Mebby Baby & child Bedienungsanleitung

Mebby weegschaal Baby & child

Lesen Sie kostenlos die 📖 deutsche Bedienungsanleitung für Mebby Baby & child (3 Seiten) in der Kategorie weegschaal. Dieser Bedienungsanleitung war für 3 Personen hilfreich und wurde von 2 Benutzern mit durchschnittlich 4.5 Sternen bewertet

Seite 1/3
3
1
5
4
2
13
11
12
10
7
8
9
FIG.A
COMPONENTI
1) Base bilancia
2) Piatto bilancia
3) Tappetino spugna
4) 2 viti di ssaggio piatto bilancia - cm 1
5) 2 dischetti copri-vite colore bianco
6) Display digitale
7) Tasto di accensione/tara - ON/TARE
8) Tasto scelta unitĂ  di misura (Kg/Lb) - MODE
9) Tasto memoria - MEM
10) Vano porta batterie
11) Base portabimbi
12) 2 viti di ssaggio base portabimbi - cm 1,5
13) 2 dischetti coprivite colore arancione
IMPORTANTE:
Leggere attentamente le istruzioni prima dell’uso.
INFORMAZIONI GENERALI
La bilancia Mebby Baby & Child è una bilancia elettronica espressamente studiata per seguire la crescita
del bambino n dai primi giorni di vita.
AVVERTENZE
1. Utilizzare l’apparecchio solo come descritto nel presente manuale e quindi per pesare i bambini. Ogni
uso diverso da quello cui l’apparecchio è destinato è da considerarsi improprio e quindi pericoloso; il
costruttore non può essere considerato responsabile per danni causati da uso improprio, erroneo e/od
irragionevole o se l’apparecchio è utilizzato in impianti elettrici non conformi alle vigenti norme di sicurezza.
2. Conservare questo manuale per ogni ulteriore consultazione.
3. Questa bilancia è da utilizzarsi per uso domestico, non può essere utilizzata per uso pubblico.
4. Manipolare la bilancia sempre con la massima cura.
5. Assicurarsi sempre del corretto ssaggio del piatto al corpo della bilancia prima di pesare il bambino.
6. NON lasciare mai sulla bilancia il bambino incustodito!
7. Appoggiare la bilancia su superci piane e stabili.
8. Non porre mai sulla bilancia pesi superiori alla sua portata massima, pari a 20 Kg.
9. Utilizzare solo pile al litio uguali od equivalenti a quelle indicate in questo manuale.
10. In caso di guasto o cattivo funzionamento dell’apparecchio, contattare il Customer Service Medel
International.
11. Rispettare le norme di sicurezza, in particolare:
a. utilizzare solo accessori e componenti originali;
b. non bagnare l’apparecchio, non è protetto contro gli spruzzi;
c. non immergere mai l’apparecchio in acqua;
d. non lasciare l’apparecchio esposto agli agenti atmosferici.
12. Non appoggiare i piedi sul display della bilancia: con il peso potrebbe danneggiarsi!
13. Prima di eettuare qualsiasi operazione di pulizia e/o manutenzione, spegnere l’apparecchio.
14. Allorché si decida di non utilizzare più l’apparecchio, si consiglia di smaltirlo secondo le normative vigenti.
15. Smaltire le pile esaurite tramite raccolta dierenziata, non disperdere nell’ambiente, non gettare nel
fuoco o nei riuti urbani.
16. Nel caso la bilancia rimanga inutilizzata per lunghi periodi, provvedere ad estrarre la pila dal vano
batteria. La pila deve sempre essere sostituita solo da parte di una persona adulta.
17. Non tentare di ricaricare la pila. Non cortocircuitare i poli della pila. Non utilizzare pile ricaricabili.
18. Tenere fuori dalla portata di bambini ed incapaci la bilancia e/o sue parti staccabili ed i componenti
dell’imballo in quanto potenziali fonti di pericolo.
ISTRUZIONI PER L’USO
Al primo utilizzo, l’apparecchio va controllato in modo da rilevare anomalie di funzionamento e/o danni
dovuti al trasporto e/o immagazzinamento.
Preparazione
Aprire lo sportello del vano batterie (10) posto sul fondo della bilancia ed inserire le 4 batterie in dotazione
tipo AA 1.5V, rispettando la polaritĂ  indicata.
Accensione e rilevazione della pesata
IMPORTANTE: è necessario che tutti gli oggetti che si desidera non vengano pesati (es. tappetino in spugna)
siano posti sul piatto della bilancia prima dell’accensione.
1. Premere il pulsante ON/TARE. All’accensione lampeggeranno per alcuni secondi i segmenti del display: la
bilancia sta eseguendo in automatico la procedura di taratura.
2. Attendere no a che sul display appare 0.000: ora la bilancia è pronta per essere utilizzata.
3. È ora possibile selezionare l’unita di misura. Premendo ripetutamente il tasto MODE compariranno in alto a
destra le seguenti diciture: kg = chilogrammi, lb = libbre e selezionare l’unita di misura desiderata.
4. Posizionare il bambino al centro del piatto della bilancia.
5. Sul display apparirà l’entità del peso. Attendere alcuni secondi no a quando si stabilizzerà il peso e
lampeggerĂ  il valore della pesata sul display.
6. Premere il tasto MEM per memorizzare il valore della pesata. La bilancia registra solo l’ultima pesata. È
possibile richiamare l’ultimo valore memorizzato premendo il tasto MEM quando sul display compare la
scritta 0.000.
ATTENZIONE: Se sul display compare la scritta “Lo” le batterie sono quasi scariche, è necessario sostituirle.
Se sul display compare la scritta “o-Ld” signica che si è superato il peso di 20 Kg.
Utilizzo della funzione “TARA”
È possibile tarare la bilancia in modo che non vengano pesati determinati oggetti (ad esempio un
asciugamano).
1. Accendere la bilancia premendo il pulsante “ON/TARE” ed attendere che sul display appaia “0.000”.
2. Porre sulla bilancia ciò che non si vuole venga considerato nella pesata, attendere che sul display lampeggi
il valore della pesata.
3. Premere il pulsante “ON/TARE”.
4. Attendere che sul display compaia nuovamente “0.000”.
5. Senza fare altre operazioni, porre il bambino sul piatto: sul display apparirĂ  solo il peso del bambino.
Questa operazione può essere ripetuta piÚ volte.
Spegnimento
La bilancia si spegnerĂ  automaticamente dopo 2 min. di non utilizzo.
Pesare i bambini piĂš grandi
Se il bambino è in grado di stare in piedi in modo stabile, rimuovere il piatto bilancia (2) ed applicare la base
portabimbi (11) come segue:
• Togliere con un cacciaviti i dischetti coprivite bianchi (5), svitare le due viti di ssaggio da 1 cm (4) e
rimuovere il piatto bilancia (2).
• Applicare la base portabimbi (11) serrando con forza le apposite viti di ssaggio da 1,5 cm (12) e coprire con i
coprivite arancioni (13) in dotazione.
La procedura di pesata è la stessa, il bambino può stare in piedi sulla bilancia.
PULIZIA E MANUTENZIONE
1. Pulire la bilancia utilizzando solo un panno inumidito con acqua, non utilizzare prodotti abrasivi o
sostanze chimiche.
2. Non bagnare od immergere la bilancia in acqua.
3. Quando non in uso, conservare la bilancia in luogo fresco ed asciutto al riparo dalla luce e/o fonti di calore,
evitando di porre oggetti sopra di essa.
4. La temperatura della stanza può inuenzare l’accuratezza della misurazione: una temperatura di 20-25°C
consente una corretta rilevazione del peso.
5. La pulizia del tappetino può essere eettuata in uno dei seguenti modi:
a) in lavatrice: lavare a 40°C, con apposito programma per i capi delicati, senza centrifuga.
b) a mano: lavare in acqua fredda e risciacquare abbondantemente.
SOSTITUZIONE DELLE BATTERIE
Aprire il vano pila posto sul fondo del corpo bilancia e sostituirle assicurandosi che sia di tipo uguale od
equivalente a quello indicato e facendo attenzione a rispettare la corretta polaritĂ  di connessione; richiudere
lo sportello.
SPECIFICHE TECNICHE
Modello: BILANCIA MEBBY Baby & Child
Alimentazione: 4 batterie, dim. AA, 1.5 V
Portata massima: 20 kg
Divisione scala: 5 g
Peso bilancia: 3,3 kg
Dimensioni bilancia: 540 mm. x 330 mm. x 140 mm.
Le speciche tecniche possono variare senza preavviso.
CONDIZIONI AMBIENTALI
Conservazione
Temperatura: MIN -25°C - MAX 70°C
UmiditĂ  aria: MIN 10%RH - MAX 95%RH
Pressione atmosferica: 700hPa-1060hPa
Funzionamento
Temperatura: MIN 10°C - MAX 40°C
UmiditĂ  aria: MIN 10%RH - MAX 95%RH
Pressione atmosferica: 700hPa-1060hPa
Condizioni di garanzia
L’apparecchio è garantito 2 anni dalla data di acquisto contro qualsiasi difetto originario di materiali o di
costruzione.
La garanzia consiste nella sostituzione e/o riparazione gratuita dei componenti difettosi all’origine.
La garanzia non copre gli accessori forniti a corredo e le parti soggette a normale usura.
L’apparecchio deve essere riparato solo da centri di assistenza tecnica autorizzati. Per ogni necessità
contattare il CUSTOMER SERVICE MEDEL (800-504964).
Le spese di spedizione dell’apparecchio sono a carico dell’utente.
Le riparazioni al di fuori delle condizioni di garanzia sono addebitate all’utente.
La garanzia decade se l’apparecchio è stato manomesso, se il difetto deriva da uso improprio o se il
danneggiamento non è imputabile al produttore (caduta accidentale, trasporto non accurato, ecc.).
La garanzia non comporta alcun risarcimento di danni, diretti o indiretti, di qualsiasi natura verso persone o
cose durante il periodo di inecienza del prodotto.
La garanzia è valida dalla data d’acquisto del prodotto certicata dallo scontrino scale o dalla fattura
d’acquisto da allegare tassativamente al tagliando di garanzia.
La mancanza del tagliando appositamente compilato e convalidato dal certicato d’acquisto non dà diritto ad
alcuna assistenza in garanzia.
PL
PRZED U YCIEM PRZECZYTAŻ Ć
UWAŝ ĘNIE INSTRUKCJ OBSŁUGI.
BILANCIA BABY & CHILD
Rev. 02_30.10.20_CODE 100037
Medel International Srl
Via Villapizzone 26 - 20156 Milano
www.medelinternational.com
MADE IN CHINA
COMPONENTI
1) Scale platform
2) Scale tray
3) Toweling mat
4) 2 xing screws of the scale tray – 1 cm
5) 2 white screw caps
6) Digital display
7) ON/TARE Key
8) Unit of measurement selection key (Kg/Lb) - MODE
9) Memory key - MEM
10) Battery compartment
11) Weighing platform
12) 2 xing screws for the weighing platform - 1,5 cm
13) 2 orange screw caps
IMPORTANT:
Read these instructions carefully before using this appliance.
GENERAL INFORMATION
Mebby Baby & Child Scale is an electronic scale especially created to follow the baby’s growth from the rst
days of life.
PRECAUTIONS
1. Only use the appliance for its intended purpose as described in this instruction manual, therefore as an
electronic scale for Baby and Child. Any other form of use constitutes an improper use and is therefore
dangerous. The manufacturer cannot be held liable for any damage caused by improper, incorrect or
unreasonable use, or if the unit is connected to electrical installations which do not conform with safety
regulations.
2. Keep this manual for future reference.
3. This scale is for domestic use only. It cannot be used in public places of for commercial transactions.
4. Always handle the scale with the greatest care.
5. Always check that the tray is anchored to the scale correctly before weighing your baby.
6. NEVER leave your baby unattended on the scale!
7. Always rest the scale on a at, stable surface.
8. Never put on the scale objects weighing more than the scale’s maximum capacity: 20 Kg.
9. Use only lithium batteries of the type specied in this manual or an equivalent type.
10. In case of failure and/or malfunction, address immediately to an authorized technical service centre or to
MEDEL INTERNATIONAL CUSTOMER SERVICE.
11. Certain important safety measures must always be observed, including the following:
a. Use only original accessories and components;
b. The appliance is not protected against water penetration;
c. Never submerge the unit in water;
d. Do not leave the appliance outdoor.
12. Do not rest on the display of the scale, the display could be damaged!
13. Before performing any maintenance or cleaning operation, switch o the appliance.
14. If you decide not to use the appliance any longer, it is recommended to dispose of it according to the
regulations in force.
15. Dispose of used batteries at a collection facility. Do not litter, do not incinerate, and do not dispose of
batteries with ordinary urban waste.
16. If the scale is not used for some time, disconnect the battery and remove it from the battery
compartment. The battery must be replaced by an adult.
17. Do not attempt to recharge the battery. Do not short circuit battery poles. Do not use rechargeable
batteries.
18. Keep the scale and all packaging components out of the reach of children or compromised individuals.
INSTRUCTIONS FOR USE
Check the appliance before the rst use, in order to check for possible function anomalies and/or damages
due to transport and/or storage.
Preparing the Baby&Child scale
Open the battery compartment lid (10) placed on the bottom of the scale and insert the 4 batteries type AA
1.5V, following the polarity indicated.
Switch ON and weight reading.
IMPORTANT: all objects that shall not be weighed (e.g. toweling mat) have to be placed on the scale tray
before the switch ON.
1. Press the ON/TARE key. At the switch ON the display segments (8888) blink on for some seconds: the scale is
automatically carrying out the calibration procedure.
2. Wait until 0.000 appears on the display: now the scale is ready to be used.
3. It is now possible to select the unit of measurement. By pressing repeatedly the MODE key the following
messages will be displayed top right: kg = kilograms, lb = pounds and select the unit of measurement
required.
4. Place the baby in the middle of the scale tray.
5. The weight reading is displayed. Wait for some seconds until the weight is steady and the weighing value
blinks
on the display.
6. Press the MEM key to memorize the weighing value. The scale stores the last weighing value only. It is
possible to
recall the last value stored by pressing the MEM key when the message 0.000 is displayed.
ATTENTION:
If “LO” is displayed, please change the battery. If “o-Ld” is displayed, the scale is overloaded (the overload can
cause sensor faults).
Using of “TARE” function
It is possible to tare the scale to do not weigh some objects.
1. Press the “ON/TARE” button and wait until the display shows “0.000”.
2. Place all objects that shall not be weighed on the scale tray and wait until the weighing value blinks on the
display.
3. Press the “ON/TARE” button.
4. Wait until the display shows “0.000”.
5. Without movement of the previous weight, put the baby on the tray. The display shows only the baby’s
weight. This operation can be repeated several times.
Turning off the scale
The scale will automatically switch o in case it is not used for more than 2 minutes.
WEIGHING OLDER CHILDREN
If the baby is able to stand upright on his/her feet, remove the scale tray (2) and apply the weighing platform
(11) as follows:
• Use a screwdriver to remove the white screw caps (5), unscrew the two 1,0 cm xing screws (4) and remove
the scale tray (2).
• Apply the weighing platform (11), clamp rmly the 1,5 cm xing screws (12) and cover them with the orange
screw caps (13).
Then the child can stand on the surface of the scale.
CLEANING AND MAINTENANCE
1. Clean the scale only with a cloth dampened in water; never use abrasive or chemical products.
2. Do not wet the scale or submerge it in water.
3. When not in use, keep the scale in a cool, dry place away from direct sunlight and/or heat sources, and do
not put any object on top of it.
4. The environmental temperature may inuence the weighing accuracy remarkably. You can get correct
weighing accuracy at room-temperature (20-25°C).
5. The mat can be cleaned following one of these methods:
a) washing machine: wash at 40°C, using a delicate program, without centrifuging.
b) by hand: wash in cold water and rinse accurately.
HOW TO REPLACE THE BATTERY
Open the battery compartment cover on the bottom of the scale; remove the battery from the compartment
it. Insert the new battery, being careful to comply with connection polarity. Use only 2x3 V lithium batteries.
Close the cover.
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Model: MEBBY Baby & Child SCALE
Power supply: four UM-3 type dry element batteries, type AA, 1.5 V
Max. capacity: 20 kg.
Graduation: 5 g.
Scale weight: 3,3 kg.
Scale size: 540 mm. x 330 mm. x 140 mm.
Technical specications reserved.
AMBIENT CONDITION
Storing Conditions
Temperature: MIN -25°C - MAX 70°C
Humidity: MIN 10%RH - MAX 95%RH
Atmospheric Pressure: 700hPa-1060hPa
Operating Condition
Temperature: MIN 10°C - MAX 40°C
Humidity: MIN 10%RH - MAX. 95%RH
Atmospheric Pressure: 700hPa-1060hPa
man BABY&CHILD2 EN 9-14 07 12-12-2007 18:58 Pagina 13
WARRANTY CERTIFICATE
Warranty conditions
The appliance is covered by a 2-year guarantee from date of purchase for any defects in the design or in the
materials used. The guarantee include in the replacement and/or repair free of charge of originally defective
components. The guarantee does not cover the accessories provided with the appliance and those parts
subject to normal wear. The appliance must be repaired by authorized technical service centers only. For any
assistance please contact the dealer/distributor where the product was bought.The transportation costs for the
appliance are at user’s charge. Any repair out of the guarantee conditions are at user’s charge. The guarantee
is null and void if the appliance has been tampered with, and in case of failures resulting from misuse, abuse
of the product or in case the damage is not due to manufacturer’s liability (accidental fall, rough
transportation, etc). The guarantee does not involve any compensation for any kind for damage to persons or
items, either directly or indirectly, occurred when the appliance is not operating. The guarantee is valid from
the date of purchase certied by the receipt or the invoice which must be attached to the warranty coupon.
The absence of a guarantee coupon properly lled in and validated by a certication of purchase voids the
guarantee.
11) Plateau balance pour enfant
12) 2 vis de xation plateau pour enfant - cm 1,5
13) 2 couvre-vis de couleur orange
IMPORTANT:
Lire soigneusement les instructions avant l’usage.
INFORMATIONS GENERALES
La balance Mebby Baby & Child est une balance Êlectronique conçue exprès pour suivre la croissance de
l’enfant dès les tout premiers jours de vie.
AVERTISSEMENTS
1. Utilisez l’appareil seulement de la manière décrite dans ce manuel et donc seulement comme
pèse-bébés ou pèse-enfant. Toute utilisation diérant de celle à laquelle l’appareil est destiné est à
considĂŠrer impropre et donc dangereuse; le constructeur ne pourra pas ĂŞtre tenu responsable des dommages
découlant d’un usage impropre, erroné et/ou déraisonnable ni des dommages causés par le branchement de
l’appareil sur des installations électriques non conformes aux lois de sécurité en vigueur.
2. Conservez ce manuel pour toute consultation future.
3. Cette balance est destinĂŠe Ă  un usage domestique; elle ne peut donc pas ĂŞtre destinĂŠe Ă  un usage public ou
utilisĂŠe dans des transactions de type commercial.
4. Utilisez toujours le plus grand soin lorsque vous manipulez la balance.
5. Assurez-vous toujours que la nacelle est correctement xée au socle de la balance avant de peser le bébé.
6. Ne jamais laisser le bĂŠbĂŠ seul sur la balance!
7. Appuyez la balance sur des surfaces planes et stables. Ne jamais appuyer sur la balance des poids excĂŠdant
sa portĂŠe maximale, ĂŠquivalant Ă  20 Kg.
9. N’utilisez que des piles au lithium égales ou équivalant à celles indiquées dans ce manuel.
10. En cas de défaillance ou de mauvais fonctionnement de l’appareil, veuillez contacter le Service Après
Vente Medel.
11. Veuillez vous en tenir aux normes de sĂŠcuritĂŠ, notamment:
a. utilisez seulement des accessoires et des pièces de rechange d’origine;
b. ne pas mouiller l’appareil, il n’est pas protégé contre les giclées;
c. ne jamais plonger l’appareil dans l’eau;
d. ne jamais laisser l’appareil exposé aux agents atmosphériques.
Ne jamais appuyer les pieds sur l’écran d’affichage de la balance: le pois pourrait l’endommager!
12. Avant d’eectuer toute opération de nettoyage et/ou entretien, éteignez l’appareil.
13. Lorsqu’on décide de ne plus utiliser l’appareil, on conseille de l’écouler conformément aux normes en
vigueur.
14. Ecoulez les piles épuisées selon les critères du tri sélectif; ne pas les disperser dans l’environnement, ne
pas les jeter dans le feu ou dans les dĂŠchets urbains.
15. Au cas oĂš la balance resterait inutilisĂŠe pendant longtemps, retirez la pile du logement batteries. La pile
ne peut ĂŞtre remplacĂŠe que par un adulte. Ne pas essayer de recharger la pile. Ne pas court-circuiter les pĂ´les
de la pile. Ne pas utiliser de piles rechargeables.
16. Gardez la balance et/ou les pièces détachables qui la composent ainsi que les elements d’emballage hors
de la portée des enfants et des personnes incapables, puisqu’ils constituent des sources potentielles de danger.
MODE D’EMPLOI
Lors de la première utilisation, contrôlez l’appareil an de détecter toute anomalie de fonctionnement et/ou
tout dommage découlant du transport et/ou de l’emmagasinage.
PrĂŠparation
Ouvrez la porte du logement batteries (10) qui se trouve sur le fond de la balance et insĂŠrez 4 piles fournies
avec l’appareil de type AA 1.5V, en respectant la polarité indiquée.
Allumage et pesĂŠe
IMPORTANTE: il faut que tous les objets qu’on ne desire pas peser (par exemple le tapis en tissu-éponge)
soient mis sur la nacelle de la balance avant l’allumage.
1. Appuyez sur la touche ON/TARE. Lors de l’allumage, les segments de l’écran d’achage (8888) vont
clignoterpendant quelques secondes: la balance est en train d’exécuter en mode automatique la procédure
d’étalonnage.
2. Attendez jusqu’à ce que 0.000 est aché à l’écran: maintenant la balance est prête pour être utilisée.
3. Il est maintenant possible de sélectionner l’unité de mesure. Si on appuie maintes fois sur la touche MODE
les messages suivants seront achés en haut à droite de l’écran: kg = kilogrammes, lb = livres, sélectionnez
l’unité de mesure désirée.
4. Couchez le bĂŠbĂŠ au centre de la nacelle de la balance.
5. Le poids sera alors aché à l’écran. Attendez quelques secondes jusqu’à quand le poids aché ne se sera
stabilisé et la valeur de la pesée clignotera sur l’écran d’achage.
6. Appuyez sur la touche MEM pour mÊmoriser la valeur de la pesÊe. La balance ne mÊmorise que la dernière
pesÊe. Il est possible de rappeler la dernière valeur de poids mÊmorisÊe en appuyant sur la touche MEM
lorsque la valeur 0.000 est achée à l’écran.
ATTENTION:
Si le message “Lo” est aché à l’écran, cela signie que les batteries sont presque épuisées; il faudra donc les
remplacer. Si le message “0-Ld” est aché à l’écran, cela signie que le poids de 20 kilos a été dépassé.
Utilisation de la fonction “TARE”
Il est possible d’étalonner la balance de manière que certains objets ne soient pas pesés (par exemple une
serviette).
1. Allumez la balance en appuyant sur la touche ON/TARE et attendre jusqu’à ce que 0.000 soit aché à
l’écran.
2. Mettez sur la nacelle tout ce qui ne devra pas être considéré dans la pesée et ensuite attendre jusqu’à ce
que la valeur de la pesée clignote sur l’écran d’achage.
3. Appuyez sur la touche ON/TARE.
4. Attendez jusqu’à ce que la valeur 0.000 est achée de nouveau.
5. Sans eectuer d’autres opérations, couchez le bébé sur la nacelle: seul le poids du bébé sera aché à
l’écran. Cette opération peut être répétée plusieurs fois.
Extinction
La balance va s’éteindre automatiquement après 2 minutes de non utilisation.
Peser les enfants plus âgÊes
Si l’enfant est capable de se tenir débout seul, retirez la nacelle de la balance (2) et appliquez le plateau
balance pour enfant (11) comme on l’indique ci-dessous:
- Enlevez à l’aide d ’un tournevis les couvre-vis blancs (5), dévissez les deux vis de xation de 1,0 cm (4) et
retirez la nacelle de la balance (2)
- Appliquez le plateau pour enfant (11) en serrant avec force les vis de xation de 1,5 cm (12) et ensuite
couvrez-les avec les couvre-vis orange (13) fournis avec la balance.
La procédure de pesée est la même, l’enfant peut se tenir débout sur la balance.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
1. Nettoyez la balance à l’aide d’un linge humide, ne jamais utiliser de produits abrasifs ou de substances
chimiques.
2. Ne pas mouiller ou plonger la balance dans l’eau.
3. Lorsque la balance n’est pas utilisée, gardez-la dans un endroit frais et sec à l’abri de la lumière et/ou des
sources de chaleur; évitez d’appuyer tout objet au dessous de la balance.
4. La température ambiante peut inuencer la précision de la pesée: une température de 20- 25°C permet de
mesurer le poids correctement.
5. Le nettoyage du tapis peut se faire des manières suivantes:
a) lave-linge: lavez à 40°C, avec le programme spÊcial pour linge dÊlicat, sans essorage.
b) à la main: lavez à l’eau froide et rincer abondamment.
REMPLACEMENT DES BATTERIES
Ouvrez le logement batteries placĂŠ sur le fond du socle de la balance et remplacez-les en vous assurant
qu’elles soient de type égal ou équivalent au type indiqué et prenez-garde à respecter la bonne polarité de
connexion; ensuite refermez le logement.
CARATERISTIQUES TECHNIQUES
Modèle: BALANCE MEBBY Baby & Child
Alimentation: 4 piles Ă  sec (batteries) UM-3, dim. AA, 1.5 V
PortĂŠe maximale: 20 kg
Graduation: 5 g
Poids balance: 3,3 kg.
Dimensions balance: 540 mm. x 330 mm. x 140 mm.
Les caractĂŠristiques techniques peuvent varier sans prĂŠavis.
CONDITIONS AMBIANTES
Stockage
TempÊrature: MIN -25°C - MAX 70°C
HumiditĂŠ air: MIN 10%RH - MAX 95%RH
Pression Atmosphérique: 700 hPa – 1060 hPa
Fonctionnement
TempÊrature: MIN 10°C - MAX 40°C
HumiditĂŠ air: MIN 10%RH - MAX 95%RH
Pression Atmosphérique: 700 hPa – 1060 hPa
CERTIFICAT DE GARANTIE
Conditions de garantie
- Cet appareil est couvert par une garantie de 2 ans, valable à partir de la date de l’achat, contre tout défaut
de conception ou vice de matière.
- La garantie consiste dans le remplacement et/ou la réparation sans frais des pièces défectueuses d’origine.
- La garantie ne couvre pas les accessoires fournis avec l’appareil, ni les pièces qui sont sujettes à une usure
normale.
- L’appareil ne peut être réparé que par un centre de service technique dûment agréé.
- L’appareil doit être renvoyé au centre de service agréé pour réparation dans les 8 jours de la date à laquelle
le dĂŠfaut a ĂŠtĂŠ observĂŠ.
- Les frais de transport de l’appareil sont à la charge de l’utilisateur.
- Toute réparation eectuée en dehors des conditions de garantie est à la charge de l’utilisateur.
- La garantie ne couvre pas les défauts qui résultent d’une utilisation non-conforme, d’une utilisation abusive
du produit ou lorsque le dommage n’est pas dû à la responsabilité du fabricant (chute accidentelle, transport
sans prĂŠcautions, etc.).
- La garantie n’implique aucune indemnité pour tous les types de dommages causés aux personnes ou aux
biens, que ce soit directement ou indirectement, qui se sont produits pendant le non- fonctionnement de
l’appareil.
- La garantie s’applique à partir de la date de l’achat certiée par le ticket ou la facture qui doit absolument
accompagner le coupon de garantie.
- L’absence d’un coupon de garantie dûment complété et validé par une preuve d’achat rend la garantie nulle
et non avenue.
WICHTIG:
Vor Inbetriebnahme bitte die Gebrauchsanweisung sorgfaeltig durchlesen.pèse-bÊbÊs ou pèse-enfant.
ALLGEMEINE INFORMATION
Mebby Baby & Child Waage ist eine elektronische Waage, die ausdruecklich durchgedacht ist, um das
Wachstum des Kindes seit seinen ersten Lebenstagen zu folgen.
WICHTIGE HINWEISE
1. Verwenden Sie das Geraet nur wie in dieser Gebrauchsanweisung beschrieben ist, das bedeutet, nur
um die Kinder zu wiegen. Jeder andere Gebrauch ist unzulaessig und gefaehrlich; der Hersteller uebernimmt
keine Haftung fuer jeglichen Schaden, die aus falscher Verwendung des Geraetes entstehen sowie, wenn das
Geraet an einem Stromnetz angeschlossen wird, das nicht den Sicherheitsvorschriften entspricht.
2. Die Gebrauchsanweisungen bitte sorgfaeltig aufbewahren.
3. Verwenden Sie diese Waage nur fuer den Hausgebrauch, sie darf nicht fuer Publikumgebrauch oder fuer
Handelstransaktionen verwendet werden.
4. Die Waage immer sorgfaeltig handeln.
5. Sich immer versichern ueber die korrekte Halterung der Waagschale am Waagkoerper bevor das Kind
gewogen wird.
6. NIE das Kind auf der Waage unbewacht lassen!
7. Die Waage auf ebenen und stabilen Oberaechen legen
8. Keine hoehere Gewichte als 20 Kg auf der Waage legen.
9. Benutzen Sie nur alkalische Batterie.
10. Bei Schaden oder schlechtem Funktionieren des Geraetes bitte einen autorisierten Fachhaendler oder
Customer Service Medel kontaktieren.
11. Sicherheitsvorschriften beachten, ins besondere;
a) Nur Original-Zubehoer- und Ersatzteile verwenden.
b) Das Geraet nicht befeuchten, es ist nicht gegen Wasser geschuetzt.
c) Nie das Geraet ins Wasser tauchen.
d) Das Geraet nicht im Freien stehen lassen
Fuesse nicht auf das Waagdisplay legen; das Gewicht koennte es beschaedigen!
12. Vor Reinigung / Pege das Geraet ausschalten.
13. Sollten Sie das Geraet nicht mehr verwenden, entsorgen Sie das Geraet gemaess Umweltvorschriften.
14. Batterien durch Melltrennung entsorgen, nicht in der Umwelt zerstreuen, nicht ins Feuer oder staedtische
Abfaelle werfen.
15. Falls Sie die Waage fuer lange Zeit nicht benutzen, Batterien ausziehen. Nur Erwachsene koennen die
Batterien ersetzen. Die Batterien nicht wieder auaden. Die Batterienpolen nicht kurzschliessen. Keine
wiederauadbare Batterien benutzen.
16. Waage und Verpackungsteile ausser Kinderreichweite und / oder Nichtskoenner halten, diese koennen
potenzielle Gefahren sein.
GEBRAUCHSANWEISUNGEN
Vor Gebrauch das Geraet ueberpruefen, um eventuelle Transport-oder Lagerungsschaden festzustellen.
Vorbereitung
1. Die Klappe des auf dem Boden der Waage angebrachten Batteriefachs (10) önen und die 4 mitgelieferten
Batterien AA1.5V einsetzen, dabei auf die angegebene Polarität achten.
Einschalten und Gewichtermittlung
WICHTIG: Alle Gegenstände, die nicht gewogen warden sollen (z.B. Frotteematte), mßssen vor dem Einschalten
auf die Waagschale gelegt werden.
1. Die Taste ON/TARE drĂźcken. Beim Einschalten blinken einige Sekunden lang die Segmente des Displays
(8888): Die Waage fĂźhrt automatisch das Eichverfahren durch.
2. Warten, bis auf dem Display 0.000 angezeigt wird: Jetzt ist die Waage betriebsbereit.
3. Jetzt kann die Messeinheit gewählt werden. Durch wiederholtes Drßcken der MODE-Taste wird oben rechts
Folgendes angezeigt: kg = Kilogramm, lb = Pfund. Die gewßnschte Messeinheit wählen.
4. Das Kind in die Mitte auf die Waagschale legen.
5. Auf dem Display wird das Gewicht angezeigt. Einige Sekunden warten bis sich das Gewicht stabilisiert und
der Gewichtswert auf dem Display blinkt.
6. Die MEM-Taste zum Speichern des Gewichtswerts drĂźcken. Die Waage registriert nur das letzte Gewicht. Der
letzte gespeicherte Wert kann durch DrĂźcken der MEM-Taste abgerufen werden, wenn auf dem Display 0.000
angezeigt wird.
ACHTUNG:
Wenn auf dem Display “LO” erscheint, die Batterien sind leer, ersetzen Sie sie. Wenn am Display “o-Ld”
erscheint, die Waage ist ueberlastet: sofort die last entfernen.
Gebrauch der Funktion “TARA“
Sie koennen die Waage so tarieren, dass bestimmte Gegenstaende nicht gewogt werden. (zum Beispiel, ein
Handtuch).
1. Druecken Sie den Knopf “ON/TARE”, um die Waage einzuschalten, und warten Sie bis auf dem Display
“0.000” erscheint.
2. Alles das, was beim Wiegen nicht berĂźcksichtigt warden soll, auf die Waage legen, warten, bis auf dem
Display der Gewichtswert blinkt.
3. Druecken Sie den Knopf “ON/TARE”.
4. Warten Sie bis auf dem Display noch einmal “0.000” erscheint.
5. Legen Sie das Kind auf die Waage, ohne andere Operationen zu machen; das Display wird nur das Gewicht
des Kindes angeben. Diese Operation kann mehrmals wiederholt sein.
Ausschaltung
Die Waage schaltet sich automatisch nach 2 Min., in denen sie nicht gebraucht wird, aus.
Wie man groessere Kinder wiegt
Wenn das Kind still stehen kann, die Waagschale (2) entfernen und die Waagenbasis fĂźr Kinder (11) wie folgt
anbringen:
- Die weißen Schraubenabdeckscheiben (5) mit einem Schraubenzieher entfernen, die Befestigungsschrauben
zu 1,0 cm (4) losschrauben und die Waagschale (2) entfernen
- Die Waagenbasis fĂźr Kinder (11) anbringen, indem die entsprechenden Befestigungsschrauben zu 1,5 cm (12)
kräftig angezogen und mit den orangefarbenen, mitgelieferten Schraubenabdeckungen (13) bedeckt warden
Das Kind kann auf der Waage stehen.
REINIGUNG UND PFLEGE
1. Zum reinigen der Waage nur ein mit Wasser befeuchtetem Tuch verwenden, keine Scheuermittel oder
chemische Stoe verwenden.
2. Nicht ins Wasser tauchen.
3. Wenn Sie die Waage nicht verwenden, trocken und kuehl lagern, entfernt vom Licht und Waerme, keine
Gegenstaende darauf legen.
4. Die Zimmertemperatur kann die Messunggenauigkeit beeinussen: eine Temperatur von 20-25° Celsius
ermĂśglicht eine korrekte Messung Ihres Gewichts.
5. Reinigung der Matte;
a) Waschmaschine 40°C, feinwaesche Programm, nicht schleudern.
b) Handwaschen; kaltes Wasser, gut spuelen.
BATTERIENERSATZ
Das Batterienraum eroenen. Batterie herusziehen; die neue Batterie anschliessen, beachten Sie die korrekte
Polaritaetverbindung; die Klappe schliessen.
TECHNISCHE DATEN
Modell: MEBBY Baby & Child WAAGE
Speisung: 4 Trockenelemente (Batterien) UM-3, Dim. AA, 1.5 V
Hoechstbelastung: 20Kg
Skala: 5 g.
Gewicht: 3,3 kg.
GrĂśsse: Waagkoerper: 540mm. x 330mm. x 140mm.
Die technische Daten koennen ohne Vorankuendigung aendern.
UMGEBUNGSBEDINGUNGEN
Aufbewahrung
Temperatur: MIN -25°C - MAX 70°C
Luftfeuchtigkeit: MIN 10%RH - MAX 95%RH
Atmosphärischer Druck: 700hPa – 1060 hPa
In Betrieb
Temperatur: MIN 10°C - MAX 40°C
Luftfeuchtigkeit: MIN 10%RH - MAX. 95%RH
Atmosphärischer Druck: 700hPa – 1060 hPa
GARANTIEURKUNDE
Garantiebedingungen
- Es wird eine Garantie von 2 Jahren ab Kaufdatum gewaehrt fuer alle Material- und Konstruktionsfehler.
- Die Garantie besteht aus kostenloser Reparatur oder Austausch der am Ursprung defekten Teile.
- Die Garantie erstreckt sich nicht auf Zubehoerteile oder Teile, die einer normalen Abnuetzung unterliegen
- Das Geraet darf nur bei autorisierten Haendler repariert werden.
- Das Geraet muss innerhalb 8 tagen nach auftreten des Defekts zur Reparatur eingesandt werden.
- Die Transportkosten gehen zulasten des Kunden
- Reparaturen ausserhalb der Garantie gehen zulasten des Kunden.
- Die Garantie deckt nicht Schaeden die aus falscher Benutzung, missbraeuchlicher Verwendung, absichtlicher
Beschaedigung, Fallen lassen des Geraetes, hoeherer Gewalt oder die beim Transport enstanden sind.
- Die Garantie schliesst weder direkt noch indirekt keine Ersatzleistungen fuer Personenoder Sachschaeden
ein, die aus Nichtfunktion des Geraetes entstanden sind.
- Die Garantie ist ab Kaufdatum des Kaufbeleges, bestaetigt von Kassebeleg oder Rechnung, gueltig, die
zusammen mit der Garantieurkunde eingesandt werden muss.
- Ist die Garantieurkunde nicht richtig oder nur teilweise ausgefuellt, so besteht kein Garantieanspruch.
WAAGE GERAETETEILE
1) Waagenbasis
2) Waagschale
3) Frotteematte
4) 2 Befestigungsschrauben fĂźr Waagschale - 1 cm
5) 2 weiße Schraubenabdeckscheiben
6) Digitalanzeige
7) Einschalt-/Tarataste - ON/TARE
8) Taste fĂźr Wahl der Messeinheit (Kg/Lb) - MODE
9) Speichertaste - MEM
10) Batteriefach
11) Waagenbasis fĂźr Kinder
12) 2 Befestigungsschrauben Waagenbasis fĂźr Kinder - 1,5 cm
13) 2 orangefarbene Schraubenabdeckscheiben
COMPOSANTS
1) Socle balance
2) Nacelle balance
3) Tapis en tissu-ĂŠponge
4) 2 xing screws of the scale tray – 1 cm
5) 2 couvre-vis de couleur blanche
6) Ecran d’achage digital
7) Touche marche/tare - ON/TARE
8) Touche de sĂŠlection unitĂŠ de mesure (Kg/Lb) - MODE
9)Touche mĂŠmoire - MEM
10) Logement batteries
COMPOSANTS
1) Base bascula
2) Plato bascula
3) Tapis en tissu-ĂŠponge
4) 2 tornillos de jacion plato bascula - cm 1
5) 2 discos recubretornillos blancos
6) Pantalla digital
7) Touche marche/tare - ON/TARE
8) Tecla eleccion unidad de medida (Kg/Lb) - MODE
9) Tecla memoria - MEM
10) Vano baterias
11) Base para ninos
12) 2 tornillos de jacion base para ninos - cm 1,5
13) 2 discos recubretornillo naranjas
IMPORTANTE:
Lea atentamente las instrucciones antes del uso.
INFORMACIONES GENERALES
La bascula Mebby Baby & Child es una bascula electronica expresamente estudiada para seguir el crecimiento
del nino desde sus primeros dias de vida.
ADVERTENCIAS
1. Utilice el aparato Ăşnicamente como se describe en el presente manual, es decir, para pesar niĂąos.
Todo uso diferente de aquel para el que el aparato p1-ha sido destinado debe considerarse impropio y por
consiguiente peligroso; el fabricante no puede ser considerado responsable por danos causados por uso
impropio, erroneo y/o irrazonable o si el aparato es utilizado en instalaciones electricas no conformes a las
normas vigentes de seguridad.
2. Conserve este manual para toda consulta futura.
3. Esta bascula debe utilizarse para uso domestico, no puede ser utilizada para uso publico o para
transacciones de tipo comercial.
4. Maneje siempre la bascula con el maximo cuidado.
5. Asegurese siempre de la correcta jacion de la bandeja al cuerpo de la bascula antes de pesar al nino.
6. ¥JAMÁS deje sobre la båscula al niùo sin vigilancia!
OSAT
1) Punnitusalusta
2) Punnituskulho
3) Froteematto
4) 2 punnituskulhon kiinnitysruuvia - 1 cm
5) 2 valkoista ruuvisuojusta
6) DigitaalinäyttÜ
7) Käynnistys/taara - ON/TARE
8) MittayksikÜn valintanäppäin (Kg/Lb) - MODE
9) Muistinäppäin - MEM
10) Paristolokero
11) Lasten punnitusalusta
12) 2 punnitusalustan kiinnitysruuvia - 1,5 cm
13) 2 oranssia ruuvisuojusta
TÄRKEÄÄ:
Lue ohjeet huolellisesti läpi ennen laitteen käyttÜä.
YLEISTIETOJA
Mebby Baby & Child on elektroninen vaaka, joka on suunniteltu tarkoituksenmukaisesti seuraamaan lapsen
kasvua ensimmäisistä elinpäivistä lähtien.
VAROITUKSIA
1. Käytä laitetta ainoastaan tässä käyttÜohjeessa kuvatulla tavalla eli lasten punnitukseen. Mikä tahansa
muu käyttÜ on väärinkäyttÜä ja näin ollen vaarallista. Valmistajaa ei voi pitää vastuussa väärästä,
virheellisestä ja/tai vastuuttomasta käytÜstä koituvista vahingoista tai jos laitetta käytetään sähkÜjärjestelmis-
sä, jotka eivät ole voimassa olevien turvamääräysten mukaisia.
2. Säilytä tätä opasta tulevaa käyttÜä varten.
3. Tämä vaaka on tarkoitettu kotikäyttÜÜn eikä sitä voi käyttää julkisissa tiloissa.
4. Käsittele vaakaa aina erittäin varovaisesti.
5. Varmista aina punnituskulhon oikea kiinnitys vaa'an runkoon ennen lapsen punnitsemista.
6. ÄLÄ koskaan jätä lasta vaa'alle ilman valvontaa!
7. Aseta vaaka tasaiselle ja vakaalle pinnalle.
8. Älä koskaan aseta vaa'alle painoja, jotka ylittävät sen maksimikuormituksen, eli 20 kg.
9. Käytä vain samanlaisia litiumparistoja tai vastaavia, jotka on osoitettu tässä käyttÜohjeessa.
10. Jos laite rikkoutuu ja/tai toimintahäiriÜitä ilmenee, ota yhteyttä Medel Internationalin asiakaspalveluun.
11. Noudata turvamääräyksiä ja erityisesti:
a. käytä ainoastaan alkuperäisiä lisävarusteita ja osia;
b. älä kastele laitetta sillä sitä ei ole suojattu roiskeita vastaan;
c. älä koskaan upota laitetta veteen;
d. älä altista laitetta ilmastollisille tekijÜille.
12. Älä laita jalkoja vaa'an näytölle: se voi vahingoittua painon takia!
13. Ennen minkä tahansa puhdistus- ja/tai huoltotoimenpiteen aloittamista, sammuta laite.
14. Jos haluat poistaa laitteen käytÜstä, hävitä se voimassa olevien ohjeiden mukaisesti.
15. Hävitä loppuun kuluneet paristot toimittamalla ne erilliseen keräyspisteeseen. Älä heitä niitä luontoon,
tuleen tai kotitalousjätteiden sekaan.
16. Jos vaakaa ei käytetä pitkään aikaan, irrota paristo paristolokerosta. Paristo tulee aina vaihtaa
yksinomaan aikuisen henkilĂśn toimesta.
17. Älä yritä ladata paristoa uudelleen. Älä koskaan aiheuta oikosulkuja pariston napoihin. Älä käytä
ladattavia paristoja.
18. Pidä vaakaa ja/tai siihen kuuluvat irrotettavat osat ja pakkausmateriaalit pois lasten ja taitamattomien
henkilÜiden ulottuvilta, sillä ne saattavat aiheuttaa potentiaalisen vaaran.
KÄYTTÖOHJEET
Laite on tarkastettava ennen ensimmäistä käyttÜä, jotta kuljetukseen ja/tai varastointiin liittyvät
toimintahäiriÜt/vahingot voitaisiin huomioida.
Valmistus
Avaa paristolokeron luukku (10), joka sijaitsee vaa'an pohjalla ja aseta 4 varustuksiin kuuluvaa AA-tyypin 1,5 V
paristoa paikoilleen noudattamalla osoitettua napaisuutta.
Käynnistys ja punnitus
TÄRKEÄÄ: on tärkeää, että kaikki esineet joita ei haluta punnita (esim. froteematto) asetetaan vaa'an
punnituskulhoon ennen sen käynnistämistä.
1. Paina painiketta ON/TARE. Käynnistyksessä näytÜn segmentit vilkkuvat muutaman sekunnin ajan: vaaka
suorittaa automaattisesti taarausmenetelmää.
2. Odota, kunnes näytÜlle ilmestyy 0.000: nyt vaaka on käyttÜvalmis.
3. Nyt voit valita mittayksikÜn. Painamalla MODE -näppäintä toistuvasti, yläoikealle ilmestyvät seuraavat
kirjoitukset: kg = kilogrammat, lb = paunat ja valitse haluamasi mittayksikkĂś.
4. Aseta lapsi vaa'an punnituskulhon keskelle.
5. NäytÜlle ilmestyy paino. Odota muutama sekunti, kunnes paino vakiintuu ja mitattu paino vilkkuu näytÜllä.
6. Paina näppäintä MEM tallentaaksesi muistiin punnituksen arvon. Vaaka tallentaa muistiin vain viimeisen
punnituksen. Voit hakea viimeisen tallennetun painon painamalla näppäintä MEM kun näytÜlle ilmestyy
kirjoitus 0.000.
VAROITUS: Jos näytölle ilmestyy kirjoitus “Lo”, paristot ovat melkein lopussa. Vaihda ne uusiin. Jos näytölle
ilmestyy kirjoitus "o-Ld", se tarkoittaa, että olet ylittänyt 20 Kg painon.
TAARAUSTOIMINNON käyttÜ
Voit taarata vaa'an siten, että määrättyjä esineitä ei punnita (esim. pyyhe).
1. Käynnistä vaaka painamalla painiketta "ON/TARE" ja odota, että näytölle ilmestyy “0.000”.
2. Aseta vaa'alle ne esineet, joita ei haluta punnita ja odota, että näytÜllä vilkkuu punnitusarvo.
3. Paina painiketta "ON/TARE".
4. Odota, että näytölle ilmestyy uudelleen “0.000”.
5. Aseta nyt lapsi punnituskulhoon tekemättä muita toimenpiteitä: näytÜlle ilmestyy vain lapsen paino. Tämä
toimenpide voidaan suorittaa useaan kertaan.
Sammuttaminen
Vaaka sammuu automaattisesti 2 sekunnin kuluttua jos sitä ei käytetä.
Isompien lapsien punnitus
Jos lapsi kykenee seisomaan vakaasti, ota punnituskulho (2) pois ja aseta lasten punnitusalusta (11) paikoilleen
seuraavaan tapaan:
• Irrota valkoiset ruuvisuojukset (5) ruuvimeisseliä käyttämällä, ruuvaa auki kaksi 1 cm kiinnitysruuvia (4) ja
irrota punnituskulho.
• Aseta lasten punnitusalusta (11) kiristämällä voimakkaasti tarkoituksenmukaisia 1,5 cm kiinnitysruuveja (12)
ja peitä ne oransseilla varustuksiin kuuluvilla ruuvisuojuksilla (13).
Punnitusmenetelmä on sama. Lapsi voi seistä vaa'alla.
PUHDISTUS JA HUOLTO
1. Puhdista vaaka käyttämällä vain veteen kostutettua liinaa. Älä käytä hankaavia tuotteita tai kemiallisia
aineita.
2. Älä kasta tai upota vaakaa veteen.
3. Kun vaakaa ei käytetä, säilytä sitä viileässä ja kuivassa tilassa, kaukana auringonvalosta ja/tai
lämmÜnlähteistä välttämällä asettamasta esineitä sen päälle.
4. HuonelämpÜtila voi vaikuttaa mittaustarkkuuteen: 20-25°C välinen lämpÜtila sallii oikean mittaustuloksen.
5. Matto voidaan puhdistaa yhdellä seuraavista tavoista:
a) pesukoneessa: pese 40°C hienopesussa ilman linkousta.
b) käsin: pese kylmällä vedellä ja huuhtele runsaasti.
PARISTOJEN VAIHTO
Avaa vaa'an pohjassa oleva paristolokeron luukku ja vaihda paristot varmistamalla, että ne ovat oikeaa
tyyppiä tai osoitettua vastaavia ja noudata liitännän oikeaa polaarisuutta. Sulje luukku.
TEKNISET TIEDOT
Malli: VAAKA MEBBY Baby & Child
VirransyĂśttĂś: 4 paristoa, koko AA, 1,5 V
Maksimikuormitus: 20 kg
Mittaustarkkuus: 5 g
Vaa'an paino: 3,3 kg
Vaa'an mitat: 540 mm x 330 mm x 140 mm
Tekniset ominaisuudet voivat muuttua ilman erillistä ilmoitusta.
YMPÄRISTÖOLOSUHTEET
Säilytys
LämpÜtila: MIN -25°C - MAKS. 70°C
Ilmankosteus: MIN 10%RH - MAKS. 95%RH
Ilmanpaine: 700hPa-1060hPa
KäyttÜ
LämpÜtila: MIN 10°C - MAKS. 40°C
Ilmankosteus: MIN 10%RH - MAKS. 95%RH
Ilmanpaine: 700hPa-1060hPa
Takuuehdot
Laiteeseen kuuluu 2 vuoden takuu sen ostohetkestä lähtien mitä tahansa materiaali- tai valmistusvikoja
vastaan.
Takuun piiriin kuuluu valmistushetkestä lähtien viallisten osien vaihto ja/tai korjaus.
Takuu ei kata koneen ohella toimitettuja lisävarusteita ja normaalin kulumisen kohteina olevia osia.
Laite on korjautettava ainoastaan valtuutetuissa huoltokeskuksissa. Tarpeen vaatiessa ota yhteyttä
MEDELIN ASIAKASPALVELUUN (800-504964).
Laitteen lähetyskustannukset kuuluvat asiakkaan maksettaviksi.
Takuuehtojen ulkopuoliset korjaustoimenpiteet kuuluvat asiakkaan maksettaviksi.
Takuu raukeaa, jos laitetta on peukaloitu, vika johtuu laitteen väärinkäytÜstä tai jos vahinkoa ei voi lukea
valmistajan syyksi (vahingossa syntynyt tuotteen putoaminen, kuljetusta ei ole suoritettu huolellisesti jne.).
Tämä takuu ei kata minkään luonteisia suoria tai epäsuoria henkilÜ- tai esinevahinkoja, jotka johtuvat
koneen mahdollisesta tehottomuudesta.
Takuu on voimassa tuotteen ostopäivästä lähtien, jonka vahvistaa lasku tai kuitti, jotka on ehdottomasti
liitettävä takuutodistukseen.
Jos takuutodistusta ei ole tarkoituksenmukaisesti täytetty ja todistettu ostoskuitilla, mitään oikeutta ei anneta
takuun piirissä suoritettavaan palveluun.
ELEMENTY SKŁADOWE
1) Podstawa wagi
2) Szalka wagi
3) Mi kka podkładkaę
4) 2 ruby do przymocowania szalki wagi - 1 cmś
5) 2 białe kr ki na ąż śrubki
6) Wy wietlacz cyfrowyś
7) Przycisk wł czenia/tarowania - ON/TAREą
8) Przycisk wyboru jednostki miary (Kg/Lb) - MODE
9) Przycisk pami ci - MEMę
10) Wn ka na baterieę
11) Podstawa dla dziecka
12) 2 ruby do przymocowania podstawy dla dziecka - 1,5 cmś
13) 2 pomara czowe kr ki na ń ąż śrubki
WAĹťNE:
Przed u yciem nale y uwa nie przeczyta instrukcje.ż ż ż ć
INFORMACJE OGÓLNE
Waga Mebby Baby & Child jest wag elektroniczn specjalnie przygotowana do tego, aby towarzyszy dziecku ą ą ć
ju od pierwszych dni ycia.Ĺź Ĺź
ŚRODKI OSTRO NO CIŻ Ś
1. Urz dzenie mo e by u ywane wył cznie w sposób opisany w niniejszej instrukcji obsługi, to znaczy, do ą ż ć ż ą
wa enia dzieci. Wszelkie inne zastosowanie tego urz dzenia nale y uzna za nieodpowiednie i w zwi zku z ż ą ż ć ą
tym niebezpieczne. Producent nie mo e by poci gany do odpowiedzialno ci za szkody wywołane ż ć ą ś
niewła ciwym, nieodpowiednim i/lub nierozs dnym u ytkowaniem ani za szkody spowodowane przez ś ą ż
podł czenie urz dzenia do instalacji elektrycznej niezgodnej z obowi zuj cymi wymogami bezpiecze stwa.ą ą ą ą ń
2. Nale y zachowa niniejsz instrukcj do pó niejszej konsultacji.ż ć ą ę ź
3. Niniejsza waga przeznaczona jest do u ytku domowego, nie mo na wi c z niej korzysta w miejscach ż ż ę ć
publicznych.
4. Z wag zawsze nale y obchodzi si ostro nie.ą ż ć ę ż
5. Nale y zawsze upewni si , e szalka została przymocowana prawidłowo, zanim przyst pi si do wa enia ż ć ę ż ą ę ż
dziecka.
6. NIGDY NIE MO NA zostawi dziecka na wadze bez opieki!Ż ć
7. Wagę ż ć nale y stawia na powierzchniach płaskich i stabilnych.
8. Nigdy nie opiera na wadze ci aru wi kszego ni jej maksymalna no no , równa 20 Kg.ć ęż ę ż ś ść
9. Korzysta wył cznie z baterii litowych identycznych lub równoznacznych wskazanym w niniejszej instrukcji ć ą
obsługi.
10. W przypadku uszkodzenia lub nieprawidłowego działania urz dzenia, nale y skontaktowa sie z Obsług ą ż ć ą
Klienta rmy Medel International.
11. Nale y przestrzega przepisów bezpiecze stwa, a szczególnie:ż ć ń
a. u ywa wył cznie oryginalnych akcesoriów i cz ci zamiennych;ż ć ą ęś
b. nie moczy urz dzenia; nie posiada ono ochrony przed strugami rozpylonych cieczy;ć ą
c. nigdy nie zanurza urz dzenia w wodzie;ć ą
d. nie wystawia urz dzenia na działanie czynników atmosferycznych.ć ą
12. Nie opiera stóp na wy wietlaczu wagi: mógłby ulec uszkodzeniu pod ci arem!ć ś ęż
13. Przed przyst pieniem do czyszczenia i/lub konserwacji, wył czy urz dzenie.ą ą ć ą
14. W razie podj cia decyzji o zaprzestaniu dalszego u ytkowania urz dzenia, nale y podda go likwidacji, ę ż ą ż ć
zgodnie z obowi zuj cymi przepisami.ą ą
15. Zu yte baterie zlikwidowa stosuj c si do zbiórki selektywnej, nie pozostawia w otoczeniu, nie wrzuca ż ć ą ę ć ć
do ognia, czy odpadĂłw miejskich.
16. Jeż ę ąć ę ę ż ćeli z wagi nie korzysta si przez długi okres czasu, wyj baterie z wn ki. Bateri mo e wymieni
wył cznie osoba dorosła.ą
17. Nie próbowa ładowa baterii. Nie poddawa zwarciu biegunów baterii. Nie u ywa baterii ć ć ć ż ć
akumulatorowych.
18. Wagę ęś ż ć i/lub jej odczepiane cz ci i komponenty opakowania nale y przechowywa w miejscu
niedost pnym dla dzieci i osób nieuprawnionych, poniewa tego typu elementy s potencjalnym ródłem ę ż ą ź
niebezpiecze stwa.ń
INSTRUKCJA U YCIA Ĺť
Przy pierwszym u yciu, urz dzenie nale y sprawdzi w celu wykrycia nieprawidłowo ci działania i/lub ż ą ż ć ś
uszkodze spowodowanych transportem i/lub przechowywaniem.ń
Przygotowanie
Otworzy zamkni cie wn ki na baterie (10) znajduj ce si na spodniej cz ci wagi i wło y 4 baterie z ć ę ę ą ę ęś ż ć
wyposa enia typu AA 1.5V, zgodnie ze wskazan biegunowo ci .ż ą ś ą
Wł czenie i odczytywanie cią ężaru
WAŻNE: wszystkie przedmioty, których ci aru nie nale y uwzgl dni podczas wa enia dziecka (na przykład ęż ż ę ć ż
mi kka podkładka), nale y umie ci na szalce wagi jeszcze przed wł czeniem.ę ż ś ć ą
1. Wcisn przycisk ON/TARE. Przy wł czeniu, przez kilka sekund zaczn miga cz ci wy wietlacza: waga ąć ą ą ć ęś ś
dokonuje automatycznego tarowania.
2. Poczeka , dopóki na wy wietlaczu nie pojawi si 0.000: teraz waga jest gotowa do u ycia.ć ś ę ż
3. Teraz mo na wybra jednostk miary. Wciskaj c kilkakrotnie przycisk MODE, w górnej prawej cz ci ż ć ę ą ęś
pojawi si nast puj ce napisy: kg = kilogramy, lb = funty i wybra dan jednostk miary.ą ę ę ą ć żą ą ę
COMPONENTES
1) Base para balança
2) Prato para balança
3) Tapete de tecido turco
4) 2 parafusos de xação do prato da balança - 1,0 cm
5) 2 tampas de cor branca para cobrir os parafusos
6) Display digital
7) Tecla ligar/tarar - ON/TARE
8) Tecla selecção unidade de medida (Kg/Lb) - MODE
9) Tecla memorização - MEM
10) Alojamento porta-bateria
11) Base para apoiar o bebĂŠ
12) 2 parafusos de xação da base porta-bebés - 1,5 cm
13) 2 tampas cor-de-laranja para cobrir os parafusos
IMPORTANTE:
Leiam atentamente as instruçþes antes de usar o aparelho.
INFORMAÇÕES GERAIS
A balança Mebby Baby & Child é uma balança electrónica projectada especicamente para acompanhar o
crescimento do bebĂŠ desde os primeiros dias de vida.
ADVERTÊNCIAS
1. Usar o parelho conforme descrito pelo presente manual ou seja, exclusivamente para a pesagem dos
bebĂŠs. Todo o uso nĂŁo condizente com aquele para o qual o aparelho foi projectado deve considerar-se como
imprĂłprio e portanto perigoso. O fabricante nĂŁo poderĂĄ considerar-se responsĂĄvel pelos danos causados por
uso impróprio, erróneo e/ou inaceitåvel assim como pelo uso do aparelho com instalaçþes elÊctricas que não
cumprem as normas de segurança vigentes.
2. Este manual deve ser conservado para todas as futuras consultas.
3. Esta balança destina-se a uso doméstico e não pode ser utilizada para ns públicos nem transacções de tipo
comercial.
4. Manipular a balança com o måximo cuidado.
5. Comprovar sempre a correcta xação do prato ao corpo da balança antes de pesar o bebé.
6. NUNCA deve-se deixar o bebÊ sem supervisão sobre a balança!
7. Apoiar a balança sobre superfície plana e eståvel. Nunca colocar sobre a balança pesos superiores à
capacidade mĂĄxima que equivale a 20 kg.
9. Utilizar exclusivamente pilhas de lĂ­tio iguais ou equivalentes Ă quelas indicadas no presente manual.
10. Em caso de avaria ou de mau funcionamento do aparelho, dirijam-se ao Serviço ao Cliente de Medel.
11. Respeitar as normas de segurança e especialmente:
a. usar exclusivamente acessĂłrios e componentes originais;
b. não molhar o aparelho pois não dispþe de protecção contra a ågua;
c. nĂŁo deve-se imergir o aparelho em lĂ­quidos;
d. nĂŁo deixar o aparelho exposto Ă  intempĂŠrie.
Não apoiar os pÊs sobre o display da balança: o peso pode prejudicå-lo!
12. Antes de realizar quaisquer operaçþes de limpeza e/ou de manutenção deve-se desligar o aparelho.
13. Ao decidir interromper a utilização do aparelho aconselha-se eliminå-lo conforme as normas vigentes.
13. Ao decidir interromper a utilização do aparelho aconselha-se eliminå-lo conforme as normas vigentes.
14. Eliminar as pilhas usadas com a recolha selectiva sem nunca abandonĂĄ-las no meio ambiente, deitĂĄ-las Ă s
chamas nem eliminĂĄ-las com os resĂ­duos urbanos.
15. Se a balança permanecer inutilizada por longo período serå preciso extrair as pilhas do alojamento de
baterias. A pilha deve ser substituĂ­da exclusivamente por pessoa adulta. NĂŁo tentar recarregar a pilha. NĂŁo
colocar em curto os pĂłlos da pilha. NĂŁo utilizar pilhas recarregĂĄveis.
16. A balança e/ou suas partes destacåveis e os componentes da embalagem devem ser mantidos longe do
alcance de menores e de incapazes pois constituem fonte de potenzia perigo.
INSTRUÇÕES PARA O USO
Deve-se inspeccionar o aparelho com a primeira utilização de forma a detectar anomalias de funcionamento
e/ou danos devidos ao transporte e/ou ao armazenamento.
Preparação
1. Abrir a tampa do alojamento de baterias (10) situado no fundo da balança e introduzir 4 baterias em
dotação tipo AA 1.5V, respeitando a polaridade indicada.
Accionamento e detecção de peso
IMPORTANTE: ĂŠ necessĂĄrio que todos os objectos que nĂŁo se deseja pesar (ex. tapete tecido turco) sejam
postos sobre o prato da balança antes de ligå-la.
1. Pressionar o botão ON/TARE. Com a activação, os segmentos do display (8888) começarão a piscar por
alguns segundos: a balança executa então automaticamente o processo de tara.
2. Aguardar atÊ que no display apareça 0.000: a balança assim estarå apta para a utilização.
3. Pode-se entĂŁo seleccionar a unidade de medida. Pressionando-se repetidamente a tecla MODE aparecem na
parte superior Ă  direita os seguintes dizeres: kg = quilogramas, lb = libras seleccionar a unidade de medida
requerida.
4. Colocar o bebÊ no centro do prato da balança.
5. No display aparece o valor do peso. Aguardar alcun segundos atĂŠ o valor da pesagem mostrado no display
tenha se estabilizado e começado a piscar.
6. Pressionar a tecla MEM para armazenar o valor da pesagem. A balança regista somente a última pesagem.
O Ăşltimo
valor memorizado pode ser reintegrado carregandose na tecla MEM ao aparecer no display os nĂşmeros 0.000.
ATENÇÃO:
1. Se o display mostra a mensagem “Lo” isto indica que as baterias estão quase esgotadas devendo ser
substituĂ­das.
2. Se o display mostra a mensagem “0-Ld” signica que excedeu-se o peso de 20 kg.
Uso da função “TARA”
Pode-se tarar a balança para que determinados objectos não possam ser pesados (por ex.: uma toalha de
banho).
1. Ligar a balança carregando no botão ON/TARE e aguardar atÊ que no display apareça 0.000.
2. Colocar sobre a balança tudo o que não deve ser considerado na pesagem, aguardar atÊ que no display o
valor da pesagem pisque.
3. Pressionar o botĂŁo ON/TARE.
4. Aguardar que no display apareça novamente 0.000.
5. Sem outras operaçþes, colocar o bebÊ sobre o prato: o display mostra somente o peso do bebÊ. Esta
operação pode ser repetida diversas vezes.
DesconexĂŁo
A balança desliga-se automaticamente após 2 minutos se não for utilizada.
Pesagem de bebĂŠs maiores.
Se o bebé é capaz de car de pé de forma estável, deve-se retirar o prato da balança (2) e aplicar a base
porta-bebĂŠs (11) como aqui explicado:
- Extrair com uma chave de fendas as tampas brancas que cobrem os parafusos (5), desaparafusar ambos os
parafusos de xação de 1,0 cm (4) e extrair o prato da balança (2)
- Aplicar a base porta-bebés (11) apertando com força os parafusos de xação de 1,5 cm (12) e aplicar as
tampas cor-de-laranja para cobrir os parafusos (13) fornecidos. O processo de pesagem è o mesmo e o bebÊ
pode estar de pÊ sobre a balança.
LIMPEZA E MANUTENÇÃO
1. Limpar a balança utilizando apenas um pano humedecido com ågua. Não deve-se utilizar produtos
abrasivos ou substâncias químicas.
2. Não molhar nem imergir a balança em ågua.
3. A balança, quando não utilizada, deve ser conservada em lugar fresco e seco ao amparo da luz e/ou de
fontes de calor e sem que haja objectos apoiados.
4. A temperatura do local pode inuenciar a precisão da medição: uma temperatura de 20- 25°C permite a
correcta detecção do peso.
5. A limpeza do tapete pode efectuar-se numa das formas seguintes:
a) em máquina de lavar a 40°C, com especíco programa para delicados, sem centrifugação.
b) Ă  mĂŁo: lavar com ĂĄgua fria e enxaguar bem.
SUBSTITUIÇÃO DE BATERIAS
Abrir o alojamento das pilhas situado sob o corpo da balança e substituir comprovando que sejam de tipo
igual ou equivalente Ă quele indicado atentos a respeitar a correcta polaridade da conexĂŁo. Fechar a tampa.
ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS
Modelo: BALANÇA MEBBY Baby & Child
Alimentação: 4 elementos a seco (baterias) UM-3, dim. AA, 1.5 V
Capacidade mĂĄxima: 20 kg
DivisĂŁo escala: 5 g
Peso balança: 3,3 kg.
Dimensþes balança: 540 mm. x 330 mm. x 140 mm.
As especicações técnicas podem variar sem aviso prévio
CONDIÇÕES AMBIENTAIS
Conservação
Temperatura: MIN -25°C - MAX 70°C
Humidade do ar: MIN 10%RH - MAX 95%RH
PressĂŁo atmosfĂŠrica: 700hPa-1060hPa
Funcionamento
Temperatura: MIN 10°C - MAX 40°C
Humidade do ar: MIN 10%RH - MAX 95%RH
PressĂŁo atmosfĂŠrica: 700hPa-1060hPa
CERTIFICADO DE GARANTIA
- Este aparelho tem 24 meses de garantia a partir da data de compra contra defeitos de fabrico.
- A garantia consiste na reposição ou reparação sem qualquer tipo de encargos e usando na reparação
acessĂłrios originais.
- A garantia nĂŁo cobre acessĂłrios do aparelho que estejam sujeitos a grande desgaste.
- O aparelho sĂł deve ser reparado por pessoal especializado para o efeito.
- O aparelho deve ser enviado para reparar nos 8 dias seguintes ĂĄ avaria.
- Os custos de transporte sĂŁo por conta do utente.
- Qualquer reparação fora da garantia Ê por conta do utente.
- A garantia nĂŁo cobre falhas resultantes de abuso do produto ou acidentes que possam acontecer durante o
transporte.
- A garantia nĂŁo cobre qualquer dano que possa ocorrer quando o aparelho estiver desligado.
- A garantia ĂŠ vĂĄlida a partir da data de compra apenas se for acompanhada da factura de compra que deve
ser enviada juntamente com o cupĂŁo de garantia.
- A perda do cupão de garantia signica perda total da garantia.
7. Apoye la bascula en supercies planas y estables.
8. Nunca ponga sobre la bascula pesos superiores a su capacidad maxima de 20 Kg.
9. Utilice exclusivamente pilas de litio iguales o equivalentes a las indicadas en este manual.
10. En caso de averia o mal funcionamiento del aparato, pongase en contacto con un servicio tecnico or el
Customer Service Medel International.
11. Respete las normas de seguridad, en especial:
a. utilice unicamente accesorios y componentes originales;
b. no moje el aparato, no esta protegido contra salpicaduras;
c. no sumerja nunca el aparato en agua;
d. no deje el aparato expuesto a los agentes atmosfericos.
No apoye los pies sobre la pantalla de la bĂĄscula: ÂĄcon el peso podrĂ­a daĂąarse!
12. Antes de efectuar cualquier operacion de limpieza y/o mantenimiento, apague el aparato.
13. En caso que se decida no volver a utilizar el aparato, se recomienda eliminarlo segun las normativas
vigentes.
14. Elimine las pilas agotadas mediante recogida selectiva, no las arroje al fuego ni las tire a las basuras
urbanas.
15. En caso que la bascula permanezca inutilizada durante largos periodos, encarguese de extraer la pila de
su compartimiento. La pila debe ser sustituida siempre unicamente por una persona adulta. No intente
recargar la pila. No cortocircuite los polos de la pila. No utilice pilas recargables.
16. Mantenga fuera del alcance de los ninos la bascula y los componentes del embalaje.
INSTRUCCIONES DE USO
A la primera utilizacion, es necesario controlar el aparato para detectar anomalias de funcionamiento y/o
danos debidos al transporte y/o almacenamiento.
PreparaciĂłn
Abrir el vano baterias (10) que se encuentra en la parte trasera de la bascula e introducir las 4 pilas en
dotacion tipo AA 1.5V, respetando la polaridad indicada.
Encendido y detecciĂłn del pesaje
IMPORTANTE: es necesario que todos los objetos que no se desean pesar (ej. Alfombrilla de esponja) se pongan
en
el plato de la bascula antes de encenderla.
1. Presionar el boton ON/TARE. Al encender la bascula los segmentos de la pantalla (8888) parpadearan
durante unos segundos: la bascula esta realizando el tarado de forma automatica.
2. Esperar hasta que en la pantalla aparezca 0.000: ahora la bascula esta lista para ser utilizada.
3. Ahora es posible seleccionar la unidad de medida. Presionando mas veces la tecla MODE apareceran arriba
a la derecha las palabras: kg = kilos, lb = libras, seleccionar la unidad de medida deseada
4. Poner el nino en el medio del plato de la bascula
5. En la pantalla aparecera la entidad del peso. Esperar algunos segundos hasta cuando se estabilice el peso y
el valor del pesado parpadee en la pantalla.
6. Presionar la tecla MEM para memorizar el valor del pesado. La bascula guarda solo el ultimo pesado. Es
posible visualizar el ultimo valor guardado presionando la tecla MEM cuando en la pantalla aparece 0.000.
ATENCIÓN:
Si en la pantalla aparece el mensaje “LO”, las baterias estan casi descargadas, es necesario sustituirlas. Si en el
display aparece escrito “o-Ld” signica que la bascula esta sobrecargada. Retire immediatamente la carga.
Utilización de la función “TARA”
Es posible calibrar la bascula de tal forma que no se pesen determinados objetos (por ejemplo una toalla).
1. Encienda la bascula pulsando el boton “ON/TARE” y espere a que en la pantalla aparezca “0.000”.
2. Poner en la bascula todo lo que no se desea pesar, esperar a que en la pantalla parapadee el valor del
pesado
3. Pulse el boton “ON/TARE”.
4. Espere a que aparezca de nuevo en la pantalla el mensaje “0.000”.
5. Sin hacer otras operaciones, coloque al nino sobre la bandeja; en la pantalla aparecera unicamente el peso
del pequeno. Esta operacion puede ser repetida varias veces.
Apagado
La bascula se apagara de forma automatica despues de 2 minutos de inactividad.
Pesar a los niĂąos mĂĄs mayores
Si el nino puede quedarse de pie de forma estable, quitar el plato de la bascula (2) y poner la basa para ninos
(11) - Quitar con un destornillador los discos cubretornillos blancos (5), desatornillar los dos tornillos de
jacion de un 1,0 cm (4) y quitar el plato de la bascula (2) - Poner la base para ninos (11) apretando con fuerza
los tornillos de jacion de 1,5 cm (12) y cubriendolos con los cubretornillos naranjas (13) en dotacion.
El procedimiento de pesaje es el mismo, el nino puede estar de pie sobre la bascula.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
1. Limpie la bascula utilizando solo un pano humedecido en agua; no utilice produco abrasivos o sustancias
quimicas.
2. No moje o sumerja la bascula en agua.
3. Cuando no se use, guarde la bascula en un lugar fresco y seco resguardado de la luz y/o de fuentes de calor,
evitando colocar objetos sobre la misma.
4. La temperatura de la habitacion puede inuenciar la exactitud de la medida: una temperatura de 20-25°
permite una correcta medida del peso.
5. La limpieza de la alfombrilla puede ser efectuada de una de las siguientes formas:
a) en la lavadora: lave a 40°C, con el correspondiente programa para prendas delicadas, sin centrifugar.
b) A mano: lave en agua fria y aclare abundantemente.
SUSTITUCION DE LAS BATERIAS
Abrir el compartimiento de las baterias que se encuentra detras de la bascula; extraer las baterias y colocar las
baterias nueva asegurandose de que sea del mismo tipo o equivalente al indicado y prestando atencion a
respetar la correcta polaridad de la conexion, cerrar el compartimiento.
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
Modelo: BASCULA MEBBY Baby & Child
Alimentacion: 4 elementos en seco (baterias) UM-3, dim. AA, 1.5 V
Capacidad maxima 20 Kg
Division escala: 5 g.
Peso: 3,3 kg.
Dimensiones: 540 mm. x 330 mm. x 140 mm.
Las especicaciones tecnicas pueden variar sin aviso previo.
CONDICIONES AMBIENTALES
ConservaciĂłn
Temperatura: MIN -25°C - MAX 70°C
Humedad del aire: MIN 10%RH - MAX 95%RH
Presion atmosferica: 700hPa-1060hPa
Funcionamiento
Temperatura: MIN 10°C - MAX 40°C
Humedad del aire: MIN 10%RH - MAX. 95%RH
Presion atmosferica: 700hPa-1060hPa
CERTIFICADO DE GARANTÍA
Condiciones de garantĂ­a
- El aparato esta garantizado por DOS ANOS desde la fecha de compra contra cualquier defecto originario de
materiales o de fabricacion.
- La garantia consiste en la sustitucion y/o reparacion gratuita de los componentes defectuosos en origen.
- La garantia no cubre los accesorios suministrados en dotacion y las partes sometidas a normal desgaste.
- El aparato debe ser reparado unicamente por centros autorizados de asistencia tecnica.
- El aparato debe ser enviado al centro autorizado de asistencia tecnica para la reparacion en un plazo de 8
dias a partir de la deteccion del defecto.
- Los gastos de envio del aparato corren por cuenta del usuario.
- Las reparaciones al margen de las condiciones de garantia son cargadas al usuario.
- La garantia pierde su validez si el aparato p1-ha sido manipulado, si el defecto deriva de uso impropio o si el
dano no es imputable al fabricante (caida accidental, transporte no cuidadoso, etc.)
- La garantia no conlleva ningun resarcimiento por danos, directos o indirectos, de cualquier naturaleza a
personas o cosas durante el periodo de ineciencia del producto.
- La garantia es valida desde la fecha de compra del producto, certicada por el ticket scal o por la factura de
compra que hay que adjuntar taxativamente al resguardo de garantia.
- La ausencia del resguardo debidamente cumplimentado y validado por el certicado de compra no da
derecho a ninguna asistencia en garantia.
EN
ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧИТАЙТЕ
ИНСТРУКЦИИ ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ.
RU
ZH-CN
ZH-TW
EL
Διαβάστε προσεκτικά τις
οδηγίες πριν από τη χρήση.
HU
Használat el tt olvassák ő
el az utasĂ­tĂĄsokat.
KO
사용전에 설명서를 자세히
읽도록 하십시요
.
4. Dziecko nale y poło y na rodkowej cz ci szalki wagi.ż ż ć ś ęś
5. Na wy wietlaczu pojawi si ci ar. Poczeka kilka sekund dopóki ci ar si nie ustabilizuje i zacznie miga ś ę ęż ć ęż ę ć
warto ci aru na wy wietlaczu.ść ęż ś
6. Wcisn przycisk MEM, aby zapisa warto wa enia. Waga zapisuje wył cznie ostatnie wa enie. Mo na ąć ć ść ż ą ż ż
przywoła ostatni zapisan warto wciskaj c MEM, gdy na wy wietlaczu pojawi si napis 0.000.ć ą ą ść ą ś ę
UWAGA: Jeż ś ę ą ż ćeli na wy wietlaczu pojawi si napis “Lo”, baterie s prawie wyładowane i nale y je wymieni .
Jeż ś ę ż ężeli na wy wietlaczu pojawi si napis “o-Ld”, oznacza to, e ci ar 20 Kg został przekroczony.
U cie funkcji “TARA”ży
Mo na wytarowa wag , aby nie wa yła okre lonych przedmiotów (na przykład r cznik).ż ć ę ż ś ę
1. Wł czy wag przyciskiem “ON/TARE” i poczeka , a na wy wietlaczu pojawi si “0.000”.ą ć ę ć ż ś ę
2. Na wadze poło y przedmiot, którego ci ar nie zostanie pó niej uwzgl dniony i poczeka , a na ż ć ęż ź ę ć ż
wy wietlaczu zacznie miga warto wa enia.ś ć ść ż
3. Wcisn przycisk "ON/TARE".ąć
4. Poczeka , a na wy wietlaczu ponownie pojawi si “0.000”.ć ż ś ę
5. Bez wykonywania innych działa , uło y dziecko na szalce: na wy wietlaczu pojawi si tylko ci ar dziecka. ń ż ć ś ę ęż
Niniejsz czynno mo na wykona wielokrotnie.ą ść ż ć
Wył czanieą
Waga wył czy si automatycznie po 2 min. nieaktywno ci.ą ę ś
Waż ęenie wi kszych dzieci
Jeż ć ę ąć ę ż ć ęeli dziecko jest w stanie utrzyma si stabilnie na nogach, zdj szalk z wagi (2) i nało y podstaw dla
dziecka (11) nast puj co:ę ą
• rubokr tem zdj ze rub białe kr ki (5), odkr ci dwie ruby mocuj ce 1 cm (4) i zdj szalk z wagi (2).Ś ę ąć ś ąż ę ć ś ą ąć ę
• Umie ci podstaw dla dziecka (11) mocno dokr caj c odpowiednie ruby mocuj ce 1,5 cm (12) i przykry je ś ć ę ę ą ś ą ć
pomara czowymi kr kami (13) z wyposa enia.ń ąż ż
Procedura wa enia jest taka sama, dziecko mo e sta na nogach na wadze.ż ż ć
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
1. Wagę ż ś ć ż ą ć ś nale y czy ci z u yciem wył cznie wilgotnej od wody szmatki; nie korzysta z produktów ciernych,
czy substancji chemicznych.
2. Nie moczy , ani zanurza wagi w wodzie.ć ć
3. Gdy nie korzysta si z niej, nale y j przechowa w chłodnym i suchym miejscu, z dala od wiatła i/lub ę ż ą ć ś
ź ę ż ś ć żródeł ciepła; w miar mo liwo ci nie opiera na niej adnych przedmiotów.
4. Temperatura pomieszczenia mo e wpłyn na dokładno pomiaru: temperatura 20-25°C umo liwia ż ąć ść ż
prawidłowe odczytanie ci aru.ęż
5. Czyszczenie podkładki mo e odby si nast puj co:ż ć ę ę ą
a) w pralce: my w 40°C, korzystaj c z wła ciwego programu do delikatnych ubra , bez odwirowania.ć ą ś ń
b) r cznie: pra w zimnej wodzie i obcie wypłuka .ę ć ć
WYMIANA BATERII
Otworzy wn k na baterie, na spodzie wagi i wymieni je na identyczne lub równoznaczne do wskazanych i z ć ę ę ć
uwzgl dnieniem biegunowo ci; zamkn wn k .ę ś ąć ę ę
SPECYFIKACJE TECHNICZNE
Model: WAGA MEBBY Baby & Child
Zasilanie: 4 baterie, AA, 1.5 V
Maksymalna no no : ś ść 20 kg
Podziałka skali: 5 g
Ci ar wagi:ęż 3,3 kg
Wymiary wagi: 540 mm. x 330 mm. x 140 mm.
Specykacje techniczne mog ulec zmianom bez konieczno ci uprzedniego powiadomienia.ą ś
WARUNKI RODOWISKOWEŚ
Przechowywanie
Temperatura: MIN -25°C - MAX 70°C
Wilgotno powietrza: MIN 10%RH - MAX 95%RHść
Ci nienie atmosferyczne: 700hPa-1060hPaś
Działanie
Temperatura: MIN 10°C - MAX 40°C
Wilgotno powietrza: MIN 10%RH - MAX 95%RHść
Ci nienie atmosferyczne: 700hPa-1060hPaś
WARUNKI GWARANCJI
Urz dzenie posiada gwarancje na okres 2 lat od daty zakupu, która obejmuje wszelkie wady materiałowe lub ą
produkcyjne.
Gwarancja zapewnia bezpłatn wymian i/lub napraw oryginalnie wadliwych elementów.ą ę ę
Gwarancj nie s obj te dostarczone akcesoria oraz cz ci ul gaj ce normalnemu zu yciu.ą ą ę ęś ę ą ż
Urz dzenie mo e by naprawiane wył cznie w autoryzowanych centrach serwisowych. W razie ą ż ć ą
konieczno ci, nale y skontaktowa si z OBSŁUG KLIENTA firmy MEDEL (800-504964).ś ż ć ę Ą
Koszty wysyłki urz dzenia ponosi u ytkownik.ą ż
Koszt napraw nieobj tych gwarancja pokrywa u ytkownik.ę ż
Gwarancja wygasa w razie naruszenia integralno ci urz dzenia, je eli usterka została spowodowana ś ą ż
niewła ciwym u ytkowaniem lub je eli uszkodzenia nie zostały spowodowane przez producenta (przypadkowy ś ż ż
upadek, niewła ciwy transport itd.).ś
Gwarancja nie pozwala na wypłacanie jakiegokolwiek rodzaju odszkodowa za szkody bezpo rednie b d ń ś ą ź
po rednie, w stosunku do osób lub przedmiotów w okresie niesprawno ci urz dzenia.ś ś ą
Gwarancja jest wa na od daty zakupu produktu, potwierdzonej paragonem skalnym lub faktur , które musza ż ą
by koniecznie doł czone do karty gwarancyjnej.ć ą
Brak odpowiednio wypełnionej i potwierdzonej dowodem zakupu karty gwarancyjnej powoduje
uniewa nienie gwarancji.Ĺź
A MÉRLEG RÉSZEI
1) MĂŠrleg alap
2) BĂŠbi tĂĄl
3) Csúszásgátló szőnyeg
4) 2 db 1 cm-es csavar a tĂĄl rĂśgzĂ­tĂŠsĂŠhez
5) 2 db fehĂŠr csavar takarĂł korong
6) Digitális kijelző
7) ON/TARE TĂĄrĂĄzĂĄs/bekapcsolĂĄs gomb
8) MĂŠrtĂŠkegysĂŠg vĂĄlasztĂł gomb (Kg/lb) - MODE
9) MentĂŠs gomb - MEM
10) Elem tartĂł nyĂ­lĂĄs
11) BĂŠbi tartĂł alap
12) 2 db 1,5 cm-es csavar a bĂŠbi tartĂł alap rĂśgzĂ­tĂŠsĂŠhez
13) 2 db narancssĂĄrga csavar takarĂł korong
FONTOS:
A használat el tt figyelmesen olvassa el a használati útmutatótő.
ÁLTALÁNOS INFORMÁCIÓ
A Mebby Baby & Child mérleget úgy fejlesztették ki, hogy alkalmas legyen a csecsem fejl désének követésére ő ő
egészen a születést l kezdve.ő
FIGYELMEZTETÉS
1. A készüléket csak a használati útmutatóban foglaltaknak megfelel en vagyis, csecsem k mérésére ő ő
használja. A leírtaktól eltér használat nem rendeltetésszer nek, és mint ilyen veszélyesnek min sül. A nem ő ű ő
rendeltetésszer , hibás és/vagy felel tlen használatából illetve a nem megfelel elektromos hálózatba való ű ő ő
bekötésb l ered károkért a gyártó nem vonható felel sségre.ő ő ő
2. A használati útmutatót rizze meg egy esetleges kés bbi konzultációra.ő ő
3. A mérleg háztartási céloktól eltér célra (pl. közösségi helyiségekben való használat) nem használható.ő
4. A mérleget mindig a lehet legnagyobb gonddal kezelje.ő
5. A csecsem megmérése el tt ellen rizze, hogy a tálat megfelel en rögzítette-e a mérlegre.ő ő ő ő
6. A mérlegen fekv csecsem t NE hagyja felügyelet nélkül. ő ő
7. Helyezze a mĂŠrleget vĂ­zszintes sĂ­k felĂźletre.
8. Ne helyezzen a mĂŠrlegre a kĂŠszĂźlĂŠk mĂŠrĂŠsi tartomĂĄnyĂĄt (20 kg) meghaladĂł terheket.
9. Csak a jelen ĂştmutatĂłban megadott vagy azzal egyenĂŠrtĂŠk lĂ­tiumos elemet hasznĂĄljon.Ĺą
10. Meghibásodás vagy a normálistól eltér m ködés esetén lépjen kapcsolatba a Medel International ő ű
Vevőszolgálatával.
11. Tartsa be a biztonsĂĄgi szabĂĄlyokat, kĂźlĂśnĂśs tekintettel az alĂĄbbiakra:
a. csak eredeti alkatrĂŠszeket ĂŠs tartozĂŠkokat hasznĂĄljon;
b. a kĂŠszĂźlĂŠk nem vĂ­zĂĄllĂł, ne vizezze be;
c. a kĂŠszĂźlĂŠket ne merĂ­tse vĂ­zbe;
d. a készüléket ne tegye ki az id járási tényez knek.ő ő
12. Ne lépjen rá a kijelz re, mert a ránehezed úly tönkre teheti. ő ő s
13. A készülék tisztítása és/vagy karbantartása el tt kapcsolja ki a készüléket.ő
14. Amennyiben a készüléket hulladékba kívánja helyezni, járjon el a hatályos jogszabályoknak megfelel en.ő
15. A hasznĂĄlt elemeket gy jtse szelektĂ­ven, ne rakja le a kĂśrnyezetbe, ne kezelje hĂĄztartĂĄsi hulladĂŠkkĂŠnt, ĂŠs Ĺą
ne dobja t zbe.Ĺą
16. Ha a mĂŠrleget huzamosabb ideig nem hasznĂĄlja, tĂĄvolĂ­tsa el az elemeket az elemtartĂł nyĂ­lĂĄsbĂłl. Az
elemek cseréjét minden esetben feln tt végezze.ő
17. Az elemeket ne tĂśltse Ăşjra. Ne hozzon lĂŠtre rĂśvid zĂĄrlatot az elem kĂŠt pĂłlusa kĂśzĂśtt. Ne hasznĂĄljon
újratölthet elemeket.ő
18. A mérleg ill. annak leszedhet elemei és a csomagoló anyagok veszélyesek, ezért tartsa ket gyermekekt l ő ő ő
vagy cselekv képtelen személyekt l távol.ő ő
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
Az els használat megkezdése el tt ellen rizze, hogy a készülék a raktározás és/vagy szállítás során nem ő ő ő
hibĂĄsodott-e meg ĂŠs/vagy nem szenvedett-e sĂŠrĂźlĂŠseket.
El készületekő
Nyissa ki a mĂŠrleg hĂĄtsĂł felĂŠn talĂĄlhatĂł elemtartĂł nyĂ­lĂĄs fedelĂŠt (10), ĂŠs helyezze be a csomagolĂĄs rĂŠszĂŠt
képez 4 db 1,5 V-os elemet. Ügyeljen a polaritásra.ő
BekapcsolĂĄs ĂŠs mĂŠrĂŠs
FONTOS: minden olyan tárgyat, amelyet nem kíván lemérni (pl. csúszásgátló sz nyeg) helyezzen a mérlegre ő
még a bekapcsolás el tt.ő
1. Nyomja meg az ON/TARE gombot. A bekapcsolást követ en a kijelz néhány percig villog: a mérleg az ő ő
automata tĂĄrĂĄzĂĄsi folyamatot vĂŠgzi.
2. Várjon, amíg a kijelz n meg nem jelenik a 0.000: ekkor a mérleg készen áll a használatra.ő
3. Ekkor lehet sége van a mértékegység kiválasztására. A MODE gomb ismételt megnyomásakor a kijelz bal ő ő
fels sarkában az alábbi feliratok jelennek meg: kg = kilogramm, lb = font; válassza ki a kívánt ő
mĂŠrtĂŠkegysĂŠget.
4. Helyezze a csecsem t a bébi tál közepére.ő
5. A kijelz n megjelenik a mért adat. Várjon néhány másodpercet, amíg a mért testsúly stabilizálódik. Ekkor a ő
mért testsúly villog a kijelzőn.
6. A mĂŠrt ĂŠrtĂŠk memĂłriĂĄban valĂł tĂĄrolĂĄsĂĄhoz nyomja meg a MEM gombot. A mĂŠrleg csak az utolsĂł mĂŠrĂŠs
adatait menti. Az utolsó mért érték megtekintéséhez nyomja meg a MEM gombot, amikor a kijelz n ő
megjelenik a 0.000.
FIGYELEM: Ha a kijelz n a "Lo" felirat jelenik meg, az elemek kimerültek, szükség van az elemek cseréjére. Ha ő
a kijelz n az "o-Ld" felirat jelenik meg, a mérni kívánt tömeg meghaladja a 20 kg-ot.ő
A "TARA" funkciĂł hasznĂĄlata
A mérleget úgy is beállíthatja, hogy egyes tárgyakat ne mérjen le (pl. törülköz ).ő
1. Az "ON/TARE" gomb megnyomásával kapcsolja be a mérleget, és várjon, amíg a kijelz n a "0.000" jelenik ő
meg.
2. Helyezzen minden olyan tárgyat a mérlegre, amelyet nem kíván lemérni, és várja meg, hogy a kijelz n ő
megjelenjen a tĂĄrgyak tĂśmege.
3. Nyomja meg az "ON/TARE" gombot.
4. Várja meg, hogy a kijelz n ismételten megjelenjen a "0.000".ő
5. Ne végezzen semmilyen más m veletet, hanem helyezze a csecsem t a bébi tálra: a kijelz n csak a ű ő ő
csecsem testtömege jelenik meg. Ezt a m veletet többször is elvégezheti.ő ű
KikapcsolĂĄs
A mĂŠrleg automatikusan kikapcsol, p2-ha 2 percig nem hasznĂĄlja.
A nagyobb gyermekek mĂŠrĂŠse
Ha a gyermek mĂĄr kĂŠpes megĂĄllni a mĂŠrlegen, vegye le a bĂŠbi tĂĄlat (2), ĂŠs az alĂĄbbiakat kĂśvetve helyezze fel az
alapot (11):
• Egy csavarhúzó segítségével vegye le a fehér csavar takaró korongokat (5), csavarozza ki az 1 cm-es rögzít ő
csavarokat (4), majd vegye le a bĂŠbi tĂĄlat (2).
• Helyezze fel az alapot (11), húzza meg a 1,5 cm-es rögzít csavarokat (12), majd takarja le ket a ő ő
narancssĂĄrga csavar takarĂł korongokkal (13).
A mĂŠrĂŠsi folyamat nem vĂĄltozik, a gyermek rĂĄĂĄllhat a mĂŠrlegre.
TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS
1. KĂŠszĂźlĂŠk tisztĂ­tĂĄsĂĄhoz hasznĂĄljon nedves ruhĂĄt. Ne hasznĂĄljon sĂşrolĂłszereket vagy vegyszereket.
2. A kĂŠszĂźlĂŠket ne vizezze be, ĂŠs ne helyezze vĂ­zbe.
3. A használaton kívüli készüléket tárolja száraz, h vös helyen, h t l és fényt l védve. Ne helyezzen semmit ű ő ő ő
a mĂŠrlegre.
4. A szoba h mérséklete befolyásolhatja a mérés pontosságát: a méréshez a 20-25 °C h mérséklet az ideális.ő ő
5. A csúszásgátló sz nyeget az alábbiaknak megfelel en tisztítsa:ő ő
a) mosógépben: 40 °C-on kímél programon centrifuga nélkül.ő
b) kézzel: hideg vízben mossa, majd b vízzel öblítse ki.ő
ELEMCSERE
Nyissa ki a mĂŠrleg hĂĄtsĂł felĂŠn elhelyezett elemtartĂł nyĂ­lĂĄst, ĂŠs cserĂŠlje ki az elemeket. Az elemeket csak
ugyanolyan vagy egyenérték elemmel helyettesítse, és ügyeljen a megfelel polaritásra. Zárja vissza az ű ő
elemtartĂł fedelĂŠt.
M SZAKI ADATOKĹ°
Modell: MEBBY Baby & Child MÉRLEG
Áramellåtås: 4 db 1,5 V-os AA elem
MaximĂĄlis teherbĂ­rĂĄs: 20 kg
BeosztĂĄs: 5 g
A kĂŠszĂźlĂŠk tĂśmege: 3,3 kg
A kĂŠszĂźlĂŠk mĂŠretei: 540 mm. x 330 mm. x 140 mm.
A m szaki adatok el zetes értesítés nélkül változhatnak.ű ő
KÖRNYEZETI TÉNYEZ KŐ
TĂĄrolĂĄs
H mérséklet:ő MIN -25 °C - MAX 70 °C
PĂĄratartalom: MIN 10% - MAX 95% relatĂ­v pĂĄratartalom
LĂŠgnyomĂĄs: 700 hPa -1060 hPa
M kĂśdĂŠsĹą
H mérséklet:ő MIN 10 °C - MAX 40 °C
PĂĄratartalom: MIN 10% - MAX 95% relatĂ­v pĂĄratartalom
Légnyomás: 700 hPa – 1060 hPa
A jĂłtĂĄllĂĄs feltĂŠtelei
A gyártó a készülék bármilyen nem anyaghibából vagy megmunkálási hibából ered meghibásodására a ű ő
vĂĄsĂĄrlĂĄs napjĂĄtĂłl szĂĄmĂ­tott 2 ĂŠvig jĂłtĂĄllĂĄst vĂĄllal.
A jĂłtĂĄllĂĄs a hibĂĄs alkatrĂŠsz tĂŠrĂ­tĂŠsmentes javĂ­tĂĄsĂĄt ĂŠs/vagy cserĂŠjĂŠt foglalja magĂĄba.
A jĂłtĂĄllĂĄs nem terjed ki a kĂŠszĂźlĂŠkkel egyĂźtt szĂĄllĂ­tott tartozĂŠkokra vagy az elhasznĂĄlĂłdĂĄsnak kitett
alkatrĂŠszekre.
A kÊszßlÊket csak mårkaszervizben javíttassa. SzßksÊg esetÊn a MEDEL VEV SZOLGÁLATA (800-504964) Ő
kĂŠszsĂŠggel ĂĄll az Ăśn rendelkezĂŠsĂŠre.
A készülék szállítási költségei a vev t terhelik.ő
A jótállás által nem fedezett költségek a vev t terhelik.ő
Abban az esetben, p2-ha a meghibásodás a nem megfelel használat, a készülék módosítása vagy egyéb a ő
gyártónak fel nem róható ok (nem megfelel szállítás vagy a készülék véletlenül leesik, stb.) miatt következik ő
be, a jótállás érvényét veszíti. A jótállás nem terjed ki a meghibásodás miatt a vev t ért közvetlen vagy ő
kĂśzvetett kĂĄrok megtĂŠrĂ­tĂŠsĂŠre. A jĂłtĂĄllĂĄs a vĂĄsĂĄrlĂĄs napjĂĄn lĂŠp ĂŠletbe, amelyet a blokk vagy szĂĄmla igazol,
amelyet a jótállási jegyhez kell csatolni. A nem megfelel en kitöltött jótállási jegy vagy a vásárlást igazoló ő
szĂĄmla vagy blokk hiĂĄnya a jĂłtĂĄllĂĄs megsz nĂŠsĂŠt vonja maga utĂĄn.Ĺą
ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ
1) Βάση ζυγαριάς
2) Δίσκος ζυγαριάς
3) Απορροφητικό χαλάκι
4) 2 βίδες στερεώματος δίσκου ζυγαριάς - cm 1
5) 2 δισκάκια βίδας καλύμματος χρώματος λευκού
6) Ψηφιακή οθόνη
7) Πλήκτρο έναυσης/απόβαρο - ON/TARE
8) Πλήκτρο επιλογής μονάδας μέτρησης (Kg/Lb) - MODE
9) Πλήκτρο μνήμης - MEM
10) Πόρτα θήκης μπαταριών
11) Βάση μεταφοράς παιδιών
12) 2 βίδες στερεώματος βάσης μεταφοράς παιδιών - cm 1,5
13) 2 δισκάκια βίδας καλύμματος χρώματος πορτοκαλί
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ:
Διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες πριν από τη χρήση.
ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ
Η ζυγαριά είναι ια ηλεκτρονική ζυγαριά ειδικά σχεδιασ ένη να ακολουθεί Mebby Baby & Child2 μ μ την
ανάπτυξη παιδιού τις πρώτες ζωής του από μέρες .
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ
1. Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο έτσι όπως αναφέρεται στο παρόν εγχειρίδιο, δηλαδή για να
ζυγίζετε τα παιδιά. Οποιαδήποτε χρήση διαφορετική από εκείνη στην οποία προορίζεται η συσκευή θα
πρέπει να θεωρείται ακατάλληλη και κατά . μσυνέπεια επικίνδυνη Ο κατασκευαστής δεν πορεί να θεωρηθεί
υπεύθυνος για ζη έχουν προκληθεί ακατάλληλη ανακριβή ή αδικαιολόγητη χρήση ή μιές που από την , /και ,
αν η συσκευή χρησι οποιείται σε ηλεκτρικές εγκαταστάσεις δεν συ ορφώνονται ε ισχύοντες μ που μμ μ τους
νό ους ασφαλείαςμ .
2. μ .Κρατήστε αυτό το εγχειρίδιο για οποιαδήποτε ελλοντική αναφορά
3. μ μ .Η ζυγαριά αυτή χρησι οποιείται για οικιακή και όχι για δη όσια χρήση
4. μ μ Μεταχειριστείτε τη ζυγαριά πάντα ε τη έγιστη προσοχή.
5. μ .Βεβαιωθείτε πάντα ότι ο δίσκος είναι σωστά στερεω ένος στη ζυγαριά πριν να ζυγίσετε το παιδί
6. ΜΗΝ αφήνετε ποτέ το παιδί πάνω στη ζυγαριά χωρίς επίβλεψη!
7. μ .Ακου πήστε τη ζυγαριά σε επίπεδες και σταθερές επιφάνειες
8. μ μ , μ 20 Kg.Μην τοποθετείτε ποτέ πάνω στη ζυγαριά βάρη ανώτερα του έγιστου δυνα ικού της ίσο ε
9. μ μ μ μ μ Χρησι οποιείτε όνο παταρίες λιθίου ό οιες ή ισοδύνα ες εκείνων που ενδείκνυνται σε αυτό το
εγχειρίδιο.
10. , μ Customer Service Medel Σε περίπτωση βλάβης ή δυσλειτουργίας της συσκευής ελάτε σε επαφή ε την
International.
11. , :Τηρήστε τους κανόνες ασφαλείας ιδιαίτερα
a. μ μ μ .χρησι οποιείτε όνο αυθεντικά αξεσουάρ και εξαρτή ατα
b. μ , .η βρέχετε τη συσκευή δεν έχει προστασία ενάντια στις πιτσιλιές
c. μ .η βυθίζετε ποτέ τη συσκευή στο νερό
d. μ μ μ .ην αφήνετε εκτεθει ένη τη συσκευή σε ατ οσφαιρικούς παράγοντες
12. μ : μ μ !Μην ακου πάτε τα πόδια πάνω στην οθόνη της ζυγαριάς το βάρος πορεί να προκαλέσει ζη ιά
13. μ Πριν πραγ ατοποιήσετε οποιαδήποτε εργασία καθαρισ ού ή συντήρησης σβήστε τη συσκευή μ /και , .
14. μ μ , μ Αν αποφασίσετε να η χρησι οποιήσετε πλέον τη συσκευή σας συνιστού ε να την απορρίψετε
σύ φωνα ε ισχύοντες κανονισ ούςμ μ τους μ .
15. μΑπορρίψτε τις άδειες παταρίες ανακυκλώνοντάς διατίθετε περιβάλλον πετάτε στη τες, μην στο , μην
φωτιά ή σκουπίδια στα .
16. μ μ μ , Σε περίπτωση που η ζυγαριά δεν χρησι οποιείται για εγάλα χρονικά διαστή ατα αφαιρέστε τη
μ . μ .παταρία από τη θήκη Η παταρία θα πρέπει πάντα να αντικαθίσταται από έναν ενήλικα
17. μ . Μην επιχειρήσετε να επαναφορτίσετε τη παταρία Μη βραχυκυκλώνετε της παταρίας τους πόλους μ .
Μη χρησι οποιείτε παταρίες επαναφορτίζονται μ μ που .
18. μ μ Κρατείστε τη ζυγαριά όπως επίσης τα αξεσουάρ της και τα εξαρτή ατα της συσκευασίας ακριά από
παιδιά α ε ειδικές ανάγκες καθώς να αποτελέσουν πιθανές κινδύνου και άτομ μ , μπορεί πηγές .
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ
Κατά πρώτη χρήση η συσκευή ελέγχεται ώστε να ανιχνευτούν δυσλειτουργίες ή βλάβες την , έτσι /και που
μ μ / .πορεί να προκλήθηκαν κατά τη εταφορά ή και κατά την αποθήκευση
Προετοιμασία
Ανοίξτε της θήκης παταριών βρίσκεται κάτω έρος της ζυγαριάς τοποθετήστε την πόρτα μ (10) που στο μ και
τις παταρίες υπάρχουν τύπου 4 μ που AA 1,5 V, .τηρώντας την πολικότητα που αναφέρεται
Έναυση και ζύγισμα
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: μ μ ( . σας συνιστού ε όλα τα αντικεί ενα που δεν είναι πρόκειται να ζυγιστούν πχ
απορροφητικό χαλάκι να τοποθετούνται δίσκο της ζυγαριάς πριν έναυση ) στο από την .
1. μ ON/TARE. Πατήστε το κου πί Κατά έναυση θα αναβοσβήνουν για ορισ ένα δευτερόλεπτα την μ τα
μ μ (8888): μ μ μ .ηνύ ατα στην οθόνη Η ζυγαριά εκτελεί αυτό ατα τη διαδικασία βαθ ονό ησης
2. μ μ μ 0.000: μ Περι ένετε έχρι να ε φανιστεί στην οθόνη τώρα η ζυγαριά είναι έτοι η για να χρησι οποιηθείμ .
3. Μπορείτε τώρα να επιλέξετε μ μ . τη ονάδα έτρησης Πατώντας επανειλημμ ένα το MODE πλήκτρο
ε φανίζονται πάνω δεξιά οι ακόλουθοι συνδυασ οί α της ονάδαςμ μ : kg = χιλιόγραμμ , lb = λίρες και επιλογή μ
μ μ .έτρησης που επιθυ είτε
4. .Τοποθετήστε το παιδί στο κέντρο του δίσκου της ζυγαριάς
5. μ . μ μΣτην οθόνη θα ε φανιστεί το βάρος Περι ένετε ερικά δευτερόλεπτα έχρι να σταθεροποιηθεί μ το
βάρος να αρχίσει να αναβοσβήνει η τι ή βάρους οθόνη και μ του στην .
6. MEM μ . Πατήστε το πλήκτρο για να αποθηκεύσετε την τι ή του βάρους Η ζυγαριά καταγράφει μόνο το
τελευταίο ζύγισ α Μπορείτε να ανακαλέσετε τελευταία αποθηκευ ένη αξία πατώντας πλήκτρο μ . την μ το
MEM μ 0.000.όταν στην οθόνη ε φανίζεται η ένδειξη
ΠΡΟΣΟΧΗ ε φανίζεται οθόνη η ένδειξη οι παταρίες είναι άδειες θα να: Αν μ στην “Lo” μ σχεδόν και πρέπει
αντικατασταθούν οθόνη ε φανίζεται η ένδειξη αίνει βάρος είναι ανώτερο των. Αν στην μ “o-Ld” σημ ότι το
20 Kg.
Χρήση της λειτουργίας “ΑΠΟΒΑΡΟ”
Μπορείτε να ήσετε τη ζυγαριά ώστε να η ζυγίζονται ορισ ένα αντικεί ενα για παράδειγ α βαθμονομ έτσι μ μ μ ( μ
μ ).ια πετσέτα
1. μ “ON/TARE” μ μ μ Ενεργοποιήστε τη ζυγαριά πατώντας το κου πί και περι ένετε έχρι να ε φανιστεί στην
οθόνη “0.000”.
2. μ μ , μ μ Τοποθετήστε στη ζυγαριά ότι δεν θέλετε να συ περιληφθεί στο ζύγισ α περι ένοντας έχρι να αρχίσει
να αναβοσβήνει οθόνη η τι ή της ζύγισης στην μ .
ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ
1) Основание весов
2) Чаша восОв
3) Махровый коврик
4) 2 крепёжных болта чаши весов – 1 см
5) 2 колпачка на болты белого цвета
6) Цифровой дисплей
7) Кнопка включения/калибрования - ON/TARE
8) Кнопка выбора единицы измерения (кг/фунт) - MODE
9) Кнопка памяти - MEM
10) Отсек для батареек
11) Месторасположение ребёнка
12) 2 крепёжных болта для места расположения ребёнка - см 1,5
13) 2 колпачка на болты оранжевого цвета
ВАЖНО:
Внимательно прочесть инструкции перед эксплуатацией
ИНФОРМАЦИЯ ОБЩЕГО ХАРАКТЕРА
Весы "Mebby Baby & Child" это электронный прибор, разработанный для слежения роста ребёнка с
первых дней его жизни.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
1. Использовать прибор только согласно описаниям в настоящем руководстве, а, следовательно, для
взвешивания детей. Любое другое применение считается неразрешённым, а значит опасным;
изготовитель не несёт ответственности за урон, нанесённый несанкционированным и/или
необдуманным применением, или если прибор использовался электросистемах, не соответствующих
действующим правилам техники безопасности.
2. Хранить настоящее руководство для последующей консультации.
3. Настоящие весы для бытового применения, не могут использоваться в общественных целях.
4. Обращаться с весами всегда следует осторожно.
5. Проверить, что чаша весов правильно закреплена на корпусе весов, перед взвешиванием ребёнка.
6. НИКОГДА не оставлять ребёнка на весах без присмотра!
7. Установить весы на плоскую и стабильную поверхность.
8. Не устанавливать на весы груз, превышающий его грузоподъёмность, 20 кг.
9. Использовать только литиевые батарейки, такие как указаны в этом руководстве или подобного
типа.
10. В случае повреждения или неполадок прибора, обращаться в сервисную службу "Medel
International".
11. Соблюдать правила по технике безопасности, в частности:
a. использовать только оригинальные комплектующие и компоненты;
b. не мочить прибор, он не защищён от брызг;
c. не погружать прибор в воду;
d. не оставлять прибор под действием атмосферных явлений.
12. Не становить ноги на дисплей весов: под весом он может повредиться!
13. Перед выполнением любой операции по очистке и/или техобслуживанию, выключить прибор.
14. Если вы решили не использовать больше прибор, рекомендуется утилизировать его согласно
действующим нормативным требованиям.
15. Утилизировать отработанные батарейки через селективный сбор отходов, не оставлять в
окружающей среде, не кидать в огонь или в городские отходы.
16. Если весы остаются неиспользованными в течение длительного периода, изъять батарейку из
отсека. Замену батарейки может выполнять только взрослый.
17. Не старайтесь перезарядить батарейку. Не заворачивать полюсы батарейки. Не использовать
аккумуляторы.
18. Держать вдали от детей и людей, с ограниченными умственными и физическими способностями и
и/или съёмные части и упаковку, которые могут быть источником опасности.
ИНСТРУКЦИИ ПО ПОЛЬЗОВАНИЮ
При первом использовании, необходимо проверить прибор, чтобы обнаружить неполадки в работе
и/или урон, нанесённый при перевозке и/или хранении.
Подготовка
Открыть дверцу отсека батареек (10), который находится на дне весов, и установить 4 батарейки,
входящие в оснащение AA 1.В, согласно указанной полярности.
Включение и выполнение взвешивания
ВАЖНО: необходимо чтобы все предметы, которые должны быть взвешены (например, махровый
коврик) находились на чаше весов перед включением.
1. Нажать кнопку ON/TARE. При включении, в течение нескольких минут мигают сегменты на дисплее:
весы в автоматическом режиме выполняют процедуру тарирования.
2. Подождать, пока на дисплее не появиться 0.000: теперь весы готовы к применению.
3. Теперь можно выбрать единицу измерения. Нажимая подряд кнопку MODE, в верхнем правом углу
появляется следующее: kg = килограммы, lb = фунты, и выбрать единицу измерения по усмотрению.
4. Положить ребёнка в центр чаши весов.
5. На дисплее отобразиться вес. Через несколько секунд, когда вес стабилизируется, значение веса
замигает на дисплее.
6. Нажать на кнопку MEM, чтобы занести значение веса в память. Весы регистрируют последнее
значение взвешивания. Чтобы вызвать из памяти последнее значение, нажать на кнопку MEM, когда
на дисплее появиться надпись 0.000.
ВНИМАНИЕ: Если на дисплее появиться надпись “Lo” значит, что батарейки почти разряжены и
необходимо их заменить. Если на дисплее появиться надпись “o-Ld”, значит, вес превысил 20 кг.
Использование функции “ТАРА”
Весы могут быть калиброваны таким образом, что определённые предметы не взвешиваются
(например, полотенце).
1. Включить весы, нажимая на кнопку “ON/TARE” и дождаться, пока на дисплее появиться “0.000”.
2. Установить на весы то, что вы не хотите чтобы учитывалось при взвешивании, дождаться, пока на
дисплее не замигает значение веса.
3. Нажать кнопку “ON/TARE”.
4. Дождаться пока на дисплее вновь не появиться “0.000”.
5. Не выполняя других операций, положить ребёнка на чашу: на дисплее появиться только вес
ребёнка. Настоящую операцию может быть выполнена несколько раз.
Использование функции “ТАРА”
Весы могут быть калиброваны таким образом, что определённые предметы не взвешиваются
(например, полотенце).
1. Включить весы, нажимая на кнопку “ON/TARE” и дождаться, пока на дисплее появиться “0.000”.
2. Установить на весы то, что вы не хотите чтобы учитывалось при взвешивании, дождаться, пока на
дисплее не замигает значение веса.
3. Нажать кнопку “ON/TARE”.
4. Дождаться пока на дисплее вновь не появиться “0.000”.
5. Не выполняя других операций, положить ребёнка на чашу: на дисплее появиться только вес
ребёнка. Настоящую операцию может быть выполнена несколько раз.
Выключение
Весы автоматически вык лючаются через 2 минут неиспользования.
Как взвешивать детей постарше
Если ребёнок в состоянии устойчиво стоять, снимите чашу весов (2) и установите место для ребёнка
(11) следующим образом:
• Снять отвёрткой белые колпачки на болтах (5), отвинтить 2 крепёжных болта по 1 см (4) и снять чашу
для весов (2).
• Установить место для ребёнка (11) с силой закрутить крепёжные болты 1,5 см (12) и закрыть
оранжевыми колпачками (13) входящими в комплект.
Процедура взвешивания такая же, ребёнок может стоять ножками на весах.
ОЧИСТКА И ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ
1. Для очистки весов использовать влажную тряпочку, не использовать абразивных средств или
химических веществ.
2. Не мочить весы и не погружать в воду.
3. Когда весы не используются, хранить их в сухом и прохладном месте, вдали от источников света
и/или тепла и не устанавливать предметы на неё.
4. Температура помещения может влиять на точность взвешивания: самое точное взвешивание
обеспечивается при температуре 20-25°C.
5. Для очистки коврика использовать один из следующих методов:
a) в стиральной машине: стирать при температуре 40°C, в программе деликатной стирки, без
центрифуги.
b) вручную: мыть в холодной воде и хорошо сполоснуть.
ЗАМЕНА БАТАРЕЕК
Открыть отсек для батареек на дне весов и заменить их, проверить, что они одинаковые или
равнозначны указанным, обратите внимание на сохранение полярности подключения, закрыть
дверцу.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ТРЕБОВАНИЯ
Модель: ВЕСЫ MEBBY Baby & Child
Питание: 4 батареек, раз. AA, 1.5 Вольт
Максимальная грузоподъёмность: 20 кг
Деление шкалы: 5 гр
Вес весов: 3,3 кг
Размеры весов: 540 мм. x 330 мм. x 140 мм.
Технические характеристик могут быть изменены без предупреждения
УСЛОВИЯ ПОМЕЩЕНИЯ
Хранение
Температура: МИН -25°C - МАКС 70°C
Влажность воздуха: МИН 10%RH - МАКС 95%RH
Атмосферное давление: 700 гПа-1060 гПа
Функционирования
Температура: МИН 10°C - МАКС 40°C
Влажность воздуха: МИН 10%RH - МАКС 95%RH
Атмосферное давление: 700 гПа-1060 гПа
Условия гарантии
Прибор гарантируется сроком на 2 года со дня покупки и покрывает любой заводской брак, как
конструкции, так и материала
Гарантия состоит в замене и/или бесплатном ремонте повреждённых компонентов.
Гарантия не покрывает комплектующие детали, входящие в комплект и компоненты, подверженные
нормальному износу.
Ремонтироваться прибор должен в авторизированных ремонтных мастерских. По любым
вопросам можете обращаться в СЕРВИСНЫЙ ЦЕНТР MEDEL (800-504964).
Затраты на отправление прибора возлагаются на клиента.
Ремонтные работы, которые не покрываются гарантией, относятся на счёт пользователя.
Гарантия теряет силу если прибор был разобран, если дефект вызван применением не по
назначению или если поломка вызвана не по вине производителя (случайное падение, неаккуратная
перевозка.).
Гарантия не обязывает к возмещению убытков, прямых или косвенных, любого вида, как травмы, так
и материальный ущерб, во время периода неэффективности продукта.
Гарантия действует со дня приобретения изделия, который указывается на чеке или торговой
факторе, в обязательном порядке прилагаемому к гарантийному талону.
При отсутствии заполненного гарантийного талона, подтверждённого сертификатом покупки,
теряется право на гарантийные услуги.
3. μ “ON/TARE”.Πατήστε το κου πί
4. μ μ μ “0.000”.Περι ένετε έχρι να ε φανιστεί ξανά στην οθόνη
5. , : μ Χωρίς να προχωρήσετε σε άλλες εργασίες τοποθετήστε το παιδί στο δίσκο στην οθόνη θα ε φανιστεί
μ . μ .όνο το βάρος του παιδιού Κάτι τέτοιο πορεί να επαναληφθεί αρκετές φορές
Απενεργοποίηση
Η ζυγαριά θα σβήσει αυτόματα 2 λεπτά μετά από τη χρήση της.
Ζύγιση των μεγαλύτερων παιδιών
Αν το παιδί μπορεί να στηριχθεί σωστά, αφαιρέστε το δίσκο της ζυγαριάς (2) και τοποθετήστε τη βάση
μεταφοράς παιδιών (11) ως εξής:
• Αφαιρέστε με ένα κατσαβίδι τα δισκάκια της βίδας καλύμματος (5), ξεβιδώστε τις δύο βίδες στερέωσης
από 1 cm (4) και αφαιρέστε το δίσκο της ζυγαριάς (2).
• Εφαρμόστε τη βάση μεταφοράς παιδιών (11) σφίγγοντας τις ειδικές βίδες στερεώματος από 1,5 cm (12)
και σκεπάστε με τη βίδα καλύμματος (13) που υπάρχει.
Η διαδικασία ζύγισης είναι η ίδια, το παιδί μπορεί να σταθεί όρθιο πάνω στη ζυγαριά.
ΚΑΘΑΡΙΟΤΗΤΑ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
1. Καθαρίστε τη ζυγαριά χρησιμοποιώντας μόνο ένα πανί βρεγμένο με νερό, μη χρησιμοποιείτε διαβρωτικά
προϊόντα ή χημικές ουσίες.
2. Μη βρέχετε και μη βυθίζετε τη ζυγαριά στο νερό.
3. Όταν δεν τη χρησιμοποιείται, διατηρείτε τη ζυγαριά σε δροσερό, στεγνό και σκιερό χώρο και μακριά από
πηγές θερμότητας, αποφεύγοντας να τοποθετείτε αντικείμενα επάνω.
4. Η θερμοκρασία του δωματίου μπορεί να επηρεάσει την ακρίβεια της μέτρησης: μια θερμοκρασία των
20-25°c επιτρέπει τη σωστή εκτίμηση του βάρους.
5. Ο καθαρισμός του χαλιού μπορεί να πραγματοποιηθεί με έναν από τους ακόλουθους τρόπους:
a) στο πλυντήριο: Πλύνετε στους 40°c, με ένα ειδικό πρόγραμμα για ευαίσθητα ρούχα, χωρίς στύψιμο.
b) στο χέρι: πλύνετε με κρύο νερό και ξεπλύνετε με άφθονο νερό.
ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΤΩΝ ΜΠΑΤΑΡΙΩΝ
Ανοίξτε τη θήκη της μπαταρίας στο κάτω μέρος της ζυγαριάς και αντικαταστήστε την με τύπο ανάλογο ή
ισοδύναμο με εκείνον που ενδείκνυται, τηρώντας τη σωστή πολικότητα της σύνδεσης. Κλείστε και πάλι την
πόρτα.
ΤΕΧΝΙΚΕΣ ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ
Μοντέλο: ΖΥΓΑΡΙΑ MEBBY Baby & Child
Τροφοδοσία: 4 μπαταρίες, διασ. AA, 1,5 V
Μέγιστη χωρητικότητα: 20 kg
Διαίρεση της κλίμακας: 5 g
Βάρος ζυγαριάς: 3,3 kg
Διαστάσεις ζυγαριάς: 540 mm. x 330 mm. x 140 mm.
Οι τεχνικές προδιαγραφές ενδέχεται να αλλάξουν χωρίς προειδοποίηση.
ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝΤΙΚΕΣ ΣΥΝΘΗΚΕΣ
Διατήρηση
ΘξρΟοκρισίι: MIN -25°C - MAX 70°C
μγρισίι ιέρι: MIN 10%RH - MAX 95%RH
Ατμοσφαιρική πίεση: 700hPa-1060hPa
Λειτουργία
ΘξρΟοκρισίι: MIN 10°C - MAX 40°C
μγρισίι ιέρι: MIN 10%RH - MAX 95%RH
Ατμοσφαιρική πίεση: 700hPa-1060hPa
Όροι εγγύησης
Η συσκευή έχει εγγύηση 2 χρόνια από την ημερομηνία αγοράς για οποιοδήποτε ελάττωμα στα υλικά ή στην
κατασκευή.
Η εγγύηση συνίσταται στην αντικατάσταση ή/και στη δωρεάν επιδιόρθωση των αρχικά ελαττωματικών
εξαρτημάτων.
Η εγγύηση δεν καλύπτει τα εξαρτήματα που παρέχονται με τη συσκευή και τα τμήματα που υπόκεινται σε
φυσιολογική φθορά.
Η συσκευή πρέπει να επισκευάζεται μόνο από τα εξουσιοδοτημένα κέντρα τεχνικής υποστήριξης. Για
οποιαδήποτε ανάγκη επικοινωνήστε με το CUSTOMER SERVICE MEDEL (800-504964).
Το κόστος αποστολής της συσκευής χρεώνεται στο χρήστη.
Οι επισκευές εκτός των όρων της εγγύησης χρεώνονται στο χρήστη.
Η εγγύηση είναι άκυρη αν η συσκευή έχει αλλοιωθεί, αν το ελάττωμα προέρχεται από ακατάλληλη χρήση ή
αν η ζημιά δεν οφείλεται στον κατασκευαστή (τυχαία πτώση, απρόσεκτη μεταφορά, κλπ.).
Η εγγύηση δεν επιφέρει οποιασδήποτε φύσεως άμεση ή έμμεση αποζημίωση των ζημιών προς άτομα ή
πράγματα κατά την περίοδο αναποτελεσματικότητας του προϊόντος.
Η εγγύηση ισχύει από την ημερομηνία αγοράς του προϊόντος που πιστοποιείται από την απόδειξη
παραλαβής ή από το τιμολόγιο αγοράς που παρέχεται εγκαίρως με απόκομμα της εγγύησης.
Η έλλειψη του κατάλληλα συμπληρωμένου αποκόμματος και επικυρωμένου από το πιστοποιητικό αγοράς
δεν παρέχει καμιά εγγύηση τεχνικής υποστήριξης.
구성
1) 체중계 기본
2) 체중계 접시
3) 스폰지 매트
4) 2 – cm1 체중계 접시 고정나사 개
5) 2 흰색 개 원형 나사 덮개
6) 디지털 디스플레이
7) -ON/TARE / 버튼 켜짐 용기 무게 조정
8) (Kg/Lb) 측정 단위 선택 버튼
9) – MEM 메모리 버튼
10) 베터리 집
11) 아기용 바구니
12) 2 – cm1.5 아기용 바구니 고정 나사 개
13) 2 주황색 개 원형 나사 덮개
중요:
사용 전에 지침서를 주의깊게 읽으십시요 .
전반적인 정보
체중계 은 명백하게 인생의 초기 일부터 아기의 성장을 관찰할 수 Mebby Baby & Child 있는 전자
체중계입니다.
주의서
1. 오직 소개된 설명서에 쓰여진 대로, 그리고 아이들의 무게를 측정하기 위해서 기계를 사용하십시요.
부적절한 것으로 간주되어지는 기계 설계로부터 모든 다른 사용은 위험합니다. 제조업체는 부적절한, 잘못
되었거나 불합리한 또한 현재 안전 기준 준수에 어긋난 전기 시스템 안에서 기계 사용으로 인한 손상에
관해서는 책임질 수 없습니다.
2. 이 설명서는 마지막까지 참조할 수있도록 보관하십시요.
3. . 이 체중계는 가정용으로 사용하시고, 공중용으로 사용할 수 없습니다
4. 항상 최대의 정성을 다해서 체중계를 조작합니다.
5. .아기의 무게를 재기 전에 체중계의 고정 접시가 바로 놓여졌는지 항상 확인하십시요
6. 체중계 위에 보호되지 않은 아기를 놓지 마십시요.
7. .평평하고 고정적인 표면 위에 체중계를 놓으십시요
8. 20kg . 최대 무게 인 이 체중계 위에 최대 무게가 넘는 것을 놓지 마십시요
9. .오직 이 설명서에서 지시한 같거나 동등한 리튬 건전지를 사용하십시요
10. , Medel International .이 기계의 작동이 않 좋거나 손상이 있을 경우 서비스 센터에 연락하십시요
11. , :안전 기준은 준수하십시요 특별히
a. .오직 오리지널 악세서리와 구성품을 사용하십시요
b. 기계를 적시지 마십시요 물의 분무에 대해 보호 되어 있지 않습니다 , .
c. 물에 기계를 담그지 마십시요 .
d. 기계를 대기에 노출 되는 곳에 놓지 마십시요 .
12. 체중계의 디스플레이 위에 발을 얹지 마십시요: 무게가 손상 될 수 있습니다!
13. , .어떠한 청소나 정비 작업을 실행 하기 전에 장비를 끄십시요
14. , .기계를 더 이상 사용 하지 않기로 했을 경우 현재의 규범에 따라서 기계를 처리 하십시요
15. , 소모 된 건전지는 분리 수거하는 곳에 처리 하시고 아무 곳에나 버리지 마시고 불이나 자치 폐기물에
던지지 마십시요 .
16. . 체중계를 오랜 기간 동안 사용하지 않은 채로 남아 있을 경우 베터리 집에서 건전지를 분리하십시요
건전지는 항상 오직 성인에 의해서 교체되어야 합니다 .
17. . . .건전지를 충전하지 마십시요 건전지의 극들을 단락 하지 마십시요 충전용 건전지를 사용하지 마십시요
18. 체중계나 분리 가능한 부품 및 잠재적인 위험이 있는 포장재들을 어린이나 무능력자로 부터 멀리
놓으십시요.
사용 지침서
처음 사용할 때 기계에 작동이 이상이 있거나 또는 운송 및 저장 되었을 시에 손상이 있는지를 점검하십시요 , .
준비
체중계 하단에 위치한 베터리 집(10)의 뚜껑을 여시고 지시된 극성을 준수하여 공급된 AA 1.5V 4
베터리를 삽입하십시요.
개시 및 무게 측정
중요: 개시 되기 전에 체중계의 접시위에 위치한 모든 제품들(예. 스폰지 매트)이 무게 재어지지 않기를
요구합니다.
1. 버튼 ON/TARE를 누르십시요. 켰을 때, 몇 초 동안 디스플레이의 측정 판(8888)이 깜박입니다:
체중계는 자동적으로 교정 절차가 실행되어져 있습니다.
2. 0.000이 표시 될 때 까지 기다리십시요. 그 순간 체중계는 사용될 수 있게 준비 됩니다.
3. 측정 단위를 선택할 수 있습니다. 버튼 MODE를 반복적으로 누르십시요. 오른 위쪽으로 단위가
나타날 것입니다.: KG= chilogrammi, LB= libbre 그리고 원하시는 측정 단위를 선택하십시요.
4. 아기를 체중계 접시 가운데에 놓으십시요.
5. 실제 무게가 디스플레이 위에 나타날 것 입니다. 무게가 고정 될 때까지 몇 초 동안 기다려 주시고
디스플레이 위에 무게의 수치가 깜박일 것입니다.
6. 무게의 수치를 메모리 하기 위하기 위해서는 버튼 MEM를 누르십시요. 오직 마지막 무게만
녹음됩니다. 디스플레이에 0.000라고 쓰여진 것이 나타날 때 버튼 MEM 누르면 메모리 했던 마지막
수치를 볼 수 있습니다.
주의:
만일 디스플레이에 “Lo” 가 나타난다면 베터리가 거의 소모 되었음을 의미하며 베터리의 교체가
필요합니다. 만일 디스플레이에 “o-Ld” 가 나타난다면 무게가 20kg이상이 되었음을 의미 합니다.
“TARA” 작동의 사용
특정 개체(예를 들어 수건)의 무게가 재어지지 않도록 체중계를 조정할 수 있습니다.
1. 체중계를 켜고 버튼 “ON/TARE” 를 누르시고 디스플레이에 “0.000” 가 나타나길 기다리십시요.
2. 체중계 위에 무게 재어지지 않을 개체들을 놓으십시요. 그리고 무게 수치가 깜박일 때까지
기다리십시요.
3. “ON/TARE” 버튼 누르십시요.
4. 새로 “0.000”가 디스플레이 위에 나타나길 기다리십시요.
5. 다른 작업할 필요없이, 접시 위에 아이를 놓으십시요: 오직 아기의 무게가 디스플레이 위에
나타납니다. 이 작업을 여러번 반복할 수 있습니다.
꺟짐
5 초 동안 버튼 ON/TARE를 누르십시요. 사용 안한지 2 분 후에 자동적으로 체중계가 꺼집니다.
더 큰 아기들 무게 재기
만일 아기가 발로 고정적으로 설 수 있는 큰 아기라면 체중계 접시(2)를 제거 하고 아기 바구니(11)를
다음과 같이 적용하십시요.
•원형 하얀 색 나사 덮개(5)들을 드라이버로 제거하시고 2개의 1CM 고정 나사(4)를 돌려서 체중계
접시(2)를 제거하십시요.
•아기 바구니(11)를 1.5CM 고정 나사(12)로 고정 하십시요. 그리고 제공된 주황색 나사 덮개(13)로
덮으십시요.
무게 과정은 같습니다. 아기는 체중계에 서 있을 수 있습니다.
청소와 관리
1. 오직 물로 적신 헝겊을 사용하여 청소하시고 , 연마제나 화학 제품을 사용하지 마십시요.
2. 체중계를 적시거나 물에 담그지 마십시요.
3. 사용하지 않을 때는, 체중계를 직접적이나 강한 칼로리의 광선을 피하여 서늘하고 건조한 곳에
놓으십시요
4. 주변의 온도는 측정의 정확성에 영향을 미칠 수 있습니다. 20-25°C가 정확한 무게 측정하기에
알맞은 온도입니다.
5. 매트 청소는 다음과 같이 실행 될 수 있습니다.
a) 세탁기: 40°C에서 세탁 되야 하고 , 프로그램 섬세한 옷감에 맞추시고 탈수없이 하십시요,
b) 손세탁: 찬물로 세탁하시고 많이 헹궈주십시요.
베터리 교체
체중계의 하단에 있는베터리 집을 여시고 지시한 같거나 동등한 유형의 베터리를 확인하고 극이 바로
연결 되었는지 주의해서 한 후 교체 하십시요.그리고 뚜껑을 닫으십시요.
기술적 특징
모델: 체중계 MEBBY Baby & Child
전원: 4 베터리, dim. AA, 1.5 V
최대 무게 측량: 20 kg
1눈의 값: 5g
체중계 무게: 3,3 kg
체중계 크기: 540 mm. x 330 mm. x 140 mm.
기술적인 특징은 통지없이 변형 될 수 있습니다.
환경 조건
보관
온도: 최소 최대 -25°C – 70°C
습도: 최소 최대 10%RH – 95%RH
대기 압력: 700hPa-1060hPa
작동
온도: 최소 – 최대10°C 40°C
습도: MIN 10%RH - MAX 95%RH
대기 압력: 700hPa-1060hPa
보증 인증서
보증 조건
기계는 어떠한 오리지널 재료나 제조에 대한 결함에 대해서 구입한 날로 부터 2년 동안 보증합니다.
보증은 오리지널 구성품의 결함에 대해 교체 및 수리로 실행됩니다.
보증은 제공된 비품 액세서리나 정상적으로 소모된 부품에 대해서는 지원되지 않습니다.
제품은 오직 자격이 있는 서비스 센터 기술자에 의해서 수리되어야 합니다. 어떠한 도움이 필요하다면
소비자 서비스 센터 에 연락하십시요.MEDEL(800-504964)
기계의 택배비는 소비자가 부담합니다.
보증조건 외의 것을 수리하는 경우, 소비자가 수리비를 부담합니다.
만일 기계를 잘못 다루었거나 불적절한 사용으로 인한 결함이나 제조업자의 잘못으로 인한 결함이 아닌
경우( 낙하 사고 , 운송 중의 사고 등등)는 보증의 효력은 발생이 안 됩니다.
제품을 사용하지 않는 기간 동안 어떠한 모든 종류의 사람이나 개체로 부터 직접적 혹은 간접적으로 받은
손상의 어떠한 보상에 대해서 보증은 적용이 않 됩니다.
보증은 영수증 또는 명세서와 함께 있는 보증서에 쓰여진 제품을 구입한 날로부터 효력이 있습니다.
구입 증명서로부터 구체적으로 쓰여졌거나 효력이 있는 쿠폰이 부족한 경우는 보증 서비스에 관한
권한이 없습니다.
수리의 경우 보상 쿠폰
보증은 오직 영수증과 함께 첨부 되어야 효력이 있습니다.
嬰兒及小童體重秤組件
1)
體重秤
2)
體重秤托盤
3)
毛巾墊子
4)
穩固體重秤托盤的螺絲(兩個)–1厘米
5)
白色螺絲帽(兩個)
6)
數碼顯示器
7)
開關/淨重按鍵 - ON/TARE
8)
測量單位選擇鍵(公斤/磅) - MODE
9)
存儲按鍵 - MEM
10)
電池倉
11)
體重秤平台
12)
穩固平台的螺絲(兩個)–1.5厘米
13)
橙色螺絲帽(兩個)
重要提示:
使用前,請仔細閱讀使用說明。
一般資訊
Mebby
嬰兒及小童體重秤是一個特別設計的電子體重秤,可從寶寶出生的第一天開始,陪伴寶寶的成長。
預防措施
1.
只能按照產品說明書中所述的適用範圍,使用該設備,即只能用作嬰兒和兒童電子體重秤。任何其他形
式的使用都是不恰當,因此是危險的。對於任何不恰當、不正確或不合理使用,或與設備相連的電器裝置
不符合安全規定所造成的損害,製造商將不承擔任何責任。
2.
請妥善保存該說明書,以備參考。
3.
該電子體重秤只適合家庭使用,不能在公共場所或商業活動中使用。
4.
務必謹慎操作電子體重秤。
5.
在為寶寶稱重之前,請檢查托盤是否正確固定在體重秤上。
6.
在無人看管的情況下,切勿將寶寶擺放或逗留在體重秤!
7.
請將體重秤放置在穩固的水平面表面上。
8.
切勿將超過體重秤最大承重(20kg)的物體放在體重秤上。
9.
只能使用說明書中指定的類型或同等類型鋰電池。
10.
如果發生故障和/或無法使用,請立即與授權的技術服務中心或MEDEL客戶服務中心聯絡。
11.
必須遵守一些重要的安全措施,包括以下內容:
a.
只能使用原廠配件及組件;
b.
該設備不具備防水保護功能;
c.
切勿將該設備浸入水中;
d.
不要把該設備暴露在戶外環境下。
12.
切勿在體重秤數碼顯示器上放置任何物品,因為可能會損壞顯示器!
13.
在進行任何清洗和/或維修操作前,請關閉該設備。
14.
如果您決定不再使用該體重秤,我們建議您按照現行法例進行的廢物棄置處理。
15.
將廢舊電池放置在回收處。切勿亂丟、焚燒、也不要將其當作普通垃圾處理。
16.
如果長時間不用電子體重秤,請從電池倉中取出電池。電池應由成年人更換。
17.
切勿試圖對電池充電。切勿對電池兩極進行短路。切勿使用可充電電池。
18.
保持電子體重秤及其所有包裝材料遠離兒童或易受傷害的人。
使用說明
在首次使用該設備前必須進行檢查,以便發現任何由於運輸和/或儲存所造成的故障和/或損壞。
使用嬰兒及小童體重秤的準備工作
打開體重秤底部的電池倉蓋
( )10
,插入4節AA1.5V電池,注意電池正負極位置。
啟動體重秤和讀取體重結果
重要提示: 在啟動前,應將所有不包括在稱重範圍內的物品(如毛巾墊子等)放置在體重秤托盤上。
1. 按下ON/TARE按鍵。在啟動時,顯示屏幕(8888)將閃爍幾秒; 表明體重秤正在自動執行校準程式。
2. 等待直至0.000字樣出現在顯示屏幕上:現在可以使用體重秤。
3. 現在可以選擇測量單位。重複按下MODE鍵, 顯示屏幕的右上角將顯示下列資訊:
kg =公斤, Ib =英鎊, 請選擇所需的測量單位。
4. 將嬰兒放在體重秤托盤的中間。
5. 此時將顯示體重結果。等待數秒,直至稱重穩定,體重結果會在顯示屏幕上閃爍。
6. 按下MEM鍵,可儲存體重結果。該體重秤只能存儲最後一次的體重結果。當顯示0.000字樣時,按下
MEM按鍵,可顯示上次存儲的體重結果。
注意:
如果顯示 字樣,請更換電池。如果顯示 字樣,表示體重秤超載“LO” “o - Ld”
(超載可引起感測器故障)。
使用“淨重測量 ”功能
您可以只測量電子體重秤上嬰兒的淨重,而不測量其他物品的重量。
1. “ON/TARE” 按下 按鈕,直至顯示“0.000”字樣。
2. 將不包括在稱重範圍內的所有物品放在托盤上,直至顯示屏幕上顯示稱重值。
3. “ON/TARE” 按下 按鈕。
4. 等待直至顯示屏幕顯示“0.000”。
5. 不用移除先前稱重,將嬰兒放在托盤上。顯示屏幕將只顯示嬰兒體重。此操作可多次重複。
關閉體重秤
如果超過2分鐘不使用該設備,體重秤將自動關閉。
為年齡較大的兒童測量體重
如果寶寶能自己站起來,可拆除托盤 ,然後使用體重秤平台 ,如下所示:(2) (11)
·用螺絲刀解除白色螺絲帽 ,擰下2個1.0cm的固定螺絲 ,然後取下托盤(5) (4) (2)。
·使用體重秤平台 ,牢牢地固定1.5cm的螺絲 ,並蓋上橙色螺絲帽 。 (11) (12) (13)
然後,讓孩子站在體重秤表面上測量體重。
清潔與保養
1. 只能用濕布清潔體重秤,切勿使用研磨清潔劑或化學產品。
2. 不要弄濕或將體重秤浸入水中。
3. 當不使用時,應存放在陰涼、乾燥處,避免陽光直射和靠近熱源,並不要在體重秤上放置任何物件。
4. 環境溫度可能會顯著影響體重精度。在室溫下(20-25°C),您可獲得準確的體重結果。
5. 請按照以下方法,清潔毛巾墊子:
a) 洗衣機: 清洗溫度40 °C,輕柔模式,不能加壓。b) 冷水手洗並仔細沖洗。
如何更換電池
打開體重秤底部的電池倉蓋,取出電池。放入新電池,並注意電池的正負極性位置 。
只能使用2節3V鋰電池。關閉電池倉蓋。
技術規格
模型 嬰兒及小童體重秤: MEBBY
電源: 濾芯乾電池,AA型號 、4節UM-3 1.5V
最大承重 公斤: 20
刻度: 5克
體重秤重量 公斤: 3.3
體重秤尺寸 毫米 x 毫米x 毫米: 540 330 140
保留技術規格內容私權。
合適環境
儲存條件
溫度: 最低 最高-25°C - 70°C
濕度: 最小 最大10%RH - 95%RH
大氣壓力: 700hPa-1060hPa
運行條件
溫度: 最低 最高10°C – 40°C
濕度: 最小 –最大 10%RH 95%RH
大氣壓力: 700hPa-1060hPa
保用證書
保用條件
該產品自購買之日起,在兩年保用期內,由設計或所使用質料的問題所造成的缺陷,都在保用範圍內。
該保用包括更換和/或免費修理原有缺陷的部件。
該保用不包括隨機附帶配件和屬於正常磨損所造成損壞的部件。
該設備只能由授權的技術維修服務中心進行修理。如需要任何協助,請聯絡售賣該產品的分銷商。
該設備的運輸費需由用戶支付。
不符合保用條件的任何維修費用需由用戶支付。
如果該設備被私自篡改、由於錯誤使用或濫用而造成的故障、或由於非製造商的原因造成的損害(意外跌
落、運輸不當等),在這些情況下,該保用是無效的。
該保用不包括由設備非運作時而造成的任何直接或間接的人身或其他項目的賠償。
該保用由收據或發票上的購買日期起生效,該收據或發票應附在維修卡上。
如果填寫不正確且丟失貼有購買發票的維修卡,該保用屬無效。
保修時,應寄回維修卡。
只有出示購買收據/發票,該保用才屬有效。
婴儿及小童体重秤组件
1)
体重秤
2)
体重秤托盘
3)
毛巾垫子
4)
稳固体重秤托盘的螺丝(两个)–1厘米
5)
白色螺丝帽(两个)
6)
数码显示器
7)
开关/净重按键
- ON/TARE
8)
测量单位选择键(公斤/磅)
- MODE
9)
存储按键
- MEM
10)
电池仓
11)
体重秤平台
12)
稳固平台的螺丝(两个)–1.5厘米
13)
橙色螺丝帽(两个)
重要提示:
使用前,请仔细阅读使用说明。
一般资讯
Mebby
婴儿及小童体重秤是一个特别设计的电子体重秤,可从宝宝出生的第一天开始,陪伴宝宝的成长。
预防措施
1.
只能按照产品说明书中所述的适用范围,使用该设备,即只能用作婴儿和儿童电子体重秤。任何其他形
式的使用都是不恰当,因此是危险的。对于任何不恰当、不正确或不合理使用,或与设备相连的电器装置
不符合安全规定所造成的损害,制造商将不承担任何责任。
2.
请妥善保存该说明书,以备参考。
3.
该电子体重秤只适合家庭使用,不能在公共场所或商业活动中使用。
4.
务必谨慎操作电子体重秤。
5.
在为宝宝称重之前,请检查托盘是否正确固定在体重秤上。
6.
在无人看管的情况下,切勿将宝宝摆放或逗留在体重秤!
7.
请将体重秤放置在稳固的水平面表面上。
8.
切勿将超过体重秤最大承重(20kg)的物体放在体重秤上。
9.
只能使用说明书中指定的类型或同等类型锂电池。
10.
如果发生故障和/或无法使用,请立即与授权的技术服务中心或
MEDEL
客户服务中心联络。
11.
必须遵守一些重要的安全措施,包括以下内容:
a.
只能使用原厂配件及组件;
b.
该设备不具备防水保护功能;
c.
切勿将该设备浸入水中;
d.
不要把该设备暴露在户外环境下。
12.
切勿在体重秤数码显示器上放置任何物品,因为可能会损坏显示器!
13.
在进行任何清洗和/或维修操作前,请关闭该设备。
14.
如果您决定不再使用该体重秤,我们建议您按照现行法例进行的废物弃置处理。
15.
将废旧电池放置在回收处。切勿乱丢、焚烧、也不要将其当作普通垃圾处理。
16.
如果长时间不用电子体重秤,请从电池仓中取出电池。电池应由成年人更换。
17.
切勿试图对电池充电。切勿对电池两极进行短路。切勿使用可充电电池。
18.
保持电子体重秤及其所有包装材料远离儿童或易受伤害的人。
使用说明
在首次使用该设备前必须进行检查,以便发现任何由于运输和/或储存所造成的故障和/或损坏。
使用婴儿及小童体重秤的准备工作
打开体重秤底部的电池仓盖
( )10
,插入4节AA1.5V电池,注意电池正负极位置。
启动体重秤和读取体重结果
重要提示: 在启动前,应将所有不包括在称重范围内的物品(如毛巾垫子等)放置在体重秤托盘上。
1.
按下
ON/TARE
按键。在启动时,显示屏幕(8888)将闪烁几秒; 表明体重秤正在自动执行校准程序。
2.
等待直至0.000字样出现在显示屏幕上:现在可以使用体重秤。
3.
现在可以选择测量单位。重复按下
MODE
键, 显示屏幕的右上角将显示下列信息:
kg =公斤, Ib =英镑, 请选择所需的测量单位。
4.
将婴儿放在体重秤托盘的中间。
5.
此时将显示体重结果。等待数秒,直至称重稳定,体重结果会在显示屏幕上闪烁。
6.
按下
MEM
键,可存储器重结果。该体重秤只能存储最后一次的体重结果。当显示0.000字样时,
按下MEM按键,可显示上次存储的体重结果。
注意:
如果显示
“LO”
字样,请更换电池。如果显示“o - Ld”字样,表示体重秤超载
(超载可引起传感器故障)。
使用“净重测量 ”功能
您可以只测量电子体重秤上婴儿的净重,而不测量其他物品的重量。
1.
按下
“ON/TARE”
按钮,直至显示“0.000”字样。
2.
将不包括在称重范围内的所有物品放在托盘上,直至显示屏幕上显示称重值。
3.
按下
“ON/TARE”
按钮。
4.
等待直至显示屏幕显示“0.000”。
5.
不用移除先前称重,将婴儿放在托盘上。显示屏幕将只显示婴儿体重。此操作可多次重复。
关闭体重秤
如果超过2分钟不使用该设备,体重秤将自动关闭。
为年龄较大的儿童测量体重
如果宝宝能自己站起来,可拆除托盘
( )2
,然后使用体重秤平台
( )11
,如下所示:
·用螺丝刀解除白色螺丝帽
( )5
,拧下2个1.0cm的固定螺丝
( )4
,然后取下托盘
( )2
。
·使用体重秤平台
( )11
,牢牢地固定1.5cm的螺丝
( )12
,并盖上橙色螺丝帽
( )13
。
然后,让孩子站在体重秤表面上测量体重。
清洁与保养
1.
只能用湿布清洁体重秤,切勿使用研磨清洁剂或化学产品。
2.
不要弄湿或将体重秤浸入水中。
3.
当不使用时,应存放在阴凉、干燥处,避免阳光直射和靠近热源,并不要在体重秤上放置任何对象。
4.
环境温度可能会显著影响体重精度。在室温下(20-25°C),您可获得准确的体重结果。
5.
请按照以下方法,清洁毛巾垫子:
a)
洗衣机: 清洗温度40 °C,轻柔模式,不能加压。
b)
冷水手洗并仔细冲洗。
如何更换电池
打开体重秤底部的电池仓盖,取出电池。放入新电池,并注意电池的正负极性位置
。只能使用2节3V锂电池。关闭电池仓盖。
技术规格
模型
: MEBBY
婴儿及小童体重秤
电源
: 4
节UM-3滤芯干电池,AA型号 、
1.5V
最大承重: 20公斤
初庌:
5
克
体重秤重量
: 3.3
公斤
体重秤尺寸
: 540
母繳 x
330
母繳x
140
母繳
保留技术规格内容私权。
合适环境
储存条件
温度: 最低
-25°C -
最高
70°C
湿度: 最小
10%RH
- 最大
95%RH
大气压力:
700hPa-1060hPa
运行条件
温度: 最低
10°C –
最高
40°C
湿度: 最小
10%RH –
最大
95%RH
大气压力:
700hPa-1060hPa
保用证书
保用条件
该产品自购买之日起,在两年保用期内,由设计或所使用质料的问题所造成的缺陷,都在保用范围内。
该保用包括更换和/或免费修理原有缺陷的部件。
该保用不包括随机附带配件和属于正常磨损所造成损坏的部件。
该设备只能由授权的技术维修服务中心进行修理。如需要任何协助,请联络售卖该产品的分销商。
该设备的运输费需由用户支付。
不符合保用条件的任何维修费用需由用户支付。
如果该设备被私自篡改、由于错误使用或滥用而造成的故障、或由于非制造商的原因造成的损害
(意外跌落、运输不当等),在这些情况下,该保用是无效的。
该保用不包括由设备非运作时而造成的任何直接或间接的人身或其他项目的赔偿。
该保用由收据或发票上的购买日期起生效,该收据或发票应附在维修卡上。
如果填写不正确且丢失贴有购买发票的维修卡,该保用属无效。
保修时,应寄回维修卡。
只有出示购买收据/发票,该保用才属有效。
/ / .
)10 ( AA .5 1 V
.
: ) ( .
1. / ON/TARE . :
.
2. 0.000 : .
3.
. MODE
:kg = lb = .
4.
.
5.
.
.
6. MEM . .
MEM 0.000 .
: "Lo" . " o-
Ld" 20 .
" A" TAR
) .(
1. " / ON/TARE " "0.000 ."
2.
.
3. " / ON/TARE."
4. "0.000 ."
5.
: .
.
2 .
)2 ( )11 (
:
)5( 1 )4(
)2 .(
)11 ( 1.5 )12 (
)13 ( .
.
1.
.
2.
.
3.
/ .
.
4.
: 20 25
.
5.
:
( : 40 .
( : .
.
:
:4 AA, 1.5
:20
:5
:3,3
:540 ×330 ×140
.
)( RAEE
CE 2004/104/ CE
)
(!
SN
: 25 ° 75 °
: 10 %RH 95 %RH
:700 hPa 1060 hPa
: 10 ° 40 °
: 10 %RH 95 %RH
:700 hPa 1060 hPa
.
/ ) (.
.
. .
.
.
) .(
.
.
.
3
1
5
4
2
13
11
12
10
7
8
9
FIG.A

Produktspezifikationen

Marke: Mebby
Kategorie: weegschaal
Modell: Baby & child

Brauchst du Hilfe?

Wenn Sie Hilfe mit Mebby Baby & child benĂśtigen, stellen Sie unten eine Frage und andere Benutzer werden Ihnen antworten




Bedienungsanleitung weegschaal Mebby

Bedienungsanleitung weegschaal

Neueste Bedienungsanleitung fĂźr -Kategorien-