Lavor Wave 110 Bedienungsanleitung


Lesen Sie kostenlos die 📖 deutsche Bedienungsanleitung für Lavor Wave 110 (124 Seiten) in der Kategorie Hochdruckreiniger. Dieser Bedienungsanleitung war für 23 Personen hilfreich und wurde von 2 Benutzern mit durchschnittlich 4.5 Sternen bewertet

Seite 1/124
IT
ATTENZIONE: leggere le istruzioni prima dell’ utilizzo.
pag. 2
EN
WARNING: read the instructions carefully before use.
pag. 7
FR
ATTENTION: lire attentivement les istructions avant l’usage.
page 12
DE
ACHTUNG: die anweisungen bitte vor gebrauch sorgfältig lesen.
Seite 17
ES
ADVERTENCIA: leer atentamente las advertencias antes el uso de aparado.
pág. 22
PT
ATENÇÃO: ler atentamente as instruções antes da utilização.
pág. 27
FI
HUOMIO: lue ohjeet ennen käyttöä.
sivu 32
RU
ВНИМАНИЕ:
перед использованием прочитайте инструкцию по эксплуатации.
стр. 37
NL
LET OP: vóór gebruik de gebruiksaanwijzing aandachtig lezen.
blz. 42
CS
POZOR: před použitím si přtěte návod k obsluze.
srt. 47
DA
PAS PÅ! læs instruktionsbogen før maskinen tages i brug.
sd. 51
EL
ΠΡΟΣΟΧΗ: διαβαστε τι οδηγιε πριν τη χρηση.
σελ. 55
NO
ADVARSEL: les bruksanvisningen før bruk.
side 59
PL
UWAGA: przed użyciem przeczytać instrukcje.
str. 63
SL
POZOR: pred uporabo preberite navodila.
str. 68
SV
VIKTIGT! läs anvisningarna före användning.
sid. 72
BG
ВНИМАНИЕ: прочетете указанията преди употреба.
стр. 76
HR
PAŽNJA: prije upotrebe pročitajte upute.
str. 80
RO
ATENŢIE: citiţi instrucţiunile înainte de folosire.
pag. 84
TR
DİKKAT:
MAKİNAYI KULLANMADAN ÖNCE KULLANIM TALİMATLARINI OKUYUNUZ.
sf. 88
ET
TÄHELEPANU: lugege juhised enne seadme kasutamist läbi.
lk.
92
HU
FIGYELEM: használat előtt figyelmesen olvassa el az utasításokat.
old.
96
LT
DĖMESIO: prieš naudojimą perskaitykite instrukcijas.
psl.
100
LV
UZMANĪBU: pirms lietošanas izlasiet rokasgr matu.
Ipp.
104
MT
ATTENZJONI: aqra sew listruzzjonijiet qabel l-użu.
paġna
108
SK
UPOZORNENIE:
pred použitím zariadenia si prečítajte návod na použitie.
str.
114
UK
УВАГА: перед використанням прочитайте інструкцію з експлуатації.

116
Istruzioni originali
IT
2
INDICE pag.
Introduzione 2
Simboli 2
Avvertenze di sicurezza 2
Uso 4
Cura e manutenzione 5
Rimedi in caso di malfunzionamento 5
Condizioni di garanzia 6
Smaltimento 6
Illustrazioni
120-123
INTRODUZIONE
> UTILIZZO PREVISTO
·
Lapparecchio p essere usato per il lavaggio di
superfici in ambienti esterni, ogni qualvolta si ri-
chieda l’uso di acqua in pressione per eliminare lo
sporco.
·
Con opportuni accessori opzionali si possono
svolgere lavori di schiumatura, sabbiatura e lavag-
gi con spazzola rotativa da applicare alla pistola.
·
Le prestazioni e la semplicità d’uso dell’apparec-
chio sono idonee ad un utilizzo NON PROFESSIO-
NALE.
> DATI TECNICI
(vedi targhetta dati tecnici)
SIMBOLI
ATTENZIONE! Prestare attenzione
per motivi di sicurezza.
IMPORTANTE
BLOCCATO
APERTO
SE PRESENTE (vedi imballo)
Doppio isolamento :(SE PRESENTE) è una
protezione supplementare dell’isolamen-
to elettrico.
SICUREZZA
> AVVERTENZE GENERALI
01 ATTENZIONE: Apparecchio da utilizzare
solo allaperto.
02 ATTENZIONE: Alla ne di ogni lavoro, scol-
legare sempre il collegamento elettrico e idri-
co.
03 ATTENZIONE: Non usare lapparecchio se il
cavo elettrico o parti importanti dellapparec-
chio risultano danneggiate, es. dispositivi di
sicurezza, tubo alta pressione pistola ecc.
04 ATTENZIONE: Questo apparecchio è stato
progettato per essere utilizzato con il deter-
gente fornito o prescritto dal costruttore, tipo
shampoo detergente neutro a base di tensio-
attivi biodegradabili anionici. L’impiego di altri
detergenti o sostanze chimiche può compro-
mettere la sicurezza dellapparecchio.
05a ATTENZIONE: Non utilizzare l’apparec-
chio in prossimità di persone, salvo il caso in cui
queste indossino abiti protettivi.
- durante il lavoro non ammettete la pre-05b
senza di persone o animali entro un raggio di 5
metri.
- operate sempre con abbigliamento ade-05c guato per proteggersi contro l’eventuale rim-
balzo di materiale asportato dal getto d’acqua
ad alta pressione.
05d - non toccare la spina elettrica e lapparec-
chio con le mani bagnate e a piedi nudi.
- indossate eventualmente occhiali di pro-05e
tezione e calzature con suola in gomma.
06 ATTENZIONE: Il getto della lancia non deve
essere indirizzato verso parti meccaniche con-
tenenti grasso lubricante: in caso contrario il
grasso verrà disciolto e disperso sul terreno. I
pneumatici e le valvole d’aria dei pneumatici
devono essere lavati mantenendo una distanza
minima di 30 cm; in caso contrario essi potreb-
bero essere danneggiati dal getto d’acqua alta
pressione. Il primo segno di tale danneggia-
mento è dato dallo sbiadimento del pneuma-
tico. Pneumatici e valvole d’aria dei pneumatici
danneggiati sono pericolosi per la vita.
07ATTENZIONE: I getti ad alta
pressione possono essere perico-
losi se usati impropriamente. I
getti non devono essere diretti verso le perso-
ne, gli animali, verso le apparecchiature elettri-
che vive oppure verso l’apparecchio stesso.
IT
3
08 ATTENZIONE: I tubi essibili, gli accessori e
i raccordi per lalta pressione, sono importan-
ti per la sicurezza dell’apparecchio. Utilizzare
solamente tubi essibili, accessori e raccordi
prescritti dal costruttore (è estremamente im-
portante preservare l’integrità di questi com-
ponenti evitandone un uso improprio e preve-
nendoli da pieghe, urti, abrasioni).
09ATTENZIONE: Apparecchi non dotati di
A.S.S. – Automatic Stop System: non devono ri-
manere in funzione per più di 2 minuti a pistola
rilasciata. Lacqua riciclata aumenta notevol-
mente di temperatura provocando gravi danni
alla pompa.
10ATTENZIONE: Ap-
parecchi dotati di
A.S.S – Automatic Stop System: è buona norma
non lasciarli in stand-by per più di 5 minuti.
11 ATTENZIONE: Spegnere completamente
l’apparecchio (interruttore generale in posizio-
ne (0)OFF) ogni qualvolta lo si lascia incustodi-
to.
12 ATTENZIONE: Ogni macchina viene col-
laudata nelle sue condizioni duso, per cui è
normale che alcune gocce d’acqua rimangano
presenti al suo interno.
13 ATTENZIONE: Fare attenzione a non dan-
neggiare il cavo elettrico. Se il cavo di alimen-
tazione è danneggiato deve essere sostituito
dal costruttore oppure dal servizio assistenza,
oppure da personale qualicato al ne di evita-
re situazioni di pericolo.
13b ATTENZIONE: Non tirare mai o alzare
l’apparecchio utilizzando il cavo elettrico.
14 ATTENZIONE: Macchina con uido in pres-
sione. Impugnare la pistola saldamente per
prevenire la forza di reazione. Utilizzare solo
lugello di alta pressione in dotazione alla mac-
china.
16 ATTENZIONE: Questo apparecchio non
è destinato all'utilizzo da parte di persone
(bambini compresi) con ridotte capacità si-
che, sensoriali o mentali o mancanza di espe-
rienza e conoscenza, a meno che non abbia-
no avuto istruzioni per l'uso o la supervisione
dell'apparecchio da parte di una persona re-
sponsabile della loro sicurezza.
17 ATTENZIONE
: I bambini devono essere
sorvegliati per assicurarsi che non giochino
con l'apparecchio.
18 ATTENZIONE: Non mettere in funzione
l’idropulitrice prima di aver srotolato il tubo ad
alta pressione.
19 ATTENZIONE: Avvolgere e svolgere il tubo
avendo cura di non causare il ribaltamento
dell’idropulitrice.
20 ATTENZIONE: Quando si svolge o avvolge
il tubo, la macchina deve essere spenta ed il
tubo scarico dalla pressione (fuori servizio).
21 ATTENZIONE: Rischio di esplosione. Non
spruzzare liquidi inammabili.
22 ATTENZIONE: Per garantire la sicurezza
della macchina, usare solo pezzi di ricambio
originali presso il produttore o approvati dal
fabbricante.
23 ATTENZIONE: Non dirigere il getto verso
se stessi oppure verso altre persone per pulire
abiti o scarpe.
24 ATTENZIONE: Non permettere che lappa-
recchio venga usato da bambini o da personale
non addestrato.
ATTENZIONE:
L'acqua che è passata attraver-
so i dispositivi antiriusso è considerata non
potabile.
XX ATTENZIONE
:
Scollegare l'apparecchio
dalla rete elettrica, staccando la spina dalla
presa elettrica, prima di eettuare qualsiasi
intervento di manutenzione e pulizia .
XY ATTENZIONE: Prolunghe non adeguate
possono essere pericolose.
XJ ATTENZIONE: Se viene utilizzata una pro-
lunga, la spina e la presa dovranno essere im-
permeabili allacqua
> DISPOSITIVI DI SICUREZZA
ATTENZIONE: La pistola è dotata di un fermo di
sicurezza. Ogni qualvolta si interrompe l’uso della
macchina è importante azionare il fermo di sicu-
rezza per evitare aperture accidentali.
- Dispositivi di sicurezza: pistola dotata di fermo
di sicurezza, macchina dotata di protezione da
sovraccarichi elettrici (CL. I), pompa dotata di val-
vola di by-pass o dispositivo di arresto.
- Il pulsante di sicurezza della pistola non serve al
bloccaggio della leva durante il funzionamento,
ma per evitarne aperture accidentali.
ATTENZIONE: L'apparecchio è dotato di un dispo-
sitivo di protezione motore: in caso di intervento
del dispositivo attendere qualche minuto o in
alternativa scollegare e ricollegare l'apparecchio
alla rete elettrica. In caso del ripetersi del proble-
ma o della mancata riaccensione, portare l'appa-
recchio presso il più vicino Centro Assistenza,
IT
4
> STABILITÀ
ATTENZIONE: La macchina deve essere sempre
mantenuta su una base orizzontale, in modo si-
curo e stabile.
USO
> DESCRIZIONE DELL'APPARECCHIO
Vedere il "manuale delle istruzioni specifiche" for-
nito in dotazione.
> MONTAGGIO DELL'APPARECCHIO
Vedere il "manuale delle istruzioni specifiche" for-
nito in dotazione.
> INSTALLAZIONE
Vedere fig.
> AVVIAMENTO
Vedere fig.
> LANCE ALTA PRESSIONE
Vedere fig.
> ASPIRAZIONE DETERGENTE
Vedere sequenza fig. - -
> TUBO ALTA PRESSIONE
Vedere fig.
> ALIMENTAZIONE IDRICA
Collegamento idrico
ATTENZIONE (simbolo):
apparecchio non
adatto al collegamento alla rete dell'acqua po-
tabile.
L’idropulitrice può essere collegata direttamen-
te alla rete di distribuzione dellacqua POTABI-
LE solamente se nella tubazione di alimenta-
zione è installato un dispositivo antiriusso con
svuotamento conforme alle normative vigenti.
Assicurarsi che il tubo sia almeno Ø 13mm - 1/2
inch e che sia rinforzato.
ATTENZIONE:
L'acqua che è passata attraverso
i dispositivi antiriflusso è considerata non pota-
bile.
IMPORTANTE: Aspirare solamente acqua
ltrata o pulita. Il rubinetto di prelievo acqua
deve garantire una erogazione pari al doppio
della portata massima della pompa.
- Portata minima: 15 l/ min.
- Temperatura massima dell’acqua in ingresso:
40°C
- Pressione massima dell’acqua in ingresso:
1Mpa
Collocare lidropulitrice il più vicino possibile
alla rete idrica di approvvigionamento.
La non osservanza delle suddette condizioni
provoca gravi danni meccanici alla pompa non-
ché il decadimento della garanzia.
Alimentazione dalla conduttura dell’acqua
·
Collegare un tubo flessibile di alimentazione (non
compreso nella fornitura) al raccordo per lacqua
dellapparecchio ed allalimentazione dellacqua.
·
Aprire il rubinetto.
Alimentazione dellacqua da un serbatoio
aperto
·
Svitare il raccordo per l’alimentazione dellacqua.
·
Avvitare il tubo di aspirazione con filtro (non
compreso nella fornitura) al raccordo per lacqua
dell’apparecchio.
·
Immergere il filtro nel serbatoio.
·
Sfiatare l’apparecchio prima delluso.
·
Svitare il tubo flessibile ad alta pressione dal rac-
cordo dellalta pressione dell’apparecchio.
·
Accendere lapparecchio e farlo funzionare finché
l’acqua esce priva di bolle dal raccordo ad alta
pressione.
·
Spegnere lapparecchio e riavvitare il tubo flessi-
bile ad alta pressione.
> ALIMENTAZIONE ELETTRICA
- Il collegamento elettrico dell’apparecchio deve
essere conforme alla norma IEC 60364-1.
IMPORTANTE Prima di collegare l’apparecchio,
accertarsi che i dati di targa siano corrispondenti a
quelli della rete elettrica e che la presa sia protetta
con un interruttore magnetotermico differenziale
“SALVAVITA” con sensibilità di intervento inferiore
a 0,03 A - 30ms.
- In casi di incompatibilità tra la presa e la spina
dell’apparecchio, fare sostituire la presa con altra
di tipo adatto da personale professionalmente
IT
5
qualificato.
- Non utilizzare l’apparecchio in caso di temperatu-
ra ambiente inferiore a C, se esso è equipaggia-
to con cavo in PVC (H VV-F).
XY ATTENZIONE: Prolunghe non adeguate pos-
sono essere pericolose.
XJ : ATTENZIONE Se viene utilizzata una prolun-
ga, la spina e la presa dovranno essere imperme-
abili all’acqua e il cavo deve avere le dimensioni
indicate nella tabella sottostante.
<16 A <25 A
<20 m ø 1,5 mm2
14 AWG
ø 2,5 mm2
12 AWG
20 m - 50 m ø 2,5 mm
2
12 AWG
ø 4,0 mm2
10 AWG
(se presente)
IMPORTANTE: (Automatic Stop System), il qua-
le provvede a spegnere l’idropulitrice durante la
fase di by-pass. Per avviare l’idropulitrice è perciò
necessario posizionare l’interruttore su (I)“ON”
quindi premere la leva della pistola, lA.S.S. prov-
vederà ad avviare l’apparecchio rispegnendolo
automaticamente qualora venga rilasciata la leva.
Si consiglia perciò di inserire la sicura posta sulla
leva della pistola ogni qualvolta si fermi la macchi-
na, per evitare accensioni accidentali.
· Spontanei avviamenti della macchina senza
intervenire sulla pistola sono imputabili a
fenomeni quali bolle d’aria nell’acqua o altro e
non a difettosità del prodotto.
· Non lasciare la macchina in stand-by senza
sorveglianza per p di 5 minuti. In caso
contrario è necessario, per la protezione della
macchina, riportare l’interruttore in posizione
(0)“OFF”.
· Vericare che laccoppiamento del tubo alta
pressione con la macchina e con la pistola in
dotazione sia correttamente eseguito, vale a
dire senza perdita dacqua.
> FINE LAVORO
Vedere fig.
CURA E MANUTENZIONE
Vedere fig.
L'apparecchio non richiede manutenzione.
XX ATTENZIONE
:
Scollegare l'apparecchio dal-
la rete elettrica, staccando la spina dalla presa
elettrica , prima di effettuare qualsiasi interven-
to di manutenzione e pulizia.
ATTENZIONE
:
Non spruzzare la macchina con
acqua e non usare detergenti o solventi aggressi-
vi. La macchina si potrebbe danneggiare.
·
Pulire la parte esterna della macchina con uno
straccio asciutto.
> STOCCAGGIO
Vedere fig.
· Spostare l'apparecchio solo afferrando la mani-
glia di trasporto
· Conservare l'apparecchio e gli accessori in un luo-
go asciutto e sicuro, fuori dalla portata dei bambi-
ni.
RIMEDI IN CASO DI MALFUN
ZIONAMENTO
L'apparecchio non funziona
· Controllare la tensione di rete.
· Accertare eventuali danni al cavo di alimentazio-
ne.
L'apparecchio non va in pressione
· Sfiatare l'apparecchio: fare funzionare la pompa
senza il tubo ad alta pressione, finché l'acqua esce
senza bolle dall'uscita dell'alta pressione. Riattac-
care poi il tubo ad alta pressione.
· Pulire il filtro nell'attacco dell'acqua.
· Pulire il filtro nell'attacco del tubo alta pressione
(se presente).
· Controllare la quantità di alimentazione dell'ac-
qua.
· Accertare la tenuta o eventuali intasamenti in tut-
ti i tubi di alimentazione della pompa.
Forti oscillazioni di pressione
IT
6
·
Pulite l'ugello ad alta pressione. Con uno spillo,
togliete la sporcizia dal foro dell'ugello e lavatelo
dalla parte anteriore con acqua.
La pompa perde
·
Sono ammesse fino a 10 gocce al minuto. In caso
di perdita maggiore rivolgersi al servizio assisten-
za autorizzato.
Ricambi
·
Utilizzare esclusivamente ricambi originali
oppure ricambi approvati dal costruttore.
CONDIZIONI DI GARANZIA
Tutti i nostri apparecchi sono stati sottoposti ad ac-
curati collaudi e sono coperti da garanzia da difetti
di fabbricazione in conformità alle normative vigenti
applicabili nei vari Paesi.
La garanzia decorre dalla data di acquisto.
Sono esclusi dalla garanzia: le parti soggette a nor-
male usura, le parti in gomma, spazzole di carbone,
i ltri, gli accessori e gli optional; i danni accidentali,
per trasporto, per incuria o inadeguato trattamento,
per uso ed installazione errati o impropri.
La garanzia non contempla la pulizia degli organi
funzionanti, delle incrostazioni, dei ltri e ugelli in
genere.
La macchina è destinata esclusivamente ad un uso
hobbystico e NON PROFESSIONALE:
La garanzia non copre l'uso diverso da quello priva-
to.
SMALTIMENTO
Quale proprietario di un apparecchio elettri-
co o elettronico, la legge (conformemente
alla direttiva UE
2002/96/CE del 27 gennaio 2003) le vieta di
smaltire questo prodotto o i suoi accessori elettrici
/ elettronici come riuto domestico solido urbano e
le impone invece di smaltirlo negli appositi centri di
raccolta.
E’ possibile smaltire il prodotto direttamente dal di-
stributore mediante lacquisto di un prodotto nuo-
vo, equivalente a quello da smaltire
Translation of the original instructions
EN
7
SAFETY PRECAUTIONS
> WARNINGS
01WARNING: This appliance is for outdoor
use only.
02WARNING: Always disconnect the
electricity and water supplies on completion
of every job. 03WARNING: Do not use the machine
if a supply cord or important parts of the
machine are damaged, e.g. safety devices,
high pressure hoses, trigger gun.
04WARNING: This appliance has been
designed for use with the detergent
provided or the detergent specied by the
manufacturer, such as a neutral shampoo
based on biodegradable anionic surface
active detergents. The use of other detergents
or chemicals may put the appliance’s safety
at risk.
05a WARNING: Do not use the machine
within range of persons unless they wear
protective clothing.
05b
- Do not allow other people or animals
within a range of 5m when operating the
machine.
05c
- Always wear suitable protective clothing
in order to protect yourself against ricocheting
parts.
05d
- Do not touch
the plug and
the appliance
with wet hands or when barefoot.
05e
- Wear safety goggles and non-slip rubber
footwear.
06WARNING: Do not direct the nozzle
toward mechanical parts containing
lubricant grease, as the grease will dissolve
and spread over the surrounding ground.
Vehicle tyres/tyre valves may only be
cleaned from a minimum distance of 30 cm,
otherwise the vehicle tyre/tyre valve could
be damaged by the high-pressure jet. The
rst indication of this is a discoloration of the
tyre. Damaged vehicle tyres/tyre valves can
be deadly dangerous.
07WARNING: High pressure
jets can be dangerous if subject
to misuse. The jet must not be
directed at persons, animal, live electrical
equipment or the machine itself.
INDEX pag.
General information 7
Symbols 7
Safety precautions 7
Usage 9
Care and maintenance 11
Troubleshooting 11
Warranty conditions 11
Disposal 11
Pictures
120-123
GENERAL INFORMATION
> INTENDED USE
· The appliance can be used for washing
surfaces outdoors, whenever pressurised
water is required to remove dirt.
· With special optional accessories, it can
be used for foaming and sandingblasting,
and for washing with a rotary brush for
application to the gun.
· This appliance’s performance and
userfriendliness make it suitable for NON
PROFESSIONAL use.
> TECHNICAL DATA
(see technical data plate)
SYMBOLS
CAUTION! It is important to be
careful of the following items.
IMPORTANT
LOCKED
OPEN
IF PRESENT
Double insulated (IF PRESENT):
supplementary insulation is applied
to the basic insulation to protect
against electric shock in the event of
failure of the basic insulation.
EN
8
08WARNING: High pressure hoses, ttings
and couplings are important for the safety
of the machine. Use only hoses, ttings
and couplings recommended by the
manufacturer. (it is extremely important
to protect these components against
damage by avoiding their improper use and
protecting them against bending, knocks
and scratches).
09WARNING: Appliances not equipped with
A.S.S. Automatic Stop System: must not be
left in operation for more than 2 minutes
with the gun released. The recycled water
heats up considerably, seriously damaging
the pump.
1 0 W A R N I N G :
Appliances equipped
with A.S.S – Automatic Stop System: these
appliances should not be left in standby for
more than 5 minutes.
11WARNING: Switch the appliance o
completely (master switch on (0)OFF)
whenever it is left unattended.
12WARNING: Every machine is tested in its
operating conditions, so it is normal for a few
drops of water to be left inside it.
13WARNING: Take care not damage the
electric cable. If the supply cord is damaged,
it must be replaced by the manufacturer, its
service agent or similarly qualied persons in
order to avoid a hazard
13b WARNING: The power cord should not
be used to pull or lift the machine.
14WARNING: Appliance with uid under
pressure. Keep a rm hold on the gun and be
prepared to take the kickback pressure. Only
use the high pressure nozzle provided with
the appliance.
16 WARNING: This appliance is not intended
for use by persons (including children)
with reduced physical, sensory or mental
capabilities, or lack of experience and
knowledge, unless they have been given
supervision or instruction concerning use
of the appliance by a person responsible for
their safety.
17 WARNING: Children should be supervised
to ensure that they do not play with the
appliance.
18 WARNING: Never start the high-pressure
cleaner without rst completely unwinding
the high-pressure hose.
19 WARNING: When winding and unwinding
the pipe take care not to cause the high-
pressure cleaner to overturn.
2 0 WARNING: Before unwinding or winding
the hose, switch the machine o and release
the pressure in the hose itself (switching
o).
21WARNING: Risk of explosion Do not
spray ammable liquids.
2 2 WARNING: To ensure machine
safety, use only original spare parts from
the manufacturer or approved by the
manufacturer.
2 3 WARNING: Do not direct the jet against
yourself or others in order to clean clothes or
foot-wear.
24WARNING: High pressure cleaners
shall not be used by children or untrained
personnel.
W A R N I N G : Water that has own through
backow preventers is considered to be
non-potable.
XX WARNING: the machine shall be
disconnected from its power source, by
removing the plug from the socket-outlet,
during cleaning or maintenance and when
replacing spare parts
XJ WARNING: If an extension cord is used,
the plug and socket must be of watertight
construction.
XY WARNING: Inadequate extension cords
can be dangerous.
> SAFETY DEVICE
WARNING: the gun is tted with a safety
catch. Whenever use of the machine is
interrupted it is important to operate the
safety catch to prevent accidental activation
of the jet.
- Safety features: gun equipped with safety
locking device, appliance equipped with
(Class I) overload cutout, pump equipped
with by-pass valve or shutdown device.
- The safety button on the gun is not there
to lock the lever during operation, but to
prevent its accidental operation.
WARNING: The appliance is equipped
with a motor protection device: in case of
device intervention, wait some minutes or,
in alternative, disconnect and re-connect
EN
9
the product to the electric system. In case
this problem repeats again or if the product
does not start again, take the product to the
nearest After Sales Service Point
> STABILITY
WARNING: The machine must be always kept
on horizontal bases, in a safe and stable way.
USAGE
> DESCRIPTION OF THE MACHINE
See the specific instructions manual
provided.
> ASSEMBLY INSTRUCTIONS
See the specific instructions manual
provided.
> PUT INTO SERVICE
See fig.
> STARTING UP
See fig.
> HIGH PRESSURE LANCE
See fig.
> DETERGENT SUCTION
See fig. - -
> HIGH PRESSURE HOSE
See fig.
> WATER SUPPLY
Water supply collection
Water supply from the water main
· Connect a supply hose (not included) to
the water inlet of the unit and to the water
supply.
· Open the water supply.
WARNING: (symbol) machine not suitable
for connection to the potable water mains.
The cleaner can only be connected to the wa-
ter mains if the water mains is separated by a
backow preventer. Make sure that the hose
is at least Ø 13mm-1/2 inch and that it is rein-
forced.
WARNING: Water that has flown through
backflow preventers is considered to be
nonpotable.
IMPORTANT: Only clean or filtered water
should be used for intake. The delivery of
the water intake tap should be equal to the
double of the maximum pump range.
Minimum delivery rate: 15 l/ min.-
Maximum intake water temperature: 40°C-
Max inlet water pressure: 1Mpa-
Place the cleaner as close to the water supply
system as possible.
Water supply from an open container
· Unscrew the coupling part for the water
inlet.
· Screw the suction hose with filter (not
included) onto the water connection of the
unit.
· Hang the filter in the container.
· Vent the unit before operation.
· Unscrew the high-pressure line at the high-
pressure outlet of the unit.
· Switch on the unit and let it run until water
free of bubbles emerges at the high-pressure
outlet.
· Switch off the unit and screw on the high-
pressure hose again.
Failure to comply with the above conditions
causes serious mechanical damage to the
pump and the loss of warranty cover.
> ELECTRICITY SUPPLY
- The appliance’s electrical connection must
comply with the IEC 60364-1 standard.
IMPORTANT: Before connecting the
appliance, make sure that the nameplate
data are the same as those of the electrical
mains and that the socket is protected by a
differential security breaker with tripping
sensitivity below 0.03 A - 30 ms.
- If the appliance’s plug is not compatible with
the socket, have the socket replaced with
another of suitable type by professionally
qualified staff.
- Never use the appliance in ambient
temperatures below 0° C if it is equipped
with a PVC (H VV-F) cable.
EN
10
XY WARNING: Inadequate extension cords
can be dangerous.
XJ WARNING: If an extension cord is used,
the plug and socket must be of watertight
construction.
Information for supply may also be obtained
from the plug manufacturer.
<16 A <25 A
<20 m ø 1,5 mm2
14 AWG
ø 2,5 mm2
12 AWG
20 m - 50 m ø 2,5 mm
2
12 AWG
ø 4,0 mm2
10 AWG
> PLUG
HOW TO CONNECT THE CORD TO A U.K. PLUG:
IMPORTANT The wires in the mains lead are
coloured in accordance with the following
code:
Blue Neutral
Brown Live
Yellow/Green Earth
Please read the in-
structions given
below before con-
necting the cord to
a plug. If in doubt
please consult a
qualied electri-
cian. As the colours
of the wires in the
mains lead of this
appliance may not
correspond with
the coloured mark-
ings identifying the
terminals in your plug, proceed as follows:
The wires that is coloured Brown must be con-
nected to the terminal which is marked with
the letter L or coloured Red. The wire that is
coloured Blue must be connected to the ter-
minal which is marked with the letter N or col-
oured Black.
Safety points for rewireable or moulded plug:
The mains lead of this appliance may be already
fitted with a BS1363 13A plug.
- If your socket outlet is not suitable for the
plug, then the plug must be removed (cut
off if it is a moulded on plug), the flexible
cord insulation should be stripped back as
appropriate and a suitable 3 pin plug fitted.
WARNING: Dispose of a plug that has been
cut from the power supply cord, as such
a plug is hazardous if inserted in a live 13A
socket outlet elsewhere in the house.
- Should the fuse need to be replaced an ASTA
marked fuse, approved to BS1362, of the
same rating must be used.
- Always replace the fuse cover after fitting
a fuse. The plug must NOT be used if the
cover is omitted or lost until a replacement
is obtained.
- Make certain that only the correct fuse cover
is used and fitted.
- For plugs with detachable fuse cover the
replacement must be the same as the colour
insert in the base of the plug, or as directed
by the embossed wording on the base of the
plug.
- If the detachable fuse cover is lost a
replacement may be purchased from a
Service Centre.
( if fitted)
NOTE: (Automatic Stop System),
which stops the machine during the
bypass phase. To start the water cleaner, it
is therefore necessary to set the switch on
position (I)“ON; after that press the pistol
trigger: the Automatic Stop System will start
the machine and will stop it automatically
when the trigger is released. It is advisable
to put on the safety of the pistol trigger
whenever the machine is stopped, in order
to avoid unintentional starting.
· Any automatic start of the machine without
pressing the gun trigger is attributable to
air bubbles in the water or other similar
phenomena which do not imply the
existence of any defects in the machine.
· Do not leave the appliance unattended
during the standby for more than 5 minutes.
Contrarily, for the safety of the appliance it
is necessary to re-turn the switch into the (0)
OFF position.
· Please check that the coupling of the high
pressure hose with the appliance and the
gun supplied as standard equipment made
EN
11
correctly, that is to say without any water
leak.
> SWITCHING OFF
See fig.
CARE AND MAINTENANCE
See fig.
The unit is maintenance-free.
XX WARNING: the machine shall be
disconnected from its power source, by
removing the plug from the socket-
outlet, during cleaning or maintenance
WARNING: Do not spray the appliance
with water and do not use detergents or
aggressive solvents. Machine could be
damaged.
· Clean the exterior part of the machine with a dry
cloth.
> STORAGE
See fig.
· Move the machine only by grasping the
carrying handle
· Store the appliance and the accessories in a
frost-safe room.
TROUBLESHOOTING
Appliance does not work
· Check whether the voltage shown on the
rating plate corresponds to that of the power
source.
· Check the connector cable for damage.
Appliance does not reach operational pressure
· Vent the appliance: allow the pump to
operate without the high-pressure hose until
water appears at the high-pressure outlet
without any more bubbles. Then reattach
the high-pressure hose.
· Clean the strainer in the water connection.
· Clean the filter placed inside the hose
coupling (if set)
· Check the inlet water flow rate.
· Check all inlet pipes to the pump for leaks or
blockage.
Strong pressure fluctuations
· Clean the high-pressure nozzle. Remove dirt
from the nozzle hole with a needle and then
rinse out with water from the front.
Pump leaks
· 10 drops per minute are permissible. In the
case of more serious leakage, you should
contact the authorized customer service.
Replacement parts
· Use only original spare parts or spare parts
suggested by the manufacturer.
WARRANTY CONDITIONS
All our machines are subjected to strict tests
and are covered against manufacturing de-
fects in accordance with applicable regula-
tions. The warranty is eective from the date
of purchase.
The following are not included in the war-
ranty: - Parts subject to normal wear. - Rub-
ber parts, charcoal, lters and the accessories
and optional accessories. - Accidental damage,
caused by transport, neglect or inadequate
treatment, incorrect or improper use and in-
stallation failing - The warranty shall not cover
any cleaning operations to which the opera-
tive components may be subjected, such as
clogged nozzles and lter blocked due to lime-
stones. This machine is intended to be used for
domestic and hobby work: the warranty does
not cover any other dierent kind of use.
DISPOSAL WEEE
As the owner of electrical or electronic
equipment, the law (in accordance
with the EU Directive 2002/96/EC of
27 January 2003) prohibits you from
disposing of this product or its electrical / elec-
tronic accessories as municipal solid waste and
obliges you to make use of the appropriate
waste collection facilities.
The product can be disposed of by returning it
to the distributor when a new product is pur-
chased. The new product must be equivalent
to that being disposed of.
Traduction des instruction originales
FR
12
SOMMAIRE pag.
Indications générales 12
Symboles 12
Sécurité Avertissements 12
Utilisation 14
Nettoyage et entretien 15
Problèmes et solutions 16
Conditions de garantie 16
Élimination 16
Illustrations
120-123
INDICATIONS NÉRALES
> UTILISATION PRÉVUES
· Lappareil peut être utilisé pour le nettoyage
de surfaces dans des milieux extérieurs tout
les fois qu'on élimina la saleté par l’eau sous
pression.
· En utilisant les accessoires on peut effectuer
des travaux décumage, de sablage et des la-
vages avec brosse rotative à appliquer sur la
pistolet.
· Les performances et la simplicité d’utilisa-
tion de lappareil en permettent un usage
NON PROFESSIONNEL.
> DONES TECHNIQUES
(voir plaque données techniques)
SYMBOLES
ATTENTION! Redoublez d’attention
pour des motifs de sécurité.
IMPORTANT
FERMÉ
OUVERT
SI INCLUE
Double isolation (si inclue): il s ' agit
d'une protection supplémentaire pour
l'isolation électrique
CURITÉ
> AVERTISSEMENTS
01ATTENTION: Appareil ne devant être uti-
lisé qu’en plein air.
02ATTENTION: débrancher toujours l’ali-
mentation électrique ainsi que le raccorde-
ment au réseau de distribution deau à la n
de chaque utilisation.
03ATTENTION: Ne pas utiliser l’appareil si
le câble électrique ou des parties importan-
tes de lappareil même sont détériorés (ex.:
dispositifs de curité, tube haute pression,
pistolet, etc.). 04ATTENTION: Cet appareil a été conçu
pour être utilisé avec le détergent fourni ou
préconisé par le fabricant, type shampooing
neutre à base de tensioactif biodégrada-
bles non ioniques. Le recours à d’autres -
tergents ou d’autres substances chimiques
peut compromettre la sécurité de l’appareil.
05a ATTENTION: Avant d’utiliser l’appareil
s’assurer que toute personne se trouvant
près de celui-ci portent des vêtements de
protection, dans le cas contraire ne pas l’uti-
liser.
05b
- pendant lutilisation, éloigner toute per-
sonne ou animal situé dans un rayon de 5 m.
05c
- travailler toujours avec des vêtements
appropriés pour se protéger contre le rebond
possible de matériau soulevé par le jet d’eau
haute pression.
05d
- Ne touchez pas
la che électrique et
cet
appareil avec les mains mouillées et les pieds
nus.
05e
- Porter des lunettes de protection et des
chaussures avec semelles en caoutchouc.
06ATTENTION:Le jet de la lance ne doit
pas être dirigé vers les parties mécaniques
contenant de la graisse lubriante: dans le
cas contraire la graisse sera dissoute et ré-
pandue sur le terrain. Les pneus et valves
de gonage ne doivent être nettoyés qu’en
maintenant le jet à une distance de 30 cm mi-
nimum, sinon le pneu/la valve risque d’être
endommagé(e) par le jet haute pression. Le
premier symptôme est la décoloration des
pneus. Tout pneu/toute valve de gonage
FR
13
détérioré(e) représente un danger de mort.
07ATTENTION: Les jets haute
pression peuvent être dange-
reux s’ils ne sont pas correcte-
ment utilisés. Ne pas les diriger sur des per-
sonnes, des animaux, des appareils
électriques branchés ou sur l’appareil lui-
me
08ATTENTION: Les tubes exibles, les acces-
soires et les raccords haute pression sont im-
portants pour la sécurité de lappareil. N’uti-
liser que des tubes exibles, des accessoires
et des raccords prescrits par le constructeur
(il est extrêmement important de conserver
ces composants intacts en évitant qu’ils ne
soient utilisés de façon impropre et en les
protégeant contre les plis, les chocs et les
abrasions).
09ATTENTION: Appareils n’étant pas dotés
de S.A.A. Système d’Arrêt Automatique:
ils ne doivent pas continuer de fonctionner
plus de 2 minutes après que le pistolet a été
relâché. L’eau recyclée augmente énormé-
ment sa température détériorant gravement
la pompe.
10ATTENTION: Appareils dotés de S.A.A.
Système d’Arrêt Automatique: il est bon de
ne pas les laisser en état d’attente pendant
plus de 5 minutes.
11ATTENTION: Éteindre complètement
l’appareil (interrupteur général sur (0)OFF)
chaque fois qu’il est laissé sans surveillance.
12ATTENTION: Chaque machine est essayée
dans ses conditions d’utilisation, il est donc
normal que quelques gouttes d’eau soient
présentes à l’intérieur.
13ATTENTION: Faire attention à ne pas en-
dommager le câble électrique. Si le câble
d'alimentation est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant, son service après
vente ou une personne de qualication simi-
laire an d'éviter un danger.
13b ATTENTION: Ne pas tirer ou soulever
l’appareil en utilisant le câble électrique.
14ATTENTION: Appareil avec uide sous
pression. Saisissez fermement le pistolet an
de prévenir a force de réaction. Utilisez seule-
ment la buse de haute pression faisant partie
de l’équipement en dotation de l’appareil.
16ATTENTION: Cet appareil n'est pas prévu
pour être utilisé par des personnes (enfants
compris) avec des capacités physiques, sen-
sorielles ou mentales réduites, ou ayant un
manque d'expérience et de connaissances
sauf si elles ont été formées et sont enca-
drées par une personne responsable de leur
sécurité pour l'utilisation de cet appareil.
17ATTENTION: Les enfants doivent être sur-
veillés an de s'assurer qu'ils ne jouent pas
avec l'appareil.
18ATTENTION: Ne jamais mettre en marche
le nettoyeur haute pression avant davoir
complètement déroulé le tuyau pour haute
pression.
19ATTENTION: Enrouler et dérouler le tuyau
en faisant attention à ne pas renverser le net-
toyeur hydrique sous pression.
20ATTENTION: En cas denroulement ou de
déroulement du tuyau, la machine doit être
à larrêt et le tuyau vide de pression (Fin de
l'utilisation).
21ATTENTION: Risque d'explosion. Ne va-
poriser pas de liquides inammables.
22ATTENTION: An d'assurer la curité de
l'appareil, utiliser uniquement des pièces dé-
taces d'origine ou agrées par le fabricant.
23ATTENTION: Ne pas adresser le jet de
l'appareil vers l'utilisateur meme ou vers des
autres personnes pour nettoyer vêtements
ou chaussures
24ATTENTION: Ne pas permettre à des en-
fants ou à du personnel non formé d’utiliser
l’appareil.
ATTENTION: L'eau qui passe par les disposi-
tifs anti-refoulement est considérée eau non
potable.
XX ATTENTION: débrancher toujours l'ap-
pareil de l’alimentation électrique, en en-
levant la che de la prise électrique, avant
d'ééctuer chaque types de maintenance et
de nottoyage.
XY ATTENTION: tous rallonges non confor-
mes peuvent se révéler dangereuses.
XJ ATTENTION: en cas d’utilisation d’une
rallonge, la che et la prise devront être im-
perméables à l’eau.
> DISPOSITIFS DE CURITÉ:
ATTENTION: Le pistolet est doté d’un arrêt
de sécurité. À chaque interruption de l’utili-
sation de la machine, il est important d’ac-
FR
14
tionner l’arrêt de sécurité pour éviter toute
ouverture accidentelle.
- Dispositifs de sécurité: pistolet dotée d’un
cran de sécurité, appareil équipé d’une pro-
tection contre les surcharges électriques
(classe I), pompe équipée d’une soupape de
dérivation ou d’un dispositif d’arrêt.
- Le bouton de sécurité du pistolet ne sert pas
à bloquer le levier durant le fonctionnement
mais à en éviter toute ouverture accidentel-
le.
ATTENTION: L’appareil est équipé avec un
dispositif de protection moteur: en cas d
intervention du dispositif attendre quelques
minutes ou déconnecter et raccorder lappa-
reil au réseau électrique. En cas de répétition
du problème ou de manque de redémarra-
ge, amener lappareil au Service Apres Vente
le plus proche.
> STABILI ATTENTION: Lappareil doit être tojours
maintenu en position horizontale, de fon
sûr et ferme
UTILISATION
> DESCRIPTION DU L'APPAREIL
Voir le "manuel des instructions spécifique"
fourni.
> MONTAGE DE L'APPAREIL
Voir le "manuel des instructions spécifique"
fourni.
> INSTALLATION
Voir fig.
> DEMARRAGE
Voir fig.
> LANCE HAUTE PRESSION
Voir fig.
> ASPIRATION DU DÉTERGENT
Voir fig. - -
> TUYAU HAUTE PRESSION
Voir fig.
> ALIMENTATION EN EAU
Branchement hydrique
ATTENTION (symbole): l'appareil n'est
pas indiqué pour la connection au réseau
de l' eau potable.
Le nettoyeur ne peut être raccordé directement
au réseau public de distribution de l’eau pota-
ble que si, dans la tuyauterie d’alimentation,
se trouve un dispositif antireux avec vidange
conforme aux normes en vigueur.
S’assurer que le tuyau ait un diamètre d’au
moins 13 mm et qu’il soit renforcé.
ATTENTION: L'eau qui passe par les disposi-
tifs anti-refoulement est considérée eau non
potable.
Aspirer uniquement de l’eau ltrée ou pro-
pre. Le robinet de prélèvement de leaudoit
garantir une arrivée correspondent au dou-
ble du débit de la pompe.
· Débit minimal: 15 l/ min.
· Température maximale de leau à lentrée:
40°C
· Préssion maximale de lentrée deau: 1Mpa
Placer le nettoyeur le plus près possible du ré-
seau d’alimentation en eau.
Le non-respect des conditions susmention-
nées provoque non seulement de graves dété-
riorations mécaniques à la pompe mais aussi la
déchéance de la garantie.
> ALIMENTATION EN EAU PAR UN ROBINET
· A la prise d’eau de lappareil, raccordez un
exible dalimentation (non livré d’origine)
et connectez-le à la source d’eau.
· Ouvrez le robinet d’eau.
> ALIMENTATION EN EAU À PARTIR D’UN
RÉCIPIENT OUVERT
· Dévissez le raccord d’arrivée d’eau.
· Raccordez le flexible d’aspiration à filtre (non
livré dorigine) à la prise darrivée d’eau équi-
pant l’appareil.
FR
15
· Nettoyer le filtre dans place dans la prise du
tuyau (si présente)
· Plongez le filtre dans le récipient et accro-
chez- le.
· Avant d’utilisez l’appareil, dégazez-le.
- De la prise haute pression de lappareil, -
vissez la conduite haute pression.
- Allumez l’appareil et laissez-le marcher
jusqu’à ce que leau sorte sans bulles par la
prise haute pression.
- Eteignez lappareil puis revissez le flexible
haute pression.
> ALIMENTATION ÉLECTRIQUE
- Le branchement électrique de l’appareil doit
être conforme à la norme IEC 60364-1.
Avant de brancher l’appareil, s’assurer que
les données de la plaque correspondent aux
données du réseau électrique et que la prise
est protégée par un interrupteur magnéto-
thermique diérentiel disjoncteur ayant
une sensibili d’intervention inférieure à
0,03 A – 30 ms.
- En cas d’incompatibilité entre la prise et la
che de l’appareil, remplacer la prise par une
autre de même type. Cette opération doit
être eectuée par du personnel profession-
nellement qualié.
- Ne pas utiliser lappareil en cas de tempéra-
ture ambiante inférieure à C, si celuici est
doté d’un câble en PVC (H VV-F).
ATTENTION XY: tous rallonges non confor-
mes peuvent se révéler dangereuses.
ATTENTION XJ: En cas d’utilisation d’une
rallonge, la che et la prise devront être im-
perméables à l’eau.
Le câble doit présenter les dimensions indi-
quées dans le tableau ci-dessous.
<16 A <25 A
<20 m ø 1,5 mm2
14 AWG ø 2,5 mm2
12 AWG
20 m - 50 m ø 2,5 mm2
12 AWG
ø 4,0 mm2
10 AWG
(si incluse)
A.S.S. (Automatic Stop System) qui arrête la
machine pendant la phase di by-pass. Pour
démarrer le nettoyeur il faut donc position-
ner l’interrupteur sur (I)ON” et appuyer sur
le levier du pistolet: de cette façon le A.S.S.
fait démarrer la machine et l’arrête automati-
quement si le levier est relâché. An déviter
tout démarrage accidentel du nettoyeur, il
est conseillé d’insérer le cran d’arrêt qui se
trouve sur le levier du pistolet, à chaque fois
que l’on arrête la machine.
   -
venir sans qu’on agisse sur le pistolet doit
      
des bulles d’air dans leau ou autres et n’im-

-
       
-

-
ble avec l’appareil et avec le pistolet soit


> ARRÊT OFF
Voir fig.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Lappareil n’exige aucun entretien particulier.
XX
ATTENTION: débrancher toujours l'appa-
reil de lalimentation électrique, en enlevant
la che de la prise électrique, avant d'ééc-
tuer chaque types de maintenance et de net-
toyage. ATTENTION: ne pas vaporiser l'appareil
avec eau et ne pas utiliser détergents ou sol-
vants agressifs à n de ne pas endommager
l'appareil.
Nettoyer la parte extérieure de l'appareil
avec un chion sec
> STOCKAGE
Déplacer l' appareil seulement en utilisant la
poigne de transport propre.
 Garder l'appareil et les accessoires dans un
endroit sec et sure, hors des enfants
FR
16
PROBLÈMES ET SOLUTIONS
Lappareil ne fonctionne pas
· Vérier le branchement.
· Vérier que le câble ne soit pas endommagé.
La pression de lappareil est quasi nulle
· Éventer lappareil : faire fonctionner la pom-
pe sans le tuyau haute pression, jusqu’à ce
que leau sorte sans faire de bulles de la sor-
tie haute pression. Replacer le tuyau haute
pression.
· Nettoyer le ltre situé dans le branchement
pour leau.
· Vérier la quantité dalimentation en eau.
· Vérier l’étanchéité et nettoyer d’éventuelles
obstructions dans tous les tuyaux d’alimen-
tation de la pompe.
Écarts de pression importants
· Nettoyer le gicleur haute pression. A laide
d’une épingle, ôtez toute la saleté qui obs-
true le trou du gicleur et nettoyez-le à l’eau
depuis la partie avant.
La pompe fuit
· Elle supporte 10 gouttes/minute. En cas de
fuite supérieure, contactez le service d’assis-
tance agréé.
Pièces détachées
· Utiliser seulement les pièces détachées re-
commandées ou indiqués par le construc-
teur.
CONDITIONS DE GARANTIE
Tous nos appareils ont été soumis à de nom-
breux essais et sont sous garantie pour tous les
défauts de fabrication conformément aux nor-
mes en vigueur. La garantie s’applique a partir
de la date d’achat du produit.
Sont exclus de la garantie: Les parties sujettes
à normale usure; Les composants en gomme,
les balais de charbons, les ltres, les accessoires
et les accessoires sont en option. - Les domma-
ges accidentels dus au transport, à négligence
et à une utilisation incorrecte, provoqués par
une mise en place impropre ou incorrect. - La
garantie n’envisage pas le nettoyage des or-
ganes de fonctionnement, des ltres et buses
obstrué des incrustations, es bloquées à cause
de résidus calcaires.
La machine n’est PAS destinée à une utilisation
PROFESSIONNELLE mais privée: la garantie ne
couvre pas les utilisations autres que celles pri-
vées.
ÉLIMINATION
En tant que propriétaire d’un appareil élec-
trique ou électronique, la loi (conformé-
ment à la directive UE 2002/96/CE du
27 janvier 2003) vous défend d’éliminer ce pro-
duit ou ses accessoires électriques/électroni-
ques comme un déchet domestique solide ur-
bain et vous impose au contraire de l’éliminer
dans les centres de collecte prévus à cet eet.
On peut éliminer le produit directement du dis-
tributeur moyennant l’achat d’un nouveau pro-
duit, équivalent à celui que l’on doit éliminer.
Übersetzung des Originalanleitung
DE
17
INHALTSVERZEICHNIS Seite
Enleitung 17
Symbole 17
Sicherheit 17
Bedienung 19
Pege und Wartung 20
Abhilfen bei Betriebsstörungen 20
Garantiebedingungen 21
Entsorgung 21
Abbildung
120-123
ENLEITUNG
> BESTIMMUNGSGEMÄSSER GEBRAUCH
· Das Gerät kann für das Waschen von Oberflächen
in Außenräumen verwendet werden, wenn unter
Druck stehendes Wasser zur Schmutzbeseitigung
benötigt wird.
· Mit den entsprechenden Zubehörteilen kann
Schaum aufgetragen, sandgestrahlt oder mit
einer rotierenden Bürste, die auf die Pistole
aufgesetzt wird, gewaschen werden.
· Die Leistungen und die Einfachheit der
Benutzung des Gerätes entsprechen einer NICHT
PROFESSIONELLEN Verwendung.
> TECHNISCHE DATEN
(siehe das Typenschild)
SYMBOL
Wichtiger Hinweis, der aus ACHTUNG!
Sicherheitsgründen zu beachten ist.
WICHTIG
VERRIEGELT
OFFEN
WENN VORHANDEN
(siehe Verpackung)
Doppelisolierung (WENN VORHANDEN):
sie ist einen zusätzlichen Schutz der
elektrischen Isolierung dieses Produkt
verlangt keine Erdung.
SICHERHEIT
> WARNHINWEISE
01 ACHTUNG: Gerät darf nur im Freien benutzt
werden.
02 ACHTUNG: Nach Beendigung jeder Arbeit
Strom- und Wasserversorgung immer absperren.
03 ACHTUNG: Das Gerät nicht benutzen, wenn
das Stromkabel oder wichtige Geräteteile
beschädigt sind, z.B. Sicherheitsvorrichtungen,
Hochdruckschlauch der Pistole usw.
04 ACHTUNG: Dieses Gerät wurde für den
Einsatz mit dem vom Hersteller beigestellten oder
vorgeschriebenen Reinigungsmittel (Typ neutrales
Reinigungs-Shampoo auf der Basis biologisch
abbaubarer anionischer Tenside) entwickelt. Die
Verwendung anderer Reinigungsmitteln oder
chemischer Substanzen kann die Sicherheit des
Gerätes beeinträchtigen.
ACHTUNG: 05a- Das Gerät nicht in der Nähe
von Personen benutzen, es sei denn, sie tragen
Schutzkleidung.
05b- Das Gerate nicht verwenden wenn sich
andere Personen oder Tier in Reichweite (5 M.)
benden;
05c-Benutzen Sie das Gerate immer mit
entsprechender Kleidung, um sich von dem
Material aus dem Jet-Hochdruckreiniger entfernt
schützen.
05d- Berühren Sie nicht das Gerät und Stecker mit
nassen Händen und nackten Füssen.
05e- Es wird empfohlen einen Schutzbrille und
Schuhsohle in Gummi zu tragen
06 ACHTUNG: Bei der Reinigung von Fahrzeugen
darf der Strahl nicht direkt auf Achslager gerichtet
werden, da sonst das Fett ausgewaschen wird.
Fahrzeugreifen/ Reifenventile dürfen nur mit einem
Mindestabstand von 30 cm gereinigt werden,
sonst kann der Fahrzeugreifen/ Reifenventil durch
den Hochdruckstrahl beschädigt werden. Erstes
Anzeichen hierfür ist eine Verfärbung des Reifens.
Beschädigte Fahrzeugreifen/Reifenventile sind
lebensgefährlich.
0
7ACHTUNG:
Hochdruckwasserstrahlen können
gefährlich sein, wenn sie auf
unangebrachte Weise benutzt werden. Der Strahl
darf nicht auf Personen, Tiere, eingeschaltete
Elektrogeräte oder das Gerät selbst gerichtet
werden.
DE
18
08 ACHTUNG: Die Hochdruckschläuche,
Zubehörteile und Anschlüsse sind wichtig für
die Sicherheit des Gerätes. Benutzen Sie nur die
vom Hersteller vorgeschriebenen Schläuche,
Zubehörteile und Anschlüsse (es ist äußerst
wichtig, dass diese Teile unversehrt bleiben, daher
eine unangebrachte Verwendung vermeiden und
sie vor Knicken, Stöße
n und Abschürfungen
schützen).
09 ACHTUNG: Geräte ohne A.S.S. Automatic
Stop System:
sie dürfen nicht länger als 2
Minuten mit
freigegebener Pistole laufen. Die
Temperatur des in den Kreislauf zurückgeführten
Wassers wird beträchtlich erhöht und fügt der
Pumpe ernsthafte Schäden zu.
10ACHTUNG: Geräte
mit A.S.S Automatic
Stop System: man sollte sie nicht länger als 5
Minuten in Stand-By-Modus belassen.
11 ACHTUNG: Das Gerät jedes Mal völlig
ausschalten (Hauptschalter in Position (0)OFF),
wenn es unbeaufsichtigt bleibt.
12 ACHTUNG: Jede Maschine wird einer
Endkontrolle unter Benutzungsbedingungen
unterzogen, daher ist es normal, dass sich in ihrem
Innern noch ein paar Wassertropfen benden.
13 ACHTUNG: Darauf achten, dass das
Stromkabel nicht beschädigt wird. Be-schädigte
Anschlussleitung unverzüglich durch autorisierten
Kundendienst/ Elektro-Fachkraft austauschen
lassen.
13b ACHTUNG: Niemals das Gerät an der
Anschlußleitung ziehen oder hochheben.
14 ACHTUNG: Die Maschine enthält unter Druck
stehende Flüssigkeiten. Die Spritzpistole gut
festhalten, um der Reaktionskraft vorzubeugen.
Nur die der Maschine beigestellte Hochdruckdüse
verwenden.
16 ACHTUNG: Dieses Gerät ist nicht für die
Nutzung durch Personen (einschließlich Kinder) mit
stark reduzierten physischen, sensorischen oder
geistigen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung
und Wissen, es sei denn, sie Überwachung oder
Belehrung über die Verwendung des Geräts durch
eine verantwortliche Person für Ihre Sicherheit
gegeben wurden.
17 ACHTUNG: Die Kinder sollten beaufsichtigt
werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit
dem Gerät spielen.
18 ACHTUNG: Nehmen Sie den Hochdruckreiniger
erst in Betrieb, wenn der Hochdruckschlauch
vollkommen ausgerollt ist.
19 ACHTUNG: Beim Auf- und Abwickeln
des Schlauches darauf achten, dass der
Hochdruckreiniger nicht umkippt.
20 ACHTUNG: Beim Auf- und Abwickeln des
Schlauches muss die Maschine ausgeschaltet und
das Rohr druckentlastet sein (betrieb Beenden).
21 ACHTUNG: Explosionsgefahr. Sprühen Sie
keine brennbaren Flüssigkeiten..
22 ACHTUNG: Die Maschinensicherheit zu
gewährleisten, verwenden Sie nur Original-
Ersatzteile vom Hersteller oder vom Hersteller
zugelassen.
23 ACHTUNG: Den Strahl nicht auf sich selbst
oder andere Personen richten, um Schuhe oder
Kleider zu reinigen.
24 ACHTUNG: Nicht zulassen, dass das Gerät von
Kindern oder ungeschultem Personal benutzt
wird.
ACHTUNG: Das Wasser, das durch
Rückfussverhinderer geogen wird als nicht
trinkbar ist.
XX ACHTUNG! Das Gerät vom Stromnetz bei
Loesen des Steckers von der Steckdose abtrennen,
bevor Reinigungsarbeiten durchgeführt werden.
XY ACHTUNG: Ungeeignete Verlängerungen
können gefährlich sein.
XJ ACHTUNG: Bei Verwendung eines
Verlängerungskabels müssen Steckdose und
Stecker g
egen Spritzwasser geschützt sein.
> SICHERHEITSEINRICHTUNGEN
ACHTUNG: Die Pistole ist mit einer
Sicherheitssperre ausgerüstet. Es ist wichtig,
dass Sie jedes Mal, wenn die Benutzung
des Gerätes unterbrochen wird, diese
Sicherheitssperre betätigen, um ein zufälliges
Önen zu verhindern.
- Sicherheitsvorrichtungen: Spritzpistole mit
Sicherheitssperre, Maschine mit Schutz gegen
elektrische Überlastung (KL. 1), Pumpe mit By-
Pass-Ventil oder Stopp-Vorrichtung.
- Die Sicherheitstaste an der Pistole dient nicht
zur Sperrung des Hebels während der Arbeit,
sondern damit sie sich nicht zufällig önet.
ACHTUNG: Das Gerät ist mit einem
Motorschutz ausgestattet: Im Falle eines Gerät
Intervention, warten Sie einige Minuten oder
alternativ, trennen SieUnd wieder anschließen
DE
19
Sie, das Produkt an das Elektrische Netz. Wenn
das Problem weiterhin besteht, schicken Sie
das Geraete an unsere Kundendienst.
> STABILITÄT
ACHTUNG: Das Gerät darf nicht auf Halterungen,
Sockeln oder ähnlichen Unterlagen aber auf
Horizontalfläche, stetig und sicher gestellt werden.
BEDIENUNG
> BESCHREIBUNG DES GERÄTS
· Siehe besonderen beiliegenden
Bedienungsanleitung.
> MONTAGE
Siehe besonderen beiliegenden
Bedienungsanleitung.
> INSTALLATION
Siehe Abb.
> IMBETRIEBNAHME
Siehe Abb.
> HOCHDRUCKLANZEN
Siehe Abb.
> ANSAUGEN DES REINIGUNGSMITTELS
Siehe Abb. - -
> HOCHDRUCKSCHLAUCH
Siehe Abb.
> WASSERVERSORGUNG
Wasseranschluß
ACHTUNG! (Symbol) Durch einen Rückuss-
verhinderer geossenes Wasser ist nicht trink-
bar.
Der direkte Anschluss des Hochdruckreinigers
an die Trinkwasserleitung ist nur dann zulässig,
wenn in der Zuleitung eine vorschriftsmäßige
Schutzvorrichtung gegen Rückuss mit Ablauf
installiert ist. Der Schlauchdurchmesser muss
mindestens Ø 13mm - 1/2 inch betragen; der
Schlauch selbst muss verstärkt sein.
ACHTUNG: Das Wasser, das durch
Rückfussverhinderer geflogen wird als nicht
trinkbar ist.
WICHTIG Nur gefiltertes oder sauberes Wasser
ansaugen. Der Wasserhahn muss mindestens
eine der Förderleistung der Pumpe zweifach
Wassermenge liefern.
- Mindestdurchuss: 15 l/ min.
- Max. Wassertemperatur am Einuss: 4C
- Max. Eingangsdruck: 1Mpa
Den Hochdruckreiniger so nahe wie möglich am
Wassernetzanschluss aufstellen.
Das Nichtbeachten dieser Bedingungen verursacht
ernsthafte mechanische Schäden an der Pumpe
sowie den Verfall der Garantieansprüche.
Wasserversorgung aus der Wasserleitung
· Einen Zulaufschlauch (nicht im Lieferumfang)
am Wasseranschluß des Gerätes und am
Wasserzulauf anschließen.
· Wasserzulauf önen.
Wasserversorgung aus oenem Behälter
· Kupplungsteil für Wasser.
· Saugschlauch mit Filter (nicht im Lieferumfang)
am Wasseranschluß des Gerätes anschrauben.
· Filter in den Behälter hängen.
· Gerät vor dem Betrieb entlüften.
- Hochdruckleitung am Hochdruckanschluß
des Gerätes abschrauben.
- Gerät einschalten und solange laufen lassen, bis
das Wasser blasenfrei am Hochdruckanschluß.
- Gerät ausschalten und Hochdruckschlauch
wieder anschrauben.
> STROMVERSORGUNG
- Der elektrische Anschluss des Gerätes muss der
Norm IEC 60364-1 entsprechen.
WICHTIG Bevor Sie das Gerät anschließen,
vergewissern Sie sich, dass die Angaben auf
dem Typenschild denen des Stromnetzes
entsprechen und dass die Steckdose durch
einen Fehlerstromschutzschalter mit einer
Ansprechempndlichkeit unter 0,03 A - 30ms
abgesichert ist.
- Passen Steckdose und Gerätestecker nicht
zusammen, lassen Sie die Steckdose von
geschultem Fachpersonal durch eine andere,
passende ersetzen.
- Das Gerät nicht bei Temperaturen unter 0°C
benutzen, wenn es mit einem Schlauch aus
PVC (H VV-F) ausgerüstet ist.
XY ACHTUNG: Ungeeignete Verlängerungen
können gefährlich sein.
XJ ACHTUNG: Bei Verwendung eines
Verlängerungskabels ssen Steckdose und
Stecker gegen Spritzwasser geschützt sein.
DE
20
Das Kabel muss die in der untenstehenden Tabelle
aufgeführten Abmessungen haben
<16 A <25 A
<20 m ø 1,5 mm2
14 AWG
ø 2,5 mm2
12 AWG
20 m - 50 m ø 2,5 mm2
12 AWG
ø 4,0 mm2
10 AWG
(falls vorhanden)
WICHTIG A.S.S. (Automatic Stop System)
das die Maschine während der Bypass-
Phase abstellt. Um die Maschine zu starten,
positionieren Sie den Schalter auf (I)“ON”;
dann drücken Sie den Pistolenabzug: das A.S.S.
setzt die Maschine in Betrieb und stellt sie
automatisch ab, wenn der Abzug losgelassen
wird. Es ist deshalb ratsam, die Pistole durch die
am Abzug angebrachte Vorrichtung zu sichern,
jedesmal wenn die Maschine abgestellt wird,
um unabsichtliche Anläufe zu vermeiden.
· Selbststarts der Maschine, ohne die Pistole zu
betätigen sind durch z.B. Luftblasen im Wasser
begründet.
· Beim Stillstand für mehr als 5 Minuten sollte das
Gerät nicht unbeaufsichtigt abgestellt werden.
Andernfalls, ist es notwendig für den Schutz
des Gerätes, den Schalter auf (0)OFF Position
zu stellen.
· Prüfen Sie, dass die Verbindung des
Hochdruckschlauches mit dem Gerät und der
als Ausrüstung vorgesehenen Pistole korrekt
angeschlossen ist.
> BETRIEB BEENDEN
Siehe Abb.
PFLEGE UND WARTUNG
Siehe Abb.
Das Gerät muss nicht gewartet werden.
XX ACHTUNG! Das Gerät vom Stromnetz
bei Loesen des Steckers von der Steckdose
abtrennen, bevor Reinigungsarbeiten
durchgeführt werden.
ACHTUNG! Sprühen Sie das Gerät mit Wasser
und nicht verwenden, Reinigungsmittel oder
Lösungsmittel. Das Gerät kann beschädigt
werden.
· Reinigen Sie das Äußere von Gerät mit einem
trockenen Tuch.
> LAGERUNG
Siehe Abb.
· Fassen Sie den Gri, um das Gerät zu bewegen
· Gerät mit komplettem Zubehör in einem
trockenen, frostsicheren raum aufbewahren.
ABHILFEN BEI
BETRIEBSSTÖRUNGEN
Das Gerät funktioniert nicht
· Die Stromspannung kontrollieren.
· Sicherstellen, dass das Stromkabel nicht
eventuell beschädigt ist.
Das Gerät wird nicht unter Druck gesetzt
· Das Gerät entlüften: Die Pumpe ohne den
Hochdruckschlauch einschalten, bis das Wasser
ohne Blasen aus dem Hochdruckausgang
kommt. Dann den Hochdruckschlauch wieder
anschließen.
· Den Filter im Wasseranschluss reinigen.
· Reinigen Sie den Filter des Hochdruckschlach
(falls anwesend)
· Die Qualität des verwendeten Wassers
kontrollieren.
· Sicherstellen, das die Versorgungsleitungen
der Pumpe dicht ist und keine Verstopfungen
vorhanden sind.
Starke Druckschwingungen
· Die Hochdruckdüse reinigen. Mit einer Nadel
die Verunreinigen aus der Önung der Düse
entfernen und den vorderen Teil mit Wasser
reinigen.
Die Pumpe leckt
· Es sind 10 Tropfen pro Minute erlaubt. Bei
größeren Lecks wenden Sie sich bitte an den
autorisierten Kundenservice.
Ersatzteile
· Verwenden Sie nur die vom Hersteller gelieferten
DE
21
oder empfohlenen Originalersatzteile, um die
Sicherheit des Gerätes zu gewährleisten.
GARANTIE
Alle unsere Geräte wurden sorgfältigen Prüfungen
unterzogen. Die Garantie deckt gemäß der herr-
schenden Vorschriften Fabrikationsfehler ab. Die
Garantie gilt vom Verkaufsdatum an.
Von der Garantie ausgeschlossen sind: - die sich
bewegenden, der Abnutzung unterliegenden Tei-
le - Gummiteile, Kohlebürsten, Filter, Zubehör und
Optional-Zubehörteile. - Zufällige Schäden und
Schäden, die durch Transport. Nachlässigkeit oder
falsche Behandlung, falsche und zweckentfremdete
Benutzung und Installation verursacht werden. - Die
Garantie beinhaltet nicht das gg. erforderliche
Reinigen der funktionstüchtigen Teile, verstopfte
Düsen und Filter, blockierte Düsen durch Verkal-
kung.
Das Gerät ist hauptsächlich für den Hobby Gebrauch
gedacht und NICHT R DAS PROFESSIONELLE AR-
BEITEN: die Garantie deckt nicht den Gebrauch aus-
serhalb des privaten Bereichs.
ENTSORGUNG
Das Gesetz (gemäß der EU-Richtlinie
2002/96/EG vom 27.Januar 2003) verbietet
dem Besitzer eines elektrischen oder elektro-
nischen Gerätes , dieses Produkt oderdessen
elektrisches/elektronisches Zubehör als gemeinen
Hausmüll zu entsorgen und macht ihm zur Auage,
das Gerät bei einer entsprechenden Sammelstellen
zu entsorgen. Das Produkt kann auch direkt bei dem
Händler, bei dem man ein neues, dem zu entsor-
genden gleichwertiges Produkt erwirbt, entsorgt
werden.
Traduccn de las instrucciones originales
ES
22
índice pag.
Introducción 22
Símbolos 22
Advertencias de seguridad 22
Manejo 24
cuidado y mantenimiento 25
Soluciones localización de averías 25
Condiciones de garantía 26
Eliminación 26
Ilustraciones
120-123
INTRODUCCIÓN
> USO PREVISTO
·
El aparato puede usarse para lavar supercies
de ambientes externos, cada vez que se
requiera usar agua a presión para eliminar la
suciedad.
·
Con los adecuados accesorios opcionales se
pueden realizar operaciones de espumado,
arenacn y lavados con cepillo rotativo para
aplicar a la pistola.
·
Les prestaciones y la sencillez de uso del aparato
son adecuadas para un uso NO PROFESIONAL
> DATOSCNICOS
(ver la placa dato técnicos)
SÍMBOLOS
¡ATENCIÓN! Prestar atención por
motivos de seguridad.
IMPORTANTE
CERRADO
ABIERTO
SI ESTUVIERA PRESENTE
Doble aislamiento (SI ESTUVIERA PRE-
SENTE) es una protección adicional aisla-:
miento eléctrico.
SEGURIDAD
> ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
01 ATENCIÓN: La hidrolimpiadora debe
utilizarse sólo al aire libre.
02 ATENCIÓN: Al nal de cada trabajo,
desconecte siempre la conexión eléctrica y la
hídrica.
03 ATENCIÓN: No use el aparato si el cable
eléctrico o partes importantes del mismo están
dañadas, como por ejemplo, los dispositivos de
seguridad, el tubo de alta presión de la pistola,
etc.
04 ATENCIÓN: Este aparato ha sido
proyectado para ser utilizado con il detergente
suministrado o prescripto por el constructor,
tipo champú detergente neutro a base de
tensioactivos biodegradables aniónicos. El uso
de otros detergentes o sustancias químicas,
puede perjudicar la seguridad del aparato.
05a ATENCIÓN: No utilizar el aparato
cerca de personas, a no ser que vistan prendas
protectivas.
05b - Durante el trabajo, no admita la presencia
de otras personas o animales dentro de un
radio de 5m.
05c - Trabaje siempre con ropa adecuada para
protegerse contra el rebote de piezas.
05d - No toque el enchufe elétrico y el aparato
con las manos mojadas o los pies descalzos.
05e - Ileve gafas de proteccn y calzado de
goma
contra resbalones
.
06 ATENCIÓN: El chorro de la lanza no debe
dirigirse hacia piezas mecánicas con grasa
lubricante: en caso contrario, la grasa se
disolverá y se dispersará en el entorno. Los
neumáticos de vehículos y las válvulas de
neumáticos sólo se limpiarán desde la habitual
distancia de trabajo de 30 cm. En caso de no
observar estos consejos anteriores, el chorro
de alta presión puede causar daños en los
neumáticos de los vehículos y en las válvulas
de los mismos. El primer indicio de esto es la
decoloración del neumático. Un neumático
defectuoso o deteriorado puede tener
consecuencias mortales.
07ATENCIÓN: Los chorros a alta
presión pueden ser peligrosos si
se usan impropiamente. Los
chorros no deben dirigirse hacia personas,
ES
23
animales, instalaciones o aparatos eléctricos
bajo tensión o bien hacia el mismo aparato.
08 ATENCIÓN: Los tubos exibles, los
accesorios y los racores para la alta tensión,
son importantes para la seguridad del aparato.
Utilizar exclusivamente los tubos exibles,
accesorios y racores aconsejados por el
fabricante (es de suma importancia cuidar la
integridad de estos componentes evitando un
uso impropio e impidiendo dobleces, golpes o
abrasiones).
09 ATENCIÓN: Aparatos no provistos de
A.S.S. Automatic Stop System: no deben
permanecer en funcionamiento durante más
de 2 minutos con la pistola soltada. El agua
en recirculacn aumenta notablemente de
temperatura, provocando graves daños a la
bomba.
1 0 A T E N C I Ó N :
Aparatos dotados de
A.S.S Automatic Stop System: es una buena
norma no dejarlos en stand-by durante un
tiempo superior a 5 minutos.
11 ATENCIÓN: Apagar completamente el
aparato (interruptor general en posición (0)
OFF) cada vez que se deje sin vigilancia.
12 ATENCIÓN: Cada máquina se prueba en sus
condiciones de uso antes de entregarla, por lo
que es normal que queden algunas gotas de
agua en su interior.
13 ATENCIÓN: Atención a no daniar el cable
eléctrico. Si el cable de alimentación resulta
dañado, debe ser sustituñido por el fabricante,
por el servicio técnico o bien por personal
cualicado con el n de evitar que se generen
peligros.
13b ATENCIÓN: No utilizar el cable eléctrico
para levantar o desenchufar el aparato.
14 ATENCIÓN: Máquina con uido bajo
presión. Coger la pistola con rmeza para
prevenir la fuerza de reacción. Utilizar sólo la
boquilla de alta presión suministrada con la
máquina.
16 ATENCIÓN: Este aparato no está
destinadoal uso por personas (incluyendo
niños) con reducción de las capacidades físicas,
sensoriales o mentales, ni tampoco con falta
de experiencia y de conocimiento, a menos
que hayan recibido las instrucciones de uso
del aparato o la supervisión por una persona
responsable de su seguridad.
17 ATENCIÓN: Los niños deben ser controlados
para asegurarse de que no jueguen con el
aparato.
18 ATENCIÓN: No poner en funcionamiento la
hidrolimpiadora antes de desplegar el tubo de
alta presión.
19 ATENCIÓN: Enrollar y desenrollar el tubo
prestando atención a que no se voltee la
hidrolimpiadora.
20 ATENCIÓN: Cuando recoja o libere el tubo,
la máquina debe estar conectada y el tubo
de descarga de presión (para del aparato).
21 ATENCIÓN: Riesgo de explosión. No rocíe
líquidos inamables.
22 ATENCIÓN: Para garantizar la seguridad
de la máquina, utilice sólo piezas de repuesto
originales del fabricante o aprobados por el
fabricante.
23 ATENCIÓN: No dirigir el chorro hacia sí
mismo o bien hacia otras personas para limpiar
vestidos o zapatos.
24 ATENCIÓN: No permitir que niños o
personal no adestrado utilicen el aparato.
ATENCIÓN: El agua que ha volado a través
de preventores de retorno se considera no
potable.
XX ATENCIÓN: Desconectar el aparato de
la red eléctrica, desconectar el enchufe de
la toma, antes de realizar cualquier tipo de
intervención de mantenimiento y limpieza.
XY
ATENCIÓN: extenciones eléctricas
inadecuadas pueden resultar peligrosas.
XJ ATENCIÓN: Si se utiliza una prolongación,
el enchufe y la toma deben ser impermeables
al agua
> DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD:
ATENCIÓN: La pistola está provista de un
pasador de seguridad. Cuando se interrumpe
el uso de la quina, es importante accionar
el pasador de seguridad para evitar aperturas
accidentales.
- pistola dotada de tope de seguridad, máquina
dotada de protección contra sobrecargas
eléctricas (CL. I), bomba con válvula de by-pass
o dispositivo de detención.
- El pulsador de seguridad de la pistola no
sirve para el bloqueo de la palanca durante
el funcionamiento, sino que sirve para evitar
aperturas accidentales.
ATENCIÓN: EL aparato esta equipado con
protección electrica del motor: en caso de
ES
24
intervención de la protección hay que esperar
unos minutos o alternativamente desconectar
y despues volver a conectar el aparato a la red
eléctrica. Si el problema se repite o si el aparato
queda apagado es necesario llevarlo al centro
de asistencia mas cercano.
> ESTABILIDAD
ATENCIÓN: El dispositivo se puede colocar en
los soportes, estantes y soportes similares, pero
en la superficie horizontal, constante y fiable.
MANEJO
>
DESCRIPCIÓN DEL APARATO
Ver el "manual del instrucciones específico" que
se adjunta.
> MONTAJE
Ver el "manual del instrucciones específico" que
se adjunta..
> INSTALA
CIÓN
Ver fig.
> ARRANQUE
Ver fig.
> LANZA ALTA PRES
IÓN
Ver fig.
> ASPIRAC
IÓN
DETERGENTE
Vedere sequenza fig. - -
> MANGUERA ALTA PRES
IÓN
Vedere fig.
> ALIMENTACIÓN HÍDRICA
Enlace hídrico
ATENCIÓN: (símbolo)
el aparato no po-
drá ser conectado directamente a la red
pública de distribución del agua POTABLE
La hidrolimpiadora podrá ser conectada direc-
tamente a la red pública de distribución del
agua POTABLE sólo si en la tubería de alimen-
tación se instala un dispositivo antirretorno
con vaciado conforme con lo dispuesto por las
normas vigentes. Controlar que la sección del
tubo sea de al menos Ø 13mm y que el tubo
esté reforzado.
ATENCIÓN
:
El agua que ha volado a través de
preventores de retorno se considera no potable.
Aspirar sólo agua ltrada o limpia. El grifo de
toma del agua debe garantizar un suministro
igual al doble del caudal de la bomba.
- Caudal mínimo: 15 l/ min.
- Temperatura máxima del agua en entrada:
40°C
- Presión máxima entrada de agua: 1Mpa
Colocar la hidrolimpiadora lo más próximo
posible a la red hídrica de aprovisionamiento.
El incumplimiento de las citadas condiciones
provoca graves daños mecánicos a la bomba,
así como la anulación de la garantía.
Alimentación de agua del aparato desde la
red pública de abastecimiento
·
Acoplar la manguera de alimentación de agua
(no incluida en el equipo de serie del aparato) a
la toma de agua del aparato y a la conexión de
la red de agua.
·
Abrir el grifo de agua.
Alimentación de agua del aparato desde un
recipiente abierto
·
Retirar el racor de empalme para la alimentación
de agua de la toma de agua del aparato.
·
Empalmar la manguera de aspiración con ltro
(no forma parte del equipo de serie del aparato)
en la toma de agua del aparato.
·
Introducir el ltro en el recipiente de
alimentación de agua.
·
Purgar el aire que pudiera encontrarse en el
interior del aparato.
- Desempalmar la manguera de alta presión del
acoplamiento de alta presión del aparato.
- Conectar el aparato y hacerlo funcionar, sin
acoplar la manguera de alta presión, hasta que
el agua salga sin burbujas de aire en la salida de
alta presión del aparato.
- Desconectar el aparato y empalmar la
manguera de alta presión al aparato.
> ALIMENTACIÓN ELÉCTRICA
- La conexión eléctrica del aparato debe ser
ES
25
conforme con la norma IEC 60364-1.
Antes de conectar el aparato, asegúrese de
que los datos de la placa coincidan con los de
la línea eléctrica y que su toma esprotegida
con un interruptor magnetotérmico diferencial,
con sensibilidad de intervención inferior a 0,03
A - 30ms.
- En casos de incompatibilidad entre la toma
y el enchufe del aparato, sustituya la toma
por otra del tipo adecuado. Esta operación
debe efectuarla personal profesionalmente
cualicado.
- No utilice el aparato en caso de temperatura
ambiente inferior a 0°C, si el mismo está
equipado con cable de PVC (H VV-F).
XY
ATENCIÓN: extenciones eléctricas
inadecuadas pueden resultar peligrosas.
XJ
ATENCIÓN: Si se utiliza una prolongación,
el enchufe y la toma deben ser impermeables
al agua y el cable ha de tener las dimensiones
indicadas en la tabla inferior.
<16 A <25 A
<20 m ø 1,5 mm2
14 AWG
ø 2,5 mm2
12 AWG
20 m - 50 m ø 2,5 mm2
12 AWG
ø 4,0 mm2
10 AWG
(si estuviera presente)
el sistema A.S.S. (Automatic Stop System),
que se ocupa de apagar la hidrolimpiadora
en la fase de by-pass. Por lo tanto, para poner
en marcha la hidrolimpiadora es necesario
colocar el interruptor en (I)“ON”, luego apretar
la palanca de la pistola y el A.S.S. pondrá en
funcionamiento el aparato, apagándolo au-
tomáticamente en el caso de que se suelte la
palanca. Se aconseja, por este motivo, colocar
el seguro sobre la palanca de la pistola cada
vez que se detenga la máquina, para evitar
que se encienda accidentalmente.
· Esponneos arranques de la máquina sin
intervenir sobre la pistola son debidos a fe-
nómenos cuál burbujas de aire en el agua u

· Se aconseja no dejar la máquina en stand

por el contrario, esto es necesario, se acon-
seja colocar el interruptor en (0)“OFF” para

· Vericar si el montaje de la manguera de
alta presión con la máquina y la pistola es-
tándard es correcto, es decir sin ninguna

> PARADA
Ver fig.
CUIDADO Y MANTENIMIENTO
Ver fig.
El aparato no necesita mantenimiento.
XX
ATENCIÓN
:
Desconectar el aparato de
la red eléctrica, desconectar el enchufe de
la toma, antes de realizar cualquier tipo de
intervención de mantenimiento y limpieza.
ATENCIÓN
:
No rocíe
el aparato
con el agua y
no utilice detergentes o disolventes. La máquina
puede estar dañado
· Limpie el exterior d
el aparato
con un paño seco.
> ALMACENAMIENTO
Ver fig.
· Mueva
el el aparato
para agarrar el asa de tran-
sporte
· Mantener y los accesorios en un lugar el aparato
seco y seguro, fuera del alcance de los niños
SOLUCIONES LOCALIZACIÓN
DE AVERÍAS
El aparato no funciona
· Controlar la tensión de la red.
· Comprobar la existencia de eventuales da-
ños en el cable de alimentación.
El aparato no tiene presión
·
Purgar el aparato: hacer funcionar la bomba sin el
tubo de alta presión hasta que el agua salga sin
burbujas de aire por la salida de alta presión. Lue-
go, conectar nuevamente el tubo de alta presión.
·
Limpiar el ltro en la conexión de agua.
·
Limpiar el ltro en la tomada de la maguera de
ES
26
alta presión (si está presente)
·
Controlar el ujo de alimentacn de agua.
·
Comprobar la estanqueidad o las eventuales ob-
strucciones de todos los tubos de alimentación
de la bomba.
Importantes variaciones de presión
·
Limpiar la boquilla de alta presión. Con un aller,
quitar la suciedad del oricio de la boquilla y lavar
la parte anterior con agua.
La bomba pierde
·
Se admiten hasta 10 gotas por minuto. En caso de
una pérdida mayor, dirigirse al servicio de asisten-
cia autorizado.
Repuestos
·
Usar sólo repuestos originales o repuesto aproba-
do por el fabricante.
CONDICIONES DE GARANTÍA
Nuestros aparatos han sido sometidos a prue-
bas precisas y están cubiertos por una garan-
tía por defecto de fabricación de acuerdo a las
normas vigentes. La garantía comienza desde
la fecha de compra.
La garantía no incluye: - Las partes sujetas a
desgaste. - Piezas de goma, las escobillas de car-
bón, ltros, accesorios y accesorios opcionales.
- Los daños accidentales, causados por el trans-
porte, negligencia o tratamiento inadecuado y
consecuentes a un uso o una instalación erró-
neos o impropios - La garantía no contempla la
eventual limpieza de los órganos funcionantes,
boquillas obstruidas, ltros bloqueados para
los residuos de caliza.
La máquina está diseñada exclusivamente para
el uso hobbystico y NO PROFESIONAL: garantía
no cubrirá el uso diferente que el privado.
ELIMINACIÓN
Como propietario de un aparato eléctri-
co o electrónico , la ley (conforme a la di-
rectiva UE 2002/96/CE del 27 de enero de 2003)
le prohíbe eliminar este producto o sus acceso-
rios eléctricos / electrónicos como residuo do-
méstico lido urbano y le impone eliminarlo
en los centros apropiados de recogida. Puede
también eliminar el producto directamente en
el establecimiento de su vendedor mediante la
compra de uno nuevo, equiva lente al que debe
eliminar.
PT
28
ligados nem para o próprio aparelho.
08 ATENÇÃO: Os tubos exíveis de alta
pressão, os acessórios e as ligações o
essenciais para a segurança do aparelho.
Utilize exclusivamente os tubos exíveis,
os acesrios e as ligações prescritos pelo
fabricante fundamental estes componentes
serem mantidos intactos, pelo que deverá
evitar toda e qualquer utilização inadequada
e deve evitar que estes componentes se
dobrem, sejam submetidos a pancadas ou
sofram quaisquer danos).
09 ATENÇÃO: Aparelhos sem A.S.S.
Automatic Stop System: não é permitida uma
utilização destes aparelhos com a pistola livre
durante mais de 2 minutos. A temperatura da
água alimentada ao circuito sofre um grande
aumento, o que pode provocar danos graves
na bomba.
Aparelhos com A.S.S
Automatic Stop
System: estes aparelhos não podem ser
deixados no modo de stand-by durante mais
de 5 minutos.
11 Sempre que o aparelho car ATENÇÃO:
sem vigilância desligue-o completamente
(colocando o interruptor principal na posição
de desligado (0)“OFF).
12 ATENÇÃO: Atendendo ao facto de todas
as máquinas serem submetidas a um controlo
nal em condições reais de operação, é
perfeitamente natural existirem ainda umas
gotas de água no interior da máquina.
13 ATENÇÃO: Tenha o máximo cuidado para
evitar que o cabo de alimentação de energia
sofra qualquer dano. Se o cabo de alimentação
estiver danicado deve ser substiuído pelo
fabricante, ou pelo serviço de assistência ou
por pessoal qualicado para evitar perigos.
13b ATEÃO: Nunca puxe, arraste ou
levante o aparelho pelo cabo elétrico.
14 ATENÇÃO: A máquina contém líquidos
sob pressão. Segure bem na pistola de
pulverização a m de vencer a força de
reacção. Utilize exclusivamente o bico de alta
pressão fornecido com a máquina.
16 ATENÇÃO: O produto não deve ser usado
por crianças ou por pessoas com capacidades
físicas, sensoriais ou mentais reduzidas
(incluindo crianças) ou que não disponham
de adequada experiência e conhecimento,
enquanto não tiverem sido adequadamente
treinadas ou instruídas através das pessoas
responsáveis pela sua seguraa.
17 ATENÇÃO: As crianças, mesmo se
mantidas sob controlo, não devem brincar
com o produto.
18 ATEÃO: Não ligue a lavadora de alta
pressão sem primeiro desenrolar o tubo de
alta pressão.
19 ATENÇÃO: Enrole e desenrole o tubo
tendo o cuidado de não derrubar a lavadora
de alta pressão.
20 ATENÇÃO: Antes de desenrolar ou enrolar
o tubo, desligue a máquina e descarregue a
pressão do tubo (fora de servo).
21 ATENÇÃO: Cuidado; risco exploo. Não
pulverizar líquidos inaveis.
22 ATENÇÃO: Para garantir a segurança da
máquina, utilize somente peças originais do
fabricante ou aprovados pelo fabricante.
23 ATENÇÃO: Nunca aponte o jacto para si
próprio ou para outras pessoas com o objecti-
vo de limpar os sapatos ou o vestuário.
24 ATENÇÃO: Nunca permita que o aparelho
seja utilizado por crianças ou por pessoas sem
a devida formação.
ATEÃO: A água passa atras do dispositi-
vo de reuxo é considerada o povel.
XX Desconectar o aparelho da ATENÇÃO: rede eléctrica, desligar a tomada de a cha
do aparelho, antes de realizar qualquer inter-
venção de manuteão e limpeza.
XY -ATENÇÃO: Os prolongamentos inapro
priados podem ser perigosos.
XJ ATENÇÃO:Sempre que for utilizado um
cabo de prolongamento, deveo ser utiliza-
das tanto uma tomada como uma cha estan-
ques
> ESTABILIDADE
ATEÃO: A máquina deve ser mantida na
uma base horizontal, segura e estável.
> DISPOSITIVOS DE PROTECÇÃO E
SEGURANÇA:
ATENÇÃO: A pistola está equipada com um
bloqueio de segurança. Nunca se esqueça
de, sempre que interromper a utilização do
aparelho, activar este bloqueio de segurança,
am de evitar uma abertura acidental.
- Dispositivos de protecção e segurança: pistola
PT
29
de pulverização com bloqueio de segurança,
quina protegida contra sobrecargas
eléctricas (terminal 1), bomba equipada
com válvula de derivação ou dispositivo de
retenção.
- A tecla de segurança da pistola não se destina
a bloquear a alavanca durante a operação mas
a impedir que se possa abrir por acidente.
ATENÇÃO: O aparelho é dotado de um
dispositivo de proteção do motor: caso haja
intervenção do dispositivo esperar alguns
minutos ou como alternativa desconectar e
conectar o aparelho da rede elétrica. Em caso
de reincidência portar o aparelho ao centro
de assistência técnica mais próximo.
UTILIZAÇÃO
> COMPONENTES DO APARELHO
Ver "específico manual de instruções"
fornecido.
> MONTAGEM DO APARELHO
Ver "específico manual de instruções"
fornecido.
> LIGAÇÃO DO APARELHO
Ver fig.
> FUNCIONAMENTO
Ver fig.
> LANÇA DE ALTA PRESSÃO
Ver fig.
> ASPIRAÇÃO DO DETERGENTE
Ver fig. - -
> MANGUEIRA DE ALTA PRESSÃO
Ver fig.
> ALIMENTAÇÃO HÍDRICA
Ligação hídrica
ATENÇÃO: (simbol) A hidrolimpadora non
pode ser conectada directamente à rede
pública de distribuição de água BEBIDA.
A hidrolimpadora pode ser conectada directa-
mente à rede pública de distribuição de água
BEBIDA apenas se na tubagem de alimentação
es instalado um dispositivo antiuxo com es-
vaziamento conforme às normativas vigentes.
Assegurar-se que o tubo tenha pelo menos Ø
13mm - 1/2 inch e que seja reforçado.
ATEÃO: A água passa atras do dispositivo
de reuxo é considerada não potável.
Aspirar apenas água ltrada ou limpa. Il a
válvula de extracção de água deve garantir
uma distribuição equivalente ao dobro da
capacidade máxima da bomba.
- Capacidade mínima: 15 l/ min.
- Temperatura máxima da água em entrada:
40°C
- Pressão xima da água em entrada: 1Mpa
Colocar a hidrolimpadora o mais próximo possí-
vel da rededrica de aprovisionamento.
A inobservância das condiç
ões mencionadas
provoca graves danos menicos à bomba ademais
da caducidade da garantia.
Alimentação da conduta de água.
· Conectar um tubo exível de alimentação
(não incluído no fornecimento) à união
para a água do aparelho e à alimentação de
água.
· Abrir a válvula.
Alimentação de água de um reservatório aber-
to
· Afrouxar a união para a alimentação da água.
· Ajustar o tubo de aspiração com filtro (o in-
cluído no fornecimento) à união para a água
do aparelho.
· Imergir o filtro no reservatório.
· Desafogar o aparelho antes do uso.
- Afrouxar o tubo flexível de alta pressão da
união de alta pressão do aparelho.
- Ligar o aparelho e fazê-lo funcionar para
que a água saia sem bolhas pela união de alta
pressão.
- Desligar o aparelho e ajustar novamente o
tubo flexível de alta pressão.
> ALIMENTÃO DE ENERGIA
- A ligação eléctrica do aparelho tem de ser
PT
30
efectuada em conformidade com o disposto
na norma IEC 60364-1.
Antes de ligar o aparelho certique-se
de que as indicações constantes na placa de
características do aparelho correspondem
às características da rede e de que a tomada
está protegida por um corta-circuito em caso
de falha na terra com um factor de resposta
inferior a 0,03 A - 30 ms.
- Na eventualidade de a tomada e a cha do
aparelho o se ajustarem uma à outra,
mande substituir a tomada por pesso al
técnico devidamente qualicado.
- Sempre que o aparelho estiver equipado
com um tubo exível de PVC (H VV-F), nunca
utilize o aparelho perante temperaturas
inferiores a 0°C.
XY Os prolongamentos ATEÃO:
inapropriados podem ser perigosos.
XJ Sempre que for utilizado ATENÇÃO:
um cabo de prolongamento, deverão ser
utilizadas tanto uma tomada como uma cha
estanques, devendo, além disso, o cabo ter as
dimensões indicadas na tabela que se segue:
<16 A <25 A
<20 m ø 1,5 mm2
14 AWG
ø 2,5 mm2
12 AWG
20 m - 50 m ø 2,5 mm2
12 AWG ø 4,0 mm2
10 AWG
(se presente)
OBSERVÃO: o sistema A.S.S. (Au-
tomatic Stop System) que desliga automatica-
mente a máquina durante a fase de bypass. Para
colocar a máquina em funcionamento, tem de
colocar o interruptor na posição (I)“ON”; isto fei-
to, aperte o gatilho da pistola: o sistema A.S.S.
coloca a máquina em funcionamento e desliga-a
automaticamente quando deixa de ser exercida
pressão no gatilho. Assim sendo, é conveniente
proteger a pistola com o dispositivo de protec-
ção com que o gatilho está equipado sempre
que a máquina for desligada, a m de evitar que
a máquina seja acidentalmente colocada em
funcionamento.
Eventuais arranques automáticos da má-
quina, sem que a pistola tenha sido acciona-


Sempre que a máquina estiver em standby
durante mais de 5 minutos nunca a deixe
-
tia de segurança, terá de desligar a máquina
com o respectivo interruptor, colocando-o

Certique-se sempre de que a ligação do
tubo exível de alta pressão ao aparelho
esteja correcta e de que a pistola fornecida
como acessório de montagem posterior es-

> DESLIGAR OFF

CUIDADO E MANUTENÇÃO

O aparelho não requer manutenção.
XX ATENÇÃO: Desconectar o aparelho da
rede eléctrica, desligar a cha de a tomada,
antes de realizar qualquer intervenção de ma-
nutenção e limpeza.
SOLUÇÕES EM CASO DE
PROBLEMAS DE FUNCIONA
MENTO
O aparelho não funciona
· Controlar a tensão de rede.
· Comprovar eventuais danos ao cabo de ali-
mentação.
O aparelho não entra em pressão
· Desafogar o aparelho: faça a bomba funcio-
nar sem o tubo de alta pressão, para que a
água saia sem bolhas da saída de alta pres-
são. Depois conectar novamente o tubo de
alta pressão.
· Limpar o ltro na conexão da água.
· Limpar o ltro de la tomada de la magueira
de alta pressão para (se houver)
· Controlar a quantidade de alimentação da
água.
· Comprovar a estanqueidade ou eventuais
obstruções em todos os tubos de alimen-
tação da bomba.
Fortes oscilações de pressão
PT
31
· Limpar o bocal de alta pressão. Com uma
agulha, retirar a sujidade pelo orifício do bo-
cal e lavá-lo pela parte anterior com água.
A bomba apresenta perdas
· São admitidas até 10 gotas por minuto. No
caso de uma perda de água ainda maior, diri-
gir-se ao serviço de assistência autorizado.
Peças de reposição
· Utilizar unicamente pas sobressalentes
originais ou peças sobressalentes aprovadas
pelo fabricante.
CONDIÇÕES DA GARANTIA
Todos os nossos aparelhos foram submetidos a
cuidadosas inspeões e tem cobertura de ga-
rantia por defeitos de fabricação em conformi-
dade à normativa vigente . Esta garantia é válida
desde a data de compra do aparelho.
o são cobertos pela garantia: - peças e
componentes móveis e sujeitos a desgaste - Pe-
ças de borracha, escovas de carvão, ltros, aces-
rios e acesrios optional. - Danos acidentais
ou de transporte, danos provocados por incúria,
por uma utilização e/ou por uma instalação erra-
das, incorrectas, indevidas, - A garantia também
não cobre a limpeza de ltro e bicos entupidos,
maquinas bloqueadas por causa de formação
de calcario. A maquina è somente para uso domestico e
O E’ PARA USO PROFISSIONAL: a garantia não
cobre um uso diferente do uso domestico e par-
ticular.
DESCARTE
Como proprietário de um aparelho eléctri-
co ou electrónico, a lei (em conformidade
com a directiva UE 2002/96/CE de 27 de Janei-
ro de 2003) proibe de eliminar este produto ou
os seus acessórios eléctricos/electrónicos como
resíduo doméstico sólido urbano, mas o mesmo
deve ser eliminado nos apropriados centros de
recolha. O produto pode ser directamente eli-
minado pelo distribuidor se r adquirido um
novo aparelho equivalente àquele quedeve ser
eliminado.
Alkuperäisten ohjeiden käännös
FI
32
SISÄL sivu
JOHDANTO 32
SYMBOLIT 32
TURVALLISUUS 32
KÄYTTÖ 34
HOITO JA HUOLTO 35
KORJAUSTOIMENPITEET TOIMIN
TAHÄIRIÖN SYNTYES 35
TAKUUEHDOT 35
HÄVITYS 36
KUVAT
120-123
JOHDANTO
> KÄYTTÖTARKOITUS
·
Laitetta voidaan käyttää ulkotilojen pintojen
pesemiseen, kun paineen alaista vettarvitaan
lian poistoon.
·
Laitteeseen on saatavissa lisävarusteita
vaahdon levitykseen, hiekkapuhalluksen
tai pesu voidaan suorittaa pesukahvavarren
päähän kiinnitettävällä pyörivällä harjalla.
·
Laitteen tehot ja sen yksinkertainen käyt
vastaa EI AMMATTIMAISTA käyttöä.
> TEKNISET TIEDOT
Katso nimikyltti tekniset tiedot
SYMBOLIT
HUOMIO! Tärkeä ohje joka on turvallisu-
ussyistä otettava huomioon.
TÄRKEÄÄ
JUUTTUNUT
AUKI
MIKÄLI VARUSTEENA
KAKSOISERISTETTY (mikäli varusteena):
on lisäsuojaa sähköistä eristystä
TURVALLISUUS
> VAROITUSOHJEET
01HUOMIO: Laitetta saadaan käyttää
ainoastaan ulkona.
02HUOMIO: Jokaisen käytön jälkeen on
sähkön- ja vedensyöttö kytkettävä aina pois
päältä.
03HUOMIO: Älä käy laitetta, jos virtajohto tai
laitteen tärkeät osat ovat vaurioituneet, esim.
turvalaitteet, pesukahvan korkeapaineletku
jne.
04HUOMIO: Tämä laite on kehitetty
valmistajan toimittamien ja määräämien
puhdistusaineiden (tyyppi: neutraali
biologisesti hajoaviin anionisiin tensiideihin
pohjautuva puhdistusshampoo) käyttöä
varten. Muiden puhdistusaineiden tai
kemiallisten aineiden käyt voi vaikuttaa
laitteen turvallisuuteen.
HUOMIO:
05a
- Laitetta ei saa käyttää
henkilöiden läheisyydessä, jos heillä ei ole
suojavaatetusta.
05b -
ei salli muita ihmisiä tai eläimiä säteellä
5m kun koneen.
05C -
aina käytettävä asianmukaista
suojavaatetusta, jotta suojautua ricocheting
osia.
05d -
Älä koske pistokkeeseen märin käsin, älä koske
konetta märilläkäsillä ja ollessasi paljain jaloin.
05e
- suojalaseja ja luistamaton kumijalkineet.
06HUOMIO: Ruiskuputken suihkua ei saa
suunnata voitelurasvaa sisältäviin mekaanisiin
osiin: päinvastaisessa tapauksessa rasva
liukenee ja hajoaa maaperään. Auton renkaita/
venttiileitä saa pestä vain vähintään 30 cm
etäisyydeltä. Ohjeiden vastaisesti käytettynä
korkeapainesuihku voi vahingoittaa renkaita/
venttiilejä. Ensimmäinen merkki tästä on
renkaan värjäytyminen. Vaurioituneet
auton renkaat/venttiilit saattavat olla
hengenvaarallisia.
07HUOMIO: Korkeapaineella
tuleva vesisuihku voi olla
vaarallinen, jos sitä käytetään
epäasianmukaisesti. Älä koskaan kohdista
suihkua henkilöitä, eläimiä, päällekytkettyjä
sähkölaitteita tai laitetta itseään kohden.
08HUOMIO: Korkeapaineletkut, lisätarvikkeet
FI
33
ja liitännät ovat tärkeitä laitteen turvallisuutta
varten. Käytä ainoastaan valmistajan
hyväksymletkuja, lisätarvikkeita ja liitäntöjä
(on erittäin tärkeää, et nämä osat pysyvät
ehjinä, vältä tämän vuoksi epäasianmukaista
käyttöä ja suojaa ne taitteilta, iskuilta ja
naarmuuntumiselta).
09HUOMIO: Laitteet ilman A.S.S.-järjestelmää
Automatic Stop System (automaattinen
pysäytysjärjestelmä): ne eivät pesukahvan
ollessa vapautettuna saa toimia yli 2 minuuttia.
Kiertopiiriin syötetyn veden lämpötila kohoaa
huomattavasti ja aiheuttaa pumpulle vakavia
vaurioita.
10HUOMIO: Laitteet A.S.S.-järjestelmän kanssa
Automatic Stop System (automaattinen
pysäytysjärjestelmä): laitetta ei tulisi jättää
valmiustilaan (stand-by) yli 5 minuutiksi.
11HUOMIO: Kytke ilman valvontaa jäävä
laite joka kerta täysin pois päältä (pääkytkin
asentoon (0)OFF).
12HUOMIO: Jokaiselle koneelle suoritetaan
lopputarkastus käyttöolosuhteissa, joten
on normaalia, että laitteen sisällä on vielä
muutamia vesipisaroita.
13HUOMIO: Huomioi, että virtajohto ei
vaurioidu. Jos virtakaapelissa ilmenee vaurioita,
valmistajan, palvelukeskuksen tai pätevän
henkilökunnan tulee vaihtaa se, vaarojen
lttämiseksi.
13bHUOMIO: Älä koskaan vedä tai nosta
laitetta hköjohdosta.
14HUOMIO: Laite sisältää paineenalaisia
nesteitä. Pidä lujasti kiinni pesukahvasta,
jotta reaktiovoima estettäisiin. Käytä laitetta
vain mukana tulevan korkeapai- nesuuttimen
kanssa.
15HUOMIO: Korkeapaineletku on kehitetty
ja valmistettu siten, että se kestää korkeita
paineita. Vaurioiden välttämiseksi täytyy si
käyttää erityisen varovasti. Epäasianmukainen
käyttö voi aiheuttaa ennenaikaisia vaurioita tai
murtumia sekä takuun raukeamisen.
16HUOMIO: Lapset tai fyysisesti tai henkisesti
rajoittuneet henkilöt tai henkilöt, joilla ei ole
laitteen käyttöön vaadittavaa kokemusta tai
tuntemusta eivät saa käyttää laitetta, kunnes he
eivät ole saaneet siihen vaadittavaa koulutusta
tai opastusta.
17HUOMIO: Lapset eivät saa leikklaitteella,
vaikka heitä valvotaan.
18HUOMIO: Käynnistä painepesuri vasta sen
jälkeen, kun olet kelannut korkeapaineletkun
auki.
19HUOMIO: Varmista, ettei painepesuri
pääse kaatumaan kumoon letkun kiinni/
aukikelaamisen yhteydessä.
20HUOMIO: Varmista ennen letkun kiinni/
aukikelaamisen aloittamista, että painepesuri
on sammutettuna ja ettei letkussa ole painetta
(ei käytössä).
21HUOMIO: Räjähdysvaara. Älä suihkuta
palavia nesteitä.
22HUOMIO: Jotta koneen turvallisuutta,
käyttää vain alkuperäisiä varaosia valmistajan
tai valmistajan hyväksymillä
23HUOMIO:Älä kohdista suihkua itseäsi tai
muita henkilöitä kohden, puhdistaaksesi kenkiä
tai vaatteita.
24HUOMIO:Lapset tai kouluttamattomat
henkilöt eivät saa käyttää laitetta.
HUOMIO
:
Takaisinvirtausventtiilien kautta
virrannut vesi ei ole juomakelpoista
XX
HUOMIO: Kytke laite irti sähköverkosta
ennen min tahansa huolto- tai
puhdistustoimenpiteen suorittamista.
XY HUOMIO: Soveltumattomat jatkojohdot
voivat olla vaarallisia.
XJ Jatkojohtoa käytettäessä täytyy HUOMIO:
pistorasian.
> TURVALAITTEET:
HUOMIO: Pesukahva on varustettu turvalukolla.
On tärkeää, ettätä turvalukkoaytetään joka
kerta, kun laitteen käyttö keskeyteän, jotta
sattumanvarainen avautuminen estettäisiin.
- Turvalaitteet: Pesukahva turvalukon kanssa,
kone on varustettu ylikuormitussuojalla (luokka
1), pumppu on varustettu ohitusventtiilillä tai
pysäytyslaitteella.
- Pesukahvan turvapainikkeella ei lukita
vipua käytön aikana, vaan ettei se avaudu
sattumanvaraisesti.
HUOMIO: Laite on varustettu moottorin
suojalaitteella: mikäli suojalaite laukeaa, odota
muutama minuutti, tai vaihtoehtoisesti irrota
ja kytke laite uudelleen verkkovirtaan. Mikäli
ongelma toistuu tai laite ei enää käynnisty, vie
se huollettavaksi lähimpään huoltoliikkeeseen.
> EDELLYTYKSET SEISONTAVAKAVUUDELLE
FI
34
HUOMIO: Kun laite asetetaan vaakasuoralle
alustalle, sen seisontavakavuus on taattu.
KÄYT
> VAKIOVARUSTEET
Katso "ohjeet ohjekirjan erityinen" mukana.
> ASENNUSOHJE
Katso "ohjeet ohjekirjan erityinen" mukana.
>
ASENNUS
Katso kuvat
>
YTTÖÖNOTTO
Katso kuvat
>
KORKEAPAINE SUIHKUPUTKET
Katso kuvat
> PUHDISTUSAINEHDEN IMEMINEN
Katso kuvat - -
> KORKEAPAINELETKU
Katso kuvat
>
VEDENSYÖTTÖ
Vesiliitäntä
VAROITUS:
(SYMBOLIT) Korkeapainepesuri
voidaan ei liittää suoraan julkiseen
vesijohtoverkostoon JUOMAVESI
Korkeapainepesuri voidaan liittää suoraan
julkiseen vesijohtoverkostoon JUOMAVESI,
jos syöttöputkistoon on asennettu
virtauksenestolaite tyhjennyksel voimassa
olevien määräysten mukaisesti. Varmista, että
putki on halkaisijaltaan vähintään 13mm ja
vahvistettu.
HUOMIO
:
Takaisinvirtausventtiilien kautta
virrannut vesi ei ole juomakelpoista
TÄRKEÄÄ
Ime pelkästään suodatettua tai
puhdasta vettä. Vedenottoon tarkoitetun
hanan on taattava pumpun maksimaaliseen
virtaamaan nähden kaksinkertainen
vedenanto.
- Minimivirtaama: 15 l/min
- Maksimaalinen vedenlämpötila sisäänmenossa: 40°C
- Maksimaalinen vedenpaine sisäänmenossa: 1Mpa
Aseta korkeapainepesuri mahdollisimman
lähelle vedenjakeluverkkoa.
Kyseisten ehtojen noudattamatta jättäminen
saa aikaan vakavia mekaanisia vahinkoja
pumpulle takuun raukeamisen ohella.
Vedenotto vesijohdosta
· Liitä vedensyöttöletku (ei kuuluu varustuksiin)
laitteessa olevaan vesiliittimeen ja vesijohtoon.
· Avaa hana.
Vedenotto avonaisesta säiliöstä
· Kierrä liitin auki vedensyöttöä varten.
· Kierrä suodattimella varustettu imuputki (ei
kuulu varustuksiin) laitteen vesiliittimeen.
· Upota suodatin säiliöön.
· Poista ilmat laitteesta ennen sen käytä.
- Kierrä korkeapaineletku kiinni laitteen
korkeapaineliittimeen.
- Käynnistä kone ja anna sen toimia, kunnes vesi
tulee ulos korkeapaineliittimestä ilman kuplia.
- Sammuta laite ja kierrä korkeapaineletku
takaisin paikalleen.
> SÄHKÖNSYÖT
- Laitteen sähköliitännän täytyy olla normin IEC
60364-1 mukainen.
TÄRKEÄÄ
Varmista ennen laitteen
liittämistä, että tyyppikilven tiedot vastaavat
hköverkon arvoja ja että pistorasia on
suojattu vikavirtasuojakytkimellä, jonka
kytkeytymisherkkyys on alle 0,03 A - 30ms.
- Mikäli pistoke ei sovi pistorasiaan, anna
koulutetun ammattihenkilön vaihtaa pistorasia
toiseen, sopivaan pistorasiaan.
- Älä ytä laitetta alle 0 °C: een lämpötiloissa,
kun se on varustettu PVC-letkulla (H VV-F).
XY HUOMIO: Soveltumattomat jatkojohdot
voivat olla vaarallisia.
XJ Jatkojohtoa käytettäessä täytyy HUOMIO:
pistorasian, ja pistokkeen olla vesitiiviitä ja johdon
mitoituksen täytyy olla alla olevan taulukon
FI
35
mukainen.
<16 A <25 A
<20 m ø 1,5 mm2
14 AWG ø 2,5 mm2
12 AWG
20 m - 50 m ø 2,5 mm2
12 AWG
ø 4,0 mm2
10 AWG
(mikäli
varusteena)
HUOMAUTUS: Tämä korkeapainepesuri on
varustettu A.S.S.-järjestelmällä (Automatic Stop
System = automaattinen pysäytysjärjestelmä),
joka sammuttaa laitteen valmiusvaiheen (stand-
by) aikana. Siir koneen käynnistämiseksi
kytkin asentoon (I)“ON”; paina sitten
pesukahvan laukaisinta: A.S.S. asettaa koneen
käyttöön ja sammuttaa sen automaattisesti,
kun laukaisin vapautetaan. Tämän vuoksi on
suositeltavaa varmistaa pesukahva turvalukolla
aina kun kone sammutetaan, jotta tahattomat
käynnistykset estettäisiin.
Koneen ynnistykset itsestään, ilman
   

laitetta ei tulisi jättää yli 5 minuutiksi ilman

suojaksi asetettava kytkin asentoon (0)

Tarkasta, et korkeapaineletkun ja
laitteen sekä pesukahvan ja laitteen liset

> YTÖN LOPETUS
Katso kuva
HOITO JA HUOLTO
Katso kuvat
Laite ei vaadi huoltoa.
XX Kytke laite irti sähköverkosta ennen minkä
tahansa huolto- tai puhdistustoimenpiteen
suorittamista.
Älä suihkuta laitetta vedel ja älä käy
pesuaineita tai aggressiivisia liuottimia. Kone
voi vahingoittua.
• PuhdistaKoneenulkopintakuivallaliinalla.
> VARASTOINTI
Katso kuva
• Siirrä ajoneuvoa vain tarttumalla kantokahva
sijaitsee moottorin pään.
• Pidälaitteetjatarvikkeetkuivassa,turvallisessa
paikassa poissa lasten ulottuvilta
KORJAUSTOIMENPITEET
TOIMINTAHÄIRIÖN SYNTYES
Laite ei toimi
· Tarkista verkkojännite
· Tarkista mahdolliset virtajohdossa olevat viat
Paine ei nouse
· Tyhjennä laitteesta ilmat: anna pumpun toimia
ilman korkeapaineletkua, kunnes vesi tulee
ulos ilman kuplia korkeapaineen ulostulosta.
Kytke sitten korkeapaineputki.
· Puhdista vesiliitännässä oleva suodatin.
· Puhdista suodatin korkeapaineletkun
liitoksessa (jos läsnä).
· Tarkista vedensyötön määrä.
· Tarkista kaikissa pumpun syöttöputkissa olevat
tiivisteet tai mahdolliset tukkeumat.
Suuret paineen vaihtelut
· Puhdista korkeapainesuutin Poista lika
suuttimen reiäsneulalla ja pese se etukautta
vedellä.
Pumppu vuotaa
· Korkeintaan 10 pisaran vuoto on hyväksytty
minuutissa. Jos suurempia vuotoja ilmenee,
ota yhteyttä valtuutettuun huoltopalveluun.
Varaosat
· Laitteen turvallisuuden takaamiseksi tulee
käyttää ainoastaan mukana toimitettuja
alkuperäisiä tai valmistajan suosittelemia
varaosia.
TAKUUEHDOT
Kaikki valmistamamme laitteet on testattu
huolellisesti ja niille annetaan takuu valmistu-
svikoja vastaan voimassa olevan lain muka-
an. Takuu on voimassa ostopäivästä alkaen.
Takuu ei koske: - liikkuvia, kuluvia osia - kumi
osat, hiiliharjat kivihiili, suodattimet, ja lisäva-
rusteet, ja optional lisävarusteet. - Satunnai-
sia vaurioita ja vaurioita, jotka ovat aiheutu-
neet kuljetuksessa, huolimattomuudesta tai
EN
36
väärästä käsittelystä, väärästä ja tarkoituksen
vastaisesta käytös ja asennuksesta, - Ta-
kuu ei sisällä toimivien osien mahdollisesti
tarpeellista puhdistusta, suodattimet tu-
kkiutunee, tukkiutuneet suuttimet, kalkin
muodostumisen vuoksi lukittuneet laitteet,
Laite on tarkoitettu kotikäyttöön EI AMMATTI-
YTTÖÖN. takuu ei kata mitään muuta käyttöä.
VITYS
Laki (EU:n direktiivin 2002/96/CE 27.
tammikuuta 2003 mukaan) kieltää
sähköisen tai elektronisen laitteen omi-
stajaa, tämän tuotteen tai sen sähköi-
sten- tai elektronisten laitteiden hävittä
misen kotitalouksien kiinteinä yhdyskunta-
jätteinä ja kehoittaa sen sijaan niiden hävit-
tämistä niille tarkoitetuissa keruukeskuksissa.
Valmistaja voi hävittää suoraan hävitettävän
tuotteen jos hankittava uusi tuote on sa-
manarvoinen hävitettävän tuotteen kanssa.
   RU
37
 .
 37
 37
 37
 39
  
 40
  
    40
  41
 41

120-123

> ОБЩИЕ УКАЗАНИЯ
• Аппаратможноиспользоватьдлянаруж-
ныхработ,когда дляудалениягрязитре-
буетсяводаподдавлением.
• С применением соответствующих вспо-
могательных устройств можно нанести
моющуюпену,выполнитьпескоструйную
обработкуипромывкупутемвращающих-
ся щеток, прикрепляемых к гидрописто-
.
• Производительностьипростотаэксплуа-
тации аппарата рассчитаны на НЕ ПРО-
ФЕССИОНАЛЬНОЕиспользование.
> 
 (см.этикеткаТехническиеданные)

ВНИМАНИЕ! Дляобеспечения
безопасностибудьтевнимательны

 / 

 
 (
):  -
  
.

> ОБЩИЕ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ
01 : Аппарат разрешается ис-
пользоватьтольконаоткрытомвоздухе.
0 2 : По окончании любого
вида работ всегда отключать электропи-
таниеиперекрыватьподачуводы.
0 3 : Не использовать аппарат
при повреждении силового кабеля или
важныхдляработыаппаратадеталей,на-
пример, предохранительных устройств,
шланга высокого давления пистолета-
распылителяит.д.
04:Данныйаппаратразрабо-
тандляиспользованиясчистящимисред-
ствами,рекомендуемымиипоставляемы-
миизготовителем(нейтральныйчистящий
шампунь на основе биологически разло-
жимыханионныхповерхностно-активных
веществ). Применение других чистящих
средств или химических веществ может
снизитьнадежностьаппарата.
05a -: Не использовать аппа
рат,еслирядомнаходятсялюдибезспец-
одежды.
05b - Во время работы машины не допу-
скайтенахождениялюдейилиживотныхв
радиусе5м.
 05c-Всегдаодевайтеподходящуювампо
размерузащитнуюодеждудляизбежания
возможногорикошета
05d - Не прикасайтесь к устройству мо-
крымирукамиинеработайтебезобуви
 05e-Используйтезащитныеочкиипроти-
воскользящуюобувь
0 6: Выходящую из насадки
струю не следует направлять на механи-
ческиеузлысконсистентнойсмазкой,т.
в противном случае произойдет рассеи-
вание смазки по окружающему участку.
Шиныивоздушныеклапанышиндолжны
промыватьсясрасстояниянеменее30см,
впротивномслучаеподдействиемструи
водывысокогодавленияможетпроизой-
ти их повреждение. Первым признаком
такогоповрежденияявляетсявыцветание
шины.Поврежденныешиныивоздушные
клапанышинопасныдляжизни.
07 :Высоконапор-
ные струи воды могут пред-
ставлять собой опасность,
еслииспользоватьихненадлежащимоб-
разом.Струюнельзянаправлятьналюдей,
животных, включенные электроприборы
RU
38
илинепосредственнонааппарат.
0 8:   -
ния,комплектующиедеталиисоединения
имеютбольшоезначениедлябезопасно-
сти аппарата. Используйте только шлан-
ги,комплектующиедеталиисоединения,
рекомендуемые изготовителем (очень
важно,чтобыэтидеталиоставалисьнепо-
врежденными, поэтому следует избегать
ненадлежащегоприменения ипредохра-
нятьихотсгибов,ударовиссадин).
0 9: Аппараты без A.S.S. - си-
стемыавтоматическогоостанованедолж-
ныработатьболее2минутсразблокиро-
ванным пистолетом. Температура воды,
Отводимой в циркуляционный контур,
значительноповышаетсяиможетсерьез-
ноповредитьнасос.
10 : Ап-
параты с A.S.S
-системой автоматического останова не
следует оставлять в режиме ожидания
(stand-by)более5минут.
11 :Аппаратнеобходимопол-
ностью выключать каждый раз (главный
выключательвположение(0)«OFF»),когда
оностаетсябезприсмотра.
12 :Каждаямашинаподверга-
етсяокончательномупроизводственному
контролю в условиях ее использования,
поэтомуобычновнейостаетсянесколько
капельводы. 13 : Следите за тем, чтобы
не был поврежден силовой кабель. Если
силовой кабель поврежден, в целях со-
блюдения безопасности он должен быть
замененизготовителем,либовсервисной
технической службе, либо квалифициро-
ваннымперсоналом
13b -: Нетянитезасетевойка
бель, чтобы поднять обо-рудование или
сдвинутьегосместа.
14 :В машиненаходятсяжид-
кости под давлением. При включении
пистолета-распылителя его следует дер-
жать крепко, чтобы компенсировать ре-
активнуюсилу.Использоватьтолькофор-
сунку высокого давления, поставляемую
вместесмашиной.
16: Не допускается использова-
ние изделия детьми и лицами с ограничен-
ными физическими, сенсорными и умствен-
ными возможностями, а также лицами, не
имеющими соответствующего опыта и навы-
ков, до тех пор, пока ими не будет пройдено
соответствующее обучениз и инструктаж.
17: Не допускается использова-
ние изделия детьми для игр даже под при-
смотром взрослых.
18: Ни в коем случае не вклю-
чайте аппарат для мойки под давлением до
того, как развернут шланг высокого давле-
ния.
19: Аккуратно сверните и убе-
рите шланг так, чтобы не перевернуть аппа-
рат для мойки под давлением.
20: Когда шланг разворачивает-
ся или сворачивается аппарат должен быть
выключен и в нем не должно быть остаточно-
го давления.
21: Риск взрыва. Не распылять
горючих жидкостей.
22: Для обеспечения безопас-
ности машине, используйте только оригиналь-
ные запчасти от производителя или утверж-
денного производителя
23: Не направлять струю на себя
или других людей с целью очистки обуви или
одежды.
24: Не допускать к пользованию
аппаратом детей или необученный персонал.
: Вода, которая проходит че-
резпротивоток,считаетсянепитьевой.
XX : Перед выполнением каких-
либо работ по техническому обслуживанию
или очистке отключите аппарат от электриче-
ской сети.
XY : Неподходящие удлинители
могут представлять опасность.
XJ : При использовании удли-
нительного кабеля штекер и розетка должны
быть водонепроницаемыми;
> ПРЕДОХРАНИТЕЛЬНЫЕ УСТРОЙСТВА:
: Пистолет-распылитель снаб-
жен предохранительной блоки ровкой. Во
избежание случайного открытия ее следует
включать при каждом перерыве в работе ап-
парата.
- Предохранительные устройства: пистолет-
распылитель с предохранительной блоки-
ровкой, двигатель с защитой от электриче-
ской перегрузки л. 1), насос с перепускным
клапаном или остановом.
- Кнопка безопасности на пистолете служит
не для блокировки рычага во время работы,
а для предотвращения случайного открытия
пистолета.
: Aппарат оснащён устройством
для защиты двигателя: при вступлении в дей-
ствие устройства, выждать несколько минут
RU
39
или, как альтернатива, отключить и снова
подключить аппарат к электрической сети.
При повторном возникновении проблемы,
или при невключении, обратиться в ближай-
ший сервисный центр.
>   

:   -
    ,

> 
прочитайте "конкретный инструкцию по
эксплуатации"входящее.
>   
прочитайте "конкретный инструкцию по
эксплуатации"входящее.
> 
 см.рис.
> 
 см.рис..
>  
 см.рис.
>   
 см.рис. - -
>   
 см.рис.
>  
 Подключениекисточникуподачиводы
: Аппарат допускается Hе
можно подключать непосредственно к обще-
му водопроводу питьевого водоснабжения.
Гидроочиститель можно подключать непо-
средственнокобщемуводопроводупитье-
вого водоснабжения только при условии,
чтовтрубопроводеподачиводыустановле-
ноустройствозащитыотобратногопотока
с опорожнением, соответствующее дей-
ствующимнормативам.Убедитесьвтом,что
шланг усилен, а егодиаметрсоставляет не
менее13мм.
: Вода, которая проходит че-
резпротивоток,считаетсянепитьевой
 Используйте только фильтрован-
ную или чистую воду. Разборный кран воды
должен обеспечивать подачу, объем которой
вдвое превышает максимальную производи-
тельность насоса.
- Минимальная производительность: 15 л/
мин.
- Максимальнаятемпература водына вхо-
: 40°C
- Максимальное давление воды на входе:
1Mpa Гидроочиститель следует размещать как
можноближекводоснабдительнойсети.
Несоблюдение вышеуказанных условий
приводитк серьезному механическомупо-
вреждениюнасоса,атакжекпотерегаран-
.
Подача воды от водопроводной сети
• Подсоедините гибкий шланг подачи воды (не
входит в комплект поставки) к штуцеру для
воды на аппарате и к источнику подачи воды.
• Откройте кран.
Подача воды из открытого бака
• Отвинтите штуцер для подачи воды.
• Привинтите всасывающую трубку с фильтром
(не входит в комплект поставки) к штуцеру для
воды на аппарате.
• Погрузите фильтр в бак.
Перед началом эксплуатации удалите воздух
из аппарата.
- Отвинтите гибкий шланг высокого давления,
подведенный к штуцеру высокого давления на
аппарате.
- Включите аппарат и дождитесь момента, ког-
да из выхода высокого давления начнет выхо-
дить вода без пузырьков.
 -Выключитеаппаративновьпривинтите
гибкийшлангвысокогодавления.
> СИСТЕМА ЭЛЕКТРОПИТАНИЯ
- Подключение аппарата к электросети долж-
но соответствовать стандарту IЕС 60364-1.
 Прежде чем подключить аппарат
к сети убедитесь в том, что данные на фир-
менной табличке соответствуют характери-
стикам электрической сети и розетка защи-
щена автоматическим предохранительным
выключателем, срабатывающим при появле-
нии тока утечки, с пороговой чувствительно-
стью ниже 0,03А - З0 мс.
RU
40
- Если сетевая вилка аппарата не подходит к
розетке, замените розетку на подходящую,
для этого обратитесь к специалисту.
- Не использовать аппарат при температуре
ниже 0°С, если он оснащен шлангом из пвх (H
VV-F).
XY : Неподходящие удлинители
могут представлять опасность.
XJ : При использовании удли-
нительного кабеля штекер и розетка должны
быть водонепроницаемыми; а кабель должен
иметь размеры, приведенные в следующей та-
блице:
<16 A <25 A
<20 m ø 1,5 mm2
14 AWG ø 2,5 mm2
12 AWG
20 m - 50 m ø 2,5 mm2
12 AWG
ø 4,0 mm2
10 AWG
(если есть)
> СИСТЕМА АВТОМАТИЧЕСКОГО ОСТАНОВА
 данный очиститель высокого дав-
ления оборудован системой A.S.S. (Automatic
Stop System - система автоматического остано-
ва), которая останавливает машину во время
фазы перепуска. Для запуска машины устано-
вите выключатель в положение ((I)ON” затем
нажмите на спусковой крючок пистолета: си-
стема A.S.S. запустит машину и автоматически
остановит ее при отпускании крючка. Поэтому
целесообразно при каждой остановке маши-
ны ставить пистолет на предохранитель, рас-
положенный на спусковом крючке, во избежа-
ние случайного включения машины.
 Самопроизвольное включение машины без
нажатия на пистолет может произойти,
например,из-запузырьковвоздухавводе.
Приостановкемашиныболеечемна5минут
неследуетоставлятьаппаратбезприсмотра.
В противном случае для защиты аппарата
необходимо установить выключатель в
положение(0)“OFF”
 Проверьте правильность соединения
напорного шланга с аппаратом и
предусмотреннымвкачествеоборудования
пистолетом.
>  
 см.рис.
 
см.рис.
Аппарат не требует технического обслуживания.
XX Перед выполнением каких-:
либо работ по техническому обслуживанию
или очистке отключите аппарат от электриче-
ской сети.
:Нераспылятьблок с водой
и не используйте моющие средства или
растворители.Этоустройствоможетбыть
повреждена.
·Очиститьзапределамиблока ссухойтка-
нью.
>  
 см.рис.
· Прибор тянуть за ручку для транспорти-
рования.
· Сложитькабельпитанияотэлектросетии
принадлежности на устройстве. Хранить
устройство в сухих помещениях, Беречь
 
 

Аппарат не работает
• Проверьте напряжение сети.
• Убедитесь в отсутствии повреждений кабеля
питания.
Аппарат не выходит на давление
• Выпустите воздух из аппарата: запустите на-
сос без шланга высокого давления и оставьте
его работать до тех пор, пока из выхода высо-
кого давления не начнет выходить вода без
пузырьков, а затем снова присоедините шланг
высокого давления.
• Очистите фильтр на подводке воды.
• Прочищать фильтр отбора трубы высокого
давления (если есть).
• Проверьте объем подачи воды.
• Проверьте все подводящие трубки насоса на
предмет утечек и закупорки.
Сильные колебания давления
• Очистите сопло высокого давления. С помо-
щью иглы удалите из отверстия загрязнения и
промойте его водой с передней стороны.
RU
41
Утечки в насосе
• Допускаются утечки до 10 капель в минуту.
При бóльших утечках следует обратиться за
помощью в авторизированный сервисный
центр.
Запасные части
• Использовать только фирменные запасные
части, одобренные изготовителем

Все наши аппараты прошли тщательные прие-
мочные испытания. Гарантия распространяется
на производственные дефекты в соответствии
с действующим законодательством (на срок не
менее 12 месяцев). Гарантия действительна со
дня продажи.
Из гарантии исключаются: - движущиеся,
подверженные износу детали; - Шланг высоко-
го давления и принадлежности, не входящие в
комплект поставки; - случайные повреждения и
повреждения, причиной которых стали перевоз-
ка, небрежность или неправильное обращение,
использование не по назначению или непра-
вильный монтаж, противоречащие положениям
руководства по эксплуатации. - услуги по гаран-
тии не предусматривают очистку работающих
частей.
ВНИМАНИЕ! Такие дефекты как забитые форсун-
ки, блокировка машины из-за остатков известня-
ковой накипи, поврежденные аксессуары (напри-
мер пережатая труба) и/или машины, которые не
имеют дефектов, НЕ ПОКРЫТЫ ГАРАНТИЕЙ.
Машина предназначается исключительно для
любительского а НЕ ПРОФЕССИОНАЛЬНОГО ИС-
ПОЛЬЗОВАНИЯ: ГАРАНТИЯ НЕ РАСПРОСТРАНЯЕТ-
СЯ НА ДРУГИЕ ТИПЫ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ, КОТОРЫЕ
ОТЛИЧАЮТСЯ ОТ ЛЮБИТЕЛЬСКОГО.
 (   
2002/96/ECот27января2003годапоот-
ходам электрического и электронного
оборудования и национальных законов
государств-членов ЕС, которые разработали
эту директиву) запрещает владельцу элек-
трического или электронного прибора уни-
чтожениеэтогопродуктаилиегоэлектриче-
ских/электронныхчастейвкачестветвердых
городскихбытовыхотходовиобязываетего
сдавать эти отходы в специализированные
центры.Можносдатьпродуктнепосредствен-
но дистрибьютору взамен нового  эквива-
продукта.
Vertaling van de originele instructies
NL
42
INLEIDING blz.
INTRODUCTIE 42
SYMBOLEN 42
VEILIGHEID 42
GEBRUIK 44
VERZORGING EN ONDERHOUD 45
REMEDIES IN GEVAL VAN STORINGEN 45
GARANTIE VOORWAARDEN 46
WEGGOOIEN 46
ILLUSTRATIES
120-123
INTRODUCTIE
> GEBRUIKSBESTEMMING
· Het apparaat kan gebruikt worden voor het
reinigen van oppervlakken buiten, telkens
als er water onder hoge druk benodigd is om
vuil te verwijderen.
· Met de nodige hulpstukken kan het
apparaat gebruikt worden voor opbrengen
van schuim, zandstralen en wassen met
de roterende borstel die op de pistool
aangebracht moet worden.
· Door de prestaties en het gebruiksgemak
ervan is het apparaat geschikt voor NIET
PROFESSIONEEL gebruik.
> TECHNISCHE GEGEVENS
(zie technische gegevens die op het plaatje)
SYMBOLEN
ATTENTIE! Uit veiligheidsoverwegingen
goed opletten.
BELANGRIJK
VAST
NIET GEBLOKKEERD
INDIEN AANWEZIG
Dubbel geïsoleerd (indien
aanwezig): aanvullende isolatie
wordt toegepast op de fundamentele
isolatie tegen elektrische schokken te
beschermen in geval van mislukking
van de basisisolatie..
VEILIGHEID
SPECIALE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
01 LET OP: Dit apparaat is alleen bestemd
om buiten gebruikt te worden.
02 LET OP: Na aoop van elk karwei moet
de stroom- en wateraansluiting altijd
losgekoppeld worden.
03 LET OP: Het apparaat mag niet gebruikt
worden als het elektrische snoer of vitale
onderdelen van het apparaat, zoals
veiligheidssystemen, hogedrukslang, pistool
enz. beschadigd zijn.
04 LET OP: Dit apparaat is ontworpen
voor gebruik met het meegeleverde
reinigingsmiddel of met het reinigingsmiddel
dat voorgeschreven wordt door de fabrikant,
zoals neutrale reinigingsshampoo op basis
van biologisch afbreekbare anionische
oppervlakteactieve stoen. Het gebruik van
andere reinigingsmiddelen of chemicaliën
kan de veiligheid van het apparaat in gevaar
brengen.
LET OP: 05a - Het apparaat mag niet in de
buurt van personen gebruikt worden, tenzij
zij beschermende kleding dragen.
05b
- Sta niet toe dat andere mensen of
dieren binnen een bereik van 5m bij het
bedienen van de machine.
05c
- Draag geschikte beschermende kleding
om jezelf te beschermen tegen weerkaatst
delen.
05d
- Gebruik het apparaat niet met natte
handen of op blote voeten.
05e -
Bij het gebruik van het apparaat moet
volgens de geldende veiligheidsvoorschriften
beschermende kleding worden gedragen: minstens
een beschermbril en slipvast, rubber schoeisel.
06 LET OP: De straal van de lans mag niet
op mechanische onderdelen die smeervet
bevatten gericht worden: anders lost het vet
op en wordt het over de grond verspreid.
Banden van voertuigen en bandenventielen
moeten vanaf een afstand van minstens
30 cm worden gereinigd, anders kan de
band of het ventiel door de hogedrukstraal
beschadigd worden. Een eerste teken van
een beschadiging is een verkleuring van
NL
43
de band. Beschadigde banden of ventielen
kunnen levens-gevaarlijk zijn.
07LET OP: De hogedrukstralen
kunnen gevaarlijk zijn als zij op
een onjuiste manier gebruikt
worden. De stralen mogen niet op personen,
dieren, onder stroom staande elektrische
apparaten of op het apparaat zelf gericht
worden.
08 LET OP: De slangen, de hulpstukken en
de hogedrukaansluitingen zijn belangrijk
voor de veiligheid van het apparaat. Er
mogen uitsluitend slangen, hulpstukken
en aansluitingen die door de fabrikant
voorgeschreven worden gebruikt worden
(het is zeer belangrijk om ervoor te zorgen
dat deze onderdelen in goede staat blijven
door onjuist gebruik ervan te vermijden
en ze tegen knikken, stoten en schuren te
beschermen).
09 LET OP: Apparaten zonder A.S.S.
Automatic Stop System: Deze apparaten
mogen, als het pistool losgelaten is, niet
langer dan 2 minuten in werking blijven.
De temperatuur van het terugstromende
water neemt aanzienlijk toe en veroorzaakt
ernstige schade aan de pomp.
10LET OP: Apparaten
met A.S.S.
Automatic Stop System: Het is verstandig om
deze apparaten niet langer dan 5 minuten in
stand-by te laten staan.
11 LET OP: Het apparaat moet helemaal
uitgezet worden (hoofdschakelaar op (0)
OFF) telkens als het apparaat onbeheerd
achtergelaten wordt.
12 LET OP: Elk apparaat wordt in zijn
gebruikstoestand getest, het is dus normaal
dat er enkele druppels water aan de
binnenkant ervan achterblijven.
13 LET OP: Er goed oo letten dat electrische
kabel niet wordt bescadigd. Laat de
beschadigde voedingskabel door de
fabrikant of de assistentie of gekwaliceerd
pesoneel vervangen om gevaren te
voorkomen. 13b LET OP: Trek nooit aan het elektrisch
snoer 14 LET OP: Apparaat met vloeistof onder
druk. Houd het pistool stevig vast om
reactiekracht te voorkomen. Gebruik alleen
de hogedruksproeier die bij het apparaat
geleverd wordt.
16 LET OP: Dit apparaat is niet bestemd om
gebruik te worden door personen (inclusief
kinderen) met beperkte lichamelijke,
sensoriële of geestelijke vermogens of die
geen ervaring of kennis van het apparaat
hebben, tenzij ze voor het gebruik instructies
ontvangen hebben of ze bijgestaan worden
door een persoon die verantwoordelijk is
voor hun veiligheid.
17 LET OP: Kinderen moeten in de gaten
gehouden worden om er zeker van te zijn
dat ze niet met het apparaat zullen spelen.
18 LET OP: Gebruik de hogedrukreiniger pas
als de hogedrukslang volledig uitgerold is.
19 LET OP: Pas tijdens het op- en afrollen
van de slang op dat de hogedrukreiniger
niet kantelt.
20 LET OP: Als u de slang af- of oprolt moet
de machine uitgeschakeld zijn en moet de
slang drukloos zijn (apparaat uitschakelen).
21 LET OP: Ontplongsgevaar. Voorkom
het sproeien met ontvlambare vloeistoen.
22 LET OP: Maak uitsluitend gebruik
van originele reserveonderdelen van
de producent of die door de fabrikant
goedgekeurd zijn om de veiligheid van de
machine te kunnen garanderen.
23 LET OP: Men mag de straal niet op
zichzelf of op andere personen richten om
de kleding of de schoenen te reinigen.
24 LET OP: Men mag het apparaat niet
door kinderen of door personen die er geen
verstand van hebben laten gebruiken.
XZ
LET OP: Het water dat door de anti-
reux systemen gelopen is, is niet langer
drinkbaar.
XX
LET OP: Alvorens enige onderhouds-
of reinigingswerkzaamheden uit te
voeren moet u het apparaat eerst van het
elektriciteitsnet afkoppelen.
XY
LET OP: Het gebruik van een niet juiste
verlengkabel is gevaarlijk.
XJ
LET OP: Als er een verlengsnoer
gebruikt wordt dan moet de stekker en het
stopcontact waterdicht zijn moet.
> VEILIGHEIDSSYSTEMEN:
LET OP: Het pistool is uitgerust met een
    
van het apparaat onderbroken wordt is
het belangrijk dat de veiligheidspal in-
geschakeld wordt om per ongeluk open-

- Veiligheidssystemen: Pistool uitgerust
NL
44
met veiligheidspal, apparaat met beveili-


- De veiligheidsknop op het pistool dient
niet om de hendel tijdens de werking vast
te zetten maar om het per ongeluk open-

LET OP: Het apparaat is uitgerust met een
motor beveiligingssysteem: wacht een
aantal minuten of koppel het apparaat
van de stroomtoevoer los en sluit hem
vervolgens weer aan als het systeem in-

het dichtstbijzijnde assistentiecentrum
als het probleem aanhoudt of als u niet
in staat bent het apparaat opnieuw in te
schakelen.
> STABILITEIT
LET OP: Het apparaat moet op een veilige
en stabiele manier op een horizontale on-
dergrond neergezet worden.
GEBRUIK
> TOESTEL UITZICHT
zie " specifieke handleiding" geleverd.
> MONTAGE VAN HET APPARAAT
zie " specifieke handleiding" geleverd.
> INSTALLATIE
zie blz.
> ISCHAKELEN
zie blz.
> HOGEDRUKLANS
zie blz.
> SCHOONMAAKMIDDEL/SCHUIMKIT
Vedere sequenza blz. - -
> HOGEDRUKSLANG
zie blz.
> WATERTOEVOER
Hydraulische aansluiting
LET OP: (SYMBOL) De apparat niet mag
alleen dan rechtstreeks op het openbare
drinkwaterleidingnet worden aangesloten
er in de toevoerleiding
De hogedrukreiniger mag alleen dan recht-
streeks op het openbare drinkwaterleidingnet
worden aangesloten als er in de toevoerleiding
een terugstroomklep met afvoer overeenkom-
stig de geldende normen is geïnstalleerd. Ver-
zeker u ervan dat de binnendiameter van de
slang tenminste 13mm is en dat hij verstevigd
is. Het water dat door de anti-reflux LET OP: systemen gelopen is, is niet langer drink-
baar.
BELANGRIJK Zuig uitsluitend gelterd of
schoon water op. De waterkraan moet een
watertoevoer garanderen die tenminste
dubbel is aan de capaciteit van de pomp.
· Minimum wateropbrengst: 15 l/ min.
· Maximum temperatuur van het inlaatwater:
40°C
· Maximale waterdruk toevoer: 1Mpa
De hogedrukreiniger moet zo dicht mogelijk bij
het waterleidingnet worden geplaatst.
Het niet in acht nemen van bovengenoemde
omstandigheden heeft ernstige mechanische
schade aan de pomp tot gevolg of leidt tot ver-
lies van het recht op garantie.
Watertoevoer via de waterleiding
· Sluit een toevoerslang (niet meegeleverd)
aan op de wateraansluiting van het apparaat
en aan de watertoevoer.
· Open de watertoevoer.
Watertoevoer uit een open reservoir
· Schroef het koppelstuk voor de watertoevo-
er los.
· Schroef een zuigslang met lter (niet mee-
geleverd) aan de wateraansluiting van het
apparaat vast.
· Hang het lter in het reservoir.
· Reinig het lter op de aansluiting van de ho-
gedrukslang (indien aanwezig).
· Ontlucht het apparaat voor gebruik.
- Schroef de hogedrukleiding van de hoge-
drukaansluiting van het apparaat los.
- Schakel het apparaat in en laat het zolang
lopen tot het water zonder bellen uit de ho-
gedrukaansluiting komt.
- Schakel het apparaat uit en schroef de ho-
gedrukslang weer vast.
NL
45
> STROOMTOEVOER
- De elektrische aansluiting van het apparaat
moet aan de norm IEC 60364-1 voldoen.
BELANGRIJK Alvorens het apparaat aan te
sluiten moet gecontroleerd worden of de
gegevens die op het typeplaatje staan over-
eenstemmen met die van het elektriciteits-
net en of het stopcontact beveiligd is met
een aardlekschakelaar met een inschakelge-
voeligheid van minder dan 0,03 A - 30ms.
- Voor het geval het stopcontact en de stekker
van het apparaat niet bij elkaar passen moet
u het stopcontact door een vakman door
een ander type laten vervangen dat wel ge-
schikt is.
- Gebruik het apparaat niet bij een omge-
vingstemperatuur van beneden de 0°C, als
het apparaat uitgerust is met een PVC (H
VV-F) snoer.
XY Het gebruik van een niet juiste LET OP:
verlengkabel is gevaarlijk.
XJ Als er een verlengsnoer gebruikt LET OP:
wordt dan moet de stekker en het stopcon-
tact waterdicht zijn moet, het snoer de af-
metingen hebben die in onderstaande tabel
staan.
<16 A <25 A
<20 m ø 1,5 mm2
14 AWG
ø 2,5 mm2
12 AWG
20 m - 50 m ø 2,5 mm2
12 AWG
ø 4,0 mm2
10 AWG
(indien
voorhanden)
A.S.S. (Automatic Stop System), die ervoor
zorgt dat de hogedrukreiniger tijdens de om-
loopfase uitgeschakeld wordt. Om de hoge-
drukreiniger te starten dient u de schakelaar
op de (I)ON -stand te zetten en vervolgens op
de hendel van het spuitpistool te drukken. Het
A.S.S. zorgt ervoor dat de machine wordt ge-
start en dat deze op het moment dat u de hen-
del loslaat weer uitgeschakeld wordt. Elke keer
dat de machine niet in gebruik is, raden wij u
aan de veiligheidspal, geplaatst op de hendel
van het spuitpistool, op veilig te zetten om te
voorkomen dat de machine bij toeval gestart
wordt.
Het uit eigen beweging aanslaan van de
machine zonder bemiddeling van het pis-
tooI, is te wylen aan fenomenen zoals lucht-
bellen in het water en niet aan een fout van

Laat de machine nooit langer dan 5 minu-
       
veiligheid en de levensduur van de machine
is het noodzakelijk de machine uit te scha-
kelen door middel van de aan/uit schake-

Controleren of de koppelingen van de
slang aan de zijde van de machine en van
      
de koppelingen controlleren en pas als de
lekkage is verholpen kan u de machine ge-

> UITSCHAKELEN OFF
zie blz.
VERZORGING EN
ONDERHOUD
Het apparaat vergt geen onderhoud.
XX LET OP: Alvorens enige onderhouds- of
reinigingswerkzaamheden uit te voeren
moet u het apparaat eerst van het elektrici-
teitsnet afkoppelen.
LET OP: Spuit niet met het apparaat met
water en gebruik geen schoonmaakmiddelen
of oplosmiddelen. Het apparaat kan worden
beschadigd.
· het oppervlak van het polijsten met een
droge doek
> OPSLAG
zie blz.
· Apparaat aan de transportgreep
verplaatsen.
· Apparaat met alle accessoires in een
vorstvrije ruimte bewaren, Buiten bereik van
kinderen.
REMEDIES IN GEVAL VAN
STORINGEN
Het apparaat functioneert niet
· Controleer de netspanning.
· Controleer of er eventuele beschadigingen
NL
46
aan het netsnoer zijn.
Het apparaat komt niet onder druk te staan
· Ontlucht het apparaat laat de pomp zonder
hogedrukslang werken totdat het water zon-
der luchtbellen uit de hogedrukuitlaat komt.
Sluit daarna de hogedrukslang weer aan.
· Maak het lter in de wateraansluiting scho-
on.
· Controleer de hoeveelheid water die toege-
voerd wordt.
· Controleer alle toevoerslangen van de pomp
op dichtheid en eventuele verstopping.
Sterke drukschommelingen
· Maak de hogedruksproeier schoon. Verwi-
jder het vuil met een naald uit het gat van de
sproeier en was de sproeier aan de voorkant
met water af.
De pomp lekt
· 10 druppels per minuut zijn toegestaan. Bij
grotere lekken moet u zich tot een erkend
servicecentrum wenden.
Reserveonderdelen
· Om de veiligheid van het apparaat te waar-
borgen mogen er uitsluitend originele reser-
veonderdelen die door de fabrikant geleverd
of geadviseerd worden gebruikt worden.
GARANTIE VOORWAARDEN
Al onze apparaten zijn onderworpen aan zorg-
vuldige tests en zijn gedekt voor fabrieksfouten
in overeenstemming met de geldende voor-
schriften (minimaal 12 maanden). De aan-
vangsdatum van de garantie wordt bepaald
door de aankoopdatum. Als uw machine of
toebehoor moet hersteld worden, gelieve de
kassticket of het factuur bijzetten.
Het volgende valt niet onder de garantie:
- De bewegende onderdelen die aan slijtage
onderhevig zijn. - De rubberen onderdelen,
koolborstels, hulpstukken, en optionele hulp-
stukken. - De garantie dekt geen defecten te
wijten aan transport, nalatigheid, - De reini-
ging van de hoge drukreiniger valt niet onder
de garantie, lters, mondstuk, geblokkeerde
door de vorming van kalkaanslag,
De machine is uitsluitend bestemd voor hobby-
gebruik en NIET voor PROFESSIONEEL gebruik:
de garantie dekt geen ander gebruik dan voor
privédoeleinden.
WEGGOOIEN
In de hoedanigheid van eigenaar van een
elektrisch of elektronisch apparaat wordt het u
door de wet (in overeenstemming met de EU
richtlijn 2002/96/CE van 27 januari 2003) ver-
boden om dit product of de elektrische/elek-
tronische accessoires hiervan af te danken als
vast huishoudelijk afval en bent u verplicht om
hem te brengen naar een speciaal verzamel-
centrum. Het is mogelijk om het product direct
door de dealer te laten afdanken door middel
van de aankoop van een nieuw product dat
equivalent is aan het af te danken product.
Překlad originálních instrukcí CS
47
OBSAH srt.
ÚVOD 47
SYMBOLY 47
BEZPEČNOST 47
POUŽITÍ 48
PÉČE A ÚDRŽBA 50
POMOC V PŘÍPADĚ PORUCHY 50
PODMÍNKY ZÁRUKY 50
LIKVIDACE 50
OBRÁZKY
120-123
ÚVOD
> SPRÁV POUŽITÍ
·
Výkon a jednoduchost používání spotřebiče
jsou shodné jako pro NEPROFESIONÁLNÍ pou-
žití.
·
Spotřebje vhodný pro umývání povrchů na
venkovních prostranstvích tehdy, kdy je pro
odstranění nečistoty potřebné použití vody.
·
S použitím přídavných zařízení, která jsou ve
výbavě je možné provádět tyto práce: myse
saponátem, opískování a mys pomorotač-
ního kartáče, který se nasazuje na pistoli.
> TECHNICKÉ ÚDAJE
(Zkontrolujte, zda se technické údaje uvedené na
štítku)
SYMBOLY
POZOR! Věnovat pozornost bezpeč-

DŮLEŽITÉ
zavřeno
otevřít
JE-LI PŘÍTOMNÁ (en možnost)
DVOJITÁ IZOLACE (pokud je): je
dodatečnou ochranu elektric
izolátor
BEZPEČNOST
> SPECIFI CKÉ BEZPEČNOST
POKYNY TÝKAJÍCÍ SE DANÉHO
ZÍZE
01
POZOR: Spotřebič vhodný pouze k použití
na vnějších prostranstvích.
02
POZOR: Po každém ukončení práce vždy
odpojit vodní a elektrický přípoj.
03
POZOR: Nepoužívat spotřebič, pokud jsou
poškozené jeho důležité části, jako např. bez-
pečnostní ovládače, vysokotlaká hadice a
apod.
04
POZOR: Tento spotřebič byl vyvinut pro
účely použití pouze se saponátem, který pře-
depisuje robce, jako jsou mycí šampony,
neutrálsaponáty na bázi biologicky rozloži-
telných aktivních aniontových tenzidů. Použití
jiných mycích prostředků nebo chemických
látek může mít negativvliv na bezpečnost
spotřebiče.
POZOR:
05a -
Nepoužívat tento spotřebič v
blízkosti osob, anebo tyto osoby musejí použí-
vat ochranný oděv.
05b
- v průběhu práce zamezte přítomnosti
osob nebo zřat v okruhu 5 metrů.
05c
- pracujte vždy v odpovídajícím ochranném
oděvu. Nebezpečí nenadáho pohybu mate-
rálu způsobeného proudem vody pod tlakem.
05d
-nedotýkejte se nikdy elektrické zásuvky
mokrýma rukama nebo s bosýma nohama.
05e
- noste eventuelně ochranné brýle a boty s
gumovou podrážkou.
06
POZOR: Proud vody z trysky se nesmí na-
směrovat na mechanické části, ošetřené ma-
zacím tukem. Tuk by se totiž mohl pod tlakem
vody rozštřiknout po zemi. Při čtění pneuma-
tik a jejich vzdušných ventilů se musí dodržo-
vat minimální vzdálenost 30 cm; v opačném
případě by je proud vody pod vysokým tlakem
mohl pkodit. Vyblednutí pneumatiky je prv-
ním znamením jejího poškození. Poškozené
pneumatiky a jejich vzdušné ventily jsou životu
nebezpečné.
07
POZOR: Tryskání vody pod vy-
sokým tlakem může být nebez-
pečné, pokud je používáno ne-
vhodným způsobem. Proud vody nesmí t
směřován na osoby, zřata, na elektrospotře-
biče a na tento přístroj samotný.
08
POZOR: Hadice, přídavná zařízení a vysoko-
CS
48
tlaké spojky jsou důležité z hlediska bezpečnos-
ti spotřebiče. Používat pouze hadice, přídavná
zařízení a spojky, které jsou doporučeny výrob-
cem (je velmi důležité dbát na neporušenost
těchto součástí, zabránit jejich nevhodnému
používání a předcházet tvoření přehybů, nára-
zům a odírání).
09
POZOR: Spotřebiče ktenejsou opatřeny
systémem A.S.S. Automatic Stop System: ne-
smějí zůstat v chodu po dobu déle než 2 minu-
ty při zapnuté pistoli. Dojde k nebezpečnému
zvýše teploty oběhové vody, které způsobí
vážné poškození čerpadla.
10
POZOR: Spotřebiče
které jsou opatřeny
systémem s názvem A.S.S Automatic Stop
System je vhodné nenechávat je v poloze
stand-by déle než 5 minut.
11
POZOR: Pokaždé, kdy zůstane spotřebič bez
dozoru je třeba kompletně jej vypnout (hlavní
vypínač v poloze (0)OFF).
12
POZOR: Každý ze spotřebičů prochází vý-
stupní kontrolou, z tohoto důvodu je běžné, že
uvnitř zůstane pár kapek vody.
13
POZOR: Věnovat pozornost stavu přívodní
šňůry. Pokud je napájecí kabel poškozen, musí
t vyměněn výrobcem, servisní službou,
nebo vyškoleným personálem, aby se předešlo
nebezpečí.
13b
POZOR: Nikdy netahejte za elektrický ka-
belístroje ani přístroj za něj nezvedejte.
14
POZOR: Stroj s tekutinou pod tlakem. Ucho-
pit pistoli pevně tak, aby se zabránilo odrazo
síle. Používat pouze vysokotlakou trysku, která
je součástí výbavy spotřebiče.
16
POZOR: robek nesmí používat děti ane-
bo osoby se sníženými fyzickými, smyslovými a
mentálními schopnostmi anebo osoby bez do-
statečných zkušeností a poznatků, které nebyly
řádně vyškolené.
17
POZOR: Děti si nesmí hrát s výrobkem, i když
jsou pod dozorem.
18
POZOR: Neuvádìt èistící stroj do provozu
edtím než byla rozvinuta vysokotlaká hadi-
ce.
19
POZOR: Pøi navíjení a rozvíjení hadice dbát
aby tím nedlo k evrácení èistícího stroje.
20
POZOR: i navíjení a rozvíjení hadice musí
t stroj vypnutý a z hadice musí být vypuštěn
tlak (mimo provoz).
21
POZOR: Nebezpečí výbuchu. Nestříkejte
hořlavých kapalin.
22
POZOR: Pro zajištění bezpečnosti zařízení,
používejte pouze originální náhraddíly od
výrobce nebo schválené výrobcem
23 POZOR Nesměřovat proud vody pro-
ti sonebo proti jiným osobám, za účelem
vyčištění oděvu či bot.
24 POZOR Nedovolit používání ístroje
dětem nebo nepoučeným osobám.
XZ POZOR: Vody protékající přes zařízení zpět-
ného není považono za pitnou.
XX POZOR: Před provedením jakéhokoliv údrž-
řskéhosahu nebo čištění odpojte přístroj
od přívodu elektrické energie.
XY POZOR: Nevhodné přívodní šňůry mohou být
nebezpečné.
XJ POZOR: Pokud je použita přívodní šňůra, musí
t zástrčka spotřebiče a zásuvka přívodní šňůry
typem který nepropoušvodu a šňůra musí t
dimenzována podle údajů v následující tabulce.
Bezpečnostní ovláde
POZOR: Pistole je opatřena bezpečnostní za-
rážkou. Při každém přerušení provozu stroje je
třeba zapojit bezpečnostní zarážku a tak zabrá-
nit náhodnému spuštění.
- Bezpečnostní ovládače: pistole je opatřena bez-
pečnostní zarážkou, stroj je opatřen ochranou
před elektrickým přetížením (CL. I), čerpadlo je
chráněno ventilem pro by pass nebo zařízením
pro zástavu.
- Bezpečnostní tlačítko na pistoli neslouží k za-
blokování páčky během chodu, ale pro zabrá-
nění náhodného spuštění.
POZOR: ístroj je vybaven bezpečnostní po-
jistkou motoru: v případě jejího zásahu vyčkejte
několik minut nebo případně vypojte přístroj z
elektrické sítě a znovu připojte. V případě, že se
problém opakuje nebo se nepodaří opětovné
spuštění, dovezte přístroj do nejbližšího servis-
ního střediska.
> STABILITA
POZOR: ístroj musí t umístěn na vodorov-
ploše tak, aby jeho poloha byla stabilní a
bezpná.
POUŽITÍ
> STANDARDNÍ PŘÍSLUŠENST
Podívejte se na "návod k použití specifické" do-
CS
49
vá.
> MONTÁŽ ZAŘÍZENÍ
Podívejte se na "návod k použití specifické" do-
vá.
> INSTALACE
vis obrázek
> SPOUŠTĚNÍ
vis obrázek
> TRYSKA
vis obrázek
> NASÁVÁNÍ ČISTICÍHO PROSTŘEDKU
Prohlédněte si a sérii obrázek - -
> VYSOKOTLAKÁ HADICE
vis obrázek
> ÍVOD VODY
Připojení na vodovodní síť
POZOR: Přístroj ne vhodný pro při-
poje k pitná voda
Vodní čistič může být ímo napojený na ve-
řejnou vodovodní síť pouze v ípadě ( pitná
voda), že je na přívodním potrubí nainstalované
zařízení zabraňující zpětnému proudění vody s
vyprazdňováním v souladu s platnými právními
předpisy. Ujistěte se, že min. průměr hadice je Ø
13mm - 1/2 inch a že je vyztužená.
POZOR: Vody protékající přes zařízení zpětného
není považováno za pitnou.
UPOZORNĚNÍ: Používejte pouze filtrovanou a
čistou vodu. Vodní kohoutek musí zajistit přívod
vody dvakrát větší než je maximální výkon čerpa-
dla.
- Minimální výkon: 15 l/ min.
- Maximální teplota vody na vstupu: 4C
- Maximální tlak vody na vstupu: 1Mpa
Umístěte vodní čistič co nejblíže k vodovodní
síti.
Nedodržení výše uvedených pokynů může způ-
sobit mechanické škody na čerpadle a ztrátu
záruky.
Přívod vody z vodovodního potrubí
· Připojte pružnou hadici (není součástí dodávky)
na přípoj na vodu přístroje a na přívodní potrubí
vody.
· Otevřete kohoutek.
Přívod vody z otevřené nádrže
· Odšroubujte přípoj pro přívod vody.
· Na přípoj na vodu přístroje přišroubujte sací hadi-
ci s ltrem (není součástí dodávky).
· Ponte ltr do nádrže.
· Před použitím přístroje z něj vypusťte vzduch.
- Odšroubujte vysokotlakou hadici z vysokotlaké-
ho přípoje na přístroji.
- Zapněte přístroj a nechte ho spuštěný, dokud z
vysokotlakého přípoje nezačne vytékat voda bez
bublin.
- Vypněte přístroj a opět přišroubujte vys -okotla
kou hadici.
> ELEKTRICKÉ NAPÁJENÍ
- Elektrická přípojka spotřebiče musí splňovat nor-
mu IEC 60364-1.
Před zapojením spotřebiče do sítě je tře-
ba zkontrolovat, zda údaje uvedené na štítku od-
povídají hodnotám v síti elektřiny, a zda je zásuv-
ka chráněna diferenciálním magnetotepelným
jističem SALVAVITA s citlivostí zásahu méně než
0,03 A - 30ms.
- V případě, že zásuvka není kompatibilní se zástrč-
kou na spotřebiči, je třeba nechat zásuvku vymě-
nit profesionálnímu odborníkovi za vhodný typ.
- Pokud je spotřebič opatřen přívodní šňůrou z
PVC (H VV-F), nepoužívat jej při teplotách prostře-
dí pod 0°C.
XY POZOR: Nevhodné přívodní šňůry mohou být
nebezpečné.
XJ POZOR: Pokud je použita přívodní šňůra, musí
t zástrčka spotřebiče a zásuvka přívodní šňůry
typem který nepropoušvodu a šňůra musí t
dimenzována podle údajů v následující tabulce.
<16 A <25 A
<20 m ø 1,5 mm2
14 AWG
ø 2,5 mm2
12 AWG
20 m - 50 m ø 2,5 mm
2
12 AWG
ø 4,0 mm2
10 AWG
(je-li přítomná)
UPOZORNÍ: systémem A.S.S. (Automa-
tic Stop System), který zajistí vypnutí mycí-
ho stroje během ze by-pass. Pro jeho nové
spuštění je třeba přepnout vynač do polohy
(I)“ON” a pak stisknout páčku na pistoli, A.S.S.
zajistí spuštění spotřebiče a jeho automatic
vypnutí v případě že dojde k povolení páčky.
Z tohoto důvodu doporučujeme zajistit spotře-
bič bezpečnostní pojistkou, která je umístěna
na páčce pistole pokaždé, když je stroj vypnutý
a takto předcházet jeho náhodnému spuštění.
CS
50
-
tole je způsobeno jevům jako jsou vzducho-
vá bublina ve vodě a podobně, nikoliv záva-
 Zapnutý stroj nenechávat bez dozoru po
       
je třeba z voochrany stroje přepnout

     -
dice mezi stroje a pisto, která je součástí
výbavy, to zname zkontrolovat, zda ne-

UKONČENÍ PRÁCE
Prohlédněte fig.
ČE A ÚDRŽBA
Přístroj si nevyžaduje údržbu.
POZOR:Před provedením jakéhokoliv údržbář-
ského zásahu nebo čištění odpojte přístroj od pří-
vodu elektrické energie. (Uložte čisticí zařízení na
suché a chráněné místo)
POZOR: Neostříkávejte přístroj vodou, mohl by
se tím pkodit.
• Očistěte vnější povrch stroje se suchým hadří-
kem.
> SKLADOVÁ
Prohlédněte fig.
• Zařízenízvednětezadržadloapřenesteje.
• Udržujtezařízeníapříslušenstvína suchém,bez-
pečném místě, mimo dosah dětí.
POMOC V PŘÍPADĚ PORUCHY
Přístroj nefunguje
· Zkontrolujte síťové napětí.
· Zkontrolujte, jestli není poškozený napá-
jecí kabel.
Nedojde k natlakování přístroje
· Vypusťte z přístroje vzduch: spusťte čer-
padlo bez vysokotlaké hadice, dokud ne-
začne vytékat voda bez bublin. Poté při-
pojte vysokotlakou hadici.
· Vyčistěte ltr přípoje na vodu.
· Vyčistěte ltr v místě uchycení vysokotla-
trubky (pokud je součástí přístroje).
· Zkontrolujte množství přívodní vody.
· Zkontrolujte utěsnění a ípadné ucpání
veškerých přívodních trubek čerpadla.
Velvýkyvy tlaku
· Vyčistěte vysokotlakou trysku. Pomocí
špendlíku odstraňte z otvoru trysky veš-
keré usazeniny a opláchněte jeho přední
část vodou.
Čerpadlo teče
· Připoušse 10 kapek z minutu. V přípa
větší ztráty vody se obraťte na autorizova-
né servisní centrum.
Náhradní díly
· Pro zajištění bezpečnosti zařízení pou-
žívejte pouze originální náhradní díly
dodané nebo doporučené výrobcem.
PODMÍNKY ZÁRUKY
Veškeré naše přístroje byly podrobeny přísných
zkouškách. Na výrobní vady se vztahuje záruka
v souladu s platnými pvními předpisy. ruka
začíná od data zakoupení mycího stroje.
Záruka se nevztahuje na: - části podléhající
běžnému opotřebení. - Pryžové díly, uhlíkové
kartáčky, ltry, příslušenství a zvláštní příslu-
šenství. - škodám způsobeným nehodou, bě-
hem přepravy, následkem nepozornosti nebo
nevhodného zacházení, následkem chybné a
nevhodné instalace - Záruka se nevztahuje na
případné čištění fungujících součástí, ltry a
jako jsou zanesené trysky, zablokování přístroje
kvůli usazeninám vodního kamene
Přístroj je určen pouze pro amatérsa domá-
použití a NE PRO PROFESIONÁLNÍ POUŽITÍ:
ZÁRUKA SE VZTAHUJE POUZE NA POUŽITÍ PRO
SOUKROMÉ ÚČELY.
LIKVIDACE
Jako majiteli elektrického nebo elektro-
nického zařízení Vám zákon (v souladu
s evropskou směrnicí 2002/96/CE z 27.
ledna 2003) zakazuje tento výrobek či
jeho elektrické / elektronické příslušen-
ství zlikvidovat jako pevný komunální odpad a
nařizuje Vám jej odnést do zvláštních sběrných
zařízení. Za účelem likvidace je možné výrobek
odnést přímo distributorovi a zakoupit si výro-
bek nový, stejný jako ten, jenž je určen k likvidaci.
Oversættelse af de originale instruktioner DA
51
INDHOLD Side.
INTRODUKTION 51
SYMBOLER 51
SIKKERHED 51
ANVENDELSE 52
VEDLIGEHOLDELSE RENGØRING 54
UDBEDRING I TILFÆLDE AF FEJL-
FUNKTION 54
GARANTIBETINGELSER 54
SKROTNING 54
FOTOSERIEN
120-123
INTRODUKTION
> BEREGNET ANVENDELSE
· Redskabet er beregnet til afvaskning af udendørs
arealer, når der kræves vandtryk til fjernelse af
smuds.
· Ved hjælp af det respektive tilbehør kan de
steder, som skal renset, påføres skum, blive
sandblæst eller afvasket med en roterende børse,
som sættes på pistolen.
· Ydeevnen og den nemme betjening af dette
redskab kræver IKKE PROFESSIONEL betjening.
> TEKNISKE DATA
(Kontroller at de tekniske data, som kan aflæses
på datapladen)
SYMBOLER
PAS PÅ! Vigtig henvisning som skal
overholdes af sikkerhedsmæssige grund.
WICHTIG
lukket
åbent
SEKSTRAUDSTYR: SÅFREMT MASKINEN
ER FORSYNET DERMED
DOBBELT ISOLERING (hvis det ndes):
er en ekstra beskyttelse af den elektriske
isolering.
SIKKERHED
> SIKKERHEDSFORSKRIFTER
01 Pas på: Redskabet er udelukkende beregnet
til udendørs brug.
02 Pas på: Afbryd altid strøm-og vandforsyning
efter endt brug.
03 Pas på: Redskabet ikke tages i brug,
når netledningen eller vigtige redskabsdele
er beskadiget, fx sikkerhedsanordningen,
højtryksslangen på pistolen etc.
04 Pas på: Dette redskab er blevet udviklet
til anvendelse af de af producenten leverede
eller foreskrevne rengøringsmidler (neutralt
renseshampoo på basis af biologisk nedbrydende
anioniske tensider). Anvendelsen af andre
rensemidler eller kemiske substanser kan mindske
sikker drift af dette redskab.
P as på : 05a- Redskabet ikke bruges i nærheden
af tredje person, medmindre vedkommende er
iklædt beskyttelsesdragt.
Lad ikke andre mennesker eller dyr indenfor 05b-
en radius af 5m, når du betjener maskinen.
-Altid iført beskyttelsesdragt for at beskytte 05c
dig selv mod ricocheting dele.
05d-
Hold aldrig om den elektriske lednings stik
med våde hænder, rør ikke ved apparatet med våde
hænde og barfodet!
-Brug beskyttelsesbriller og skridsikre gummi 05e
fodtøj.
06 Pas på: Vandstrålen ikke vendes imod
mekaniske dele, der indeholder smøremidler: i så
tilfælde ville smøremidlet blive opløst og sive ned
i jorden. Bildæk/dækventiler må kun rengøres fra
en mindste sprøjteafstand på 30 cm. Ellers kan
højtryksstrålen beskadige bildæk/dækventiler.
Et første tegn herpå er, at dækkets farve ændrer
sig. Beskadigede bildæk/dækventiler kan være
livsfarlige.
07 Pas på: Højtryksvandstråler er
farlige, når disse ikke anvendes
korrekt. Vandstrålen aldrig
rettes mod personer, dyr, tændte el-apparater
eller selve redskabet.
08 Pas på: Højtryksslanger, tilbehør og
tilslutninger er vigtige for sikker drift af dette
redskab. Derfor må kun de af producenten
foreskrevne slanger, tilbehør og tilslutninger
anvendes. (Det er absolut nødvendigt, at disse
dele ikke er beskadiget, de må derfor ikke
anvendes til utilsigtet brug, ikke bøjes, udsættes
DA
52
for slag eller have revner.
09 :PAS PÅ Redskaber udrustet med A.S.S.
(Automatic Stop System) anordning må ikke
køre längere end 2 minutter ved frigiven pistol.
Temperaturen i vandet, som tilføres kredsløbet,
stiger betydeligt og kan derfor medføre alvorlig
skade på pumpen.
10PAS PÅ: Redskaber
udrustet med A.S.S.
(Automatic Stop System) anordning bør ikke være
længere end 5 minutter i standby-modus.
11 PAS PÅ: SSluk altid for redskabet, inden
du forlader det (sæt hovedafbryderen i (0)OFF
stilling).
12 PAS PÅ: Hver maskine bliver underkastet en
slutkontrol under anvendelselsbetingelser. Det er
derfor normalt, at der er vanddråber i redskabet.
13 PAS PÅ: Vær opmærksom på, at
strømforsyningsledningen ikke bliver beskadiget.
Hvis forsyningsledningen er beskadiget, skal den
udskiftes af producenten, af servicecentret eller af
kvaliceret personale for at forebygge eventuelle
risici.
13b : PAS PÅ Træk eller ft aldrig apparatet ved
hjælp af den elektriske ledning.
14 PAS PÅ: Væsken i maskinen er under tryk.
Hold godt fast om sprøjtepistolen for at imødegå
reaktionskraften. Der kun anvendes den
medleverede højtryksdyse.
16 PAS PÅ: Produktet må ikke anvendes af børn
eller af personer med nedsatte fysiske eller
mentale evner eller som ikke har tilstrækkelig
erfaring og kendskab til produktet, indtil de har
modtaget passende træning eller instruktioner.
17 PAS PÅ: Børn må ikke lege med produktet,
heller ikke under opsyn.
18 PAS PÅ: Rengøringsmaskinen må under
ingen omstændigheder sættes i gang, før
højtryksslangen er blevet rullet helt ud.
19 PAS PÅ: Pas på, at rengøringsmaskinen ikke
vælter, når slangen rulles op eller ud.
20 : PAS PÅ Når slangen rulles ud eller op, skal
maskinen re slukket, og slangen skal være
uden tryk (ude af funktion).
21 PAS PÅ: Risiko for eksplosion. Sprøjt ikke
brændbare væsker.
22 PAS PÅ: For at garantere sikkerheden af
maskinen kun benyttes originale reservedele
fra producenten eller godkendt af producenten
23 PAS PÅ: Strålen må ikke rettes mod sig selv eller
tredje person for at rense sko eller beklædning.
24 PAS PÅ: Lad ikke apparatet, der skal bruges af
børn eller uøvede, folk ikke uddannet til at anvende
udstyret.
XZ
PAS PÅ: Apparatet er ikke egnet til drikkevand
forbindelse.
XX PAS PÅ: Fjern apparatet stik fra
strømforsyningsstikket før der udføres
vedligeholdelsesindgreb eller rengøring.
XJ :PAS PÅ Uhensigtsmæssige
forlængerledninger kan være farlige.
XJ PAS PÅ: Ved anvendelse af en forlængerledning
skal både stikdåsen og stikket være vandtæt.
> SIKKERHEDSANORDNINGER
PAS PÅ: Pistole n er udrustet me d en sik ke rhed sl ås.
For at forhindre utilsigtet åbning af pistolen er det
derfor meget vigtigt, at sikkerhedslåsen bliver
indkoblet, så snart redskabet ikke er i brug.
- Sikkerhedsanordninger: Sprøjtepistol med
sikkerhedslås, maskine med overlastsikring
(klasse 1), pumpe med omløbsventil eller
stopanordning.
- Sikkerhedstasten pistolen tjener ikke til
spærring af armen under arbejde, men mod
utilsigtet aktivering.
PAS PÅ: Dette apparat er forsynet med en motor
overbelastingssikring. I tilfælde af at denne udløses
- vent et par minutter, eller alternativ, afbryd
apparatet og tilslut det igen. I tilfælde af at fejlen
gentager sig, eller apparatet ikke starter igen, skal
apparatet indleveres til service hos forhandleren.
> STABILITET
PAS PÅ: Maskinen skal holdes på en vandret base,
sikker og stabil.
ANVENDELSE
> BESKRIVELSE APPARATET
Se "instruktionshåndbogen", der leveres.
> MONTERING APPARATET
Se "instruktionshåndbogen", der leveres.
> INSTALLERING
Se fig.
> IDRIFTTAGNING
Se fig.
> LANSE
Se fig.
DA
53
> STØVSUGER VASKEMIDDEL
Se fig. - -
> HØJTRYKSSLANGE
Se fig.
> VANDFORSYNING
Vand-tilslutning
PAS PÅ: Apparatet er ikke egnet til drikkevand
forbindelse.
Højtryksrenseren må kun tilsluttes direkte til den
offentlige vandforsyning, hvis der er installeret
en modløbsanordning i vandforsyningsslangen i
overensstemmelse med gældende normer.
Sørg for at slangen har en diameter mindst Ø 13
mm og at den er forstærket.
PAS PÅ:Vandet har passeret en
tilbagestrømnings anordning, og må ikke bruges
som drikkevand.
Sug kun ltreret eller rent vand op. Aftapningshanen
skal have en vandforsyningskapacitet det
dobbelte af pumpens maksimale eekt.
- Minimumseekt: 15 l/min.
- Det indførte vands maksimumstemperatur: 40°C
- Det indførte vands maksimumstryk: 1Mpa
Tilslut højtryksrenseren tæt som muligt
vandforsyningshanen.
Manglende overholdelse af de ovennævnte
anvisninger kan medføre alvorlige mekaniske skader
på pumpen samt at garantien bortfalder.
Tilførsel fra den almindelige vandforsyning
· Tilslut en gummislange for vandtilførsel
(medfølger ikke) mellem apparatets
vandtilførselsåbning og vandforsyningshanen.
· Åbn for vandhanen.
Vandtilførsel fra en åben tank
· Skru koblingsleddet på vandtilførselsåbningen
løs.
· Skru vandtilførselsslangen med lter (medfølger
ikke) på apparatets koblingsled for vandtilførsel.
· Sænk lteret ned i tanken.
· Luk luften ud af apparatet før brugen.
- Skru højtryksgummislangen løs fra apparatets
højtrykstilkobling.
- Tænd for apparatet og lad det køre, indtil
vandet, der løber ud, er fri for bobler fra
højtrykstilkoblingen.
- Sluk for apparatet og skru højtryksgummislangen
på igen.
> STMFORSYNING
- Redskabets el-tilslutning skal foretages iht.
Norm IEC 60364-1.
Kontroller inden tilslutning af redskabet,
at angivelserne typeskiltet er i
overensstemmelse med nettilslutningen og
at stikdåsen er sikret via et HFIrelæ med en
responsfølsomhed på under 0,03 A – 30 ms.
- Hvis apparatstikket ikke passer til den
eksisterende stikdåse, må denne udskiftes af
en autoriseret elektriker.
- Redskabet ikke bruges ved en temperatur
under 0°C, når det er udrustet med en slange
af PVC (H VV-F).
XJ PAS PÅ: Uhensigtsmæssige forlængerledninger
kan være farlige.
XJ PAS PÅ: Ved anvendelse af en forlængerledning
skal både stikdåsen og stikket være vandtæt.
Samtidig skal ledningen være iht. nedenstående
dimensioner.
<16 A <25 A
<20 m ø 1,5 mm2
14 AWG
ø 2,5 mm2
12 AWG
20 m - 50 m ø 2,5 mm
2
12 AWG
ø 4,0 mm2
10 AWG
(såfremt
maskinen
er forsynet
dermed)
ANMÆRKNING: Denne højtryksrenser er
udrustet med en A.S.S. (Automatic Stop System)
anordning, som udkobler renseren under en
omløbsfase. Renseren startes med tryk på (I)”ON”
knappen og efterfølgende tryk på aftrækkeren
pistolen: A.S.S. anordningen sikrer start
og automatisk udkobling af renseren, når
aftrækkeren slippes. Sikkerhedsanordningen
Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών EL
55
ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ σελ.
ΕΙΣΑΓΓΉ 55
ΣΎΜΒΟΛΟ 55
ΑΣΦΆΛΕΙΑ 55
ΠΡΟΒΛΕΠΌΜΕΝΗ ΧΡΉΣΗ 56
ΦΡΟΝΤΙΑ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ 58
ΑΝΤΙΜΕΤΠΙΣΗ ΠΕΡΙΠΤΣΕΝ
ΥΣΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ 58
ΡΟΙ ΕΓΓΥΗΣΗΣ 58
ΙΑΘΕΣΗ 58
ΕΙΚΟΝΟΓΡΑΦΗΣΕΙΣ
120-123
ΕΙΣΑΓΓΗ
> ΠΡΟΒΛΕΠΟΜΕΝΗ ΧΡΗΣΗ
· Η συσκευή πορεί να χρησιοποιηθει για το πλύσιο
επιφανειών σε εξωτερικούχώρου στι περιπτώσει
όπου απαιτείται η χρήση νερού υπό πίεση για την
αποάκρυνση ρύπων.
· Με τα κατάλληλα εξαρτήατα πορεί να εφαροστεί
αφρό, να γίνει αοβολή ή να γίνει καθαρισό ε
περιοτρεφόενη βούρτσα που προσαρόζεται στο
κοντάρι.
· Οι αποδόσει και απλή χρήση τη συσκευή αυτιστοι-
χούν σε ΜΗ ΕΠΑΓΓΕΛΜΑΤΙΚΗ χρήση.
> ΤΕΧΝΙΚΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ
(Βλέπε πινακίδα τεχνικά στοιχεία σύβολο)
ΣΥΜΒΟΛΟ
Σηαντική υπόδειξη που πρέπει να ΠΡΟΣΟΧΗ!
τηρηθεί για λόγου ασφαλεία.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ
ΚΟΛΛΗΜΈΝΟΣ
ΑΝΟΙΧΤΌ
ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΌ : ΕΆΝ ΥΠΆΡΧΕΙ
ΙΠΛΉ ΜΌΝΣΗ (ΕΆΝ ΥΠΆΡΧΕΙ) αποτελεί ια
πρόσθετη προστασία του ηλεκτρική όνωση.
ΑΣΦΑΛΕΙΑ
> ΥΠΟΕΙΞΕΙΣ ΠΡΟΕΙΟΠΟΙΗΣΗΣ
01 ΠΡΟΣΟΧΗ: η χρήση τη συσκευή ειτρέπεται
όνο σε εξωτερικό χώρο.
02ΠΡΟΣΟΧΗ: ετά την ολοκλήρωση κάθε εργασία
πρέπει κλείνετε πάντα την παροχή ρεύατο και νε-
ρού.
03ΠΡΟΣΟΧΗ: η χρησιοποιείτε τη συσκευή όταν
το καλώδιο ρεύατο ή βασικά έρη τη συσκευ-
ή παρουσιάζουν βλάβη, π.χ. διατάξει ασφαλεία,
εύκαπτο σωλήνα υψηλή πίεση του πιστολιού
κπ.
04ΠΡΟΣΟΧΗ: η συσκευή αυτή σχεδιάστηκε για
χρήση ε τα παρεχόενα ή προδιαγραφόενα από
τον κατασκευαστή καθαριστικά υγρά (ουδέτερο
σαπουάν ε ανιονικά τασιενεργά βιολογικά απο-
δοίσια). Η χρήση άλλων καθαριστικών ή χηικών
ουσιών πορεί να επηρεάσει αρνητικά την ασφάλεια
τη συσκευή.
ΠΡΟΣΟΧΗ:
05a - η χρησιοποιείτε τη συσκευή κοντά σε άτοα
εκτό και αν φορούν προστατευτική ενδυασία.
05b - ποτέ ην επιτρέπετε σε άλλα άτοα ή ζώα να
πλησιάσουν σε ακτίνα ικρότερη των 5 έτρων, κατά
την λειτουργία του ηχανήατο
05c - πάντα να φοράτε τον κατάλληλο εξοπλισό,
ώστε να προστατεύεστε από εποστρακισένα υπο-
λείατα
05d - ποτέ ην αγγίζετε την πρίζα και την συσκευή ε
βρεγένα χέρια ή ε γυνά πόδια στο έδαφο.
05e - πάντα να φοράτε προστατευτικά γυαλιά και
αντιολισθητικά, λαστιχένια υποδήατα.
06ΠΡΟΣΟΧΗ: ο πίδακα του εκτοξευτήρα δεν πρέ-
πει να κατευθύνεται σε ηχανικά έρη που περιέ-
χουν γράσο λίπανση: σε αντίθετη περίπτωση το
γράσο θα διαλυ- θεί και θα διαχυθεί στο έδαφο.
Ελαστικά αυτοκινήτων/βαλβίδε ελαστικών επιβάλ-
λεται να καθαρίζονται από ελάχιστη από- σταση 30
cm, αλλιώπορεί να χαλάσει το ελαστικό του αυ-
τοκινήτου/η βαλβίδα του. Πρώτη ένδειξη για κάτι τέ-
τοιο είναι ξεθώ- ριασα του ελαστικού. Χαλασένα
ελα- στικά αυτοκινήτων/βαλβίδε ελαστικών πορεί
να κοστίσουν ανθρώπινε ζωέ.
07ΠΡΟΣΟΧΗ: η εκτόξευση νερού υπό
πίεση πορεί να αποβεί επικίνδυνη σε
περίπτωση ακατάλληλη χρήση. Η
δέση δεν πρέπει να κατευθύνεται προ άτοα, ζώα,
ενεργοποιηένεσ ηλεκτρικέ συσκευέ ή προ την
ίδια τη συσκευή.
08ΠΡΟΣΟΧΗ: οι εύκαπτοι σωλήνε υψηλή πίεση,
τα εξαρτήατα και οι συνδέσει είναι σηαντικά για
την ασφάλεια τη συσκευή. Χρησιοποιείτε όνο
εύκαπτου σωλήνε, εξαρτήατα και συνδέσει
σύφωνα ε τιπροδιαγραφέ του κατασκευαστη
(είναι πολύ σηαντικό να διατηρούνται τα εξαρτή-
ατα αυτά ακέραια, γι΄ αυτό αποφύγετε ακατάλληλη
χρήση και προστατέψτε τα από κάψη, χτυπήατα
και γδαρσίατα).
09ΠΡΟΣΟΧΗ: συσκευέ χωρί A.S.S. - Αυτό- ατο
Σύστηα ιακοπή: δεν πρέπει να λειτουργούν ε
ενεργοποιηένο πιστόλι για περισσότερα από 2 λε-
EL
56
πτά. Η θερο- κρασία του νερού που επιστρέφει στο
κύ- κλωα αυξάνεται σηαντικά και πορεί να προ-
καλέσει σοβαρέ ζηίε στην αντλία.
10ΠΡΟΣΟΧΗ: συσκευέ ε A.S.S. - Αυτόα- το Σύστη-
α ιακοπή: δεν πρέπει να αφή- νετε τη συσκευή
στον τρόπο λειτουργία αναονήγια περισσότερα
από 5 λεπτά.
11ΠΡΟΣΟΧΗ: απενεργοποιείτε τελείω τη συσκευή
(γενικό διακόπτηστη θέση (0)OFF) όταν αυτή πα-
ραένει χωρί επίβλεψη.
112 ΠΡΟΣΟΧΗ: κάθε ηχανή υπόκειται σε τελικό
έλεγχο σε συνθήκε χρήση. Για το λόγο αυτό είναι
φυσιολογικό να υπάρχουν στο εσωτερικό ερικέ
σταγόνε νερού.
13ΠΡΟΣΟΧΗ: προσέξτε να ην προκληθούν βλάβε
στο καλώδιο τη συσκευή. Αναθέ- στε σε εξουσιο-
δοτηένο τήα εξυπηρέ- τηση πελατών/ηλεκτρο-
λόγο την άεση αντικατάσταση του καλωδίου σύν-
δεση.
13bΠΡΟΣΟΧΗ: Μη τραβάτε ποτέ ή η σηκώυετε τη
συσκευή χρησιοποιώντα το ηλεκτρικό καλώδιο.
14ΠΡΟΣΟΧΗ: η ηχανή περιέχει υγρά υπό πίεση.
κρατήστε σταθερά το πιστόλι ψεκασού για να προ-
λάβετε τη δύναη αντίδραση από την έξοδο του
υλικού. Χρησιοποιήστε όνο το ακροφύσιο υψηλή
πίεση που παραδίδεται αζί ε τη ηχανή.
15ΠΡΟΣΟΧΗ: ο εύκαπτο σωλήνα υψη- λή πίε-
ση σχεδιάστηκε έτσι ώστε να είναι ανθεκτικό σε
υψηλέ πίεσει. Για την αποφυγή βλαβών πρέπει να
χρησι- οποιείται ε ιδιαίτερη προσοχή. Ακα- τάλλη-
λη χρήση πορεί να προκαλέσει πρόωρε φθορέ ή
θραύσει ε συνέπεια την ακύρωση τη εγγύηση.
16ΠΡΟΣΟΧΗ: Το προϊόν δεν πρέπει να χρησιοποι-
είται από παιδιά ή άτοα ε ειωένε φυσικέ ή
αντιληπτικέ ή νοητικέ ικανότητε ή που δεν έχουν
επαρκή επειρία και γνώση, δεδοένου ότι δεν εκ-
παιδεύτηκαν ή καταρτίστηκαν επαρκώ.
17ΠΡΟΣΟΧΗ: Τα παιδιά, ακόη και υπό έλεγ-χο, δεν
πρέπει να παίζουν ε το προϊόν.
18ΠΡΟΣΟΧΗ: Μη βάζετε σε λειτουργία την υδρο-
πλυστική πριν ξετυλίξετε το σωλήνα υψηλή πίεση.
19ΠΡΟΣΟΧΗ: Τυλίγετε και ξετυλίγετε το σωλήνα
προσεκτικά έτσι ώστε να ην ανατραπεί η υδροπλυ-
στική.
20ΠΡΟΣΟΧΗ: Όταν ξετυλίγετε ή τυλίγετε το σωλήνα
το ηχάνηα πρέπει να είναι σβηστό και ο σωλήνα
χωρί πίεση (εκτό λειτουργία).
21ΠΡΟΣΟΧΗ: Κίνδυνο έκρηξη. Μην ψεκάζεται εύ-
φλεκτα υγρά.
22ΠΡΟΣΟΧΗ: Για να εξασφαλίσετε την ασφάλεια
του ηχανήατο, χρησιοποιείστε όνο αυθεντικά
ανταλλακτικά που παρέχει ο κατασκευαστή ή εγκε-
κριένα από αυτόν.
23ΠΡΟΣΟΧΗ: Μη στρέφετε τη δέση πάνω
σα ή σε άλλα άτοα για να καθαρίσετε υποδήατα
ή ενδύατα.
24ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην επιτρέπετε τη χρήση τη συσκευ-
ή από παιδιά ή η εκπαιδευένα άτοα.
XZΠΡΟΣΟΧΗ: Το νερό που περνά έσα από τι δια-
τάξει αναρροή δεν θεωρείται πόσιο.
XX Αποσυνδέστε τη συσκευή από το ηλε-ΠΡΟΣΟΧΗ
κτρικό δίκτυο πριν διενεργήσετε οποιαδήποτε επέ-
βαση συντήρηση και καθαρισού.
XY Α η εγκεκριένε τροποποιή- σειΠΡΟΣΟΧΗ :
πορεί να είναι επικίνδυνε.
XJ Α: Σε περίπτωση χρήση καλωδίου ΠΡΟΣΟΧΗ
προέκταση η πρίζα και το φι πρέπει να είναι αδιά-
βροχα,
> ΙΑΤΑΞΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ:
ΠΡΟΣΟΧΗ:το πιστόλι είναι εξοπλισένο ε διάταξη
φραγή ασφαλεία. Είναι ση- αντικό να ενεργοποι-
είτε αυτή τη διάταξη φραγή ασφαλεία κάθε φορά
που διακό- πτεται η χρήση τη συσκευή προκειέ-
νου να αποφευχθεί τυχαίο άνοιγά τη.
- ιατάξει ασφαλεία: πιστόλι ψεκασού ε διάταξη
φραγή ασφαλεία, ηχανή ε προστασία έναντι
ηλεκτρική υπερφόρ- τιση (KL. 1), αντλία ε βαλβί-
δα παρακα- πτήρια διόδου ή διάταξη αναστολή.
- Το πλήκτρο ασφαλεία στο πιστόλι δεν προβλέπεται
για την ασφαλιση του ο- χλού κατά τη διάρκεια τη
εργασία, αλλά για την αποφυγή τυχαίου ανοίγα-
τοσ.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Η συσκευη διαθετει ια διαταξη προ-
στασια του οτερ: σε περιπτωση παρεβαση τη
διαταξη περιενετε ερικα λεπτα ή εναλλακτικα
αποσυνδεστε και συνδεστε και παλι τη συσκευη στο
ηλεκτρικο δικτυο. Αν επαναληφθει το προβληα ή
δεν αναψει, εταφερετε τη συσκευη στο πλησιεστε-
ρο κεντρο τεχνικη υποστηριξη.
ΣΤΑΘΕΡΟΤΗΤΑ
ΠΡΟΣΟΧΗ: Η συσκευή πρέπει να είναι τοποθετηέ-
νη σε ένα οριζόντιο επίπεδο ε τρόπο σταθερό και
ασφαλή.
ΠΡΟΒΛΕΠΟΜΕΝΗ ΧΡΗΣΗ
> ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ
είτε το "εγχειρίδιο οδηγιών" που παρέχεται.
> ΣΥΝΕΛΕΥΣΗ
είτε το "εγχειρίδιο οδηγιών" που παρέχεται.
EL
57
> ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ
βλέπε εικ.
> ΘΕΣΗ ΣΕ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ
βλέπε εικ.
> ΠΡΟΕΚΤΑΣΗ ΥΨΗΛΗΣ ΠΙΕΣΗΣ
βλέπε εικ.
> ΕΡΓΑΣΙΑ ΜΕ ΑΠΟΡΡΥΠΑΝΤΙΚΟ
βλέπε εικ. - -
> ΣΛΗΝΑΣ ΥΨΗΛΗΣ ΠΙΕΣΗΣ
βλέπε εικ.
> ΤΡΟΦΟΟΣΙΑ ΝΕΡΟΥ
Σύνδεση στην παροχή νερού
ΠΡΟΣΟΧΗ: (ΣΥΜΒΟΛΑ Η πλυστική ηχανή πο-
ρεί δεν να συνδεθεί απ’ ευθεία στο δηόσιο δίκτυο
διανοή του ΠΌΣΙΜΟ νερού
Η πλυστική ηχανή πορεί να συνδεθεί απ’ ευθεία στο
δηόσιο δίκτυο διανοή του ΠΌΣΙΜΟ νερού όνο αν
στη σωλήνωση τροφοδοσία έχει εγκατασταθεί ια δι-
άταξη κατά τη αναρροή ε εκκένωση σύφωνα ε τι
ισχύουσε προδιαγραφέ. Βεβαιωθείτε ότι ο σωλήνα
είναι τουλάχιστον Ø 13mm και ενισχυένο.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Το νερό που περνά έσα από τιδιατά-
ξει αναρροή δεν θεωρείται πόσιο.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Απορροφάτε όνο νερό φιλτραρισέ-
νο ή καθαρό. Η στρόφιγγα λήψη νερού πρέπει να
εξασφαλίζει ια παροχή στο διπλάσιο τηέγιστη
παροχή τη αντλία.
- Ελάχιστη παροχή: 15 l/ min.
- Μέγιστη θεροκρασία του νερού εισόδου: 40°C
- Μέγιστη πίεση του νερού εισόδου: 1Mpa
Τοποθετήστε την πλυστική ηχανή το πλησιέστερο δυ-
νατόν στο δίκτυο ύδρευση για τον εφοδιασό.
Η η τήρηση των παραπάνω προϋποθέσεων προκαλεί
σοβαρέ ηχανικέ ζηιέ στην αντλία καθώ και την
έκπτωση τη εγγύηση.
Τροφοδοσία από τι σωληνώσει του νερού
· Συνδέστε έναν εύκαπτο σωλήνα τροφοδοσία (δεν
περιλαβάνεται στον εξοπλισό) στο ρακόρ για το
νερό τη συσκευή και στην τροφοδοσία του νερού.
· Ανοίξτε τη στρόφιγγα.
Τροφοδοσία του νερού από ένα ανοιχτό ρεζερβουάρ
· Ξεβιδώστε το ρακόρ για την τροφοδοσία του νε-
ρού.
· Βιδώστε το σωλήνα αναρρόφηση ε φίλτρο (δεν
περιλαβάνεται στον εξοπλισό) στο ρακόρ για το
νερό τη συσκευή.
· Βυθίστε το φίλτρο στο ρεζερβουάρ.
· Απαερώστε τη συσκευή πριν τη χρήση.
- Ξεβιδώστε τον εύκαπτο σωλήνα υψηλή πίεση
από το ρακόρ τη υψηλή πίεση τη συσκευή.
- Ανάψτε τη συσκευή και λειτουργήστε την έχρι το
νερό να βγαίνει χωρί φυσαλίδε από το ρακόρ υψη-
λή πίεση.
- Σβήστε τη συσκευή και ξαναβιδώστε τον εύκαπτο
σωλήνα υψηλή πίεση.
> ΠΑΡΟΧΗ ΡΕΥΜΑΤΟΣ
- Η ηλεκτρική σύνδεση τησυσκευή πρέπει να συ-
ορφώνεται ε το πρότυπο IEC 60364-1.
Προτού συνδέσετε τη συσκευή, βεβαι-
ωθείτε ότι τα στοιχεία στην πινακίδα τύπου συφω-
νούν ε αυτά του ηλεκτρικού δικτύου και ότι η πρίζα
είναι ασφαλισένη έσω ενό διακόπτη προστασία
διαρροή προ γη ε ευαισθησία απόκριση κάτω
από 0.03 A - 30 ms.
- Αν η πρίζα και το φιτη συσκευή δεν ταιριάζουν
εταξύ του, αναθέστε σε εκπαιδευένο εξειδικευ-
ένο προσωπικό την αντικατάσταση τη πρίζα ε
άλλη κατάλληλη.
- Μη χρησιοποιείτε τη συσκευή σε θεροκρασίε
κάτω από 0ΓC εάν είναι εξοπλισένη ε εύκαπτο
σωλήνα από PVC (H VV-F).
XY Α η εγκεκριένε τροποποιή- σειΠΡΟΣΟΧΗ :
πορεί να είναι επικίνδυνε.
XJ Α: Σε περίπτωση χρήση καλωδίου ΠΡΟΣΟΧΗ προέκταση η πρίζα και το φι πρέπει να είναι αδι-
άβροχα, και οι διαστάσει του καλωδίου να συφω-
νούν ε τα στοιχεία του παρακάτω πίνακα.
<16 A <25 A
<20 m ø 1,5 mm2
14 AWG
ø 2,5 mm2
12 AWG
20 m - 50 m ø 2,5 mm
2
12 AWG
ø 4,0 mm2
10 AWG
(εάν υπάρχει)
ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Αυτόατο Σύστηα ιακοπή ο
καθαριστή υψηλή πίεση είναι εξοπλισένο ε
ένα A.S.S. (Αυτόατο Σύστηα ιακοπή) το οποίο
απενεργοποιεί τη ηχανή κατά τη φάση παράκα-
ψη. Για την ενεργοποίηση τηηχανή βάλτε το
διακόπτη στη θέση (I)“ON” και κατόπιν πατήστε την
ασφάλεια σκανδάλη: το A.S.S. θέτει σε λειτουργία
τη ηχανή και την απενεργοποιεί όταν αφήσετε τη
σκανδάλη. Γι΄ αυτό το λόγο σα συνιστούε να ασφα-
λίζετε το πιστόλι ε το ηχανισό που υπάρχει στη
σκανδάλη κάθε φορά που απενεργοποιείτε τη ηχα-
νή προαποφυγή ανεπιθύητων εκκινήσεων.
EL
58
Η ηχανή πορεί να εκκινηθεί από όνη τη χωρί
-
-
ση για περισσότερα από 5 λεττά δε θα πρέπει να

Ελέγξτε αν το συνδετικό τεάχιο του εύκαπτου
σωλήνα υψηλή πίεση είναι σωστά συνδεδεένο
ε τη συσκευή και ε το πιστόλι που προβλέπεται

> ΤΕΛΟΣ ΕΡΓΑΣΙΑΣ
βλέπε εικ.
ΦΡΟΝΤΙΑ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
Η συσκευή δεν απαιτεί συντήρηση.
XX Α: ποσυνδέστε τη συσκευή από το ΠΡΟΣΟΧΗ
ηλεκτρικό δίκτυο πριν διενεργήσετε οποιαδήποτε
επέβαση συντήρηση και καθαρισού.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Μη βυθίζετε τη συσκευή σε νερό για τον
καθαρισό κι ούτε να την πλένετε ε πίδακε νερού.
Μη χρησιοποιείτε διαλύτε και βίαια απορρυπαντι-
κά
• Καθαρίστετοεξωτερικότηςσυσκευήςμεέναστεγνό
πανί.
> ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ
• Μετακινήστετοόχημαμόνομεναπιάσειτηλαβή.
• Διατηρείτε τη συσκευή και τα εξαρτήματα σε ένα
στεγνό, ασφαλέ έρο, ακριά από τα παιδιά.
ΑΝΤΙΜΕΤΠΙΣΗ ΠΕΡΙΠΤΣΕΝ
ΥΣΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ
Η συσκευή δεν λειτουργεί
· Ελέγξτε την τάση δικτύου.
· ιαπιστώστε ενδεχόενε ζηιέ στο καλώδιο τρο-
φοδοσία.
Η συσκευή δεν αναπτύσσει πίεση
· Απαερώστε τη συσκευή: λειτουργήστε την αντλία
χωρί το σωλήνα υψηλήπίεση, έχρι το νερό να
βγαίνει χωρί φυσαλίδε από την έξοδο υψηλή πί-
εση. Επανασυνδέστε, ετά, το σωλήνα υψηλή πίε-
ση.
· Καθαρίστε το φίλτρο στη σύνδεση του νερού.
· Καθαρίστε το φίλτρο στη σύνδεση του σωλήνα υψη-
λή πίεση (εάν είναι παρόν).
· Ελέγξτε την ποσότητα τροφοδοσία του νερού.
· Βεβαιωθείτε για τη στεγανότητα ή ενδεχόενε ε-
φράξει σε όλου του σωλήνε τροφοδοσία τη
αντλία.
Ισχυρέ διακυάνσει τη πίεση
· Καθαρίστε το ακροφύσιο υψηλή πίεση. Με ια
καρφίτσα, αφαιρέστε τη βρωιά από την οπή του
ακροφυσίου και πλύνετέ το από το πίσω έρο ε
νερό.
Η αντλία χάνει
· Επιτρέπονται έχρι 10 σταγόνε το λεπτό Σε περί-
πτωση εγαλύτερη απώλεια απευθυνθείτε στην
εξουσιοδοτηένη υπηρεσία τεχνική υποστήριξη.
Ανταλλακτικά
· Για να εξασφαλίσετε την ασφάλεια τη συσκευή
χρησιοποιείτε όνο αυθεντικά ανταλλακτικά παρε-
χόενα ή προτεινόενα από τον κατασκευαστή.
ΡΟΙ ΕΓΓΥΗΣΗΣ
Όλε οι συσκευέ α έχουν υποστεί αυστηρέ δοκι-
έ και καλύπτονται από εγγύηση για κατασκευαστικά
ελαττώατα σύφωνα ε την ισχύουσα νοοθεσία. Η
εγγύηση ισχύει από την ηεροηνία αγορά.
Από την εγγύηση αποκλείονται: - τα κινούενα έρη
που υπόκεινται σε φθορά - -Λαστιχένια έρη, καρβου
νάκια, Φίλτρα, αξεσουάρ και προαιρετικό αξεσουάρ.
- Τυχαίε ζηίε και ζηίε που προκαλούνται από τη
εταφορά, από αέλεια ή εσφαλένο χειρισό, εσφαλ-
ένη και ανορθόδοξη χρήση. Η εγγύηση για επιδιορ-
θώσει περιλαβάνει την αντικατάσταση ελαττωατι-
κών εξαρτηάτων (εκτό από τη συσκευασία και την
αποστολή).
Από την εγγύηση αποκλείονται: καθάρισα βουλωένα
ακροφύσια και Φίλτρα, ηχανέ πλοκαρισένε λόγω
υπολειάτων αλάτων.
Η ηχανή προορίζεται αποκλειστικά για ερασιτεχνική
χρήση (hobby) και ΟΧΙ ΕΠΑΓΓΕΛΜΑΤΙΚΗ: η εγγυηση δεν
καλυπτει οποιαδηποτε αλλη διαφορετικη χρηση.
ΙΑΘΕΣΗ
Με την ιδιότητα του ιδιοκτήτη ια ηλεκτρική ή
ηλεκτρονική συσκευή, ο νόο (σύφωνα ε
την οδηγία ΕE 2002/96/ΕΚ τι 27 Ιανουαρίου του
2003) σα απαγορεύει να εξαλείψετε αυτό το προϊόν ή
τα δικά του ηλεκτρικά αξεσουάρ /ηλεκτρονικά ωοικι-
ακά αστικά στερεά απορρίατα και σα επιβάλλει
αντιθέτω να το απορρίψετε στα κατάλληλα κέντρα
συλλογή. Είναι δυνατό να εξαλείψετε το προϊόν κατευ-
θείαν στον αντιπρόσωπο αγοράζοντα ένα καινούριο
προϊόν, ισοδύναο εκείνου που πρέπει να εξαλείψετε.
Oversettelse fra den opprinnelige bruksanvisning
NO
59
INNHOLDSFORTEGNELSE side
GENERELLE MERKNADER 59
SYMBOLER 59
SIKKERHETSANVISNINGER 59
BETJENING 60
STELL OG VEDLIKEHOLD 62
FEILRETTING 62
GARANTIVILKÅR 62
AVSKAFFELSE 62
FIGURER
120-123
GENERELLE MERKNADER
> Forskriftsmessig bruk
·
Apparatet kan brukes til å vaske ater i
ytterrom, når man trenger vann som står under
trykk for å erne skitt.
·
Med tilsvarende tilbehør kan man dekke med
skum, sandblåse eller vaske med en roterende
børste som settes på pistolen.
·
Apparatets ytelser og den lette bruken av det
tilsvarer en IKKE PROFESJONELL ANVENDELSE.
> TEKNISKE DATA
(Se navneskilt
EKNISKE DATA
)
SYMBOLER
ADVARSEL! Viktig henvisning som
følges av sikkerhetsgrunner.
VIKTIG
LÅST - lukket
ULÅST - Åpen
DERSOM SLIK FINNES (ekstrautstyr)
Dobbeltisolert (hvis den nnes): supple-
rende isolasjon brukes til grunnleggende
isolasjonen for å beskytte mot elektrisk
støt i tilfelle svikt i den grunnleggende iso-
lasjon.
SIKKERHETSANVISNINGER
> ADVARSLER
01
ADVARSEL: Bruk aldri apparatet ute i
friluft.
02
ADVARSEL: Hver gang etter at arbeidet
er avsluttet skal strøm- og vannforsyningen
stenges av.
03
ADVARSEL: Ikke bruk apparatet når
strømkabelen eller viktige deler av apparatet
er skadet, f.eks. sikkerhetsinnretninger,
høytrykkslangen for pistolen osv.
04
ADVARSEL: Dette apparatet er konstruert
for bruk med de rengjøringsmidler som er
levert eller foreskrevet av produsenten (nøytral
rengjørings-shampoo på basis av biologisk
nedbrytbare anioniske tensider). Bruk av andre
rengjøringsmidler eller kjemiske substanser kan
ha negativ påvirkning på apparatets sikkerhet.
ADVARSEL:
05a -
Ikke bruk apparatet i
nærheten av personer, hvis de ikke bruker
vernetøy.
05b -
på jobben ikke tillatter nærr av
mennesker eller dyr innenfor en radius på 5
meter.
05c
- alltid jobbe med passende klær for å
beskytte mot mulig rebound av materiale
ernes ved vannstråle under høyt trykk.
05d-
Ta aldri i ledningens støpsel med våte hender,
berør aldri maskinen med våte hender eller føtter
05e
- bruke egnet vernebriller og fottøy med
gummisåler.
06
ADVARSEL: Lansettens stråle ikke
vendes mot mekaniske deler som inneholder
smørefett: ellers vil fettet smelte og yte utover
bakken. Bildekk/ventiler må kun rengjøres
med en avstand på minst 30 cm, slik at de ikke
skades av høytrykksstrålen. Første tegn på
skade er misfarving av dekket. Skadede dekk/
ventiler kan være livsfarlige.
07
ADVARSEL: Vannstråler med
høytrykk kan være farlige når de
blir brukt på en upassende måte.
Strålen ikke rettes mot personer, dyr,
innkoblete elektriske apparater eller selve
apparatet.
08
ADVARSEL: Høytrykkslangen, tilbehøret og
tilkoblingene er viktig for apparatets sikkerhet.
Bruk bare slanger, tilbehør og tilkoblinger som
er bestemt av produsenten (det er meget viktig
NO
60
at disse delene ikke er skadet, unn derfor en
upassende bruk og beskytt dem mot knekk,
støt og gnidninger).
09
ADVARSEL: Apparater uten A.S.S.
Automatic Stop System: de må ikke i mer enn
2 minutter med frigitt pistol. Temperaturen på
det vannet som r tilbake til kretsløpet øker
betraktelig og forårsaker alvorlige skader på
pumpen.
10
A D V A R S E L :
Apparater med
A.S.S. Automatic Stop System: Man bør ikke la
dem stå i stand-by i mer enn 5 minutter.
11
ADVARSEL: S apparatet helt av
(hovedbryter i stilling (0)OFF) hver gang du
ikke holder øye med det.
12
ADVARSEL: Hver maskin gjennomgår en
sluttkontroll under bruksbetingelser, derfor
er det normalt at det nnes noen vanndråper
inne i maskinen.
13
ADVARSEL: Pass på at strømkabelen ikke
blir skadet. Hvis strømledningen er skadet,
den erstattes, av produsenten, av kundeservice
eller av kvalisert personell, for å unngå farer.
13b
ADVARSEL: Apparatet må aldri løftes eller
trekkes etter ledningen elektriker.
14 ADVARSEL: Maskinen inneholder væsker
som står under trykk. Hold sprøytepistolen
godt fast for å virke mot reaksjonskreftene.
Bruk kun den høytrykksdysen som hører til
maskinen.
16ADVARSEL: Produktet må ikke brukes av
barn eller av personer med nedsatt fysisk,
sensorisk eller mental kapasitet, eller som
mangler tilstrekkelig erfaring og kjennskap
til produktet, r disse har fått tilstrekkelig
opplæring.
17 ADVARSEL: Barn må ikke leke med
produktet, selv under overking.
18 ADVARSEL: Man aldri starte opp
høytrykkspyleren uten å ha rullet ut hele
høytrykksslangen.
19 ADVARSEL: Når man ruller ut, eller ruller
plass igjen slangen, vær forsiktig
høytrykkspyleren ikke velter.
20ADVARSEL: Før man ruller ut eller ruller
plass igjen slangen, slå av maskinen og slipp ut
trykket i selve slangen (av).
21 ADVARSEL: Fare for eksplosjon. Ikke spray
brennbare væsker.
22 ADVARSEL: For å ivareta sikkerheten for
maskinen, bruk bare originale reservedeler fra
produsenten eller godkjent av produsenten
23 Ikke rett strålen mot deg selv eller andre
personer for å rengjøre sko eller klær.
24 Du må ikke tillate at apparatet blir brukt av
barn eller uopplærte personer.
XZ
ADVARSEL:
Vann som har passert
gjennom en systemskiller regnes ikke som
drikkbart vann.
XX
ADVARSEL: Koble apparatet fra
strømnettet før du foretar noe som helst
vedlikehold eller rengjøring.
XY
ADVARSEL: Uegnete forlengelser kan være
farlige.
XJ
Når du bruker en skjøtekabel må stikkontakt
og støpsel re vanntette,
SIKKERHETSINNRETNINGER:
ADVARSEL: Pistolen er utstyrt med en
sikkerhetslås. Det er viktig at du bruker denne
låsen hver gang du avbryter arbeidet, for å
forhindre at apparatet åpnes tilfeldig.
- Sikkerhetsinnretninger: Sprøytepistol med
sikkerhetslås, maskin med beskyttelse mot
elektrisk overbelastning (kl. 1), pumpe med by-
pass-ventil eller stopp-innretning.
- Sikkerhetstasten pistolen tjener ikke til
å sperre spaken under arbeidet, men til å
forhindre at den blir tilfeldig åpnet.
ADVARSEL: For beskyttelse av motoren er
maskinen er utsyrt med motorvern: dersom
det er behov for intervensjon av enheten må
en vente noen minutter eller alternativt koble
fra og koble maskinen til strømnettet igjen.
Ved gjentatte problemer eller at maskinen
feiler å starte skal en bringe maskinen til den
nærmeste service senter.
> FORUTSETNING FOR AT DEN STÅR STØDING
ADVARSEL:
Maskinen står stt når den står

BETJENING
> SERIETILBEHØR
Se " spesifikke manuelle instruksjoner" som følger
med.
> MONTERINGSVEILEDNING
Se " spesifikke manuelle instruksjoner" som følger
med.
> INSTALLASJON
Se fig.
NO
62
utilsiktet start.
Maskinen kan starte av seg selv uten
       

i mer enn 5 minutter skal det ikke settes

Ellers er det nødvendig å sette bryteren i

Kontroller at forbindelsen mellom
høytrykkslangen og apparatet og den
pistolen som er bestemt som utstyr er riktig

> ETTER BRUK
Se fig.
STELL OG VEDLIKEHOLD
Se fig.
Apparatet krever ikke vedlikehold.
XX
ADVARSEL:
Koble apparatet fra strømnettet
før du foretar noe som helst vedlikehold eller
rengjøring.
ADVARSEL:
Spyt ikke enheten med vann,
og ikke bruk vaskemidler eller løsemidler. Denne
enheten kan være skadet.
· Rengjør utvendig med en rr klut.
> OPPBEVARING
Se fig.
· Trekk maskinen i transporthåndtaket.
· Oppbevar apparat med alt utstyr i et frostsikkert
rom,utilgjengelig for barn.
FEILRETTING
Apparatet virker ikke
·
Kontroller strømspenningen.
·
Kontroller eventuelle feil på strømledningen.
Apparatet setter seg ikke i høytrykk
·
La luften slippe ut av apparatet: la pumpen
virke uten ytrykksslangen, helt til vannet
yter ut av høytrykkskoblingen uten luftbobler.
Sett deretter høytrykksslangen på igjen.
·
Rengjør lteret i vanntilkoblingen.
·
Rengjør lteret ved tilkobling av høytrykks-
slangen (hvis lteret nnes).
·
Kontroller hvor stor vannforsyningen er.
·
Kontroller tetningsringene eller eventuelle
tilstopninger i alle pumpens tilførselsrør.
Sterke trykkvariasjoner
·
Rengjør høytrykksdysen. Fjern skitten fra
dysehullet med en l, og vask den med vann
forfra.
Lekkasje fra pumpen
·
Inntil 10 dråper i minuttet er tillatt. Ved større
lekkasje må man henvende seg til autorisert
service-senter.
Reservedeler
·
For å garantere apparatets sikkerhet må kun
originale reservedeler brukes; disse leveres hos
fabrikanten eller blir tilrådet der.
GARANTIVILKÅR
Alle våre apparater har vært gjennom strenge god-
kjenningstester, og er dekket av garanti mot fabri-
kasjonsfeil i henhold til gjeldende normer. Garantien
gjelder fra kjøpsdato.
Utelukket fra garantien er: - Deler som beveger
seg og er utsatt for slitasje -gummi tilbehør, biter av
kull, lter og tilbehør, valgfritt tilleggsutstyr. - Ga-
rantien omfatter ikke en ev. nødvendig rengjøring
av funksjonsdyktige deler: defekter som lter tilstop-
pede dyser, mekanismer som er tilstoppet på grunn
av kalkstein, skadd tilbehørsutstyr (f.eks. slange)
Apparatet skal kun brukes for hjemme- og hobby-
bruk og er IKKE TIL PROFESJONELT BRUK: GARAN-
TIEN DEKKER IKKE BRUK UTENFOR DET PRIVATE
OMRÅDET.
AVSKAFFELSE
I den hensikt å bevare våre omgivelser og verne
folkehelsen, skal avfall av elektrisk og elektroni-
sk materiell tas hånd om i samsvar med spesikke
regler UE 202/96/CE 27-01-2003 og i samvirke mel-
lom leverandører og brukere. Av den grunn, som
angitt med symbolet på merkelappen eller utenpå
emballasje, skal du ikke kvitte deg med apparatet
ditt på en kommunal søppelfylling for usortert avfall.
Forbrukeren har rett til å levere apparatet til en
kommunal samlestasjon som forestår gjenvinning
med sikte gjenbruk, resirkulasjon eller for andre
anvendelser i samsvar med dette direktivet. Det er
ogmulig å deponere produktet direkte til forhan-
dler ved kjøp av nye produkter, tilsvarende som for
deponering.
Tłumaczenie oryginalnych instrukcji PL
63
INDEKS str.
WPROWADZENIE 63
SYMBOLE 63
BEZPIECZEŃSTWA 63
WYKORZYSTANIE 65
DBAŁOŚĆ I KONSERWACJA 66
NAPRAWY W PRZYPADKU Z EGO Ł
FUNKCJONOWANIA 67
WARUNKI GWARANCJI 67
USUWANIE 67
RYSUNEK
120-123
wpRowADzEnIE
> PRZEZNACZENIE
· Urz dzenie mo na u do mycia ą ż żywać
powierzchni znajduj cych si na ym ą ę śwież
powietrzu ka dorazowo, gdy konieczne jest ż
wykorzystanie wody pod ci nieniem w celu ś
usunię ńcia zabrudze .
· Przy u yciu dodatkowych akcesoriów mo na ż ż
wykonać ą czyszczenie pian i piaskiem oraz
mycie przy pomocy szczotki obrotowej
mocowanej do pistoletu.
· Ze wzgl du na wyniki działania i prostot ę ę
u ycia urz dzenie nadaje si do u ytku NIE ż ą ę ż
PROFESJONALNEGO.
> DANE TECHNICZNE
(patrz etykieta z Dane techniczne)
SymboLE
UWAGA! Zwracać uwagę ze

WAŻNE
ZABLOKOWANA
ODBLOKOWANA
AK JE K DISPOZÍCII
PODWÓJNA IZOLACJA (jeśli jest):
jest to dodatkowe zabezpieczenie

bEzpIECzEŃSTwA
> OGÓLNE UWAGI DOTYCZĄCE
BEZPIECZEŃSTWA
01UWAGA: Urz dzenie nale y u ą ż żywać
wą ścznie na wieżym powietrzu.
02UWAGA:Po zako czeniu pracy nale y ń ż
zawsze odłączyć zasilanie elektryczne i
wodne.
03UWAGA: Nie u myjki, je eli kabel żywać ż
elektryczny lub wa ne cz ci urz dzenia takie, ż ęś ą
jak na przykład urz dzenia zabezpieczaj ce, ą ą
w wysokoci nieniowy, itp. s uszkodzone.ąż ś ą
04UWAGA: Niniejsze urz dzenie zostało ą
zaprojektowane do u ycia ze rodkiem ż ś
myjącym dostarczonym lub zalecanym
przez producenta, typu neutralny szampon
myjący na bazie anionowych substancji
powierzchniowoczynnych ulegaj cych ą
biodegradacji. Zastosowanie innych środków
myją żcych lub substancji chemicznych mo e
mieć ń negatywny wpływ na bezpiecze stwo
urządzenia.
05a UWAGA: Nie u myjki w pobli u żywać ż
osób, chyba e nosz one ubrania ochronne.ż ą
05b - w pracy, ludzi lub zwierz t musz w ą ą być
odległości 5 metrów.
05c - zawsze pracowa z odpowiedni ć ą
odzież dla ochrony przed mo liwymi odbicia ż
materiału usun strumieniem wody pod ąć
wysokim ci nieniem.ś
05d - nie dotyka dzenia mokrymi ć urzą
r kami i na boso.ę
05e - nosi odpowiednie okulary ochronne i ć
obuwie z podeszwami z gumy.
06UWAGA: Strumień lancy nie może być
skierowany w stronę części mechanicznych
zawierających smar: w przeciwnym wypadku
smar rozpuści się i będzie rozproszony w
terenie. Opony samochodowe/wentyle opon
wolno czy strumieniem z odległościć ści
co najmniej 30 cm, aby ich nie uszkodzić
strumieniem wysokoci nieniowym. Pierwszś ą
oznaką takiego uszkodzenia są przebarwienia
opony. Uszkodzone opony samochodowe/
wentyle opon są zagrożeniem dla życia.
07UWAGA: Strumienie pod
wysokim ci nieniem mog ś ą być
niebezpieczne, je eli s ż ą
nieodpowiednio u ywane. Nie nale y ich ż ż
kierować ę ą w stron osób, zwierz t lub
aparatury elektronicznej b d samej myjki.ą ź
08UWAGA: Elastyczne w e, akcesoria i ęż
PL
65
w mechanizm zabezpieczenia silnika: w
przypadku uruchomienia si mechanizmu ę
odczekać ą kilka minut, innym rozwi zaniem
moż će by odłączenie i ponowne
pododłączenie urzadzenia do sieci
elektrycznej. W przypadku ponownego
wystąpienia tego problemu lub w razie
braku ponownego wł czenia si dzenia, ą ę urzą
należ ży zanieść je do najbli szego serwisu
technicznego.
> WARUNKI DLA STATECZNOŚCI
UWAGA: Stateczność urządzenia jest
zagwarantowana, gdy stoi ono na równej
powierzchni.
WYKORZYSTANIE
> WYPOSAŻENIE SERYJNE
zobaczyć "Ręczne szczegółowe instrukcje"
dostarczone.
> INSTRUKCJE MONTAŻU
zobaczyć "Ręczne szczegółowe instrukcje"
dostarczone.
> INSTALOWANIE
patrz Rys.
> URUCHOMIENIE
patrz Rys.
> Lance wysokiego ci nieniaś
patrz Rys.
> Zasysanie rodka myj cegoś ą
patrz Rys. - -
> Przewód wysokiego ci nieniaś
patrz Rys.
> ZASILANIE WODNE
Połączenie wodne
(Symbol) maszyna nie nadaje się do

Hydroczyszczarka moż će by pączona
bezpoś ąrednio do miejskiej sieci wodoci gowej
tylko wtedy, gdy w przewodach rurowych zasi-
lania jest zainstalowane zabezpieczenie przed
przepływem zwrotnym z opró nieniem zgod-ż
ne z obowi cymi normami. Upewni , ązują ć się
czy w ma przynajmniej Ø 13 mm i czy jest ąż
wzmocniony.
UWAGA: LWody przepływaj cej przez ą
urządzenia zwrotny nie jest uznawany do
picia. WAŻNE Zasysać ę ą tylko wod ltrowan
lub czyst . Kurek pobierania wody musi ą
zagwarantować dostarczanie wody równe
podwójnej maksymalnej wydajno ci ś
pompy.
- Minimalna wydajność: 15 l/ min.
- Temperatura maksymalna wody na wejściu:
40°C
- Ci nienie maksymalne wody na wejś ściu:
1Mpa
Ustawić hydroczyszczarkę możliwie jak
najbliż ej sieci wodnej doprowadzania.
Nie przestrzeganie powy szych warunków ż
powoduje ci kie uszkodzenia mechaniczne ęż
pompy i tak e utratż ę gwarancji.
Zasilanie z przewow wodoci gowychą
· Połączyć wąż zasilający (nie zawarty w
dostawie) do przył cza do wody urz dzenia ą ą
i do zasilania.
· Otworzy kurek.ć
Zasilanie wodne ze zbiornika otwartego
· Odkr prz cze do zasilania wodnego.ęcić ą
· Przykręcić wąż zasysający z ltrem (nie
zawarty w dostawie) do prz cza do wody ą
urządzenia.
· Zanurzy ltr w zbiorniku.ć
· Przed u yciem odpowietrzy urzż ć ądzenie.
- Odkręcić wąż wysokiego ci nienia od ś
przą ś ącza wysokiego ci nienia urz dzenia.
-ączyć urzą ćdzenie i pozostawi je
funkcjonujące dopóki nie zacznie wychodzi ć
woda bez p cherzyków z prz cza ę ą
wysokiego ci nienia.ś
- Zgasi dzenie i zakr wysokiego ć urzą ęcić wąż
ciśnienia.
> ZASILANIE ELEKTRYCZNE
PL
66
- Podł czenie elektryczne urz dzenia ą ą
powinno by zgodne z norm IEC 60364-1.ć ą
WAŻNE Przed podłączeniem urządzenia
należy się upewni czy dane na tabliczce ć
znamionowej są zgodne z danymi
technicznymi sieci elektrycznej i czy
gniazdko zasilaj ce jest chronione przez ą
żnicowy wącznik magnetotermiczny
“ZABEZPIECZENIE RÓŻNICOWO-PRĄDOWE” o
czułości działania poni ej 0,03 A – 30 ms.ż
- W razie niezgodno ci mi dzy gniazdkiem ś ę
zasilającym i wtyczk dzenia, zwróci ą urzą ć się
o wymian gniazdka na odpowiedni model ę
do pracownika posiadaj cego stosowne ą
kwalikacje zawodowe.
- Nie u dzenia, je eli temperatura żywać urzą ż
otoczenia jest ni sza od 0°C i je eli jest ono ż ż
wyposażone w kabel z PVC (H VV-F).
XY UWAGA: Nieodpowiednie przedłu acze ż
mogą ć by niebezpieczne.
XY UWAGA: W razie stosowania
przedłużacza, wtyczka urz dzenia i gniazdko ą
przedłuż ćacza powinny by nieprzemakalne,
a kabel powinien posiada wymiary podane ć
w poni szej tabeli.ż
<16 A <25 A
<20 m ø 1,5 mm2
14 AWG
ø 2,5 mm2
12 AWG
20 m - 50 m ø 2,5 mm2
12 AWG
ø 4,0 mm2
10 AWG
(jeżeli wyspuje)
WAŻNE Myjka wyposa ona jest w system ż
A.S.S. (Automatic Stop System), który wył cza ą
myjkę ś w czasie fazy obej cia. Dlatego, w celu
uruchomienia myjki nale y ustawi -ż ć wącz
nik w po eniu (I)ON, a nast pnie nacisn ż ę ąć
d wigni pistoletu. System A.S.S. uruchomi ź ę urzą ądzenie i automatycznie w czy je po
zwolnieniu d wigni. Zaleca si zatem wci ni -ź ę ś ę
cie zacisku bezpiecze stwa umieszczonego na ń
d wigni pistoletu ka dorazowo po zatrzyma-ź ż
niu urz dzenia, aby zapobiec jego przypadko-ą
wemu włączeniu.
Automatyczne włączenie urządzenia bez
ycia pistoletu może mimiejsce na sku-
tek takich zjawisk, jak występowanie pę-
cherzy powietrza w wodzie lub innych, a nie

Urządzenia nie naly pozostawiw sta-
nie oczekiwania bez nadzoru przez ponad 5
-
bezpieczenia urdzenia należy przesunąć

Sprawdzczy podłączenie węża wysoko-
ciśnieniowego do urządzenia i do pistoletu
dostarczanego wraz z urządzeniem zostało
wykonane prawidłowo, czyli bez wycieku

DboŚĆ I KonSERwACJA
patrz Rys.
Urz dzenie nie wymaga konserwacji.ą
XX UWAGA: Przed wykonywaniem
jakiejkolwiek interwencji konserwacyjnej
i czyszczenia oączyć ą urz dzenie od sieci
elektrycznej.
UWAGA: Nie rozpyla w samochodzie z ć
wodą ż i nie u ywać ś ą rodków czyszcz cych
ani rozpuszczalników. Maszyna mo e by ż ć
uszkodzony..
· Czy ci obudow such szmatk .ś ć ę ą ą
> PRZECHOWYWANIE
patrz Rys.
· Poci dzenie za uchwyt ągnąć urzą
transportowy
· Przechowywa dzenie z wszystkimi ć urzą
akcesoriami w ogrzewanym pomieszczeniu,
Przechowywać ę w miejscu niedost pnym dla
dzieci..
nApRAwy w pRzypADKU
zŁEGo FUnKCJonowAnIA
Urz dzenie nie funkcjonujeą
· Kontrolowa napi cie sieci.ć ę
PL
67
· Upewni , czy nie jest uszkodzony kabel ć się
zasilający.
Brak ci nienia w urzś ądzeniu
· Odpowietrzy dzenie: pozostawi ć urzą ć
pompę funkcjonują ąc bez węża wysokiego
ciś śnienia dopóki z wyj cia wysokiego
ciś ćnienia nie zacznie wychodzi woda bez
p cherzyków. Dołę ączyć wąż wysokiego
ciśnienia.
· Wyczy ltr w prz czu wody.ścić ą
· Wyczy cza przewodu wysokiego ścić ltr ą
ciś ś ęnienia (je li wyst puje).
· Kontrolowa ilo zasilania wodnego.ć ść
· Sprawdzi szczelno wszystkich w y ć ść ęż
zasilających pompy, lub czy nie są zapchane.
Silne wahania ci nieniaś
· Wyczy wysokiego ci nienia. ścić dyszę ś
Usunąć za pomoc szpilki brud z otworu ą
dyszy i wymy go wod w cz ci przedniej.ć ą ęś
Pompa nieszczelna
· Dopuszczalne jest do 10 kropli na minut .ę
W przypadku wi kszych wycieków zwróci ę ć
się do autoryzowanego serwisu.
Części wymienne
· Aby zagwarantowa stwo ć bezpieczeń
przyrzą żdu, u ywać tylko części zamiennych
oryginalnych lub zalecanych przez
producenta.
wARUnKI GwARAnCJI
Wszystkie nasze urz dzenia zostały poddane ą
akuratnym kontrolom i posiadaj ą gwarancję
na defekty fabryczne zgodnie z obowi c ązują ą
normą ż . Gwarancja jest wa na od dnia zakupu.
Gwarancja nie obejmuje: - Cz cych ęści ulegają
normalnemu zu yciu. - Gumowych, szczotek ż
w glowych , ltr i akcesoria opcyjne. - Przy-ę
padkowych uszkodze na skutek transportu, ń
niedbało ci lub nieodpowiedniego traktowa-ś
nia, bł dnego i niewła ciwego u ycia i instalo-ę ś ż
wania, które s niezgodne z wa nymi informa-ą ż
cjami dotycz cymi bezpiecze stwa podanymi ą ń
w niniejszej instrukcji. - Gwarancja nie przewi-
duje ewentualnego czyszczenia elementów
myjki: maszyny zablokowane przez resztki
powstałego zakamienienia, zapchane dysze,
Zatkane ltr. Maszyna jest przeznaczona wy-
ł cznie do u ytku hobbystycznego i NIE PRO-ą ż FESJONALNEGO: GWARANCJA NIE OBEJMUJE
U YTKOWANIA INNEGO NIŻ Ż UŻYTKOWANIE
PRYWATNE.
USUwAnIE
Jako wła cicielowi urz dzenia elektryczne-ś ą
go lub elektronicznego, prawo (zgodnie z
dyrektyw UE 2002/96/WE z 27 stycznia ą
2003) zakazuje pozbywania si tego urz dzenia ę ą
lub jego osprz tu elektrycznego / elektronicz-ę
nego do nieposortowanych mieci komunal-ś
nych i nakazuje odniesienie go do specjalnych
punktów zbiórki. W przypadku zakupu nowego
produktu mo liwe jest oddanie urz dzenia ż ą
bezpo rednio dystrybutorowi.ś
Prevod originalnih navodil
SL
68
KAZALO str.
UVOD 68
SIMBOLI 68
VARNOST 68
UPORABA 69
NEGA IN VZDRŽEVANJE 71
POMOČ OB MOTNJAH 71
POGOJI ZA GARANCIJO 71
RAVNANJE Z ODRABLJENO
NAPRAVO 71
ILUSTRACIJE, ŠTEVILKE
120-123
UVOD
> NAMEN
· Aparat se lahko uporablja za pranje površin na
prostem vsakokrat, ko je za učinkovite čiščenje
potrebno uporabiti vodni curek pod pritiskom.
· S pomočjo opreme iz dodatne ponudbe je
mogoče opravljati postopke čiščenja s peno,
peskanja in pranja z vrtljivo ščetko, ki jo je mogoče
vgraditi na pištolo.
· Zaradi tehničnih lastnosti in enostavne uporabe
je aparat primeren za NEPOKLICNO uporabo.
> TEHNNI PODATKI
(glej oznako Tehnični podatki)
SIMBOLI
POZOR! Iz varnostnih razlogov bodite

POMEMBNO
ZAKLENJENA, zaprta
ODKLENJENA, odprte
AK JE K DISPOZÍCII
Dvojna izolacija (če obstaja): je

VARNOST
> SPLOŠNA OPOZORILA
01 POZOR: Aparat je namenjen izključno uporabi
na prostem.
02 POZOR: Ob koncu vsake uporabe obvezno
prekinite dovod električne energije in vode.
03 POZOR: V primeru poškodovane električne
vrvice ali okvare pomembnih delov aparata, kot
na primer varnostnih mehanizmov, visokotlačne
cevi, pištole, itd., slednjega ne uporabljajte.
04 POZOR: Aparat je načrtovan za uporabo s
čistilom iz kompleta ali čistilom, ki ga priporoča
proizvajalec (na primer nevtralni šampon na
osnovi anionskih razgradljivih tensioaktivnih
delcev). Uporaba drugih vrst čistil ali kemičnih
sredstev lahko vpliva na varnost uporabe
aparata. POZOR: 05a-Ne uporabljajte aparata v bližini
oseb, razen če so le-te ustrezno zavarovane z
zaščitnimi oblačili.
05b-
med delom ljudje ali živali morajo biti
oddaljeni minimalno 5m
0
5c
- med delom bodite primerno oblečeni,
da ste zaščiteni pred eventualnim odbojem
materiala, kateri je pod pritiskom vode
05d
- ne tikati električnega kabla in aparata z
mokrimi rokami ali bosimi nogami
05e-
priporočljivo je da nosite očala in obutev
iz gume.
06 POZOR: Pri čiščenju vozil curka ne usmerite ne-
posredno na osni ležaj, saj lahko v nasprotnem pri-
meru sperete mast. Pnevmatike/pnevmatske ven-
tile je dovoljeno čistiti le z minimalne razdalje 30
cm, saj lahko v nasprotnem primeru z visokotlač-
nim curkom poškodujete pnevmatike/pnevmatske
ventile. Prvi znak pkodbe je sprememba barve
pnevmatike. NEVARNOST! Poškodovane pnevma-
tike/pnevmatski ventili so življenjsko nevarni.
07 POZOR: Curki vode pod
visokim pritiskom so lahko v primeru
neustrezne uporabe nevarni. Curkov
nikoli ne usmerjajte neposredno v osebe, živali,
električne aparata ali v sam aparat.
08 POZOR: Gibke cevi, dodatna oprema in
visokotlačni nastavki so pomembni za varnost
aparata. Uporabljajte samo gibke cevi, dodatno
opremo in nastavke, ki jih navaja proizvajalce
(izjemno pomembno je, da so ti sestavni deli
vedno v brezhibnem stanju in jih ne uporabljate
na nepravilen način ali jih kakorkoli prepogibate
SL
69
ali poškodujete z udarci ali praskami).
09 POZOR: Pri aparatih, ki niso opremljeni z
mehanizmom A.S.S. Automatic Stop System,
pištola za brizganje ne sme delovati dlje od 2
minut. Voda ob ponovnem kroženju se namreč
precej segreje in bi lahko resno okvarila črpalko.
10POZOR: Aparatov,
ki so opremljeni z
mehanizmom A.S.S. Automatic Stop System, ni
dobro pustiti v položaju stand-by za več kot 5
minut.
11POZOR: Vsakokrat, ko aparata ne nadzorujete,
ga povsem izključite (glavno stikalo v položaju (0)
OFF).
12 POZOR: Vsak aparat se tovarniško testira
z uporabo, zato so kapljice vode v njegovi
notranjosti povsem normalen pojav.
13POZOR: Pazite, da ne poškodujete električne
vrvice. Če je električni kabel poškodovan, ga
mora nadomestiti proizvajalec ali tehnični servis
ali kvalicirano osebje, da bi se izognili morebitni
nevarnosti.
13b POZOR: Nikoli ne uporabljajte električnega
kabla za pomikanje in dviganje naprave.
14POZOR: V aparatu je tekina pod pritiskom.
Čvrsto primite brizgalno pištolo, da preprečite
povratni udarec zaradi reakcijske sile. Uporalbjajte
samo visokotlačno šobo v kompletu z aparatom.
16 POZOR: Ni dovoljena uporaba proizvoda
otrokom ali zično, senzorično, umsko
nesposobnim osebam ali tistim, ki nimajo izkustva
ali spoznavanja in niso bile prikladno izurjene ali
poučene.
17POZOR: Otroci se ne smejo igrati s proizvodom,
četudi so pod kontrolo.
18POZOR: Tlačnega vodnega čistilca nikoli ne
vključite, če niste predhodno popolnoma razvili
visokotlačne cevi.
19 POZOR: Pri razvijanju in zvijanju cevi pazite,
da se sam vodni èistilec ne prevrne.
20 POZOR: Med razvijanjem in zvijanjem cevi
mora biti aparat izključen, sama cev pa ne sme biti
pod pritiskom (izključena).
21 POZOR: Nevarnost eksplozije. Ne pršiti
vnetljive tekočine.
22POZOR: Da bi zagotovili varnost stroja,
uporabite le originalne rezervne dele, od
proizvajalca, ali ga je odobril proizvajalec
23 Ne usmerjajte vodnega curka proti POZOR:
sebi ali drugim osebam z namenom čiščenja
oblačil ali čevljev.
24 POZOR: Ne dovolite, da bi aparat uporabljali
otroci ali neizkušene osebe.
XZ POZOR: Voda, ki je tekla skozi sistemski
ločevalnik, je klasificirana kot nepitna.
XXPred kakršnimikoli vzdrževalnimi ali čistilnimi
deli na visokotlačnim čistilcu, morate odklopiti
napravo iz električnega omrežja.
XY POZOR: Neustrezni podaljški so lahko
nevarni. XJ POZORČe uporabljate podaljšek, morata
biti vtič aparata in vtičnica podaljška vodotesna,
presek kabla pa mora ustrezati meram,
Varnostni mehanizmi:
POZOR: Pištola je opremljena z varnostnim
gumbom. Vsakokrat, ko prenehate uporabljati
aparat, je pomembno, da ta gumb aktivirate tako,
da ne pride do nepredvidene sprožitve pištole.
- Varnostni mehanizmi: pištola, opremljena
z varnostnim gumbom, stroj, opremljen z
mehanizmom za izklop pri preobremenitvi,
črpalka, opremljena z ventilom za by-pass ali z
mehanizmom za izklop.
- Varnostni mehanizmi: pištola, opremljena
z varnostnim gumbom, stroj, opremljen z
mehanizmom za izklop pri preobremenitvi,
črpalka, opremljena z ventilom za by-pass ali z
mehanizmom za izklop.
POZOR: naprava razpolaga z zaščito motorja. v
primeru, da bi se le-ta sprožila, počakajte nekaj
minut ali odklopite napravo iz električnega
omrežja in ga nato spet priključite na omrežje. če
bi se nevšečnost ponovila ali če se naprava ne bi
več vklopila, se obrnite na najbližji servis.
> PREDPOGOJI ZA STOJNO VARNOST
POZOR: Stojna varnost naprave je
zagotovljena, ko je naprava postavljena na

UPORABA
> OBSEG DOBAVE
Glejte " posebne navodilih za uporabo", ki je na
voljo dobave.
> NAVODILA ZA MONTAŽO
Glejte " posebne navodilih za uporabo", ki je na
voljo dobave.
> INSTALLAZIONE
Glejte str.
SL
70
> VKLOP
Glejte str.
> Visokotlačne brizgalne palice
Glejte str.
> Vsesavanje čistila
Glejte str. - -
> Visokotlačna cev
Glejte str.
> NAPAJANJE Z VODO
Priključitev na priključek za vodo
POZOR: (simbolo): naprava ni primerna za
povezavo do pitne vode.
Lahko povežete visokotlačni čistilec direktno na jav-
no vodno omrežje samo če je napajalna cev opre-
mljena z primerno napravo proti povratku vode in če
je izpraznitev v skladu z veljavnimi predpisi. Dobro se
prepričajte, da je notranji premer cevi vsaj 13 mm in
da je cev primerno utrjena.
POZOR: Voda, ki je tekla skozi sistemski levalnik,
je klasicirana kot nepitna.
Uporabljajte visokotlači čistilec samo za izsesava-
nje ltrirane ali čiste vode. Pipa za dotok vode mora
zagotavljati dvakrat tolikšno količino vode od maksi-
malnega pretoka črpalke.
- Minimalni pretok: 15 l/min.
- Maksimalna temperatura vode na vstopu: 40°C
- Maksimalni pritisk vode na vstopu: 1Mpa
Postavite visokotlačni čistilec čim bližje vodnega
omrežja uporabljenega za napajanje vode.
Neupoštevanje zgoraj navedenih pogojev je vzrok
za resne mehanske okvare črpalke, in prenehanje
garancije.
Napajanje dovodnih ceveh za vodo
· Priključite prožno cev za napajanje (ta ni priložena
dobavi) na priključek za vodo vaše naprave in na
vodno omrežje.
· Odprite pipo.
Napajanje vode iz odprtega rezervoarja
· Odvite priključek za napajanje vode.
· Privite cev za izsesavanje z ltrom (ta ni priložena
dobavi) na priključek za vodo ki se nahaja na
napravi.
· Potopite lter v rezervoar.
· Pred uporabo naprave, spustite zrak ki se v njej
nahaja.
- Odvite visokotlačno prožno cev iz priključka
visokega tlaka naprave.
- Zaženite napravo in jo pustite prižgano dokler ni
voda, ki se izlije iz visokotlačnega priključka, brez
mehurčkov.
- Ugasnite napravo in ponovno privite
visokotlačno prožno cev.
> NAPAJANJE Z ELEKTRIKO
- Priključek aparata na električno omrežje mora
biti opravljen v skladu s predpisom IEC 60364-1.
Pred priključitvijo aparata preverite, da podatki
na identikacijski tablici ustrezajo vrednostim za
električno omrežje in da je vtičnica zavarovana
s termomagnetnim diferencialnim stikalom
(»DIFERENCIAL ZA VAROVANJE ŽIVLJENJA«) s
stopnjo za sprožitev manj kot 0,03 A - 30ms.
- V primeru, da vtič aparata ne ustreza vtičnici,
naj vam strokovno usposobljeno osebje vtičnico
nadomesti z drugo ustreznih karakteristik.
- V primeru, da je vaš aparat opremljen s priključno
vrvico iz PVC (H VV-F), ga pri zunanji temperaturi
pod 0°C ne smete uporabljati.
XY POZOR: Neustrezni podaljški so lahko
nevarni.
XJ POZORČe uporabljate podaljšek, morata
biti vtič aparata in vtičnica podaljška vodotesna,
presek kabla pa mora ustrezati meram, navedenim
v razpredelnici spodaj.
<16 A <25 A
<20 m ø 1,5 mm2
14 AWG
ø 2,5 mm2
12 AWG
20 m - 50 m ø 2,5 mm
2
12 AWG ø 4,0 mm2
10 AWG
(če je v kompletu)
OPOZORILO: Ta vodni čistilni aparat je opremljen
z mehanizmom A.S.S. (Automatic Stop System), ki
prekine delovanje aparata v t.i. fazi by-pass. Za po-
novni pogon aparata je potrebno namestiti stikalo
v polaj (I)“ON”, nato pritisniti ročico na brizgalni
pištoli. Mehanizem A.S.S. bo ponovno odredil vklop
aparata in njegov izklop vsakokrat, ko popustite
ročico. Zaradi tega svetujemo, da vsakič, ko aparat
SL
71
preneha delovati, vstavite varnostni gumb na ročici,
s čimer preprečite, da bi se aparat po nepredvideno
vključil.



aparata v položaju stand-by dlje kot 5 minut
-





NEGA IN VZDRŽEVANJE
Glejte str.
Naprava ne terja vzdrževanja.
XX POZOR:Pred kakršnimikoli vzdrževalnimi ali
čistilnimi deli na visokotlačnim čistilcu, morate
odklopiti napravo iz električnega omrežja.
POZOR: Ne pršiti avto z vodo in ne uporabljajte
čistil ali topil. Stroj je lahko poškodovan.
· Čisto zunanjosti aparature s suho krpo.
> SKLADIŠČENJ
Glejte str.
· Napravo vlecite za transportni ročaj.
· Napravo s celotnim priborom shranjujte v
prostoru, varnem pred zmrzaljo, Hranite zunaj
dosega otrok.
POMOČ OB MOTNJAH
Naprava ne teče
· Preverite, če navedena napetost na napravi
ustreza mrežni napetosti.
· Preverite priključni kabel, ce je poškodovan.
Naprava ne proizvede tlaka
· Napravo odzrite: naprava naj tece brez
priključene visokotlačne cevi, doklervoda ne
izhaja brez mehurčkov. Nato ponovno priključite
visokotlačno cev.
· istite sito v priključku za vodo (to lahko
enostavno izvlecete s kljunastimi kleščami).
· Očistite lter na priključku cevi z visokim pritiskom
(če je le-ta prisotna).
· Preverite, če se napravi dovaja dovolj vode.
· Preverite vse priključene cevi do črpalke, če so
zamašene ali če puščajo.
Velika nihanja tlaka
· istite visoačno šobo: umazanijo lahko z iglo
odstranite iz šobe in jo oplaknite od spredaj z
vodo.
Črpalka ne tesni
· Manjše puščanje črpalke je normalno. Pri večji
netesnosti pokličite servisno službo.
Nadomestni deli
· Uporabljajte samo originalne nadomestne dele ali
nadomestne dele, ki jih je proizvajalec odobril.
POGOJI ZA GARANCIJO
Na vsaki napravi opravimo temeljiti končni preizkus.
Garancija ki jo nudimo za vsako napravo, krije tovar-
niške napake v skladu v veljavnimi predpisi. Garanci-
ja stopi v veljavo na dan nakupa.
Garancija ne velja za naslednje: - Deli, podvrženi
običajni obrabi. - Gumijastih delov, ogljene ščetke,
ltri, dodatna, in dodatne opreme. - Poškodbe, do
katerih je prišlo nepredvideno, med prevozom, zara-
di malomarne ali nepravilne uporabe, zaradi nepra-
vilne ali neustrezne instalacije in uporabe, ter zaradi
uporabe - Garancija ne pokriva morebitnega čiščenja
mehanskih delov aparata, ltri in zamašene šobe,
in drugi mehanizmi ki so blokirani zaradi ostankov
apnenca.
Ta stroj je primeren le za hišno uporabo in NE ZA IN-
DUSTRIJSKO UPORABO: katerakoli druga uporaba te
naprave različna od tiste predvidene od proizvajalca,
ne spada pod garancijo.
RAVNANJE Z ODRABLJENO NA
PRAVO
V kolikor ste lastnik električne ali elektronske
naprave, Vam zakon (v skladu z direktivo Evrop-
ske skupnosti 2002/96/CE z dne 27. januarja
2003) prepoveduje, da s tem proizvodom oz. z njeni-
mi električnimi/elektronskimi deli ravnate kot z obi-
čajnimi hišnimi odpadki. Poslužite se predvidenih
brezplnih zbiralnih mest. Proizvod lahko pustite
pri distributerju v trenutku nakupa novega proizvo-
da, ki je enakovreden odrabljenemu
Översättning av originalinstruktionerna
SV
72
INNELLSFÖRTECKNING sida
INLEDNING 72
SYMBOLER 72
SÄKERHET 72
HANDHAVANDE 73
SKÖTSEL OCH UNDERHÅLL 75
ÅTGÄRDER VID FELFUNKTION 75
GARANTIVILLKOR 75
UNDANSKAFFANDE 75
ILLUSTRATIONER, RITNINGAR
120-123
INLEDNING
> FÖRUTSEDD ANVÄNDNING
· Apparaten kan användas r att tvätta ytor
utomhus, när det behövs vatten under tryck
för att ta bort smuts.
· Med motsvarande tillbehör kan man använda
skum, sandstråla eller tvätta med en roterande
borste, som sätts på pistolen.
· Apparatens prestation och dess enkla
handhavande motsvarar en INTE
PROFESSIONELL användning.
> TEKNISK DATA
(se etiketten Teknisk data)
SYMBOLER
VARNING! Viktigt råd, som ska beaktas
av s
VIKTIGT
st, stängt
Ost, öppna
TILLVAL : I FÖREKOMMANDE FALL
om sådan nns): är DUBBEL ISOLERING (
ett ytterligare skydd av den elektriska isole-
ringen.
KERHET
> VARNINGSRÅD
01VARNING!: Apparaten får bara användas
utomhus.
02VARNING!: Stäng alltid av vatten och el
efter användningen.
03VARNING!: Använd inte apparaten, när
elledningen eller viktiga apparatdelar är
defekta, t.ex. säkerhetsanordingar, pistolens
högtrycksslang o.s.v.
04VARNING!: Denna apparat har utvecklatsr
användning av de av tillverkaren tillhandahållna
eller föreskrivna rengöringsmedlen (typ neutralt
rengöringsschampo baserat biologiskt
nedbrytbara anjoniska tensider). Användning av
andra rengöringsmedel eller kemiska substanser
kan minska apparatenskerhet.
05a VARNING!: Använd inte apparaten i
närheten av personer utan skyddsklädsel.
05b - på jobbet, måste människor eller djur
ett avstånd av 5 meter.
05c - alltid arbeta med lämpliga kläder för
att skydda mot eventuella återhämtning av
material avlägsnas med vattenstråle under
högt tryck.
05d-
Ta aldrig i elkabeln med våta händer, använd
inte utrustningen med våta händer och bara fötter
.
05e - Använd lämpliga skyddsglasögon och
skor med gummisulor.
06 VARNING!: Munstyckets stråle ska inte riktas
mot mekaniska delar som innehåller smörjfett:
I annat fall löses smörjfettet upp och sprids
marken. Fordonsdäck/däckventiler får endast
rengöras minst 30 cm avstånd, eftersom
däcken/ventilerna annars kan ta skada. Det
första tecknet detta är att däckens färg
ändras. Defekta däck/ventiler är livsfarliga.
07 VARNING!:
gtrycksvattenstrålar kan vara
farliga, när de används fel. Strålen
får inte riktas mot personer, djur, tillkopplade
elapparater eller apparaten själv.

08 VARNING!: Högtrycksslangar,
tillbehörsdelar och anslutningar är viktiga för
apparatens säkerhet. Använd enbart de av
tillverkaren föreskrivna slangarna, tillbehören
och anslutningarna (det är ytterst viktigt,
SV
73
att dessa enheter inte skadas, undvik därför
felaktig användning och skydda dem mot
vikning, stötar och skavning).

09 VARNING!: Apparater utan A.S.S.
Automatic Stop System: de r inte vara i
gång mer än 2 minuter med frigiven pistol.
Temperaturen på det i omloppet tillbakaförda
vattnet blir avsevärt gre och tillfogar
pumpen allvarliga skador.
1 0 V A RNING!: Apparater med A.S.S
Automatic Stop System: man bör inte låta dem
vara i standby längre än 5 minuter.
11 VARNING!: Koppla alltid från apparaten
helt (huvudströmbrytaren på (0)OFF), när den
lämnas utan uppsikt.
12 VARNING!: varje maskin görs en
slutkontroll under driftsförhållanden, därför är
det normalt, att det nns några vattendroppar
kvar i den.
13VARNING!: Se till, att elkabeln inte skadas.
Om matningskabeln verkar skadad måste
denna bytas ut av tillverkaren, den tekniska
servicen eller av kvalicerad personal för att
undvika riskfyllda situationer.
13bVARNING!: Lyft eller dra aldrig maskinen
i elkabeln.
14VARNING!: Maskinen inneller vätskor,
som sr under tryck. Håll fast sprutpistolen
ordentligt för att klara av reaktionskraften.
Använd bara högtrycksdysan som levereras
med maskinen.
16VARNING!:Produkten ska inte användas av
barn, personer med fysiska eller psykologiska
handikap eller personer som saknar lämplig
erfarenhet och kännedom om produkten.
17 VARNING!: Barn ska inte leka med
produkten. Detta ller även om en vuxen
nns närvarande.
18 VARNING!: Starta aldrig högtryckstvätten
innan du först rullat ut högtrycksslangen.
19VARNING!: Se till att högtryckstvätten inte
tippar över då du rullar ut och in slangen.
20 VARNING!: Stäng av maskinen (o) och
töm trycket i slangen innan du rullar ut eller in
slangen.
21 VARNING!: Risk för explosion. Spraya inte
brandfarliga vätskor.
22VARNING!: För att garantera säkerheten på
maskinen, använd endast original reservdelar
från tillverkaren eller av tillverkaren godkända
23 VARNING!: Rikta inte strålen mot dig själv
eller andra personer för att rengöra skor eller
kläder. 24 VARNING!: Se till, att apparaten inte
används av barn eller inte upplärd personal.
XZ VARNING!: Vatten som runnit genom en
backventil anses inte vara drickbart.
XY VARNING!: Olämpliga förlängningar kan
vara farliga.
XJ VARNING!: När en förlängningssladd
används, måste uttag och stickkontakt
vara vattentäta, och kabeln måste ha de i
nedanstående tabell angivna dimensionerna.
Säkerhetsanordningar:
VARNING!: Pistolen är försedd med en
säkerhetsspärr. Det är viktigt att du varje ng
du avbryter apparatens användning aktiverar
denna kerhetsspärr, att ett oavsiktligt
öppnande förhindras.
- Säkerhetsanordningar: Sprutpistol med
säkerhetsspärr, motor med skydd mot elektrisk
överbelastning (klass 1), pump med bypass-
ventil eller stopp-anordning.
- Säkerhetsknappen på pistolen är inte till för
att låsa avtryckaren under arbetet utan för att
förhindra att pistolen öppnas oavsiktligt.
VARNING!: Apparaten är utrustad med
ett termiskt motorskydd. I händelse av att
termosäkringen har löst ut, vänta några
minuter eller ta ur stickkontakten och anslut
den igen. Om felet återkommer eller om inte
produkten startar. Lämna in apparaten
närmaste serviceställe.
> FÖRUTTTNINGAR FÖR STABILITET
VARNING!: Maskinens stabilitet är säkerställd
när den ställs upp på ett jämnt underlag.
HANDHAVANDE
> UTRUSTNING STANDARDUTRUSTNING
Se "särskilda handbok med anvisningar"
tillhandahålls.
> MONTAGEINSTRUKTIONPÅ FÖRFRÅGAN
Se "särskilda handbok med anvisningar"
tillhandahålls.
> INSTALLATION
se fig.
> INDRIFTTAGANDE
SV
74
se fig.
> HÖGTRYCKSLANS
se fig.
> INSUGNING AV RENRINGSMEDEL
se fig. - -
> HÖGTRYCKSSLANG
se fig.
> VATTENFÖRSÖRJNING
Vattenanslutning
VARNING!: (Sinbolo): Enhet inte lämplig för
att ansluta till nätverket dricksvatten.
Högtrycksrengöringsmaskinen kan endast anslu-
tas direkt till det kommunala vattenledningsnätet
om det nns en vattenlåsanordning med tömning
som överensstämmer med gällande bestämmel-
ser. Försäkra dig om att slangen är förstärkt och
har en diameter på minst 13 mm.
VARNING!: Vatten som runnit genom en
backventil anses inte vara drickbart.
Sug endast in ltrerat eller rent vatten. Il
Vattenkranen ska garantera en vattenmatning
som är dubbelt så hög som pumpens max.
kapacitet.
- Min. kapacitet: 15 l/min.
- Max. temperatur för inloppsvatten: 40 °C.
- Max. tryck för inloppsvatten: 1 MPa.
Anslut högtrycksrengöringsmaskinen så nära
vattennätets uttag som möjligt.
Försummelse av ovannämnda förhållanden föror-
sakar allvarliga skador på pumpen och leder till
att garantin upphör att gälla.
Försörjning från vattenledningsnät
· Anslut en matningsslang (medföljer
inte) till maskinens slangkoppling och till
vattenledningsnätet.
· Öppna kranen.
Vattenmatning från en öppen behållare
· Skruva ur slangkopplingen för
vattenmatningen.
· Skruva fast insugsslangen med lter (medföljer
inte) till slangkopplingen på maskinen.
· nk ned ltret i behållaren.
· Avlufta maskinen innan den används.
- Skruva ur högtrycksslangen från maskinens
högtryckskoppling.
- Starta maskinen och låt den tills inga
bubblor nns i vattnet som kommer ut ur
högtryckskopplingen.
- Stäng av maskinen och skruva tillbaka
högtrycksslangen.
> ELFÖRSÖRJNING
- Apparatens elanslutningar måste uppfylla
normen IEC 60364-1.
Innan du ansluter apparaten, försäkra dig
om, att uppgifterna typskylten stämmer
med elnätet och att uttaget är krat med en
jordfelsbrytare med en reaktionskänslighet
under 0,03 A - 30ms.
- Om uttag och stickkontakt inte passar ihop,
måste en elektriker byta ut uttaget mot ett
annat, passande.
- Använd inte apparaten vid temperaturer under
0°C, när den är utrustad med en slang av PVC (H
VV-F).
XY VARNING!: Olämpliga förlängningar kan
vara farliga. XJ VARNING!: När en förlängningssladd
används, måste uttag och stickkontakt
vara vattentäta, och kabeln måste ha de i
nedanstående tabell angivna dimensionerna.
<16 A <25 A
<20 m ø 1,5 mm2
14 AWG ø 2,5 mm2
12 AWG
20 m - 50 m ø 2,5 mm
2
12 AWG
ø 4,0 mm2
10 AWG
(i förekommande fall)
Denna gtryckstvätt är utrustad med A.S.S.
(Automatic Stop System), som stänger av maski-
nen under bypass-fasen. För att starta maskinen,
sätter du brytaren på “ON; sedan trycker du på
SV
75
pistolavtryckaren. A.S.S. startar maskinen och
stänger automatiskt av den, när avtryckaren
släpps. Det är därför tillrådligt, att säkra pistolen
med anordningen på avtryckaren varje gång ma-
skinen ställs ifrån, för att undvika att den oavsikt-
ligt sätter i ng.
Maskinens självstarter, utan att pistolen an-

stillestånd under mer än 5 minuter r appa-
      
är det för apparatens skydd nödvändigt att

Kontrollera, att högtrycksslangens förbin-
delse med apparaten och pistolen är korrekt

SKÖTSEL OCH UNDERHÅLL
se fig.
Maskinen behöver inte underhållas.
XX ! Koppla från maskinen VARNING
från elnätet innan något underhålls- eller
rengöringsingrepp utförs.
VARNING!
Spreja inte enheten med vatten och
använd inte rengöringsmedel eller lösningsmedel.
Maskinen kan vara skadad.
· Rengör utsidan av bilen med en torr trasa.
> LAGRING
se fig.
· Dra maskinen med hjälp av transporthandtaget.
· Förvara aggregatet med alla tillbehör i
frostsäkert utrymme, förvaras oåtkomligt för barn.
ÅTGÄRDER VID FELFUNKTION
Maskinen fungerar inte
· Kontrollera nätspänningen.
· Kontrollera om det nns skador på nätkabeln.
Maskinen trycksätts inte
· Avlufta maskinen: Låt pumpen utan
högtrycksslangen tills inga bubblor nns i
vattnet som kommer ut ur högtryckskopplingen.
Sätt tillbaka högtrycksslangen.
· Renr ltret i vattenkopplingen.
· Rengör ltret vid gtrycksrörets koppling
(om något sådant rör nns).
· Kontrollera vattenmatningens mängd.
· Kontrollera att pumpens alla matningsslangar är
täta och att inga igensättningar förekommer.
Stora trycksvängningar
· Renr högtrycksmunstycket. Ta bort smuts
från munstyckets hål med hjälp av en nål och
rengör munstycket framifrån med vatten.
Pumpen läcker
· Upp till 10 droppar i minuten är tillåtna.
Vid större läckage ska du vända dig till en
auktoriserad serviceverkstad.
Reservdelar
· För att garantera apparatens säkerhet, använd
endast erkända reservdelar som levererats eller
anvisats av tillverkaren.
GARANTIVILLKOR
Alla våra maskiner har genomgått noggranna
provkörningar och täcks av en garanti mot tillver-
kningsfel i enlighet med gällande bestämmelser.
Garantin gäller från försäljningsdatum.
Uteslutet från garantin är: - rörliga delar, som är
utsatta för slitage - pjäs av gummidetaljer, kolbor-
star, lter, tillbehör och extra tillbehör. - Tillfälliga
skador och skador, som förorsakats av transpor-
ter, slarv eller felaktig behandling, fel och annan
än avsedd användning och installation - Garantin
omfattar inte eventuellt erforderlig rengöring av
fungerande delar, lter och igensatta munstycken,
blockerade maskiner på grund av kalkbildning.
Maskinen är endast avsedd för en användning
i hemmet och INTE YRKESMÄSSIGT: GARANTIN TÄ-
CKER ENDAST EN PRIVAT ANVÄNDNING.
UNDANSKAFFANDE
Lagen förbjuder innehavare av en elektri-
sk eller elektronisk apparat (i enlighet med
EU-direktivet 2002/96/CE från den 27 ja-
nuari 2003) att skrota denna produkt eller
dess elektriska / elektroniska tillbehör som osor-
terat hushållsavfall och påbjuder istället skrotning
vid avsedda insamlingsställen.
Det är möjligt att undanskaa produkten direkt
hos distributören vid inköp av en ny produkt, li-
kvärdig den som skrotas.
Преводнапървоначалнитеинструкции
BG
76
 .
  76
 77
 76
 78
  
79
    А79
   79
 79

120-123
 
> УПОТРЕБА ПО ПРЕДНАЗНАЧЕНИЕ
Апаратът може да се използва за почистване
на повърхности на открито всеки път, когато
е необходима употребата на водна струя за
отстраняване на замърсяване.
С подходящи аксесоари по заявка могат да
се извършват пеноструйно, пясъкоструйно
почистване и почистване с въртяща се четка, която
се свързва към ръкохватката.
Характеристиките и лесната употреба правят
апарата подходящ за НЕПРОФЕСИОНАЛНА
УПОТРЕБА.
> 
 (вижетикета )

! Обърнете внимание на
безопасността.

, 
, 
  
  (  ): 
 
 .

> ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ
01! Апаратът трябва да се използва
само на открито.
02 ! След приключване на работата
винаги изключвайте водо- и електрозахранването.
03 ! Не използвайте апарата,
ако електрическият кабел или важни части от
апарата са повредени, като например приборите
за безопасност, маркуча за високо налягане,
ръкохватката и др.
04! Този апарат е предназначен
за употреба с препарат, доставян или одобрен
от производителя от типа неутрален почистващ
препарат на базата на повърхностно активни,
биологично разграждащи се анионни съставки.
Употребата на други почистващи препарати или
химически субстанции може да изложи на опасност
сигурността на апарата.
05a ! Не използвайте апарата
в близост до хора, освен ако те не са със защитни
облекла.
05b - по време на работа, хора или животни, трябва
да бъде на разстояние от 5 метра.
05c - винаги работи с подходящо облекло за
защита срещу възможно съживяване на материал
отстранява чрез водна струя под високо налягане.
05d - не докосвайте уреда с мокри ръце и боси
крака.
05-e - носете подходящи предпазни очила и обувки
с гумени подметки.
06! Струята на накрайника не
трябва да бъде насочена към механически части
с грес: в противен случай смазочният материал
ще се отстрани и ще се разпръсне по земята.
Автомобилните гуми и техните въздушни клапани
трябва да се мият най-малко от 30 самтиметрово
разстояние; в противен случай могат да бъдат
увредени от стуята под високо налягане. Един от
първите признаци за това е побеляването на гумата.
Увредените автомобилни гуми и въздушни клапани
са опасни за живота.
07! Струите под
високо налягане могат да бъдат
опасни, ако не са използвани
правилно. Струите не трябва да се насочват към
хора, животни или електроуреди, или към самия
апарат.
08 ! Маркучите, аксесоарите и
връзките за високо налягане са важни за
безопасността на апарата. Използвайте
само гъвкави маркучи, аксесоари и връзки,
одобрениотпроизводителя(отизключителна


Produktspezifikationen

Marke: Lavor
Kategorie: Hochdruckreiniger
Modell: Wave 110

Brauchst du Hilfe?

Wenn Sie Hilfe mit Lavor Wave 110 benötigen, stellen Sie unten eine Frage und andere Benutzer werden Ihnen antworten




Bedienungsanleitung Hochdruckreiniger Lavor

Bedienungsanleitung Hochdruckreiniger

Neueste Bedienungsanleitung für -Kategorien-