Magic Vac Alice Bedienungsanleitung


Lesen Sie kostenlos die 📖 deutsche Bedienungsanleitung für Magic Vac Alice (8 Seiten) in der Kategorie Vakuumfüller. Dieser Bedienungsanleitung war für 11 Personen hilfreich und wurde von 2 Benutzern mit durchschnittlich 4.5 Sternen bewertet

Seite 1/8
ACCESSORI MAGIC VAC
®
DISPONIBILI - MAGIC VAC
®
AVAILABLE ACCESSORIES
ACCESSOIRES MAGIC VAC
®
DISPONIBLES - ERHÄLTLICHES MAGIC VAC
®
ZUBEHÖR
ACCESORIOS DISPONIBLES MAGIC VAC
®
- ACESSÓRIOS MAGIC VAC
®
DISPONÍVEIS
LARGE UNIVERSAL LID Ø 4-12 cm
ACO1011
SMALL UNIVERSAL LID Ø 4-9 cm
ACO1012
COPERCHI - LIDS - COUVERCLES - DECKEL - TAPAS - TAMPAS
CONTENITORI - CANISTERS - RÉCIPIENTS - BEHÄLTER - CONTENEDORES - RECIPIENTES
1.5 L - Ø 22x10 (h) cm
ACO1004
2 L - Ø 18x16 (h) cm
ACO1003
4 L - Ø 22x20 (h) cm
ACO1002
2.5 L - 23x23x12 (h) cm
ACO1073
ALTRI ACCESSORI - OTHER ACCESSORIES - AUTRES ACCESSOIRES - ANDERE ZUBEHÖRTEILE - OTROS ACCESORIOS - OUTRAS ACESSÓRIOS
3+1.5+0.75 L
ACO1082
2+4 L
ACO1005
1.5+2 L
ACO1006
1L - 23x17x9(h) cm
ACO1093
1.5L - 23x17x12(h) cm
ACO1092
ROTOLI - ROLLS - ROULEAUX - ROLLEN - ROLLOS - ROLOS
30x600 cm -2 pcs.
*
20x600 cm - 2 pcs.
*
*
20x30 cm
30x40 cm
SACCHETTI - BAGS - SACHETS - BEUTEL - BOLSAS - SACOS
*
BOTTLE CAPS - 2 pcs
ACO1013
ROLL DISPENSER
ACO1027
LARGE VACUUM HOOD
ACO1007
METAL RIMS AND LIDS FOR GLASS JARS - 12 pcs
ACO1054 / ACO1053
BAG CUTTER
10039
LID-OPENER FOR GLASS JARS
ACO1055
DISTRIBUTOR:
Published by FLAEM NUOVA
®
cod. 09167H0-0 rev. 01/2011
© 2010 FLAEM NUOVA
®
Printed in ITALY
All rights reserved
Fabbricante / Manufacturer:
Elettromedicali / Elettrodomestici
Via Colli Storici, 221, 223, 225
25015 S. MARTINO DELLA BATTAGLIA
(Brescia) - ITALY
Tel. +39 030 9910168 r.a.
Fax +39 030 9910287
www.magicvac.com
ISTRUZIONI D’USO
OPERATING MANUAL
INSTRUCTIONS SUR LE FONCTIONNEMENT
BETRIEBSANLEITUNG
INSTRUCCIONES DE USO
INSTRUÇOES DE USO
Il cibo conservato naturalmente!
Food storage naturally!
Conservation naturelle des aliments!
Für natürliche Lebensmittel-Aufbewahrung!
Los alimentos conservados naturalmente!
Os alimentos conservados naturalmente!
* Per maggiori informazioni sugli articoli illustrati rivolgetevi al Vs.
Rivenditore di fiducia o visitate il sito internet www.magicv ac.com
For additional information on these products please contact your
Dealer or visit our website www.magicvac.com
Pour toute information ultérieure sur ces produits veuillez contacter
votre Revendeur ou visiter notre site internet www.magicvac.com
Möchten Sie noch mehr Infos über die illustrierten Artikel? Dann
wenden Sie sich doch bitte an Ihren Vertrauenshändler oder
besuchen Sie die Webseite www.magicvac.com
Para s información sobre estos artículos pregunte a su distribuidor
o visite el sitio web www.magicvac.com
Para mais informações sobre os artigos ilustrados contacte o seu
Revendedor de confiança ou visite o site Internet www.magicv ac.com
TEMPI DI CONSERVAZIONE CON MAGIC VAC® - STORAGE LIFE WITH MAGIC VAC® - TEMPS DE CONSERVATION AVEC MAGIC VAC®
AUFBEWAHRUNGSZEITEN MIT MAGIC VAC® - TIEMPOS DE CONSERVACIÓN CON MAGIC VAC® - TEMPOS DE CONSERVAÇÃO COM MAGIC VAC®
Alimenti refrigerati (5 2 C) - Refrigerated foods (5 2 C) - Aliments réfrigérés (5 2 C)± ° ± ° ± °
Gekühlte Lebensmittel (5 2 C) - Alimentos refrigerados (5 2 C) - Alimentos refrigerados (5 2 C)± ° ± ° ± °
Carni rosse - Red meat - Viandes rouges 3-4 giorni - days - jours 8-9 giorni - days - jours
Rotes Fleisch - Carnes rojas - Carnes vermelhas 3-4 Tage - dias - dias 8-9 Tage - dias - dias
Carni bianche - White meat - Viandes blanches 2-3 giorni - days - jours 6-9 giorni - days - jours
Weisses Fleisch - Carnes blancas - Carnes brancas 2-3 Tage - dias - dias 6-9 Tage - dias - dias
Pesci interi - Whole fish - Poisson entiers 1-3 giorni - days - jours 4-5 giorni - days - jours
Ganze Fische - Pescados enteros - Peixes inteiros 1-3 Tage - dias - dias 4-5 Tage - dias - dias
Selvaggina - Game - Gibier 2-3 giorni - days - jours 5-7 giorni - days - jours
Wild - Salvajina - Caça 2-3 Tage - dias - dias 5-7 Tage - dias - dias
Salumi - Cooked pork products - Charcuterie 7-15 giorni - days - jours 25-40 giorni - days - jours
Wurstwaren - Embutidos - Salames 7-15 Tage - dias - dias 25-40 Tage - dias - dias
Salumi affettati - Sliced pork meats - Charcuterie en tranches 4-6 giorni - days - jours 20-25 giorni - days - jours
Geschnittene Wurstwaren - Embutidos en rebanadas - Salames à fatia 4-6 Tage - dias - dias 20-25 Tage - dias - dias
Formaggi molli - Soft cheese - Fromages à pâte molle 5-7 giorni - days - jours 14-20 giorni - days - jours
Weichkäse - Queso blandos - Queijos frescos 5-7 Tage - dias - dias 14-20 Tage - dias - dias
Formaggi duri e semi duri - Hard and semi-hard cheese - Fromages à pâte dure et semi-dure
15-20 giorni - days - jours 25-60 giorni - days - jours
Hart- und Halbhartkäse - Quesos duros y semiduros - Queijos secos e semi-secos
15-20 Tage - dias - dias 25-60 Tage - dias - dias
Ortaggi - Vegetables - Produits maraichers 1-3 giorni - days - jours 7-10 giorni - days - jours
Gemüse - Hortalizas - Hortaliças 1-3 Tage - dias - dias 7-10 Tage - dias - dias
Frutta - Fruit - Fruits 5-7 giorni - days - jours 14-20 giorni - days - jours
Früchte - Fruta - Fruta 5-7 Tage - dias - dias 14-20 Tage - dias - dias
Alimenti cotti e refrigerati (5 2 C) - Cooked and refrigerated foods (5 2 C) - Aliments cuits et réfrigérés (5 2 C)± ° ± ° ± °
Gekochte und gekühlte Lebensmittel (5 2 C) - Alimentos cocidos y refrigerados (5 2 C) - Alimentos cozidos e refrigerados (5 2 C)± ° ± ° ± °
Passati e zuppe vegetali - Purees and vegetable soups - Purées et soupes de légumes
2-3 giorni - days - jours 8-10 giorni - days - jours
Gemüsepüree und -suppen - Pasados y sopas vegetales - Polpas e sopas vegetais
2-3 Tage - dias - dias 8-10 Tage - dias - dias
Paste e risotti - Pasta and risotto - Pâtes et risottos 2-3 giorni - days - jours 6-8 giorni - days - jours
Teigwaren und Risotto - Pastas y arroces - Massas e arroz 2-3 Tage - dias - dias 6-8 Tage - dias - dias
Carni lessate e arrosto - Boiled and roast meats - Viande bouillie et rôtie
3-5 giorni - days - jours 10-15 giorni - days - jours
Siedefleisch und Braten - Carnes cocidas y asadas - Carnes cozidas e assadas
3-5 Tage - dias - dias 10-15 Tage - dias - dias
Dolci farciti
(creme e frutta)
-
Desserts with fillings (cream and fruit)
-
Pâtisserie farcie (crème et fruits)
2-3 giorni - days - jours 6-8 giorni - days - jours
Gefüllte Torten (mit Creme und Früchte)
-
Dulces rellenos (cremas y fruta)
-
Bolos recheados (creme e fruta)
2-3 Tage - dias - dias 6-8 Tage - dias - dias
Olio per friggere - Frying oil - Huile pour friture 10-15 giorni - days - jours 25-40 giorni - days - jours
Öl zum Frittieren - Aceite para freir - Óleo para fritar 10-15 Tage - dias - dias 25-40 Tage - dias - dias
Alimenti congelati (-18 2 C) - Frozen foods (-18 2 C) - Aliments congeles (-18 2 C)± ° ± ° ± °
Tiefgekühlte Lebensmittel (-18 2 C) - Alimentos congelados (-18 2 C) - Alimentos congelados (-18 2 C)± ° ± ° ± °
Carni - Meat - Viandes 4-6 mesi - months - mois 15-20 mesi - months - mois
Fleisch - Carnes - Carnes 4-6 Monate - meses - meses 15-20 Monate - meses - meses
Pesci - Fish - Poissons 3-4 mesi - months - mois 10-12 mesi - months - mois
Fisch - Pescados - Peixes 3-4 Monate - meses - meses 10-12 Monate - meses - meses
Vegetali - Vegetables - Légumes 8-10 mesi - months - mois 18-24 mesi - months - mois
Gemüse - Vegetales - Vegetais 8-10 Monate - meses - meses 18-24 Monate - meses - meses
Alimenti a temperatura ambiente (25 2 C) - Food at ambient temperature (25 2 C) - Aliments à température ambiente (25 2 C)± ° ± ° ± °
Lebensmittel bei Raumtemperatur (25 2 C) - Alimentos a temperatura ambiente (25 2 C) - Alimentos à temperatura ambiente (25 2 C)± ° ± ° ± °
Pane - Bread - Pain 1-2 giorni - days - jours 6-8 giorni - days - jours
Brot - Pan - Pão 1-2 Tage - dias - dias 6-8 Tage - dias - dias
Biscotti confezionati - Packed biscuits - Biscuits emballès 4-6 mesi - months - mois 12 mesi - months - mois
Verpackte Biskuits - Galletas envasadas - Biscoitos empacotados 4-6 Monate - meses - meses 12 Monate - meses - meses
Pasta - Pasta - Pâtes 5-6 mesi - months - mois 12 mesi - months - mois
Teigwaren - Pasta - Massa 5-6 Monate - meses - meses 12 Monate - meses - meses
Riso - Rice - Riz 5-6 mesi - months - mois 12 mesi - months - mois
Reis - Arroz - Arroz 5-6 Monate - meses - meses 12 Monate - meses - meses
Farina - Flour - Farine 4-5 mesi - months - mois 12 mesi - months - mois
Mehl - Harina - Farinha 4-5 Monate - meses - meses 12 Monate - meses - meses
Frutta secca - Dry fruit - Fruits secs 3-4 mesi - months - mois 12 mesi - months - mois
Dörrobst - Fruta seca - Fruta seca 3-4 Monate - meses - meses 12 Monate - meses - meses
Caffè macinato - Ground coffee - Café moulu 2-3 mesi - months - mois 12 mesi - months - mois
Gemahlener Kaffee - Café molido - Café moido 2-3 Monate - meses - meses 12 Monate - meses - meses
Tè in polvere - Powder tea - Thé en poudre 5-6 mesi - months - mois 12 mesi - months - mois
Tee in Pulver - Té en polvo - Chá em pó 5-6 Monate - meses - meses 12 Monate - meses - meses
Liofilizzati - Freeze-dried products - Produits lyophilisés 1-2 mesi - months - mois 12 mesi - months - mois
Gefriergetrocknete Produkte - Preparados liofilizados - Liofilizados 1-2 Monate - meses - meses 12 Monate - meses - meses
Latte in polvere - Powdered milk - Lait en poudre 1-2 mesi - months - mois 12 mesi - months - mois
Pulvermilch - Leche en polvo - Leite em pó 1-2 Monate - meses - meses 12 Monate - meses - meses
Periodo di conservazione a pressione atmosferica
Preservation times at atmospheric pressure
Période de conservation sous pression atmosphérique
Aufbewahrungszeit bei atmosphärischem Druck
Período de conservación a presión atmosférica
Período de conservação à pressão atmosférica
Periodo di conservazione con MAGIC VAC
®
Preservation times with MAGIC VAC
®
Période de conservation avec MAGIC VAC
®
Aufbewahrungszeit mit MAGIC VAC
®
Período de conservación con MAGIC VAC
®
Período de conservação com MAGIC VAC
®
Valori indicativi che dipendono comunque dall’integrità della confezione e dalle caratteristiche qualitative dell’alimento in origine, inoltre sono riferiti al confezionamento ottenuto con l’abbinamento macchina – sacchetti/rotoli, contenitori ed accessori “originali”. L’utilizzo di
sacchetti/rotoli, contenitori ed accessori di altre marche può non garantire i tempi riportati in tabella. Pertanto il fabbricante non può ritenersi responsabile. ATTENZIONE: Conservare i cibi deperibili in freezer o in frigorifero. L'operazione sottovuoto allunga la vita del cibo,
ma non lo trasforma in una "conserva", cioè in un prodotto stabile a temperatura ambiente. Approximate values which in any case depend on pack integrity and on original food quality characteristics. These values also refer to packaging obtained with machine- “original”
bags/rolls, containers and accessories combination. The times shown on the chart cannot be guaranteed with use of bags/rolls, containers and accessories of other brands. The manufacturer therefore disclaims liability. IMPORTANT: Keep perishable foods in the freezer or
fridge. Vacuum packing extends the life of food, but does not turn it into a "preserve", i.e. a stable product at ambient temperature. Valeurs indicatives qui dépendent toutefois de l’intégrité du paquet et des caractéristiques qualitatives de l’aliment à l’origine, de plus elles
se rapportent au conditionnement obtenu en associant machine – sachets/rouleaux, récipients et accessoires “d’origine”. L’utilisation de sachets/rouleaux, récipients et accessoires d’autres marques peut ne pas garantir les délais mentionnés dans le tableau. Le fabricant ne
peut donc pas être tenu responsable. ATTENTION! Conserver les aliments périssables au congélateur ou au réfrigérateur. L’opération sous vide prolonge la durée des aliments, mais ne les transforme pas en une “conserve”, c’est-à-dire en un produit stable à température
ambiante. Anhaltswerte, die vom einwandfreien Zustand der Verpackung und von den ursprünglichen Qualitätsmerkmalen des Nahrungsmittels abhängen; sie beziehen sich außerdem auf Verpackungen, die durch Kombination der Maschine mit Original-Beuteln/Rollen, -
Behältern und -Zubehör hergestellt wurden. Bei Verwendung von Beuteln/Rollen, Behältern und Zubehör anderer Marken sind die in der Tabelle angegebenen Zeiten nicht garantiert. Der Hersteller kann deshalb nicht haftbar gemacht werden.ACHTUNG: Bewahren Sie
verderbliche Lebensmittel im Tiefkühler oder im Kühlschrank auf. Vakuumieren verlängert zwar die Lebensdauer der Lebensmittel, verwandelt sie aber nicht in eine "Konserve", d.h. in ein stabiles Produkt bei Raumtemperatur. Valores genéricos que dependen, en todo
caso, de la integridad del envase y de las características cualitativas originales del alimento. Además se refieren al envasado efectuado con la combinación máquina–bolsas/rollos, contenedores y accesorios “originales”. El uso de bolsas/rollos, contenedores y accesorios
de otras marcas puede no garantizar los tiempos señalados en la tabla, caso en el cual el fabricante declinatoda responsabilidad. ATENCIÓN. Conservar los alimentos perecederos en el congelador o en el refrigerador. La operación de envasado en vacío aumenta la
duración de los alimentos, pero no los transforma en "conserva", es decir, en un producto estable a temperatura ambiente. • Valores indicativos que dependem sempre do estado da embalagem e das características qualitativas iniciais do alimento e referem-se à confecção
obtida com a combinação máquina – sacos/rolos, recipientes e acessórios “originais”. A utilização de sacos/rolos, recipientes e acessórios de outras marcas poderá não garantir os tempos indicados na tabela. Portanto, o fabricante não poderá ser considerado responsável
por esse facto. ATENÇÃO: Conservar os alimentos que se podem estragar no congelador ou no frigorífico. A operação de vácuo prolonga a duração do alimento, mas não o transforma numa "conserva", isto é num produto estável à temperatura ambiente.
(3)
(4) (6)
(5)
(2) (1)
(7)
(14)
(11)
(10)
(9)
(13)
(14) (13)
(8)
(12)
(7)
IL CONFEZIONAMENTO SOTTOVUOTO MAGIC VAC® - THE MAGIC VAC® VACUUM PACKING - LE CONDITIONNEMENT SOUS VIDE MAGIC VAC®
DIE MAGIC VAC®-VAKUUMIERUNG - EL ENVASADO EN VACÍO MAGIC VAC® - A EMBALAGEM EM VÁCUO MAGIC VAC®
Il seguente lavoro è il risultato della collaborazione tra la Divisione Ricerca e Sviluppo Flaem Nuova ed il Prof. Luciano Piergiovanni - Cattedra di "Tecnologie del Condizionamento e della Distribuzione dei
prodotti agroalimentari" all'Università degli Studi di Milano.
La qualioriginale dell'alimento deve essere la migliore possibile, sia per quanto riguarda la sua freschezza, sia per quanto riguarda l'igiene dell'ambiente
nel momento in cui si procede nelle fasi del confezionamento. Non esiste infatti alcuna tecnica di conservazione che possa trasformare un prodotto cattivo in uno buono.
This manual is the product of collaboration between the Flaem Nuova Research and Development Division and Prof. Luciano Piergiovanni, Chair of "Agri-food product conditioning and distribution technologies"
at Milan University.
The original quality of the food must be of the very highest order, in terms of freshness and environmental hygiene, when you decide to vacuum pack it. There are in fact no preservation methods
which will transform a poor product into a good one.
Le travail suivant est le résultat de la collaboration entre le Département de Recherche-Développement de la Maison Flaem Nuova et le Prof. Luciano Piergiovanni - Titulaire de la chaire de "Technologies du
Conditionnement et de la Distribution des produits agroalimentaires" à l'Université de Milan.
La qualité originale des aliments doit être la meilleure possible, aussi bien pour ce qui concerne leur fraîcheur que
pour ce qui est de l'hygiène du milieu lorsqu'on commence les différentes phases du conditionnement. En effet aucune technique de conservation n'est en mesure de transformer un produit mauvais en un bon produit.
Die folgende Arbeit ist das Ergebnis der Zusammenarbeit zwischen der Forschungs- und Entwicklungsabteilung der Flaem Nuova und Prof. Luciano Piergiovanni – Inhaber des Lehrstuhls für "Technologie der
Verpackung und des Vertriebs von Lebensmittel-Produkten" an der Universität Mailand
. Die Originalqualität der Lebensmittel soll so hoch wie nur möglich sein, sei es hinsichtlich Frische als auch Hygiene der
Umgebung, in der sie abgepackt werden. Es gibt in der Tat keine Konservierungsmethoden, die ein schlechtes Produkt in ein gutes umwandeln können.
El presente trabajo es el resultado de la colaboración entre la División Investigación y Desarrollo Flaem Nuova y el Profesor Luciano Piergiovanni - Cátedra de "Tecnología del Acondicionamiento y de la
Distribución de los Productos Agroalimentarios" de la Universidad de Milán.
La calidad original de los alimentos debe ser la mejor posible, sea respecto de su frescura sea respecto de la higiene del ambiente
en el momento en el cual se efectúa el envasado. En efecto, no existe ninguna técnica de conservación que permita transformar un producto malo en uno bueno.
O seguinte trabalho é o resultado da colaboração entre a Divisão de Pesquisa e Desenvolvimento da FLAEM NUOVA e o Prof. Luciano Piergiovanni -tedra de "Tecnologias do Condicionamento e da Distribuição
de produtos agro-alimentares" na Universidade dos Estudos de Milão.
A qualidade original do alimento deve ser sempre a melhor possível, quer seja no que respeita à sua frescura, quer seja no que respeita à
higiene do ambiente no momento em que se efectuam as fases de embalagem. De facto, não existe nenhuma técnica de conservação que possa transformar um mau produto num bom.
(1) Spia ON
(2) Spia della saldatura SEAL
(3) Pulsante di saldatura
MAN SEAL
(4) Coperchio
(5) Valvola manuale coperchio
(6) Presa aria per il tubetto
(7) Pulsanti LOCK
(8) Guarnizione sigillante
(9) Guarnizioni di tenuta
(10) Camera del vuoto a vaschetta
(11) Barra saldante
(12) Piedini antislittamento
(13) Filtri anti polvere
(14) Guide sacchetto
I
(1) ON indicator light
(2) SEAL indicator light
(3) MAN SEAL button
(4) Lid
(5) Lid manual valve
(6) Hose air inlet
(7) LOCK buttons
(8) Sealing gasket
(9) Airtight gaskets
(10) Vacuum chamber
(11) Sealing bar
(12) Non-slip feet
(13) Dust filters
(14) Bag guides
GB
(1) Témoin ON
(2) Témoin de soudure SEAL
(3) Bouton de soudure
MAN SEAL
(4) Couvercle
(5) Valve manuelle couvercle
(6) Prise d'air pour le tuyau
(7) Boutons LOCK
(8) Joint de scellage
(9) Joints d'étanchéité
(10) Chambre du vide à cuve
(11) Barre de soudure
(12) Patins antidérapants
(13) Filtre anti-poussière
(14) Guides sachet
F
(1) Anzeige ON
(2) Schweißanzeige SEAL
(3) Schweißtaste MAN SEAL
(4) Bedienungsklappe
(5) Manuelles Ventil der
Bedienungsklappe
(6) Luftabsaugschlauch
(7) LOCK-Tasten
(8) Schweißdichtung
(9) Dichtungen
(10) Vakuumkammer
(11) Schweißleiste
(12) Rutschsichere Füße
(13) Staubfilter
(14) Beutelführungen
D
(1) Luz ON
(2) Indicador de soldadura SEAL
(3) Pulsador de soldadura
MAN SEAL
(4) Tapa
(5) Válvula manual tapa
(6) Toma de aire para el tubo
(7) Pulsadores LOCK
(8) Junta de cierre
(9) Juntas herméticas
(10) Cámara de vacío
(11) Barra de soldadura
(12) Soportes antideslizamiento
(13) Filtros antipolvo
(14) Guías de la bolsa
E
(1) Luz ON
(2) Luz de soldadura SEAL
(3) Botão de soldadura
MAN SEAL
(4) Tampa
(5) Válvula manual da tampa
(6) Tomada de ar para o tubo
(7) Botões LOCK
(8) Junta de selagem
(9) Juntas de vedação
(10) Câmara de vácuo em bacia
(11) Barra de soldadura
(12) Pés anti-deslizamento
(13) Filtros para o
(14) Guias dos sacos
P
A
START START
START
LOCK
L
(19)
(19)
(6) M
(20)
(6)
G
B
E
(15)
C
N(6)
(21)
(22)
(23)
I
(16)
(16)
(17)
(18)
DF
H(6)
MAGIC VAC®
Alice
PATENTED
IL SISTEMA DEL CONFEZIONAMENTO SOTTOVUOTO PER LA CASA
Siamo lieti per l'acquisto da voi effettuato e Vi ringraziamo per la fiducia. Vi consigliamo di leggere attentamente queste istruzioni in modo che possiate utilizzare correttamente
la MAGIC VAC
®
Alice
al fine di ottenere i migliori risultati di conservazione. Si consiglia inoltre di conservare il presente manuale per eventuali ulteriori consultazioni.
A. IL FUNZIONAMENTO DELLA ALICE
A1. Inserite la spina nella presa di corrente corrispondente alla tensione della macchina
(vedete i dati tecnici).
A2. Chiudete il coperchio e premete le due estremità opposte del coperchio della macchina (4)
con i pollici e poi premete i pulsanti LOCK per agganciarli (fig. A). La macchina eseguirà(7)
il ciclo di confezionamento automaticamente e si spegnerà ad operazione ultimata,
segnalata dallo spegnimento della spia SEAL .(2)
A3. Premete sull’impronta sferica della valvola manuale (5) per consentire l’apertura del
coperchio della macchina (fig. B).
A4. In qualsiasi momento si può fermare la macchina premendo la valvola manuale (5).
Solamente alzando il coperchio la macchina si arresta.
ISTRUZIONI PER L’USO
B. UTILIZZO DELLA ALICE CON I SACCHETTI
B1. Posizionate la macchina in un luogo asciutto su un piano orizzontale, avendo cura di
lasciare la zona di lavoro antistante la macchina stessa libera da ostacoli e sufficientemente
ampia da consentire l'appoggio dei sacchetti con il cibo da confezionare.
B2. Scegliete la misura del sacchetto idonea per il cibo che intendete conservare. Inoltre
verificate che la lunghezza del sacchetto da utilizzare sia almeno 8 cm superiore al cibo
da conservare, e considerate ulteriori 2 cm per ogni volta che il sacchetto ver
successivamente riutilizzato.
B3. B5Se utilizzate i sacchetti pre-tagliati passate al punto di queste istruzioni.
B4. Realizzare i sacchetti dai rotoli MAGIC VAC®
- Srotolate la giusta lunghezza del rotolo e tagliate lo spezzone utilizzando il taglia
sacchetto MAGIC Cutter come mostrato in fig. E, trascinandolo da un bordo all’altro.(15)
Ora saldare un lato aperto dello spezzone:
UTILIZZO DELLA ALICE CON I VARI ACCESSORI
IMPORTANTE: Prima di effettuare il vuoto nei contenitori, riempiteli lasciando almeno da
1 a 3 cm di spazio dal bordo superiore dello stesso. AssicurateVi sempre che il bordo dei
contenitori e le guarnizioni siano pulite e senza imperfezioni.
C. Contenitori MAGIC VAC® Executive cilindrici 1,5/2/4 L e quadrato 2,5 L e Coperchi
Universali MAGIC VAC®
C1. Prima di fare il vuoto, ruotate la manopola in posizione "VACUUM".
C2. AEffettuate il sottovuoto come descritto nel paragrafo (vedi fig. H) e poi ruotate la
manopola in posizione "CLOSED".
C3. Per aprire i contenitori ruotate la manopola in posizione "OPEN".
I Coperchi Universali funzionano esattamente come i Coperchi per contenitori MAGIC VAC
®
Executive.
ATTENZIONE: Con i coperchi universali utilizzate contenitori che siano idonei al sottovuoto;
contenitori non idonei potrebbero implodere e causare ferite.
D. Contenitori rettangolari MAGIC VAC® Family 1/1,5 L
D1. Agganciate le chiusure di sicurezza (16) del contenitore prima di fare il vuoto. Effettuate
il sottovuoto come descritto nel paragrafo (vedi fig. I).A
D2. A vuoto effettuato l’indicatore di vuoto (17) del contenitore deve essere schiacciato, e
deve rimanere in questa posizione per tutto il periodo di conservazione dell’alimento
confezionato. Se questo indicatore dovesse riemergere nella posizione sporgente significa
che non c’è più vuoto nel contenitore.
D3. Per aprire i contenitori, premete prima lo sgancio (18) e poi le chiusure di sicurezza (16).
ISTRUZIONI PER LA PULIZIA
CARATTERISTICHE TECNICHE
LOCALIZZAZIONE DEI GUASTI
AVVERTENZE IMPORTANTI
Spia ON - Quando si avvia il ciclo di confezionamento sottovuoto, la spia verde si
accende.
Verifica della saldatura del sacchetto
La saldatura ottenuta dovpresentarsi come una regolare striscia trasversale, priva di grinze
e delle righe interne del sacchetto. (fig. C)
Utilizzo Pulsante della saldatura MAN SEAL (3)
Premendo questo pulsante, con la comparsa dell’accensione della spia della saldatura SEAL
(2), si effettua immediatamente l’operazione di saldatura. Ciò consente di evitare che il vuoto
causi lo schiacciamento di cibo delicato e fragile (es. biscotti, ecc.) (fig. D).
- Saldate un lato aperto dello spezzone posizionando una delle due estremità aperte del
sacchetto sulla barra saldante con la parte liscia rivolta verso l'alto (fig. F).(11)
Attenzione: non lasciate sporgere il sacchetto nella camera del vuoto (10) o sulla
guarnizione di tenuta (9).
- Effettuate il sottovuoto come descritto nel paragrafo .A
B5. Confezionamento sottovuoto con i sacchetti ricavati dal rotolo o con i sacchetti pre-tagliati
- Inserite l'alimento nel sacchetto senza creare particolari grinze o tensioni delle superfici.
Eliminate liquidi o residui di cibo dalla zona interna del sacchetto che deve essere
saldata.
- Adagiate davanti alla macchina il sacchetto con il suo contenuto posizionandone
l'estremità all'interno della camera del vuoto (fig. G). (10)
- Effettuate il sottovuoto come descritto nel paragrafo .A
E. Contenitori MAGIC VAC® Family cilindrici 0,75/1,5/3 L
E1. Effettuate il sottovuoto come descritto nel paragrafo (vedi fig. L).A
E2. (19)Per aprire i contenitori, premete il bottone centrale .
F. Tappo bottiglia MAGIC VAC®
Può essere utilizzato per tappare bottiglie, ad es. di vino o bevande non gassate, parzialmente
piene.
F1. AEffettuare il sottovuoto come descritto nel paragrafo (vedi fig. M).
F2. Per aprire una bottiglia sigillata con il Tappo Bottiglia , tirate semplicemente il tappo(20)
fuori dalla bottiglia.
G. Vasi di vetro sigillati con coperchietti metallici (tipo Leifheit)
Per effettuare il vuoto nei vasi in vetro a bocca larga sigillati con coperchietti metallici,
utilizzate l’attacco grande per Coperchi (accessorio acquistabile a parte, cod. ACO1007).
G1. Prima di fare il vuoto, posizionate l'attacco per coperchi (21) direttamente sul vaso
corredato dal solo coperchietto metallico . Effettuate il sottovuoto come descritto nel (22)
paragrafo (vedi fig. N).A
G2. (23)Applicate ed avvitate a fondo la ghiera fornita con il vaso in vetro.
G3. Per aprire un vaso di vetro sigillato sottovuoto con coperchietto metallico, utilizzate
l'apposito Leva coperchietti, con il lato delle scritte rivolto verso l'alto
(accessorio
acquistabile a parte, cod. ACO1055)
. Fate leva delicatamente fino al rilascio del vuoto
e rimuovete il coperchietto metallico.
COME CONSERVARE CON I SACCHETTI MAGIC VAC
®
COME CONSERVARE CON I CONTENITORI MAGIC VAC
®
LE COSE DA RICORDARE
Al fine di ottimizzare e rendere sicura la conservazione degli alimenti è indispensabile seguire
alcune regole:
• Assicuratevi di esservi lavati accuratamente le mani e di aver pulito tutti gli attrezzi e le
superfici che utilizzerete per tagliare e confezionare il cibo sottovuoto.
• Utilizzate possibilmente dei guanti per la manipolazione degli alimenti.
Una volta confezionato il cibo deperibile, mettetelo nel frigorifero o surgelatelo
immediatamente, mantenendo costante la temperatura di refrigerazione o di congelamento.
Non lasciatelo a lungo a temperatura ambiente.
• Disponete in modo appropriato nel frigorifero o nel freezer i contenitori di cibo confezionato
sottovuoto per permettere ai cibi stessi di raggiungere rapidamente basse temperature.
Dopo aver aperto cibo in scatola o confezionato sottovuoto a livello industriale, lo stesso
può essere riconfezionato sottovuoto. Seguite le istruzioni per refrigerare dopo l'apertura
e rimettete via il cibo dopo averlo riconfezionato sottovuoto.
• Gli alimenti pre-confezionati devono comunque essere consumati entro la data di scadenza
indicata sulla confezione originale del prodotto.
• Una volta che avete riscaldato o scongelato il cibo deperibile, consumatelo. Non mangiarecibi
deperibili se sono rimasti per molte ore a temperatura ambiente. Ciò è particolarmente
importante se sono stati preparati con una salsa densa, in un confezionamento sottovuoto
o in altri ambienti a basso contenuto d'ossigeno.
• Il confezionamento sottovuoto aumenterà la vita del cibo essiccato. Il cibo che p3-ha un alto
contenuto di grasso sviluppa rancidia causa dell'ossigeno e del calore. Il confezionamento
sottovuoto allunga la vita dei cibi come noci, noce di cocco, o cereali. Conservate in un
luogo freddo e buio.
Il confezionamento sottovuoto non allungherà la vita della frutta e della verdura come
banane, mele, patate ed alcune verdure, a meno che non sia stata tolta la buccia prima del
confezionamento sottovuoto.
Alimenti morbidi e dalla struttura delicata (come pesci, frutti di bosco, ecc.) vanno precongelati
per una notte, prima di confezionarli sotto vuoto e riporli definitivamente in freezer.
• Verdure come i broccoli, cavolfiori, cavoli, emettono gas quando vengono confezionate
fresche sottovuoto per la refrigerazione. Per preparare questi cibi per il confezionamento
sottovuoto, scottateli e surgelateli.
Per una corretta e sicura conservazione sottovuoto utilizzate esclusivamente sacchetti,
contenitori ed accessori originali MAGIC VAC
®
.
È vietata la riproduzione parziale o totale. - FLAEM NUOVA si riserva il diritto di apportare modifiche tecniche e funzionali al prodotto senza alcun preavviso.
I
For mod. P0703ED
Attenzione: NON LASCIARE IL COPERCHIO AGGANCIATO QUANDO NON UTILIZZATE LA MACCHINA.
Prima di ogni utilizzo pulite accuratamente la Vs. macchina e gli accessori a contatto con il cibo (contenitori, coperchi, vasi, ect.) seguendo le istruzioni fornite nel
paragrafo "ISTRUZIONI PER LA PULIZIA".
ATTENZIONE: Staccate sempre la spina prima di effettuare la pulizia della macchina.
Lavatevi accuratamente le mani prima di procedere alle fasi di pulizia della macchina e
degli accessori.
Pulite, sia prima che dopo l'utilizzo, le superfici esterne della macchina con una spugna
inumidita con detergente delicato per piatti (non abrasivo o solvente). Nel caso vi fossero
Tensione 230V~ 50Hz 170W
Dimensioni 38 (L) x 14 (P) x 9 (H) cm
Peso 2,3 Kg
Marcatura
Omologazioni
Prodotto approvato dalla F.I.C (Federazione Italiana Cuochi). Lefficacia dei sistemi MAGIC
VAC® è stata testata dall’AITA (Associazione Italiana di Tecnologia Alimentare)
Compatibilità elettromagnetica
La MAGIC VAC®
Alice
è stata studiata per soddisfare i requisiti attualmente richiesti per la
compatibilità elettromagnetica. In ogni caso, se avete il sospetto che il funzionamento
dell’apparecchio interferisca con il normale funzionamento del vostro televisore, radio o altro
La macchina non funziona
Controllate che la spina della macchina sia ben inserita. Controllate la presa elettrica
infilando nella stessa un altro apparecchio.
La macchina si bloccherà automaticamente se surriscaldata. Lasciatela raffreddare per
15 minuti e provate di nuovo.
Verificate che il cavo di alimentazione o la spina non siano difettosi. In tal caso non utilizzate
la macchina.
La macchina non esegue la prima saldatura sullo spezzone di rotolo tagliato
Controllare il corretto posizionamento dello spezzone di rotolo come descritto nel paragrafo:
"B4. Realizzare i sacchetti dai rotoli MAGIC VAC ®"
La macchina non fornisce un vuoto completo nei sacchetti
Per saldare correttamente, l'estremità aperta del sacchetto dovrebbe rimanere interamente
dentro il vano della Camera per il Vuoto.
Controllate che la Barra Saldante, le Guarnizioni di Tenuta e Sigillanti non abbiano impurità.
Dopo l'eventuale pulizia, rimettetele correttamente al loro posto.
Il costruttore compie ogni sforzo necessario affinché ogni prodotto sia dotato della
più alta qualità e sicurezza, tuttavia come per ogni apparecchio elettrico, bisogna
sempre osservare fondamentali norme di sicurezza per evitare di costituire pericolo per
persone, animali e/o cose.
Precedentemente al primo uso, e periodicamente durante la vita del prodotto, controllate
il cavo di alimentazione, per accertarsi che non vi siano danni; se risultasse danneggiato,
non inserite la spina e portate immediatamente il prodotto in un centro di assistenza
autorizzato o dal Vs. rivenditore di fiducia. • Leggete con attenzione le istruzioni, prima di
utilizzare la Vs. MAGIC VAC®
Alice
, e tenetele a portata di mano per un riferimento futuro.
Non è un apparecchio per uso continuo. Non effettuate più di un ciclo completo ogni 2
minuti. La durata del ciclo operativo è di circa 50 secondi, cui deve seguire una pausa fino
a 2 minuti. In condizioni ambientali estreme l'uso intensivo dell'apparecchio p far
intervenire i sistemi automatici di protezione termica. In questo caso attendete che
l'apparecchio si raffreddi al punto da consentire il ripristino di detti sistemi di protezione.
• Non utilizzate l’apparecchio vicino o sopra superfici calde. • L’involucro dell’apparecchio
non è protetto contro la penetrazione di liquidi. • Evitate di aspirare liquidi nella camera del
vuoto. Se ciò accadesse asciugate immediatamente la camera del vuoto.Non immergete
l’apparecchio in acqua e non utilizzatelo se il cavo o la spina sono bagnati; se questo
penetrazioni accidentali di liquidi all'internodella struttura, non inserite la spina nella presa
di alimentazione elettrica di rete, non utilizzatela e rivolgetevi al centro di assistenza
autorizzato più vicino o al vostro rivenditore di fiducia.
Per la pulizia degli accessori MAGIC VAC® (contenitori, coperchi, vasi, etc.) Fate riferimento
alle istruzioni contenute nelle confezioni degli accessori stessi.
Smaltimento: In conformità alla Direttiva 2002/96/CE, il simbolo riportato
sull’apparecchiatura indica che l’apparecchio da smaltire, è considerato come rifiuto,
e deve essere quindi oggetto di “raccolta separata”. Pertanto, l’utente dovrà conferire
(o far conferire) il suddetto rifiuto ai centri di raccolta differenziata predisposti dalle
amministrazioni locali, oppure consegnarlo al rivenditore all’atto dell’acquisto di una nuova
apparecchiatura di tipo equivalente. La raccolta differenziata del rifiuto e le successive
operazioni di trattamento, recupero e smaltimento, favoriscono la produzione di apparecchiature
con materiali riciclati e limitano gli effetti negativi sull’ambiente e sulla salute causati da
un’eventuale gestione impropria del rifiuto. Lo smaltimento abusivo del prodotto da parte
dell’utente comporta l’applicazione delle sanzioni amministrative di cui all’articolo 50 e seguenti
aggiornamenti del D. Lgs. n. 22/1997.
Il sacchetto MAGIC VAC® potrebbe essere forato. Per controllare, sigillate il sacchetto con
dell'aria all'interno, immergetelo nell'acqua e fate pressione. La comparsa di bollicine
segnala la presenza di una perdita. Risigillate o utilizzate un altro sacchetto.
La macchina non salda correttamente il sacchetto
Se la Barra Saldante dovesse surriscaldarsi e sciogliere il sacchetto, alzate il Coperchio
e fate raffreddare la Barra Saldante per alcuni minuti.
La macchina è costruita secondo le norme di sicurezza. In caso di surriscaldamento si
spegne automaticamente. Raffreddate la macchina per 15 minuti e provare di nuovo.
Il sacchetto MAGIC VAC® non tiene il vuoto dopo essere stato saldato
Perdite lungo la saldatura possono essere causate da grinze, briciole, grasso o liquidi.
Riaprite il sacchetto, pulite la parte superiore all'interno del sacchetto e togliete il materiale
estraneo dalla Barra Saldante prima di risigillare.
Controllate che il sacchetto non sia forato e di conseguenza non abbia mantenuto il vuoto.
Proteggete eventuali bordi appuntiti del contenuto nel sacchetto usando tovaglioli di carta.
dovesse accadere durante l'utilizzo, staccate immediatamente la spina indossando guanti
di gomma asciutti. Non estraete toccate l’apparecchio immerso nell'acqua prima di aver
disinserito la spina dalla presa. Non utilizzate dopo averlo rimosso dall'acqua (inviatelo
immediatamente ad un centro di assistenza autorizzato od al Vs. rivenditore di fiducia).
Non toccate la barra saldante durante l'utilizzo dell’apparecchio, onde evitare possibili
scottature. Non utilizzate mai adattatori per tensioni di alimentazione diverse da quelle
riportate sul fondo dell’apparecchio (dati targa). • Staccate sempre la spina dopo l'uso.
Non aprite o modificate l'apparecchio. Le riparazioni devono essere effettuate solo da
personale autorizzato. Le Riparazioni non autorizzate annullano la garanzia. • Il Fabbricante,
il Venditore e l’Importatore si considerano responsabili agli effetti della sicurezza, affidabilità
e prestazioni soltanto se: a) l’apparecchio è impiegato in conformità alle istruzioni d’uso;
b) l’impianto elettrico dell’ambiente in cui l’apparecchio viene utilizzato è conforme alle
leggi vigenti. Questo apparecchio non è destinato all’uso da parte di persone (inclusi
bambini) con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte, o prive della necessaria esperienza
e conoscenza, a meno che una persona responsabile per la loro sicurezza sorvegli l’utilizzo
da parte loro dell’apparecchio o abbia fornito loro tutte le istruzioni del caso. • Verificate
sempre che i bambini non giochino con l’apparecchio. • Non utilizzate coperchi o contenitori
incrinati o danneggiati! Utilizzare solo sacchetti e accessori originali MAGIC VAC®.
Confezionamento sottovuoto per il freezer
Alcuni alimenti hanno una consistenza morbida che potrebbe essere danneggiata da un
confezionamento sottovuoto, realizzato sul prodotto fresco. Per prodotti delicati come carni,
pesci, frutti di bosco, pane ecc., è opportuno procedere ad una pre-surgelazione. Nelle prime
ventiquattro ore non c'è alcun rischio di bruciature da freezer e potrete così confezionare
sottovuoto nei sacchetti MAGIC VAC® i prodotti presurgelati il giorno prima e conservarli poi
in congelatore per lunghi periodi per conservare al meglio tutte le caratteristiche sensoriali
e nutrizionali del prodotto che avete confezionato. Quando si tratta di conservare sottovuoto
zuppe, stufati o altro cibo liquido, pre-surgelateli in una teglia o piatto temperato. Quando
diventano solidi, confezionateli sottovuoto, etichettateli e riponeteli nel Vs. freezer. Per
conservare sottovuoto le verdure, mondatele o pelatele, poi scottatele passandole brevemente
in acqua bollente o nel forno a microonde fino a quando si saranno scaldate, restando
comunque croccanti. Confezionatele poi sottovuoto in porzioni convenienti. Se il cibo non
viene presurgelato, lasciate una lunghezza supplementare di 5 cm. extra di sacchetto per
permettere l'espansione dovuta al surgelamento. Per la carne e il pesce è consigliabile riporre
il cibo su un tovagliolo di carta e confezionarlo sottovuoto con il tovagliolo di carta nel
sacchetto. Questo assorbirà l'umidità del cibo. Per conservare il cibo come focacce, cpes
e piccoli hamburger, sovrapponeteli inserendo fra un pezzo e l'altro carta da forno o pellicola
estensibile. Questo permetterà di togliere parte del cibo, di riconfezionare il resto e rimetterlo
immediatamente nel freezer.
Confezionamento sottovuoto per il frigorifero
Per le famiglie impegnate, il cibo p essere preparato in anticipo, messo sottovuoto e
conservato in frigorifero e utilizzato in p riprese, pronto da scaldare quando si rende necessario.
Confezionamento sottovuoto per la dispensa
Anche gli alimenti che possono conservarsi a temperature ambiente (come per esempio il
caffè, la farina, la pasta, lo zucchero, ecc.) possono trarre vantaggio da un confezionamento
sottovuoto. Se questi prodotti devono restare inutilizzati per più giorni, come accade quando
ci si allontana da casa o si lascia quella delle vacanze, è opportuno proteggere tutti gli alimenti
con un confezionamento sottovuoto. Si manterranno più freschi e sarà impossibile che l'umidi
dell'ambiente, le muffe, gli insetti possano deteriorarli.
Scongelamento dei sacchetti MAGIC VAC®
Per scongelare i cibi sottovuoto metteteli sul ripiano più basso del frigorifero per scongelarli
lentamente se si tratta di carni, pesci, frutti, vegetali o altri alimenti delicati, lasciateli a
temperatura ambiente se si tratta di pane, focacce oppure, se si tratta di zuppe o altri liquidi,
immergete in acqua calda i sacchetti con il loro contenuto fino a giusta temperatura. Quando
li lasciate a temperatura ambiente o li riscaldate a bagno maria assicurateVi di tagliare un
angolo del sacchetto per lasciare uscire il vapore. Dopo che il cibo è stato scongelato,
consumatelo immediatamente. Non ricongelatelo.
Riconfezionamento di cibi pre-confezionati
Molti cibi vengono venduti pre-confezionati in sacchetti industriali sottovuoto, come formaggio
e carne. Per mantenere il gusto e la freschezza di questi cibi, riconfenzionateli nei sacchetti
MAGIC VAC® dopo che il sacchetto industriale è stato aperto.
Gli alimenti pre-confezionati devono comunque essere consumati entro la data di scadenza
indicata sulla confezione originale del prodotto e trattati con la massima cura ed igiene
nelle operazioni di riconfezionamento.
Suggerimenti utili …
- Per cibi con punte affilate o spigoli, come ossa e spaghetti, imbottite i margini con tovaglioli
di carta in modo da evitare di forare il sacchetto.
- Per articoli fragili e delicati come fragole, crackers o biscotti è più indicata la conservazione
nei contenitori.
- Ci sono molti prodotti non alimentari che possono essere confezionati sottovuoto. Potete
conservare attrezzature per campeggio come fiammiferi, set per il pronto soccorso e
vestiario asciutto e pulito. Potete conservare il triangolo per emergenze in macchina. Potete
mantenere più a lungo il tabacco da pipa, l'argenteria e le collezioni incontaminate ecc.
Attenzione: Non utilizzare contenitori in plastica o in vetro che non siano idonei in quanto
possono implodere sotto la depressione del vuoto della MAGIC VAC® e causare ferite.
Congelamento in contenitori
Per congelare il cibo in contenitori in materiale plastico utilizzare solo i contenitori MAGIC VAC
® o
nel caso di contenitori in vetro utilizzare vasi temperati adatti alle temperature del freezer.
Confezionamento sottovuoto del cibo in contenitori
Il confezionamento sottovuoto in contenitori è perfetto per i prodotti che vengono utilizzati
frequentemente. Cibi essiccati come pasta, cereali, farina, zucchero, patatine, ciambelline
salate o biscotti, alimenti per animali, manterranno la loro struttura ed un gusto fresco fino
in fondo. Insalate e verdure possono essere pulite per tutta la settimana e conservate in un
contenitore MAGIC VAC®. Rimarranno croccanti e fresche. Per assorbire l'umidità in eccesso,
piegare un tovagliolo di carta e posizionarlo sul fondo del contenitore.
Attenzione: I liquidi devono essere raffreddati prima di essere messi sottovuoto, altrimenti
i liquidi caldi tracimeranno uscendo dal contenitore durante l'operazione di sottovuoto.
Cibi in polvere o in grani possono essere coperti da un tovagliolo di carta tagliato prima del
confezionamento sottovuoto. C eviteche i grani entrino nei percorsi del vuoto o si depositino
nelle sigillature del Tappo per il Vuoto. L'olio usato una volta per la frittura, può essere filtrato,
raffreddato, chiuso sottovuoto in un contenitore MAGIC VAC
® e conservato in frigorifero. In
questo modo potrete riutilizzare almeno un'altra volta l'olio che si sarà conservato senza aria
e al freddo, mantenendo quasi intatte le sue caratteristiche. Gli articoli da dispensa come
farina, riso, preparati per torte e frittelle, restano freschi più a lungo se confezionati sottovuoto.
Noci e condimenti mantengono il loro gusto e sono protetti contro la rancidità.
Marinatura
Per marinare carne, pollame o pesce, utilizzate il contenitore quadrato “marinatura rapida
Executive (ACO1073) e seguite le istruzioni che trovate sulle istruzioni d’uso dello stesso. Il
cibo sarà marinato in 20 minui come se fosse stato marinato per tutta la notte!
Consigli per la conservazione nel vaso di vetro
Per la conservazione del cibo utilizzare coperchi che siano stati controllati e risultino esenti
da difetti. Per creare e mantenere un buon grado di vuoto è indispensabile che le guarnizioni
dei coperchi siano in perfetto stato; una buona manutenzione dei coperchi si fa immergendoli
in acqua bollente per 3 minuti e strofinando poi con una goccia di olio la guarnizione asciutta.
Questa operazione restituirà l'elasticità necessaria alle guarnizioni dei coperchi.
apparecchio elettrico provate a posizionare diversamente l’apparecchio fino a che l’interferenza
sparisce, oppure collegate l’apparecchio ad una presa elettrica diversa.


Produktspezifikationen

Marke: Magic Vac
Kategorie: Vakuumfüller
Modell: Alice
Breite: 380 mm
Tiefe: 140 mm
Gewicht: 2300 g
Produktfarbe: Weiß
Höhe: 90 mm
AC Eingangsspannung: 230 V
AC Eingangsfrequenz: 50 Hz
Abmessungen (BxTxH): 380 x 140 x 90 mm
Vakuum: 800 mbar

Brauchst du Hilfe?

Wenn Sie Hilfe mit Magic Vac Alice benötigen, stellen Sie unten eine Frage und andere Benutzer werden Ihnen antworten




Bedienungsanleitung Vakuumfüller Magic Vac

Bedienungsanleitung Vakuumfüller

Neueste Bedienungsanleitung für -Kategorien-