La Siesta Currambera kiwi Bedienungsanleitung

La Siesta Hängematte Currambera kiwi

Lesen Sie kostenlos die 📖 deutsche Bedienungsanleitung für La Siesta Currambera kiwi (2 Seiten) in der Kategorie Hängematte. Dieser Bedienungsanleitung war für 11 Personen hilfreich und wurde von 2 Benutzern mit durchschnittlich 4.5 Sternen bewertet

Seite 1/2
EN M ANUAL
The suspension cords must be kept as straight as possi-
ble do not twist or knot them! Classic hammocks are
hung with sag. With use they stretch by 5-10 %. The
suspension needs to be retightened accordingly. When
occupied, the hammock sits 20-40 cm above the ground.
Do not exceed maximum carrying capacity! For maxi-
mum comfort, lie diagonally in classic hammocks. Do
not climb in with your feet rst. Do not stand or play
in the hammock. Do not stick your head between the
suspension ropes.
S AFE T Y INSTR UCTI O NS
Only use the stands or suspension elements specically
intended for suspending your product. The suspension
device for hanging your product must be installed by
a professional and needs to be checked for wear and
tear regularly and replaced if necessary. Your product
has a limited lifespan. Exposure to heavy loads, direct
sunlight, damp weather conditions, cleaning, etc. will
shorten their lifespan. Fabrics and ropes are subject to
wear and tear and may become brittle. Distinct changes
in colour might indicate wear and tear. Therefore,
please check the carrying capacity of your product prior
to use. Dispose of it if the full carrying capacity is no
longer warranted. Never leave children unattended
in your product. Make sure that the product is not
misused as a swing, gymnastic equipment or climbing
frame. The instructions stated in the text and shown
in the pictures must be observed and passed on to all
subsequent users. Non-compliance poses an acute risk
of injury for which no liability will be assumed. Keep
this manual at hand for future reference.
DE GEBR AUC H S A N L E ITU N G
Die Aufhängeschre müssen möglichst geradlinig
verlaufen - nicht verdrehen oder verknoten! Klassische
ngematten werden locker durchhängend aufgehängt.
Ihr Produkt dehnt sich bei Gebrauch um 5-10 %, die
Aufhängung muss entsprechend angepasst werden. Im
belasteten Zustand hängt die Hängematte 20-40 cm
über dem Boden. Beachten Sie die maximale Belast-
barkeit! In klassischen Hängematten liegt man diagonal
am bequemsten. Nicht zuerst mit den Füßen einsteigen,
sich nicht hineinstellen, nicht turnen und nicht den Kopf
durch die Aufhängeschnüre stecken.
S I C H ER H E I TS H I N W E IS E
Zum Aufhängen Ihres Produktes verwenden Sie bitte
nur Snder oder Aufhängeelemente, die dar vorge-
sehen sind. Die Aufhängevorrichtung zum Einhängen
Ihres Produktes muss fachnnisch installiert sein
und in regelmäßigen Abständen auf Verschle über-
prüft und gegebenenfalls ersetzt werden. Ihr Produkt
hat eine begrenzte Lebensdauer. Starke Belastungen,
Sonneneinstrahlung, feuchte Witterungsverhältnisse,
Reinigung etc. wirken sich vermindernd auf die Lebens-
dauer aus. Stoffe und Seile erfahren Abnutzung und
können bchig werden. Starke farbliche Veränderun-
gen können darauf hinweisen. Kontrollieren Sie daher
Ihr Produkt vor Gebrauch auf seine Belastbarkeit und
entsorgen Sie dieses, sobald die volle Belastbarkeit
nicht mehr gewährleistet ist. Lassen Sie Kinder in Ihrem
Produkt nie unbeaufsichtigt. Achten Sie darauf, dass das
Produkt nicht als Schaukel, Turnget oder Kletterge-
st missbraucht wird, die genannten und skizzierten
Angaben eingehalten und auch allen weiteren Nutzern
bekannt gegeben werden. Bei Missachtung besteht aku-
te Verletzungsgefahr, r die keine Haftung übernom-
men wird. Bewahren Sie diese Anleitung r späteres
Nachlesen auf.
FR MO D E DEM P L O I
Les cordes de la suspension doivent le plus droites
possible. Ne pas les tordre ou les nouer! Les hamacs
classiques sont accrocs inéchis. Ils se détendent de
5 à 10% à l’usage, la xation doit alors être ajustée. En
charge, le hamac est à environ 20-40 cm du sol. Ne pas
passer la charge maximale! Dans les hamacs clas-
siques, on est le mieux couché en diagonale. Ne montez
pas avec les pieds en premier. Ne pas s’y tenir debout,
n’y jouez pas et ne passez pas la tête à travers les cordes
de la suspension.
IN S TR UC TI O NS D E SÉ CU RI TÉ
N’utilisez pour la suspension de votre produit que du
matériel de suspension aquat. L’accrochage de la
suspension de votre produit doit être réalisé par un pro-
fessionnel, son usure doitgulièrement être contrôlée
et éventuellement remplacée. Votre produit a une durée
de vie limie. Les charges importantes, l’exposition au
soleil ou aux intempéries, le lavage etc. duisent cette
durée de vie. Le tissu et les cordes s’usent et peuvent
se déchirer. Une forte décoloration du tissu peut être
un indice de cette usure. Controlez régulrement votre
produit avant son usage et jetez-le quand sa résistance
à la charge ne vous semble plus être garantie. Ne laissez
jamais des enfants sans surveillance dans votre produit.
Assurez-vous que votre produit n’est pas utilisé comme
balançoire ou comme agrès. Ces consignes ainsi que
celles illustrées doivent impérativement être respec-
tées et communiqes à tous les utilisateurs ultérieurs.
Vous encourrez en cas de non-respect de ses consignes
de curi des blessures graves pour lesquelles notre
responsabilité ne pourra être engagée. Conservez ces
instructions pour pouvoir vous y reporter ultérieure-
ment.
ES GUÍ A DE L US UA RI O
Las cuerdas de suspensión deben ir lo más rectas posi-
bles. ¡No doblarlas ni anudarlas! Las hamacas clásicas
se cuelgan con comba. p1-ya que con el uso se expanden en
5-10 %. La suspensn debeajustarse correspondien-
temente. Con carga, la hamaca debe quedar colgando a
unos 20-40 cm por encima del suelo. ¡Observe la capa-
cidad xima de carga! En las hamacas csicas la po-
sición más moda es en diagonal. No subirse primero
con los pies, no ponerse de pie, no hacer ejercicios de
gimnasia ni sacar la cabeza por las cuerdas para colgar.
IN D IC A CI O N E S D E S EG U RI DAD
Para colgar su producto, utilice únicamente soportes o
elementos de suspensión adecuados. El dispositivo de
suspensión para colgar su producto debe ser instalado
por un profesional y su desgaste se ha de comprobar pe-
riódicamente. Su producto tienen una vida útil limitada.
Las cargas pesadas, la radiación solar, el clima húmedo,
la limpieza, etc. reducen la vida útil de su producto. Las
telas y las cuerdas se deterioran y se vuelven quebradi-
zas. El cambio de color de las piezas puede ser un indicio
del desgaste. Por tanto, antes de usarla, compruebe la
resistencia de su producto, y deséchela si no tiene la
capacidad de carga original. Nunca deje a los niños so-
los en su producto. Asegúrese de que el producto no se
utilice como columpio ni equipo de gimnasia, que nadie
se ponga de pie, que se sigan todas las instrucciones
mencionadas y que éstas se den a conocer a los des
usuarios. En caso de no seguir las instrucciones, existe
peligro de lesiones graves de las que no se asumirá nin-
guna responsabilidad. Guarde estas instrucciones para
poder consultarlas en el futuro.
IT I S T R U Z IO N I
I li della sospensione devono essere più diritte possibile -
non attorcigliarli o annodarli! Le amache classiche devono
essere appese in maniera acca. In seguito all‘uso, l‘amaca si
dilaterà del 5-10 %. Sarà quindi necessario adattare adegua-
tamente la sospensione. A stato carico, l’amaca deve trovarsi
a 20-40 cm da terra. Tenere in considerazione il carico mas-
simo! Nelle amache classiche si riposa meglio sdraiandosi in
maniera diagonale. Non sdraiarsi prima dai piedi, non alzarsi
in piedi sull‘amaca, non fare ginnastica e non inlare la testa
nelle corde della sospensione.
NO RM E DI S I C URE Z Z A
Per ssare il prodotto, utilizzare solo il sostegno o gli ele-
menti della sospensione previsti per tale scopo. Il disposi-
tivo di sospensione per il ssaggio il prodotto ad aste deve
essere stato montato correttamente e dovrà essere control-
lato ad intervalli regolari per identicare l‘eventuale pre-
senza di usura. Il prodotto hanno un ciclo di vita limitato. Le
forti sollecitazioni, l‘azione dei raggi del sole e degli agenti
atmosferici, la pulizia, ecc. riducono la durata del ciclo di
vita. Le stoffe e le corde si usurano e possono diventare fra-
gili. Forti cambiamenti della colorazione possono esserne
un segno. Vericare pertanto la resistenza il prodotto ad
aste prima di utilizzarla e smaltirla se tale resistenza non
è p garantita. Non lasciare mai bambini incustoditi nel
vostro prodotto. Assicurarsi che il prodotto non venga uti-
lizzato in modo non conforme, ad es. come altalena, attrezzo
di ginnastica o attrezzo per arrampicarsi e che le raccoman-
dazioni indicate e disegnate vengano rispettate e siano rese
note anche a tutti gli altri utilizzatori. In caso di utilizzo non
conforme, esiste il pericolo acuto di lesioni per le quali non
ci assumiamo alcuna responsabilità. Conservare le presenti
istruzioni per consultarle successivamente.
NL INSTR UC T IE S
De ophangkoorden dienen zo recht mogelijk te lopen – niet
verdraaien of samenknopen! Klassieke hangmatten worden
doorhangend opgehangen. Bij gebruik rekken ze 5-10 % uit,
de ophanging moet dienovereenkomstig aangepast wor-
den. Onder belasting hangt de hangmat 20-40 cm boven
de grond. Let op de maximale belastbaarheid! In klassieke
hangmatten ligt men diagonaal het meest comfortabel. Niet
eerst met de voeten plaatsnemen, er zich niet in nestelen,
niet turnen en niet het hoofd door de ophangkoorden ste-
ken.
VE I LI G HE I D SI N S T RU C T I E S
Gelieve, om uw product op te hangen, enkel standaards of
ophangelementen, die daarvoor bestemd zijn, te gebruiken.
De ophanginrichting voor de bevestiging van uw product
moet vakkundig geïnstalleerd zijn en regelmatig op slijtage
gecontroleerd worden. Uw product heeft een beperkte le-
vensduur. Sterke vormen van belasting, zonlicht, een voch-
tige weersgesteldheid, reiniging etc. oefenen een negatieve
invloed op de levensduur uit. Stoffen en koorden verslijten
en kunnen broos worden. Aanzienlijke kleurveranderin-
gen kunnen daarop wijzen. Controleer daarom uw product
ór gebruik op belastbaarheid en gooi hem weg zodra de
volledige belastbaarheid niet meer gegarandeerd is. Laat
kinderen nooit zonder toezicht in uw product. Let erop dat
het product niet als schommel, gym- of klimtoestel gebruikt
wordt en dat de beschreven en afgebeelde voorschriften na-
geleefd en ook aan alle andere gebruikers bekendgemaakt
worden. Bij veronachtzaming bestaat er acuut gevaar voor
verwondingen, waarvoor wij niet aansprakelijk gesteld
kunnen worden. Bewaar deze handleiding opdat u ze later
opnieuw kunt raadplegen.
DA IN STR U K T I O N E R
Ophængningsreb skal forløbe retlinjet - de må hverken
fordrejes eller sammenknyttes! Klassiske hængekøjer
hænges op, så de nger st. De udvider sig med 5-10 %
ved ibrugtagning ; ophænget skal tilpasses tilsvarende
de. Når den har vægt på, hænger ngekøjen 20-40 cm
over jorden. Vær opmærksom den maksimale bæreevne! I
klassiske ngekøjer ligger man mest behageligt diagonalt.
Man må ikke stige ind med fødderne først, ikke stå oprejst
i den, ikke gøre gymnastik og ikke stikke hovedet igennem
ophængningsreb.
S I K K ER H E D SH E N V I SN I NG E R
Til ophængning af dit produkt bedes du kun anvende
stativer eller elementer, der er beregnet til ophængning.
Ophænget til fastgørelse af dit produkt skal være installe-
ret fagligt korrekt og skal kontrolleres for slitage med jævne
mellemrum. Dit produkt har en begrænset levetid. Stærke
belastninger, sollys, fugtige vejrforhold, rensning osv. vil
resultere i en reduceret levetid. Stoffer og tove er udsat
for slitage og kan blive skrøbelige. Stærke farvemæssige
ændringer kan være et tegn på dette. Derfor skal dit produkt
kontrolleres for dens bæreevne før ibrugtagning og den
skal bortskaffes, snart der ikke længere kan garanteres
for den fuldstændige bæreevne. Børn aldrig re uden
opsyn i dit produkt. Vær opmærksom på, at produktet ikke
misbruges som gynge, gymnastikredskab eller klatrestativ
samt at de anførte og illustrerede anvisninger overholdes
og at alle andre brugere gøres fortrolige med dem. Ved mis-
ligholdelse er der overngende risiko for personskader,
som vi fralægger os ethvert ansvar for. Denne vejledning
skal opbevares med henblik på fremtidige opslag.
SV I N ST R U K T I O N ER
Upphängningslinorna ste löpa rakt de r ej förvridas
eller knyta ihop sig! Klassiska ngmattor hängs upp så att
de hänger ned. De töjer sig vid användande med 5-10 %.
Därför skall uppngningen anpassas på motsvarande sätt.
När hängmattan används hänger den 20-40 cm ovanför gol-
vet. Ta hänsyn till den maximala rförgan! I klassiska
hängmattor är det mest bekvämt om man ligger diagonalt.
Kliv aldrig i med fötterna först, stå aldrig i hängmattan, gör
aldrig gymnastik i den och stick aldrig huvudet mellan upp-
hängningslinorna.
S Ä K ER H E T S A N V IS N I NG A R
r att hänga upp din produkt använd endast stativ, ställ-
ningar eller upphängningstillbehör som är avsedda r
ändamålet. Upphängningsanordningen r uppsättning av
din produkt skall monteras fackmannamässigt och kon-
trolleras med jämna mellanrum med avseende slitage.
Din produkt har en begränsad livslängd. Höga belastningar,
solinstrålning, fuktig väderlek, renring osv. påverkar livs-
ngden negativt. Tyger och rep utsätts r slitage och kan
bli sköra. Starka förändringar i färgen kan exempelvis vara
ett tecken på detta. Kontrollera därr din produkt dess
rförga re anndning och kasta den när den fulla
rförgan inte längre kan säkerställas. Lämna barn aldrig
utan uppsikt i din produkt. Se till att produkten inte används
som gunga, gymnastikredskap eller klätterställning, och att
de nämnda och framställda uppgifterna följs noga samt vi-
darebefordras till nästa ägare. Vid åsidosättande nns akut
skaderisk som tillverkaren ej ansvarar r. Spara denna an-
visning för senare bruk.
RU И Н С Т Р У К ЦИ И
Подвесные шнуры должны висеть ровно не
перекручиваться и не запутываться с образованием
узелков! Классические гамаки должны провисать. При
эксплуатации они растягиваются на 5-10 %, подвесное
устройство должно быть подогнано соответствующим
образом. В нагруженном состоянии нижняя точка гамака
должна находитья на расстоянии 20-40 см над полом.
Соблюдайте максимально допустимую нагрузку! В
классических гамаках наиболее удобным для лежания
считается положение по диагонали. Не забираться в гамак
сначала ногами, не становиться вовнутрь, не выполнять
гимнастических упражнений и не просовывать голову
через шнуры подвесного приспособления.
РУ К О ВО Д С Т ВО ПО Т Е Х Н ИКЕ
БЕЗО П А С НО С Т И
Чтобы подвесить Ваш продукт, пожалуйста, применяйте
только стойку и подвесные элементы, которые для
этого предусмотрены. Подвесное приспособление для
подвески Вашего продукт должно быть монтировано
специалистом и проверяться через определенные
промежутки времени на предмет износа. Срок
эксплуатации Ваш продуктов ограничен. Большие
нагрузки, воздействие солнечных лучей, влажные
погодные условия, чистка и т. д. укорачивают срок
эксплуатации. Со временем ткань и шнуры изнашиваются
и могут стать непрочными. Значительные цветовые
изменения могут указывать на износ. Поэтому проверяйте
перед эксплуатацией Вашего продукт его предельно
допустимую нагрузку и сдайте его в утиль, как только
полная нагрузка не сможет быть гарантирована. Никогда
не оставляйте детей в продукт. Следите за тем, чтобы
продукт не использовался не по назначению как. качели,
гимнастический снаряд или шведская стенка, чтобы
соблюдались перечисленные и изображенные указания,
о которых должны быть поставлены в известность все
пользователи. При несоблюдении данных указаний
возможна опасность телесных повреждений, за которые
не принимается ответственность производителя.
Сохраните данное руководство, чтобы при
необходимости иметь возможность повторно
ознакомиться с его содержанием.
20-40 cm / 8 - 15


Produktspezifikationen

Marke: La Siesta
Kategorie: Hängematte
Modell: Currambera kiwi

Brauchst du Hilfe?

Wenn Sie Hilfe mit La Siesta Currambera kiwi benötigen, stellen Sie unten eine Frage und andere Benutzer werden Ihnen antworten