricht.
Dieses Symbol zeigt an, dass die
Verpackung Produkte enthÀlt, die
gemÀà Verordnung 1935/2004 dazu
geeignet sind, mit Lebens-
mitteln in BerĂŒhrung zu kommen.
Dieses Symbol zeigt an, dass das
GerĂ€t geschĂŒtzt vor Sonnenlicht
aufzubewahren ist.
Dieses Symbol zeigt an, dass
das Material Teil eines Recycling-
Prozesses ist.
Dieses Symbol weist auf
eine Kartonverpackung hin.
Dieses Symbol zeigt die Temperaturbe-
schrĂ€nkung fĂŒr Betrieb, Transport und
Lagerung an.
Dieses Symbol weist auf die Luftfeuch-
tigkeitsbeschrĂ€nkung fĂŒr Betrieb,
Transport und Lagerung hin.
Dieses Symbol weist auf die Luftdruck-
beschrĂ€nkung fĂŒr Betrieb, Transport und
Lagerung hin.
Dieses Symbol zeigt an, dass das GerÀt
trocken aufzubewahren ist.
Dieses Symbol zeigt den GTIN Code an
(GSI Global Trade Item Number).
Dieses Symbol weist darauf hin, dass
das gekennzeichnete GerÀt nicht im
normalen HausmĂŒll zu entsorgen ist (gilt
nur in der EU).
Dieses Symbol zeigt an, dass das
zerbrechliche Produkt mit Vorsicht zu
behandeln ist.
Instructions for use
PersonalFitâą Flex
breast shield and connector
Gebrauchsanweisung
PersonalFitâą Flex Brusthaube
und VerbindungsstĂŒck
Mode dâemploi
TĂ©terelle et connecteur
PersonalFitâą Flex
Istruzioni per lâuso
Coppa per il seno e
connettore PersonalFitâą Flex
Gebruiksaanwijzing
PersonalFitâą Flex
borstschild en connector
Instrucciones de uso
Embudo y conector
PersonalFitâą Flex
InstruçÔes de utilização
Funil e Conector
PersonalFitâą Flex
ÎÎłÏΔÎčÏÎŻÎŽÎčÎż ÏÏÎźÏηÏ
Î§ÎżÎŹÎœÎ· ÎșαÎč ÏÏ
ΜΎΔÏÎčÎșÏ
PersonalFitâą Flex
Bruksanvisning
PersonalFitâą Flex
brösttratt och anslutningsdel
Brugsanvisning
PersonalFitâą Flex
brysttragt og konnektor
KÀyttöohjeet
PersonalFitâą Flex
-rintakuppi ja vÀlikappale
Bruksanvisning
PersonalFitâą Flex
brysttrakt og koblingsstykke
Instrukcja obsĆugi
Lejek iîkonektor
PersonalFitâą Flex
ĐĐœŃŃŃŃĐșŃĐžŃ ĐżĐŸ ĐżŃĐžĐŒĐ”ĐœĐ”ĐœĐžŃ
ĐĐŸŃĐŸĐœĐșĐ° PersonalFitâą Flex
Đž ĐșĐŸĐœĐœĐ”ĐșŃĐŸŃ
HasznĂĄlati utasĂtĂĄs
PersonalFitâą Flex szĂvĂłfej
és csatlakozó könyökelem
NĂĄvod k pouĆŸitĂ
PrsnĂ nĂĄstavec a konektor
PersonalFitâą Flex
Kullanım talimatları
PersonalFitâą Flex
Meme Hunisi ve Konektör
äœżçšèȘŹææž
PersonalFitâą Flex
ă ă äčł ćŁ ăăł ă 㯠㿠ăŒ
ìŹì© ì€ëȘ
ì
PersonalFitâą Flex
êčëêž° ë° ì»€ë„í°
äœżçšèȘȘææž
PersonalFitâą Flex
ćć眩ćæ„é
äœżçšèŻŽæäčŠ
PersonalFitâą Flex
èæŠçć€éććžäčłæ€çœ©ć
èżæ„ćš
© Medela AG/ref. master doc. 101035419/B
101035420/2019-07/B
Medela AG
LĂ€ttichstrasse 4b
6341 Baar, Switzerland
Phone +41 41 562 51 51
www.medela.com
International Sales
Medela AG
LĂ€ttichstrasse 4b
6341 Baar, Switzerland
Phone +41 41 562 51 51
www.medela.com
Size Ăž
2
3
1
a)
b)
c)
d)
e)
îąîîîîîĄî©î îîîŒîîąîîșî
îîî©îîîîî„îî§îîîîîîîîŒî
PersonalFitâą Flex
îčî„îźî©îčîîșî„î îžî„î€
îžîĄî§îźî„îî€îĄî©î îčîîčî îžî
PersonalFitâą Flex
Size 21mm
Size 24mm
Size 27mm
Size 30mm
ENGLISH DEUTSCH FRANĂAIS ITALIANO NEDERLANDS ESPAĂOL PORTUGUĂS SVENSKA DANSK
ÎÎÎÎÎÎÎÎ îîąîżîîșîî
ĂrĂŒn Açıklaması
Tekrar kullanılabilir PersonalFit Flex meme hunisi,
Medela Swing Maxi Flex, Swing Flex ve Freestyle
Flex sĂŒt pompaları ile uyumludur. PersonalFit Flex
meme hunilerinin farklı boyutları mevcuttur (ĂrĂŒn
çeĆitlerine bakın).
Pompa ve pompa setinin nasıl çalıĆtırılacaÄına
dair talimatlar için pompa kullanım kılavuzuna
bakın.
Kullanım amacı
Meme hunisi:
Meme hunisinin, memeye vakum uygulayabilme-
si ve anne sĂŒtĂŒnĂŒ memeden Konektör
DĂŒzeneÄine aktarabilmesi için kullanıcının meme
ve meme ucu dokusuna temas etmesi ve
PersonalFit PLUS veya PersonalFit Flexâin
Konektör DĂŒzeneÄine baÄlı olması gerekir.
Konektör:
Memeye vakum uygulayarak anne sĂŒtĂŒnĂŒ
memeden biberona aktarabilmesi için Konektör
DĂŒzeneÄinin PersonalFit PLUS veya PersonalFit
Flex Meme Hunilerine ve Medela biberona baÄlı
olması gerekir.
Ayrıca, Konektör DĂŒzeneÄi, sıvı ve vakum yĂŒklĂŒ
konektör bileĆenleri ile Hortum (motor ĂŒnitesi)
arasında sızdırmaz bir bariyer oluĆturacak
Ćekilde tasarlanmıĆtır.
Konektör DĂŒzeneÄinde bir hortum çıkıĆı bulunur.
Kullanım endikasyonları
ĂrĂŒn açıklaması kısmında listelenen pompaların
kullanım kılavuzuna bakın.
Ănemli gĂŒvenlik önlemleri
Dikkat
⹠Meme hunisi ve konektör, tek bir kullanıcı
tarafından kullanılmak ĂŒzere tasarlanmıĆ
kiĆisel bakım malzemeleridir. Birden fazla
anne tarafından paylaĆılmamalıdır.
âą Sadece Medelaânın orijinal aksesuarlarını
kullanın.
âą Her kullanımdan önce kontrol edin. KĂŒflĂŒ,
hasarlı veya yıpranmÄ±Ć parçaları yenisiyle
deÄiĆtirin.
âą Ambalajı ve bileĆenlerini baĆıboĆ bırakmayın.
Ăocukların ulaĆamayacaÄı yerlerde saklayın.
âą Hunileri memelerin ĂŒzerine fazla bastırmak sĂŒt
akıĆını etkileyebilir.
âą Sorun çıkması veya aÄrı hissedilmesi halinde
bir emzirme uzmanıyla görĂŒĆĂŒn.
Temizlik ve hijyen
âą Medela sĂŒt pompasının Kullanım
Talimatlarında parçalarına ayrıma, yıkama ve
sterilize etme ile ilgili olarak belirtilen tĂŒm
adımları uygulayın.
âą SĂŒt kalıntılarının kurumasını ve bakteri
ĂŒremesini engellemek için kullandıktan hemen
sonra meme hunisini temizleyin.
⹠Temizlik için yalnızca içme suyu kullanın.
⹠Fırça kullanırken parçalara zarar vermemeye
dikkat edin.
âą SĂŒt pompasını veya pompa seti parçalarını
temizlerken aĆındırıcı temizleme sıvıları/
deterjanlar kullanmayın.
⹠Pompa setini parçalarına ayırın.
Yıkayın - İlk kullanımdan önce ve her
kullanımdan sonra
âą Parçaları soÄuk ve temiz içme suyuyla (yaklaĆık
20°C) yıkayın.
⹠Bu parçaları bol miktarda ılık, sabunlu suyla
(yaklaĆık 30°C) temizleyin. Piyasada satılan ve
tercihen yapay koku ve renklendirici içermeyen
bir temizleme sıvısı (nötr pH) kullanın.
âą Parçaları soÄuk ve temiz içme suyuyla 10-15
saniye (yaklaĆık 20°C) yıkayın. Yıkadıktan
sonra kurutun.
Sterilize edin - Ä°lk kullanımdan önce ve gĂŒnde
bir defa
⹠Meme hunisini suya batırın ve en az 5 dakika
boyunca kaynatın. Kaynatmaya alternatif
olarak, mikrodalgada talimatlara uygun
Ćekilde Quick Clean torbaları da
kullanabilirsiniz.
Kurutma / Saklama
⹠Temiz bir bezle kurulayın ya da temiz bir bez
ĂŒzerinde kurumaya bırakın. Temiz parçaları
temiz bir saklama torbasına veya temiz bir
yere koyun. Parçaları nemliyken hava geçirmez
kaplara/torbalara koymayın. Kalan nemin
tamamen kuruması önemlidir.
BirleĆtirme ve kullanım
âą Meme hunisi ve sĂŒt pompasının kullanımı
hakkında bilgi edinmek için sĂŒt pompası/
pompa seti kullanım talimatlarına bakın 1.
Size uygun PersonalFit Flex meme hunisi
boyutunu belirleme 2
Pompalama deneyiminiz sĂŒresince, ihtiyaç
duyduÄunuz meme hunisi boyutu deÄiĆiklik
gösterebilir. Bu dönem sĂŒresince meme hunisi
her zaman doÄru oturmalıdır. DoÄru oturan bir
meme hunisi, pompalama sırasında sĂŒt
kanallarının sıkıĆmasının önlenmesine yardımcı
olur, memenin uygun Ćekilde boĆaltılmasını
saÄlar ve maksimum miktarda sĂŒt alınmasına
yardımcı olur.
DoÄru oturan bir meme hunisinde, meme ucu
ortalanır ve serbestçe hareket edebilir 3.
Daha fazla bilgi için:
www.medela.com/personalfit
ĂrĂŒn Açıklaması
PersonalFit Flex Konektör (ĂŒrĂŒn no 200.9728)
ve Meme Hunisi (ĂŒrĂŒn no 200.9486 21 mm;
200.9487 24 mm; 200.9499 27 mm;
200.9501 30 mm)
a) Konektör
b) Kapak
c) Membran
d) Meme hunisi
e) Koruyucu kapak - İlk kullanımdan önce
koruyucu kapaÄı meme hunisinden çıkarın ve
atın.
ĂrĂŒn çeĆitleri
101033956 â PersonalFitâą Flex Meme Hunisi S
(Ă 21 mm)
101033990 â PersonalFitâą Flex Meme Hunisi M
(Ă 24 mm)
101033995 â PersonalFitâą Flex Meme Hunisi L
(Ă 27 mm)
101034000 â PersonalFitâą Flex Meme Hunisi XL
(Ă 30 mm)
101034008 â PersonalFitâą Konektör
Malzeme Meme Hunisi:
Polipropilen, Termoplastik Elastomer
Malzeme Konektör:
Polipropilen, Silikon
Ä°mha:
Yerel yönetmeliklere uygun olarak.
93/42/EEC uyarınca CE iĆareti
Bu sembol ĂŒreticiyi belirtir.
Bu sembol kullanım
talimatlarının uygulanması gerektiÄini
gösterir.
Bu sembol ĂŒreticinin ĂŒrĂŒn satıĆ
numarasını gösterir.
Bu CE iĆareti, tıbbi cihazlarla ilgili 14
Haziran 1993 tarihli 93/42/EEC sayılı
Konsey
Direktifinin temel gereklilikleriyle
uyumluluÄu gösterir.
Bu sembol, ambalajın 1935/2004 sayılı
yönetmelik uyarınca gıda ile temas
etmesi amaçlanan ĂŒrĂŒnleri içerdiÄini
göstermektedir.
Bu sembol, cihazın gĂŒneĆ Ä±ĆıÄından uzak
tutulması gerektiÄini göstermektedir.
Bu semboller, malzemenin geri kazan-
ma/dönĂŒĆtĂŒrme sĂŒrecinin bir parçası
olduÄunu gösterir.
Bu sembol bir karton paketi gösterir.
Bu sembol çalıĆtırma, taĆıma ve saklama
için sıcaklık
sınırlaması olduÄunu gösterir.
Bu sembol çalıĆtırma,
taĆıma ve saklama için nem
sınırlaması olduÄunu gösterir.
Bu sembol çalıĆtırma, taĆıma ve saklama
için atmosferik basınç sınırlaması
olduÄunu gösterir.
Bu sembol cihazın kuru
tutulması gerektiÄini gösterir.
Bu sembol benzersiz GSI
Global Ticaret Parça
Numaralarını (GTIN) gösterir.
Bu sembol cihazın iĆlenmemiĆ kentsel
atıkla atılmaması gerektiÄini gösterir
(yalnızca AB için).
Bu sembol cihazın kırılabileceÄini ve
dikkatli tutulması gerektiÄini gösterir.
Produktbeskrivelse
PersonalFit Flex brysttrakt til flergangsbruk
passer med Medela brystpumpe Swing Maxi
Flex, Swing Flex og Freestyle Flex. PersonalFit
Flex brysttrakter er tilgjengelige i ulike stĂžrrelser
(se Produktvarianter).
Se instruksjoner for bruk av pumpen i
bruksanvisningen for pumpen og pumpesettet.
Tiltenkt bruk
Brysttrakt:
Brysttrakten skal ha kontakt med brukerens bryst
og brystvortevev og skal kobles til
tilkoblingsenheten pÄ PersonalFit PLUS og
PersonalFit Flex for Ă„ danne vakuum ved brystet
og fĂžre brystmelken fra brystet til
tilkoblingsenheten.
Koblingsstykke:
Tilkoblingsenheten skal kobles til brysttraktene
pÄ PersonalFit PLUS og PersonalFit Flex og til
Medela tÄteflaske for Ä danne vakuum ved
brystet og fĂžre brystmelken fra brystet til flasken.
Tilkoblingsenheten skal videre sĂžrge for at det er
en tett barriere mellom vĂŠske- og vakuumfylte
koblingsdeler og slangen (motorenhet).
Tilkoblingsenheten skal videre sĂžrge for en
slangeinngang.
Bruksanvisning
Se bruksanvisning for pumpene under
produktbeskrivelse.
Viktige sikkerhetsregler
Forsiktig
âą Brysttrakten og koblingsstykket er personlige
pleieprodukter som er beregnet for bruk av
Ă©n enkelt bruker. Den skal ikke deles av flere
mĂždre.
âą Bruk kun originaltilbehĂžr fra Medela.
âą Kontroller produktet fĂžr hver bruk. Skift mugne,
skadde eller slitte deler.
âą Oppbevar aldri emballasje og deler uten
tilsyn. Oppbevares utenfor barns rekkevidde.
⹠Hvis du trykker brysttraktene for hardt pÄ brys-
tene, kan det pÄvirke melkestrÞmmen.
âą Hvis du opplever problemer eller smerte ved
bruk, mÄ du ta kontakt med en ammeveileder.
RengjĂžring og hygiene
âą GjennomfĂžr alle trinnene som beskrevet
i bruksanvisningen for Medela brystpumpe â
demontering, vask, sterilisering.
âą RengjĂžr brysttrakten umiddelbart etter bruk for
Ä unngÄ at melkerester tÞrker og at det danner
seg bakterier.
âą Brukîvann av drikkekvalitet under rengjĂžring.
⹠VÊr forsiktig sÄ du ikke skader delene ved
rengjĂžring med bĂžrste.
âą Ikke bruk skuremidler/oppvaskmidler med
skureeffekt ved rengjĂžring av brystpumpen
eller deler av pumpesettet.
âą Demonter alle delene av pumpesettet.
Vask fĂžr fĂžrste gangs bruk og etter hver bruk
âą Skyll alle delene med kaldt, rent vann av
drikkekvalitet (ca. 20 °C).
âą RengjĂžr disse delene med rikelig varmt
sÄpevann (ca. 30 °C). Bruk kommersielt
tilgjengelig oppvaskmiddel, helst uten
kunstige dufter og fargestoffer (pH-nĂžytral).
âą Skyll delene med kaldt, rent vann av
drikkekvalitet i 10â15îsekunder (ca. 20 °C).
TĂžrk etter vask.
Steriliser fĂžr fĂžrste gangs bruk og deretter
Ă©n gang daglig
âą Dekk brysttrakten med vann og kok i minst
5 minutter. Som et alternativ kan du bruke
Quick Clean-poser i mikrobĂžlgeovn i samsvar
med instruksjonene.
TĂžrking/lagring
⹠TÞrk med en ren klut eller legg til tÞrk pÄ et rent
hÄndkle. Legg de rene delene i en ren
oppbevaringspose eller i et rent miljĂž. Deler
skal ikke lagres i lufttette bokser eller poser
nÄr de er fuktige. Det er viktig at all fuktighet
tĂžrker opp.
Montering og bruk
âą Du finner mer informasjon om bruk av
brysttrakten og brystpumpen i bruksanvisnin-
gen for brystpumpen/pumpesettet 1.
Velge PersonalFit Flex brysttrakt med riktig
stĂžrrelse 2
Riktig stÞrrelse pÄ brysttrakten kan endres i
lĂžpet av tiden du bruker pumpen. Brysttrakten
skal passe perfekt i hele denne perioden. En
riktig tilpasset brysttrakt bidrar til Ă„ hindre at
melkekanalene presses sammen under pumping,
stĂžtter optimal tĂžmming av brystet og bidrar til
at melken strĂžmmer lettere ut.
NĂ„r brysttrakten sitter som den skal, er
brystvorten midtstilt og kan bevege seg fritt 3.
Du finner mer informasjon pÄ
www.medela.com/personalfit
Produktbeskrivelse
PersonalFit Flex koblingsstykke (artikkel
200.9728) og brysttrakt (artikkel 200.9486 21
mm; 200.9487 24 mm; 200.9499 27 mm;
200.9501 30 mm)
a) koblingsstykke
b) lokk
c) membran
d) brysttrakt
e) beskyttende deksel. Fjern og kast det
beskyttende dekselet fra brysttrakten fĂžr
fĂžrste gangs bruk.
Produktvarianter
101033954 â PersonalFitâą Flex brysttrakt S
(Ă 21 mm)
101033988 â PersonalFitâą Flex brysttrakt M
(Ă 24 mm)
101033993 â PersonalFitâą Flex brysttrakt L
(Ă 27 mm)
101033998 â PersonalFitâą Flex brysttrakt XL
(Ă 30 mm)
101034006 â PersonalFitâą koblingsstykke
Materiale brysttrakt:
Polypropylen, termoplastisk elastomer
Materiale koblingsstykke:
Polypropylen, silikon
Kassering:
I henhold til lokale bestemmelser.
CE-merket i henhold til 93/42/EEC
Dette symbolet angir produsent.
Dette symbolet indikerer at bruksanvis-
ningen mÄ fÞlges.
Dette symbolet indikerer
produsentens artikkelnummer.
Dette CE-merket indikerer samsvar med
grunnleggende krav i rÄdsdirektiv
93/42/EĂF av 14. juni
1993 om medisinsk utstyr.
Dette symbolet angir at emballasjen
inneholder
produkter beregnet pÄ
Ă„ komme i kontakt med mat i henhold til
forordning 1935/2004.
Dette symbolet indikerer at apparatet
mÄ holdes borte fra sollys.
Dette symbolet indikerer at materialet
er en del av en gjenvinnings-/resirku-
leringsprosess.
Dette symbolet indikerer karton-
gemballasje.
Dette symbolet indikerer temperatur-
grensen for
bruk, transport og lagring.
Dette symbolet indikerer fuktighetsg-
rensen for bruk, transport og lagring.
Dette symbolet indikerer atmosfĂŠrisk
trykkgrense for bruk, transport og
lagring.
Dette symbolet indikerer at apparatet
mÄ holdes tÞrt.
Dette symbolet indikerer
det unike GSI Global Trade Item
Numbersî(GTIN).
Dette symbolet indikerer at apparatet
ikke mÄ kastes som usortert hushold-
ningsavfall (kun for EU).
Dette symbolet indikerer at apparatet
mÄ hÄndteres forsiktig.
Tuotekuvaus
UudelleenkÀytettÀvÀ PersonalFit Flex -rintakuppi
on yhteensopiva Medelan rintapumppujen
Swing Maxi Flex, Swing Flex ja Freestyle Flex
kanssa. PersonalFit Flex -rintakuppeja on
saatavilla eri kokoisina (katso Tuoteversiot).
Katso pumpun kÀyttöoppaasta ohjeita pumpun
ja pumppupakkauksen kÀyttöön.
KÀyttötarkoitus
Rintakuppi:
Rintakuppi on tarkoitettu kosketuksiin kÀyttÀjÀn
rinnan ja nÀnnikudoksen kanssa sekÀ
liitettÀvÀksi PersonalFit PLUS- ja PersonalFit Flex
-vÀlikappalekokoonpanoon, jotta rintaan
kohdistuu alipainetta ja rintamaito ohjautuu
vÀlikappalekokoonpanoon.
VĂ€likappale:
VĂ€likappalekokoonpano on tarkoitettu
liitettÀvÀksi PersonalFit PLUS- ja PersonalFit Flex
-rintakuppeihin samoin kuin Medelan
vÀhittÀismyynnissÀ olevaan pulloon, jotta
rintaan kohdistuu alipainetta ja rintamaito
ohjautuu pulloon.
LisÀksi vÀlikappalekokoonpanon on tarkoitus
tarjota tiivis eriste nesteellÀ ja alipaineella
kuormitettujen vÀlikappaleosien ja letkun
(moottoriyksikön) vÀlille.
VÀlikappalekokoonpanon tarkoitus on myös
tarjota letkun liitin.
KÀyttöperuste
Katso tuotekuvauksessa lueteltujen pumppujen
oppaat.
TÀrkeitÀ turvatoimia
Huomio
⹠Rintakuppi ja vÀlikappale on tarkoitettu
henkilökohtaiseen kÀyttöön ja vain yhden
kÀyttÀjÀn kÀytettÀvÀksi. Rintakuppia ei pidÀ
vaihtaa Àitien kesken.
⹠KÀytÀ vain Medelan alkuperÀislisÀvarusteita.
⹠Tarkasta ennen jokaista kÀyttökertaa. Vaihda
homeiset, vaurioituneet tai kuluneet osat.
âą ĂlĂ€ koskaan jĂ€tĂ€ pakkausta tai osia
valvomatta. PidÀ ne poissa lasten ulottuvilta.
âą Rintakuppien painaminen liian lujasti rintoja
vasten voi vaikuttaa maidon valumiseen.
âą Jos sinulla on ongelmia tai tunnet kipua,
ota yhteys imetysasiantuntijaan.
Puhdistaminen ja hygienia
âą Suorita kaikki Medelan rintapumpun
tuoteoppaassa kuvatut vaiheet â pura, pese,
desinfioi.
⹠Puhdista rintakuppi vÀlittömÀsti kÀytön jÀlkeen
maidon jÀÀnteiden kuivumisen ja bakteerien
kasvun estÀmiseksi.
⹠KÀytÀ puhdistukseen vain juomavedeksi
kelpaavaa vettÀ.
⹠Varo, ettet vahingoita osia kÀyttÀessÀsi harjaa.
âą ĂlĂ€ kĂ€ytĂ€ hankaavia astianpesuaineita
puhdistaessasi rintapumppua tai
pumppupakkauksen osia.
⹠Pura pumppupakkaus yksittÀisiin osiin.
Pese â ennen ensimmĂ€istĂ€ kĂ€yttöÀ ja jokaisen
kÀyttökerran jÀlkeen
⹠Huuhtele kaikki osat kylmÀllÀ, puhtaalla ja
juomakelpoisella vedellÀ (n. 20 °C).
⹠Puhdista nÀmÀ osat runsaalla mÀÀrÀllÀ
lÀmmintÀ vettÀ (n. 30 °C), jossa on mietoa
astianpesuainetta. KÀytÀ kaupallisesti
saatavilla olevaa astianpesuainetta, mieluiten
ilman keinotekoisia tuoksu- ja vÀriaineita
(pH-neutraali).
⹠Huuhtele osia kylmÀllÀ, puhtaalla ja
juomakelpoisella vedellĂ€ 10â15 sekunnin
ajan (n. 20 °C). Kuivaa pesun jÀlkeen.
Desinfioi â ennen ensimmĂ€istĂ€ kĂ€yttöÀ ja
kerran pÀivÀssÀ
⹠PeitÀ rintakuppi vedellÀ ja keitÀ ainakin viisi
minuuttia. KeittÀmisen sijasta voit kÀyttÀÀ
Quick Clean -pusseja mikroaaltouunissa
ohjeiden mukaan.
Kuivaus /sÀilytys
âą Kuivaa puhtaalla liinalla tai aseta puhtaalle
liinalle kuivumaan. Laita puhtaat osat
puhtaaseen sÀilytyspussiin tai puhtaaseen
ympĂ€ristöön. ĂlĂ€ sĂ€ilytĂ€ osia ilmatiiviissĂ€
sÀiliössÀ tai pussissa, jos ne ovat kosteita. On
tÀrkeÀÀ, ettÀ kaikki jÀljelle jÀÀnyt kosteus
kuivuu.
Kokoaminen ja kÀyttö
⹠LisÀtietoja rintakupin ja rintapumpun kÀytöstÀ
on rintapumpun/pumppupakkauksen
kÀyttöohjeissa 1.
PersonalFit Flex -rintakupin koon
valitseminen 2
Rintakupin koko voi muuttua pumppauskau-
den aikana. Koko tÀmÀn kauden ajan
rintakupin pitÀÀ olla sopivan kokoinen. Sopiva
rintakuppi auttaa estÀmÀÀn maitotiehyiden
kokoon puristumisen pumppauksen aikana,
tukee rinnan optimaalista tyhjentymistÀ ja
auttaa maksimoimaan maidon tuotannon.
Oikein istuvassa rintakupissa nÀnni on
keskellÀ ja liikkuu vapaasti 3.
LisÀtietoja on osoitteessa
www.medela.com/personalfit
Tuotekuvaus
PersonalFit Flex -vÀlikappale (tuote 200.9728) ja
-rintakuppi (tuotteet 200.9486 21mm; 200.9487
24mm; 200.9499 27mm; 200.9501 30mm)
a) vÀlikappale
b) kansi
c) kalvo
d) rintakuppi
e) suojus â irrota ja hĂ€vitĂ€ rintakupin suojus
ennen ensimmÀistÀ kÀyttökertaa.
Tuoteversiot
101033954 â PersonalFitâą Flex -rintakuppi S
(Ă 21 mm)
101033988 â PersonalFitâą Flex -rintakuppi M
(Ă 24 mm)
101033993 â PersonalFitâą Flex -rintakuppi L (Ă
27 mm)
101033998 â PersonalFitâą Flex -rintakuppi XL
(Ă 30 mm)
101034006 â PersonalFitâą-vĂ€likappale
Rintakupin materiaali:
Polypropyleeni, termoplastinen elastomeeri
VĂ€likappaleen materiaali:
Polypropyleeni, silikoni
HÀvittÀminen:
Paikallisten mÀÀrÀysten mukaisesti.
CE-merkintÀ direktiivin 93/42/ETY mukaan
TÀmÀ merkki osoittaa valmistajan.
TÀmÀ merkki osoittaa, ettÀ kÀyttöoh-
jeita on noudatettava.
TÀmÀ merkki osoittaa laitteen
valmistajan tuotenumeron.
TÀmÀ CE-merkki osoittaa, ettÀ laite va-
staa lÀÀkinnÀllisistÀ laitteista 14.6.1993
annetun Euroopan neuvoston
direktiivin 93/42/ETY
olennaisia vaatimuksia.
TÀmÀ merkki osoittaa, ettÀ pakkaus
sisÀltÀÀ tuotteita, joiden on tarkoitus
joutua kosketuksiin elintarvikkeiden
kanssa asetuksen 1935/2004 mu-
kaisesti.
TÀmÀ merkki osoittaa,
ettÀ laite on pidettÀvÀ
poissa auringonvalosta.
TÀmÀ merkki osoittaa, ettÀ materiaali
on osa uudelleenkÀyttö-/kierrÀtys-
kÀsittelyÀ.
TÀmÀ merkki osoittaa,
ettÀ pakkaus on pahvia.
TÀmÀ merkki osoittaa, ettÀ kÀyttöön,
kuljetukseen ja sÀilytykseen liittyy
lÀmpötilarajoitus.
TÀmÀ merkki osoittaa, ettÀ kÀyttöön,
kuljetukseen ja sÀilytykseen liittyy
kosteusrajoitus.
TÀmÀ merkki osoittaa, ettÀ kÀyttöön,
kuljetukseen ja sÀilytykseen liittyy
ilmanpainerajoitus.
TÀmÀ merkki osoittaa, ettÀ laite on
pidettÀvÀ kuivana.
TÀmÀ merkki osoittaa
yksilöllisen GTIN-numeron.
TÀmÀ merkki osoittaa, ettei laitetta pidÀ
hÀvittÀÀ lajittelemattoman kotitalous-
jÀtteen mukana (vain EU).
TÀmÀ merkki osoittaa, ettÀ
laitetta on kÀsiteltÀvÀ varovasti.
Popis vĂœrobku
OpakovanÄ pouĆŸitelnĂœ prsnĂ nĂĄstavec
PersonalFit Flex je kompatibilnĂ s odsĂĄvaÄkami
mateĆskĂ©ho mlĂ©ka Medela Swing Maxi Flex,
Swing Flex a Freestyle Flex. PrsnĂ nĂĄstavce
PersonalFit Flex jsou k dispozici v rĆŻznĂœch
velikostech (viz Varianty produktu).
Pokyny k pouĆŸitĂ odsĂĄvaÄky a odsĂĄvacĂ
soupravy jsou uvedeny v nĂĄvodu k pouĆŸitĂ
odsĂĄvaÄky.
UrÄenĂœ ĂșÄel pouĆŸĂvĂĄnĂ
PrsnĂ nĂĄstavec:
PrsnĂ nĂĄstavec je urÄen k uvedenĂ do kontaktu
s prsem a tkĂĄnĂ bradavky uĆŸivatelky a k pĆipojenĂ
k sestavÄ konektoru PersonalFit PLUS a
PersonalFit Flex, kterĂĄ po pĆiloĆŸenĂ k prsu zajistĂ
vakuum a odvod mateĆskĂ©ho mlĂ©ka z prsu do
sestavy konektoru.
Konektor:
Sestava konektoru je urÄena k pĆipojenĂ k prsnĂm
nĂĄstavcĆŻm PersonalFit PLUS a PersonalFit Flex i k
maloobchodnÄ prodĂĄvanĂ© lĂĄhvi Medela, coĆŸ po
pĆiloĆŸenĂ k prsu zajistĂ vakuum a odvod
mateĆskĂ©ho mlĂ©ka z prsu do lĂĄhve.
NavĂc je sestava konektoru urÄena k tomu, aby
zajistila tÄsnou bariĂ©ru mezi kapalinou a dĂly
konektoru a hadicĂ pod vakuem (jednotkou
motoru).
NavĂc je sestava konektoru urÄena k tomu, aby
zajistila vstup pro hadici.
Pokyny k pouĆŸĂvĂĄnĂ
Viz nĂĄvod k odsĂĄvaÄkĂĄm uvedenĂœ pod popisem
vĂœrobku.
DĆŻleĆŸitĂ© bezpeÄnostnĂ pokyny
UpozornÄnĂ
âą PrsnĂ nĂĄstavec a konektor jsou pĆedmÄty
osobnĂ pĂ©Äe urÄenĂ© k pouĆŸĂvĂĄnĂ pouze jednou
osobou. NemÄlo by jej pouĆŸĂvat vĂce matek.
âą PouĆŸĂvejte pouze originĂĄlnĂ pĆĂsluĆĄenstvĂ
Medela.
âą PĆed kaĆŸdĂœm pouĆŸitĂm zkontrolujte. PlesnivĂ©,
poĆĄkozenĂ© nebo opotĆebovanĂ© dĂly vymÄĆte.
âą Nikdy neponechĂĄvejte obal a komponenty
bez dozoru. UchovĂĄvejte mimo dosah dÄtĂ.
âą PĆĂliĆĄ silnĂ© pĆitlaÄenĂ nĂĄstavcĆŻ na prsy mĆŻĆŸe
ovlivnit tok mléka.
âą V pĆĂpadÄ vĂœskytu problĂ©mĆŻ Äi bolestivosti
kontaktujte odbornĂka na kojenĂ.
ÄiĆĄtÄnĂ a hygiena
âą ProvĂĄdÄjte vĆĄechny kroky popsanĂ© v nĂĄvodu k
pouĆŸitĂ odsĂĄvaÄky mateĆskĂ©ho mlĂ©ka Medela
â demontĂĄĆŸ, vymytĂ, sanitaci.
âą PrsnĂ nĂĄstavec oÄistÄte ihned po pouĆŸitĂ,
abyste pĆedeĆĄli zaschnutĂ zbytkĆŻ mlĂ©ka
a nĂĄslednĂ©mu mnoĆŸenĂ bakteriĂ.
âą K ÄiĆĄtÄnĂ pouĆŸĂvejte vĂœhradnÄ pitnou vodu.
âą DĂĄvejte pozor, abyste pĆi pouĆŸitĂ kartĂĄÄku
nepoĆĄkodili jednotlivĂ© ÄĂĄsti.
âą PĆi ÄiĆĄtÄnĂ odsĂĄvaÄky nebo ÄĂĄstĂ jejĂ sestavy
nepouĆŸĂvejte abrazivnĂ mycĂ roztoky ani
detergenty.
âą Rozeberte sestavu odsĂĄvaÄky na jejĂ jednotlivĂ©
ÄĂĄsti.
MytĂ â pĆed prvnĂm a potom po kaĆŸdĂ©m
pouĆŸitĂ.
âą OplĂĄchnÄte vĆĄechny dĂly Äistou studenou
pitnou vodou (o teplotÄ pĆibliĆŸnÄ 20 °C).
âą VyÄistÄte tyto dĂly dostateÄnĂœm mnoĆŸstvĂm
teplĂ© mĂœdlovĂ© vody (o teplotÄ pĆibliĆŸnÄ 30 °C).
PouĆŸĂvejte bÄĆŸnÄ dostupnĂ© mycĂ prostĆedky,
nejlĂ©pe bez umÄlĂœch vĆŻnĂ a barviv (pH
neutrĂĄlnĂ).
âą Oplachujte dĂly Äistou studenou pitnou vodou
po dobu 10â15 sekund (teplota asi 20 °C).
Po mytĂ vysuĆĄte.
Dezinfekce â pĆed prvnĂm pouĆŸitĂm a jednou
dennÄ
âą PonoĆte prsnĂ nĂĄstavec do vody a vyvaĆujte
jej alespoĆ 5 minut. Vedle vyvaĆovĂĄnĂ lze
v souladu s nĂĄvodem k pouĆŸitĂ alternativnÄ
pouĆŸĂt i sĂĄÄky Quick Clean urÄenĂ© k ÄiĆĄtÄnĂ
v mikrovlnnĂ© troubÄ.
SuĆĄenĂ/skladovĂĄnĂ
âą OsuĆĄte Äistou utÄrkou nebo nechte vyschnout
na ÄistĂ© utÄrce. UmĂstÄte ÄistĂ© dĂly do ÄistĂ©ho
skladovacĂho sĂĄÄku nebo do ÄistĂ©ho prostĆedĂ.
Neskladujte dĂly ve vzduchotÄsnĂ© nĂĄdobÄ
nebo sĂĄÄku, pokud jsou vlhkĂ©. Je dĆŻleĆŸitĂ©, aby
veĆĄkerĂĄ zbytkovĂĄ vlhkost vyschla.
SestavenĂ a pouĆŸĂvĂĄnĂ
âą Informace o pouĆŸĂvĂĄnĂ prsnĂho nĂĄstavce a
odsĂĄvaÄky jsou uvedeny v nĂĄvodu k pouĆŸitĂ
odsĂĄvaÄky/odsĂĄvacĂ soupravy.
VĂœbÄr vhodnĂ© velikosti prsnĂho nĂĄstavce Perso-
nalFit Flex 2
Velikost prsnĂho nĂĄstavce se v obdobĂ, kdy
odsĂĄvĂĄte, mĆŻĆŸe mÄnit. BÄhem tohoto obdobĂ
musĂ prsnĂ nĂĄstavec vĆŸdy dokonale pĆilĂ©hat.
SprĂĄvnÄ padnoucĂ prsnĂ nĂĄstavec pomĂĄhĂĄ
pĆedchĂĄzet tlaku na mlĂ©kovody bÄhem odsĂĄvĂĄ-
nĂ, podporuje optimĂĄlnĂ vyprĂĄzdnÄnĂ prsu a
pomĂĄhĂĄ maximalizovat mnoĆŸstvĂ odsĂĄtĂ©ho
mléka.
Ve sprĂĄvnÄ pĆilĂ©hajĂcĂm prsnĂm nĂĄstavci je
bradavka umĂstÄna uprostĆed a mĆŻĆŸe se
volnÄ pohybovat 3.
DalĆĄĂ informace naleznete na
www.medela.com/personalfit
Popis vĂœrobku
Konektor PersonalFit Flex (vĂœrobek 200.9728) a
prsnĂ nĂĄstavec (vĂœrobky 200.9486 21mm;
200.9487 24mm; 200.9499 27mm;
200.9501 30mm)
a) konektor
b) vĂÄko
c) membrĂĄna
d) prsnĂ nĂĄstavec
e) ochrannĂœ kryt â pĆed prvnĂm pouĆŸitĂm
z prsnĂho nĂĄstavce sundejte ochrannĂœ
kryt a zlikvidujte jej.
Varianty vĂœrobku
101033956 â prsnĂ nĂĄstavec PersonalFitâą Flex S
(Ă 21 mm)
101033990 â prsnĂ nĂĄstavec PersonalFitâą Flex
M (Ă 24 mm)
101033995 â prsnĂ nĂĄstavec PersonalFitâą Flex L
(Ă 27 mm)
101034000 â prsnĂ nĂĄstavec PersonalFitâą Flex
XL (Ă 30 mm)
101034008 â konektor PersonalFitâą
MateriĂĄl prsnĂho nĂĄstavce:
Polypropylen, termoplastickĂœ elastomer
MateriĂĄl konektoru:
Polypropylen, silikon
Likvidace:
DodrĆŸujte mĂstnĂ pĆedpisy.
ZnaÄka CE podle 93/42/EHS
Tento symbol oznaÄuje vĂœrobce.
Tento symbol oznaÄuje,
ĆŸe je potĆeba dodrĆŸovat pokyny k
pouĆŸitĂ.
Tento symbol oznaÄuje obchodnĂ ÄĂslo
vĂœrobku vĂœrobce.
Tato znaÄka CE oznaÄuje,
ĆŸe produkt vyhovuje zĂĄkladnĂm
poĆŸadavkĆŻm smÄrnice rady 93/42/EHS
ze dne 14. Äervna
1993 tĂœkajĂcĂ se zdravotnickĂœch
zaĆĂzenĂ.
Tento symbol oznaÄuje, ĆŸe obal obsahuje
produkty, kterĂ© mohou pĆichĂĄzet do
kontaktu s potravinami dle naĆĂzenĂ
1935/2004.
Tento symbol oznaÄuje, ĆŸe zaĆĂzenĂ nemĂĄ
bĂœt vystaveno pĆĂmĂ©mu sluneÄnĂmu
svÄtlu.
Tento symbol oznaÄuje, ĆŸe materiĂĄl je
recyklovatelnĂœ.
Tento symbol oznaÄuje kartĂłnovĂœ obal.
Tento symbol oznaÄuje omezenĂ teplot
pro provoz, pĆepravu a skladovĂĄnĂ.
Tento symbol oznaÄuje omezenĂ vlhkosti
pro provoz, pĆepravu a skladovĂĄnĂ.
Tento symbol oznaÄuje omezenĂ
atmosférického
tlaku pro provoz, pĆepravu
a skladovĂĄnĂ.
Tento symbol oznaÄuje, ĆŸe zaĆĂzenĂ musĂ
bĂœt udrĆŸovĂĄno v suchu.
Tento symbol oznaÄuje
jedineÄnĂ© ÄĂslo GSI Global Trade Item
Number (GTIN).
Tento symbol oznaÄuje, ĆŸe zaĆĂzenĂ nesmĂ
bĂœt likvidovĂĄno spoleÄnÄ s netĆĂdÄnĂœm
komunĂĄlnĂm odpadem
(pouze pro EU).
Tento symbol oznaÄuje,
ĆŸe s kĆehkĂœm zaĆĂzenĂm se musĂ
manipulovat opatrnÄ.
Opis produktu
Lejek PersonalFit Flex wielokrotnego uĆŒytku jest
kompatybilny zîlaktatorami firmy Medela â
Swing Maxi Flex, Swing Flex iîFreestyle Flex. Lejki
PersonalFit Flex dostÄpne sÄ
wîrĂłĆŒnych
rozmiarach (patrz Warianty produktu).
Informacje dotyczÄ
ce uĆŒytkowania danego
laktatora iîzestawu do odciÄ
gania pokarmu
znajdujÄ
siÄ wîdoĆÄ
czonej do niego instrukcji
obsĆugi.
Przeznaczenie
Lejek:
Lejek przeznaczony jest do kontaktu zîpiersiÄ
iîbrodawkÄ
sutkowÄ
kobiety orazîdo
podĆÄ
czenia do zestawu konektora PersonalFit
PLUS i PersonalFit Flex, aby umoĆŒliwiÄ
wytworzenie podciĆnienia niezbÄdnego do
odciÄ
gania pokarmu oraz odprowadzenie
odciÄ
gniÄtego mleka matki do zestawu
konektora.
Konektor:
Zestaw konektora jest przeznaczony do
podĆÄ
czenia do lejka PersonalFit PLUS
iîPersonalFit Flex, jak rĂłwnieĆŒ do butelki Medela
dostÄpnej wîsprzedaĆŒy detalicznej, aby
umoĆŒliwiÄ wytworzenie podciĆnienia
niezbÄdnego do odciÄ
gania pokarmu oraz
odprowadzenie odciÄ
gniÄtego mleka matki do
butelki.
Ponadto zestaw konektora zapewnia szczelnÄ
barierÄ miÄdzy pokarmem aîwypeĆnionymi
podciĆnieniem elementami konektora iîdrenem
(silniczek).
Ponadto zestaw konektora stanowi port drenu.
Wskazania do stosowania
NaleĆŒy zapoznaÄ siÄ zîinstrukcjÄ
uĆŒytkowania
laktatorĂłw wymienionych wîopisie produktu.
WaĆŒne wskazĂłwki dotyczÄ
ce
bezpieczeĆstwa
Przestroga
âą Lejek iîkonektor sÄ
produktami
przeznaczonymi do uĆŒytku osobistego, ktĂłre
mogÄ
byÄ uĆŒywane tylko przez jednÄ
osobÄ.
Nie powinien byÄ wspĂłĆdzielony przez matki.
âą StosowaÄ tylko oryginalne akcesoria firmy
Medela.
âą SprawdziÄ przed kaĆŒdym uĆŒyciem.
Uszkodzone, zuĆŒyte lub skaĆŒone pleĆniÄ
elementy naleĆŒy wymieniÄ.
âą Opakowania ani elementĂłw nigdy nie
pozostawiaÄ bez nadzoru. NaleĆŒy
przechowywaÄ poza zasiÄgiem dzieci.
âą Zbyt mocne dociskanie lejkĂłw do piersi moĆŒe
wpĆynÄ
Ä na przepĆyw odciÄ
ganego pokarmu.
âą Wîprzypadku wystÄ
pienia problemĂłw lub bĂłlu
wîczasie odciÄ
gania naleĆŒy skonsultowaÄ siÄ
ze specjalistÄ
ds. karmienia piersiÄ
.
Mycie i higiena
âą NaleĆŒy wykonaÄ wszystkie czynnoĆci opisane
wîinstrukcji uĆŒytkowania laktatora pokarmu
Medela â rozkĆadanie, mycie, dezynfekcja.
âą Lejek oczyĆciÄ natychmiast po uĆŒyciu w celu
unikniÄcia zasychania pozostaĆoĆci mleka
oraz zapobiegania namnaĆŒaniu siÄ bakterii.
âą Do mycia uĆŒywaÄ wyĆÄ
cznie wody pitnej.
âą UwaĆŒaÄ, aby nie uszkodziÄ czÄĆci podczas
czyszczenia szczoteczkÄ
.
âą Nie uĆŒywaÄ pĆynĂłw do mycia naczyĆ /
detergentĂłw oîdziaĆaniu Ćciernym do
czyszczenia laktatora pokarmu lub elementĂłw
zestawu.
âą RozĆoĆŒyÄ zestaw do odciÄ
gania na czÄĆci.
Mycie â przed pierwszym uĆŒyciem
iîpo kaĆŒdym uĆŒyciu
âą Wszystkie elementy opĆukaÄ w zimnej,
czystej wodzie pitnej (o temp. ok. 20°C).
âą UmyÄ wspomniane elementy duĆŒÄ
iloĆciÄ
ciepĆej wody z mydĆem (o temp. ok. 30°C). UĆŒyÄ
dostÄpnego na rynku pĆynu do mycia naczyĆ,
najlepiej bez sztucznych substancji
zapachowych i barwnikĂłw (o neutralnym pH).
âą OpĆukaÄ czÄĆci w zimnej, czystej wodzie
pitnej przez 10-15 sekund (o temp. ok. 20°C).
OsuszyÄ.
Dezynfekcja â przed pierwszym uĆŒyciem iîraz
dziennie
âą ZanurzyÄ lejek w wodzie i gotowaÄ przez
co najmniej piÄÄ minut. RozwiÄ
zaniem
alternatywnym dla wygotowywania jest
uĆŒycie torebek Quick Clean w kuchence
mikrofalowej zgodnie z instrukcjami.
Osuszanie/przechowywanie
âą OsuszyÄ za pomocÄ
czystej Ćciereczki
lub pozostawiÄ na czystej Ćciereczce do
wyschniÄcia. Umyte i wysuszone czÄĆci
umieĆciÄ w czystym worku do przechowywania
lub w czystym otoczeniu. Nie przechowywaÄ
elementĂłw zestawu w hermetycznym
pojemniku/worku, jeĆŒeli sÄ
one wilgotne.
WaĆŒne, aby pozostaĆa wilgoÄ odparowaĆa.
SkĆadanie i uĆŒytkowanie
âą Informacje dotyczÄ
ce uĆŒytkowania lejka
i laktatora moĆŒna znaleĆșÄ w instrukcji obsĆugi
laktatora/zestawu do odciÄ
gania pokarmu 1.
Dobieranie rozmiaru lejka PersonalFit Flex 2
Rozmiar lejka moĆŒe zmieniaÄ siÄ podczas
caĆego okresu odciÄ
gania pokarmu. Przez
caĆy czas lejek musi byÄ odpowiednio
dopasowany. Dobrze dopasowany lejek
pomaga uniknÄ
Ä niepotrzebnego ucisku
przewodĂłw mlecznych podczas odciÄ
gania,
zapewnia optymalne oprĂłĆŒnianie piersi oraz
maksymalnÄ
iloĆÄ mleka.
WîprawidĆowo dopasowanym lejku brodawka
znajduje siÄ na Ćrodku tunelu iîporusza siÄ
swobodnie 3.
WiÄcej informacji moĆŒna znaleĆșÄ na stronie
www.medela.com/personalfit
Opis produktu
Konektor PersonalFit Flex (artykuĆ 200.9728
iîlejek (artykuĆy 200.9486 21îmm; 200.9487
24îmm; 200.9499 27îmm; 200.9501 30îmm)
a) konektor
b) pokrywka
c) membrana
d) lejek
e) nakĆadka ochronna â przed pierwszym
uĆŒyciem zdjÄ
Ä zîlejka nakĆadkÄ ochronnÄ
iîwyrzuciÄ.
Warianty produktu
101033956 â lejek PersonalFitâą Flex S
(Ă 21îmm)
101033990 â lejek PersonalFitâą Flex M
(Ă 24îmm)
101033995 â lejek PersonalFitâą Flex L
(Ă 27îmm)
101034000 â lejek PersonalFitâą Flex XL
(Ă 30îmm)
101034008 â konektor PersonalFitâą
MateriaĆ lejka:
polipropylen, elastomer termoplastyczny
MateriaĆ konektora:
polipropylen, silikon
Utylizacja:
zgodnie z lokalnymi przepisami.
Oznakowanie CE â zgodnie z dyrektywÄ
93/42/EWG
Ten symbol oznacza producenta.
Ten symbol oznacza, ĆŒe naleĆŒy postÄpo-
waÄ wedĆug instrukcji obsĆugi.
Ten symbol oznacza numer artykuĆu
nadany przez producenta.
To oznakowanie CE oznacza zgodnoĆÄ
zîpodstawowymi wymaganiami
Dyrektywy Rady 93/42/EWG zî14îczer-
wca 1993 roku dotyczÄ
cej wyrobĂłw
medycznych.
Ten symbol oznacza, ĆŒe opakowanie
zawiera produkty dopuszczone do
kontaktu z ĆŒywnoĆciÄ
zgodnie
z rozporzÄ
dzeniem 1935/2004.
Ten symbol oznacza, ĆŒe produkt naleĆŒy
przechowywaÄ z dala od ĆwiatĆa
sĆonecznego.
Ten symbol oznacza, ĆŒe
materiaĆ podlega procesowi odzysku/
recyklingu.
Ten symbol oznacza opakowanie
kartonowe.
Ten symbol oznacza ograniczenie
temperatury podczas pracy, transportu i
przechowywania urzÄ
dzenia.
Ten symbol oznacza ograniczenie
wilgotnoĆci podczas pracy, transportu i
przechowywania urzÄ
dzenia.
Ten symbol oznacza ograniczenie
ciĆnienia atmosferycznego podczas
pracy, transportu
i przechowywania urzÄ
dzenia.
Ten symbol oznacza, ĆŒe urzÄ
dzenie
naleĆŒy przechowywaÄ w suchym miejscu.
Ten symbol oznacza numer GTIN (GSI
Global Trade Item Numbers).
Ten symbol oznacza, ĆŒe urzÄ
dzenia nie
naleĆŒy usuwaÄ razem
z nieposortowanymi odpadami
komunalnymi (dot. tylko UE).
Ten symbol oznacza, ĆŒe urzÄ
dzenie jest
delikatne i naleĆŒy siÄ z nim obchodziÄ
ostroĆŒnie.
îșî©î î„îžîî€îźî„î¶îž
îžî îčîî€îčî î©îĄî€îî€î°î©îșîŻîîŹîčî©îźî„îčîî§î„îŠîžîîłîîîîîîîî©îîîî©îîîî
îźîșî î©îîîŹîźîčî îĄî„îșîî€î§îŹîĄîîčîŹîî¶îîîîîî©îîîîîî¶îîîîî
î°îîîîî©îîîîî°îîîîîîî„îî©îîîîîîîîîî©îîîîîîźîąî°î©îî€îčîŁî
îłîîîîîîîî©îîîî©îîîîîŠîźî©î°î©îîîĄîźî©îŁî„îșîîčî„î°î„îșîîîžî î©îîŁîąîźî©î
î€îźî„î¶îžîîî
îČî©î©î°î©îîĄîźîŁîžî©îȘîî€îźîčî îĄî€îîČîžî«îșîî€îčî î©îĄî€îîŹî€î„îžî î„îșîîČîŹî
îșîŽîČî„îŹîî€îźîčî îĄî€îî„îČîžî«îșîî€îčî î©îĄî€î
îčî©îźî„îčîîźî©î„îČîŁ
îîŁîčîîŻîąîź
îŽî€îîșîźî·îžî„îîŁîčî€îîîČîîžî©îčî©îîČîąîźîŹîîŁîČî„î©îźîîŁîčî€îîŻîąîźî
îîžîĄî§îźî€îîĄî«îžî€îîîČîîžî„îĄî©î§îŹî„îîșîčîźîșîčîźî€îîŹîčîî€îźîš
PersonalFit Flexîî„îPersonalFit PLUSîîŹîč
îîî îîĄîŹî§îîî©îžîŠî€îŹî„îîŁîčî€îîŁî¶îĄîîî„î·î î„îîžî„î¶î©îŹîî©îŁî«
îîžîĄî§îźî€îîĄî«îžî€îŹîîŁîčî€îź
îîžîĄî§îź
îîŹîčîîŁîčî€îî©î°îąîźîŹîîžî„îĄî©î§îŹîîŁîČî„î©îźîîžîĄî§îźî€îîĄî«îžî€
PersonalFit Flexîî„îPersonalFit PLUS
îî¶î©îŹîî©îŁî«îMedelaîî©îŁî©îîŹîČîî·î„î„îčîźî€îî·î„îĄî·îĄîŹîîłî±î„î°îĄ
îî·î„îĄî·îĄîŹîîŁîčî€îźîîî îîĄîŹî§îîî©îžîŠî€îŹî„îîŁîčî€îîŁî¶îĄîîî·î
îî îŹîŹîîî„î±î§îźîî·îŽî±îŹîîŁîČî„î©îźîîžîĄî§îźî€îîĄî«îžî€îîîłî±î„î°îĄ
îîî©îŹîŠî„î°îîî©îŹî©î«îźî€îîžîĄî§îźî€îî©îĄî©î«îžîźîîŻî©îĄîîșî„îŽî©îŹîŁ
îîîČî„î°îźî€îîșîŁî©î§î©îîîșî„îžî„î°î©î¶î€îîŻî©îĄîŹîîî„î·î î„î„
îîșî î©î¶î©îî·îŽî±îŹîîŁîČî„î©îźîîžîĄî§îźî€îîĄî«îžî€îîîłî±î„î°îĄ
îîșî„îžî„î°î©î¶
î€îșî„î„î©î€îîŹîčî©îźî„îč
îîžî„î î©îșîĄîîșî„îźî„îčîžî€îîșî„îĄî îčîźî€îîȘî©îžîŁîźîîșî îî©î îž
îîžî¶î„îźî€
î îźî¶îČî©îîĄîšî©î§î„îșîî§îčî„îĄî©î
îșî„îžî©î€îŠ
îî©îčî©î îîŹî„îŽî©îšîŹîîšî©îžîŽîîî€îîžîĄî§îźî€î„îîŁîčî€îîŻîąîźîî âą
îîșî§î îîșîčîźîșîčîźîî©îŁî©îîŹîČîîčî„îźî©îčîŹîîî©îŁîČî„î©îźî€
îîžî„îĄîČîîłîșî„îčîźîîčî„îźî©îčîîî€îĄîîșî„îčîČîŹîîŻî©î îîîŁîĄîŹîĄ
îîîșî„î°î„îčîîșî„î€îźî©î
îîîŁîĄîŹîĄîîî©î©îžî„î·îźîMedelaîî©îžîŠî©îĄî îĄîî©îčîźîșîčî€îî âą
îî©î îčî„î°îîî©î·îŹî§îî©îŽî©îŹî§î€îîîčî„îźî©îčîîŹî«îî©î°îŽîŹîî©î·îŁîĄîî âą
îîî©î©î„îŹîĄîî„î îîî©îźî„îąîŽîîîčîĄî„îČ
îî îŹîŹîîî©îĄî©î«îžî„îîșî„îŠî©îžî îî©îžî©î îčîșîîŹî îîîŹî„îČîŹîî âą
îîî©îŁîŹî©îîŹîčîîîŁî©îîąîčî©î€îźîî©î·î©î§îžî€îîî€î§îąîčî€
îî€îŹî„îŹîČîîŁîčî€îîŹî îî©îŁîźîî·îŠî§îî€îĄî©î îčî€îî©îčî îžîîșî¶î©î§îŹîî âą
îîĄîŹî§î€îî€îźî©îžîŠîîŹîČîîČî©îŽîčî€îŹ
îîîĄî î«îî€îčî§îîșî îčîî„î îîșî„î©îČîĄîîșî„îžîžî„îČîșîźîîî îî âą
îîî€î·î°î€îîșî¶îČî„î©îîîČîî©î¶îČî©î©îșî€
î°î©î·î„î©îî„î€î©îąî©î©î°î€
îî©îčî€îîșî„î îžî„î€îĄîî„îžî î„îșîčîîî©îĄîŹîčî€îîŹî«îîșî îî©îČî¶îĄîî âą
îîî©î·îžîŽîîČîMedelaîîŹîčîîĄîŹî§î€îîșîĄî îčîźîîŹîčîîčî„îź
îî©î„îšî©î§îî©îČî¶îĄî§î„îî©îŽîšîč
îî©îŁî«îîčî„îźî©îčî€îîžî§î îŹîîŁî©îźîîŁîčî€îîŻîąîźîîșî îî©î·î°îî âą
îîșî îŠîîșî„îĄî·îČîĄî„îîĄîŹî§îî©îžî©î©îčîîșî„îčîĄî©î©îșî€îîČî„î°îźîŹ
îîîî©î·îŁî©î©î§îîșî„î§îșîŽîșî€
îîîî©î„î·î©î°îŹîîŁîĄîŹîĄîî€î©î©îșîčîî©îźîĄîî©îčîźîșîčî€îî âą
îîčî„îźî©îčî€îîșîČîĄîîî©î·îŹî§îŹîî·îŠî°îîî„îžîąîŹîî îŹîčîî©îŁî©îŽî·î€îî âą
îîîșîčîžîĄîźîĄ
îîî©î·î§î„îčîî©î„î·î©î°îî©îžîźî„î§îîî©îŹîŠî„î°îĄîî©îčîźîșîčîșîîŹî îî âą
îî€îĄî©î îčî€îîșî«îžîČîî©î·îŹî§îî„î îîĄîŹî§î€îîșîĄî îčîźîî©î„î·î©î°îŹ
îîî©îŁîŁî„îĄî€îî€î©î·îŹî§îŹîî€îĄî îčîźî€îîșî«îžîČîîșî îî©î·îžîŽîî âą
îîŹî«îîžî§î îŹî„îîŻî„îčî îžî€îîčî„îźî©îčî€îî©î°îŽîŹîîČîî©îŽîšîč
îčî„îźî©îč
îîî©îžî·îîî©î©î·î°îî€î©î©îșîčîî©îźîĄîîî©î·îŹî§î€îîŹî«îîșî îî©îŽîšîčîî âą
îî 20 °Cîî«î
îî©îžîčî„îŽîîŻî„îĄî±îî©îźîî€îĄîžî€îĄîî€îŹî îîî©î·îŹî§îî©î·î°îî âą
îîî©îŹî«îîșîŽî©îšîčîîŹîŠî„î°îĄîî©îčîźîșîčî€îîîîîîîîîŠîî«î
îîî©î©îșî„î«î îŹîźîî§î©îžî„îîČîĄî¶îî©îžîźî„î§îî îŹîŹîîłî©îŁîČîîî©îžî§î±îź
îîî©îŹîžîšî©î°îîî«î
20îî«îîîî©îžî·îîî©îźîĄîîî©î·îŹî§î€îîŹî«îîșî îî©îŽîšîčîî âą
îî©îžî§î îîčîĄî©îŹîîčî©îîîșî„î©î°îčîîîîČîîîîȘîčîźîŹîîî°C
îî€îŽî©îšîčî€
îî„î©îĄîîîČîŽî„îîŻî„îčî îžî€îîčî„îźî©îčî€îî©î°îŽîŹîîČîî îšî§îŹîîčî©
îîîȘîčîźîĄîî©î§î©îșîžî€î„îîî©îźîĄîîŁîčî€îîŻîąîźîîșî îî©î±î«îî âą
îî©îčîźîșîčî€îî€î§îșîžî€îŹîî€îŽî„îŹî§î«îîîșî„î§îŽîŹîîșî„î·îŁ
îîî îșî€îĄîîîŹîąî„îžî·î©îźîĄîQuick Cleanîîșî„î©î·îčîĄ
îîșî„î îžî„î€îŹ
îŻî„î±î§î îîčî„îĄî©î©
îîčî„îĄî©î©îŹîî©î§î©î°î€îî„î îî€î©î©î·î°îîșî©îŹîšîźîîșîžîŠîČîĄîî©îčîĄî©îî âą
îîî©î·îŹî§î€îîșî îî©î§î©î°î€îîî€î©î©î·î°îîșî©îŹîšîźîî©îĄîąîîŹîČ
îî€îĄî©îĄî±îĄîî„î îî€î©î©î·î°îîŻî„î±î§î îîșî©î·îčîĄîîî©î©î·î°î€
îîșî©î·îčîîŹî«î©îźîĄîîî©î·îŹî§î€îîșî îîŻî±î§î îŹîîŻî©î îîî€î©î©î·î°
îîșî îîčîĄî©î©îŹîîĄî„îčî§îîîșî„î§îŹîîî€îĄîîčî©îîî îîî©îźî„îšî
îîșî„îĄî©îšîžî€îîșî„î©îžî îčîîŹî«
î€îžî«îĄî€îî„îčî©îźî„îč
îîșîĄî îčîźîĄî„îîŁîčî€îîŻîąîźîĄîîčî„îźî©îčî€îîŻîŽî„î îîŹîČîîČîŁî©îźîŹîî âą
îîșîĄî îčîźîîŹîčîîčî„îźî©îčî€îîșî„î îžî„î€îĄîî©î°î©î©îČîîîĄîŹî§î€
îîîî€îĄî©î îčî€îîșî«îžîČîîĄîŹî§î€
2îîłîîîîîîîî©îîîî©îîîîîŁîčî€îîŻîąîźîîșîŁî©îźîîșîžî©î§îĄ
î°îșî€îîȘîŹî€îźîĄîîșî„î°îșîčî€îŹîî€îŹî„î«î©îîŁîčî€îîŻîąîźîîșîŁî©îźî
îî·î©î„îŁîźîĄîîî©î îșî€îŹîîĄî©î©î§îîŁîčî€îîŻîąîźîîî€îĄî©î îčîĄîîȘîșî„î±
îîĄîšî©î€îîî©î îșîźîčîîŁîčîîŻîąîźîîî„îŠîî€îŽî„î·îșîîŹî«îîȘîŹî€îźîĄ
îîȘîŹî€îźîĄîîĄîŹî§î€îîșî„î©îžî„î°î©î¶îîŹîčîî€î±î©î§îŁîîČî„î°îźîŹîîČî©î©î±îź
îîČî©î©î±îźî„îîŁîčî€îîŹîčîî©îĄîšî©îźîîŻî„î·î©îžîĄîîȘîźî„îșîîî€îĄî©î îčî€
îîșîĄî îčî°î€îîĄîŹî§î€îîșî„îźî«îîșî îîî„îźî©î±î·îźîŹîîŹî©îŁîąî€îŹ
îîŠî«îžîźîĄîîșî î¶îźî°îî€îźîšîŽî€îîîĄîšî©î€îîî îșî„îźî€îîŁîčîîŻîąîźîĄ
îîîîșî„î©îčîŽî„î§îĄîî€îČî°î„
îîžîșî îĄîî î„î¶îźîŹîîŻîșî©î°îîłî±î„î°îîČîŁî©îź
îîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîî
îșî©î î„îžîî€îźî„î¶îž
îîî©îšî©îžîŽîîîŁîčî€îîŻîąîźî„îîîîîîîîîîîîšî©îžîŽîîîžîĄî§îź
îîîźî
îźîîî îîîîîîîîîîîźî
îźîîî îîîîîîîî
îîîźî
îźîîî îîîîîîîîîîîźî
îźîîî îîîîîîîî
PersonalFit Flex
îžîĄî§îźîîî
î€î±î«îźîîîĄ
î€î°îžîĄîźîźîîîą
îŁîčîîŻîąîźîîîŁ
îîŻîąîźî€îî©î„î±î©î«î€îîșî îîȘîŹîčî€î„îîžî±î€îîČîîŻîąîźîî©î±î©î«îîî€
îîŻî„îčî îžî€îîčî„îźî©îčî€îî©î°îŽîŹîîŁîčî€îîŻîąîźîź
îŁîąîźî©îî€îźî„î¶îž
PersonalFitâą FlexîîŁîčîîŻîąîźîîČîîîîîîîîîî
îĂîîźî
îźîîîî îî Sîî€îŁî©îź
PersonalFitâą FlexîîŁîčîîŻîąîźîîČîîîîîîîîîî
îĂîîźî
îźîîîî îî Mîî€îŁî©îź
PersonalFitâą FlexîîŁîčîîŻîąîźîîČîîîîîîîîîî
îĂîîźî
îźîîîî îî Lîî€îŁî©îź
PersonalFitâą FlexîîŁîčîîŻîąîźîîČîîîîîîîîîî
îĂîîźî
îźîîîî îî XLîî€îŁî©îź
PersonalFitîîîžîĄî§îźîîČîîîîîîîîîî
îîŁîčî€îîŻîąîźîîžîźî„î§
î©îšî±îŹîŽî„îźîžîșîîžîźî„îšî±îŹî îîîŻîŹî©îŽî„îžîŽî©îŹî„îŽ
îîžîĄî§îźî€îîžîźî„î§
îŻî„î·î©îŹî©î±îîîŻîŹî©îŽî„îžîŽî©îŹî„îŽ
îîî·î„îŹî©î±
îîșî„î©îźî„î·îźî€îîșî„î°î·îșîŹîîî îșî€îĄ
îîîîîîîšîšîŠîîŹîîî îșî€îĄîCEîîŻî„îźî©î±
îîŻîžî¶î©î€îîșî îîŻî©î©î¶îźîî€îŠîîŹîźî±
îîșî©î©î¶îŹîîčî©îî©î«îîŻî©î©î¶îźîî€îŠîîŹîźî±
îîčî„îźî©îčî€îîșî„î îžî„î€îŹ
îîžîŽî±îźîîșî îîŻî©î©î¶îźîî€îŠîîŹîźî±
îîŻîžî¶î©î€îîŹîčîî€îžî©î«îźîŹîîšî©îžîŽî€
îî€îŁî©îźîČîîŻî©î©î¶îźîî€îŠîCEîîŻî„îźî©î±
îîșî©î©î§î°î€îîŹîčîîșî„î©î°î„î©î§î€îîșî„îčî©îžîŁîĄ
îî î î î î î îîșî©îŽî„îžî©î î€îî€î¶îČî„îźî€
îîîîîî©î°î„î©îĄîîîîîȘî©îžî îșîźîEEC
îî©î î„îŽîžîîžî„îčî«îźîŹîîČîąî„î°îĄ
îî€îŠî©îžî î€îčîîŻî©î©î¶îźîî€îŠîîŹîźî±
îîî©îŁîČî„î©îźî€îîî©îžî¶î„îźîî€îŹî©î«îź
îî€î°î·îșîŹîîî îșî€îĄîîŻî„îŠîźîĄîîČîąîźîŹ
îîîîîîîîîî
îî·î©î§îžî€îŹîîčî©îčîîŻî©î©î¶îźîî€îŠîîŹîźî±
îîčîźîčîîžî„î îźîîžî©îčî«îźî€îîșî
îîžîźî„î§î€îî©î«îîŻî©î©î¶îźîî€îŠîîŹîźî±
îîžî„îŠî§îčî€îîȘî©îŹî€îșîźîî·îŹî§îî€î„î„î€îź
îîžî„îŠî§î©îź
îîŻî„îšîžî·îîșîŠî©îžî îîŻî©î©î¶îźîî€îŠîîŹîźî±
îîșîŹîĄîąîźîîșî îîŻî©î©î¶îźîî€îŠîîŹîźî±
îîî€îŹîČîŽî€îŹîî€îžî„îšîžîŽîźîšî€
îîŻî„î±î§î îŹî„îî€îŹîĄî„î€îŹ
îîșîŹîĄîąîźîîșî îîŻî©î©î¶îźîî€îŠîîŹîźî±
îî€îŹîĄî„î€îŹîîî€îŹîČîŽî€îŹîîșî„î§îŹî€
îîŻî„î±î§î îŹî„
îîșîŹîĄîąîźîîșî îîŻî©î©î¶îźîî€îŠîîŹîźî±
îîî€îŹîČîŽî€îŹîî©îžîŽî±î„îźîšî î€îî”î§îŹî€
îîŻî„î±î§î îŹî„îî€îŹîĄî„î€îŹ
îîžî„îźîčîŹîîčî©îî©î«îîŻî©î©î¶îźîî€îŠîîŹîźî±
îîčîĄî©îîžî©îčî«îźî€îîșî
îî©îšî©îžîŽîî©îžîŽî±îźîîŻî©î©î¶îźîî€îŠîîŹîźî±
GSIîîŹîčîîî©î©îŹîĄî„îŹîąîîžî§î±îź
îîGTINî
îîȘî©îŹîčî€îŹîîŻî©î îî©î«îîŻî©î©î¶îźîî€îŠîîŹîźî±
îîșîŹî„î±îŽîîîČîîŁî§î©îĄîîžî©îčî«îźî€îîșî
îîžî„îĄîČîîîșî°î©î„îźîźîî©îșîŹîĄîîșî©î°î„îžî©îČ
îîîŁîĄîŹîĄîî©îŽî„îžî©î î€îîŁî„î§î©î î€
îîąî„î€î°îŹîîčî©îî©î«îîŻî©î©î¶îźîî€îŠîîŹîźî±
îîșî„îžî©î€îŠîĄîîžî©îĄîčî€îîžî©îčî«îźîĄ
ĐпОŃĐ°ĐœĐžĐ” ОзЎДлОŃ
ĐĐœĐŸĐłĐŸŃĐ°Đ·ĐŸĐČĐ°Ń ĐČĐŸŃĐŸĐœĐșĐ° PersonalFit Flex
ŃĐŸĐČĐŒĐ”ŃŃĐžĐŒĐ° Ń ĐŒĐŸĐ»ĐŸĐșĐŸĐŸŃŃĐŸŃĐ°ĐŒĐž Medela Swing Maxi
Flex, Swing Flex Đž Freestyle Flex. ĐĐŸŃĐŸĐœĐșĐž
PersonalFit Flex ĐČŃĐżŃŃĐșĐ°ŃŃŃŃ ĐČ ĐœĐ”ŃĐșĐŸĐ»ŃĐșĐžŃ
ŃĐ°Đ·ĐŒĐ”ŃĐ°Ń
(ŃĐŒ. ŃазЎДл «ĐĐ°ŃĐžĐ°ĐœŃŃ ĐžĐ·ĐŽĐ”Đ»ĐžŃ»).
ĐĐœŃĐŸŃĐŒĐ°ŃĐžŃ ĐżĐŸ ŃĐșŃплŃĐ°ŃĐ°ŃОО ĐŒĐŸĐ»ĐŸĐșĐŸĐŸŃŃĐŸŃĐ°
Đž ĐșĐŸĐŒĐżĐ»Đ”ĐșŃĐ° ĐŽĐ»Ń ŃŃДжОĐČĐ°ĐœĐžŃ ĐżŃĐžĐČĐŸĐŽĐžŃŃŃ
ĐČ ĐžĐœŃŃŃŃĐșŃОО ĐżĐŸ ĐżŃĐžĐŒĐ”ĐœĐ”ĐœĐžŃ ĐŒĐŸĐ»ĐŸĐșĐŸĐŸŃŃĐŸŃĐ°.
ĐĐ°Đ·ĐœĐ°ŃĐ”ĐœĐžĐ”
ĐĐŸŃĐŸĐœĐșĐ°:
ĐĐŸŃĐŸĐœĐșĐ° ĐżŃĐ”ĐŽĐœĐ°Đ·ĐœĐ°ŃĐ”ĐœĐ° ĐŽĐ»Ń ĐșĐŸĐœŃĐ°ĐșŃĐ° Ń
ĐșĐŸĐ¶Đ”Đč ĐłŃŃĐŽĐž Đž ŃĐŸŃĐșĐ° ĐŒĐ°ŃĐ”ŃĐž Đž ĐżĐŸĐŽŃĐŸĐ”ĐŽĐžĐœŃĐ”ŃŃŃ
Đș ĐșĐŸĐœĐœĐ”ĐșŃĐŸŃŃ ŃŃŃŃĐŸĐčŃŃĐČ PersonalFit PLUS Đž
PersonalFit Flex Ń ŃДлŃŃ ŃĐŸĐ·ĐŽĐ°ĐœĐžŃ ĐČĐ°ĐșŃŃĐŒĐ°
ĐœĐ° ĐłŃŃĐŽĐž Đž ŃŃДжОĐČĐ°ĐœĐžŃ ĐłŃŃĐŽĐœĐŸĐłĐŸ ĐŒĐŸĐ»ĐŸĐșĐ°
ĐČ ĐșĐŸĐœĐœĐ”ĐșŃĐŸŃ.
ĐĐŸĐœĐœĐ”ĐșŃĐŸŃ:
ĐĐŸĐœĐœĐ”ĐșŃĐŸŃ ĐżŃĐ”ĐŽĐœĐ°Đ·ĐœĐ°ŃĐ”Đœ ĐŽĐ»Ń ŃĐŸĐ”ĐŽĐžĐœĐ”ĐœĐžŃ
Ń ĐČĐŸŃĐŸĐœĐșĐ°ĐŒĐž ŃŃŃŃĐŸĐčŃŃĐČ PersonalFit PLUS Đž
PersonalFit Flex Đž бŃŃŃĐ»ĐŸŃĐșĐŸĐč Medela Ń ŃДлŃŃ
ŃĐŸĐ·ĐŽĐ°ĐœĐžŃ ĐČĐ°ĐșŃŃĐŒĐ° ĐœĐ° ĐłŃŃĐŽĐž Đž ŃŃДжОĐČĐ°ĐœĐžŃ
ĐŒĐŸĐ»ĐŸĐșĐ° Оз ĐłŃŃĐŽĐž ĐČ Đ±ŃŃŃĐ»ĐŸŃĐșŃ.
ĐŃĐŸĐŒĐ” ŃĐŸĐłĐŸ, ĐșĐŸĐœĐœĐ”ĐșŃĐŸŃ ĐżŃĐ”ĐŽĐœĐ°Đ·ĐœĐ°ŃĐ”Đœ ĐŽĐ»Ń
ŃĐŸĐ·ĐŽĐ°ĐœĐžŃ ĐłĐ”ŃĐŒĐ”ŃĐžŃĐœĐŸĐłĐŸ баŃŃĐ”ŃĐ° ĐŒĐ”Đ¶ĐŽŃ
жОЎĐșĐŸŃŃŃŃ Đž ĐœĐ°Ń
ĐŸĐŽŃŃĐžĐŒĐžŃŃ ĐżĐŸĐŽ ĐČĐ°ĐșŃŃĐŒĐŸĐŒ
ĐșĐŸĐŒĐżĐŸĐœĐ”ĐœŃĐ°ĐŒĐž ĐșĐŸĐœĐœĐ”ĐșŃĐŸŃĐ°, Đ° ŃĐ°ĐșжД ŃŃŃбĐșĐ°ĐŒĐž
(ĐČДЎŃŃĐžĐŒĐž Đș ĐŒĐŸŃĐŸŃŃ).
ĐŃĐŸĐŒĐ” ŃĐŸĐłĐŸ, ĐœĐ° ĐșĐŸĐœĐœĐ”ĐșŃĐŸŃĐ” ĐœĐ°Ń
ĐŸĐŽĐžŃŃŃ ŃĐ°Đ·ŃĐ”ĐŒ
ĐŽĐ»Ń ŃŃŃбĐșĐž.
ĐĐŸĐșĐ°Đ·Đ°ĐœĐžŃ Đș ĐżŃĐžĐŒĐ”ĐœĐ”ĐœĐžŃ
ĐбŃĐ°ŃĐ°ĐčŃĐ”ŃŃ Đș ĐžĐœŃŃŃŃĐșŃĐžŃĐŒ ĐżĐŸ ĐżŃĐžĐŒĐ”ĐœĐ”ĐœĐžŃ
ĐŒĐŸĐ»ĐŸĐșĐŸĐŸŃŃĐŸŃĐŸĐČ, пДŃĐ”ŃĐžŃĐ»Đ”ĐœĐœŃŃ
ĐżĐŸĐŽ ĐŸĐżĐžŃĐ°ĐœĐžĐ”ĐŒ
ОзЎДлОŃ.
ĐŃĐ°ĐČОла Đ±Đ”Đ·ĐŸĐżĐ°ŃĐœĐŸŃŃĐž
ĐĐœĐžĐŒĐ°ĐœĐžĐ”
âą ĐĐŸŃĐŸĐœĐșĐ° Đž ĐșĐŸĐœĐœĐ”ĐșŃĐŸŃ ĐżŃĐ”ĐŽĐœĐ°Đ·ĐœĐ°ŃĐ”ĐœŃ ĐžŃĐșĐ»Ń-
ŃĐžŃДлŃĐœĐŸ ĐŽĐ»Ń ĐżĐ”ŃŃĐŸĐœĐ°Đ»ŃĐœĐŸĐłĐŸ ĐžŃĐżĐŸĐ»ŃĐ·ĐŸĐČĐ°ĐœĐžŃ.
ĐĐ°ĐżŃĐ”ŃĐ°Đ”ŃŃŃ ĐžŃĐżĐŸĐ»ŃĐ·ĐŸĐČĐ°ĐœĐžĐ” ĐČĐŸŃĐŸĐœĐșĐž
ĐœĐ”ŃĐșĐŸĐ»ŃĐșĐžĐŒĐž ĐŒĐ°ŃĐ”ŃŃĐŒĐž.
âą ĐŃĐżĐŸĐ»ŃĐ·ŃĐčŃĐ” ŃĐŸĐ»ŃĐșĐŸ ĐŸŃĐžĐłĐžĐœĐ°Đ»ŃĐœŃĐ” Đ°ĐșŃĐ”ŃŃŃĐ°ŃŃ
Medela.
âą ĐĐ”ŃДЎ ĐșажЎŃĐŒ ĐżŃĐžĐŒĐ”ĐœĐ”ĐœĐžĐ”ĐŒ ŃŃĐ°ŃДлŃĐœĐŸ
ĐŸŃĐŒĐ°ŃŃĐžĐČĐ°ĐčŃĐ” ОзЎДлОД. ĐаплДŃĐœĐ”ĐČĐ”ĐČŃОД,
ĐżĐŸĐČŃĐ”Đ¶ĐŽĐ”ĐœĐœŃĐ” ОлО ĐžĐ·ĐœĐŸŃĐ”ĐœĐœŃĐ” ĐŽĐ”ŃалО
ĐżĐŸĐŽĐ»Đ”Đ¶Đ°Ń Đ·Đ°ĐŒĐ”ĐœĐ”.
âą ĐĐ” ĐŸŃŃĐ°ĐČĐ»ŃĐčŃĐ” ŃпаĐșĐŸĐČĐșŃ ĐžĐ»Đž ĐșĐŸĐŒĐżĐŸĐœĐ”ĐœŃŃ
ĐžĐ·ĐŽĐ”Đ»ĐžŃ Đ±Đ”Đ· ĐżŃĐžŃĐŒĐŸŃŃĐ°. ĐĐ”ŃДгОŃĐ” ĐŸŃ ĐŽĐ”ŃĐ”Đč.
⹠ХлОŃĐșĐŸĐŒ ĐżĐ»ĐŸŃĐœĐŸĐ” ĐżŃОжаŃОД ĐČĐŸŃĐŸĐœĐșĐž Đș ĐłŃŃĐŽĐž
ĐŒĐŸĐ¶Đ”Ń ĐŸŃŃĐžŃĐ°ŃДлŃĐœĐŸ ŃĐșĐ°Đ·Đ°ŃŃŃŃ ĐœĐ° ĐČŃĐŽĐ”Đ»Đ”ĐœĐžĐž
ĐŒĐŸĐ»ĐŸĐșĐ°.
âą ĐŃĐž ĐČĐŸĐ·ĐœĐžĐșĐœĐŸĐČĐ”ĐœĐžĐž ĐżŃĐŸĐ±Đ»Đ”ĐŒ ОлО Đ±ĐŸĐ»Đ”ĐČŃŃ
ĐŸŃŃŃĐ”ĐœĐžĐč ĐŸĐ±ŃĐ°ŃĐžŃĐ”ŃŃ Đ·Đ° ĐżĐŸĐŒĐŸŃŃŃ Đș
ĐșĐŸĐœŃŃĐ»ŃŃĐ°ĐœŃŃ ĐżĐŸ ĐłŃŃĐŽĐœĐŸĐŒŃ ĐČŃĐșĐ°ŃĐŒĐ»ĐžĐČĐ°ĐœĐžŃ.
ĐŃĐžŃŃĐșĐ° Đž ĐŸĐ±ŃĐ°Đ±ĐŸŃĐșĐ°
âą ĐŃĐżĐŸĐ»ĐœĐžŃĐ” ĐČŃĐ” ŃагО, ĐŸĐżĐžŃĐ°ĐœĐœŃĐ” ĐČ ĐžĐœŃŃŃŃĐșŃОО ĐżĐŸ
ĐżŃĐžĐŒĐ”ĐœĐ”ĐœĐžŃ ĐŒĐŸĐ»ĐŸĐșĐŸĐŸŃŃĐŸŃĐ° Medelaîâ ŃĐ°Đ·Đ±ĐŸŃĐșŃ,
ĐŒĐŸĐčĐșŃ, ĐŽĐ”Đ·ĐžĐœŃĐ”ĐșŃĐžŃ.
âą ĐŃĐŸĐŒĐŸĐčŃĐ” ĐČĐŸŃĐŸĐœĐșŃ ŃŃĐ°Đ·Ń Đ¶Đ” ĐżĐŸŃлД ĐžŃĐżĐŸĐ»Ń-
Đ·ĐŸĐČĐ°ĐœĐžŃ ĐČĐŸ ĐžĐ·Đ±Đ”Đ¶Đ°ĐœĐžĐ” Đ·Đ°ŃŃŃ
Đ°ĐœĐžŃ ĐŸŃŃĐ°ŃĐșĐŸĐČ
ĐŒĐŸĐ»ĐŸĐșĐ° Đž ĐżŃĐ”ĐŽĐŸŃĐČŃĐ°ŃĐ”ĐœĐžŃ ŃĐŸŃŃĐ° баĐșŃĐ”ŃĐžĐč.
âą ĐĐ»Ń ĐŸŃĐžŃŃĐșĐž ĐžŃĐżĐŸĐ»ŃĐ·ŃĐčŃĐ” ĐžŃĐșĐ»ŃŃĐžŃДлŃĐœĐŸ
ĐČĐŸĐŽŃ, ĐżŃĐžĐłĐŸĐŽĐœŃŃ ĐŽĐ»Ń ĐżĐžŃŃŃ.
âą ĐŃĐž ĐžŃĐżĐŸĐ»ŃĐ·ĐŸĐČĐ°ĐœĐžĐž ŃĐžŃŃŃŃĐ”Đč ŃĐ”ŃĐșĐž ŃĐŸĐ±Đ»ŃĐŽĐ°Đč-
ŃĐ” ĐŸŃŃĐŸŃĐŸĐ¶ĐœĐŸŃŃŃ, ŃŃĐŸĐ±Ń ĐœĐ” ĐżĐŸĐČŃДЎОŃŃ ĐŽĐ”ŃалО.
âą ĐĐ” ĐžŃĐżĐŸĐ»ŃĐ·ŃĐčŃĐ” абŃĐ°Đ·ĐžĐČĐœŃĐ” ĐŒĐŸŃŃОД/ŃĐžŃŃŃŃОД
ŃŃДЎŃŃĐČĐ° ĐŽĐ»Ń ĐŸŃĐžŃŃĐșĐž ĐŒĐŸĐ»ĐŸĐșĐŸĐŸŃŃĐŸŃĐ° ОлО
ĐŽĐ”ŃалДĐč ĐșĐŸĐŒĐżĐ»Đ”ĐșŃĐ° ĐŽĐ»Ń ŃŃДжОĐČĐ°ĐœĐžŃ.
⹠РазбДŃĐžŃĐ” ĐșĐŸĐŒĐżĐ»Đ”ĐșŃ ĐŽĐ»Ń ŃŃДжОĐČĐ°ĐœĐžŃ ĐœĐ° ŃĐ°ŃŃĐž.
ĐĐŸĐčĐșĐ°îĄâ пДŃДЎ пДŃĐČŃĐŒ ĐžŃĐżĐŸĐ»ŃĐ·ĐŸĐČĐ°ĐœĐžĐ”ĐŒ
Đž ĐżĐŸŃлД ĐșĐ°Đ¶ĐŽĐŸĐłĐŸ ĐżŃĐžĐŒĐ”ĐœĐ”ĐœĐžŃ
âą ĐĐżĐŸĐ»ĐŸŃĐœĐžŃĐ” ĐČŃĐ” ĐŽĐ”ŃалО ĐČ Ń
ĐŸĐ»ĐŸĐŽĐœĐŸĐč ŃĐžŃŃĐŸĐč
ĐČĐŸĐŽĐ”, ĐżŃĐžĐłĐŸĐŽĐœĐŸĐč ĐŽĐ»Ń ĐżĐžŃŃŃ (ĐŸĐșĐŸĐ»ĐŸ 20î°C).
âą ĐŃĐŸĐŒĐŸĐčŃĐ” ĐŽĐ”ŃалО ĐŸĐ±ĐžĐ»ŃĐœŃĐŒ ĐșĐŸĐ»ĐžŃĐ”ŃŃĐČĐŸĐŒ
ĐŒŃĐ»ŃĐœĐŸĐč ŃĐ”ĐżĐ»ĐŸĐč ĐČĐŸĐŽŃ (ĐŸĐșĐŸĐ»ĐŸ 30î°C).
ĐŃĐżĐŸĐ»ŃĐ·ŃĐčŃĐ” ĐŽĐŸŃŃŃĐżĐœŃĐ” ĐœĐ° ŃŃĐœĐșĐ” жОЎĐșОД
ĐŒĐŸŃŃОД ŃŃДЎŃŃĐČĐ°, ĐżŃĐ”ĐŽĐżĐŸŃŃĐžŃДлŃĐœĐŸ бДз
ĐžŃĐșŃŃŃŃĐČĐ”ĐœĐœŃŃ
Đ°ŃĐŸĐŒĐ°ŃОзаŃĐŸŃĐŸĐČ Đž ĐșŃĐ°ŃĐžŃДлДĐč
(pH-ĐœĐ”ĐčŃŃĐ°Đ»ŃĐœŃĐ”).
âą ĐŃĐŸĐŒŃĐČĐ°ĐčŃĐ” ĐŽĐ”ŃалО ĐČ Ń
ĐŸĐ»ĐŸĐŽĐœĐŸĐč ŃĐžŃŃĐŸĐč ĐČĐŸĐŽĐ”,
ĐżŃĐžĐłĐŸĐŽĐœĐŸĐč ĐŽĐ»Ń ĐżĐžŃŃŃ, ĐČ ŃĐ”ŃĐ”ĐœĐžĐ” 10â15îŃĐ”ĐșŃĐœĐŽ
(ĐŸĐșĐŸĐ»ĐŸ 20î°C). ĐŃŃŃŃĐžŃĐ” ĐżĐŸŃлД ĐżŃĐŸĐŒŃĐČĐ°ĐœĐžŃ.
ĐĐ”Đ·ĐžĐœŃĐ”ĐșŃĐžŃîĄâ пДŃДЎ пДŃĐČŃĐŒ
ĐžŃĐżĐŸĐ»ŃĐ·ĐŸĐČĐ°ĐœĐžĐ”ĐŒ Đž ĐŸĐŽĐžĐœ ŃĐ°Đ· ĐČ ĐŽĐ”ĐœŃ
âą ĐĐŸĐ»ĐœĐŸŃŃŃŃ Đ·Đ°Đ»Đ”ĐčŃĐ” ĐČĐŸŃĐŸĐœĐșŃ ĐČĐŸĐŽĐŸĐč Đž
ĐżŃĐŸĐșОпŃŃĐžŃĐ” ĐČ ŃĐ”ŃĐ”ĐœĐžĐ” ĐœĐ” ĐŒĐ”ĐœĐ”Đ” ĐżŃŃĐž ĐŒĐžĐœŃŃ.
Đ ĐșĐ°ŃĐ”ŃŃĐČĐ” Đ°Đ»ŃŃĐ”ŃĐœĐ°ŃĐžĐČŃ ĐșОпŃŃĐ”ĐœĐžŃ ĐžŃĐżĐŸĐ»Ń-
Đ·ŃĐčŃĐ” паĐșĐ”ŃŃ Quick Clean ĐŽĐ»Ń ŃŃĐ”ŃОлОзаŃОО ĐČ
ĐŒĐžĐșŃĐŸĐČĐŸĐ»ĐœĐŸĐČĐŸĐč пДŃĐž ŃĐŸĐłĐ»Đ°ŃĐœĐŸ ĐžĐœŃŃŃŃĐșŃОО.
ĐĄŃŃĐșĐ° Đž Ń
ŃĐ°ĐœĐ”ĐœĐžĐ”
âą ĐŃĐŸŃŃĐžŃĐ” ĐŽĐ”ŃалО ŃĐžŃŃŃĐŒ ĐżĐŸĐ»ĐŸŃĐ”ĐœŃĐ”ĐŒ ОлО
ĐżĐŸĐŒĐ”ŃŃĐžŃĐ” ĐžŃ
ĐœĐ° ŃĐžŃŃĐŸĐ” ĐżĐŸĐ»ĐŸŃĐ”ĐœŃĐ” ĐŽĐ»Ń
ĐČŃŃŃŃ
Đ°ĐœĐžŃ. ĐĐŸĐŒĐ”ŃŃĐžŃĐ” ŃĐžŃŃŃĐ” ĐŽĐ”ŃалО ĐČ
ŃĐžŃŃŃĐč паĐșĐ”Ń ĐŽĐ»Ń Ń
ŃĐ°ĐœĐ”ĐœĐžŃ ĐžĐ»Đž ĐČ ŃĐžŃŃĐŸĐ” ĐŒĐ”ŃŃĐŸ.
ĐĐ” Ń
ŃĐ°ĐœĐžŃĐ” ĐČĐ»Đ°Đ¶ĐœŃĐ” ĐŽĐ”ŃалО ĐČ ĐłĐ”ŃĐŒĐ”ŃĐžŃĐœĐŸĐŒ
ĐșĐŸĐœŃĐ”ĐčĐœĐ”ŃĐ” ОлО паĐșĐ”ŃĐ”. ĐŃĐ”ĐœŃ ĐČĐ°Đ¶ĐœĐŸ, ŃŃĐŸĐ±Ń
ĐŽĐ”ŃалО ĐżĐŸĐ»ĐœĐŸŃŃŃŃ ĐČŃŃĐŸŃ
лО.
ĐĄĐ±ĐŸŃĐșĐ° Đž ĐžŃĐżĐŸĐ»ŃĐ·ĐŸĐČĐ°ĐœĐžĐ”
âą ĐĐœŃĐŸŃĐŒĐ°ŃĐžŃ ĐŸĐ± ĐžŃĐżĐŸĐ»ŃĐ·ĐŸĐČĐ°ĐœĐžĐž ĐČĐŸŃĐŸĐœĐșĐž
Đž ĐŒĐŸĐ»ĐŸĐșĐŸĐŸŃŃĐŸŃĐ° ĐžĐ·Đ»ĐŸĐ¶Đ”ĐœĐ° ĐČ ĐžĐœŃŃŃŃĐșŃĐžŃŃ
ĐżĐŸ
ĐżŃĐžĐŒĐ”ĐœĐ”ĐœĐžŃ ĐŒĐŸĐ»ĐŸĐșĐŸĐŸŃŃĐŸŃĐ° Đž ĐșĐŸĐŒĐżĐ»Đ”ĐșŃĐ° ĐŽĐ»Ń
ŃŃДжОĐČĐ°ĐœĐžŃ 1.
ĐŃĐ±ĐŸŃ ŃĐ°Đ·ĐŒĐ”ŃĐ° ĐČĐŸŃĐŸĐœĐșĐž PersonalFit Flex 2
ĐĐŸ ĐŒĐ”ŃĐ” ŃŃДжОĐČĐ°ĐœĐžŃ ĐĐ°ĐŒ ĐŒĐŸĐ¶Đ”Ń ĐżĐŸŃŃĐ”Đ±ĐŸĐČĐ°ŃŃŃŃ
ĐŽŃŃĐłĐŸĐč ŃĐ°Đ·ĐŒĐ”Ń ĐČĐŸŃĐŸĐœĐșĐž. ĐĐ”ĐŸĐ±Ń
ĐŸĐŽĐžĐŒĐŸ ĐČŃДгЎа
ĐČŃбОŃĐ°ŃŃ ĐČĐŸŃĐŸĐœĐșŃ ĐżĐŸĐŽŃ
ĐŸĐŽŃŃĐ”ĐłĐŸ ŃĐ°Đ·ĐŒĐ”ŃĐ°.
ĐŃĐ°ĐČОлŃĐœĐŸ ĐČŃбŃĐ°ĐœĐœĐ°Ń ĐČĐŸŃĐŸĐœĐșĐ° ĐżŃДпŃŃŃŃĐČŃĐ”Ń
пДŃĐ”Đ¶ĐžĐŒĐ°ĐœĐžŃ ĐŒĐŸĐ»ĐŸŃĐœŃŃ
ĐżŃĐŸŃĐŸĐșĐŸĐČ ĐČĐŸ ĐČŃĐ”ĐŒŃ
ŃŃДжОĐČĐ°ĐœĐžŃ, ŃĐżĐŸŃĐŸĐ±ŃŃĐČŃĐ”Ń ĐŸĐżŃĐžĐŒĐ°Đ»ŃĐœĐŸĐŒŃ
ĐŸĐżĐŸŃĐŸĐ¶ĐœĐ”ĐœĐžŃ ĐłŃŃĐŽĐž Đž ĐżĐŸĐŒĐŸĐłĐ°Đ”Ń ĐŽĐŸĐ±ĐžŃŃŃŃ
ĐŒĐ°ĐșŃĐžĐŒĐ°Đ»ŃĐœĐŸĐč ĐżŃĐŸĐŽŃĐșŃĐžĐČĐœĐŸŃŃĐž ŃŃДжОĐČĐ°ĐœĐžŃ.
Đ ĐżŃĐ°ĐČОлŃĐœĐŸ ĐżĐŸĐŽĐŸĐ±ŃĐ°ĐœĐœĐŸĐč ĐČĐŸŃĐŸĐœĐșĐ” ŃĐŸŃĐŸĐș
ŃĐ°ŃĐżĐŸĐ»ĐŸĐ¶Đ”Đœ ĐżĐŸ ŃĐ”ĐœŃŃŃ Đž ĐŽĐČОжДŃŃŃ ŃĐČĐŸĐ±ĐŸĐŽĐœĐŸ 3.
ĐĐŸĐżĐŸĐ»ĐœĐžŃДлŃĐœŃŃ ĐžĐœŃĐŸŃĐŒĐ°ŃĐžŃ ĐŒĐŸĐ¶ĐœĐŸ ĐœĐ°ĐčŃĐž
ĐœĐ° ĐČДб-ŃĐ°ĐčŃĐ” www.medela.com/personalfit
ĐпОŃĐ°ĐœĐžĐ” ОзЎДлОŃ
ĐĐŸĐœĐœĐ”ĐșŃĐŸŃ PersonalFit Flex (Đ°ŃŃĐžĐșŃĐ» 200.9728)
Đž ĐČĐŸŃĐŸĐœĐșĐ° (Đ°ŃŃĐžĐșŃĐ» 200.9486 21îĐŒĐŒ; 200.9487
24îĐŒĐŒ; 200.9499 27îĐŒĐŒ; 200.9501 30îĐŒĐŒ)
a) ĐșĐŸĐœĐœĐ”ĐșŃĐŸŃ
b) ĐșŃŃŃĐșĐ°
c) ĐŒĐ”ĐŒĐ±ŃĐ°ĐœĐ°
d) ĐČĐŸŃĐŸĐœĐșĐ°
e) Đ·Đ°ŃĐžŃĐœĐŸĐ” ĐżĐŸĐșŃŃŃОДîâ пДŃДЎ пДŃĐČŃĐŒ
ĐžŃĐżĐŸĐ»ŃĐ·ĐŸĐČĐ°ĐœĐžĐ”ĐŒ ŃĐœĐžĐŒĐžŃĐ” Đž ŃŃОлОзОŃŃĐčŃĐ”
Đ·Đ°ŃĐžŃĐœĐŸĐ” ĐżĐŸĐșŃŃŃОД Ń ĐČĐŸŃĐŸĐœĐșĐž.
ĐĐ°ŃĐžĐ°ĐœŃŃ ĐžĐ·ĐŽĐ”Đ»ĐžŃ
101033956îâ ĐČĐŸŃĐŸĐœĐșĐ° PersonalFitâą Flex,
ŃĐ°Đ·ĐŒĐ”Ń S (Ă 21îĐŒĐŒ)
101033990îâ ĐČĐŸŃĐŸĐœĐșĐ° PersonalFitâą Flex,
ŃĐ°Đ·ĐŒĐ”Ń M (Ă 24îĐŒĐŒ)
101033995îâ ĐČĐŸŃĐŸĐœĐșĐ° PersonalFitâą Flex,
ŃĐ°Đ·ĐŒĐ”Ń L (Ă 27îĐŒĐŒ)
101034000îâ ĐČĐŸŃĐŸĐœĐșĐ° PersonalFitâą Flex,
ŃĐ°Đ·ĐŒĐ”Ń XL (Ă 30îĐŒĐŒ)
101034008îâ ĐĐŸĐœĐœĐ”ĐșŃĐŸŃ PersonalFitâą
ĐĐ°ŃĐ”ŃОал ĐČĐŸŃĐŸĐœĐșĐž:
ĐżĐŸĐ»ĐžĐżŃĐŸĐżĐžĐ»Đ”Đœ, ŃĐ”ŃĐŒĐŸĐżĐ»Đ°ŃŃĐžŃĐœŃĐč ŃлаŃŃĐŸĐŒĐ”Ń
ĐĐ°ŃĐ”ŃОал ĐșĐŸĐœĐœĐ”ĐșŃĐŸŃĐ°:
ĐżĐŸĐ»ĐžĐżŃĐŸĐżĐžĐ»Đ”Đœ, ŃОлОĐșĐŸĐœ
ĐŁŃОлОзаŃĐžŃ:
ĐČ ŃĐŸĐŸŃĐČĐ”ŃŃŃĐČОО Ń ĐŒĐ”ŃŃĐœŃĐŒ Đ·Đ°ĐșĐŸĐœĐŸĐŽĐ°ŃДлŃŃŃĐČĐŸĐŒ.
ĐŃĐŒĐ”ŃĐșĐ° CE ĐČ ŃĐŸĐŸŃĐČĐ”ŃŃŃĐČОО Ń 93/42/EEC
ĐĄŃŃĐ»ĐșĐ° ĐœĐ° ĐžĐ·ĐłĐŸŃĐŸĐČĐžŃДлŃ.
ĐĄĐ»Đ”ĐŽĐŸĐČĐ°ŃŃ ĐžĐœŃŃŃŃĐșŃĐžŃĐŒ
ĐżĐŸ ĐżŃĐžĐŒĐ”ĐœĐ”ĐœĐžŃ.
ĐŃĐžŃĐČĐŸĐ”ĐœĐœŃĐč ĐžĐ·ĐłĐŸŃĐŸĐČĐžŃĐ”Đ»Đ”ĐŒ
ĐœĐŸĐŒĐ”Ń Đ°ŃŃĐžĐșŃла.
ĐĐ°ŃĐșĐžŃĐŸĐČĐșĐ° CE ŃĐșĐ°Đ·ŃĐČĐ°Đ”Ń ĐœĐ°
ŃĐŸĐŸŃĐČĐ”ŃŃŃĐČОД ĐŸŃĐœĐŸĐČĐœŃĐŒ ŃŃĐ”-
Đ±ĐŸĐČĐ°ĐœĐžŃĐŒ ĐĐžŃĐ”ĐșŃĐžĐČŃ ĐĄĐŸĐČĐ”ŃĐ°
ĐĐĄ 93/42/EEC ĐŸŃ 14îĐžŃĐœŃ
1993îĐł. ĐČ ĐŸŃĐœĐŸŃĐ”ĐœĐžĐž ĐŒĐ”ĐŽĐž-
ŃĐžĐœŃĐșĐŸĐłĐŸ ĐŸĐ±ĐŸŃŃĐŽĐŸĐČĐ°ĐœĐžŃ.
УпаĐșĐŸĐČĐșĐ° ŃĐŸĐŽĐ”ŃĐ¶ĐžŃ ĐŒĐ°ŃĐ”-
ŃОалŃ, ĐżŃĐ”ĐŽĐœĐ°Đ·ĐœĐ°ŃĐ”ĐœĐœŃĐ”
ĐŽĐ»Ń ĐșĐŸĐœŃĐ°ĐșŃĐ° Ń ĐżĐžŃĐ”ĐČŃĐŒĐž
ĐżŃĐŸĐŽŃĐșŃĐ°ĐŒĐž (ŃĐŸĐłĐ»Đ°ŃĐœĐŸ
Đ Đ”ĐłĐ»Đ°ĐŒĐ”ĐœŃŃ 1935/2004).
ĐŁŃŃŃĐŸĐčŃŃĐČĐŸ ŃлДЎŃĐ”Ń
Đ·Đ°ŃĐžŃĐ°ŃŃ ĐŸŃ ĐżŃŃĐŒŃŃ
ŃĐŸĐ»ĐœĐ”ŃĐœŃŃ
Đ»ŃŃĐ”Đč.
ĐĐ°ĐœĐœŃĐč ĐŒĐ°ŃĐ”ŃОал
ĐżĐŸĐŽĐ»Đ”Đ¶ĐžŃ ŃŃОлОзаŃОО/
пДŃĐ”ŃĐ°Đ±ĐŸŃĐșĐ”.
ĐĐ°ŃŃĐŸĐœĐœĐ°Ń ŃпаĐșĐŸĐČĐșĐ°.
ĐĐłŃĐ°ĐœĐžŃĐ”ĐœĐžŃ ĐżĐŸ ŃĐ”ĐŒĐżĐ”ŃĐ°ŃŃŃĐ”
ĐČĐŸĐ·ĐŽŃŃ
Đ° ĐČ Ń
ĐŸĐŽĐ” ŃĐșŃплŃĐ°-
ŃĐ°ŃОО, ŃŃĐ°ĐœŃĐżĐŸŃŃĐžŃĐŸĐČĐșĐž Đž
Ń
ŃĐ°ĐœĐ”ĐœĐžŃ ŃŃŃŃĐŸĐčŃŃĐČĐ°.
ĐĐłŃĐ°ĐœĐžŃĐ”ĐœĐžŃ ĐżĐŸ ĐČĐ»Đ°Đ¶ĐœĐŸŃŃĐž
ĐČĐŸĐ·ĐŽŃŃ
Đ° ĐČ Ń
ĐŸĐŽĐ” ŃĐșŃплŃĐ°-
ŃĐ°ŃОО, ŃŃĐ°ĐœŃĐżĐŸŃŃĐžŃĐŸĐČĐșĐž Đž
Ń
ŃĐ°ĐœĐ”ĐœĐžŃ ŃŃŃŃĐŸĐčŃŃĐČĐ°.
ĐĐłŃĐ°ĐœĐžŃĐ”ĐœĐžŃ ĐżĐŸ Đ°ŃĐŒĐŸŃŃĐ”Ń-
ĐœĐŸĐŒŃ ĐŽĐ°ĐČĐ»Đ”ĐœĐžŃ ĐČ Ń
ĐŸĐŽĐ” ŃĐșŃ-
плŃĐ°ŃĐ°ŃОО, ŃŃĐ°ĐœŃĐżĐŸŃŃĐžŃĐŸĐČĐșĐž
Đž Ń
ŃĐ°ĐœĐ”ĐœĐžŃ ŃŃŃŃĐŸĐčŃŃĐČĐ°.
ĐŁŃŃŃĐŸĐčŃŃĐČĐŸ ŃлДЎŃĐ”Ń Đ±Đ”ŃĐ”ŃŃ
ĐŸŃ ĐČлагО.
ĐŁĐœĐžĐșĐ°Đ»ŃĐœŃĐč ĐłĐ»ĐŸĐ±Đ°Đ»ŃĐœŃĐč
ĐœĐŸĐŒĐ”Ń ŃĐŸĐČĐ°ŃĐ° (GTIN) GSI.
ĐŁŃŃŃĐŸĐčŃŃĐČĐŸ Đ·Đ°ĐżŃĐ”ŃĐ”ĐœĐŸ
ŃŃОлОзОŃĐŸĐČĐ°ŃŃ ĐČĐŒĐ”ŃŃĐ”
Ń ĐœĐ”ŃĐŸŃŃĐžŃĐŸĐČĐ°ĐœĐœŃĐŒĐž бŃŃĐŸĐČŃ-
ĐŒĐž ĐŸŃŃ
ĐŸĐŽĐ°ĐŒĐž
(ŃĐŸĐ»ŃĐșĐŸ ĐČ ŃŃŃĐ°ĐœĐ°Ń
ĐĐĄ).
ĐŁŃŃŃĐŸĐčŃŃĐČĐŸ ĐžĐŒĐ”Đ”Ń Ń
ŃŃĐżĐșŃŃ
ĐșĐŸĐœŃŃŃŃĐșŃĐžŃ, ŃŃДбŃŃŃŃŃ
бДŃĐ”Đ¶ĐœĐŸĐłĐŸ ĐŸĐ±ŃĐ°ŃĐ”ĐœĐžŃ.
èŁœćèȘŹæ
PersonalFit FlexïŒăăŒăœăă«ăăŁăăăăŹăăŻăčïŒă
ăäčł ćŁ ăŻ ăȘăŠăŒ 㶠ăă« èŁœ ć㧠ăăMedelaăźăăäčł
ćšSwing Maxi FlexïŒăčă€ăłă°ă»ăăă· ăăŹăăŻăčïŒ
ă
Swing FlexïŒăčă€ăłă° ăăŹăăŻăčïŒăFreestyle FlexïŒ
ăăȘăŒăčăżă€ă« ăăŹăăŻăčïŒă«é©ćżăăŠăăŸăă
PersonalFit Flexă ă äčł ćŁ ă« ăŻ ăă ă 〠ă 㟠㔠〠ăș ă
ăăăŸăïŒèŁœćăżă€ăăćç
§ïŒă
ăăäčłćšăăăăłăăłăă»ăăăźăäœżçšæčæłă«ă€
ăăŠăŻăăăäčłćšăźäœżçšèȘŹææžăăçąșèȘăă
ăăă
äœżçšçźç
ăă äčł ćŁïŒ
ăăäčł ćŁ ăŻ ăPersonalFit PLUSăšPersonalFit Flexăź
ăłăăŻăżăŒéšćă«æ„ ç¶ăăéš ćă§ăäčłæżăšäčł é ă«
çŽ æ„ è§Š ă ăäčł æż ă« ćž ćŒ ć§ ă çă ăă ăŸ ăăăăäčł
ăăæŻäčłăŻăăäčłćŁăéăăäčłæżăăăłăăŻăżăŒ
㫠移 ć ăăŸ ăă
ăł ă 㯠㿠ăŒïŒ
ăłăăŻăżăŒ éš ć
ăŻăPersonalFit PLUSăPersonalFit Flexăź ăăäčł ćŁ ă
ăăăłMedelaèŁœ ăź ă ă ă« ă« æ„ ç¶ ă ă éš ć 㧠ăäčł æż
ă« ćž ćŒć§ ă çă ăă ăŸ ăăăăäčłă ă æŻ äčł ăŻăł ăăŻ
ăżăŒéšćăéăăäčłæżăăăăă«ă«ç§»ćăăŸăă
ăŸ ă ăăł ă ăŻ ăż ăŒ éš ć 㯠ăăł ă ăŻ ăż ăŒ ă« æ” ă ă æ¶Č äœ
ăš ă ă„ ăŒă ă ăą ăŒ ăż ăŒ ă ă ç æ ă ă ă ćž ćŒ ć§ ăš ăź
ćŁ ăš ăȘ ă ăé æ” ă éČ ă ăŸ ă ă
ăŸăăăłăăŻăżăŒéšćă«ăŻăăă„ăŒăăšăźæ„ç¶éšć
ă§ăăăă„ăŒăăăŒăăăăăŸăă
ă äœż çš ă« ă ă ăŁăŠ
èŁœćèȘŹæă«èšèŒăăăăăäčłćšăźäœżçšèȘŹææžă
ć ç
§ ăăŠă ă ă ă ă
ćźć
šă«ăäœżăé ăăăă«
æłšæ
âą ăăäčł ćŁ ăšăł ă㯠ăżăŒ 㯠ć äșș çš ă§ ăăè€ æ° ăź æŻ èŠȘ
ă ć
±ć ă§ äœż çšăăȘ ăă§ăă ăăă
âą ăȘă ă·ă§ăłć 㯠Medelaăź çŽ æŁć ăăäœż çšă
ă ăăă
âą äœż çš ć ă« çč æ€ ă èĄ ăŁ ăŠ ă ă ă ă ăă« ă ă ä» ç ă
ăŠăăăăç ŽæăăăăŻæ¶èăăŠăăéšćăŻäș€
æ ăăŠăă ă ă ă
âą ăăă±ăŒăžăéšćăæŸçœźăăȘăă§ăă ăăăăć
ăăŸăźæăć±ăăȘăć Žæă§äżçźĄăăŠăă ăăă
âą ă ă äčł ćŁ ă äčł æż ăž é ćșŠ ă« æŒ ă ä» ă ă ăš ăæŻ äčł ăź
ć æł ă« ćœ± éż ă äžă ăă ăšă ăăăŸ ăă
âą äčł æż ăź ă ă© ă ă« ă ç ăż ă ç ă ă ć Ž ć 㯠ăć» ç
ćŸäșè
ăăŸăăŻæŻäčłèČć
ăźć°é柶ă«ăçžè«ă
ă ăăă
æŽæ”æčæłăšèĄççăȘäœżçšæčæł
âą ć è§Ł ăæŽ æ” ăæ¶ æŻ ăȘ 㩠㫠〠ă ㊠㯠ăMedelaăă
äčłćšăźäœżçšèȘŹææžă«èšèŒăăăăăčăŠăźæé ă
ćź æœ ăăŠă ă ă ă ă
âą æź ăŁ ăŠ ă ă æŻ äčł ă äčŸ ç„ ă ă ă ă现 è ă çč æź ă ă
ăźăéČăăăă«ăăäœżçšćŸăŻăăă«ăăäčłćŁă
æŽ æ” ăăŠăă ă ă ă
âą æŽæ”ă«ăŻăéŁČææ°Žăšćçăźæ°Žăăäœżçšăă
ăăă
âą ăă©ă·ăäœżçšăăć Žćă«ăŻăéšćăæć·ăăȘă
ăăă æłš æăă ă ăă
âą ăăäčłćšăăăłăă»ăăéšćăźæŽæ”ă«ç 磚ć€ć
„ă
æŽæ”æ¶Č/æŽ æ” ć€ă äœż çšă ăȘăă§ăă ă ăă
âą ă ăłă ă»ăăă ć ă
ăź éš ć ă« ć è§Ł ăăŠæŽ æ”ăăŠ
ăă ăăă
ććäœżçšćăăăłæŻäœżçšćŸă«æŽæ”ăăŠăă ăă
âą ă ăč ăŠ ăź éš ć ă æž
æœ ăȘ ćžž æž©ïŒ çŽ 20 °CïŒăź éŁČ æ æ°Ž
ăšćç ăźæ°Žă§ăăăă§ăă ăăă
âą ăăăăźéšćăæŽć€ăźć
„ăŁăăŹăăŸæčŻ
ïŒçŽ30 °CïŒă§ććă«æŽæ”ăăŸăăćžèČ©ăźæŽæ”æ¶Č
ïŒäșșć·„çăȘéŠæăçèČæăć«ăŸăȘăăăźăć„œăŸ
ă ă ïŒă äœż çš ă ㊠ă ă ă ăïŒ pHäž æ§ ïŒă
âą ă ăč ăŠ ăź éš ć ă æž
æœ ăȘ ćžž æž©ïŒ çŽ 20 °CïŒăź éŁČ æ æ°Ž
ăšćçăźæ°Žă§10ïœ15ç§ é ă ă ă 㧠ă ă ă ă ăæŽ
æ” ćŸ ăŻ äčŸ ç„ ă ă ăŠăă ă ă ă
ććäœżçšćăăăł1æ„ă«1ćșŠ æ¶ æŻ ăăŠăă ă ă
âą ă ă äčł ćŁ ă æ°Ž ă« æ”ž ă ㊠ăæČž éš° ćŸ 5ćé仄äžç
źæČžă
ăăŸăăç
źæČžăă代ăăă«ăèȘŹææžă«ćŸăŁăŠé»ć
ăŹăł ăž ć°çš ăź Quick Cleanăă€ăŻă ăč ă ăŒ ă ăă
ă°*ïŒ æ„ æŹ æȘ çș ćŁČ ïŒă äœż çš ă ăŸ ă ă
äčŸç„ / äżçźĄ
âą æž
æœăȘă”ăăă§æ°Žæ°ăæăćăăăæž
æœăȘă”ă
ăăźäžă§äčŸç„ăăăŸăăæž
æœăȘéšćăæž
æœăȘ
ăăă°ăŸăăŻæž
æœăȘç°ćąă§äżçźĄăăŸăăéšćă
æżĄ ăăŠă ăć Ž ć 㯠ćŻéăă ćźč ćš ăăăă° ă«äż 知
ăăȘăă§ăă ăăăæźăŁăæ°ŽćăŻăăčăŠäčŸç„ă
ăăăăš ă é èŠ ă§ ăă
ç”ç«ăŠæčæłăšäœżçšæčæł
âą ăă äčł ćš ă ă ăł ă ăł ă ă» ăă ăź äœż çš æč æł ă« ă€ ă
㊠㯠ăă ă äčł ćš /ăăłăă»ăăăźäœżçšèȘŹææžăć
ç
§ ăăŠăă ă ă 1ă
PersonalFitâą Flexăăäčł ćŁ ăź ă” ă€ăș ăź éž æ âŻ2
æé©ăȘăăäčłćŁăźă”ă€ășăŻăæäčłæéăéăăŠć€
ăăćŻèœæ§ăăăăŸăăăăźæéăŻćžžă«ăäčłæżă«
æŁăăăăŁăăăăăăäčłćŁăäœżçšăăćż
èŠăăă
ăŸ ăăé© ć ăȘ ă” ă€ăș ăź ăăäčł ćŁ ă äœż çš ă ă ăăšă§ă
äčłçźĄăć§ èż«ăăăăšăȘăăăäčłăăăăšă ă§ăăæ
é© ăȘćœąă§ äčł æż ć
ă ç©ș㫠㧠ăăăă ăăăäčłă§ ăă
æŻäčłéăźæ性ćăæćŸ
ă§ăăŸăă
ăăäčł ćŁ ă æŁ ăăăăŁăăăă ăšăäčł éŠ ă ăăäčł ćš
ăš ć ăăȘăș ă 㧠ăč ă ăŒăș ă« ć ă ăŸ ă 3ă
è©łçŽ°æ
ć ±ăŻăăĄă
www.medela.com/personalfit
èŁœćèȘŹæ
PersonalFit Flexăł ă 㯠㿠ăŒïŒ èŁœ ć çȘ ć· 200.9728ïŒăš
ă ă äčł ćŁïŒ èŁœ ć çȘ ć· 200.9486 21mmă200.9487
24mmă200.9499 27mmă200.9501 30mmïŒ
aïŒăł ă 㯠㿠ăŒ
bïŒă” ă
cïŒăĄ ăł ă ㏠ăł
dïŒă ă äčł ćŁ
eïŒäż è· çš ă« ă ăŒ â ććäœżçšćă«ăăäčłćŁăăäż
è·çšă«ăăŒăćăć€ăăç ŽæŁăăŠăă ăăă
èŁœćă©ă€ăłăăă
101033957 â PersonalFitâą Flexăăäčł ćŁ S
(Ă 21 mm)
101033991 â PersonalFitâą Flexăăäčł ćŁ M
(Ă 24 mm)
101033996 â PersonalFitâą Flexăăäčł ćŁ L
(Ă 27 mm)
101034001 â PersonalFitâą Flexăăäčł ćŁ XL
(Ă 30 mm)
101034009 â PersonalFitâąăłăăŻăżăŒ
ăăäčł ćŁ ăź æ èłȘïŒ
ă ăȘă ăă ăŹăłăš ç± ćŻ ćĄ æ§ ăšă©ăčăă ăŒ
ăł ăăŻăżăŒ ăź æ èłȘïŒ
ăăȘăăăăŹăłăšă·ăȘăłăŒăł
ć» æŁïŒ
ć°ćăźèŠćă«ćŸăŁăŠăă ăăă
93/42/EECă«æșæ ăăCEăăŒăŻ
ăăź ăăŒ ăŻăŻ èŁœ é ć
ă ç€șăăŠ
ăăŸ ăă
ăăźăăŒăŻăŻäœżçšèȘŹææžă«ćŸ
ăăčăă§ă ăăăšă ç€șă㊠ă
ăŸăă
ăăźăăŒăŻăŻèŁœé ć
ăźèŁœćçȘ
ć· ă ç€șă㊠ăăŸ ăă
ăăźCEăăŒăŻăŻ1993ćčŽ6æ14æ„ăź
ć»çæ©ćšæ什93/42/EECăźćșæŹç
èŠ ä»¶ ă« ćŸ ăŁăŠ ă ăă ăšă ç€ș ăăŠ
ăăŸ ăă
ă ăź ă ăŒ ăŻ ăŻ ăèŠ ć No.1935/2004
ă« æș æ ă ăéŁ ć ă« æ„ è§Š ă ă ă
ăšăæćłăăăèŁœćăăăă±
ăŒăžă«ć«ăŸăăŠăăăăšăç€șă
ăŠăăŸ ăă
ăăźăăŒăŻăŻăçŽć°æ„ć
ă«ćœ
ăŠăŠăŻ ă ă ăȘ ăăăšă ç€șăăŠ
ăăŸ ăă
ă ăź ă ăŒ ăŻ ăŻ ăć ć /ăȘă”ă€ăŻă«
ă ă ăæ æ ă äœż çšă㊠ă ăă
ăšă ç€șă㊠ă ăŸăă
ă ăź ă ăŒ ăŻ ăŻ ăă« ăŒ ă ăł ă ă
ă±ăŒ ăž ă§ă ăăăšă ç€șă㊠ă
ăŸăă
ă ăź ă ăŒ ăŻ ăŻ ăæ äœ ă茞 é ă ă
ăłäżçźĄäžćźăăčăæž© ćșŠć¶éă
ç€șă㊠ă ăŸ ăă
ă ăź ă ăŒ ăŻ ăŻ ăæ äœ ă茞 é ă ă
ăłäżçźĄäžćźăăčăæčż ćșŠć¶éă
ç€șă㊠ă ăŸ ăă
ă ăź ă ăŒ ăŻ ăŻ ăæ äœ ă茞 é ă ă
ăłäżçźĄäžćźăăčăæ° ć§ć¶éă
ç€șă㊠ă ăŸ ăă
ă ăź ă ăŒ ăŻ ăŻ ăèŁœ ć ă äčŸ ă ă ç¶
æ
ă«äżă€ćż
èŠăăăăăšăç€ș
ă㊠ăăŸăă
ă ăź ă ăŒ ăŻ ăŻ ăćș æ ăź GSIă°ăăŒ
ă ă«ă㏠ăŒă ăąă€ ăă çȘ ć· (GTIN)
ă ç€șă㊠ă ăŸăă
ă ăź ă ăŒ ăŻ ăŻ ăć ć„ ă ă ㊠ă ăȘ
ăéœćžăăżăšäž ç·ă«èŁœćăć»
æŁăăŠăŻ ăȘăăȘăăăšă ç€șăăŠ
ă ăŸ ăïŒ EUăź ć Ž ć ăź ăż ïŒă
ă ăź ă ăŒ ăŻ ăŻ ăćŁ ă ă ă ă æ© ćš
ăź ă ă ăć æ± ă ă« æłš æ ă ă ćż
èŠăăăăăšăç€șăăŠăăŸăă
ì í ì€ëȘ
ìŹìŹì©ê°ë„í PersonalFit Flex êčëêž°ë
Medela ì ì¶êž° Swing Maxi Flex, Swing Flex ë°
Freestyle Flexì íží ê°ë„í©ëë€. ë€ìí íŹ
êž°ì PersonalFit Flex êčëêž°ë„Œ ìŽì©í ì ìì”
ëë€
(ì íê”° ì°žìĄ°).
ì ì¶êž° ë° ì ì¶ ìžíž ìë êŽë š ì€ëȘ
ì ì ì¶êž°
ì€ëȘ
ìë„Œ ì°žìĄ°í ììì€ .
ì©ë
êčëêž°:
êčëêž°ë ìŹì©ìì ì ë°© ë° ì ëë„Œ ì°êČ°íêł
PersonalFit PLUS ë° PersonalFit Flex 컀ë„í° ìĄ°
늜íì ì°êČ°ëìŽ ì ë°©ì ì§êł”ì ê°íêł ëȘšì
ë„Œ ì ë°©ìì 컀ë„í° ìĄ°ëŠœíìŒëĄ íë €ëłŽëŽë
ì©ëëĄ ì ìëìì”ëë€.
컀ë„í°:
컀ë„í° ìĄ°ëŠœíì PersonalFit PLUS ë°
PersonalFit Flexì êčëêž°, ê·žëŠŹêł Medela ì
ëłì ì°êČ°ëìŽ ì ë°©ì ì§êł”ì ê°íŽ ëȘšì ë„Œ ì
ë°©ìì ì ëłìŒëĄ íë €ëłŽëŽë ì©ëëĄ ì ìë
ìì”ëë€.
ëí 컀ë„í° ìĄ°ëŠœíì ìĄìČŽ ë° ì§êł” ì„ì°© 컀ë„
í° ê”Źì±í ë° íëž(ëȘší° ì„ìč) ìŹìŽì ëì¶ ë°©
ì§ ë°°ëŠŹìŽë„Œ ì êł”íëëĄ ì ìëìì”ëë€.
ëżë§ ìëëŒ ì»€ë„í° ìĄ°ëŠœíì íëž íŹížë
ì êł”í©ëë€.
ìŹì© ì©ë
ì í ì€ëȘ
ì ëìŽë ì ì¶êž° ì€ëȘ
ìë„Œ
ì°žìĄ°í ììì€.
ì€ìí ìì ìĄ°ìč
ìŁŒì
âą êčëêž° ë° ì»€ë„í°ë 1ìž ìŹì©ìë§ì ìí
ê°ìž ì ì© ì íì
ëë€. ì°ëȘš ê°ì êł”ì íŽì
ë ì ë©ëë€.
âą Medela ì í ë¶ìíë§ ìŽì©íììì€.
⹠맀ëČ ìŹì© ì ì êČíììì€. êł°íĄìŽê°
íŒìê±°ë íì ëë ë§ëȘšë ë¶íì ê”ìČŽ
íììì€.
âą íŹì„êłŒ ê”Źì±íì ì ëëĄ ë°©ìčíì§ ë§ìì
ì€. ìŽëŠ°ìŽì ìì ëżì§ ìêČ íììì€.
âą ì ë°©ì êčëêž°ë„Œ ë돎 ìžêČ ëë„Žë©Ž ëȘšì
íëŠì ìí„ì ì€ ì ìì”ëë€.
⹠돞ì ë í”ìŠìŽ ë°ìíë©Ž ëȘšì ìì ì 돞ê°ì
ììíììì€.
ìë
êłŒ ìžìČ
âą Medela ì ì¶êž°ì IfUì ì€ëȘ
ë ëëĄ ëȘšë
ëšêłë„Œ ìíí©ëë€ - ë¶íŽ, ìžìČ, ë©žê· í
ììì€.
âą ëȘšì ììŹëŹŒìŽ ë§ëŒ ë¶ìŽì ìžê· ìŽ ìŠìí
ì§ ìëëĄ ìŹì© í ë°ëĄ êčëêž°ë„Œ ìžìČí
ììì€.
âą ìžìČì ìíŽ ìì ì ëì êčšëí ëŹŒë§
ìŹì©í ììì€.
âą ëžëŹìë„Œ ìŹì©íë êČœì° ë¶íì íìíì§
ìëëĄ í©ëë€.
âą ì ì¶êž° ëë ì ì¶ ìžíž ë¶í ìžìČ ì ì°ë§ì
ìžìČ ì©ìĄ/ìžìČì ë„Œ ìŹì©íì§ ë§ììì€.
âą ì ì¶ ìžížë„Œ ê°ëł ë¶íìŒëĄ ë¶íŽíììì€.
ìČì ìŹì© ì ê·žëŠŹêł ë§€ ìŹì© í ìžìČíì
ìì€
âą ëȘšë ë¶íë€ì ì°šê°êł êčšëí ìì ì©ëì
ëŹŒ(ìœ 20 °C)ëĄ íčê”ŹìŽ ë
ëë€.
âą ìŽëŹí ë¶íì 충ë¶í ìì 믞ì§ê·Œí
ìžì ëŹŒ(ìœ 30 °C)ëĄ ìžìČí©ëë€. ê°êžì
ìžêł”ì ìž í„ìŽë ììê° ìČšê°ëì§ ìì
ìì€ì ìŹì© ê°ë„í ìžìČ ì©ìĄ(pH ì€ì±)ì
ìŹì©í ììì€.
âą 10-15ìŽê° ë¶íë€ì ì°šê°êł êčšëí ìì
ì©ëì ëŹŒ(ìœ 20 °C)ëĄ íčê”ŹìŽ ë
ëë€. ìžìČ
íì ê±ŽìĄ°ìí”ëë€.
ìČì ìŹì© ì ê·žëŠŹêł í룚ì í ëČ ë©žê· í
ììì€
âą êčëêž°ë„Œ ëŹŒì ëŁêł ì”ì 5ë¶ëì ëìŽìì
ì€. ëìŽë ëì , ì€ëȘ
ìì ë°ëŒ ì ìë ìžì§
ì Quick Clean ë°±ì ìŹì©íììì€.
ê±ŽìĄ° / 볎êŽ
âą êčšëí ìČìŒëĄ ëŠê±°ë êčšëí ìČìì
ê±ŽìĄ°ëêČ ëĄëë€. êčšëí ë¶íì êčšëí 볎
êŽ ìŁŒëšžë ëë êčšëí íêČœì ëìŒììì€.
ìë¶ìŽ ìë êČœì° ë¶íì ë°íë ì©êž°/ë°±ì
볎êŽíì§ ë§ ììì€. ëȘšë ììŹ ìë¶ìŽ ê±ŽìĄ°
ëë êČìŽ ì€ìí©ëë€.
ìĄ°ëŠœ ë° ìŹì©
âą êčëêž° ë° ì ì¶êž° ìŹì© ë°©ëČ ì 볎ë ì ì¶êž°/
ì ì¶ ìžíž ìŹì© ì€ëȘ
ìë„Œ ì°žìĄ°í ììì€ 1.
PersonalFit Flex êčëêž° íŹêž° ì ííêž° 2
ì ì¶ êž°ê° ëì êčëêž° íŹêž°ë„Œ ëłêČœí ì ìì”
ëë€. ìŽ êž°ê° ì€ íì êčëêž°ë„Œ ì ííêČ ì°
êČ°íŽìŒ í©ëë€. êčëêž°ë„Œ ì ííêČ ì°êČ°íë©Ž
ì ì¶ ì€ ì êŽ ìë°ì ë°©ì§íë©°, ì ë°©ìì ì”
ì ìŒëĄ ëȘšì ê° ë°°ì¶ëëëĄ íìŹ ëȘšì ìì°ì
ì”ëííëëĄ ëì”ëë€.
êčëêž°ë„Œ ì ííêČ ì°êČ°íë©Ž ì ëë ì€ìì
ììčíë©° ìì ëĄìŽ ìì§ììŽ ê° ë„í©ëë€ 3.
ììží ì 볎ë ë€ì ìŁŒìë„Œ ì°žìĄ°í ììì€:
www.medela.com/personalfit
ì í ì€ëȘ
PersonalFit Flex 컀ë„í°(íëȘ© 200.9728) ë°
êčëêž°(íëȘ© 200.9486 21mm; 200.9487
24mm; 200.9499 27mm; 200.9501 30mm)
a) 컀ë„í°
b) ëê»
c) ë©€ëžë ìž
d) êčëêž°
e) ëłŽíž ì»€ëČ â ìČì ìŹì©íêž° ì ì êčëêž°ì
ì ëłŽíž ì»€ëČë„Œ ì ê±° ë° íêž°í ììì€.
ì íê”°
101033957 â PersonalFitâą Flex êčëêž° S
(Ă 21 mm)
101033991 â PersonalFitâą Flex êčëêž° M
(Ă 24 mm)
101033996 â PersonalFitâą Flex êčëêž° L
(Ă 27îmm)
101034001 â PersonalFitâą Flex êčëêž° XL
(Ă 30 mm)
101034009 â PersonalFitâą ì»€ë„í°
êčëêž° ìŹì§:
íŽëŠŹíëĄíë , ìŽê°ìì± ìì§
컀ë„í° ìŹì§:
íŽëŠŹíëĄíë , ì€ëŠŹìœ
íêž° ìČ늏:
íì§ ê·ì ì ë°ëŠ.
93/42/EECì ë°ë„žCE ë§íŹ
ìŽ êž°ížë ì ìĄ°ì
ìČŽë„Œ
ëíë
ëë€.
ìŽ êž°ížë ìŹì© ì§ìčšì
ë°ë„ŽëŒë êČì
ëë€.
ìŽ êž°ížë ì ìĄ°ì
ìČŽì í맀
ëŹŒí ëČížë„Œ ëíë
ëë€.
ìŽ CE ë§íŹë ìëŁ êž°êž°ì
ëí 1993ë
6ì 14ìŒ
Council Directive 93/42/EEC íì
ì걎ì ì€ìíë€ë êČì
ëíë
ëë€.
ìŽ êž°ížë ê·ì 1935/2004.
ì ë°ë„ž ìí ì ìŽ ì©ëì
ì íìŽ íŹíšëìŽ ììì
ëíë
ëë€.
ìŽ êž°ížë ì„ìčë„Œ ì§ìŹêŽì
ìŽ ìë êłłì 볎êŽíŽìŒ íšì
ëíë
ëë€.
ìŽ êž°ížë ììŹê° íì/ìŹí
ì© ìČëŠŹêłŒì ì ìŒë¶ìì ë
íë
ëë€.
ìŽ êž°ížë ìì íŹì„ì
ëíë
ëë€.
ìŽ êž°ížë ìë, ìŽìĄêłŒ
볎êŽì ìí ìšë íêłë„Œ
ëíë
ëë€.
ìŽ êž°ížë ìë, ìŽìĄêłŒ
볎êŽì ìí ì”ë íêłë„Œ
ëíë
ëë€.
ìŽ êž°ížë ìë, ìŽìĄêłŒ
볎êŽì ìí êž°ì íêłë„Œ
ëíë
ëë€.
ìŽ êž°ížë ì„ìčë„Œ ê±ŽìĄ°íêČ
ì ì§íŽìŒ íšì ëíë
ëë€.
ìŽ êž°ížë êł ì í GSI ê”ì ê±°
ë ëší ìëł ìœë(GTIN)ì ë
íë
ëë€.
ìŽ êž°ížë ìŽ êž°êž°ë„Œ
ëčë¶ë„ ì늜 íêž°ëŹŒêłŒ íšê»
íêž°íì§ ë§ëŒë êČì
ëë€
(EUìë§ íŽëč).
ìŽ êž°ížë êčšì§êž° ìŹìŽ ì„ìč
ë„Œ ìĄ°ìŹíìŹ ë€ëŁšìŽìŒ íšì
ëíë
ëë€.
äș§ćèŻŽæ
PersonalFit Flex èæŠçć€éććžäčłæ€çœ©ćŻ
é ć€ äœż çš ïŒćč¶ äž ćŻ äž MedelaïŒçŸćŸ·äčïŒ
Swing Maxi FlexïŒäžé”Â·çżŒèæŠçïŒ
ăSwing FlexïŒ äž é” è æŠ ç ïŒć Freestyle
FlexïŒ éŁ é” è æŠ ç ïŒćž äčł ćš æ é
äœż
çšăPersonalFit Flex èæŠçć€éććžäčłæ€
眩ć
·æäžćć°ș毞ïŒèŻ·ćé
äș§ćçł»ćïŒă
èŻ·ćèćžäčłćšæćïŒäșè§Łæäœćžäčłćšććž
äčłé
件çèŻŽæă
çšé
ćžäčłæ€çœ©ïŒ
ćžäčłæ€çœ©çšäșäžäœżçšè
çäčłæżćäčłć€Žç»
ç»æ„觊ïŒćč¶èżæ„ć° PersonalFit PLUS ć
PersonalFit Flex çèżæ„ćšç»ä»¶ïŒä»„ćŻčäčłæż
æœć èŽćïŒćč¶ć°äčłæ±ä»äčłæżèŸéć°èżæ„
ćšç»ä»¶ă
èżæ„ćšïŒ
èżæ„ćšç»ä»¶çšäșèżæ„
ć° PersonalFit PLUS ć PersonalFit Flex ç
ćž äčł æ€ çœ© ïŒä»„ ć Medela
ïŒçŸćŸ·äčïŒé¶ćźćšć„¶ç¶ïŒä»„ćŻčäčłæżæœć èŽ
ć ïŒćč¶ ć° äčł æ± ä» äčł æż èŸ é ć° ćš ć„¶ ç¶ ă
æ€ ć€ ïŒèż æ„ ćš ç» ä»¶ èż çš äș äžș æ” äœ ć ç ç©ș
èŽ èœœ èż æ„ ćš ç» ä»¶ äž ćŻŒ çźĄïŒ é©Ź 蟟 ïŒäč éŽ æ äŸ
éČæŒć±éă
æ€ć€ïŒèżæ„ćšç»ä»¶èżçšäșæäŸćŻŒçźĄæ„ćŁă
éćșç
èŻ·ćç
§äș§ćèŻŽæäčŠäžććșçćžäčłćšæćă
éèŠćźć
šäșéĄč
æłšæ
âą ćžäčłæ€çœ©ćèżæ„ćšć±äșäžȘäșșäœżçšçšćïŒ
ä»
éćäžȘçšæ·äœżçšăäžćŻç±ć€äœćŠćŠ
ć
±çšă
âą ćȘèœäœżçš MedelaïŒçŸćŸ·äčïŒćèŁ
é
件ă
âą æŻæŹĄäœżçšććéæŁæ„ăæŽæąćéăæćæ
磚æéšä»¶ă
âą èŻ·äżçźĄć„œć
èŁ
ćç»ä»¶ăäœżäčèżçŠ»ćżç«„ă
âą ćŠæèżçŽ§ć°ć°ćžäčłæ€çœ©æććšäčłæżäžïŒ
ćŻèœäŒćœ±ćäčłæ±æ”ćșă
âą è„ćșç°éźéąæçŒçïŒèŻ·ćšèŻąæšçćșäčł
äžćź¶ă
æž
æŽäžć«ç
âą æ§èĄ MedelaïŒçŸćŸ·äčïŒćžäčłćšäœżçšèŻŽæ
äčŠäžçæææ„éȘ€ â æ ć ăæž
æŽ ăæ¶ æŻ ă
âą äœżçšćç«ćłæž
æŽćžäčłæ€çœ©ïŒä»„éżć
äčłæ±
æźçïŒéČæąç»èæ»çă
âą ćȘèœçšé„źçšæ°Žć莚çæ°ŽèżèĄæž
æŽă
âą äœż çš ć· ć æž
æŽ æ¶ èŻ· ć° ćż ïŒéż ć
ç Ž ć éš
件ă
âą èŻ·ćżäœżçšç 磚éąçČæŽæŽć/ć»æ±Ąćæž
æŽćž
äčłćšæćžäčłé
件ă
âą ć°ćžäčłé
件æćäžșćäžȘéšä»¶ă
æž
æŽ â éŠæŹĄäœżçšććæŻæŹĄäœżçšć
âą çšćčČćçé„źçšæ°Žć莚çćæ°ŽïŒçșŠ 20 °CïŒ
ćČæŽææéšä»¶ă
âą çš ć€§ é æž© è„ ç æ°ŽïŒ çșŠ 30 °CïŒæž
æŽææéš
件ăäœżçšćžéąäžćŻèŽćŸçæŽæ¶€ćïŒć»șèźź
äœż çš äž ć« äșș é éŠ æ ć èČ çŽ äžș äœłïŒ pH ćŒ
äž æ§ ïŒă
âą çšćčČćçé„źçšæ°Žć莚çćæ°ŽïŒçșŠ 20 °CïŒ
ćČæŽéšä»¶ 10-15 ç§ ăæž
æŽ ć ćčČ ç„ ă
æ¶æŻ â éŠæŹĄäœżçšćäžæŻć€©äžæŹĄ
âą îć°ćžäčłæ€çœ©ćźć
šæ”žćšæ°ŽäžïŒç¶ćç
źèłć°
5 ćéăæè
ïŒæç
§èŻŽæäčŠćšćŸźæłąçć
äœż
çš Quick Clean ćŸźæłąçæ¶æŻèąă
ćčČç„/ććš
âą çšćčČćçćžæŠćčČïŒææŸćšćčČćçćžäžæŸ
ćčČăć°æŽćçéšä»¶æŸćšćčČćçćšèèąæ
æž
æŽçŻćąäžăèŻ·ćżć°æœźæčżçéšä»¶ćæŸćš
ćŻć°ćźčćš/ćšćèąäžăèŻ·ćĄćż
ć°æææźç
æ°ŽćæŸćčČă
ćźèŁ
äžäœżçšæčæł
âą æć
łćŠäœäœżçšćžäčłæ€çœ©ććžäčłćšç俥
æŻ ïŒèŻ· ć é
ćž äčł ćš /ćžäčłé
件çäœżçšèŻŽ
æäčŠî1ă
éæ©æšç PersonalFit Flex èæŠçć€éć
ćžäčłæ€çœ©ć°ș毞 2
ćžäčłæéŽïŒćžäčłæ€çœ©çć°ș毞ćŻæ čæźäčłæżäčł
怎性ć°çććèæŽæąăćšæŽäžȘćžäčłæć
ïŒćž
äčłæ€çœ©éœćż
饻ćéăćéçćžäčłæ€çœ©æć©
äș éż ć
ćš ćž äčł èż çš äž ć èż« äčł è
ș ïŒćžź ć© æŽ ć„œ
ć°æç©șäčłæżïŒćč¶æć©äș蟟ć°æ性äčłæ±éă
ćš ć é ç ćž äčł æ€ çœ© äž ïŒäčł ć€Ž ć±
äž äž ćŻ èȘ ç±
移ćšî3ă
æ ć
ł æŽ ć€ äżĄ æŻ ïŒćŻ èźż éź ïŒ
www.medela.com/personalfit
äș§ćèŻŽæ
PersonalFit Flex èż æ„ ćšïŒ 莧 ć· 200.9728ïŒ
ćèæŠçć€éććžäčłæ€çœ©ïŒèŽ§ć· 200.9486
21mmïŒ200.9487 24mmïŒ200.9499 27
mmïŒî
200.9501 30mmïŒ
a) èżæ„ćš
b) çć
c) éČæșąćșè
d) ćžäčłæ€çœ©
e) äżæ€ç â éŠæŹĄäœżçšćïŒćäžćč¶ć€çćžäčł
æ€çœ©äžçäżæ€çă
äș§ćçł»ć
101033957 â PersonalFitâą Flex èæŠçć€
éććžäčłæ€çœ© S ć· (Ă 21 mm)
101033991 â PersonalFitâą Flex èæŠçć€
éććžäčłæ€çœ© M ć· (Ă 24 mm)
101033996 â PersonalFitâą Flex èæŠçć€
éććžäčłæ€çœ© L ć· (Ă 27 mm)
101034001 â PersonalFitâą Flex èæŠçć€
éććžäčłæ€çœ© XL ć· (Ă 30 mm)
101034009 â PersonalFitâą èżæ„ćš
ćžäčłæ€çœ©æ莚ïŒ
èäžçŻïŒçćĄæ§ćŒčæ§äœ
èżæ„ ćšæ莚ïŒ
è äž çŻ ïŒçĄ
è¶
ćșćŒć€çïŒîî
äŸç
§ćœć°æłè§ă
CE æ èŻçŹŠć 93/42/EEC
èŻ„çŹŠć·ä»ŁèĄšć¶é ćă
èŻ„çŹŠć·èĄšæéé”ä»äœżçš
èŻŽæäčŠă
èŻ„çŹŠć·ä»ŁèĄšć¶é ćçé
ćźèŽ§ć·ă
èŻ„ CE æ èŻèĄšæäș§ć珊ć
1993 ćčŽ 6 æ 14 æ„éąćžççäș
äŒæ什 93/42/EEC äžæć
łć»ç
ćšæą°çćșæŹèŠæ±ă
èŻ„çŹŠć·èĄšç€șć
èŁ
ć
ć«äș§ć
珊ć 1935/2004 æł è§ èŠ æ± ïŒćŻ
仄çŽæ„æ„觊éŁćă
èŻ„çŹŠć·èĄšç€șäș§ćéèżçŠ»
ć
ç
§ă
èŻ„çŹŠć·èĄšæäș§ćææćŻèż
èĄćæ¶/ćć©çšă
èŻ„çŹŠć·èĄšç€șäș§ćäžșçșžæż
ć
èŁ
ă
èŻ„ 珊 ć· èĄš æ ćš æ äœ ăæș 枊
ććšćæ¶ææž©ćșŠéć¶ă
èŻ„ 珊 ć· èĄš æ ćš æ äœ ăæș 枊
ććšćæ¶ææčżćșŠéć¶ă
èŻ„ 珊 ć· èĄš æ ćš æ äœ ăæș 枊
ććšćæ¶æ性æ°ćéć¶ă
èŻ„çŹŠć·èĄšç€șäș§ćéäżæ
ćčČç„ă
èŻ„çŹŠć·ä»ŁèĄšçŹæç GSI ć
š
ç莞æéĄčçźä»Łç (GTIN) ă
èŻ„çŹŠć·èŻŽæćșćŒæ¶äžćŸäž
æȘćç±»çććžććŸäžćć€
çïŒ ćȘ é çš äș æŹ§ ç ïŒă
èŻ„ 珊 ć· èĄš ç€ș äș§ ć æ çą ïŒé
ć°ćżæäœă
çąćèȘȘæ
îî ïîŽîîîPersonalFit Flex î°îȘî»
ïŸ
Medela îîȘïîSwing Maxi Flexî€Swing
Flex î±Freestyle Flex îŽ îąîŠPersonalFit Flex
î°îȘî»
îîąïîîîîîïîšïĄîŹȘîîš
 îîŠ
ïîšïĄîîȘï/îîȘïîîîŽîïîŒî¶
î ï îȘîŠ
çšé
ć ć 眩ïŒ
î°îȘî»
îîŻîȘïîŽîî«îîȘîî±îȘïî
ïî€îšîźčîȘîîPersonalFit PLUS î±îPerso-
nalFit Flex îîźčîȘïîîî€îžî©î©îȘîî±
îź·îŒžîîȘîîžî„î€îîî©œîȘîïîîźčîȘ
ï îîîŠ
æ„ é ïŒ
îȘïîîîŻîźčîȘîPersonalFit PLUS î±î
PersonalFit Flex îî°îȘî»
îżîMedela îœ§îšŻ
îČî€îžî©îżîȘîî±îź·îŒžîîȘîî©œîȘîî
î î„ î€ î îČ îŹ§îŠ
îî«î€îȘïîîîŻî±€î¶î«°ïî±îŒ±îî„î€
îîȘïîîżîïîîŒșîîî¶î±€î¶îŁï
î ïŠîŠ
îî«î€îȘïîîîŻî±€î¶îïîźčîȘîšœîŠ
äœżçšèȘȘæ
ïîšïĄîŹȘîïîŒîšîîîȘîîîȘïîŽî
î î
îŠ
ćźć
šéèŠæłšæäșé
æłšæäșé
âą î°îȘî»
î±îȘïîîĄîïîîŹȘîî€îîŁî·
î ąî°îîŽîî«îŽîîŠîîîî”îî·žî·žî
î îŽ îîŠ
âą ïî Medela î ï  ï
 îîŠ
âą îîŁîŽîîïî¶îïšîîŠî»î±ŹîłŻï„î„î
îĄîžŠîïîîîŠ
âą ïî¶î©îîŒîżî§Łîî»î”îłîî¶ïîîź
îîŠïîłîŻî
îŽîłîŹïîżîîźîŠ
âą îîîąî©î°îȘî»
ïîŻîȘîîȘîîŠîž¶ï
ï€
î îȘ îŽ îšîŠ
âą î°îłŻîîšȘïîî€Œîłšî€ïîŁîîȘï„îšȘï
îŒîŠ
æž
æœæ¶æŻèćäșșèĄç
âą ïî©îîMedela îîȘïîŽîïîŒî±î î
îîîï· â î° îŒî„ îč î± î€ îîŠ
âą îîŁîŽîîïîîîčî°îȘî»
î€îžïî”
îȘî«îïîšîŁîîîîŠ
âą î·îŠîŽîîî„îî„ï
șîčîî„ïîŠ
âą îŽîîîżîŁïîîîî
ïžî§ŁîîŠ
⹠ïîîȘïîîîȘïîîŁî€ïî¶îŽî
ïïîîčïî«°/îč ï ïîŠ
âą î©îîȘïîîĄîčî°î¶îŠ
æž
æŽïŒéŠæŹĄäœż çšć/æŻæŹĄäœżçšćŸ
âą î  îŹî  îî„ó±± îœ î 20 °Có±±îîčî
î  îîŠ
âą î îœ î¶ îč î îŽî„ó±± îœ î 30 °Có±±î«¶ïîź”
îŹ î§Ł îîŠîŽ î îč  îč ï î«° îŁî€îŻ° î» ïŻ ïż
îîîîî °ïïŸîî„Żó±± ïïœî œîîîó±±
îŹȘ îîŠ
âą î  îŹî  îî„ó±± îœ î 20 °Có±±îîčî
10-15 î ïîŠî«¶ îč î î Ź îŠ
æ¶æŻïŒéŠæŹĄäœżçšćèæŻæ„äžæŹĄçæž
æœæčćŒ
âą ï«î„ïîœî°îȘî»
îîłîź 5 î± ï îž îȘîŠ
îî«î±îč«îŽîïîŒîî”îžîȘïîîŽî
Quick Clean î€ î î©î îźîŠ
äčŸç„/ćæŸ
âą îîŹîîșïî€îîłîŻî§»îŹîîșîȘî
îłî Źî§»îŠî©î§»îŹî§ŁîîłîŻî§»îŹîï·îîź
îî€îîîłî”îŹîïîîŠî°îîșŸï
îčî€ï î¶ î© î§Ł î î îł îŻ î© î î îą ï /îźîż
îîŠîšîî
ï«îîîČï±îî„î±î§»ïîŠ
ç”èŁćäœżçš
âą îï«îœîîŽîî°îȘî»
î±îîȘïîîŽï«îŒ
î§î€îž« ï îš ïĄ î îȘ ï /îîȘïîîîîŽ
îïîŒîŁŁî1
îŠ
éžææšæé©çšçæ©ąććć眩 PersonalFit
Flex ć°ș毞âŻ2
î°îȘî»
îîîîîŠî”îȘîČî¶î”ïïîšîŠ
ïîšîî”îȘîČî¶îŽîîïœîî°îȘî»
î
îîŠïŻîżïî„îî°îȘî»
îŠîŁîîîȘîŁîȘî»
îźïî î€îšïîżîȘ°î€îȘîî€îżîîŁïî
î” î îȘ îîŠ
îïœïîîî°îȘî»
ïîŽîȘïîî”îî¶îźîČ
îîžîîî€ï”î3
îŠ
îŻîžîšïŁî„§îŹîî»î”îŒî§
www.medela.com/personalfit
çąćèȘȘæ
PersonalFit Flex îźčîȘ ïó±±î 200.9728îî±
î°îȘ î»
ó±± î 200.9486 21mm; 200.9487
24mm; 200.9499 27mm; 200.9501 30mmî
a) îȘï
b) îČï
c) ïï«
d) î°îȘî»
e) î ŻîŁîŽîîîî€î©î°îȘî»
î«îîŁïîąîŁ
îȘŠ îš îŻ î«îŠ
çąććè
101033957 â PersonalFitâą Flex î°îȘî»
S
(Ă 21 mm)
101033991 â PersonalFitâą Flex î°îȘî»
M
(Ă 24 mm)
101033996 â PersonalFitâą Flex î°îȘî»
L
(Ă 27 mm)
101034001 â PersonalFitâą Flex î°îȘî»
XL
(Ă 30 mm)
101034009 â PersonalFitâą îźčîȘï
î° îȘ î»
îż ïŻîȘ
ïłîŻîŹ (PP)î„ï î·§îï
îï (TPE)
îźč îȘ ï îż ïŻîȘ
ïłîŻîŹ (PP)î„î ï
ï» î« îź îŹŁîȘ
 ïœ îș
îź îŹ îźîŠ
CE ï
șïŠîî„ 93/42/EEC
îŒîîîȘïĄîźżîš îŠ
îŒîîîȘïȘî±îžîȘïîŒ
îž îŽ îîŠ
îŒîîîȘïĄîźżîš îï
 î îŠ
îŒîîîȘîî„ïîș 1993
î 6 î 14 îî«îž¶îžîż
93/42/EECó±±ïŒïïîżîŽï«îž
îż ó±± î î
îîŠ
î€îîîȘîîŒî«îîŹȘî
îî„î1935/2004 îŹ îź î
îî€î
îž ïŸ î ź î î îȘ îȘ ïîŠ
îŒîîîȘïȘï«î€îŒî»ï
ï  î îč« îąîŠ
îŒîîîȘî€îżîŁîîŒ
îč î« îîŠ
îŒîîîȘî„·ïîîŒîŠ
îŒ î  î îȘ ï îȘî„ î§ î±
 ï î îč î î ą îîŠ
îŒ î  î îȘ ï îȘî„ î§ î±
 ï î ï î î ą îîŠ
îŒ î  îž îȘîï îȘî„ î§
î± î”§ ï î îœ î€ ï îą î ą îîŠ
îŒîîîȘîŒî»ïîî”
 ïîŠ
îŒîîîȘîîš îî GSI
îîŽîžîïîčîŸï
(GTIN)îŠ
îŒîîîȘî¶î©î€îŒî»î±
îî±ïłîîîŠï»î«îîî§
îźî»îî·î ąïîșó±±îŠ
îŒ î  î îȘ îž îș îî€ï î
î ï îłîŠ
A termĂ©k leĂrĂĄsa
A többször hasznĂĄlhatĂł PersonalFit Flex szĂvĂłfej
kompatibilis a Medela Swing Maxi Flex, Swing
Flex, valamint Freestyle Flex mellszĂvĂłival. A
PersonalFit Flex szĂvĂłfejek kĂŒlönbözĆ mĂ©retben
Ă©rhetĆk el (lĂĄsd a âTermĂ©kvĂĄltozatokâ rĂ©szt).
A mellszĂvĂł, illetve a szĂvĂłkĂ©szlet mƱködtetĂ©sĂ©re
vonatkozĂł utasĂtĂĄsokat a mellszĂvĂł
kézikönyvében talålhatja.
Rendeltetés
SzĂvĂłfej:
A szĂvĂłfejet a felhasznĂĄlĂł mell- Ă©s
mellbimbószövetére, és a PersonalFit PLUS,
valamint a PersonalFit Flex csatlakozĂł
egysĂ©gĂ©hez kell illeszteni Ășgy, hogy a mellen
vĂĄkuum keletkezzen, Ă©s az anyatejet a
csatlakozó egységbe lehessen vezetni.
Csatlakozó könyökelem:
A szĂvĂłfejet a PersonalFit PLUS Ă©s PersonalFit
Flex szĂvĂłfejĂ©hez, valamint a Medela
palackjĂĄhoz kell illeszteni Ășgy, hogy a mellen
vĂĄkuum keletkezzen, Ă©s az anyatejet a palackba
lehessen vezetni.
Tovåbbå a csatlakozó egységnek szivårgåsmen-
tes gĂĄtat kell biztosĂtania a csatlakozĂł
folyadékkal és våkuummal teli része és a
szĂvĂłcsĆ (motoregysĂ©g) között.
EzenfelĂŒl a csatlakozĂł egysĂ©gnek biztosĂtania
kell egy szĂvĂłcsĆ csatlakozĂł hĂŒvelyt.
FelhasznĂĄlĂĄsi javallat
LĂĄsd a termĂ©kleĂrĂĄsban felsorolt mellszĂvĂłk
hasznĂĄlati ĂștmutatĂłjĂĄt.
Fontos biztonsĂĄgi elĆĂrĂĄsok
VigyĂĄzat
âą A szĂvĂłfej egy szemĂ©lyes egĂ©szsĂ©gĂŒgyi kellĂ©k,
amely kizårólag egy személy åltali hasznålatra
kĂ©szĂŒlt. Az eszközt nem hasznĂĄlhatja több
anya.
⹠Csak eredeti Medela tartozékokat hasznåljon.
âą VizsgĂĄlja meg minden hasznĂĄlat elĆtt. CserĂ©lje
ki a penĂ©szes, sĂ©rĂŒlt vagy elhasznĂĄlĂłdott
alkatrészeket.
⹠A csomagolåst és az alkatrészeket soha ne
hagyja felĂŒgyelet nĂ©lkĂŒl. GyermekektĆl tĂĄvol
tartandĂł.
âą Ha tĂșl erĆsen nyomja a szĂvĂłfejet a mellre,
az kihathat a tejĂĄramlĂĄsra.
⹠Amennyiben problémåk lépnek fel vagy
fĂĄjdalmat Ă©rez, forduljon szoptatĂĄsi
tanĂĄcsadĂłjĂĄhoz.
TisztĂtĂĄs Ă©s higiĂ©nia
âą VĂ©gezze el a Medela mellszĂvĂłjĂĄnak hasznĂĄla-
ti ĂștmutatĂłjĂĄban leĂrt összes lĂ©pĂ©st - szedje
szĂ©t, mossa el Ă©s fertĆtlenĂtse le.
âą Minden hasznĂĄlat utĂĄn azonnal tisztĂtsa meg
a szĂvĂłfejet, ezzel elkerĂŒlheti a tejmaradĂ©k
beszåradåsåt és a baktériumok
elszaporodĂĄsĂĄt.
âą A tisztĂtĂĄshoz csak ivĂłvĂz minĆsĂ©gƱ vizet
szabad hasznĂĄlni.
âą Ăgyeljen arra, hogy kefe hasznĂĄlatakor az
alkatrĂ©szek ne sĂ©rĂŒljenek meg.
âą Ne hasznĂĄljon sĂșrolĂł hatĂĄsĂș tisztĂtĂłfolyadĂ©-
kot/tisztĂtĂłszert a mellszĂvĂł vagy a szĂvĂłkĂ©szlet
alkatrĂ©szeinek tisztĂtĂĄsĂĄra.
âą Szerelje szĂ©t a szĂvĂłkĂ©szletet rĂ©szeire.
Mossa el â az elsĆ hasznĂĄlat elĆtt Ă©s minden
hasznĂĄlat utĂĄn
âą ĂblĂtse le az alkatrĂ©szeket hideg, tiszta, ivĂłvĂz
minĆsĂ©gƱ (kb. 20î°C-os) vĂzzel.
âą TisztĂtsa meg az összes rĂ©szt bĆ, meleg (kb.
30î°C-os) szappanos vĂzzel. HasznĂĄljon
kereskedelmi forgalomban kaphatĂł
mosogatĂłszert, lehetĆleg mestersĂ©ges illat- Ă©s
szĂnezĆanyagoktĂłl mentes vĂĄltozatot
(pH-semleges).
âą ĂblĂtse le az alkatrĂ©szeket 10â15îmĂĄsodper-
cig hideg, tiszta, ivĂłvĂz minĆsĂ©gƱ (kb. 20î°C-os)
vĂzzel. Az elmosĂĄs utĂĄn szĂĄrĂtsa meg.
FertĆtlenĂtse le â az elsĆ hasznĂĄlat elĆtt
Ă©s naponta egyszer
âą Ăntsön a lĂĄbasba annyi vizet, hogy ellepje a
szĂvĂłfejet, Ă©s forralja legalĂĄbb 5 percig.
ForralĂĄs helyett mikrohullĂĄmĂș sĂŒtĆben
hasznĂĄljon Quick Clean tasakot az
utasĂtĂĄsoknak megfelelĆen.
SzĂĄrĂtĂĄs/tĂĄrolĂĄs
⹠Törölje szårazra tiszta ruhåval, vagy hagyja
egy tiszta ruhĂĄn szĂĄradni. A tiszta
alkatrészeket tegye tiszta tårolótåskåba, vagy
tartsa tiszta környezetben. Ne tartsa a nedves
alkatrészeket légmentesen zåródó tårolóban/
tåskåban. Fontos, hogy minden maradék
nedvesség megszåradjon.
ĂsszeszerelĂ©s Ă©s hasznĂĄlat
âą A szĂvĂłfej Ă©s a mellszĂvĂł hasznĂĄlatĂĄval
kapcsolatban tovĂĄbbi informĂĄciĂłkat a
mellszĂvĂł, illetve a szĂvĂłkĂ©szlet hasznĂĄlati
ĂștmutatĂłjĂĄban talĂĄlhat 1.
A PersonalFit Flex szĂvĂłfej mĂ©retĂ©nek
kivĂĄlasztĂĄsa 2
A szĂvĂłfej mĂ©rete vĂĄltozhat a mellszĂvĂĄs
idĆszaka alatt. Ebben az idĆszakban
mindvégig tökéletesen kell illeszkednie a
szĂvĂłfejnek. A megfelelĆen illeszkedĆ szĂvĂłfej
segĂt megelĆzni, hogy a fejĂ©s alatt a
tejcsatornĂĄk elszoruljanak, Ă©s ezĂĄltal biztosĂtja
a mell optimĂĄlis kiĂŒrĂtĂ©sĂ©t Ă©s a maximĂĄlis
tejhozamot.
MegfelelĆen illeszkedĆ szĂvĂłfej esetĂ©n a
mellbimbó középen helyezkedik el, és
szabadon mozog 3.
Még több informåció olvasható a weboldalon:
www.medela.com/personalfit
A termĂ©k leĂrĂĄsa
PersonalFit Flex csatlakozó könyökelem
(cikksz. 200.9728) Ă©s szĂvĂłfej (cikksz. 200.9486
21mm; 200.9487 24mm; 200.9499 27mm;
200.9501 30mm)
a) csatlakozó könyökelem
b) fedél
c) membrĂĄn
d) szĂvĂłfej
e) vĂ©dĆborĂtĂĄs â Az elsĆ hasznĂĄlat elĆtt tĂĄvolĂtsa
el a vĂ©dĆborĂtĂĄst* a szĂvĂłfejrĆl, Ă©s dobja ki.
Termékvåltozatok
101033956 â PersonalFitâą Flex szĂvĂłfej S
(Ă 21 mm)
101033990 â PersonalFitâą Flex szĂvĂłfej M
(Ă 24 mm)
101033995 â PersonalFitâą Flex szĂvĂłfej L
(Ă 27 mm)
101034000 â PersonalFitâą Flex szĂvĂłfej XL
(Ă 30 mm)
101034008 â PersonalFitâą csatlakozĂł
A szĂvĂłfej anyaga:
polipropilĂ©n, hĆre lĂĄgyulĂł elasztomer
A csatlakozó könyökelem anyaga:
polipropilén, szilikon
ĂrtalmatlanĂtĂĄs:
Az orszĂĄgban Ă©rvĂ©nyben lĂ©vĆ szabĂĄlyozĂĄs
szerint.
CE-jelzés a 93/42/EEK irånyelv alapjån
Ez a szimbĂłlum a gyĂĄrtĂłt jelzi.
Ez a szimbĂłlum azt jelzi, hogy
a hasznĂĄlati utasĂtĂĄst be kell tartani.
Ez a szimbĂłlum az Ă©rtĂ©kesĂtĂ©si
cikkszåmot jelöli.
Ez a CE-jelzés azt jelzi, hogy az
eszköz megfelel az orvostechnikai
eszközökre vonatkozĂł 1993. jĂșnius 14-i
93/42/EGK tanĂĄcsi irĂĄnyelv alapvetĆ
követelményeinek.
Ez a jelzés arra figyelmeztet, hogy a
csomagolås olyan termékeket tartalmaz,
amelyek
az 1935/2004/EK rendeletnek meg-
felelĆen rendeltetĂ©sszerƱen kerĂŒlnek
érintkezésbe élelmiszerekkel.
Ez a szimbólum azt jelzi, hogy az eszköz
napfĂ©nytĆl tĂĄvol tartandĂł.
Ez a szimbĂłlum azt jelzi, hogy az anyag
ĂșjrahasznosĂtĂĄsi eljĂĄrĂĄs rĂ©sze.
Ez a szimbĂłlum kartoncsomagolĂĄst jelez.
Ez a szimbĂłlum a kezelĂ©si, szĂĄllĂtĂĄsi Ă©s
tĂĄrolĂĄsi hĆmĂ©rsĂ©kletkorlĂĄtokat jelzi.
Ez a szimbĂłlum a kezelĂ©si, szĂĄllĂtĂĄsi Ă©s
tĂĄrolĂĄsi pĂĄratartalom-korlĂĄtokat jelzi.
Ez a szimbĂłlum a kezelĂ©si, szĂĄllĂtĂĄsi Ă©s
tårolåsi légköri nyomås korlåtait jelzi.
Ez a szimbólum azt jelzi, hogy az eszközt
szĂĄrazon kell tartani.
Ez a szimbĂłlum az egyedi GSI globĂĄlis
kereskedelmi cikkszĂĄmot jelzi (GTIN).
Ez a szimbĂłlum azt jelzi, hogy
a termĂ©k nem tĂĄvolĂthatĂł el a
szelektĂĄlatlan telepĂŒlĂ©si hulladĂ©kkal
egyĂŒtt (csak az EU-ban).
Ez a szimbĂłlum azt jelzi, hogy a
törékeny eszköz
Ăłvatosan kezelendĆ.
SUOMI NORSK POLSKI Đ ĐŁĐĄĐĄĐĐĐ MAGYAR ÄESKY TĂRKĂE îșî©îžîĄîČ æ„æŹèȘ íê”ìŽ çčé«äžæ äžæ
Produktspezifikationen
Marke: | Medela |
Kategorie: | Milchpumpe |
Modell: | PersonalFit Flex |
Produkttyp: | Brustschild |
Produktfarbe: | Transparent |
Menge pro Packung: | 2 StĂŒck(e) |
Verpackungsart: | Box |
EnthÀlt nicht: | Bisphenol A (BPA) |
GröĂe: | L |
TunnelgröĂe: | 27 mm |
Brauchst du Hilfe?
Wenn Sie Hilfe mit Medela PersonalFit Flex benötigen, stellen Sie unten eine Frage und andere Benutzer werden Ihnen antworten
Bedienungsanleitung Milchpumpe Medela
19 September 2024
14 Juli 2024
14 Juli 2024
14 Juli 2024
7 Juli 2024
4 Juli 2024
27 Juni 2024
16 Mai 2024
29 Oktober 2022
Bedienungsanleitung Milchpumpe
- Milchpumpe Philips
- Milchpumpe Beurer
- Milchpumpe Ardo
- Milchpumpe Olympia
- Milchpumpe Bébé Confort
- Milchpumpe NUK
- Milchpumpe SisiBaby
- Milchpumpe Tommee Tippee
- Milchpumpe Tigex
- Milchpumpe Dr. Browns
- Milchpumpe Lionelo
- Milchpumpe Ameda
- Milchpumpe Elvie
- Milchpumpe Lansinoh
- Milchpumpe Neno
- Milchpumpe Gima
- Milchpumpe Horigen
- Milchpumpe Spectra
- Milchpumpe Youha
- Milchpumpe Becken
- Milchpumpe Freemie
- Milchpumpe Apre
- Milchpumpe Nutrea
- Milchpumpe Regno
- Milchpumpe Mebby
Neueste Bedienungsanleitung fĂŒr -Kategorien-
30 September 2024
30 September 2024
6 September 2024
6 September 2024
2 September 2024
2 September 2024
2 September 2024
2 September 2024
2 September 2024
2 September 2024