Livarno 06030 TRF Bedienungsanleitung


Lesen Sie kostenlos die 📖 deutsche Bedienungsanleitung für Livarno 06030 TRF (8 Seiten) in der Kategorie Nicht kategorisiert. Dieser Bedienungsanleitung war für 2 Personen hilfreich und wurde von 2 Benutzern mit durchschnittlich 4.5 Sternen bewertet

Seite 1/8
GB/IEDE/AT/CHDE/AT/CH
List of pictograms used
Observe the warnings and safety
notices!
Risk of strangulation!
Not washable
Do not use bleach
Do not tumble dry
Do not iron
Do not dry clean
Dispose of the packaging and
product in an environmentally-
friendly manner!
No drilling
No screws
Light Filtering Roller Blind
Introduction
We congratulate you on the purchase of your new
product. You have chosen a high quality product.
Familiarise yourself with the product before using
it for the first time. In addition, please carefully re-
fer to the operating instructions and the safety ad-
vice below. Only use the product as instructed and
only for the indicated field of application. Keep
these instructions in a safe place. If you pass the
product on to anyone else, please ensure that
you also pass on all the documentation with it.
Intended use
The product creates a pleasant room temperature
and is intended for the decoration of windows.
The included material for fixture to the wall is only
suitable for concrete, brick or wooden walls. Any
use other than previously mentioned or any prod-
uct modification is prohibited and can lead to in-
juries and / or product damage. The manufacturer
is not liable for any damages caused by any use
other than its intended purpose. This product is
not intended for commercial use.
Technical Data
Material: 100 % polyester
Window dimensions: 60, 80 or 100 cm x
150 cm (W x H)
Model no. (window): 06030 TRF version
09/2022
Door dimensions: 80 x 200 cm (W x H)
Model no. (door): 06031 TRT version
09/2022
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen
Materialien, die Sie über die örtlichen Recycling-
stellen entsorgen können.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten
Produkts erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder
Stadtverwaltung.
Garantie
Das Produkt wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien
sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissen-
haft geprüft. Im Falle von Mängeln dieses Produkts
stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts
gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte
werden durch unsere im Folgenden dargestellte
Garantie nicht eingeschränkt.
Sie erhalten auf dieses Produkt 3 Jahre Garantie
ab Kaufdatum. Die Garantiefrist beginnt mit dem
Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den Original-Kas-
senbon gut auf. Diese Unterlage wird als Nach-
weis für den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von 3 Jahren ab dem Kaufdatum
dieses Produkts ein Material- oder Fabrikationsfehler
auf, wird das Produkt von uns – nach unserer Wahl
– für Sie kostenlos repariert oder ersetzt. Diese
Garantie verfällt, wenn das Produkt beschädigt,
nicht sachgemäß benutzt oder gewartet wurde.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder
Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt sich
nicht auf Produktteile, die normaler Abnutzung
ausgesetzt sind (z. B. Batterien) und daher als
Verschleißteile angesehen werden können oder
Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B.
Schalter, Akkus oder die aus Glas gefertigt sind.
Informationen
Inverkehrbringer
Goldner GmbH
Ringstrasse 24
6830 Rankweil
ÖSTERREICH
DE/AT/CH DE/AT/CH
Schritt 2: Montieren Sie die Klemmträger,
indem Sie die Klemmträgerplatten 4 und
die Rolloträger 7 zusammen stecken
(s. Abb. B). Führen Sie die Klemmhaken 3
in die Klemmträgerplatten 4 ein und lassen
Sie diese max. einmal einrasten (s. Abb. C).
Ziehen Sie die Schutzfolie der Klebepads auf
den Klemmträgerplatten 4 ab.
Schritt 3: Setzen Sie nun die Klemmträger
in das Seitenzuggetriebe 1 und Endstück
ein und hängen Sie das Rollo am Fensterflügel
an gewünschter Position ein (s. Abb. D). Ach-
ten Sie darauf, dass die Kette im Seitenzug-
getriebe 1 nach unten zeigt (s. Abb. E).
Drücken Sie gleichzeitig die Klebepads fest.
Fixieren Sie anschließend die Klemmträger
(s. Abb. F).
Schritt 4: Montieren Sie den Kettenzug-
Sicherungsclip 2 mittels Schraube an der
Wand (s. Abb. G). Der Kettenzug-Sicherungs-
clip 2 muss auf der gleichen Seite wie das
Seitenzuggetriebe 1 montiert werden. Hän-
gen Sie die Kette in den Kettenzug-Siche-
rungsclip 2 ein. Die Schnur muss straff zur
Wand mit dem Kettenzug-Sicherungsclip 2
befestigt werden.
Schritt 5: Wand oder Deckenmontage:
Bohren Sie die Befestigungslöcher. Führen Sie
Dübel in die Bohrlöcher ein und befestigen
Sie die Rolloträger 7. Entfernen Sie den
Fixierclip 6 am Rolloträger 7 sowie die
Aufnahmeplatten 5 für Endstift 8 und
Seitenzuggetriebe 1 (s. Abb. H). Das Rollo
zusammen mit den Aufnahmeplatten 5 in
die Rolloträger 7 einrasten (s. Abb. I) und fi-
xieren Sie den Fixierclip 6 wieder am
Rolloträger 7 (s. Abb. J).
Hinweis: Damit der Stoff direkt am oberen
Bereich des Fensterrahmens anliegt, rollen Sie
das Rollo mittels Kettenzug einfach in die ent-
gegensetzte Richtung auf.
Reinigung
Nicht waschbar.
Produkt mit einem Staubwedel oder schwach
eingestelltem Staubsauger entstauben.
Service
Bei Fragen oder Reklamationen schreiben Sie uns
bitte eine E-Mail an die unten angegebene
E-Mailadresse:
g.kundenservice@gmx.at
IAN 398824_2107
IAN 398827_2107
Bitte geben Sie Ihre IAN-Nummer an.
DE/AT/CHDE/AT/CH
Das Produkt ist kein
Spielgerät!
Beachten Sie bei
der Montage, dass
zwischen der Ober-
kante des Rollos/
dem Seitenzugge-
triebe und dem
Fußboden ein Min-
destabstand von
150 cm eingehalten
werden muss.
VORSICHT! VER-
LETZUNGSGE-
FAHR! Stellen Sie
sicher, dass alle
Teile unbeschädigt
und sachgerecht
montiert sind. Bei
unsachgemäßer
Montage besteht
Verletzungsgefahr.
Beschädigte Teile
können die Sicher-
heit und Funktion
beeinflussen.
Montage
Schritt 1: Wahlweise können Sie das
Seitenzuggetriebe 1 links oder rechts
montieren (s. Abb. A). Wenn sich Ihr Fenster
links öffnet, montieren Sie das Seitenzugge-
triebe 1 rechts. Öffnet sich Ihr Fenster rechts,
montieren Sie das Seitenzuggetriebe 1 links.
Schnüre sind aus der
Reichweite von Kin-
dern zu halten, um
Strangulierung und
Verwicklung zu ver-
meiden. Der Hals
eines Kindes kann
in Schnüre verwickelt
werden.
Betten, Kinderbetten
und Möbel sind ent-
fernt von Schnüren
für Fensterabdeckun-
gen aufzustellen.
Schre dürfen nicht
miteinander verknüpft
werden. Es ist sicher-
zustellen, dass sich
Schnüre nicht
verwickeln und eine
Schlinge bilden.
WAR-
NUNG!
LEBENSGEFAHR!
Halten Sie Kinder
stets vom Produkt
fern (Strangulations-
gefahr, verschluck-
bare Kleinteile).
Maße Tür: 80 x 200 cm (B x H)
Modell-Nr. (Tür): 06031-TRT Version 09/2022
Teilebeschreibung
1 Seitenzuggetriebe
2 Kettenzug-Sicherungsclip
3 Klemmhaken
4 Klemmträgerplatten
5 Aufnahmeplatte (bereits vormontiert)
6 Fixierclip (bereits vormontiert)
7 Rolloträger
8 Endstift
Lieferumfang
1 Endstift
1 Seitenzuggetriebe
2 Rolloträger
2 Fixierclips (bereits vormontiert)
2 Aufnahmeplatten (bereits vormontiert)
2 Klemmträgerplatten
2 Klemmhaken
1 Kettenzug-Sicherungsclip
5 Dübel
5 Schrauben
1 Montageanleitung
Sicherheit
Bei Schäden, die durch Nichtbeachtung dieser
Bedienungsanleitung verursacht werden, erlischt
der Garantieanspruch! Für Folgeschäden wird
keine Haftung übernommen! Bei Sach- oder
Personenschäden, die durch unsachgemäße
Handhabung oder Nichtbeachtung der Sicher-
heitshinweise verursacht werden, wird keine Haf-
tung übernommen!
ACHTUNG
STRANGULA-
TIONSGE-
FAHR!
Kleine Kinder können
durch Schlingen in
Zugschnüren, Ketten,
Gurten und innen
bendlichen Schnüren
zum Betätigen des
Produktes stranguliert
werden.
Legende der verwendeten
Piktogramme
Warn- und Sicherheitshinweise
beachten!
Strangulationsgefahr!
Nicht waschen
Nicht bleichen
Nicht im Tumbler trocknen
Nicht bügeln
Nicht chemisch reinigen
Entsorgen Sie Verpackung und
Produkt umweltgerecht!
Kein Bohren
Kein Schrauben
Tageslichtrollo
Einleitung
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen
Produkts. Sie haben sich damit für ein hochwerti-
ges Produkt entschieden. Machen Sie sich vor der
ersten Inbetriebnahme mit dem Produkt vertraut.
Lesen Sie hierzu aufmerksam die nachfolgende
Bedienungsanleitung und die Sicherheitshinweise.
Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben
und für die angegebenen Einsatzbereiche. Be-
wahren Sie diese Anleitung an einem sicheren
Ort auf. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weiter-
gabe des Produktes an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Das Produkt sorgt für ein angenehmes Raumklima
und ist zur Dekoration von Fenstern bestimmt. Das
beiliegende Wandbefestigungsmaterial ist nur für
Beton, Ziegel oder Holzwände geeignet. Eine an-
dere Verwendung als zuvor beschrieben oder
eine Veränderung des Produkts ist nicht zulässig
und kann zu Verletzungen und / oder Beschädigun-
gen des Produkts führen. Für aus bestimmungswid-
riger Verwendung entstandene Schäden übernimmt
der Hersteller keine Haftung. Das Produkt ist nicht
für den gewerblichen Einsatz bestimmt.
Technische Daten
Stoff: 100 % Polyester
Maße Fenster: 60, 80 oder 100 cm x 150 cm
(B x H)
Modell-Nr.
(Fenster): 06030-TRF Version 09/2022
TAGESLICHTROLLO /
LIGHT FILTERING ROLLER
BLIND / STORE TAMISANT
TAGESLICHTROLLO
Montage- und Sicherheitshinweise
D
I7 5
H7 5
6
A8 1
B7
4
G
2
J7
5
6
C
3
1
8
3
5
6
7
4
2
F
IAN 398824_2107
IAN 398827_2107
4
E
7
1
LIGHT FILTERING ROLLER BLIND
Assembly and safety advice
STORE TAMISANT
Instructions de montage et consignes de sécurité
DAGLICHT-ROLGORDIJN
Montage- en veiligheidsinstructies
ŽALUZIE PRO DENNÍ SVĚTLO
Pokyny k montáži a bezpečnost pokyny
ROLETA PRZEPUSZCZAJĄCA ŚWIATŁO
DZIENNE
Wskazówki dotyczące montażu oraz bezpieczeństwa
ROLETA PREPÚŠŤAJÚCA DENNÉ SVETLO
Pokyny pre montáž a bezpečnosť
TENDA AVVOLGIBILE
Istruzioni di sicurezza e montaggio
ROLETA ZA DNEVNO SVETLOBO
Navodila za montažo in varnost
SÖTÉTÍTŐ
Szerelési- és biztonsági utasítások
ESTOR DE LUZ DIURNA
Instrucciones de montaje y de seguridad
RULLEGARDIN TIL BEGRÆNSNING AF
DAGSLYS
Montage- og sikkerhedshenvisninger
FR/BE
Montage
Étape 1 : Au choix, vous pouvez monter
l‘entraînement latéral à cordon 1 à gauche
ou à droite (v. fig. A). Si votre fenêtre s‘ouvre
à gauche, montez l‘entraînement latéral à
cordon 1 à droite. Si votre fenêtre s‘ouvre à
droite, montez l‘entraînement latéral à cor-
don 1 à gauche.
Étape 2: montez le support de fixation en
connectant ensemble les plaques de support
de fixation 4 et le support du store 7
(v. fig. B). Introduisez les crochets de fixation
3 dans les plaques de support de fixation
4, et laissez-les s’encastrer max. une fois (v.
fig. C). Retirez le film de protection des patins
adhésifs situés sur les plaques de support de
fixation 4.
Étape 3 : Placez ensuite les supports de fixa-
tion dans l‘entraînement latéral à cordon 1
et l‘embout-tige, puis suspendez le store au
battant de la fenêtre dans la position voulue
(v. fig. D). Veillez à ce que la chaîne de l‘en-
traînement latéral à cordon 1 soit dirigée vers
le bas (v. fig. E). Pressez fermement et simul-
tanément les patins adhésifs. Fixez ensuite les
supports de fixation (v. fig. F).
Étape 4 : Montez le clip de sécurité de la
traction par chaîne 2 au moyen d‘une vis
dans le mur (v. fig. G). Le clip de sécurité de la
traction par chaîne
2
doit être monté du me
té que l‘entraînement latéral à cordon 1.
Accrochez la chaîne au clip de sécurité de la
traction par chaîne 2. Le cordon doit être fixé
de manière serrée au mur, au moyen du clip
decurité de la traction par chaîne 2.
Étape 5 : Montage mural ou au plafond :
Percez les trous de fixation. Insérez les che-
villes dans les trous pers et fixez les supports
du store 7. Retirez le clip de fixation 6 du
support du store 7 ainsi que les plaques de
réception 5 prévues pour l‘embout-tube 8
et l‘entraînement à cordon 1 (v. fig. H). En-
clenchez le store en enfichant les plaques de
réception 5 dans les supports du store 7
(v. fig. I) et fixez de nouveau le clip de fixa-
tion 6 sur le support du store 7 (v. fig. J).
Remarque : Afin que le tissu s‘ajuste direc-
tement à la zone supérieure du cadre de la
fenêtre, enroulez le store dans le sens opposé,
en utilisant la traction par chaîne.
Nettoyage
Non lavable.
Dépoussiérer le produit avec un plumeau ou
un aspirateur réglé faiblement.
Service après-vente
Pour toute question ou réclamation, veuillez nous
envoyer un courrier électronique à l‘adresse e-mail
indiquée ci-dessous :
FR/BEFR/BE
l‘écart des enfants
(risque de strangu-
lation, d‘ingestion
de petits éléments).
Le produit n‘est pas
un jouet !
Lors du montage,
veuillez vous assurer
de conserver une
distance minimale
de 150 cm entre le
bord supérieur du
store / le canisme
de traction latéral et
le sol.
ATTENTION !
RISQUE DE BLES-
SURE ! Vérifiez que
toutes les pièces
sont en parfait état
et correctement
montées. Il existe un
risque de blessures
en cas de montage
incorrect. Les pièces
endommagées
peuvent affecter la
sécurité de l‘utilisa-
teur et le fonction-
nement de l‘article.
cordelettes internes
actionnant le produit.
Les cordelettes doivent
rester hors de portée
des enfants pour éviter
quils ne sétranglent
ou s‘empêtrent. Les
cordelettes peuvent
s‘enrouler autour
du cou d‘enfants en
bas-âge.
Les lits, lits pour
enfants et meubles
doivent être plas
à l’écart des corde-
lettes pour stores,
rideaux, etc.
Les cordelettes ne
doivent pas être re-
liées entre elles. Il
est nécessaire de
vérifier que les cor-
delettes ne forment
pas de boucle.
ATTEN-
TION !
DANGER DE
MORT! Toujours
garder le produit à
GB/IEGB/IEGB/IE
FR/BEFR/BE
Dimensions de
la porte: 80 x 200 cm (L x H)
No. de modèle
(porte): 06031-TRT version 09/2022
Descriptif des pièces
1 Entraînement latéral à cordon
2 Clip de sécurité de la traction par chaîne
3 Crochet de fixation
4 Plaques de support de fixation
5 Plaque de réception (déjà prémontée)
6 Clip de fixation (déjà prémonté)
7 Support de store
8 Embout-tige
Contenu de la livraison
1 Embout-tige
1 Entraînement latéral à cordon
2 Supports de store
2 Clips de fixation (déjà prémontés)
2 Plaques de réception (déjà prémontées)
2 Plaques de support de fixation
2 Crochets de fixation
1 Clip de sécurité de la traction par chaîne
5 Chevilles
5 Vis
1 Notice de montage
Sécurité
Les droits de recours en garantie sont annulés en
cas de dommages résultant du non-respect du pré-
sent mode d’emploi ! Il n‘est assumé ni garantie
ni responsabilité pour les dommages consécutifs à
une utilisation inappropriée ! Il n’est assumé ni ga-
rantie ni responsabilité pour les dommages matériels
ou corporels causés par une manipulation erronée
ou le non respect des instructions de sécurité !
ATTEN-
TION
RISQUE
D‘ÉTRAN-
GLEMENT !
Les enfants en bas-
âge peuvent s‘étran-
gler avec les boucles
formées par les cor-
delettes de traction,
chaînes, sangles et
Légende des pictogrammes utilisés
Respecter les avertissements et
consignes de sécurité !
Risque d'étranglement !
Ne pas laver
Ne pas blanchir
Ne pas sécher au sèche-linge !
Ne pas repasser
Ne pas nettoyer à sec
Assurer une mise au rebut écolo-
gique de l’emballage et du produit !
Ne pas percer
Ne pas visser
Store tamisant
Introduction
Nous vous félicitons pour l‘achat de votre nou-
veau produit. Vous avez opté pour un produit de
grande qualité. Avant la première mise en service,
vous devez vous familiariser avec toutes les fonc-
tions du produit. Veuillez lire attentivement le mode
d’emploi ci-dessous et les consignes de sécurité.
N’utilisez le produit que pour l’usage décrit et les
domaines d’application cités. Conserver ces ins-
tructions dans un lieu sûr. Si vous donnez le pro-
duit à des tiers, remettez-leur également la totalité
des documents.
Utilisation conforme
Ce produit s‘assure d‘apporter un climat agréable
dans une pièce, et a été conçu afin de décorer
les fenêtres. Le matériel de fixation murale fourni
est uniquement conçu pour le béton, les tuiles ou
les parois en bois. Toute autre utilisation que celle
décrite ci-dessus ou toute modification du produit
est interdite et peut mener à des blessures et / ou
à un endommagement du produit. Le fabricant
décline toute responsabilité pour les dommages
résultant d’une utilisation non conforme. Le produit
n’est pas destiné à une utilisation commerciale.
Caractéristiques techniques
Tissu: 100 % polyester
Dimensions de
la fenêtre: 60, 80 ou 100 cm x 150 cm
(L x H)
No. de modèle
(fenêtre): 06030-TRF version 09/2022
Information
Distributor
Goldner GmbH
Ringstrasse 24
6830 Rankweil
AUSTRIA
Note: To ensure the material fits closely to
the upper area of the window frame simply
pull the blinds in the opposite direction using
the chain hoist.
Cleaning
Not washable.
Dust this product with a duster or a vacuum
cleaner set to a low level.
Service
If you have any questions or complains please
write to us at the following e-mail address:
g.kundenservice@gmx.at
IAN 398824_2107
IAN 398827_2107
Please quote your IAN number.
Disposal
The packaging is made entirely of recyclable ma-
terials, which you may dispose of at local recy-
cling facilities.
Contact your local refuse disposal authority for
more details of how to dispose of your worn-out
product.
Warranty
The product has been manufactured to strict qual-
ity guidelines and meticulously examined before
delivery. In the event of product defects you have
legal rights against the retailer of this product.
Your legal rights are not limited in any way by our
warranty detailed below.
The warranty for this product is 3 years from the
d
ate of purchase. The warranty period begins on
the date of purchase. Please keep the original
sales receipt in a safe location. This document is
required as your proof of purchase.
Should this product show any fault in materials or
manufacture within 3 years from the date of pur-
chase, we will repair or replace it – at our choice
– free of charge to you. This warranty becomes
void if the product has been damaged, or used or
maintained improperly.
The warranty applies to defects in material or
manufacture. This warranty does not cover prod-
uct parts subject to normal wear, thus possibly
considered consumables (e.g. batteries) or for
damage to fragile parts, e.g. switches, rechargea-
ble batteries or glass parts.
the blind/side pul-
ley and the floor.
CAUTION! RISK
OF INJURY! Please
ensure that all parts
are intact and as-
sembled correctly.
Incorrect assembly
could result in injury.
Damaged parts
could impact safety
and function.
Installation
Step 1: You can choose to fix the side
pulley 1 on either the left or right side
(see ill. A). If your window opens on the left
side, then fix the side pulley 1 on the right
side. If your window opens on the right side,
then fix the side pulley 1 on the left side.
Step 2: Assemble the top fix brackets by
inserting the top fix braket plates 4 and the
blind brackets 7 into one another (see Fig. B).
Insert the hooks 3 into the top fix bracket
plates 4 and allow these to lock into place
once at most (see Fig. C). Remove the protec-
tive film from the adhesive pads on the top
fix bracket plates 4.
Step 3: Now insert the clamping carriers
into the side pulley 1 and end piece and
install the blinds on the casement window in
the desired position (see ill. D). Make sure
the chain in the side pulley 1 faces down-
ward (see ill. E). Simultaneously apply pres-
sure to the adhesive pads. Subsequently fix
the clamping carriers (see ill. F).
Step 4: Fix the chain hoist safety clip 2 to
the wall using a screw (see ill. G). The chain
hoist safety clip 2 must be fixed on the
same side as the side pulley 1. Place the
chain in the chain hoist safety clip 2. The
cord must be firmly fixed to the wall with the
chain hoist safety clip 2.
Step 5: Fixture to wall or ceiling: Drill the
holes for fixture. Insert the wall plugs to the
drilled holes and fix the blinds carriers 7.
Remove the fixing clip 6 on the blinds car-
rier 7 and the carrier plates 5 for the end
pin 8 and the side pulley 1 (see ill. H). Let
the blinds, together with the carrier plates 5,
snap into the blinds carriers 7 (see ill. I) and
again fix the fixing clip 6 to the blinds
carrier 7 (see ill. J).
GB/IE GB/IE
strangulation and
entanglement. A
child‘s neck may be
tangled in ropes.
Position beds, cots
and furniture away
from ropes for win-
dow coverings.
Do not knot ropes.
Ensure the ropes do
not tangle, forming
a loop.
WARN-
ING!
DANGER TO LIFE
!
Always keep chil-
dren away from the
product (strangula-
tion hazard, small
parts which could
be swallowed).
This product is not
a toy!
When assembling,
be aware that a
minimum distance
of 150 cm must be
maintained between
the upper edge of
Parts description
1 Side pulley
2 Chain hoist safety clip
3 Hooks
4 Clamping carrier plates
5 Carrier plate (preinstalled)
6 Fixing clip (preinstalled)
7 Blinds carrier
8 End pin
Delivery contents
1 End pin
1 Side pulley
2 Blinds carrier
2 Fixing clips (preinstalled)
2 Carrier plates (preinstalled)
2 Clamping carrier plates
2 Hooks
1 Chain hoist safety clip
5 Wall plugs
5 Screws
1 Installation instructions
Safety
Damage due to failure to comply with these oper-
ating instructions will invalidate the warranty! No
liability is accepted for consequential damage! In
the case of material damage or personal injury
caused by incorrect handling or non-compliance
with the safety instructions, no liability is accepted!
ATTEN-
TION
RISK OF
STRANGU-
LATION!
Small children could
be strangled by
loops in pull cords,
chains, straps and
inner cords for op-
erating the product.
Keep ropes out of
the reach of children
to prevent
PL
Nr modelu (okno): 06030-TRF wersja
09/2022
Wymiary drzwi: 80 x 200 cm (szer. x wys.)
Nr modelu (drzwi): 06031-TRT wersja
09/2022
Opis części
1 Boczna przekładnia
2 Klips zabezpieczający wciągnika łańcucho-
wego
3 Hak mocucy
4 Płytki uchwytu zaciskowego
5 Płytka montażowa (już wstępnie zmontowana)
6 Klips mocujący (już wstępnie zamontowany)
7 Uchwyt rolety
8 Sworzeń kcowy
Zawartość
1 sworzeń końcowy
1 boczna przekładnia
2 uchwyty rolety
2 klipsy mocujące (już wstępnie zamontowane)
2 płytki montażowe (już wstępnie zmontowane)
2 płytki uchwytu zaciskowego
2 haki mocujące
1 klips zabezpieczający wciągnika łańcuchowego
5 kołków
5 śrub
1 instrukcja montażu
Bezpieczeństwo
W przypadku szkód spowodowanych nieprze-
strzeganiem niniejszej instrukcji obsługi wygasa
prawo do gwarancji! Za szkody pośrednie nie
będzie przejmowana żadna odpowiedzialność!
W przypadku szkód materialnych lub szkód oso-
bowych, które zostaną spowodowane niewłaści-
wym posługiwaniem się lub nieprzestrzeganiem
wskazówek bezpieczeństwa, nie będzie przejmo-
wana żadna odpowiedzialność!
UWAGA
NIEBEZPIE-
CZEŃSTWO
UDUSZENIA!
Małe dzieci mogą
s udusić w tlach
sznurków do cią-
gnięcia, łańcuchach,
pasach i sznurkach
NL/BE NL/BE NL/BE PL
Legenda zastosowanych
piktogramów
Przestrzegać wskazówek
ostrzegawczych i bezpieczeństwa!
Niebezpieczeństwo uduszenia!
Nie prać
Nie wybielać
Nie suszyć w suszarce bębnowej
Nie prasować
Nie czyścić chemicznie
Opakowanie oraz produkt
zutylizować zgodnie z zaleceniami
dotyczącymi ochrony środowiska
naturalnego!
Bez wiercenia
Bez przykręcania
Roleta przepuszczająca światło
dzienne
Wstęp
Gratulujemy Państwu zakupu nowego produktu.
Zdecydowali się Państwo na zakup produktu naj-
wyższej jakości. Przed uruchomieniem urządze-
nia po raz pierwszy zapoznaj się z nim. W tym
celu przeczytaj uważnie poniższą instrukcję ob-
sługi oraz wskazówki dotyczące bezpieczeństwa.
Produkt należy użytkować w sposób tu opisany i
zgodnie z określonym zakresem zastosowania.
Należy przechowywać tę instrukcję w bezpiecz-
nym miejscu. Przekazując produkt innej osobie,
należy również przekazać wszystkie dokumenty.
Zastosowanie zgodne z
przeznaczeniem
Produkt zapewnia przyjemny klimat w pomiesz-
czeniach i jest przeznaczony do dekoracji okien.
Załączony materiał do mocowania do ściany na-
daje się tylko do ścian betonowych, murowanych
lub drewnianych. Użycie inne niż wyżej opisane
lub dokonywanie zmian produktu nie jest dozwo-
lone i może prowadzić do jego uszkodzenia. Pro-
ducent nie ponosi odpowiedzialności za szkody
powstałe wskutek użycia produktu niezgodnie z
jego przeznaczeniem. Produkt nie jest przezna-
czony do użytku komercyjnego.
Dane techniczne
Materiał: 100 % poliester
Wymiary okna: 60, 80 lub 100 cm x 150 cm
(szer. x wys.)
Afvoer
De verpakking bestaat uit milieuvriendelijke
grondstoffen die u via de plaatselijke recycling-
containers kunt afvoeren.
Informatie over de mogelijkheden om het uitge-
diende product na gebruik te verwijderen, ver-
strekt uw gemeentelijke overheid.
Garantie
Het product wordt volgens strenge kwaliteitsricht-
lijnen zorgvuldig geproduceerd en voor levering
grondig getest. In geval van schade aan het pro-
duct kunt u rechtmatig beroep doen op de verko-
per van het product. Deze wettelijke rechten
worden door onze hierna vermelde garantie niet
beperkt.
Op dit product verlenen wij 3 jaar garantie vanaf
aankoopdatum. De garantieperiode start op de
dag van aankoop. Bewaar de originele kassabon
alstublieft. Dit document is nodig als bewijs voor
aankoop.
Wanneer binnen 3 jaar na de aankoopdatum
van dit product een materiaal- of productiefout
optreedt, dan wordt het product door ons – naar
onze keuze – gratis voor u gerepareerd of ver-
vangen. Deze garantie komt te vervallen als het
product beschadigd wordt, niet correct gebruikt
of onderhouden wordt.
De garantie geldt voor materiaal- en productie-
fouten. Deze garantie is niet van toepassing op
productonderdelen, die onderhevig zijn aan nor-
male slijtage en hierdoor als aan slijtage onder-
hevige onderdelen gelden (bijv. batterijen) of
voor beschadigingen aan breekbare onderdelen,
zoals bijv. schakelaars, accu’s of dergelijke on-
derdelen, die gemaakt zijn van glas.
Informatie
Distributeur
Goldner GmbH
Ringstraße 24
6830 Rankweil
OOSTENRIJK
aan de rechterkant opent, monteert u de koord-
aandrijving 1 links.
Stap 2: monteer de klembevestigingen door
de klembevestigingsplaten 4 en de rolgor-
dijnbevestigingen 7 in elkaar te steken (zie
afb. B). Steek de klemhaken 3 in de klembe-
vestigingsplaten 4 en laat deze max. eenmaal
vastklikken (zie afb. C). Trek de beschermende
folie van de kleefpads op de klembevesti-
gingsplaten 4 af.
Stap 3: plaats vervolgens de klembevesti-
ging in de koordaandrijving 1 en eindstuk
en hang het rolgordijn aan het raamkozijn op
de gewenste positie (zie afb. D). Let erop, dat
de ketting in de koordaandrijving 1 naar
beneden wijst (zie afb. E). Druk gelijktijdig de
kleefpads vast. Fixeer vervolgens de klembe-
vestigingen (zie afb. F).
Stap 4: monteer de veiligheidsclip voor het
koord 2 met behulp van de schroef aan de
wand (zie afb. G). De veiligheidsclip voor
het koord 2 moet aan dezelfde kant als de
koordaandrijving 1 gemonteerd worden.
Hang het koord in de veiligheidsclip voor het
koord 2. Het koord moet strak aan de wand
bevestigd worden met de veiligheidsclip voor
het koord 2.
Stap 5: wand- of plafondmontage: boor de
bevestigingsgaten. Steek de pluggen in de boor-
gaten en bevestig de rolgordijnbevestiging 7.
Verwijder de fixeerclip 6 aan de rolgordijn-
bevestiging 7 evenals de bevestigingsplaten
5 voor de eindpen 8 en koordaandrijving
1 (zie afb. H). Het rolgordijn samen met de
bevestigingsplaten 5 in de rolgordijnbevesti-
ging 7 vast laten klikken (zie afb. I) en fixeer
de fixeerclip 6 weer aan de rolgordijnbe-
vestiging 7 (zie afb. J).
Opmerking: om ervoor te zorgen dat de stof
direct tegen de bovenkant van het raamkozijn
ligt, rolt u het rolgordijn met behulp van het
koord gewoon in de tegengestelde richting op.
Reiniging
Niet wasbaar.
Product met een ragebol of met een zwak in-
gestelde stofzuiger van stof ontdoen.
Service
Bij vragen of reclamaties kunt u ons een e-mail stu-
ren naar het beneden aangegeven E-mailadres:
g.kundenservice@gmx.at
IAN 398824_2107
IAN 398827_2107
Deel ons alstublieft uw IAN-nummer mee.
verslikbare kleine
voorwerpen).
Het product is geen
speelgoed!
Let er bij de mon-
tage op dat er tus-
sen de bovenkant
van het rolgordijn/
het oprolmechanisme
en de vloer
een mi-
nimale afstand van
150 cm aangehou-
den moet worden.
VOORZICHTIG!
VERWONDINGS-
GEVAAR! Zorg
ervoor dat alle on-
derdelen intact en
deskundig gemon-
teerd zijn. Bij ondes-
kundige montage
bestaat gevaar voor
letsel. Beschadigde
onderdelen kunnen
de veiligheid en de
functionaliteit beïn-
vloeden.
Montage
Stap 1: u kunt de koordaandrijving 1 naar
keuze links of rechts monteren (zie afb. A). Als
het raam aan de linkerkant opent, monteert u
de koordaandrijving 1 rechts. Als het raam
NL/BE
kinderen te worden
gehouden om stran-
gulatie en verstrik-
king te vermijden.
De hals van een kind
kan in de koorden
verstrikt raken.
Bedden, kinderbed-
den en meubels die-
nen uit de buurt van
koorden voor raam-
bekleding geplaatst
te worden.
Koorden mogen niet
aan elkaar worden
vastgeknoopt. Men
dient ervoor te zor-
gen, dat de koorden
zich niet opdraaien
en een lus vormen.
WAAR-
SCHU-
WING!
LEVENSGEVAAR!
Houd kinderen al-
tijd uit de buurt van
het product (gevaar
op strangulatie,
FR/BE FR/BE NL/BE NL/BE
Beschrijving van de onderdelen
1 Koordaandrijving
2 Veiligheidsclip voor het koord
3 Klemhaak
4 Klem-bevestigingsplaat
5 Bevestigingsplaat (reeds gemonteerd)
6 Fixeerclip (reeds gemonteerd)
7 Rolgordijnbevestiging
8 Eindpen
Omvang van de levering
1 eindpen
1 koordaandrijving
2 rolgordijnbevestigingen
2 fixeerclips (reeds gemonteerd)
2 bevestigingsplaten (reeds gemonteerd)
2 klem-bevestigingsplaten
2 klemhaken
1 veiligheidsclip voor het koord
5 pluggen
5 schroeven
1 montagehandleiding
Veiligheid
Bij beschadigingen die worden veroorzaakt door
het niet in acht nemen van deze gebruiksaanwijzing
vervalt de garantie! Wij zijn niet aansprakelijk voor
gevolgschade! Wij zijn niet aansprakelijk in geval
van materiële schade of persoonlijk letsel als ge-
volg van ondeskundig gebruik of het negeren van
de veiligheidsinstructies!
ATTENTIE
STRANGU-
LATIEGE-
VAAR!
Kleine kinderen zich
kunnen door de lus-
sen in de koorden,
kettingen, riemen en
binnenin bevindende
koorden voor het
gebruik van het pro-
duct stranguleren.
Koorden dienen
buiten het bereik van
Legenda van de gebruikte pictogrammen
Waarschuwingen en veiligheidsin-
structies in acht nemen!
Strangulatiegevaar!
Niet wassen
Niet bleken
Niet in de wasdroger drogen
Niet strijken
Niet chemisch reinigen
Voer de verpakking en het product af
op milieuvriendelijke wijze!
Geen boren
Geen schroeven
Daglicht-rolgordijn
Inleiding
Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw
nieuwe product. U hebt voor een hoogwaardig
product gekozen. Maak u voor de eerste inge-
bruikname vertrouwd met het product. Lees hier-
voor aandachtig de volgende gebruiksaanwijzing
en de veiligheidsvoorschriften. Gebruik het product
alleen zoals beschreven en voor de aangegeven
toepassingsgebieden. Bewaar deze gebruiksaan-
wijzing op een veilige plek. Geef, wanneer u het
product doorgeeft aan derden, ook alle docu-
menten mee.
Correct gebruik
Het product zorgt voor een prettig klimaat binnens-
huis en is bedoeld als decoratie voor ramen. Het
meegeleverde wandbevestigingsmateriaal is alleen
geschikt voor beton, bakstenen of houten wanden.
Een ander gebruik als eerder beschreven of een
verandering van het product is niet toegestaan en
kan tot letsel en / of beschadiging van het product
voeren. De fabrikant is niet aansprakelijk voor
schade die terug te voeren is op ondoelmatig ge-
bruik. Het product is niet geschikt voor commerci-
ele doeleinden.
Technische gegevens
Stof: 100 % polyester
Afmetingen raam: 60, 80 of 100 cm x 150 cm
(b x h)
Modelnr. (raam): 06030-TRF versie 09/2022
Afmetingen deur: 80 x 200 cm (b x h)
Modelnr. (deur): 06031-TRT versie 09/2022
déclarations publiques faites par le vendeur,
par le producteur ou par son représentant,
notamment dans la publicité ou l‘étiquetage ;
Ou s‘il présente les caractéristiques définies
d‘un commun accord par les parties ou être
propre à tout usage spécial recherché par
l‘acheteur, porté à la connaissance du ven-
deur et que ce dernier a accepté.
Article L217-12 du Code de la consom-
mation
L‘action sultant dufaut de conformité se prescrit
par deux ans à compter de la délivrance du bien.
Article 1641 du Code civil
Le vendeur est tenu de la garantie à raison des
défauts cachés de la chose vendue qui la rendent
impropre à l‘usage auquel on la destine, ou qui
diminuent tellement cet usage que l‘acheteur ne
l‘aurait pas acquise, ou n‘en aurait donné qu‘un
moindre prix, s‘il les avait connus.
Article 1648 1er alinéa du Code civil
L‘action résultant des vices rédhibitoires doit être
intentée par l‘acquéreur dans un délai de deux
ans à compter de la découverte du vice.
Les pièces détachées indispensables à l’utilisation
du produit sont disponibles pendant la durée de
la garantie du produit.
Le produit a été fabriqué selon des critères de qua-
lité stricts et contlé consciencieusement avant sa
livraison. En cas de défaillance, vous êtes en droit
de retourner ce produit au vendeur. La présente ga-
rantie ne constitue pas une restriction de vos droits
gaux.
Ce produit bénéficie d‘une garantie de 3 ans à
compter de sa date d’achat. La durée de garantie
bute à la date d’achat. Veuillez conserver le ticket
de caisse original. Il fera office de preuve d’achat.
Si un problème matériel ou de fabrication devait
survenir dans 3 ans suivant la date d‘achat de ce
produit, nous assurons à notre discrétion la répa-
ration ou le remplacement du produit sans frais
supplémentaires. La garantie prend fin si le produit
est endommagé suite à une utilisation inappropriée
ou à un entretien défaillant.
La garantie couvre les vices matériels et de fabri-
cation. Cette garantie ne s’étend ni aux pièces du
produit soumises à une usure normale (p. ex. des
piles) et qui, par conséquent, peuvent être considé-
es comme des pièces d’usure, ni aux dommages
sur des composants fragiles, comme des interrup-
teurs, des batteries ou des éléments fabriqués en
verre.
Informations
Distributeur
Goldner GmbH
Ringstraße 24
6830 Rankweil
AUTRICHE
g.kundenservice@gmx.at
IAN 398824_2107
IAN 398827_2107
Veuillez indiquer le numéro IAN.
Mise au rebut
Lemballage se compose de matières recyclables
pouvant être mises au rebut dans les déchetteries
locales.
Le produit est recyclable, soumis à la
responsabilité élargie du fabricant et
collecté séparément.
Votre mairie ou votre municipalité vous renseigne-
ront sur les possibilités de mise au rebut des pro-
duits usagés.
Garantie
Article L217-16 du Code de la consom-
mation
Lorsque l‘acheteur demande au vendeur, pendant
le cours de la garantie commerciale qui lui a été
consentie lors de l‘acquisition ou de la réparation
d‘un bien meuble, une remise en état couverte par
la garantie, toute période d‘immobilisation d‘au
moins sept jours vient s‘ajouter à la durée de la
garantie qui restait à courir. Cette période court à
compter de la demande d‘intervention de l‘ache-
teur ou de la mise à disposition pour réparation
du bien en cause, si cette mise à disposition est
postérieure à la demande d‘intervention.
Indépendamment de la garantie commerciale
souscrite, le vendeur reste tenu des défauts de
conformité du bien et des vices rédhibitoires dans
les conditions prévues aux articles L217-4 à L217-
13 du Code de la consommation et aux articles
1641 à 1648 et 2232 du Code Civil.
Article L217-4 du Code de la
consommation
Le vendeur livre un bien conforme au contrat et
répond des défauts de conformité existant lors de
la délivrance.
Il répond également des défauts de conformité
résultant de l‘emballage, des instructions de mon-
tage ou de l‘installation lorsque celle-ci a été mise
à sa charge par le contrat ou a été réalisée sous
sa responsabilité.
Article L217-5 du Code de la
consommation
Le bien est conforme au contrat :
1° il est propre à l‘usage habituellement attendu
d‘un bien semblable et, le cas échéant :
- s‘il correspond à la description donnée par
le vendeur et posséder les qualités que celui-ci
a présentées à l‘acheteur sous forme déchan-
tillon ou de modèle ;
- s‘il présente les qualités qu‘un acheteur peut
légitimement attendre eu égard aux


Produktspezifikationen

Marke: Livarno
Kategorie: Nicht kategorisiert
Modell: 06030 TRF

Brauchst du Hilfe?

Wenn Sie Hilfe mit Livarno 06030 TRF benötigen, stellen Sie unten eine Frage und andere Benutzer werden Ihnen antworten




Bedienungsanleitung Nicht kategorisiert Livarno

Bedienungsanleitung Nicht kategorisiert

Neueste Bedienungsanleitung für -Kategorien-