Leica Rangemaster 1600 Bedienungsanleitung
Lesen Sie kostenlos die 📖 deutsche Bedienungsanleitung für Leica Rangemaster 1600 (314 Seiten) in der Kategorie Fernglas. Dieser Bedienungsanleitung war für 21 Personen hilfreich und wurde von 2 Benutzern mit durchschnittlich 4.5 Sternen bewertet
Seite 1/314

LEICA RANG MASTER E CRF 1600
Anleitung / Instructions
Notice d’utilisation / Gebruiksaanwijzing,
Istruzioni / Instrucciones / Bruksanvisning
Инструкция по эксплуатации


3
4
1 2 3a
9
8
5
6
4
7


BEZEICHNUNG DER TEILE
1 Nebentaste
2 Haupttaste
3 Augenmuschel mit
a. Dioptrienskala
4 Öse für Trageschnur
5 Okular
6 Batteriefachdeckel
7 Batteriefach
8 Objektivlinse
9 Laser-Sendeoptik
LIEFERUMFANG
– Entfernungsmesser
– 1 Lithium-Batterie 3 V Typ CR 2
– Trageschnur
– Corduratasche
– Garantiekarte
LEICA RANGEMASTER CRF 1600
Bestell-Nr. 40 528
Warnh eisinw
Vermeiden Sie, wie bei jedem Fernglas, den direkten
Blick mit Ih em LEICAr R MANGE ASTER CRF 1600 in helle
Lichtquellen, um Augenverletzungen auszuschließen.


1
VORWORT
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
Der Name Leica steht weltweit für höchste Qualität,
feinmechanische Präzision bei äußerster Zuverläs-
sigkeit und langer Lebensdauer.
Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg mit Ihrem
neuen LEICA RANGEMASTER CRF 1600.
Dieser Entfernungsmesser sendet unsichtbare und
für das Auge unschädliche Infrarot-Impulse aus und
berechnet über einen eingebauten Mikroprozessor
aus dem reflektierten Signalanteil die Objektentfer-
nung. Darüber hinaus erfasst er Umgebungs- und
Einsatzbedingungen, mit denen er – zusammen mit
den gemessenen Entfernungen – für verschiedene,
wählbare Ballistikkurven entsprechende Korrekturen
des Haltepunkts ermittelt und anzeigt.
Er ist mit einer hervorragenden, 7fach vergrößern-
den Zieloptik ausgestattet, die auch unter schwie-
rigen Bedingungen eine sichere Peilung ermöglicht,
und er ist einfach und funktional zu bedienen.
Damit Sie alle Möglichkeiten dieses hochwertigen
und vielseitigen Laser-Entfernungsmessgerätes rich-
tig nutzen können, empfehlen wir Ihnen, zunächst
diese Anleitung zu lesen.


2
INHALTSVERZEICHNIS
Bezeichnung der Teile ......................................... u4
Lieferumfang ....................................................... u4
Vorwort ................................................................. 1
Entsorgung elektrischer und
elektronischer Geräte ........................................ 3
Anbringen der Trageschnur ................................... 4
Einsetzen und Auswechseln der Batterie .............. 4
Ladezustand der Batterie ...................................... 5
Verwendung mit und ohne Brille ........................... 6
Dioptrien-Ausgleich ............................................... 6
Einstellung der gewünschten Maßeinheit .............. 7
Entfernungsmessung ............................................ 8
Scan-Betrieb ......................................................... 8
Messreichweite und Genauigkeit .......................... 9
Anzeige der atmosphärischen Bedingungen ....... 10
Anzeige des Haltepunkts ..................................... 10
Einstellen der Fleckschuss-Entfernung ................ 11
Bestimmen der Ballistikkurve .............................. 12
Einstellen der Ballistikkurve ................................ 12
Anzeige der eingestellten Ballistik-Kurve und
der Fleckschuss-Entfernung ............................. 13
Pflege/Reinigung ................................................ 14
Ersatzteile ........................................................... 14
Was tun, wenn .................................................... 15
Technische Daten ............................................... 16
Leica Akademie ................................................... 17
Leica im Internet ................................................. 17
Leica Infodienst ................................................... 17
Leica Kundendienst ............................................. 17
Anhang / Ballistik-Tabellen ............................... 146


3
ENTSORGUNG ELEKTRISCHER
UND ELEKTRONISCHER
GERÄTE
(Gilt für die EU, sowie andere
europäische Länder mit getrennten
Sammelsystemen)
Dieses Gerät enthält elektrische und/oder elek-
tronische Bauteile und darf daher nicht im normalen
Hausmüll entsorgt werden! Stattdessen muss es
zwecks Recycling an entsprechenden, von den Ge-
meinden bereitgestellten Sammelstellen abgegeben
werden. Dies ist für Sie kostenlos.
Falls das Gerät selbst wechselbare Batterien oder
Akkus enthält, müssen diese vorher entnommen
werden und ggf. ihrerseits vorschriftsmäßig entsorgt
werden (siehe dazu die Angaben in der Anleitung
des Geräts).
Weitere Informationen zum Thema bekommen Sie
bei Ihrer Gemeindeverwaltung, Ihrem Entsorgungs-
unternehmen, oder dem Geschäft, in dem Sie dieses
Gerät erworben haben.


4
ANBRINGEN DER TRAGESCHNUR
Bitte die kleine Schlaufe der Trageschnur durch die
Öse (4) am Gehäuse des LEICA RANGEMASTER CRF
1600 schieben. Dann das Ende der Trageschnur
durch die kleine Schlaufe fädeln und so festziehen,
dass sich die entstandene Schlinge fest um die Öse
am Gehäuse legt.
EINSETZEN UND AUSWECHSELN DER
BATTERIE
Der LEICA RANGEMASTER CRF 1600 wird zur
Energieversorgung mit einer 3 Volt Lithium-Batterie
(z.B. Duracell DL CR2, Ucar CR2, Varta CR2, oder
anderen CR2 Typen) bestückt.
1. Öffnen Sie den Deckel (6) des Batteriefachs (7)
indem Sie ihn gegen den Uhrzeigersinn drehen.
2. Legen Sie die Batterie mit ihrem Pluskontakt
voran (entsprechend der Kennzeichnung im Batte-
riefach) ein.
3. Schließen Sie den Deckel wieder durch Drehen im
Uhrzeigersinn.
Z
u
A
u
f


5
Hinweise:
• Kälte reduziert die Batterieleistung. Bei niedrigen
Temperaturen sollte der LEICA RANGEMASTER CRF
1600 deshalb möglichst in Körpernähe getragen
und mit einer frischen Batterie betrieben werden.
• Wenn der LEICA RANGEMASTER CRF 1600 längere
Zeit nicht benutzt wird, sollte die Batterie heraus-
genommen werden.
• Batterien sollten kühl und trocken gelagert werden.
Achtung:
• Batterien dürfen keinesfalls ins Feuer geworfen,
erhitzt, wieder aufgeladen, zerlegt oder aufge-
brochen werden.
• Verbrauchte Batterien dürfen nicht in den nor-
malen Hausmüll geworfen werden, denn sie ent-
halten giftige, Umwelt belastende Substanzen.
Um sie einem geregelten Recycling zuzuführen,
sollten sie beim Handel abgegeben oder zum
Sondermüll (Sammelstelle) gegeben werden.
LADEZUSTAND DER BATTERIE
Eine verbrauchte Batterie wird durch eine blinkende
Messwert- und Zielmarkenanzeige signalisiert. Nach
dem erstmaligen Blinken der Anzeige sind noch
mehr als 100 Messungen mit fortschreitend ver-
ringerter Reichweite möglich.


6
VERWENDUNG MIT UND OHNE BRILLE
Beobachter, die keine Brille tragen, lassen die Gummi-
augenmuschel (3) hochgeklappt (Bild A, Lieferzu-
stand). In dieser Position ist der richtige Abstand des
LEICA RANGEMASTER CRF 1600 zum Auge gegeben.
Beim Beobachten mit Brille wird die Gummiaugen-
muschel nach unten umgestülpt (Bild B).
DIOPTRIEN-AUSGLEICH
Mit dem Dioptrien-Ausgleich können Sie die Schärfe
der Zielmarke auf den für Sie optimalen Wert einstellen.
Einfach durch den LEICA RANGEMASTER CRF 1600
ein weit entferntes Objekt anpeilen und durch Drehen
an der Gummiaugenmuschel (3) die Zielmarke auf
optimale Schärfe einstellen. Die Zielmarke erscheint
bei Druck auf die Haupttaste (2). Den eingestellten
Wert können Sie an der „+“ oder „–“ Skala (3b) auf
der Gummiaugenmuschel ablesen.
Ein Dioptrien-Ausgleich ist für Fehlsichtigkeiten bis
±3,5 Dioptrien möglich.
A B C


7
EINSTELLUNG DER GEWÜNSCHTEN
MASSEINHEIT
Der LEICA RANGEMASTER CRF 1600 kann auf me-
trische oder auf die in den USA gebräuchlichen Maß-
einheiten eingestellt werden, d.h. für Entfernung/
Temperatur/Luftdruck entweder Meter/Celsius/Mil-
libar oder Yards/Fahrenheit/PSI (pounds per square
inch). Diese Einstellung bestimmt auch die Anzeige
des Haltepunkts (in Centimeter oder Inches) und der
verfügbaren Ballistikkurven (s. S. 148).
Die Einstellung:
1. Drücken Sie die Haupttaste (2) kurz (<3 s).
• Die Zielmarke erscheint.
2. Drücken Sie die Nebentaste (1) lang (≥3 s).
• Unterhalb der Zielmarke erscheint . Die
Anzeige blinkt als Hinweis darauf, dass eine
Einstellung vorgenommen werden kann.
Hinweis:
Bei allen Einstellungen gilt: 3 Sekunden nach der
letzten Betätigung einer der beiden Tasten erlöschen
die jeweiligen Anzeigen. Die vorher gespeicherten
Einstellungen/Werte bleiben erhalten.
3. Drücken Sie 2x die Nebentaste kurz.
• Unterhalb der Zielmarke erscheint .
4. Drücken Sie die Haupttaste kurz.
• erlischt, Zielmarke und blinken weiter.
5. Durch (mehrfaches) kurzes Drücken der Neben -
taste wählen Sie die gewünschten Maßeinheiten,
für die in den USA gebräuchlichen, für
metrische.
• Die jeweiligen Anzeigen blinken weiter.
Hinweis:
Die jeweilige Einstellung ist stets an der Anzeige zu
erkennen – sind metrische Werte gewählt, erscheint
neben der Zielmarke rechts unten ein Punkt.
6. Speichern Sie Ihre Einstellung durch kurzes Drücken
der Haupttaste.
• Die gespeicherte Einstellung und die Zielmarke
leuchten zur Bestätigung 2 s dauerhaft und
erlöschen anschließend.


8
ENTFERNUNGSMESSUNG
Um die Entfernung zu einem Objekt zu messen, muss
es genau angepeilt werden. Dazu aktiviert man die
Zielmarke, indem man die Haupttaste (2) einmal
drückt. Nach dem Loslassen der Haupttaste leuchtet
die Zielmarke noch für etwa 8 Sekunden weiter. Bei
gedrückt gehaltener Taste leuchtet die Zielmarke per-
manent. Während sie leuchtet, wird das Objekt ange-
peilt und durch erneuten Druck auf die Haupttaste die
Entfernungsmessung durchgeführt und der Messwert
anschließend angezeigt. Die Zielmarke erlischt kurz-
zeitig bei der Messung. Solange die Zielmarke noch
leuchtet, kann jederzeit eine neue Messung durch
erneuten Druck auf die Haupttaste gestartet werden.
Beträgt die Objektentfernung weniger als 10 Meter,
oder wird die Reichweite überschritten, bzw. reflek-
tiert das Objekt ungenügend, so erscheint die
Anzeige - - -.
Mit dem Erlöschen der Anzeige schaltet sich der
LEICA RANGEMASTER CRF 1600 automatisch ab.
SCAN-BETRIEB
Mit dem LEICA RANGEMASTER CRF 1600 kann auch im
Dauerbetrieb gemessen werden: Wenn die Haupttaste
(2) bei der 2. Betätigung gedrückt gehalten wird, schaltet
sich das Gerät nach ca. 2,5 Sekunden in den Scan-
Betrieb und führt dann permanent Messungen durch.
Zu erkennen ist dies an der wechselnden Anzeige: Nach
jeweils ca. 1 Sekunde wird ein neuer Messwert ausgege-
ben. Der Scan-Betrieb ist besonders praktisch bei der
Messung auf kleine und sich bewegende Ziele.
Hinweise:
• Im Scan-Betrieb wird der Korrekturwert der Bal-
listik (s. S. 13) erst nach der letzten Messung
angezeigt, vorher nicht.
• Im Scan-Betrieb ist der Stromverbrauch aufgrund
der permanenten Messungen höher als bei Einzel-
messungen.


9
MESSREICHWEITE UND GENAUIGKEIT
Die Messgenauigkeit des LEICA RANGEMASTER CRF
1600 beträgt bis zu ±1 Meter. Die maximale Reich-
weite wird erreicht bei gut reflektierenden Zielobjek-
ten und einer visuellen Sichtweite von etwa10 km.
Die Messreichweite wird von folgenden Faktoren
beeinflusst:
Bei Sonnenschein und guter Sicht gilt folgende
Reichweite, bzw. Genauigkeiten:
Reichweite höher geringer
Farbe weiß schwarz
Winkel zum senkrecht spitz
Objektiv
Objektgröße groß klein
Sonnenlicht wenig (bewölkt) viel (Mittagssonne)
Atmosphärische klar dunstig
Bedingungen
Objektstruktur homogen inhomogen
(Hauswand) (Busch, Baum)
Reichweite ca. 10 m bis 1460 m
Genauigkeit ca. ± 1 m bis 500 m
ca. ± 2 m bis 1000 m
ca. ± 0,5 % über 1000 m


10
ANZEIGE DER ATMOSPHÄRISCHEN
BEDINGUNGEN
Für die genaue Berechnung der Treffpunktlage
(siehe dazu den folgenden Abschnitt) ermittelt der
LEICA RANGEMASTER CRF 1600 während der Ent-
fernungsmessung zusätzlich drei der wichtigsten
Rahmenbedingungen: die Neigung des Geräts, die
Temperatur und den Luftdruck. Die jeweiligen Werte
können Sie sich jederzeit, anzeigen lassen.
Drücken Sie dazu – während die Zielmarke, bzw. die
Entfernung angezeigt wird – die Nebentaste (1) kurz.
• Unterhalb der Zielmarke erscheinen (ggf. statt der
Entfernung) für jeweils ca. 2 s nacheinander
– der Neigungswinkel
– die Temperatur
– der Luftdruck
ANZEIGE DES HALTEPUNKTS
Der LEICA RANGEMASTER CRF 1600 zeigt Ihnen auf
Wunsch nach der gemessenen Entfernung auch den
entsprechenden Haltepunkt an. Dadurch kann das
Gerät im jagdlichen Einsatz wertvolle Unterstützung
für das Anbringen möglichst waidgerechter Schüsse
leisten. Grundlage der Berechnung sind neben der
Entfernung die im vorigen Abschnitt erwähnten Rah-
menbedingungen und die von Ihnen vorgegebene
Ballistikkurve.
HINWEISE:
• Der angezeigte Haltepunktwert/Korrekturwert
(s. dazu auch S. 13) wird immer in cm für eine
Entfernung von 100m, bzw. in Inches für 100 y
angezeigt. Der Korrekturwert für die tatsächlich
gemessene Entfernung wird automatisch auf
100 m/100 y umgerechnet. Das bringt den großen
Vorteil, den Korrekturwert direkt, d.h. ohne
lästiges, vorheriges Umrechnen am Zielfernohr
einstellen zu können.


11
Beispiel
:
Wird angezeigt, und verwenden Sie ein
Zielfernrohr, bei dem eine Verstellung um eine
Raststufe (Klick) eine Korrektur von 1cm/100m zur
Folge hat, können Sie die erforderliche Korrektur
einfach durch Drehen um 7 Raststufen in Richtung
hoch durchführen. Das gleiche trifft auch auf ballis-
tische Absehen zu.
• Haltepunkt-Korrekturen für Entfernungen
über 500m werden auf Grund der Summe der
Unsicherheitsfaktoren nicht angezeigt.
Wichtig:
Die Haltepunkt-Anzeige ist ausdrücklich als Hilfsmit-
tel zu verstehen!
Unabhängig von der Nutzung dieser Information
unterliegt die Einschätzung der jagdlichen Situation
und die Anbringung eines waidgerechten Schusses
wie sonst auch allein Ihrer Verantwortung!
EINSTELLEN DER FLECKSCHUSS-
ENTFERNUNG
1. Drücken Sie die Haupttaste (2) kurz (<3 s).
• Die Zielmarke erscheint.
2. Drücken Sie die Nebentaste (1) lang (≥3 s).
• Unterhalb der Zielmarke erscheint . Die
Anzeige blinkt als Hinweis darauf, dass eine
Einstellung vorgenommen werden kann. Dies
gilt auch für alle folgenden Anzeigen bis zur
Speicherung der Einstellung in Schritt 5.
3. Drücken Sie die Haupttaste kurz.
• Die Anzeige wechselt zu .
4. Durch mehrfaches kurzes Drücken der Neben-
taste wählen Sie die gewünschte Fleckschuss-
Entfernung.
– [m],
– [m] oder
– [m], bzw.
– [y] oder
– [y]
5. Speichern Sie Ihre Einstellung durch kurzes
Drücken der Haupttaste.
• Die gespeicherte Einstellung leuchtet zur Bestä-
tigung 2 s dauerhaft und erlischt anschließend.


12
BESTIMMEN DER BALLISTIKKURVE
Zur feinfühligen Anpassung der Berechnung der Halte-
punkte an die verschiedenen Kaliber, Geschossarten
und, – gewichte können Sie zwischen12 unterschied-
lichen Ballistikkurven wählen. Diese unterscheiden
sich je nach der Fleckschuss-Entfernung, auf die das
Zielfernrohr auf der Waffe justiert ist.
Dementsprechend finden Sie im Anhang (s. S. 146)
fünf Tabellen, drei für Fleckschuss-Entfernungen in
Meter und zwei für die in Yards.
Suchen Sie in der Tabelle, die der eingestellten
Fleckschuss-Entfernung entspricht, die Ballistik-
kurve, die den Angaben des Munitionsherstellers zur
Treffpunktlage am nächsten kommt.
Beispiel:
Das Gewehr ist auf 100 Meter eingeschossen, es gilt
also Tabelle 1. Als Treffpunktlage für die verwendete
Munition wird -15,0cm auf 200m angegeben. In der
entsprechenden Spalte entspricht das am ehesten
dem Wert 14,5cm in der Zeile EU7 – dies ist also die
passende Ballistikkurve.
EINSTELLEN DER BALLISTIKKURVE
1. Drücken Sie die Haupttaste (2) kurz (<3 s).
• Die Zielmarke erscheint.
2. Drücken Sie die Nebentaste (1) lang (≥3 s).
• Unterhalb der Zielmarke erscheint . Die
Anzeige blinkt als Hinweis darauf, dass eine
Einstellung vorgenommen werden kann. Dies
gilt auch für alle folgenden Anzeigen bis zur
Speicherung der Einstellung in Schritt 6.
3. Drücken Sie die Nebentaste kurz.
• Die Anzeige wechselt zu (istik).BALL
4. Drücken Sie die Haupttaste kurz.
• Die Anzeige wechselt zu
– oder
– .
5. Durch mehrfaches kurzes Drücken der Neben-
taste wählen Sie die gewünschte Ballistikkurve, d.h.
– bis oder
– bis , bzw.,
wenn Sie die Entfernungsanzeige ohne
Haltepunkt-Korrekturanzeige wünschen
– .


13
6. Speichern Sie Ihre Einstellung durch kurzes
Drücken der Haupttaste.
• Die gespeicherte Einstellung leuchtet zur Bestä-
tigung 2 s dauerhaft und erlischt anschließend.
Ist eine Ballistikkurve eingestellt, wird nach jeder
Entfernungsmessung zunächst für 2 s der Entfernungs-
wert angezeigt, danach für 6s der errechnete Halte-
punkt. Diese Anzeige besteht jeweils aus einer Ziffer
(für Zentimeter, bzw. Inches) und oder (für high
oder low).
Beispiele:
(im Fall einer EU-Ballistikkurve) bedeutet, dass
um 1cm tiefer gehalten werden muss, um Fleck zu
schießen.
(im Fall einer US-Ballistikkurve) bedeutet, dass
um 4 Inches höher gehalten werden muss, um Fleck
zu schießen.
ANZEIGE DER EINGESTELLTEN
BALLISTIK-KURVE UND DER
FLECKSCHUSS-ENTFERNUNG
Wenn Sie Ihre Einstellungen überprüfen möchten,
z.B. auf Grund einer veränderten Jagdsituation oder
einer längeren Zeit zwischen den Anwendungen,
können Sie sich die 2 Werte jederzeit und schnell
anzeigen lassen.
Drücken Sie dazu – während die Zielmarke, bzw. die
Entfernung angezeigt wird - die Nebentaste 2x kurz.
• Unterhalb der Zielmarke erscheinen (ggf. statt der
Entfernung) für jeweils ca. 2 s nacheinander
– die eingestellte Ballistik-Kurve (s. S. 12)
– die eingestellte Fleckschuss-Entfernung (s. S. 11)


14
PFLEGE/REINIGUNG
Eine besondere Pflege Ihres LEICA RANGEMASTER
CRF 1600 ist nicht notwendig. Grobe Schmutz-
teilchen, wie z. B. Sand sollten mit einem Haarpinsel
entfernt oder weggeblasen werden. Fingerabdrücke
u. ä. auf Objektiv- und Okularlinsen können mit
einem feuchten Tuch vorgereinigt und mit einem
weichen, sauberen Leder oder staubfreien Tuch
abgewischt werden.
Wichtig:
Üben Sie auch beim Abwischen stark verschmutzter
Linsenoberflächen keinen großen Druck aus. Die
Vergütung ist zwar hoch abriebfest, durch Sand oder
Salzkristalle kann sie dennoch beschädigt werden.
Das Gehäuse sollte nur mit einem feuchten Leder
gereinigt werden. Bei Verwendung von trockenen
Tüchern besteht die Gefahr der statischen Aufla-
dung.
Alkohol und andere chemische Lösungen dürfen
nicht zur Reinigung der Optik oder des Gehäuses
verwendet werden.
Jeder LEICA RANGEMASTER CRF 1600 trägt außer
der Typbezeichnung seine „persönliche“ Fabrika-
tionsnummer. Notieren Sie sich diese Nummer zur
Sicherheit in Ihren Unterlagen.
Achtung:
Das Gerät darf auf keinen Fall geöffnet werden!
ERSATZTEILE
Falls sie einmal Ersatzteile für Ihren LEICA RANGE-
MASTER CRF 1600 benötigen sollten, wie z.B.
Augenmuschel oder Trageschnur, wenden Sie sich
bitte an unseren Kundendienst (Adresse s. S. 17)
oder Ihre Leica Landesvertretung (Adressen siehe
Garantiekarte).


15
Fehler Ursache Abhilfe
Bei der Beobachtung wird kein a) Pupille des Beobachters liegt nicht a) Augenposition korrigieren.
kreisrundes Bild erreicht. in der Austrittspupille des Okulars. b) Anpassung korrigieren: Brillenträger
b) Stellung der Augenmuschel entspricht knicken die Augenmuschel um; bei
nicht der richtigen Benutzung mit und Beobachtung ohne Brille bleibt sie
ohne Brille. hochgeklappt (s. S. 6).
Anzeige unscharf Dioptrienausgleich nicht exakt Dioptrienausgleich erneut durchführen
(s. S. 6)
Bei der Entfernungsmessung a) Messbereich über- oder unterschritten Angaben zum Messbereich
erscheint die Anzeige - - - b) Reflexionsgrad des Objekts berücksichtigen (s. S. 9)
unzureichend
Anzeige blinkt oder keine Batterie verbraucht Batterie auswechseln (s. S. 4)
Messung möglich
WAS TUN, WENN .. .


1616
Vergrößerung 7x
Objektivdurchmesser 24 mm
Austrittspupille 3,4mm
Dämmerungszahl 13
Geometrische Lichtstärke 11,8
Sehfeld (auf 1.000m) / Objektiver Sehwinkel 115 m / 6,5°
Austrittspupillen-Längsabstand 15 mm
Prismenart Dachkant
Vergütung auf Linsen High Durable Coating (HDC™) und hydrophobe Aqua-Dura Vergütung auf Außenlinsen
auf Prismen Phasenkorrekturbelag P40
Dioptrienausgleich ±3,5dpt.
Brillenträgertauglich ja
Funktionstemperatur -10 bis 55° C
Lagertemperatur -15 bis 75° C
Wasserdichtigkeit für 30 min: druckwasserdicht bis 1 m Wassertiefe
Gehäuse-/Chassismaterial Kohlefaser-verstärkter Kunststoff, softlackiert / Aluminium-Druckguss
Maximale Reichweite ca. 1460m
Mindestentfernung ca.10 m
Messgenauigkeit ca. ±1m bis 500m / ca. ± 2m bis 1000m / ca. ± 0,5% über 1000m
Anzeige/Maßeinheit LED mit 4 Ziffern / wahlweise in Meter/ Centimeter, bzw. Yards/Inches
Batterie 3V/Lithium-Batterie Typ CR2
Batterielebensdauer ca. 2.000 Messungen bei 20° C
Laser unsichtbar, augensicher nach EN und FDA Klasse 1
Laserstrahl-Divergenz ca. 0,5 x 2,5mrad
Maximale Messdauer ca. 0,9 s
Abmessungen (B x H x T) ca. 75 x 34 x 113 mm
Gewicht (mit Batterie) ca. 220 g
TECHNISCHE DATEN


17
LEICA AKADEMIE
In den verschiedenen Seminaren wird dem Teilnehmer
in praxisorientierter, zeitgemäßer Form die Werte-Welt
der Leica und die Faszination des gekonnten Umgangs
mit den Leica Produkten vermittelt. Die Inhalte sind
anwendungsorientiert und bieten eine Fülle von Anre-
gungen, Informationen und Ratschlägen für die Praxis
Nähere Auskünfte und das aktuelle Seminarprogramm
sind erhältlich bei:
Leica Camera AG
Leica Akademie
Oskar-Barnack-Str. 11
D 35606 Solms
Tel: +49 (0)6442-208 421
Fax: +49 (0)6442-208 425
la@leica-camera.com
LEICA IM INTERNET
Aktuelle Informationen zu Produkten, Neuheiten,
Veranstaltungen und dem Unternehmen Leica
erhalten Sie auf unserer Homepage im Internet unter:
http://www.leica-camera.de
LEICA INFODIENST
Anwendungstechnische Fragen zum Leica Programm
beantwortet Ihnen, schriftlich, telefonisch, per Fax
oder per e-mail der Leica Informations-Service:
Leica Camera AG
Informations-Service
Postfach 1180
D 35599 Solms
Tel: +49 (0)6442-208 111
Fax: +49 (0)6442-208 339
info@leica-camera.com
LEICA KUNDENDIENST
Für die Wartung Ihrer Leica Ausrüstung sowie in
Schadensfällen steht Ihnen der Customer Service
der Leica Camera AG oder der Reparatur-Service
einer Leica Landesvertretung zur Verfügung (Adres-
senliste siehe Garantiekarte).
Leica Camera AG
Customer Service
Solmser Gewerbepark 8
D 35606 Solms
Tel: +49 (0)6442-208 189
Fax: +49 (0)6442-208 339
customer.service@leica-camera.com


18
NOMENCLATURE
1 Secondary button
2 Main button
3 Eyecup with
a. Dioptric scale
4 Eyelet for carrying cord
5 Eyepiece
6 Battery compartment cover
7 Battery compartment
8 Lens
9 Laser transmission optics
SCOPE OF DELIVERY
– Range finder
– 1 lithium battery 3 V, type CR2
– Carrying cord
– Cordura case
– Warranty card
LEICA RANGEMASTER CRF 1600
Order no. 40 528
Warning
As with any binoculars, to prevent eye injury avoid
looking directly at bright sources of light when using
your LEICA RANGEMASTER CRF 1600.


19
FOREWORD
Dear Customer,
All over the world, „Leica“ is synonymous with top
quality precision engineering with extreme reliability
and a long life.
We wish you a great deal of enjoyment and success
with your new LEICA RANGEMASTER CRF 1600.
This range finder emits invisible infrared impulses
that are not harmful to the eyes and uses an inte-
grated microprocessor to calculate the distance to
an object from the reflected signal component. In
addition, it detects environmental and usage condi-
tions, which it combines with the measured range to
determine and indicate corrections to the holdover
to obtain different selectable ballistic curves.
It features an outstanding scope with 7x magnifica-
tion, which enables a reliable bearing even under
difficult conditions, and is easy to operate and func-
tional.
To ensure that you get the best out of this high-qua-
lity and versatile laser range finder, we recommend
reading these instructions first.


20
CONTENTS
Nomenclature ..................................................... 18
Scope of delivery ................................................ 18
Foreword ............................................................. 19
Disposal of electrical and
electronic equipment ....................................... 21
Attaching the carrying cord ................................. 22
Inserting and changing the battery ..................... 22
Battery charge level ............................................ 23
Use with and without glasses .............................. 24
Dioptric compensation ........................................ 24
Setting the unit of measure ................................. 25
Range finding ....................................................... 26
Scan mode .......................................................... 26
Operating range and accuracy ............................ 27
Display of atmospheric conditions ........................28
Holdover display .............................................. 28
Setting the zeroing range .................................... 29
Determining the ballistic curve ............................30
Setting the ballistic curve .................................... 30
Indication of set ballistic curve and
zeroing range ................................................... 31
Care/cleaning ..................................................... 32
Spare parts ......................................................... 32
Troubleshooting .................................................. 33
Technical data ..................................................... 34
Leica Academy .................................................... 35
Leica on the Internet ........................................... 35
Leica Information Service ................................... 35
Leica Customer Service ...................................... 3 5
Appendix / Ballistic tables ................................ 146


21
DISPOSAL OF ELECTRICAL
AND ELECTRONIC EQUIPMENT
(Applies within the EC, and for other
European countries with segregated
waste collection systems)
This device contains electrical and/or electronic
components and should therefore not be disposed
of in general household waste! Instead it should be
disposed of at a recycling collection point provided
by the local authority. This costs you nothing. If the
device itself contains removable batteries or rechar-
geable batteries, these should first be removed and,
if necessary, properly disposed of (refer to the speci-
fications in the manual for your device).
More information on this subject can be obtained
from your local authority, your disposal company or
the shop where you bought this product.


22
ATTACHING THE CARRYING CORD
Feed the small loop on the carrying cord through
the eyelet (4) on the housing of the LEICA RANGE-
MASTER CRF 1600. Then thread the end of the cord
through the small loop and pull tight, so that the
resulting loop is securely around the eyelet on the
housing.
INSERTING AND CHANGING THE BATTERY
The LEICA RANGEMASTER CRF 1600 is powered by
a 3 Volt lithium battery (e.g. Duracell DL CR2, Ucar
CR2, Varta CR2, or other CR2 types).
1. Open the cover (6) on the battery compartment
(7) by turning it anticlockwise.
2. Insert the battery so that the positive contact
goes in first (as shown by the markings in the bat-
tery compartment).
3. Close the cover again by turning it clockwise.
C
l
o
s
e
O
p
e
n


23
Notes:
• Cold conditions impair the battery performance.
At low temperatures the LEICA RANGEMASTER
CRF 1600 should be kept as close to the body as
possible and a new battery should be installed.
• If the LEICA RANGEMASTER CRF 1600 will not be
used for a long period, the battery should be removed.
• Batteries should be stored in a cool dry place.
Attention:
• Batteries should never be put in a fire, heated,
recharged, taken to pieces or broken apart.
• Used batteries may not be disposed of as normal,
household waste as they contain toxic materials
that harmful to the environment. To ensure that
they are properly recycled, they should be retur-
ned to the dealer or disposed of as special waste
(at a collection point).
BATTERY CHARGE LEVEL
A weak battery is indicated by a flashing measured
value and target mark display. Once the display
starts flashing, at least another 100 measurements
are possible, with a gradually reducing range.


24
USE WITH AND WITHOUT GLASSES
Users who do not wear glasses can leave the rubber
eyecup (3) raised (Figure A, as supplied). This position
gives the correct distance between the LEICA RANGE-
MASTER CRF 1600 and the eye.
When using with glasses, the eyecup should
be pressed down (Figure B).
DIOPTRIC COMPENSATION
Dioptric compensation enables you to adjust the
sharpness of the target mark to the optimum value
for you. Simply aim the LEICA RANGEMASTER CRF
1600 at a distance object and adjust the target mark
until it has optimum sharpness by turning the eyecup
(3). The target mark appears when you press the main
button (2). You can read the set value on the “+” or
“-” scale (3b) on the eyecup.
Dioptric compensation is available for vision defects
of up to ±3.5 diopters.
A B C


25
SETTING THE UNIT OF MEASURE
The LEICA RANGEMASTER CRF 1600 can be set to
metric units or the Imperial units more commonly
used in the USA, i.e. either meters/Celsius/millibars
or yards/Fahrenheit/PSI (pounds per square inch) for
distance/temperature/atmospheric pressure respec-
tively. This setting also determines the holdover display
(in centimeters or inches) and the available ballistic
curves (see page 148).
Setting:
1. Briefly press the main button (2 / <3s).
• The target mark appears.
2. Press and hold the secondary button (1 / ≥3 s).
• appears below the target mark. The display
flashes to indicate that a setting can be made.
Note:
For all settings: The relevant displays disappear 3
seconds after you last press one of the two buttons.
The previously saved settings/values are retained.
3. Briefly press the secondary button twice.
• appears below the target mark.
4. Briefly press the main button.
• disappears, and the target mark and continue
to flash.
5. Select your preferred units of measure by (repeat -
edly) pressing the secondary button, for Impe-
rial as used in the USA, or for metric.
• The relevant displays continue to flash.
Note:
The current setting can always be seen in the display
– if metric values are selected, a dot appears to the
bottom right of the target mark.
6. Save your setting by briefly pressing the main button.
• The saved setting and the target mark light up
continuously for 2 seconds for confirmation and
then disappear.


26
RANGEFINDING
To measure the distance to an object, you must aim
directly at it. To do this, activate the target mark by
pressing the main button (2) once.
When you release the button, the target mark remains
lit for around another 8 seconds. With the button held
down, the target mark remains lit continuously. While
it is lit, aim at the object and press the main button
again to measure the range, and the measured value
is then displayed. The target mark disappears briefly
during the measurement. As long as the target mark
remains lit, you can carry out another measurement
at any time by pressing the main button again.
If the distance to the object is less than 10 meters,
the measuring range is exceeded or the object is
not sufficiently reflective,
- - - appears in the display.
When the display disappears, the LEICA RANGEMAS-
TER CRF 1600 shuts down automatically.
SCAN MODE
The LEICA RANGEMASTER CRF 1600 can also be used
for continuous measurements: Holding down the main
button (2) the second time it is pressed switches the
unit to scan mode after around 2.5 s and it then per-
forms continuous measurements. This can be seen by
a change in the display: Around every 1 second, a new
measured value is shown. Scan mode is particularly use-
ful for measuring the range to small or moving targets.
Notes:
• In scan mode the ballistic correction value (see p.
31) is only displayed after the last measurement,
not before.
• Because of the continuous measurements, power
consumption is greater in scan mode than for
single measurements.


27
OPERATING RANGE AND ACCURACY
The measuring accuracy of the LEICA RANGEMASTER
CRF 1600 is up to ±1 meter/yard. The maximum
range is achieved with well reflecting target objects
and a visual range of around 10 km/6.2 miles. The
measuring range is influenced by the following factors:
In sunlight and with good vision, the following ranges
and accuracies can be achieved:
Range Longer Lower
Color White Black
Angle to Perpendicular Acute
lens
Object size Large Small
Sunlight Low (cloudy) High (midday sun)
Atmospheric Clear Hazy
conditions
Object structure Homogeneous Non-homogeneous
(wall of building) (bush, tree)
Range approx. 10 m/yds to 1460 m/1600 yds
Accuracy approx. ± 1 m/yds up to 500 m/yds
approx. ± 2 m/yds up to 1000 m/yds
approx. ± 0,5 % over 915 m/1000 yds


28
DISPLAY OF ATMOSPHERIC CONDITIONS
For accurate calculation of the impact point (see
following section), the LEICA RANGEMASTER CRF
1600 also determines three of the most important
general conditions when measuring the range: the
inclination of the unit, the temperature and the
atmospheric pressure. You can display the relevant
values at any time.
To do this, briefly press the secondary button (1)
when the target mark or the range is displayed.
• Below the target mark (or instead of the range), the
following will appear in turn for around 2 seconds
each:
– Angle of inclination
– Temperature
– Atmospheric pressure
HOLDOVER DISPLAY
If required, the LEICA RANGEMASTER CRF 1600 will
display the corresponding holdover after the mea-
sured range. When used for hunting/shooting, this
enables the unit to provide valuable information for
the shooter in firing the most accurate shot possi-
ble. In addition to the range, the calculation is based
on the general conditions discussed in the previous
section and the ballistic curve you have specified.
Notes:
• The displayed holdover value / correction value
(see also p. 31) is always shown in cm for a range
of 100m or in inches for 100yards.
The correction value for the range actually measured
is automatically converted to 100m/100yds. The
major advantage of this is that the correction value
can be set directly on the riflescope, i.e. without
elaborate prior conversion.


29
Example:
If is displayed and you use a riflescope
on which an adjustment by one graduation (click)
results in a correction of 1cm/100m, you can
make the required correction easily by turning by 7
graduations upwards. The same applies for ballistic
reticles.
• Holdover corrections for ranges above 500m are
not shown due to the overall uncertainty factors.
Important:
The holdover display is explicitly intended as a guide.
Regardless of whether you use this information, the
final assessment of the hunting situation and firing of
an expert shot is, as always, your responsibility alone.
SETTING THE ZEROING RANGE
1. Briefly press the main button (2 / <3 s).
• The target mark appears.
2. Press and hold the secondary button (1 / ≥3 s).
• appears below the target mark. The display
flashes to indicate that a setting can be made.
This also applies to all subsequent displays up to
saving the setting in step 5.
3. Briefly press the main button.
• The display changes to .
4. Briefly pressing the secondary button several
times selects the required zeroing range.
– [m],
– [m] or
– [m], or
– [y] or
– [y]
5. Save your setting by briefly pressing the main
button.
• The saved setting is displayed for 2 s as confir-
mation and then disappears.


30
DETERMINING THE BALLISTIC CURVE
For precision adjustment of the holdover calculation
to different calibers, bullet types and weights, you can
choose from 12 different ballistic curves. These differ
in terms of the zeroing range to which the riflescope
on the weapon is adjusted. In the appendix, you will
find five corresponding tables (see p. 146), three for
zeroing ranges in meters and two in yards. In the table
corresponding to the set zeroing range, find the bal-
listic curve that is the closes to the impact point data
provided by the ammunition manufacturer.
Example:
The rifle is adjusted to 100 meters, therefore Table
1 is applicable. Meanwhile, -15.0 cm at 200 m is
specified as the impact point for the ammunition
used. In the corresponding column, this is close to
the value 14.5 cm in row EU7 – this is therefore the
appropriate ballistic curve.
SETTING THE BALLISTIC CURVE
1. Briefly press the main button (2 / <3 s).
• The target mark appears.
2. Press and hold the secondary button (1 / ≥3 s).
• appears below the target mark. The display
flashes to indicate that a setting can be made.
This also applies to all subsequent displays up to
saving the setting in step 6.
3. Briefly press the secondary button.
• The display changes to (istics).BALL
4. Briefly press the main button.
• The display changes to
– or
– .
5. Press the secondary button several times to
select the required ballistic curve, i.e.
– to or
– to , or,
if you want the range to be displayed without the
holdover correction,
– .


31
6. Save your setting by briefly pressing the main button.
• The saved setting is lit continuously for 2s as
confirmation and then disappears.
If a ballistic curve is set, after each range measure-
ment the range value is first displayed for 2 s, then
the calculated holdover for 6 s. This display is made
up of a figure (for centimeters or inches) and or
(for high or low).
Examples:
(for an EU ballistic curve) means that you must
hold 1cm lower to shoot accurately
(for a US ballistic curve) means that you must
hold 4 inches higher to shoot accurately.
INDICATION OF SET BALLISTIC CURVE
AND ZEROING RANGE
If you want to check your settings, e.g. because of
a changed hunting situation or a long time between
uses, you can quickly display the 2 values at any
time.
To do this, briefly press the secondary button twice
when the target mark or the range is displayed.
• Below the target mark (or instead of the range), the
following will appear in turn for around 2s each:
– The set ballistic curve (see p. 30)
– The set zeroing range (see p. 29)


32
CARE/CLEANING
Your LEICA RANGEMASTER CRF 1600 does not
require any special care. Coarse particles of dirt
such as sand should be removed with a soft brush
or blown away. Marks such as fingerprints on the
front lens and eyepiece lenses can be cleaned with
a damp cloth and then wiped off with a soft, clean
leather or dust-free cloth.
Important:
Do not exert heavy pressure when wiping highly
soiled lens surfaces. Although the coating is highly
abrasion resistant, it can be damaged by sand or
salt crystals. The housing should be cleaned only
using a damp leather. There is a risk of static build-
ing up if dry cloths are used.
Alcohol and other chemical solutions may not be
used to clean the lens or the housing.
Every LEICA RANGEMASTER CRF 1600 has a serial
number in addition to its model name. Note this
number in your documentation for security.
Attention:
Never open the unit.
SPARE PARTS
Should you ever require spare parts for your LEICA
RANGEMASTER CRF 1600, such as eyepiece cups
or a carrying cord, please contact our Customer
Service department (for address, see p. 35) or your
national Leica agent (for addresses, see Warranty
Card).


33
Problem Cause Remedy
The image is not circular when a) The viewer‘s pupil is not located in a) Correct the eye position.
viewing. the eyepiece exit pupil. b) Correct the adjustment: If wearing
b) The position of the eyecup glasses, push down the eyecup;
does not match that for correct use without glasses, it should remain
with and without glasses. raised (see p. 24).
Display not focused Dioptric compensation not exact. Repeat dioptric compensation
see p. 24).
When measuring the range, the a) Above or below measuring range Refer to measuring
display shows - - - b) Object is not sufficiently reflective range information (see p. 27)
Display flashes or no Weak battery Replace battery (see p. 22)
measurement is possible
TROUBLESHOOTING...
33


34
Magnification 7x
Lens diameter 24 mm / 15/16
in
Exit pupil 3.4 mm / 9/64 in
Twilight number 13
Geometric luminous intensity 11.8
Field of view (at 1,000m/yd) / 115 m/yd / 6.5°
Exit pupil distance 15 mm / 19/64 in
Prism type Roof-type
Lens coating on lenses High Durable Coating (HDC™) and hydrophobic Aqua-Dura coating on external lenses
on prisms Phase correction coating P40
Diopter compensation ±3,5 dpt.
Suitable for use when wearing classes Yes
Operating temperature -10 to 55°C / 14 to 131°F
Storage temperature -25 to 75°C /-13 to 167°F
Water tightness For 30 min: Impermeable to water pressure at up to 1 m/yd depth
Housing / chassis material Carbon fiber reinforced plastic, soft lacquered / die-cast aluminum
Maximum range approx.
1460 m
/ 1600 yds
Minimum range approx. 10 m/ yds
Measuring accuracy approx. ±1 m/yd up to 500 m/yds / approx. ± 2m/yds up to 1000 m/yds /
approx. ± 0.5% over 915 m/1000 yds
Display/Unit of measure 4-digit LED/choice of meters/centimeters or yards/inches
Battery 3V lithium battery, type CR2
Battery life approx. 2,000 measurements at 20°C
Laser Invisible, safe for eyes in compliance with EN and FDA Class 1
Laser beam divergence approx. 0.5 x 2.5 mrad
Maximum measurement duration approx. 0.9 s
Dimensions (W x H x D) approx. 75 x 34 x 113 mm / 2 61/64 x 111/32 x 4 29 /64 in
Weight (with battery) approx. 220 g / 7.76 oz
TECHNICAL DATA


35
LEICA ACADEMY
Our various seminars allow participants to discover
the Leica values and the fascination of expert use of
Leica products, all in a practical, contemporary form.
The content of the courses are focused on use of the
products and offer an array of practical ideas, informa-
tion and advice. More details, along with the current
seminar program, are available from:
Leica Camera AG
Leica Academy
Oskar-Barnack-Str. 11
D- 35606 Solms
Tel.: +49 (0)6442-208 421
Fax: +49 (0)6442-208 425
la@leica-camera.com
LEICA ON THE INTERNET
Current information about products, newly introduced
products, events and the Leica company is available
on our homepage on the Internet at:
http://www.leica-camera.us
http://www.leica-camera.co.uk
LEICA INFORMATION SERVICE
The Leica information service can provide you with
an answer to any technical application questions
relating to the Leica range either in writing, on the
telephone or by e-mail.
Leica Camera AG
Information Service
PO Box 1180
D- 35599 Solms
Tel.: +49 (0)6442-208 111
Fax: +49 (0)6442-208 339
info@leica-camera.com
LEICA CUSTOMER SERVICE
Leica AG’s customer service centre, or the repair service
of the Leica national offices, is available to assist you in
maintaining your Leica equipment or in case of damage.
Leica Camera AG
Customer Service
Solmser Gewerbepark 8
D- 35606 Solms
Tel.: +49 (0)6442-208 189
Fax: +49 (0)6442-208 339
customer.service@leica-camera.com


36
This is a Class B product based on the standard of
the Voluntary Control Council for Interference from
Information Technology Equipment (VCCI). If this is
used near a radio or television receiver in a domestic
environment, it may cause radio interference.
Install and use the equipment according to the
instruction manual.
FCC NOTE: (U.S. ONLY)
This equipment has been tested and found to comply
with the limits for a Class B digital device, pursuant to
Part 15 of the FCC Rules. These limits are designed
to provide reasonable protection against harmful
interference in a residential installation. This
equipment generates, uses, and can radiate radio
frequency energy and, if not installed and used in
accordan ce with the instructions, may cause harm-
ful interference to radio communications. However,
there is no
guarantee that interference will not occur in a parti-
cular installation. If this equipment does cause
harmful interference to radio or television reception,
which can be determined by turning the equipment
off and on, the user is encouraged to try to correct
the interference by one or more of the
following measures:
• Reorient or relocate the receiving antenna.
• Increase the separation between the equipment
and receiver.
• Connect the equipment into an outlet on a cir-
cuit different from that to which the receiver is
connected.
• Consult the dealer or an experienced radio/TV
technician for help.
FCC CAUTION:
To assure continued compliance, follow the attached
installation instructions and use only shielded inter-
face cables with ferrite core when connecting to
computer or peripheral devices.
Any changes or modifications not expressly
ap proved by the party responsible for compliance
could void the user’s authority to operate this equip-
ment.


37
Trade Name: LEICA
Model: RANGEMASTER CRF 1600
Responsible party/
Support contact: Leica Camera Inc.
1 Pearl Court, Unit A
Allendale, New Jersey 07401
Tel.: +1 201 995 0051 232
Fax: +1 201 995 1684
repair@leicacamerausa.com
THIS DEVICE COMPLIES WITH PART 15
OF THE FCC RULES.
Operation is subject to the following two conditions:
(1) This device may not cause harmful inter ference,
and
(2) this device must accept any interference
re ceived, including interference that may cause
undesired operation.
This Class B digital apparatus complies with Cana-
dian ICES-003
LEICA RANGEMASTER CRF 1600
Tested To Comply
With FCC Standards
FOR HOME OR OFFICE USE


38
DESCRIPTION DES PIÈCES
1 Touche secondaire
2 Touche principale
3 Œilleton avec
a. Echelle de dioptrie
4 Œillet pour courroie de port
5 Oculaire
6 Couvercle du compartiment des piles
7 Compartiment des piles
8 Lentille d‘objectif
9 Optique d‘émission laser
LIVRAISON
– Télémètre
– 1 pile lithium 3 V type CR 2
– Courroie de port
– Etui cordura
– Carte de garantie
LEICA RANGEMASTER CRF 1600
Référence 40 528
Avertissement
Eviter, comme avec des jumelles, de regarder avec le
LEICA RANGEMASTER CRF 1600 directement dans
des sources de lumière claires afin d‘écarter tout
risque de lésion oculaire.


39
AVANT-PROPOS
Chère cliente, cher client,
Partout dans le monde, le nom de Leica est syno-
nyme de qualité optimale, de haute précision, de
grande fiabilité et de durabilité. Nous espérons que
vous prendrez grand plaisir à utiliser votre nouveau
LEICA RANGEMASTER CRF 1600.
Ce télémètre émet des impulsions infrarouges invisi-
bles et sans danger pour les yeux et utilise le signal
réfléchi pour calculer la distance d‘un objet à l‘aide
du microprocesseur intégré. En outre, il enregistre
les conditions environnementales et d‘utilisation et
les utilise, ainsi que les distances mesurées, pour
calculer et afficher les corrections du point de visée
pour différentes courbes balistiques sélectionnables.
Equipé d‘un grossissement exceptionnel de 7 fois,
qui assure une mesure précise même dans des con-
ditions difficiles, il est pratique et simple d‘emploi.
Afin que vous puissiez exploiter toutes les fonction-
nalités de ce télémètre laser hautes performances
polyvalent, nous vous recommandons de lire d‘abord
ce mode d‘emploi.


40
TABLE DES MATIÈRES
Description des pièces ........................................ 38
Livraison ............................................................. 38
Avant-propos ....................................................... 39
Elimination des appareils électriques et
électroniques ................................................... 41
Fixation de la courroie de port ............................ 42
Insertion et changement des piles ...................... 42
Etat de charge de la pile ..................................... 43
Utilisation avec et sans lunettes ......................... 44
Compensation dioptrique .................................... 44
Réglage de l’unité de mesure désirée ................. 45
Mesure des distances ......................................... 46
Mode Scan .......................................................... 46
Portée et précision .............................................. 47
Affichage des conditions atmosphériques .......... 48
Affichage du point de visée ................................. 48
Réglage de distance d’un tir dans le mille ........... 49
Définition de la courbe balistique ........................ 50
Réglage de la courbe balistique .......................... 50
Affichage de la courbe balistique réglée et
de la distance du tir dans le mille .................... 51
Entretien et nettoyage ........................................ 52
Pièces de rechange ............................................. 52
Que faire quand .................................................. 53
Caractéristiques techniques ............................... 54
Leica Akademie ................................................... 55
Leica sur Internet ................................................ 55
Service d’information Leica ................................. 55
Service après-vente Leica ................................... 55
Annexe / Tableaux balistiques .......................... 146


41
ELIMINATION DES
APPAREILS ÉLECTRIQUES ET
ÉLECTRONIQUES
(applicable à l‘UE ainsi qu‘aux autres
pays européens avec des systèmes
de collecte distincts)
Cet appareil contient des composants électriques
et/ou électroniques et ne peut donc pas être jeté
dans les ordures ménagères ordinaires! Il doit être
déposé à un point de collecte municipal adapté afin
d’être recyclé. Ce dépôt est gratuit.
Si l’appareil contient des piles ou des accumulateurs
remplaçables, ils doivent être préalablement retirés
et, le cas échéant, éliminés séparément conformé-
ment aux règlements en vigueur (à cet égard, voir
les instructions correspondantes dans le mode
d’emploi de l’appareil).
D’autres informations à ce sujet sont disponibles
auprès de l’administration municipale, de la société
de traitement des déchets ou du magasin dans
lequel vous avez acheté cet appareil.


42
FIXATION DE LA COURROIE DE PORT
Glissez le petit passant de la courroie de port à
travers l’œillet (4) sur le boîtier du LEICA RANGE-
MASTER CRF 1600. Ensuite, enfilez l’extrémité de la
courroie à travers le passant et serrez-la de manière
à ce que la boucle ainsi formée soit bien fixée à
l’œillet.
INSERTION ET CHANGEMENT DES PILES
Le LEICA RANGEMASTER CRF 1600 est alimenté par
une pile lithium 3 volts (p. ex. Duracell DL CR2, Ucar
CR2, Varta CR2 ou d’autres piles de type CR2).
1. Ouvrez le couvercle (6) du compartiment des piles
(7) en le faisant tourner dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre.
2. Insérez la pile, avec le contact “plus” vers l’avant
(conformément à l’illustration dans le comparti-
ment pile).
3. Refermez le couvercle en tournant dans le sens
des aiguilles d’une montre.
F
e
r
m
e
r
O
u
v
r
i
r


43
Remarques:
• Le froid diminue les performances de la pile. Par
conséquent, à basse température, le LEICA RANGE-
MASTER CRF 1600 doit être porté le plus près
possible du corps et utilisé avec une pile neuve.
• Si vous ne comptez pas utiliser le LEICA RANGE-
MASTER CRF 1600 pendant un certain temps, vous
devez retirer la pile.
• Les piles doivent être stockées dans un endroit
frais et sec.
Attention:
• Ne jetez jamais les piles au feu, ne les chauffez
pas, ne les rechargez pas, ne les démontez pas et
ne les cassez pas.
• Ne jetez pas les piles usagées avec les ordures
ménagères ordinaires car elles contiennent
des substances toxiques nuisibles pour
l‘environnement. Pour autoriser un recyclage cor-
rect, remettez-les à un commerçant ou éliminez-
les avec les ordures spéciales dans un collecteur.
ETAT DE CHARGE DE LA PILE
Lorsque la pile est déchargée, le voyant de valeur
mesurée et de repère cible clignote. Lorsque
l’affichage commence à clignoter, vous pouvez
encore effectuer plus de 100 mesures, avec une
portée de plus en plus réduite.


44
UTILISATION AVEC ET SANS LUNETTES
Les utilisateurs qui ne portent pas de lunettes laissent
l’œilleton en caoutchouc (3) relevé (illustration A, état
à la livraison). Dans cette position, le LEICA RANGE-
MASTER CRF 1600 est maintenu à une distance cor-
recte de l’œil.
Les porteurs de lunettes doivent repousser l’œilleton
vers le bas (illustration B).
COMPENSATION DIOPTRIQUE
La compensation dioptrique permet de régler la net-
teté du repère de cible de manière optimale. Il suffit
de viser un objet éloigné à l’aide du LEICA RANGE-
MASTER CRF 1600 et de régler le repère de cible de
manière optimale en faisant tourner l’œilleton en (3).
Le repère de cible apparaît lorsque l’on appuie sur
la touche principale (2). Vous pouvez lire la valeur
réglée sur l’échelle “+” ou “–” (3b) sur l’œilleton en.
Une compensation dioptrique est possible pour les
amétropies jusqu’à ±3,5 dioptries.
A B C


45
RÉGLAGE DE L‘UNITÉ DE
MESURE DÉSIRÉE
Le LEICA RANGEMASTER CRF 1600 peut être réglé
sur des unités de mesure métriques ou américaines, à
savoir pour les distances/la température/la pression
atmosphérique: mètre/Celsius/millibar ou yards/
Fahrenheit/PSI (livres par pouce carré). Ce paramètre
détermine également l’affichage du point de visée (en
centimètres ou pouces) et des courbes balistiques
disponibles (voir p. 148).
Réglage:
1. Appuyez brièvement sur la touche principale (2 / <3s).
• Le repère de cible apparaît.
2. Appuyez longuement sur la touche secondaire (1 / ≥3s).
• apparaît sous le repère de cible. L’affichage
clignote pour indiquer que vous pouvez effectuer
un réglage.
Remarque:
Ceci s’applique à tous les réglages: 3 secondes après
la dernière activation de l’une des deux touches,
les affichages s’éteignent. Les valeurs/réglages
précédemment enregistrés sont conservés.
3. Appuyez 2x brièvement sur la touche secondaire.
• apparaît sous le repère de cible.
4. Appuyez brièvement sur la touche principale.
• ‘éteint, le repère de cible et continuent à
clignoter.
5. A l’aide de (plusieurs) brèves pressions sur le touche
secondaire, sélectionnez les unités de mesure
désirées, pour le système américain, pour le
système métrique.
• Les affichages correspondants continuent à
clignoter.
Remarque:
Le réglage sélectionné est toujours indiqué sur l’affichage:
si le système métrique est choisi, un point apparaît en
bas à droite du repère de cible.
6. Enregistrez le réglage en appuyant brièvement sur
la touche principale.
• Le réglage enregistré et le repère de cible restent
allumés 2 s pour confirmation et s’éteignent
ensuite.


46
MESURE DES DISTANCES
Pour mesurer la distance d’un objet, vous devez le
repérer avec précision. Pour ce faire, activez le repère
de cible en appuyant une fois sur la touche principale
(2). Lorsque vous relâchez la touche principale, le
repère de cible reste allumé pendant 8 secondes.
Il reste allumé tant que vous maintenez la touche
enfoncée. Pendant qu’il est allumé, l’objet est visé.
Lorsque vous appuyez de nouveau sur la touche
principale, la distance est mesurée, puis la valeur de
mesure affichée. Le repère de cible s’éteint peu après
la mesure. Tant que le repère de cible est allumé,
vous pouvez effectuer une nouvelle mesure à tout
moment en rappuyant sur la touche principale.
Si l’objet est à moins de 10 mètres, si la portée a été
dépassée ou si l’objet ne reflète pas suffisamment les
rayons, l’affichage
- - - apparaît.
Lorsque l’affichage disparaît, le LEICA RANGEMASTER
CRF 1600 s’éteint automatiquement.
MODE SCAN
Le LEICA RANGEMASTER CRF 1600 permet également
d’effectuer des mesures en continu: lorsque vous main-
tenez la touche principale (2) enfoncée lors de la deux-
ième pression, l’appareil passe en mode Scan au bout
de 2,5 secondes environ et effectue alors des mesures
permanentes. Le mode Scan est indiqué par un change-
ment de l’affichage: au bout d’env. 1 seconde, une nou-
velle valeur de mesure est indiquée. Le mode Scan est
particulièrement pratique pour les mesures concernant
des cibles petites et mouvantes.
Remarques:
• En mode Scan, la valeur de correction balistique
(voir p. 51) n’est affichée qu’après la dernière
mesure.
• En mode Scan, la consommation est plus élevée qu’en
mode normal en raison des mesures permanentes.


47
PORTÉE ET PRÉCISION
La précision de mesure du LEICA RANGEMASTER
CRF 1600 est de ±1 mètre. La portée maximale est
atteinte dans le cas d’objets bien réfléchissants,
avec une visibilité d’environ 10 km.
La portée est influencée par les facteurs suivants:
La portée et la précision suivantes peuvent être
obtenues avec un temps ensoleillé et une bonne
visibilité:
Portée supérieure réduite
Couleur blanc noir
Angle vertical incliné
avec l‘objectif
Taille de l‘objet grande petite
Lumière du soleil faible (nuageux) forte (soleil de midi)
Conditions claires brumeuses
atmosphériques
Structure homogène non homogène
de l‘objet (mur) (buisson, arbre)
Portée env. 10 m à 1460 m
Précision env. m jusqu‘à 500m± 1
env. m jusqu‘à 1000m± 2
env. ± 0,5 % au-delà de 1000 m


48
AFFICHAGE DES CONDITIONS
ATMOSPHÉRIQUES
Pour un calcul précis de la position du point
d’impact (voir section suivante), le LEICA RANGE-
MASTER CRF 1600 calcule également trois des
principales conditions environnantes pendant la
mesure de la distance: l’angle de tir, la température
et la pression atmosphérique. Vous pouvez afficher
les valeurs correspondantes à tout moment. Pour ce
faire, appuyez brièvement sur la touche secondaire
(1) pendant l’affichage du repère de cible ou de la
distance.
• Sous le repère de cible, les indications suivantes
apparaissent consécutivement (au lieu de la dis-
tance) pendant env. 2s chacune
– Angle de tir
– Température
– Pression atmosphérique
AFFICHAGE DU POINT DE VISÉE
Le LEICA RANGEMASTER CRF 1600 affiche, si vous
le souhaitez, le point de visée correspondant après
la distance mesurée. Pendant la chasse, l’appareil
constitue donc une aide utile pour assurer le tir le
plus propre possible. Outre la distance, les condi-
tions environnantes mentionnées à la section pré-
cédente et les courbes balistiques que vous avez
définies sont utilisées pour le calcul.
Remarques:
• La valeur de point de visée/correction affichée
(voir aussi p. 51) est toujours indiquée en cm pour
une distance de 100m ou en pouces pour une
distance de 100y. La valeur de correction pour la
distance mesurée est automatiquement convertie
en 100m/100 y. Cela a pour grand avantage de
permettre de régler directement la valeur de cor-
rection, sans devoir effectuer de conversion fasti-
dieuse sur la lunette de tir.


49
Exemple:
Si est affiché et que vous utilisez une
lunette de visée sur laquelle un réglage d’un cran
(clic) entraîne une correction de 1cm/100m, vous
pouvez effectuer la correction nécessaire en faisant
tourner simplement la lunette de 7 crans vers le
haut. Il en va de même pour le réticule balistique.
• Les corrections du point de visée pour des distances
supérieures à 500 m ne sont pas affichées en raison
de l’addition des facteurs d’incertitude.
Important:
L’affichage du point de visée doit être explicitement
considéré comme une aide!
Indépendamment de l’utilisation de ces informa-
tions, l’évaluation de la situation et la réalisation
d’un tir propre relèvent de votre seule respon-
sabilité!
RÉGLAGE DE LA DISTANCE DU
TIR DANS LE MILLE
1. Appuyez brièvement sur la touche principale (2 / <3s).
• Le repère de cible apparaît.
2. Appuyez longuement sur la touche secondaire
(1 / ≥3 s).
• apparaît sous le repère de cible. L’affichage
clignote pour indiquer que vous pouvez
effectuer un réglage. Il en va de même pour tous
les affichages suivants jusqu’à l’enregistrement
du réglage à l’étape 5.
3. Appuyez brièvement sur la touche principale.
• L’affichage passe à .
4. Sélectionnez la distance de tir dans le mille en
appuyant plusieurs fois brièvement sur la touche
secondaire.
– [m],
– [m] ou
– [m], ou
– [y] ou
– [y]
5. Enregistrez le réglage en appuyant brièvement
sur la touche principale.
• Le réglage enregistré reste allumé 2s pour con-
firmation et s’éteint ensuite.


50
DÉFINITION DE LA COURBE BALISTIQUE
Pour une adaptation précise du calcul du point de
visée aux différents calibres, ainsi qu’au type et poids
de projectile, vous pouvez choisir parmi 12 courbes
balistiques. Elles se distinguent par la distance de tir
dans le mille sur laquelle est réglée la lunette de visée
de l’arme. Vous trouverez donc en annexe (voir p. 146)
cinq tableaux, trois pour les distances de tir dans le
mille en mètres et deux pour les distances en yards.
Dans le tableau correspondant à la distance de tir
dans le mille définie, recherchez la courbe balistique la
plus proche des indications du fabricant des munitions
en termes de position du point d’impact.
Exemple:
L’arme visant à 100 mètres, vous devez consulter le
tableau 1. La valeur -15,0 cm à 200 m est indiquée
comme point d’impact pour les munitions utilisées.
Dans la colonne correspondante, cela correspond à
la valeur 14,5 cm à la ligne EU7, ce qui constitue la
courbe balistique adaptée.
RÉGLAGE DE LA COURBE BALISTIQUE
1. Appuyez brièvement sur la touche principale (2 / <3s).
• Le repère de cible apparaît.
2. Appuyez longuement sur la touche secondaire
(1/ ≥3 s).
• apparaît sous le repère de cible. L’affichage
clignote pour indiquer que vous pouvez effectuer
un réglage. Il en va de même pour tous les affi-
chages suivants jusqu’à l’enregistrement du ré-
glage à l’étape 6.
3. Appuyez brièvement sur la touche secondaire.
• L’affichage passe à BALL.
4. Appuyez brièvement sur la touche principale.
• L’affichage passe à
– ou
– .
5. Sélectionnez la courbe balistique désirée en
appuyant plusieurs fois brièvement sur la touche
secondaire :
– à ou
– à , ou,
si vous souhaitez afficher la distance sans correc-
tion du point de visée,
– .


51
6. Enregistrez le réglage en appuyant brièvement
sur la touche principale.
• Le réglage enregistré reste allumé 2s pour con-
firmation et s’éteint ensuite.
Si une courbe balistique est réglée, la valeur de dis-
tance est d’abord affichée pendant 2s après chaque
mesure de distance, suivie du point de visée calculé,
pendant 6s. Cet affichage comporte toujours un
chiffre (pour les centimètres ou pouces) et la lettre
ou (haut ou bas).
Exemples:
(pour une courbe balistique EU) signifie que
vous devez abaisser l’arme de 1cm pour tirer dans
le mille.
(pour une courbe balistique ES) signifie que vous
devez relever l’arme de 4 pouces pour tirer dans le
mille.
AFFICHAGE DE LA COURBE BALISTIQUE
RÉGLÉE ET DE LA DISTANCE DU TIR DANS
LE MILLE
Si vous souhaitez vérifier vos réglages, p. ex. en rai-
son d’une modification de la situation ou en raison
d’un délai entre les applications, vous pouvez réaf-
ficher rapidement les 2 valeurs à tout moment.
Pour ce faire, appuyez brièvement 2x sur la touche
secondaire pendant l’affichage du repère de cible ou
de la distance.
• Sous le repère de cible, les indications suivantes
apparaissent consécutivement (au lieu de la dis-
tance) pendant env. 2s chacune
– la courbe balistique réglée (voir p. 50)
– la distance du tir dans le mille réglée (voir p. 49)


52
ENTRETIEN/NETTOYAGE
Il n’est pas nécessaire de prendre des précautions
d’entretien particulières avec le LEICA RANGEMASTER
CRF 1600 . Enlever les particules grossières, telles que
le sable, avec un pinceau fin ou en soufflant dessus.
Traiter les empreintes digitales, etc. sur les lentilles
d’objectif et d’oculaire d’abord avec un chiffon humide
puis les essuyer avec une peau de chamois douce pro-
pre ou avec un chiffon non pelucheux.
Important:
Veillez à ne pas exercer de pression importante sur
la surface de la lentille lors de son nettoyage, même
si elle est très sale. Bien que la couche anti-reflet
soit résistante aux rayures, elle peut être endomma-
gée par le sable ou les cristaux de sel. Le boîtier ne
doit être nettoyé qu’à l’aide d’une peau de chamois
humide. L’utilisation d’une lingette sèche risque de
générer une charge statique.
Il est interdit d’utiliser de l’alcool ou d’autres sub-
stances chimiques pour le nettoyage du boîtier ou
de l’optique.
Chaque LEICA RANGEMASTER CRF 1600 porte,
outre la désignation de son type, son numéro de
fabrication “personnel”. Veuillez, par mesure de
sécurité, noter ce numéro dans votre documentation.
Attention:
L‘appareil ne doit jamais être ouvert!
PIÈCES DE RECHANGE
Si vous avez besoin d’une pièce de rechange pour
votre LEICA RANGEMASTER CRF 1600, p. ex. un œil-
leton ou une courroie de transport, contactez notre
service après-vente (adresse, voir p. 55) ou votre
représentant national Leica (adresse, voir Carte de
Garantie).


53
Défaut Cause Remède
Pas d‘image circulaire a) La pupille de l‘utilisateur ne se trouve a) Corriger la position de l‘œil.
pas dans la pupille de sortie de l‘oculaire. b) Corriger le réglage : les porteurs de
b) La position de l‘œilleton lunettes replient l‘œilleton;
ne correspond pas au mode les utilisateurs sans lunettes
d‘observation (avec/sans lunettes). le laissent relevé (voir p. 44).
Affichage flou Compensation dioptrique incorrecte Recommencer la compensation
dioptrique (voir p. 44).
Lors de la mesure de a) Portée dépassée ou non atteinte Tenir compte des indications
distance, l‘affichage - - - b) Degré de réflexion de l‘objet insuffisant de portée (voir p. 47).
apparaît
Affichage clignotant ou Pile usagée Remplacez la pile (voir p. 42)
mesure impossible
QUE FAIRE QUAND ...
53


54
Grossissement 7x
Diamètre d‘objectif 24mm
Pupille de sortie 3,4mm
Indice crépusculaire 13
Luminosité géométrique 11,8
Champ de vision (à 1.000m) / angle de vue objectif 115m / 6,5°
Distance longitudinale de la pupille de sortie 15mm
Type de prisme En toit
Couche anti-reflet sur les lentilles High Durable Coating (HDC™) et revêtement hydrophobe Aqua-Dura sur la surface externe des lentilles
sur les prismes Couche de correction de phase P40
Compensation dioptrique ±3,5dpt.
Adaptation aux porteurs de lunettes oui
Température de service -10 à 55°C
Température de stockage -15 à 75°C
Etanchéité pendant 30min: étanchéité à 1 m de profondeur
Matériau du boîtier/châssis Plastique renforcé en fibre de carbone, laqué mat / aluminium moulé sous pression
Portée maximale env. 1460 m
Distance minimale env. 10 m
Précision de mesure env. ±1m jusqu‘à 500 m / env. ± 2 m jusqu‘à 1000 m / env. ± 0,5% au-delà de 1000m
Affichage / Unité de mesure LED à 4 chiffres/au choix en mètre/centimètre ou yards/pouces
Pile Pile lithium 3V type CR2
Autonomie env. 2.000 mesures à 20°C
Laser Invisible, inoffensif pour les yeux selon EN et FDA classe 1
Divergence de faisceau laser env. 0,5 x 2,5mrad
Durée de mesure maximale env. 0,9 s
Dimensions (l x H x P) env. 75 x 34 x 113mm
Poids (avec pile) env. 220g
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES



56
BESCHRIJVING VAN DE ONDERDELEN
1 Kleine knop
2 Grote knop
3 Oogschelp met
a. Dioptrieschaal
4 Oog voor draagriem
5 Oculair
6 Batterijvak deksel
7 Batterijvak
8 Objectieflens
9 Laser-zendoptiek
LEVERINGSOMVANG
– Afstandsmeter
– 1 lithiumbatterij 3 V type CR2
– Draagkoord
– Corduratas
– Garantiekaart
LEICA RANGEMASTER CRF 1600
Bestelnr. 40 528
Waarschuwing
Voorkom — zoals bij elke verrekijker — met uw LEICA
RANGEMASTER CRF 1600 het rechtstreeks kijken in
heldere lichtbronnen om oogletsel te vermijden.


57
VOORWOORD
Geachte klant
De naam Leica staat wereldwijd voor hoogste kwa-
liteit, fijnmechanische precisie in combinatie met
buitengewone betrouwbaarheid en lange levensduur.
Wij wensen u veel plezier en succes met uw nieuwe
LEICA RANGEMASTER CRF 1600.
Deze afstandsmeter zendt onzichtbare en voor
het oog onschadelijke infrarood impulsen uit en
berekent met een ingebouwde microprocessor uit
het gereflecteerde signaal de afstand tot het object.
Bovendien worden de omstandigheden van de
omgeving en de situatie geregistreerd, waarmee –
in combinatie met de gemeten afstanden – voor ver-
schillende, instelbare ballistische banen de nodige
correcties van het meetpunt worden berekend en
weergegeven.
De afstandmeter is van een uitstekend 7-voudig
vergrotend optiek voorzien, dat ook onder moeilijke
omstandigheden een betrouwbare peiling mogelijk
maakt, en is eenvoudig en functioneel te bedienen.
Om alle mogelijkheden van dit hoogwaardige en
veelzijdige laserapparaat voor afstandsmeting goed
te kunnen benutten, adviseren wij u eerst deze
handleiding te lezen.


58
INHOUDSOPGAVE
Beschrijving van de onderdelen .......................... 56
Leveringsomvang ................................................ 56
Voorwoord .......................................................... 57
Milieuvriendelijk afvoeren van elektrische en
elektronische apparatuur ................................. 59
Aanbrengen van het draagkoord ......................... 60
Plaatsen en vervangen van de batterij ................ 60
Batterijconditie ................................................... 61
Gebruik met en zonder bril .................................. 62
Dioptrie-compensatie .......................................... 62
Instelling van de gewenste maateenheid ............ 63
Afstandsmeting ................................................... 64
Scan-modus ........................................................ 64
REIKWIJDTE EN MEETPRECISIE
........................... 65
INDICATIE
van de atmosferische
omstandigheden .............................................. 66
INDICATIE
van het richtpunt ................................ 66
Instellen van de vlekschotafstand ....................... 67
De ballistische baan bepalen .............................. 68
Weergave van de ingestelde ballistische baan en
de vlekschot- afstand ....................................... 69
Onderhoud en reiniging ....................................... 70
Verfangende onderdelen ..................................... 70
Wat moet ik doen als .......................................... 71
Technische gegevens .......................................... 72
Leica Academie ................................................... 73
Leica op Internet ................................................. 73
Leica Informatiedienst ........................................ 73
Leica klantenservice ........................................... 73
Appendix / Ballistische tabellen ....................... 146


59
MILIEUVRIENDELIJK
AFVOEREN VAN ELEK-
TRISCHE EN ELEKTRO-
NISCHE APPARATUUR
(geldt voor de EU en overige
Europese landen met gescheiden
inzameling)
Dit toestel bevat elektrische en/of elektronische
onderdelen en mag daarom niet met het normale
huisvuil worden meegegeven! In plaats daarvan moet
het voor recycling op door de gemeenten beschik-
baar gestelde inzamelpunten worden afgegeven.
Dit is voor u gratis.
Indien het apparaat verwisselbare batterijen of accu‘s
bevat, moeten deze eerst worden verwijderd en evt.
volgens de voorschriften worden afgevoerd (zie hier-
voor de aanwijzingen in de handleiding van het
apparaat).
Meer informatie over dit onderwerp ontvangt u bij
uw gemeentelijke instantie, uw afvalverwerkings-
bedrijf of de zaak waar u het toestel hebt gekocht.


60
AANBRENGEN VAN HET DRAAGKOORD
De kleine lus van het draagkoord door het oog (4)
van de behuizing van de Leica RANGEMASTER CRF
1600 schuiven. Daarna het einde van het draag-
koord door de kleine lus halen en zodanig vasttrek-
ken dat de ontstane strik vast om het oog van de
behuizing zit.
PLAATSEN EN VERVANGEN VAN DE
BATTERIJ
De LEICA RANGEMASTER CRF 1600 wordt voor de
voeding van een 3 Volt lithiumbatterij (bijv. Duracell
DL CR 2, Ucar CR 2, Varta CR 2, of andere CR 2- typen)
voorzien.
1. Open het deksel (6) van het batterijvak (7) door
dit tegen de wijzers van de klok in te draaien.
2. Plaats de batterij met het pluscontact naar voren
(overeenkomstig de aanduiding in het batterijvak).
3. Sluit het deksel weer door dit met de wijzers van
de klok mee te draaien.
S
l
u
i
t
e
n
O
p
e
n
e
n


61
Opmerkingen:
• Kou vermindert de batterijcapaciteit. Bij lage tempe-
raturen moet de LEICA RANGEMASTER CRF 1600
daarom zo dicht mogelijk in de buurt van het lichaam
worden gedragen en met nieuwe batterijen worden
gebruikt.
• Wanneer de LEICA RANGEMASTER CRF 1600
langere tijd niet wordt gebruikt, moet de batterij
worden verwijderd.
• Batterijen moeten koel en droog worden bewaard.
Let op:
• Batterijen mogen in geen geval in het vuur worden
gegooid, verwarmd, opgeladen, gedemonteerd of
opengebroken worden.
• Lege batterijen niet met het gewone afval mee-
geven, want ze bevatten giftige, milieubelastende
substanties. Voor recycling moet u ze bij de
handelaar of een verzamelpunt van chemisch afval
afgeven.
BATTERIJCONDITIE
Een lege batterij wordt aangegeven door een knip-
perende indicatie van meetwaarde en richtpunt.
Nadat de indicatie voor het eerst knippert, zijn nog
meer dan 100 metingen met steeds kleinere reik-
wijdte mogelijk.


62
GEBRUIK MET EN ZONDER BRIL
Gebruikers die geen bril dragen, laten de oogschelp
van rubber (3) omhoog geklapt (situatie bij levering,
figuur A). In deze stand is dit de juiste afstand van de
LEICA RANGEMASTER CRF 1600 tot het oog.
Bij het waarnemen met bril wordt de oogschelp van
omlaag geklapt (figuur B).
DIOPTRIE-COMPENSATIE
Met de dioptriecompensatie kunt u de scherpte van
het richtpunt op de voor u optimale waarde instellen.
Gewoon door de LEICA RANGEMASTER CRF 1600 op
een ver verwijderd object te richten en door draaien
van de oogschelp van (3) het richtpunt op optimale
scherpte in te stellen. Het richtpunt verschijnt als
u op de grote knop (2) drukt. De ingestelde waarde
kunt u op de „+“ of „—“ schaal (3b) op de oogschelp
aflezen.
Een dioptriecompensatie tot ± 3,5 dioptrieën is
mogelijk.
A B C


63
INSTELLING VAN DE GEWENSTE
MAATEENHEID
De LEICA RANGEMASTER CRF 1600 kan op metrische
of in de VS gebruikelijke waarden worden ingesteld,
d.w.z. voor afstand/temperatuur/luchtdruk ofwel
Meter/Celsius/Millibar of Yards/Fahrenheit/PSI
(pounds per square inch). Deze instelling bepaalt ook de
weergave van het meetpunt (in centimeters of inches)
en de beschikbare ballistische banen (z. pag. 148).
De instelling:
1. Druk kort (<3s) op de grote knop (2).
• Het richtpunt verschijnt.
2. Druk lang (≥3 s) op de kleine knop (1).
• Onder het richtpunt verschijnt . De indicatie
knippert om aan te duiden dat u uw instellingen
kunt selecteren.
Opmerking:
Bij alle instellingen geldt: 3 seconden nadat er voor
het laatst op één van de beide knoppen is gedrukt,
gaat de betreffende weergave uit. De opgeslagen
instellingen/waarden blijven gelden.
3. Druk kort 2x op de kleine knop.
• Onder het richtpunt verschijnt .
4. Druk kort op de grote knop.
• verdwijnt, richtpunt en knipperen door.
5. Als u (meerdere keren) kort op de kleine knop
druk, kunt u zodoende de gewenste maateen-
heden kiezen: voor de gebruikelijke eenheden
van de VS en voor de metrische.
• De indicaties blijven knipperen.
Opmerking:
U kunt de instelling op het display zien – als de me-
trische waarden zijn ingesteld, verschijnt er naast het
richtpunt onder een punt.
6. Sla uw instellingen op door kort op de grote knop te
drukken.
• De opgeslagen instelling en het richtpunt lichten
2 sec. continu op ter bevestiging en gaan dan uit.


64
AFSTANDSMETING
Om de afstand tot een object te meten, moet het
precies worden gepeild. Hiervoor activeert u het richt-
punt door de grote knop (2) een keer in te drukken.
Na het loslaten van de grote knop licht het richtpunt
nog gedurende ca. 8 seconden op. Bij ingedrukt
gehouden knop brandt het richtpunt permanent.
Terwijl dit brandt, wordt het object gepeild en door
opnieuw indrukken van de grote knop wordt de
afstandsmeting uitgevoerd en de meetwaarde vervol-
gens weergegeven. Het richtpunt gaat bij de meting
even uit. Zolang het richtpunt nog oplicht, kunt u
altijd een nieuwe meting starten met een druk op de
grote knop.
Als de afstand tot het object minder dan 10 meter
bedraagt, de reikwijdte wordt overschreden of het
object onvoldoende reflecteert, verschijnt de
indicatie - - -.
Als de indicatie verdwijnt, schakelt de LEICA RANGE-
MASTER CRF 1600 zichzelf automatisch uit.
SCAN-MODUS
Met de LEICA RANGEMASTER CRF 1600 kan ook con-
tinu worden gemeten: Wanneer de grote knop (2) bij de
tweede keer indrukken wordt vastgehouden, schakelt
het toestel na ca. 2,5 seconde over naar de scanfunctie
en voert dan permanent metingen uit. Dit is te herken-
nen aan de wisselende indicatie: Na ca. iedere 1 secon-
de wordt een nieuwe meetwaarde weergegeven.
De scanfunctie is vooral praktisch bij de meting op kle-
ine en bewegende doelen.
Opmerkingen:
• In de scanmodus wordt de correctiewaarde van
de ballistiek (z. pag. 69) pas na de laatste meting
weergegeven, niet daarvoor.
• In de scanmodus is het stroomverbruik op basis
van de permanente metingen hoger dan bij
afzonderlijke metingen.


65
REIKWIJDTE EN MEETPRECISIE
De meetnauwkeurigheid van de LEICA RANGEMAS-
TER CRF 1600 bedraagt t/m ca. 1 meter. De maxi-
male reikwijdte wordt bereikt bij goed reflecterende
doelobjecten en vrij zicht van ca. 10 km.
De meetreikwijdte wordt door de volgende factoren
beïnvloed:
Bij zonneschijn en goed zicht geldt de volgende reik-
wijdte, ofwel precisie:
Reikwijdte groter kleiner
Kleur wit zwart
Hoek tot het loodrecht scherp
Objectief
Grootte object groot klein
Zonlicht weinig (bewolkt) veel (middagzon)
Atmosferische helder nevelig
omstandigheden
Structuur object homogeen niet homogeen
(huismuur) (struik, boom)
Reikwijdte ca. 10 m t/m 1460 m
Precisie ca. 1 m t/m 500 m
ca. 2 m t/m 1,000 m
ca. 0.5 % op 1,000 m


66
INDICATIE VOOR ATMOSFERISCHE
OMSTANDIGHEDEN
Voor de exacte berekening van de positie van het
trefpunt (zie ook de volgende paragraaf) registreert
de LEICA RANGEMASTER CRF 1600 tijdens de
afstandsmeting bovendien drie belangrijke toestan-
den: de neiging van het apparaat, de temperatuur en
de luchtdruk. U kunt deze waarden ook altijd indivi-
dueel laten weergeven.
Druk daarvoor – terwijl het richtpunt ofwel de afstand
wordt weergegeven – kort op de kleine knop (1).
• Onder het richtpunt verschijnen (eventueel in plaats
van de afstand) telkens 2 s achter elkaar
– de hellingshoek
– de temperatuur
– de luchtdruk
INDICATIE VAN HET RICHTPUNT
De LEICA RANGEMASTER CRF 1600 geeft, indien
gewenst, na de gemeten afstand ook het betref-
fende richtpunt weer. Hierdoor kan het apparaat, als
het tijdens de jacht wordt gebruikt, een waardevolle
ondersteuning bieden voor het plaatsen van een
vakkundig schot. De basis voor de berekening bie-
den, behalve de afstand, de in het vorige gedeelte
genoemde omstandigheden en de door u bepaalde
ballistische baan.
Opmerkingen:
• De weergegeven richtpunt-/correctiewaarde (zie
hierover ook pag. 69) wordt altijd ofwel in cm voor
een afstand van 100 m, ofwel in inches voor 100 y
weergegeven. De correctiewaarde voor de gemeten
afstand wordt automatisch naar 100 m/100 y
omgerekend. Dit biedt u het grote voordeel de
correctiewaarde altijd direct, zonder lastige omrek-
eningen, op de richtkijker in te kunnen stellen.


67
Voorbeeld:
Als er bijv. op het display staat en u een
richtkijker gebruikt, waarvan de instelling met elke
stap (klik) een correctie van 1cm/100m tot gevolg
heeft, dan kunt u de hoogte heel eenvoudig corri-
geren met 7 stappen (kliks) in richting omhoog. Dat
werkt net zo bij het ballistische draadkruis.
• Richtpuntcorrecties voor afstanden van meer dan
500m worden vanwege de vele onzekerheidsfac-
toren niet weergegeven.
Belangrijk:
De richtpuntindicatie is uitdrukkelijk slechts als
hulpmiddel bedoeld!
Onafhankelijk van de toepassing van deze informatie
ligt de inschatting van de situatie tijdens de jacht en
het plaatsen van een vakkundig schot zoals altijd uit-
sluitend binnen uw eigen verantwoordelijkheid!
INSTELLEN VAN DE VLEKSCHOTAFSTAND
1. Druk kort (<3 s) op de grote knop (2).
• Het richtpunt verschijnt.
2. Druk lang (≥3 s) op de kleine knop (1).
• Onder het richtpunt verschijnt . De indicatie
knippert om aan te duiden dat u uw instellingen
kunt selecteren. Dit geldt eveneens voor alle
volgende indicaties tot en met de instelling in
stap 5.
3. Druk kort op de grote knop.
• Op de indicatie verschijnt nu .
4. Als u meerdere keren kort op de kleine knop
druk, kiest u zodoende de gewenste vlekschot-
afstand.
– [m],
– [m] of
– [m], ofwel
– [y] of
– [y]
5. Sla uw instellingen op door kort op de grote
knop te drukken.
• De opgeslagen instelling licht ter bevestiging
2 s continu op en gaat dan uit.

68
DE BALLISTISCHE BAAN BEPALEN
Om de berekening van richtpunten aan de verschil-
lende kalibers, projectieltypes en -gewichten exact
aan te passen, kunt u uit 12 verschillende ballistische
banen kiezen. Deze verschillen in afhankelijkheid van
de vlekschotafstand waar de richtkijker van het wapen
op is afgesteld. In overeenstemming hiermee vindt u in
de appendix (z. pag. 146) vijf tabellen; drie voor vlek-
schotafstanden in meters en twee in yards. Zoek in
de met uw ingestelde vlekschotafstand overeenstem-
mende tabel de ballistische baan die het dichtst bij de
richtpuntgegevens van de munitiefabrikant ligt.
Voorbeeld:
Het geweer is op 100 m ingeschoten, dus geldt tabel
1. De richtpuntpositie van de gebruikte munitie is
aangegeven met -15,0 cm op 200 m. In de betref-
fende kolom benadert de waarde 14,5 cm in de rij
EU7 dit het best – en is dus de passende ballistische
baan.
DE BALLISTISCHE BAAN BEPALEN
1. Druk kort (<3 s) op de grote knop (2).
• Het richtpunt verschijnt.
2. Druk lang (≥3 s) op de kleine knop (1).
• Onder het richtpunt verschijnt . De indicatie
knippert om aan te duiden dat u uw instellingen
kunt selecteren. Dit geldt eveneens voor alle
volgende indicaties tot en met de instelling in
stap 6.
3. Druk kort op de kleine knop.
• Op de indicatie verschijnt nu (istisch).BALL
4. Druk kort op de grote knop.
• Op de indicatie verschijnt nu
– of
– .
5. Door meerdere keren kort op de kleine knop te
drukken, kiest u de gewenste ballistische baan,
d.w.z.
– t/m of
– t/m , ofwel,
als u de afstandsindicatie zonder richtpuntcorrec-
tieindicatie wenst,
– .


69
6. Sla uw instellingen op door kort op de grote knop
te drukken.
• De opgeslagen instelling licht ter bevestiging
2 s continu op en gaat dan uit.
Als de ballistische baan is ingesteld, wordt, afhan-
kelijk van de afstandsmeting, eerst 2 s de afstand-
swaarde weergegeven en daarna 6 s het berekende
richtpunt. Deze indicatie toont een getal (voor centi-
meters, ofwel inches) en of (voor hoog of laag).
Voorbeelden:
(als het om een EU-ballistische baan gaat)
betekent dat u 1 cm lager moet richten om vlek te
schieten.
(als het om een US-ballistische baan gaat) betek-
ent dat u 4 inches hoger moet richten om vlek te
schieten.
WEERGAVE VAN DE INGESTELDE BAL-
LISTISCHE BAAN EN DE VLEKSCHOTAF-
STAND
Als u de instellingen wilt controleren, bijv. vanwege
een gewijzigde situatie tijdens de jacht of een lange
tijdsperiode tussen de toepassingen, dan kunt u de
2 waarden altijd weer snel laten weergeven. Druk
daarvoor – terwijl het richtpunt ofwel de afstand
wordt weergegeven – 2x kort op de kleine knop.
• Onder het richtpunt verschijnen (eventueel in plaats
van de afstand) telkens 2 s achter elkaar
– de ingestelde ballistische baan (z. pag. 69)
– de ingestelde vlekschotafstand (z. pag. 68)


70
ONDERHOUD/REINIGING
Speciaal onderhoud van uw LEICA RANGEMASTER
CRF 1600 is niet nodig. Grove vuildeeltjes, zoals
bijv. zand, dient met een haren kwastje te worden
verwijderd of weggeblazen. Vingerafdrukken op bijv.
de lens van het objectief of oculair kunnen eerst met
een vochtige doek worden gereinigd en daarna met
een lens- of brildoekje worden afgeveegd.
Belangrijk:
Oefen geen grote druk uit bij het reinigen van sterk
vervuilde lenzen. De coatings zijn wel goed tegen
slijtage bestand, maar zand- en zoutkristallen zouden
deze toch kunnen beschadigen. De behuizing dient
alleen met een vochtige zemen lap te worden gereinigd.
Droge doeken kunnen statische lading veroorzaken.
Gebruik nooit alcohol of andere chemische oplos-
middelen voor de reiniging van de lenzen of de
behuizing.
Elke LEICA RANGEMASTER CRF 1600 kent naast
de typeaanduiding een “individueel“ serienummer.
Noteer dit nummer en berg het voor de veiligheid bij
uw documentatie op.
Let op:
Het apparaat mag in geen geval worden geopend!
VERVANGENDE ONDERDELEN
Als u vervangende onderdelen voor uw LEICA
RANGEMASTER CRF 1600 nodig hebt, zoals bijv.
oogschelpen of een draagkoord, neem dan contact
op met de Leica klantenservice (z. pag. 73) of de
importeur van Leica in uw land (zie de Garantiekaart
voor de adressen).


71
Storing Oorzaak Oplossing
Bij de observatie wordt geen a) De pupil van de waarnemer correspon- a) Positie van ogen corrigeren.
cirkelvormig beeld bereikt. deert niet met de uittreepupil van b) Aanpassing corrigeren: Brildragers
het oculair. dienen de oogschelp om te klappen;
b) De stand van de oogschelp is niet bij observatie zonder bril blijft deze
zoals het hoort voor gebruik met en omhoog staan (z. pag. 62).
zonder bril.
Weergave onscherp Dioptriecompensatie is niet juist Dioptriecompensatie opnieuw
uitvoeren (zie pag. 62).
Tijdens de afstandsmeting a) Meetbereik te hoog of te laag Gegevens van het meetbereik
verschijnt de indicatie - - - b) De reflectie van het object is in de gaten houden (z. pag. 65).
onvoldoende
Indicatie knippert of er is geen Batterij leeg Batterij vervangen (z. pag. 60)
meting mogelijk
WAT MOET IK DOEN ALS...
71


72
Vergroting 7x
Diameter objectief 24 mm
Uittrede pupil 3,4 mm
Schemergetal 13
Geometrische lichtsterkte 11,8
Gezichtsveld (op 1,000m) / objectieve observatiehoek 115 m / 6,5°
Eye-relief 15 mm
Prismatype dakkant
Coating op lenzen High Durable Coating (HDC™) en hydrofobe Aqua-Dura coating op buitenlenzen
op prisma’s Fasecorrectie-coating P40
Dioptrie-compensatie ±3,5 dpt.
Voor brildragers geschikt ja
Gebruikstemperatuur -10 bis 55° C
Opslagtemperatuur -15 bis 75° C
Waterdichtheid gedurende 30 min: drukwaterdicht tot 1m diepte
Materiaal behuizing / chassis koolstofvezelversterkte kunststof, zacht gelakt / Aluminiumspuitgietstuk
Maximale reikwijdte ca. 1460 m
Minimumafstand ca.10 m
Meetprecisie ca. 1 m tot 500 m / ca. 2 m tot 1000 m / ca. 0,5% bij meer dan 1000 m
Indicatie / eenheid LED met 4 cijfers / naar keuze in meter/centimeter, ofwel yards/inches
Batterij Lithiumbatterij 3V type CR2
Levensduur batterij ca. 2.000 metingen bij 20°C
Laser onzichtbaar, oogveilig conform EN en FDA class 1
Laserstraal-divergentie ca. 0,5 x 2,5 mrad
Maximale meetperiode ca. 0,9 s
Afmetingen (B x H x D) ca. 75 x 34 x 113 mm
Gewicht (met batterij) ca. 220 g
TECHNISCHE GEGEVENS


73
LEICA ACADEMIE
Op de verschillende cursussen krijgt de deelnemer in
een moderne vorm praktijkgerichte informatie over
de producten van Leica en zal gefascineerd zijn door
de vakkundige omgang hiermee. De inhoud is op het
gebruik gericht en biedt een massa inspiratie, informa-
tie en advies voor de praktijk. Nadere inlichtingen en
het actuele seminarprogramma zijn verkrijgbaar bij:
Leica Camera AG
Leica Academie
Oskar-Barnack-Str. 11
D35606 Solms
Tel: +49 (0)6442-208 421
Fax: +49 (0)6442-208 425
la@leica-camera.com
LEICA OP INTERNET
Actuele informatie over producten, wetenswaar-
digheden, evenementen en de onderneming Leica
vindt u op internet op onze homepage onder:
http://www.leica-camera.com
LEICA INFORMATIEDIENST
Technische vragen over het Leica-programma wor-
den schriftelijk, telefonisch, per fax of per e-mail
beantwoord door de Nederlandse Leica importeur:
Transcontinenta BV
Tarwestraat 29
2153 GE Nieuw Vennep
Tel: 0252-687555
Fax: 0252-676149
info@transcontinenta.nl
www.transcontinenta.nl
LEICA KLANTENSERVICE
Voor het onderhoud van uw Leica-uitrusting en
in geval van schade kunt u gebruik maken van de
Customer Service van Leica Camera AG. Dit gaat in
Nederland via:
Camtech
Parklaan 11 C
2771 GB Boskoop
Tel: 0172-230270
Fax: 0172-230271
info@camtech.nl
www.camtech.nl


74
DENOMINAZIONE DEI COMPONENTI
1 Tasto secondario
2 Tasto di azionamento
3 Conchiglia con
a. Scala diottrica
4 Occhiello per cinghia a tracolla
5 Oculare
6 Coperchio del vano batterie
7 Vano batterie
8 Lente dell‘obiettivo
9 Ottica di emissione laser
MATERIALE IN DOTAZIONE
– Telemetro
– 1 batteria al litio da 3 V tipo CR 2
– Cinghia a tracolla
– Borsa in cordura
– Certificato di garanzia
LEICA RANGEMASTER CRF 1600
Codice ordinazione 40 528
Avvertenza
Come per ogni binocolo, non usare LEICA RANGE-
MASTER CRF 1600 per l‘osservazione diretta di fonti
luminose intense per evitare lesioni agli occhi.


75
PREFAZIONE
Gentile Cliente,
in tutto il mondo il nome Leica è sinonimo di altis-
sima qualità e precisione meccanica unite a un‘es-
trema affidabilità e durata nel tempo. Le auguriamo
di trarre il massimo piacere e grandi soddisfazioni
con il Suo nuovo LEICA RANGEMASTER CRF 1600.
Questo telemetro trasmette impulsi laser invisibili,
ma innocui per gli occhi. Grazie ad un sofisticato
microprocessore integrato calcola la distanza
dall‘oggetto in base al segnale riflesso. Inoltre è in
grado di rilevare le condizioni ambientali e d‘impiego,
grazie alle quali – assieme alle distanze misurate –
registra le correzioni balistiche necessarie alle varie
distanze di tiro selezionabili.
Il telemetro è equipaggiato con un ottimo sistema di
mira a 7 ingrandimenti, il quale permette un preciso
rilevamento anche nelle condizioni più difficili garan-
tendo facilità d’uso e funzionalità.
Per poter sfruttare pienamente tutte le possibilità
che Le offre questo versatile telemetro laser ad alte
prestazioni, Le consigliamo di leggere attentamente
le istruzioni prima dell‘uso.


76
INDICE
Denominazione dei componenti .......................... 74
Materiale in dotazione ......................................... 74
Prefazione ........................................................... 75
Smaltimento dei dispositivi elettrici ed
elettronici ........................................................ 77
Applicazione della cinghia a tracolla ................... 78
Inserimento e sostituzione della batteria ............ 78
Stato di carica della batteria ............................... 79
Utilizzo con e senza occhiali ................................ 80
Regolazione diottrica .......................................... 80
Impostazione dell’unità di misura desiderata ...... 81
Misurazione della distanza .................................. 82
Modalità scan ...................................................... 82
Portata di misura e precisione ............................ 83
Indicatore delle condizioni di tiro ........................ 84
Indicatore di compensazione balistica ................ 84
Impostazione della distanza di azzeramento ....... 85
Determinazione della curva balistica ................... 86
Impostazione della curva balistica ...................... 86
Indicatore della curva balistica impostata e
della distanza di azzeramento .......................... 87
Cura e manutenzione .......................................... 88
Ricambi ............................................................... 88
Che cosa fare se ................................................. 89
Dati tecnici .......................................................... 90
Leica Akademie ................................................... 91
Leica in Internet .................................................. 91
Leica Infoservice ................................................. 91
Servizio di assistenza Leica ................................. 91
Appendice / tabelle balistiche .......................... 146


77
SMALTIMENTO DEI
DISPOSITIVI ELETTRICI
ED ELETTRONICI
(Vale per l’UE e per gli altri paesi
europei con sistemi di raccolta
differenziata)
Il presente apparecchio contiene componenti elet-
trici e/o elettronici. Non può quindi essere smaltito
come un normale rifiuto domestico, ma va depositato
presso gli appositi centri di raccolta allestiti dalle
autorità municipali per essere riciclato.
Qualora il dispositivo contenga batterie sostituibili
o ricaricabili, queste devono essere rimosse ed even-
tualmente smaltite in conformità alle normative
vigenti (vedere a riguardo quanto riportato nelle
Istruzioni per l’uso del dispositivo).
Per ulteriori informazioni sull’argomento rivolgersi
presso l’amministrazione comunale, l’azienda addetta
allo smaltimento o il rivenditore dell’apparecchio.


78
APPLICAZIONE DELLA CINGHIA A TRA-
COLLA
Spingere il passante piccolo della cinghia a tracolla
attraverso l’occhiello (4) fissato al corpo di LEICA
RANGEMASTER CRF 1600. Quindi infilare lestremità
della cinghia a tracolla attraverso il passante piccolo
e stringerla in modo tale che il cappio formatosi
chiuda saldamente locchiello.
INSERIMENTO E SOSTITUZIONE DELLA
BATTERIA
Per l’alimentazione di LEICA RANGEMASTER CRF 1600
viene utilizzata una batteria al litio da 3 Volt (ad es.
Duracell DL CR2, Ucar CR2, Varta CR2, o altri tipi CR2).
1. Aprire il coperchio (6) del vano batterie (7) ruotan-
dolo in senso antiorario.
2. Inserire la batteria con il contatto positivo rivolto
in avanti (come indicato nel vano batteria).
3. Chiudere nuovamente il coperchio avvitandolo in
senso orario.
A
p
r
i
r
e
C
h
i
u
d
e
r
e



80
UTILIZZO CON E SENZA OCCHIALI
Gli osservatori che non portano occhiali lascino
l’oculare di gomma (3) ribaltato verso l’alto (fig. A,
stato di consegna). In questa posizione si ottiene inol-
tre la distanza corretta di LEICA RANGEMASTER CRF
1600 dall’occhio.
Gli osservatori con occhiali ribaltino l’oculare di verso
il basso (fig. B).
REGOLAZIONE DIOTTRICA
E’ possibile regolare la focalizzazione del mirino ad
un ottimo valore individuale. Inquadrare semplice-
mente un oggetto distante con il LEICA RANGEMA-
STER CRF 1600 e regolare la focalizzazione girando
l’oculare (3). Il collimatore compare premendo il tasto
di azionamento (2). Il valore regolato può essere letto
nella scala «+» o «–» (3a) sull’oculare.
La compensazione delle diottrie è possibile per dis-
turbi visivi fino a ±3,5 diottrie.
A B C


81
IMPOSTAZIONE DELL‘UNITÀ DI MISURA
DESIDERATA
LEICA RANGEMASTER CRF 1600 può essere impostato
sul sistema metrico decimale o sulle unità di misura
utilizzate negli USA, ovvero può misurare distanza/tem-
peratura/pressione dell’aria in metri/Celsius/millibar
oppure in iarde/Fahrenheit/PSI (pounds per square
inch, ovvero libbre per pollice quadrato). Questa impos-
tazione influenza anche la visualizzazione della compen-
sazione balistica (in centimetri o pollici) e le impostazioni
di curve balistiche disponibili (vedere pag. 148).
Impostazione:
1. Premere brevemente il tasto di azionamento (2 / <3 s).
• Compare il collimatore.
2. Premere più a lungo il tasto secondario (1 / ≥3 s).
• Sotto al collimatore compare . L’indicatore
lampeggia per segnalare che l’impostazione è
stata effettuata.
Nota:
Per tutte le impostazioni vale quanto segue: 3 secon-
di dopo aver azionato uno dei due tasti l’indicatore
rispettivo scompare. Le impostazioni/i valori salvati
in precedenza vengono conservati.
3. Premere brevemente per 2 volte il tasto secondario.
• Sotto al collimatore compare .
4. Premere brevemente il tasto di azionamento.
• si spegne, collimatore e continuano a
lampeggiare.
5. Premendo (più volte) brevemente il tasto second -
ario si selezionano le unità di misura desiderate,
per le unità di misura vigenti negli USA, oppure
per il sistema metrico decimale.
• I rispettivi indicatori continuano a lampeggiare.
Nota:
L’impostazione effettuata è segnalata costantemente
dall’indicatore – se è stato scelto il sistema metrico
decimale accanto al collimatore, in basso a destra,
compare un punto.
6. Premere brevemente il pulsante di azionamento per
salvare le impostazioni.
• Le impostazioni salvate e il collimatore lampeg-
giano fisso per 2 secondi come conferma, poi
scompaiono.


82
MISURAZIONE DELLA DISTANZA
Per misurare la distanza di un oggetto è necessario rile-
varne esattamente la posizione. Attivare il collimatore
premendo una volta il tasto di azionamento (2).
Quando si rilascia il tasto il collimatore rimane illumi-
nato ancora per circa 8 s. Tenendo premuto il tasto
il collimatore rimane costantemente illuminato. La
rilevazione dell’oggetto avviene mentre il collimatore
è illuminato e la distanza viene misurata premendo
nuovamente il tasto di azionamento; successivamente
viene visualizzato il valore misurato. Durante la misu-
razione il collimatore si spegne brevemente. Quando il
collimatore è spento è possibile effettuare una nuova
misurazione premendo nuovamente il tasto di azio-
namento.
Se la distanza dell’oggetto è inferiore a 10 metri o si
supera la portata o se l’oggetto riflette in misura insuf-
ficiente viene visualizzato lindicatore - - -
.
Seguendo l’indicatore LEICA RANGEMASTER CRF 1600
si disattiva automaticamente.
MODALITÀ SCAN
Con LEICA RANGEMASTER CRF 1600 è possibile
eseguire misurazioni anche a regime continuo: pre-
mendo due volte il tasto di azionamento (2) e mante-
nendolo premuto, dopo ca. 2,5s l’apparecchio passa
alla modalità Scan ed esegue misurazioni in modo con-
tinuo. La modalità Scan si riconosce dal cambiamento
dell’indicatore: ogni 1 s ca. viene visualizzato un nuovo
valore. La modalità Scan è particolarmente pratica per
la misurazione di obiettivi piccoli e in movimento.
Note:
• Nella modalità Scan il valore di correzione della ba-
listica (vedere pag. 87) compare solo dopo l’ultima
misurazione, non prima.
• Nella modalità Scan, a causa delle misurazioni con-
tinue il consumo di corrente è superiore rispetto
alle misurazioni singole.


83
PORTATA DI MISURA E PRECISIONE
La precisione di misura di LEICA CRF RANGEMASTER
1600 arriva fino a ±1 metro. La portata massima si
ottiene quando l’oggetto osservato riflette bene a
una distanza visiva di 10 km.
La portata di misurazione è influenzata dai seguenti
fattori:
Con il sole e con una buona visibilità valgono i se-
guenti valori di portata e precisione:
Portata maggiore minore
Colore bianco schwarz
Angolo rispetto perpendicolare spitz
all‘obiettivo
Dimensioni dell grandi piccole
oggetto
Luce solare poca (nuvoloso) molta (in pieno sole)
Condizioni cielo limpido foschia
atmosferiche
Struttura omogenea disomogenea
delloggetto (muro di una casa) (cespuglio, albero)
Portata circa. 10 m a 1460 m
Precisione circa. ±1 m a 500 m
circa. ±2 m a 1.000 m
circa. ± 0,5 % a oltre 1000 m


84
INDICATORE DELLE CONDIZIONI DI TIRO
Per il calcolo esatto del punto d’impatto (vedere
capitolo successivo), durante la misurazione della
distanza il LEICA CRF 1600 rileva RANGEMASTER
anche tre delle principali condizioni generali: angolo
di sito, temperatura e pressione dell’aria. Questi val-
ori possono essere visualizzati in qualsiasi momento.
A tal scopo - durante la visualizzazione del collima-
tore ovvero della distanza – premere brevemente il
tasto secondario (1).
• Al di sotto del collimatore (se attivato al posto della
distanza), per ca. 2s ciascuno, compaiono uno
dopo l’altro
– angolo di sito
– temperatura
– umidità dell’aria
INDICATORE DI COMPENSAZIONE
BALISITCA
Dopo la misurazione della distanza LEICA RANGE-
MASTER CRF 1600 mostra, se desiderato, anche
la compensazione balistica necessaria. In questo
modo lo strumento fornisce un valido aiuto nei tiri
durante la caccia. Il calcolo si basa oltre che sulla
distanza anche sulle condizioni generali menzionate
nel paragrafo precedente e sulla curva balistica pre-
impostata dall’utilizzatore relativa al tipo di calibro
utilizzato.
Note:
• La compensazione balisitca (vedere anche a pag.
87) viene sempre visualizzata in cm con riferimento
a una distanza di azzeramento in metri (selezion-
abile in 100 o 200 m e intermedia GEE), oppure in
pollici per 100 o 200 iarde. Il valore di correzione
per la distanza effettivamente misurata viene
convertito automaticamente in 100m/100 y. Il
vantaggio consiste nella possibilità di impostare
direttamente il valore di correzione, senza effet-
tuare in precedenza la scomoda conversione sul
cannocchiale di puntamento.


85
Esempio:
se vengono visualizzati e si sta utilizzando
un cannocchiale di puntamento con regolazione
di un arresto a scatto (clic) corrisponde a una cor-
rezione di 1 cm/100 m, è possibile effettuare la
correzione necessaria semplicemente ruotando la
ghiera verso l’alto di 7 arresti a scatto.
Lo stesso vale per il reticolo balistico.
• La correzione balistica per distanze superiori a 500m,
a causa della somma dei fattori di incertezza, non
viene visualizzata.
Importante:
La misurazione di compensazione deve essere con-
siderata esclusivamente come un indicazione!
L’uso di questa informazione è da considerarsi
d’ausilio per una più completa valutazione di tiro
basata sull’esperienza personale di ciascun utilizza-
tore e dalle condizione generali di tiro.
IMPOSTAZIONE DELLA DISTANZA DI
AZZERAMENTO
1. Premere brevemente il tasto di azionamento (2 / <3 s).
• Compare il collimatore.
2. Premere più a lungo il tasto secondario (1 / ≥3 s).
• Sotto al collimatore compare . L’indicatore
lampeggia per segnalare che l’impostazione è
stata effettuata. Questo vale anche per tutte le
indicazioni successive fino alla memorizzazione
dell’impostazione di cui alla fase 5.
3. Premere brevemente il tasto di azionamento.
• L’indicatore passa a .
4. Premere più volte brevemente il tasto secondario per
selezionare la distanza di azzeramento desiderata.
– [m],
– [m],
– [m], oppure
– [y],
– [y]
5. Premere brevemente il pulsante di azionamento
per salvare le impostazioni.
• L’impostazione salvata si illumina per 2 s con
luce fissa come conferma e quindi si spegne.


86
DETERMINAZIONE DELLA CURVA
BALISTICA
Per un adattamento preciso del calcolo della compen-
sazione balistica ai diversi calibri e relativo peso della
palla è possibile scegliere tra 24 diverse impostazioni
(12 Europee EU e 12 anglosassoni US). Queste si dif-
ferenziano a seconda della distanza di azzeramento
alla quale l’arma è stata tarata.
L’appendice (vedere pag. 146) contiene cinque
tabelle, tre per le distanze di azzeramento in metri e
due per quelle in iarde.
Cercare nella tabella della distanza di azzeramento
corrispondente la curva balistica più vicina alle indica-
zioni del produttore delle munizioni sulla posizione del
punto d’impatto.
Esempio:
Se il fucile è puntato su 100 metri fare riferimento
alla tabella 1. Per le munizioni utilizzate è indicato
una balistica di -15,0 cm a 200 m.
Selezionare la curva balistica più adatta, in questo
caso corrispondente a EU7 (-14,5 m).
IMPOSTAZIONE DELLA CURVA BALISTICA
1. Premere brevemente il tasto di azionamento (2 / <3 s).
• Compare il collimatore.
2. Premere più a lungo il tasto secondario (1 / ≥3 s).
• Sotto al collimatore compare . L’indicatore
lampeggia per segnalare che l’impostazione è
stata effettuata. Questo vale anche per tutte le
indicazioni successive fino alla memorizzazione
dell’impostazione di cui alla fase 6.
3. Premere brevemente il tasto secondario.
• DL’indicatore passa a BALL (balistica).
4. Premere brevemente il tasto di azionamento.
• L’indicatore passa a
– oppure
– .
5. Premere più volte brevemente il tasto secondario
per selezionare la curva balistica desiderata, ovvero
– da a o
– da a , oppure
per non visualizzare l’indicazione di compensazione
balistica
– .


87
6. Premere brevemente il pulsante di azionamento
per salvare le impostazioni.
• L’impostazione salvata si illumina per 2 s con
luce fissa come conferma e quindi si spegne.
Se è impostata una curva balistica, a seconda della
misurazione della distanza compare dapprima per
2 s il valore della distanza, quindi per 6 s la compen-
sazione calcolata. Questa indicazione è composta
da una cifra (per i centimetri o i pollici) e o (per
alto o basso).
Esempi:
(nel caso di una curva balistica EU) significa che
occorre tenere puntato 10 cm più in basso per com-
pensare la balisitica di tiro.
(nel caso di una curva balistica EU) significa che
occorre tenere puntato 4 pollici più in alto per com-
pensare la balistica di tiro.
INDICATORE DELLA CURVA BALISTICA
IMPOSTATA E DELLA DISTANZA DI
AZZERAMENTO
Per verificare le proprie impostazioni, ad es. se la
situazione di caccia cambia o trascorre molto tempo
prima del successivo utilizzo, è possibile visualizzare
rapidamente in qualsiasi momento i 2 valori.
A tal scopo – durante la visualizzazione del collima-
tore ovvero della distanza – premere brevemente
per 2 volte il tasto secondario.
• Al di sotto del per ca. 2 s ciascuno compaiono uno
dopo l’altro
– la curva balistica impostata (vedere pag. 86)
– la distanza di azzeramento impostata (vedere pag. 85)


88
CURA E MANUTENZIONE
LEICA RANGEMASTER CRF 1600 non richiede parti-
colari cure. Eliminare lo sporco più grossolano come
ad es. la sabbia con un pennello naturale o soffiarlo
via. Rimuovere impronte digitali o altre macchie
sulle lenti dell’obiettivo e dell’oculare prima con un
panno di cotone inumidito, poi asciugare utilizzando
un panno morbido e pulito di daino o un panno privo
di polvere.
Importante:
per la pulizia di lenti con superfici molto sporche,
evitare di esercitare una pressione elevata. Il trat-
tamento antiriflesso possiede un’alta resistenza
all’abrasione, ma può comunque essere danneggiato
dalla sabbia o dai cristalli di sale. Pulire il corpo del
cannocchiale solo con un panno di daino umido.
L’utilizzo di panni asciutti potrebbe causare cariche
statiche.
Non impiegare alcol o altre soluzioni chimiche per
pulire l’ottica o il corpo dello strumento.
Oltre alla denominazione del tipo, su ogni LEICA
RANGEMASTER CRF 1600 è indicato un codice di
fabbricazione “identificativo”. Per sicurezza annotare
il codice sulla documentazione.
Attenzione:
Non aprire mai lo strumento!
RICAMBI
Per ordinare eventuali ricambi per LEICA RANGE-
MASTER CRF 1600 come ad es. conchiglie oculari
o cinghie a tracolla, rivolgersi al nostro servizio di
assistenza (per gli indirizzi vedere a pag. 91) o al
rappresentante Leica del proprio paese (per gli
indirizzi vedere il Certificato di Garanzia).


89
Anomalia Causa Rimedio
Durante l‘osservazione ai bordi a) La pupilla dell‘osservatore non a) Correggere la posizione dell‘occhio.
dell‘immagine si verifica una coincide con la pupilla d‘uscita b) Correzione della posizione: per
vignettatura. dell‘oculare. l‘osservazione con occhiali ripiegare la
b) La conchiglia non si trova nella conchiglia; per l‘osservazione senza
posizione corretta prevista per l‘uso occhiali ribaltarla verso l‘alto
con o senza occhiali. (vedere pag. 80).
Indicatore fuori fuoco Correzione diottrica non esatta Effettuare nuovamente la correzione
diottrica (vedere pag. 80)
Durante la misurazione della a) Distanza fuori range Rispettare le indicazioni di misura
distanza compare b) Livello di riflessione dell‘oggetto (vedere pag. 83)
l‘indicazione - - - insufficiente
L‘indicazione lampeggia Batteria scarica Sostituire la batteria (vedere pag. 78)
o non è possibile effettuare
la misurazione
CHE COSA FARE SE...
89


90
Ingrandimento 7 x
Diametro obiettivo 24 mm
Pupilla di uscita 3,4 mm
Valore crepuscolare 13
Luminosità geometrica 11,8
Campo visivo (su 1.000m) / angolo visivo obiettivo 115 m / 6,5°
Distanza longitudinale tra le pupille di uscita 15 mm
Tipo di prisma A tetto
Trattamento sulle lenti High Durable Coating (HDC™) e trattamento idrorepellente Aqua-Dura sulle lenti esterne
sui prismi Rivestimento per correzione di fase P40
Correzione diottrica ±3,5 dpt.
Idoneo per portatori di occhiali Sì
Temperatura d‘esercizio da - 10 a 55°C
Temperatura di stoccaggio da - 15 a 75°C
Tenuta stagna Per 30 min: a tenuta stagna fino a 1m di profondità
Materiale del corpo/ dello chassis Plastica rinforzata con fibra di carbonio, verniciatura soft / Alluminio pressofuso
Portata massima circa 1.460 m
Distanza minimaq circa 10 m
Precisione di misura Da ca. ±1 m a 500 m / da ca. ± 2 m a 1000 m / da ca. ± 0,5% a oltre 1000 m
Display / Unità di misura LED a 4 cifre / disponibile nella versione in metri/centimetri o iarde/pollici
Batteria Batteria al litio da 3 V tipo CR 2
Durata delle batteria circa 2.000 misurazione a 20°C
Laser Invisibile, non dannoso per gli occhi conforme alle norme EN e FDA Class 1
Divergenza raggio laser circa 0,5 x 2,5 mrad
Durata massima di misurazione circa 0,9 s
Dimensioni (L x H x P) circa 75 x 34 x 113 mm
Peso (incl. batteria) circa 220 g
DATI TECNICHI


91
LEICA AKADEMIE
Nei diversi seminari organizzati da Leica, il parteci-
pante ha l’opportunità di familiarizzare con il mondo
della qualità Leica e di conoscere a fondo tutte le
affascinanti possibilità offerte dai prodotti Leica. I
seminari, con contenuti orientati all’impiego di tutti i
giorni, offrono numerose informazioni e consigli ai fini
di un’applicazione pratica. Informazioni più dettagliate
sul programma aggiornato dei seminari possono
essere richieste presso:
Leica Camera AG
Leica Akademie
Oskar-Barnack-Str. 11
D35606 Solms
Tel: +49 (0)6442-208 421
Fax: +49 (0)6442-208 425
la@leica-camera.com
LEICA IN INTERNET
Per le informazioni aggiornate su prodotti, novità, ini-
ziative e sull’azienda Leica consultare il sito Internet:
http://www.leica-camera.it
http://www.leica-italia.it/home.htm
LEICA INFOSERVICE
Il Leica Infoservice risponde alle domande sulle tecniche
applicative relative al programma Leica per iscritto,
telefonicamente, via fax o per posta elettronica:
Leica Camera AG
Informations-Service
Casella postale 1180
D35599 Solms
Tel: +49 (0)6442-208 111
Fax: +49 (0)6442-208 339
info@leica-camera.com
SERVIZIO DI ASSISTENZA LEICA
Per la manutenzione della Vostra attrezzatura Leica
e in caso di eventuali anomalie è a completa dispo-
sizione il Servizio Clienti della Leica Camera AG o il
Centro Riparazioni Leica Autorizzato del Suo paese
(per gli indirizzi vedere il Certificato di Garanzia).
Leica Camera AG
Customer Service
Solmser Gewerbepark 8
D35606 Solms
Tel: +49 (0)6442-208 189
Fax: +49 (0)6442-208 339
customer.service@leica-camera.com
Polyphoto S.p.A.
Centro Assistenza Leica
Via Cesare Pavese 11/13
I-20090 Opera-Zerbo (MI)
Tel.: +39 02 53-00-21
Fax: +39 02 530-022-63
informazioni@leica-italy.com


92
DESCRIPCIÓN DE LOS COMPONENTES
1 Tecla secundaria
2 Tecla principal
3 Concha del ocular con
a. Escala de dioptrías
4 Ojal para cordón de transporte
5 Ocular
6 Tapa del compartimento de la pila
7 Compartimiento de la pila
8 Lente del objetivo
9 Óptica emisora láser
VOLUMEN DE SUMINISTRO
– Telémetro
– 1 pila de litio de 3 V tipo CR2
– Cordón de transporte
– Funda de cordura
– Tarjeta de garantía
LEICA RANGEMASTER CRF 1600
Número de pedido 40 528
Advertencia
Evite, del mismo modo que en todos los instrumen-
tos ópticos de observación, la mirada directa con su
LEICA RANGEMASTER CRF 1600 hacia fuentes de luz
claras con el fin de evitar las lesiones en los ojos.


93
PRÓLOGO
Estimada clienta, estimado cliente,
El nombre de Leica representa la máxima calidad a
escala mundial, una precisión mecánica fina con una
extremada fiabilidad y una larga duración.
Le deseamos que disfrute y tenga mucho éxito con
su nuevo LEICA RANGEMASTER CRF 1600.
Este telémetro emite impulsos infrarrojos invisibles
e inofensivos para el ojo, y calcula, por medio de un
microprocesador, la distancia hasta el objeto a partir
de la porción de señal reflejada. Además, registra
condiciones del entorno y de empleo mediante las
cuales, en combinación con las distancias medidas,
determina y señaliza correcciones adecuadas del
punto de referencia para diferentes curvas balísticas
seleccionables.
Está equipado con una óptica de objetivo de 7 au-
mentos para una determinación segura de la posi-
ción incluso en condiciones difíciles, y se puede
manejar de forma fácil y funcional.
Para que usted pueda aplicar correctamente todas
las opciones de este telémetro láser de alta calidad
y versátil, le recomendamos leer primero estas
instrucciones.

94
ÍNDICE
Descripción de los componentes ........................ 92
Volumen de suministro ....................................... 92
Prólogo ................................................................ 93
Eliminación como residuos de aparatos
eléctricos y electrónicos .................................. 95
Colocación del cordón de transporte .................. 96
Colocación y sustitución de la pila ...................... 96
Estado de carga de la pila ................................... 97
Uso con y sin gafas ............................................. 98
Graduación de dioptrías ...................................... 98
Ajuste de la unidad de medida deseada .............. 99
Medición de la distancia ................................... 100
Funcionamiento de exploración ........................ 100
Alcance de medición y precisión ....................... 101
Indicación de las condiciones atmosféricas ...... 102
Indicación del punto de referencia .................... 102
Ajuste de la distancia de tiro ideal .................... 103
Determinación de la curva balística .................. 104
Ajuste de la curva balística ............................... 104
Indicación de la curva balística ajustada y
de la distancia de tiro ideal ............................ 105
Cuidados/limpieza ........................................... 106
Piezas de recambio ........................................... 106
Qué hacer cuando ............................................. 107
Especificaciones técnicas ................................. 108
Leica Akademie ................................................. 109
Leica en Internet ............................................... 109
Servicio de información Leica ........................... 109
Servicio de atención al cliente de Leica ............ 109
Apéndice / Tablas balísticas ............................. 146


96
COLOCACIÓN DEL CORDÓN DE
TRANSPORTE
Introduzca el pequeño lazo del cordón de transporte
a través de la argolla (4) dispuesta en el cuerpo del
LEICA CRF 1600. A continuación, RANGEMASTER
enhebre el extremo del cordón de transporte por el
pequeño lazo, y tire con fuerza suficiente para que
el lazo formado quede bien fijado a la argolla del
cuerpo.
COLOCACIÓN Y SUSTITUCIÓN DE LA PILA
La energía del LEICA CRF 1600 se RANGEMASTER
suministra mediante una pila de litio de 3 voltios
(p. ej., Duracell DL CR2, Ucar CR2, Varta CR2,
u otros tipos CR2).
1. Abra la tapa (6) del compartimiento de la pila (7)
haciéndola girar en sentido contrario a las agujas
del reloj.
2. Introduzca la pila con su contacto positivo hacia
delante (conforme a la marca del compartimiento
de la pila).
3. Cierre de nuevo la tapa girándola ahora en el sen-
tido de las agujas del reloj.
C
e
r
r
a
r
A
b
r
i
r


97
Notas:
• El frío reduce el rendimiento de la pila. Por esta
razón, a temperaturas bajas deberá llevarse el
LEICA CRF 1600 lo más arrimado RANGEMASTER
posible al cuerpo y utilizarse con una pila nueva.
• RANGEMASTERSi el LEICA CRF 1600 no va a
utilizarse durante un tiempo relativamente largo
conviene sacar la pila.
• Las pilas deben conservarse en un lugar fresco y
seco.
Atención:
• Las pilas no deben tirarse en ningún caso al
fuego; tampoco se pueden calentar, recargar,
desarmar ni romper.
• Las pilas gastadas no deben tirarse a la basura
doméstica normal, p100-ya que contienen sustancias
tóxicas y contaminantes. Entréguelas en las tien-
das o en otros puntos de recogida de residuos
especiales para que sean recicladas reglamen-
tariamente.
ESTADO DE CARGA DE LA PILA
Una pila gastada se señaliza mediante la intermi-
tencia del valor de medición y el punto de mira.
Después del primer parpadeo de la indicación
todavía son posibles más de 100 mediciones, con
un alcance reducido progresivamente.


98
USO CON Y SIN GAFAS
Los observadores que no lleven gafas dejan levantada
la concha de goma del ocular (3) (figura A, estado de
suministro). En esta posición se da la distancia correc-
ta entre el LEICA CRF 1600 y el ojo.RANGEMASTER
Para la observación con gafas se deja la concha de
del ocular vuelta hacia abajo (figura B).
GRADUACIÓN DE DIOPTRÍAS
Con la graduación de dioptrías puede ajustar la niti-
dez del punto de mira al valor que le resulte óptimo.
Para ello, apunte simplemente el LEICA RANGE-
MASTER CRF 1600 a un objeto alejado y ajuste ent-
onces el punto de mira a la nitidez óptima girando la
concha de (3). El punto de mira aparece al pulsar la
tecla principal (2). El valor ajustado se puede leer en
la escala “+” o “-” de la concha de goma del ocular.
Es posible la corrección de dioptrías para defecto de
la vista de hasta ±3,5 dioptrías.
A B C



103
Ejemplo:
Si se indica y utiliza una mira telescópica
en la que un ajuste de un escalón de encastre
(clic) tiene como consecuencia una corrección de
1 cm/100 m, puede realizar la corrección necesaria
simplemente mediante giro de 7 escalones de
encastre en sentido ascendente. Lo mismo es apli-
cable a la retícula balística
• Las correcciones del punto de referencia para dis-
tancias superiores a 500m no se indican por motivo
de la suma de los factores de inseguridad.
Importante:
¡La indicación del punto de referencia se ha de
entender expresamente como medio de ayuda!
Independientemente del uso de esta información, la
estimación de la situación de caza y la colocación
de un disparo de acuerdo con la reglas de la caza
quedan bajo su propia responsabilidad.
AJUSTE DE LA DISTANCIA DE TIRO IDEAL
1. Presione brevemente la tecla principal (2 / <3 s).
• Aparece entonces el punto de mira.
2. Presione prolongadamente la tecla secundaria
(1 / ≥3 s).
• Debajo del punto de mira aparece . La
visualización parpadea para indicar que se
puede realizar un ajuste. Esto es válido también
para todas las indicaciones siguientes hasta la
memorización del ajuste en el paso 5.
3. Presione brevemente la tecla principal.
• La indicación cambiará a .
4. Pulsando brevemente la tecla secundaria repeti-
das veces se selecciona la distancia de tiro ideal
deseada.
– [m],
– [m] ó
– [m], ó
– [y] ó
– [y]
5. Guarde su ajuste pulsando brevemente la tecla
principal.
• El ajuste guardado se ilumina continuadamente
durante 2 s como confirmación y se apaga a
continuación.


104
DETERMINACIÓN DE LA CURVA BALÍSTICA
Para la adaptación exacta del cálculo del punto de
referencia a los distintos calibres, tipos y pesos de
proyectiles, puede elegir entre 12 curvas balísticas
distintas. Estas se diferencian entre sí por la distancia
de tiro ideal a la que está ajustada la mira telescópica
del arma. Así, encontrará en el apéndice (v. pág. 146)
cinco tablas, tres para distancias de tiro ideal en met-
ros y dos para distancias en yardas.
Busque en la tabla que corresponde a la distancia de
tiro ideal ajustada la curva balística que más se aprox-
ime a los datos del fabricante de la munición para la
posición del punto de impacto.
Ejemplo:
La punteria del arma está ajustada a 100 m; por lo
tanto se aplica la tabla 1. Como posición del punto
de impacto para la munición empleada se indica
-15,0 cm en 200 m. En la columna correspondiente,
esto equivale con gran exactitud al valor 14,5 cm
de la fila EU7; esta es por tanto la curva balística
adecuada.
AJUSTE DE LA CURVA BALÍSTICA
1. Presione brevemente la tecla principal (2 / <3 s).
• Aparece entonces el punto de mira.
2. Presione prolongadamente la tecla secundaria
(2 / ≥3 s).
• Debajo del punto de mira aparece . La visu-
alización parpadea para indicar que se puede
realizar un ajuste. Esto es válido también para
todas las indicaciones siguientes hasta la me-
morización del ajuste en el paso 6.
3. Presione brevemente la tecla secundaria.
• La indicación cambiará a (ística).BALL
4. Presione brevemente la tecla principal.
• La indicación cambiará a
– o
– .
5. Pulsando brevemente la tecla secundaria repeti-
das veces se selecciona la curva balística
deseada, es decir
– de a o
– de a , o bien.,
si desea la visualización de la distancia sin indi-
cación de la corrección del punto de referencia,
– .


105
6. Guarde su ajuste pulsando brevemente la tecla
principal.
• El ajuste guardado se ilumina continuadamente
durante 2 s como confirmación y se apaga a
continuación.
Si se ha ajustado una curva balística, después de
cada medición de la distancia se señaliza primero
durante 2 s el valor de la distancia; a continuación,
durante 6 s, el punto de referencia calculado. Esta
indicación se compone siempre de una cifra (para
centímetros o pulgadas) y o (para “high” o “low”).
Ejemplos:
(en el caso de una curva balística EU) significa
que se ha de mantener 1 cm más bajo para disparar
en el punto.
(en el caso de una curva balística US) significa
que se ha de mantener 4 pulgadas más alto para
disparar en el punto.
INDICACIÓN DE LA CURVA BALÍSTICA
AJUSTADA Y DE LA DISTANCIA DE TIRO
IDEAL
Si desea comprobar sus ajustes, p. ej. debido a una
situación de caza modificada o a un tiempo más
largo entre las aplicaciones puede hacer visibles los
2 valores en cualquier momento y rápidamente.
Para ello, pulse brevemente 2 veces la tecla secun-
daria mientras se indica el punto de mira o la dis-
tancia.
• Debajo del punto de mira aparecen sucesivamente
(dado el caso, en lugar de la distancia) durante 2
segundos cada vez
– la curva balística ajustada (v. pág. 104)
– la distancia de tiro ideal ajustada (v. pág. 103)


106
CUIDADOS/LIMPIEZA
Para su LEICA CRF 1600 no son RANGEMASTER
necesarios unos cuidados especiales. Las partículas
de suciedad gruesas como, p. ej., granos de arena,
deberán eliminarse con un pincel suave o soplando.
Las huellas dactilares y similares en lentes de obje-
tivos y oculares se pueden limpiar pasando primero
un paño húmedo y después quitarse con una gamuza
suave, limpia o un paño exento de polvo.
Importante:
No ejercer una presión excesiva al limpiar las super-
ficies de las lentes que estén muy sucias. El trata-
miento antirreflexión es muy resistente a la abra-
sión, sin embargo puede resultar dañado debido
a la arena o los cristales de sal. El cuerpo solo se
debería limpiar con una gamuza húmeda. Si se
emplean paños secos existe peligro de carga
electroestática.
Para limpiar la óptica o el cuerpo no se debe
emplear alcohol ni otras soluciones químicas.
Cada LEICA CRF 1600 está provisto RANGEMASTER
de su número de fabricación “personal” además de
la denominación del modelo. Por seguridad, anote
este número en su documentación.
Atención:
¡En ningún caso se debe abrir el aparato!
PIEZAS DE RECAMBIO
En caso de que alguna vez necesitara piezas de
recambio para su LEICA CRF 1600, RANGEMASTER
como p. ej., la concha del ocular o el cordón de
transporte, diríjase a nuestro Servicio de atención
al cliente (v. dirección en pág. 109) o a la represen-
tación de Leica específica de su país (v. direcciones
en la Tarjeta de Garantía).


107
Fallo Causa Remedio
Al observar no se obtiene una a) La pupila del observador no se a) Corregir la posición de los ojos.
imagen circular. encuentra en la pupila de salida del ocular. b) Corregir la adaptación: los portadores
b) La posición de la concha no se de gafas doblan la concha; en caso
corresponde con el uso correcto con y de observación sin gafas:se deja
sin gafas. levantada (v.pág. 98).
Indicación poco nítida Compensación de dioptrías inexacta Realizar de nuevo la compensación de
dioptrías (v. pág. 98)
Al medir la distancia aparece la a) Intervalo de medición sobrepasado o Tener en cuenta los datos
indicación - - - no alcanzado correspondientes al intervalo de
b) Grado de reflexión del objeto medición (v. pág. 101)
insuficiente
La indicación parpadea o no es Pila agotada Cambiar la pila (v. pág. 96)
posible medir.
QUÉ HACER CUANDO...
107


108
Factor de aumento 7 x
Diámetro del objetivo 24 mm
Pupila de salida 3,4 mm
Factor crepuscular 13
Intensidad luminosa geométrica 11,8
Campo visual (en 1.000 m) / Ángulo visual objetivo 115m / 6,5°
Distancia longitudinal de pupila de salida 15 mm
Tipo de prisma Prisma de techo
Tratamiento antirreflexión en lentes Revestimiento High Durable Coating (HDC™) y tratamiento antirreflectante hidrófobo
Aqua-Dura en las lentes exteriores
en prismas Capa de corrección de fase P40
Graduación de dioptrías ±3,5dpt.
Apto para portadores de gafas sí
Temperatura de funcionamiento de -10 a 55 °C
Temperatura de almacenamiento de -15 a 75 °C
Impermeabilidad al agua durante 30 min: a prueba de agua a presión hasta 1 m de profundidad de agua
Material del cuerpo/del bastidor Plástico reforzado con fibras de carbono, pintado suave / fundición a presión de aluminio
Alcance máximo aprox. 1460 m
Distancia mínima aprox. 10 m
Precisión de medición aprox. ±1 m hasta 500 m / aprox. ± 2 m hasta 1000 m / aprox. ± 0,5% más de 1000 m
Indicación / Unidad de medida LED con 4 cifras/se puede elegir en metros/centímetros o yardas/pulgadas
Pila 3 V/pila de litio tipo CR2
Duración de la pila aprox. 2000 mediciones a 20°C
Láser invisible, seguro para los ojos según EN y FDA clase 1
Divergencia de rayo láser aprox. 0,5 x 2,5 mrad
Duración máxima de la medición aprox. 0,9 s
Dimensiones (A x H x P) aprox. 75 x 34 x 113 mm
Peso (con pila) aprox. 220 g
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS

109
LEICA AKADEMIE
En los diversos seminarios de formación prácticos
se transmite al participante el mundo de valores de
LEICA y la fascinación del manejo profesional de los
productos LEICA. Los temas de los seminarios están
orientados a la práctica y ofrecen un sinfin de sug-
erencias, informaciones y consejos prácticos para el
empleo de los productos LEICA. Para más información
y el programa de cursillos actual, diríjase a:
Leica Camera AG
Leica Akademie
Oskar-Barnack-Str. 11
D 35606 Solms
Tel.: +49 (0)6442-208 421
Fax: +49 (0)6442-208 425
la@leica-camera.com
LEICA EN INTERNET
En nuestra página de Internet podrá consultar las
informaciones actuales sobre los productos, nove-
dades, eventos y la empresa Leica:
http://www.leica-camera.com
SERVICIO DE INFORMACIÓN LEICA
Si tiene preguntas de aplicación técnica sobre el programa
Leica, diríjase al servicio de información Leica, que le conte-
stará por escrito, por teléfono o por correo electrónico.
Leica Camera AG
Servicio de información
Apartado de correos 1180
D 35599 Solms
Tel.: +49 (0)6442-208 111
Fax: +49 (0)6442-208 339
info@leica-camera.com
SERVICIO DE ATENCIÓN AL CLIENTE DE LEICA
Para el mantenimiento y la reparación de su equipo
Leica están a su disposición el Servicio de atención al
cliente de Leica Camera AG o el Servicio de reparacio-
nes de algún representante de Leica en su país (con-
sulte la lista de direcciones en la Tarjeta de Garantía).
Leica Camera AG
Customer Service
Solmser Gewerbepark 8
D 35606 Solms
Tel.: +49 (0)6442-208 189
Fax: +49 (0)6442-208 339
customer.service@leica-camera.com

112
INNHOLDSFORTEGNELSE
Betegnelse på delene .........................................110
Leveringsomfang ............................................... 110
Forord .............................................................. 111
Avfallsbehandling av elektriske og
elektroniske apparater ................................... 113
Festing av bæresnoren ...................................... 114
Innlegging og skifte av batteriet ........................ 114
Batteriets ladetilstand ....................................... 115
Bruk med og uten briller ................................... 116
Dioptrikompensasjon ........................................ 116
Innstilling av ønsket målenhet .......................... 117
Avstandsmåling ................................................. 118
Skannenmodus ................................................. 118
Målerekkevidde og nøyaktighet ........................ 119
Indikering av atmosfæriske betingelser ............ 120
Visning av de holdepunktet ............................... 120
Innstilling av inskytningsavtanden ..................... 121
Fastleggelse av den ballistiske kurven .............. 122
Innstilling av den ballistiske kurven ................... 122
Visning av den innstilte ballistiske kurven og
innskytningsavstanden .................................. 123
Pleie / rengjøring .............................................. 124
Reservedeler ..................................................... 124
Hva skal jeg gjøre dersom ................................. 125
Tekniske data .................................................... 126
Leica akademi ................................................... 127
Leica i Internett ................................................. 127
Leica infotjeneste ............................................. 127
Leica kundeservice ........................................... 127
Vedlegg / ballistikktabeller ............................... 146


113
AVFALLSBEHANDLING AV
ELEKTRISKE OG ELEKTRO-
NISKE APPARATER
(Gjelder for EU, samt andre
europeiske land med systemer til
kildesortering)
Dette utstyret inneholder elektriske og / eller elek-
troniske komponenter og må ikke kastes i vanlig
husholdningsavfall! I stedet må det leveres inn til
kommunens miljøstasjon til gjenvinning. Dette er
gratis for deg.
Dersom selve apparatet inneholder batterier eller
utskiftbare batterier, så må disse tas ut på forhånd
og eventuelt avfallsbehandles av deg på forskrifts-
messig måte (se informasjon om dette i veiledningen
for utstyret).
Ytterligere informasjon om dette temaet får du hos
din kommune, ditt avfallshåndteringsfirma eller for-
retningen der du kjøpte utstyret.


114
FESTING AV BÆRESNOREN
Skyv den lille løkken på bæresnoren gjennom øyet
(4) på huset til LEICA RANGEMASTER CRF 1600.
Deretter træs enden av bæresnoren gjennom den
lille sløyfen og festes slik at slyngen som har opp-
stått legger seg tett rundt øyet på huset.
INNLEGGING OG SKIFTE AV BATTERIET
Vår LEICA RANGEMASTER CRF 1600 forsynes med
energi vha. en 3 Volt Litium celle (f.eks. Duracell DL
CR2, Ucar CR2, Varta CR2, eller andre CR2 typer).
1. Åpne lokket (6) til batterirommet (7) idet du dreier
det moturs.
2. Legg inn batteriet med plusskontakten foran (slik
det er merket i batterirommet).
3. Lukk lokket igjen ved å dreie det medurs.
L
u
k
k
O
p
e
n


115
Merk:
• -Kulde reduserer batterieffekten. Ved lave tempera
turer bør LEICA RANGEMASTER CRF 1600 derfor
bæres så nær kroppen som mulig og drives med et
nytt batteri.
• Dersom LEICA RANGEMASTER CRF 1600 ikke skal
brukes over lengre tid, bør man ta ut batteriet.
• Batterier bør lagres på et kjølig og tørt sted.
OBS!
• Batterier må aldri kastes inn i åpen ild, varmes
opp, gjenopplades, dekomponeres eller brytes
opp.
• Brukte batterier må ikke kastes i vanlig hushold-
ningsavfall, for de inneholder giftige stoffer som
belaster miljøet. For at de skal kunne tilføres et
organisert gjenvinningssystem, bør de leveres inn
hos forhandlere eller til spesialavfall (samlested).
BATTERIETS LADETILSTAND
Et oppbrukt batteri signaliseres av et blinkende
måleverdi- og målmerkedisplay. Etter at displayet
blinker første gang, er det ennå igjen mer enn 100
målinger, med en rekkevidde som da stadig avtar.


116
BRUK MED OG UTEN BRILLER
Seere som ikke bruker briller lar gummiøyeglasset (3)
være oppe (bilde A, leveringstilstand). I denne posis-
jonen er den riktige avstanden mellom LEICA RANGE-
MASTER CRF 1600 og øyet sikret.
Når utstyret brukes av brillebrukere, skyves øye-
glasset ned (bilde BL).
DIOPTRIKOMPENSASJON
Med dioptrikompensasjonen kan du stille inn mål-
merkets skarphet på den verdien som er optimal
for deg. Peil ganske enkelt inn et objekt langt borte
gjennom din LEICA RANGEMASTER CRF 1600 og still
inn målmerket på optimal skarphet ved å dreie på
i øyeglasset (3). Målmerket vises når du trykker på
hovedknappen (2). Den innstilte verdien kan du lese
av på «+» eller «–» skalaen (3b) på øyeglasset.
En dioptrikompensasjon er mulig for ametropi på
inntil ±3,5 dioptrier.
A B C
Produktspezifikationen
Marke: | Leica |
Kategorie: | Fernglas |
Modell: | Rangemaster 1600 |
Wasserfest: | Ja |
Elektronischer Kompass: | Nein |
Breite: | 34 mm |
Tiefe: | 113 mm |
Gewicht: | 220 g |
Batteriebetrieben: | Ja |
Höhe: | 75 mm |
Vergrößerung: | 7 x |
Objektivdurchmesser: | 24 mm |
Austrittspupille: | 3.4 mm |
Scheinbares Sehfeld: | 6.6 ° |
Augenabstand: | 15 mm |
Wasserdicht bis: | 1 m |
Prismentyp: | Dach |
Twilight-Faktor: | 13 |
Blickfeld: | 115 m |
Brauchst du Hilfe?
Wenn Sie Hilfe mit Leica Rangemaster 1600 benötigen, stellen Sie unten eine Frage und andere Benutzer werden Ihnen antworten
Bedienungsanleitung Fernglas Leica

24 September 2024

17 September 2024

10 September 2024

2 September 2024

25 August 2024

25 August 2024

24 August 2024

23 August 2024

23 August 2024

23 August 2024
Bedienungsanleitung Fernglas
- Fernglas Crivit
- Fernglas Hama
- Fernglas Nedis
- Fernglas Sony
- Fernglas Tevion
- Fernglas Trust
- Fernglas Canon
- Fernglas Maginon
- Fernglas Technaxx
- Fernglas Auriol
- Fernglas Bresser
- Fernglas Cresta
- Fernglas National Geographic
- Fernglas Braun
- Fernglas Asaklitt
- Fernglas Rocktrail
- Fernglas Olympus
- Fernglas Bushnell
- Fernglas Swarovski
- Fernglas MINOX
- Fernglas Nikon
- Fernglas Carson
- Fernglas Kodak
- Fernglas Pentax
- Fernglas Praktica
- Fernglas Rollei
- Fernglas Traveler
- Fernglas Zeiss
- Fernglas Kayoba
- Fernglas Pulsar
- Fernglas AGM
- Fernglas Celestron
- Fernglas Levenhuk
- Fernglas Steiner
- Fernglas Yukon
- Fernglas Vortex
- Fernglas Dörr
- Fernglas Focus
- Fernglas Meade
- Fernglas NEWTON
- Fernglas Vanguard
- Fernglas Vivitar
- Fernglas Blaser
- Fernglas Berger & Schröter
- Fernglas Explore Scientific
- Fernglas Swarovski Optik
- Fernglas Night Owl
- Fernglas SVBONY
- Fernglas Barska
- Fernglas Liemke
- Fernglas Leupold
- Fernglas Bynolyt
- Fernglas Alpen Optics
- Fernglas Lunt Solar Systems
- Fernglas Rexing
- Fernglas Eschenbach
- Fernglas Opticron
- Fernglas Meopta
- Fernglas Apeman
- Fernglas ATN
- Fernglas SIG Sauer
- Fernglas Umarex
- Fernglas Eagle Optics
- Fernglas Snypex
- Fernglas Goview
- Fernglas IGEN
- Fernglas Armasight
- Fernglas Kite Optics
- Fernglas Hawke
Neueste Bedienungsanleitung für -Kategorien-

3 Dezember 2024

3 Dezember 2024

3 Dezember 2024

1 Dezember 2024

1 Dezember 2024

1 Dezember 2024

16 Oktober 2024

16 Oktober 2024

16 Oktober 2024

15 Oktober 2024