La Nordica Norvegia New BII Bedienungsanleitung
La Nordica
Herd
Norvegia New BII
Lesen Sie kostenlos die ๐ deutsche Bedienungsanleitung fรผr La Nordica Norvegia New BII (88 Seiten) in der Kategorie Herd. Dieser Bedienungsanleitung war fรผr 21 Personen hilfreich und wurde von 2 Benutzern mit durchschnittlich 4.5 Sternen bewertet
Seite 1/88

MADE IN ITALY
design & production
MANUALE UTENTE PRODOTTI A LEGNA
WOOD PRODUCTS USER MANUAL
BENUTZERHANDBUCH HOLZPRODUKT
MANUEL UTILISATEUR PRODUITS ร BOIS
MANUAL DEL USUARIO PRODUCTOS DE LEรA
ITALIANO
๎ฌ๎ท
๎ธ๎ฎ
๎ง๎จ
๎ฉ๎ต
๎จ๎ถ
7193400- Rev.06
STEFANY FORNO BII - SVEZIA NEW BII
- NORVEGIA NEW BII

๎
๎ฌ๎ท๎ค๎ฏ๎ฌ๎ค๎ฑ๎ฒ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎จ๎ฑ๎ช๎ฏ๎ฌ๎ถ๎ซ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎ง๎จ๎ธ๎ท๎ถ๎ฆ๎ซ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎ฉ๎ต๎ค๎ฑ๎ฆ๎ค๎ฌ๎ถ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎
๎จ๎ถ๎ณ๎ค๎ฆ๎ฒ๎ฏ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
2

๎ฌ๎ท๎ค๎ฏ๎ฌ๎ค๎ฑ๎ฒ๎๎๎๎ฌ๎ฑ๎ง๎ฌ๎ฆ๎จ
๎ค๎น๎น๎จ๎ต๎ท๎จ๎ฑ๎ฝ๎จ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎ถ๎ฌ๎ฆ๎ธ๎ต๎จ๎ฝ๎ฝ๎ค๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎ค๎น๎น๎จ๎ต๎ท๎จ๎ฑ๎ฝ๎จ๎๎ช๎จ๎ฑ๎จ๎ต๎ค๎ฏ๎ฌ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎ง๎ฌ๎ฆ๎ซ๎ฌ๎ค๎ต๎ค๎ฝ๎ฌ๎ฒ๎ฑ๎จ๎๎ง๎ฌ๎๎ฆ๎ฒ๎ฑ๎ฉ๎ฒ๎ต๎ฐ๎ฌ๎ท๎ค๎ถ๎๎ง๎จ๎ฏ๎๎ฆ๎ฒ๎ถ๎ท๎ต๎ธ๎ท๎ท๎ฒ๎ต๎จ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎ฑ๎ฒ๎ต๎ฐ๎จ๎๎ณ๎จ๎ต๎๎ฏ๎ถ๎ฌ๎ฑ๎ถ๎ท๎ค๎ฏ๎ฏ๎ค๎ฝ๎ฌ๎ฒ๎ฑ๎จ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎ถ๎ฌ๎ฆ๎ธ๎ต๎จ๎ฝ๎ฝ๎ค๎๎ค๎ฑ๎ท๎ฌ๎ฑ๎ฆ๎จ๎ฑ๎ง๎ฌ๎ฒ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎ณ๎ต๎ฒ๎ฑ๎ท๎ฒ๎๎ฌ๎ฑ๎ท๎จ๎ต๎น๎จ๎ฑ๎ท๎ฒ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎ง๎ค๎ท๎ฌ๎๎ท๎จ๎ฆ๎ฑ๎ฌ๎ฆ๎ฌ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎ง๎จ๎ถ๎ฆ๎ต๎ฌ๎ฝ๎ฌ๎ฒ๎ฑ๎จ๎๎ท๎จ๎ฆ๎ฑ๎ฌ๎ฆ๎ค๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎ฆ๎ค๎ฑ๎ฑ๎ค๎๎ฉ๎ธ๎ฐ๎ค๎ต๎ฌ๎ค๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎ฆ๎ฒ๎ฐ๎ฌ๎ช๎ฑ๎ฒ๎ฏ๎ฒ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎ฆ๎ฒ๎ฏ๎ฏ๎จ๎ช๎ค๎ฐ๎จ๎ฑ๎ท๎ฒ๎๎ค๎ฏ๎๎ฆ๎ค๎ฐ๎ฌ๎ฑ๎ฒ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎ฆ๎ฒ๎ฏ๎ฏ๎จ๎ช๎ค๎ฐ๎จ๎ฑ๎ท๎ฒ๎๎ค๎ฏ๎ฏ๎ค๎๎ฆ๎ค๎ฑ๎ฑ๎ค๎๎ฉ๎ธ๎ฐ๎ค๎ต๎ฌ๎ค๎๎ง๎ฌ๎๎ธ๎ฑ๎๎ฆ๎ค๎ฐ๎ฌ๎ฑ๎จ๎ท๎ท๎ฒ๎๎ฒ๎๎ฉ๎ฒ๎ฆ๎ฒ๎ฏ๎ค๎ต๎จ๎๎ค๎ณ๎จ๎ต๎ท๎ฒ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎น๎จ๎ฑ๎ท๎ฌ๎ฏ๎ค๎ฝ๎ฌ๎ฒ๎ฑ๎จ๎๎จ๎ง๎๎ค๎จ๎ต๎ค๎ฝ๎ฌ๎ฒ๎ฑ๎จ๎๎ง๎จ๎ฌ๎๎ฏ๎ฒ๎ฆ๎ค๎ฏ๎ฌ๎๎ง๎ฌ๎๎ฌ๎ฑ๎ถ๎ท๎ค๎ฏ๎ฏ๎ค๎ฝ๎ฌ๎ฒ๎ฑ๎จ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎ฆ๎ฒ๎ฐ๎ฅ๎ธ๎ถ๎ท๎ฌ๎ฅ๎ฌ๎ฏ๎ฌ๎๎ค๎ฐ๎ฐ๎จ๎ถ๎ถ๎ฌ๎๎๎๎ฑ๎ฒ๎ฑ๎๎ค๎ฐ๎ฐ๎จ๎ถ๎ถ๎ฌ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎ค๎ฆ๎ฆ๎จ๎ฑ๎ถ๎ฌ๎ฒ๎ฑ๎จ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎ค๎ฆ๎ฆ๎จ๎ฑ๎ถ๎ฌ๎ฒ๎ฑ๎จ๎๎ค๎๎ฅ๎ค๎ถ๎ถ๎จ๎๎จ๎ฐ๎ฌ๎ถ๎ถ๎ฌ๎ฒ๎ฑ๎ฌ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎ฉ๎ธ๎ฑ๎ฝ๎ฌ๎ฒ๎ฑ๎ค๎ฐ๎จ๎ฑ๎ท๎ฒ๎๎ฑ๎ฒ๎ต๎ฐ๎ค๎ฏ๎จ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎
๎ธ๎ถ๎ฒ๎๎ง๎จ๎ฏ๎๎ฉ๎ฒ๎ต๎ฑ๎ฒ๎๎๎ง๎ฒ๎น๎จ๎๎ณ๎ต๎จ๎ถ๎จ๎ฑ๎ท๎จ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎ฉ๎ธ๎ฑ๎ฝ๎ฌ๎ฒ๎ฑ๎ค๎ฐ๎จ๎ฑ๎ท๎ฒ๎๎ฑ๎จ๎ฌ๎๎ณ๎จ๎ต๎ฌ๎ฒ๎ง๎ฌ๎๎ง๎ฌ๎๎ท๎ต๎ค๎ฑ๎ถ๎ฌ๎ฝ๎ฌ๎ฒ๎ฑ๎จ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎ฐ๎ค๎ฑ๎ธ๎ท๎จ๎ฑ๎ฝ๎ฌ๎ฒ๎ฑ๎จ๎๎จ๎๎ฆ๎ธ๎ต๎ค๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎ณ๎ธ๎ฏ๎ฌ๎ฝ๎ฌ๎ค๎๎ณ๎จ๎ต๎ฌ๎ฒ๎ง๎ฌ๎ฆ๎ค๎๎ค๎๎ฆ๎ค๎ต๎ฌ๎ฆ๎ฒ๎๎ง๎จ๎ฏ๎ฏ๎ถ๎ธ๎ท๎จ๎ฑ๎ท๎จ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎ณ๎ธ๎ฏ๎ฌ๎ฝ๎ฌ๎ค๎๎น๎จ๎ท๎ต๎ฒ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎ณ๎ธ๎ฏ๎ฌ๎ฝ๎ฌ๎ค๎๎ฆ๎ค๎ถ๎ถ๎จ๎ท๎ท๎ฒ๎๎ฆ๎จ๎ฑ๎จ๎ต๎จ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎ณ๎ธ๎ฏ๎ฌ๎ฝ๎ฌ๎ค๎๎ฆ๎ค๎ฑ๎ฑ๎ค๎๎ฉ๎ธ๎ฐ๎ค๎ต๎ฌ๎ค๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎ฉ๎จ๎ต๎ฐ๎ฒ๎๎จ๎ถ๎ท๎ฌ๎น๎ฒ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎ฏ๎จ๎๎ฐ๎ค๎ฌ๎ฒ๎ฏ๎ฌ๎ฆ๎ซ๎จ๎๎๎ง๎ฒ๎น๎จ๎๎ณ๎ต๎จ๎ถ๎จ๎ฑ๎ท๎จ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎ณ๎ต๎ฒ๎ง๎ฒ๎ท๎ท๎ฌ๎๎ฌ๎ฑ๎๎ณ๎ฌ๎จ๎ท๎ต๎ค๎๎ฒ๎ฏ๎ฏ๎ค๎ต๎จ๎๎๎ง๎ฒ๎น๎จ๎๎ณ๎ต๎จ๎ถ๎จ๎ฑ๎ท๎จ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎ณ๎ต๎ฒ๎ง๎ฒ๎ท๎ท๎ฌ๎๎น๎จ๎ต๎ฑ๎ฌ๎ฆ๎ฌ๎ค๎ท๎ฌ๎๎๎ง๎ฒ๎น๎จ๎๎ณ๎ต๎จ๎ถ๎จ๎ฑ๎ท๎จ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎ณ๎ต๎ฒ๎ง๎ฒ๎ท๎ท๎ฌ๎๎ถ๎ฐ๎ค๎ฏ๎ท๎ค๎ท๎ฌ๎๎๎ง๎ฒ๎น๎จ๎๎ณ๎ต๎จ๎ถ๎จ๎ฑ๎ท๎จ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎ฆ๎ฒ๎ฐ๎ณ๎ฒ๎ฑ๎จ๎ฑ๎ท๎ฌ๎๎ฆ๎ต๎ฒ๎ฐ๎ค๎ท๎ฌ๎๎๎ง๎ฒ๎น๎จ๎๎ณ๎ต๎จ๎ถ๎จ๎ฑ๎ท๎จ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎ฆ๎จ๎ต๎ฆ๎ซ๎ฌ๎๎ฌ๎ฑ๎๎ช๎ซ๎ฌ๎ถ๎ค๎๎๎ง๎ฒ๎น๎จ๎๎ณ๎ต๎จ๎ถ๎จ๎ฑ๎ท๎จ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎ฐ๎ค๎ฑ๎ธ๎ท๎จ๎ฑ๎ฝ๎ฌ๎ฒ๎ฑ๎จ๎๎ง๎จ๎ฏ๎๎ฉ๎ฒ๎ต๎ฑ๎ฒ๎๎๎ง๎ฒ๎น๎จ๎๎ณ๎ต๎จ๎ถ๎จ๎ฑ๎ท๎จ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎ฐ๎ค๎ฑ๎ธ๎ท๎จ๎ฑ๎ฝ๎ฌ๎ฒ๎ฑ๎จ๎๎ช๎ธ๎ฌ๎ง๎จ๎๎จ๎ถ๎ท๎จ๎ฑ๎ถ๎ฌ๎ฅ๎ฌ๎ฏ๎ฌ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎ณ๎ธ๎ฏ๎ฌ๎ฝ๎ฌ๎ค๎๎ช๎ต๎ฌ๎ช๎ฏ๎ฌ๎ค๎๎ฉ๎ฒ๎ฆ๎ฒ๎ฏ๎ค๎ต๎จ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎ฐ๎ค๎ฑ๎ธ๎ท๎จ๎ฑ๎ฝ๎ฌ๎ฒ๎ฑ๎จ๎๎ฒ๎ต๎ง๎ฌ๎ฑ๎ค๎ต๎ฌ๎ค๎๎จ๎ถ๎จ๎ช๎ธ๎ฌ๎ท๎ค๎๎ง๎ค๎ฌ๎๎ท๎จ๎ฆ๎ฑ๎ฌ๎ฆ๎ฌ๎๎ค๎ฅ๎ฌ๎ฏ๎ฌ๎ท๎ค๎ท๎ฌ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎ช๎ธ๎ค๎ต๎ฑ๎ฌ๎ฝ๎ฌ๎ฒ๎ฑ๎ฌ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎ฆ๎ฒ๎ฏ๎ฏ๎จ๎ช๎ค๎ฐ๎จ๎ฑ๎ท๎ฒ๎๎ค๎ฏ๎๎ฆ๎ค๎ฐ๎ฌ๎ฑ๎ฒ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎ง๎จ๎ท๎จ๎ต๎ฐ๎ฌ๎ฑ๎ค๎ฝ๎ฌ๎ฒ๎ฑ๎จ๎๎ง๎จ๎ฏ๎ฏ๎ค๎๎ณ๎ฒ๎ท๎จ๎ฑ๎ฝ๎ค๎๎ท๎จ๎ต๎ฐ๎ฌ๎ฆ๎ค๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎ฆ๎ฒ๎ฑ๎ง๎ฌ๎ฝ๎ฌ๎ฒ๎ฑ๎ฌ๎๎ง๎ฌ๎๎ช๎ค๎ต๎ค๎ฑ๎ฝ๎ฌ๎ค๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎ฐ๎ฒ๎ฑ๎ท๎ค๎ช๎ช๎ฌ๎ฒ๎๎ณ๎ฌ๎ค๎ถ๎ท๎ต๎จ๎ฏ๎ฏ๎จ๎๎๎๎ถ๎ท๎จ๎ฉ๎ค๎ฑ๎ผ๎๎ฉ๎ฒ๎ต๎ฑ๎ฒ๎๎ฐ๎ค๎ฌ๎ฒ๎ฏ๎ฌ๎ฆ๎ค๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎ง๎ฌ๎ฐ๎จ๎ฑ๎ถ๎ฌ๎ฒ๎ฑ๎ฌ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
ITALIANO
ATTENZIONE
LE SUPERFICI POSSONO DIVENTARE MOLTO CALDE!
UTILIZZARE SEMPRE I GUANTI DI PROTEZIONE!
Durante la combustione viene sprigionata energia termica che comporta un marcato riscaldamento delle super๎ci, di porte, maniglie,
comandi, vetri, tubo fumi ed eventualmente della parte anteriore dellโapparecchio. Evitate il contatto con tali elementi senza un
corrispondente abbigliamento protettivo (guanti di protezione in dotazione).
Fate in modo che i bambini siano consapevoli di questi pericoli e teneteli lontani dal focolare durante il suo funzionamento.
3

ITALIANO
Vi ringraziamo per aver scelto la nostra azienda; il nostro prodotto รจ unโottima soluzione di riscaldamento nata dalla
tecnologia piรน avanzata con una qualitร di lavorazione di altissimo livello ed un design sempre attuale, al ๎
ne di farVi
godere sempre in assoluta sicurezza la fantastica sensazione che il calore della ๎
amma puรฒ darVi.
AVVERTENZE
Il presente manuale di istruzione costituisce parte integrante del prodotto: assicurarsi che sia sempre a corredo dellโapparecchio,
anche in caso di cessione ad un altro proprietario o utente, oppure di trasferimento su un altro luogo. In caso di suo
danneggiamento o smarrimento richiedere un altro esemplare al servizio tecnico di zona. Questo prodotto deve essere
destinato allโuso per il quale รจ stato espressamente realizzato. Eโ esclusa qualsiasi responsabilitร contrattuale ed extracontrattuale
del costruttore per danni causati a persone, animali o cose, da errori dโinstallazione, di regolazione di manutenzione e da usi
impropri.
Lโinstallazione deve essere eseguita da personale quali๎cato e abilitato, il quale si assumerร lโintera responsabilitร
dellโinstallazione de๎nitiva e del conseguente buon funzionamento del prodotto installato. Eโ necessario tenere in
considerazione anche tutte le leggi e le normative nazionali, regionali, provinciali e comunali presenti nel paese in cui รจ
stato installato lโapparecchio, nonchรฉ delle istruzioni contenute nel presente manuale.
Non vi sarร responsabilitร da parte del fabbricante in caso di mancato rispetto di tali precauzioni.
Dopo aver tolto lโimballo, assicurarsi dellโintegritร e della completezza del contenuto. In caso di non rispondenza, rivolgersi al
rivenditore da cui รจ stato acquistato lโapparecchio.
Tutti i componenti elettrici che costituiscono il prodotto garantendone il corretto funzionamento, dovranno essere sostituiti
con pezzi originali esclusivamente da un centro di assistenza tecnica autorizzato.
SICUREZZA
๎L'APPARECCHIO PUร ESSERE UTILIZZATO DA BAMBINI DI ETร NON INFERIORE A 8 ANNI E DA PERSONE
CON RIDOTTE CAPACITร FISICHE, SENSORIALI O MENTALI, O PRIVE DI ESPERIENZA O DELLA NECESSARIA
CONOSCENZA, PURCHร SOTTO SORVEGLIANZA OPPURE DOPO CHE LE STESSE ABBIANO RICEVUTO
ISTRUZIONI RELATIVE ALL'USO SICURO DELL'APPARECCHIO E ALLA COMPRENSIONE DEI PERICOLI AD ESSO
INERENTI.
๎I BAMBINI DEVONO ESSERE CONTROLLATI PER ASSICURARSI CHE NON GIOCHINO CON LโAPPARECCHIO.
๎LA PULIZIA E LA MANUTENZIONE DESTINATA AD ESSERE EFFETTUATA DALL'UTILIZZATORE NON DEVE
ESSERE EFFETTUATA DA BAMBINI SENZA SORVEGLIANZA.
๎NON TOCCARE IL GENERATORE SE SI ร A PIEDI NUDI E CON PARTI DEL CORPO BAGNATE O UMIDE.
๎Eโ VIETATO MODIFICARE I DISPOSITIVI DI SICUREZZA O DI REGOLAZIONE SENZA LโAUTORIZZAZIONE O LE
INDICAZIONI DEL COSTRUTTORE.
๎NON TIRARE, STACCARE, TORCERE I CAVI ELETTRICI FUORIUSCENTI DALLA STUFA ANCHE SE QUESTA ร
SCOLLEGATA DALLA RETE DI ALIMENTAZIONE ELETTRICA.
๎SI RACCOMANDA DI POSIZIONARE IL CAVO DI ALIMENTAZIONE IN MODO CHE NON VENGA IN CONTATTO
CON PARTI CALDE DELLโAPPARECCHIO.
๎EVITARE DI TAPPARE O RIDURRE DIMENSIONALMENTE LE APERTURE DI AERAZIONE DEL LOCALE DI
INSTALLAZIONE, LE APERTURE DI AERAZIONE SONO INDISPENSABILI PER UNA CORRETTA COMBUSTIONE.
๎NON LASCIARE GLI ELEMENTI DELLโIMBALLO ALLA PORTATA DEI BAMBINI O DI PERSONE INABILI NON
ASSISTITE.
๎DURANTE IL NORMALE FUNZIONAMENTO DEL PRODOTTO LA PORTA DEL FOCOLARE DEVE RIMANERE
SEMPRE CHIUSA.
๎QUANDO L'APPARECCHIO ร IN FUNZIONE ร CALDO AL TATTO, IN PARTICOLARE TUTTE LE SUPERFICI
ESTERNE, PER QUESTO SI RACCOMANDA DI PRESTARE ATTENZIONE
๎CONTROLLARE LA PRESENZA DI EVENTUALI OSTRUZIONI PRIMA DI ACCENDERE LโAPPARECCHIO IN
SEGUITO AD UN LUNGO PERIODO DI MANCATO UTILIZZO.
4

ITALIANO
๎IL GENERATORE ร STATO PROGETTATO PER FUNZIONARE CON QUALSIASI CONDIZIONE CLIMATICA, IN CASO
DI CONDIZIONI PARTICOLARMENTE AVVERSE ๎VENTO FORTE, GELO๎ POTREBBERO INTERVENIRE SISTEMI DI
SICUREZZA CHE PORTANO IL GENERATORE IN SPEGNIMENTO. SE SI VERIFICA CIร CONTATTARE IL SERVIZIO
DI ASSISTENZA TECNICA E, IN OGNI CASO, NON DISABILITARE I SISTEMI DI SICUREZZA.
๎IN CASO DI INCENDIO DELLA CANNA FUMARIA MUNIRSI DI ADEGUATI SISTEMI PER SOFFOCARE LE FIAMME
O RICHIEDERE LโINTERVENTO DEI VIGILI DEL FUOCO.
๎QUESTO APPARECCHIO NON DEVE ESSERE UTILIZZATO COME INCENERITORE DI RIFIUTI
๎NON UTILIZZARE ALCUN LIQUIDO INFIAMMABILE PER LโACCENSIONE
๎LE MAIOLICHE SONO PRODOTTI DI ALTA FATTURA ARTIGIANALE E COME TALI POSSONO PRESENTARE
MICRO๎PUNTINATURE, CAVILLATURE ED IMPERFEZIONI CROMATICHE. QUESTE CARATTERISTICHE NE
TESTIMONIANO LA PREGIATA NATURA. SMALTO E MAIOLICA, PER IL LORO DIVERSO COEFFICIENTE DI
DILATAZIONE, PRODUCONO MICRO SCREPOLATURE ๎CAVILLATURA๎ CHE NE DIMOSTRANO LโEFFETTIVA
AUTENTICITร. PER LA PULIZIA DELLE MAIOLICHE SI CONSIGLIA DI USARE UN PANNO MORBIDO ED ASCIUTTO;
SE SI USA UN QUALSIASI DETERGENTE O LIQUIDO, QUESTโULTIMO POTREBBE PENETRARE ALLโINTERNO DEI
CAVILLI EVIDENZIANDO GLI STESSI.
AVVERTENZE GENERALI
La responsabilitร de La NORDICA S.p.A. รจ limitata alla fornitura dellโapparecchio.
Il suo impianto va realizzato in modo conforme alla regola dellโarte, secondo le prescrizioni delle presenti istruzioni e le regole della professione,
da personale quali๎cato, che agisce a nome di imprese adatte ad assumere lโintera responsabilitร dellโinsieme dellโimpianto.
La NORDICA S.p.A. non รจ responsabile del prodotto modi๎cato senza autorizzazione e tanto meno per lโuso di ricambi non originali.
Eโ OBBLIGATORIO rispettare norme nazionali ed europee, disposizioni locali o in materia edilizia, nonchรฉ regolamentazioni
antincendio.
NON SI POSSONO EFFETTUARE MODIFICHE ALLโAPPARECCHIO. Non vi sarร responsabilitร da parte de La NORDICA S.p.A.
in caso di mancato rispetto di tali precauzioni.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITAโ DEL COSTRUTTORE
Oggetto: Assenza di amianto e cadmio
Si dichiara che tutti gli apparecchi vengono assemblati con materiali che non presentano parti di amianto o suoi derivati e che nel materiale
dโapporto utilizzato per le saldature non รจ presente/utilizzato in nessuna forma il cadmio, come previsto dalla norma di riferimento.
Oggetto: Regolamento CE n. 1935/2004
Si dichiara che in tutti gli apparecchi da noi prodotti, i materiali destinati a venire a contatto con i cibi sono adatti allโuso alimentare, in
conformitร al Regolamento CE in oggetto.
NORME PER LโINSTALLAZIONE
Lโinstallazione del Prodotto e degli equipaggiamenti ausiliari, relativi allโimpianto di riscaldamento, deve essere conforme a tutte le Norme e
Regolamentazioni attuali ed a quanto previsto dalla Legge.
Lโinstallazione, i relativi collegamenti dellโimpianto, la messa in servizio e la veri๎ca del corretto funzionamento devono essere eseguiti a
regola dโarte da personale professionalmente preparato nel pieno rispetto delle norme vigenti, sia nazionali, regionali, provinciali e comunali
presenti nel paese in cui รจ stato installato lโapparecchio, nonchรฉ delle presenti istruzioni.
Lโinstallazione deve essere eseguita da personale autorizzato, che dovrร rilasciare allโacquirente una dichiarazione di conformitร dellโimpianto,
il quale si assumerร lโintera responsabilitร dellโinstallazione de๎nitiva e del conseguente buon funzionamento del prodotto installato.
Il Prodotto รจ assemblato e pronto per lโallacciamento e deve essere collegata mediante un raccordo allโesistente canna fumaria della casa. Il
raccordo deve essere possibilmente corto, rettilineo, orizzontale o posizionato leggermente in salita. I collegamenti devono essere a tenuta
stagna.
Prima dellโinstallazione eseguire le seguenti veri๎che:
โข uscita fumi SUPERIORE - POSTERIORE - LATERALE
โข veri๎care la portata della struttura se regge il peso del vostro apparecchio. In caso di portata insu๎ciente รจ necessario adottare
opportune misure, la responsabilitร de La NORDICA S.p.A. รจ limitata alla fornitura dellโapparecchio (Vedi capitolo DATI TECNICI).
โข Accertarsi che il pavimento possa sostenere il peso dellโapparecchio e provvedere ad un adeguato isolamento nel caso sia costruito in
materiale in๎ammabile (DIMENSIONI SECONDO LโORDINAMENTO REGIONALE).
5

ITALIANO
โข Assicurarsi che nella stanza dove sarร installato vi sia una ventilazione adeguata, a tale proposito รจ fondamentale prestare attenzione
a ๎nestre e porte con chiusura stagna (guarnizioni di tenuta).
โข Evitare lโinstallazione in locali con presenza di condotti di ventilazione collettivo, cappe con o senza estrattore, apparecchi a gas di tipo
B, pompe di calore o la presenza di apparecchi il cui funzionamento contemporaneo possa mettere in depressione il locale (rif. Norma
UNI 10683)
โข Accertarsi che la canna fumaria e i tubi a cui verrร collegato lโapparecchio siano idonei, NON รจ consentito il collegamento di piรน
apparecchi allo stesso camino.
โข Il diametro dellโapertura per il collegamento al camino deve corrispondere per lo meno al diametro del tubo fumo. Lโapertura dovrebbe
essere dotata di una connessione a muro per lโinserimento del tubo di scarico e di un rosone.
โข Lโinstallazione deve prevedere lโaccesso alle operazioni di pulizia e manutenzione del prodotto e della canna fumaria.
La NORDICA S.p.A. declina ogni responsabilitร per danni a cose e/o persone provocati dallโimpianto. Inoltre non รจ
responsabile del prodotto modi๎cato senza autorizzazione e tanto meno per lโuso di ricambi non originali.
Il Vostro abituale spazzacamino di zona deve essere informato sullโinstallazione del prodotto, a๎nchรฉ possa veri๎carne il regolare collegamento
alla canna fumaria ed il grado di e๎cienza di questโultima.
SICUREZZA ANTINCENDIO
Nellโinstallazione del prodotto devono essere osservate le seguenti misure di sicurezza:
a) Al ๎ne di assicurare un su๎ciente isolamento termico, rispettare la distanza minima di sicurezza dal retro e da entrambi i lati da
elementi costruttivi ed oggetti in๎ammabili e sensibili al calore (mobili, rivestimenti di legno, sto๎ฃe ecc.) (vedi Figura 4 - A-C-D). Tutte
le distanze minime di sicurezza sono indicate sulla targhetta tecnica del prodotto e NON si deve scendere al di sotto dei valori
indicati (vedi DICHIARAZIONE DI PRESTAZIONE);
b) Davanti alla porta del focolare, nellโarea di radiazione della stessa non deve esserci alcun oggetto o materiale di costruzione
in๎ammabile e sensibile al calore a meno di vedi Figura 4 - A di distanza. Tale distanza puรฒ essere ridotta a 40 cm qualora venga
installata una protezione, retroventilata e resistente al calore, davanti allโintero componente da proteggere;
c) Qualora il prodotto sia installato su un pavimento di materiale in๎ammabile, bisogna prevedere un sottofondo ignifugo. I pavimenti
in materiale in๎ammabile, come moquette, parquet o sughero etc., devono essere coperti da uno strato di materiale non
in๎ammabile, ad esempio ceramica, pietra, vetro o acciaio etc. (dimensioni secondo lโordinamento regionale). Il sottofondo deve
sporgere frontalmente di almeno 50 cm e lateralmente di almeno altri 30 cm rispetto lโapertura della porta di carico (vedi Figura 4 - B);
d) Sopra al prodotto non devono essere presenti componenti in๎ammabili (es. mobili - pensili (vedi Figura 4 - C-D)).
Il prodotto deve funzionare esclusivamente con il cassetto cenere inserito. I residui solidi della combustione (ceneri) devono essere raccolti in
un contenitore ermetico e resistente al fuoco. Il prodotto non deve mai essere acceso in presenza di emissioni gassose o vapori (per esempio
colla per Linoleum, benzina ecc.). Non depositate materiali in๎ammabili nelle vicinanze del prodotto .
Durante la combustione viene sprigionata energia termica che comporta un marcato riscaldamento delle super๎ci, di porte,
maniglie, comandi, vetri, tubo fumi ed eventualmente della parte anteriore dellโapparecchio. Evitate il contatto con tali elementi
senza un corrispondente abbigliamento protettivo o senza utensili accessori (guanti resistenti al calore, dispositivi di
comando).
Fate in modo che i bambini siano consapevoli di questi pericoli e teneteli lontani dal focolare durante il suo funzionamento.
Quando si utilizza un combustibile errato o troppo umido si formano dei depositi di catrame(creosoto) nella canna fumaria con il rischio
dโincendio.
PRONTO INTERVENTO
Se si manifesta un incendio nel collegamento o nella canna fumaria :
a) Chiudere la porta di caricamento e del cassetto cenere.
b) Chiudere i registri dellโaria comburente
c) Spegnere tramite lโuso di estintori ad anidride carbonica ( CO2 a polveri )
d) Richiedere lโimmediato intervento dei Vigili del Fuoco
NON SPEGNERE IL FUOCO CON LโUSO DI GETTI DโACQUA.
Quando la canna fumaria smette di bruciare bisogna farla veri๎care da uno specialista per individuare eventuali crepe o punti
permeabili.
6

ITALIANO
DATI TECNICI
De๎nizione: secondo
Sistema costruttivo
Potenza nominale (utile) in kW
Rendimento in %
Diametro tubo scarico fumi in mm
Canna fumaria altezza โฅ (m) - dimensioni min (mm)
Depressione a rendimento calori๎co nominale in Pa
Consumo orario legna in kg/h (legna 20% umiditร )
CO misurato al 13% di ossigeno in %
Emissione gas di scarico in g/s - legna
Temperatura gas di scarico nel mezzo in ยฐC - legna
Dimensioni bocca fuoco in mm (L x H)
Dimensioni focolare in mm (L x H x P)
Dimensioni forno in mm (L x H x P)
Tipo di griglia Griglia piana
Altezza in mm
Larghezza in mm
Profonditร in mm
Peso in kg Capitolo DIMENSIONI
Distanze di sicurezza antincendio Capitolo SICUREZZA
m3 riscaldabili (30 kcal/h x m3)
(*) I valori sono puramente indicativi. Lโinstallazione deve essere comunque dimensionata e veri๎
cata secondo il metodo generale di calcolo delle UNI
EN13384-1 o altri metodi di comprovata e๎cienza.
(**) Per edi๎
ci il cui isolamento termico non corrisponde alle disposizioni sulla protezione del calore, il volume di riscaldamento รจ: tipo di costruzione
favorevole (30 kcal/h x m3); tipo di costruzione meno favorevole (40 kcal/h x m3); tipo di costruzione sfavorevole (50 kcal/h x m3).
Con un isolamento termico secondo le norme sul risparmio energetico il volume riscaldato รจ maggiore. Con un riscaldamento temporaneo,
in caso di interruzioni superiori a 8 h, la capacitร di riscaldamento diminuisce del 25% circaf.
I dati tecnici dichiarati sono stati ottenuti utilizzando essenza di faggio di classe โA1โ come da normativa UNI EN ISO 17225-5 e umiditร inferiore al
20%. Lโutilizzo di altre essenze potrebbe comportare la necessitร di regolazioni speci๎
che e potrebbe far ottenere rese diverse dal prodotto.
DESCRIZIONE TECNICA
Le stufe a camino de La Nordica si addicono a riscaldare spazi abitativi per alcuni periodi. Come combustibili vengono utilizzati ceppi di legna.
Questo รจ un apparecchio a combustione intermittente.
La stufa รจ costituita di lastre in lamiera dโacciaio verniciata e zincata, fusioni di ghisa (griglia e portagriglia del focolare, anello fumo), particolari
in maiolica e pannelli in vetro. Il focolare รจ internamente rivestito di singole lastre in ghisa e refrattario (IRONKER). Al suo interno si trova un
portagriglia e una griglia piana in ghisa di grosso spessore facilmente estraibili.
Lโinsieme della camera di combustione รจ a tenuta ermetica mediante saldatura ed รจ rivestito con un carter in acciaio verniciato. Il de๎ฒettore
interno ri๎ฒette lโirradiazione del fuoco ed aumenta ulteriormente la temperatura allโinterno della camera di combustione. In questo modo,
sfruttando i ๎ฒussi dei gas di scarico, si ottimizza la combustione e si aumenta il grado di e๎cienza.
Il vetroceramico della porta, in un unico pezzo (resistente ๎no a 700ยฐC), consente unโa๎ฃascinante vista sulle ๎amme ardenti ed impedisce ogni
fuoriuscita di scintille e fumo. Sotto la griglia del focolare si trova un cassetto cenere estraibile (Figura 8 A).
ACCESSORI ๎ค๎ท๎ท๎ฌ๎ฝ๎ฝ๎ค๎ท๎ฒ๎ฌ๎ฒ ๎ช๎ธ๎ค๎ฑ๎ท๎ฒ ๎ค๎ฑ๎จ๎ฏ๎ฏ๎ฒ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
DI SERIE DI SERIE DI SERIE
Il riscaldamento dellโambiente avviene:
a) per convezione (circa 70%): il passaggio dellโaria attraverso il doppio mantello della stufa rilascia calore nellโambiente;
b) per irraggiamento: attraverso il vetro panoramico e le super๎ci esterne calde del prodotto viene irraggiato calore nellโambiente.
(Vedi capitolo DETERMINAZIONE DELLA POTENZA TERMICA)
Lโapparecchio รจ dotato di un registro per regolare lโaria primaria e secondaria con i quali viene regolata lโaria di combustione.
1A - Registro Aria PRIMARIA (leva destra ).
Sotto la porta del focolare a destra si trova la leva di comando del registro dellโaria primaria (Figura 6). Con questo registro viene
regolato il passaggio dellโaria che entra nella parte bassa della stufa ed attraverso opportuni canali viene convogliato in direzione del
combustibile. Lโaria primaria รจ necessaria per il processo di combustione in fase di accensione. Il cassetto cenere deve essere svuotato
STEFANY Forno BII SVEZIA New BII NORVEGIA New BII
EN 13240 EN 13240 EN 13240
1 1 1
10,6 10,6 10,6
85,1 85,1 85,1
150 150 150
(*) 4 - 200x200 ร200
12 ( 1,2 mm H2O)
2,9 2,9 2,9
0,1 - 1162 mg/m30,1 - 1162 mg/m30,1 - 1162 mg/m3
6,9 6,9 6,9
254 254 254
300 x 340 300 x 340 300 x 340
377 x 340 x 388 377 x 340 x 388 377 x 340 x 388
417 x 210 x 275
1300 1254 1254
660 607 599
586 554 554
303 (**) 303 (**) 303 (**)
7

ITALIANO
regolarmente in modo che la cenere non possa ostacolare lโentrata dellโaria primaria. Per aprire il passaggio dellโaria primaria bisogna
estrarre totalmente (tirare) la leva.
Il registro dellโaria primaria deve essere aperto appena un poโ durante la combustione di legna, poichรฉ altrimenti la legna arde troppo
velocemente e la stufa si puรฒ surriscaldare (vedi paragrafo FUNZIONAMENTO).
2A - Registro Aria SECONDARIA (leva sinistra).
Sotto la porta del focolare a sinistra si trova la leva dellโaria secondaria (Figura 6).
Lโaria secondaria, passando internamente ai due montanti laterali della facciata, si riscalda ed innesca la doppia combustione mantenendo
nello stesso tempo la pulizia del vetro (con registro aperto).
Quando la leva รจ tutta inserita il passaggio dellโaria รจ tutto aperto. Vedi paragrafo FUNZIONAMENTO. Attraverso questo registro รจ
possibile regolare la potenza di riscaldamento della stufa. Lasciandolo leggermente aperto, a seconda del tiraggio del camino, รจ possibile
mantenere il vetro pulito.
La regolazione dei registri necessaria per lโottenimento della resa calori๎ca nominale รจ la seguente:
Consumo orario Aria PRIMARIA Aria SECONDARIA Aria TERZIARIA
2,9 kg/h APERTO (Figura 6) APERTO (Figura 6) PRETARATA
CANNA FUMARIA
Requisiti fondamentali per un corretto funzionamento dellโapparecchio:
โข la sezione interna deve essere preferibilmente circolare;
โข essere termicamente isolata ed impermeabile e costruita con materiali idonei a resistere al calore, ai prodotti della combustione
ed alle eventuali condense;
โข essere priva di strozzature ed avere andamento verticale con deviazioni non superiori a 45ยฐ;
โข se giร usata deve essere pulita;
โข tutti i tratti del condotto fumi devono essere ispezionabili;
โข devono essere previste aperture di ispezione per la pulizia;
โข rispettare i dati tecnici del manuale di istruzioni;
Qualora le canne fumarie fossero a sezione quadrata o rettangolare gli spigoli interni devono essere arrotondati con raggio non inferiore a 20
mm. Per la sezione rettangolare il rapporto massimo tra i lati deve essere โค 1,5.
Una sezione troppo piccola provoca una diminuzione del tiraggio. Si consiglia unโaltezza minima di 4 m.
Sono VIETATE e pertanto pregiudicano il buon funzionamento dellโapparecchio: ๎brocemento, acciaio zincato, super๎ci interne ruvide e
porose. In Figura 1 sono riportati alcuni esempi di soluzione.
๏
Per una corretta installazione rispettare le dimensioni della canna fumaria previste nella tabella DATI TECNICI. Per
installazioni con dimensioni diverse, dimensionare la stessa secondo la norma Norma EN13384-1.
Il tiraggio creato dalla vostra canna fumaria deve essere su๎ciente ma non eccessivo.
Una sezione della canna fumaria troppo importante puรฒ presentare un volume troppo grande da riscaldare e dunque provocare delle
di๎coltร di funzionamento dellโapparecchio; per evitare ciรฒ provvedete ad intubare la stessa per tutta la sua altezza. Una sezione troppo
piccola provoca una diminuzione del tiraggio.
ATTENZIONE: per quanto riguarda la realizzazione del collegamento alla canna fumaria e i materiali in๎ammabili attenersi a quanto
previsto dalla Norma UNI10683. La canna fumaria deve essere adeguatamente distanziata da materiali in๎ammabili o
combustibili mediante un opportuno isolamento o unโintercapedine dโaria.
Eโ VIETATO far transitare allโinterno della stessa tubazioni di impianti o canali di adduzione dโaria. Eโ proibito inoltre praticare
aperture mobili o ๎sse, sulla stessa, per il collegamento di ulteriori apparecchi diversi (vedi capitolo COLLEGAMENTO ALLA CANNA
FUMARIA DI UN CAMINETTO O FOCOLARE APERTO).
COMIGNOLO
Il tiraggio della canna fumaria dipende anche dallโidoneitร del comignolo.
ร pertanto indispensabile che, se costruito artigianalmente, la sezione di uscita sia piรน di due volte la sezione interna della canna fumaria
(Figura 2).
Dovendo sempre superare il colmo del tetto, il comignolo dovrร assicurare lo scarico anche in presenza di vento (Figura 3).
Il comignolo deve rispondere ai seguenti requisiti:
โข Avere sezione interna equivalente a quella del camino.
โข Avere sezione utile dโuscita doppia di quella interna della canna fumaria.
โข Essere costruito in modo da impedire la penetrazione nella canna fumaria di pioggia, neve e di qualsiasi corpo estraneo.
โข Essere facilmente ispezionabile, per eventuali operazioni di manutenzione e pulizia.
COLLEGAMENTO AL CAMINO
I prodotti con chiusura automatica della porta (tipo 1) devono obbligatoriamente funzionare, per motivi di sicurezza, con la porta del focolare
chiusa (fatta eccezione per la fase di carico del combustibile o lโeventuale rimozione della cenere).
I prodotti con le porte non a chiusura automatica (tipo 2) devono essere collegate ad una propria canna fumaria. Il funzionamento con porta
aperta รจ consentito soltanto previa sorveglianza.
Il tubo di collegamento alla canna fumaria deve essere piรน corto possibile, rettilineo orizzontale o leggermente in salita, ed a tenuta stagna.
Il collegamento deve essere eseguito con tubi stabili e robusti, conforme a tutte le Norme e Regolamentazioni attuali ed a quanto previsto
dalla Legge, ed essere ๎ssato ermeticamente alla canna fumaria.
8

ITALIANO
Il diametro interno del tubo di collegamento deve corrispondere al diametro esterno del tronchetto di scarico fumi dellโapparecchio (DIN
1298).
ATTENZIONE: per quanto riguarda la realizzazione del collegamento alla canna fumaria e i materiali in๎ammabili attenersi a quanto
previsto dalla Norma UNI10683. La canna fumaria deve essere adeguatamente distanziata da materiali in๎ammabili o combustibili
mediante un opportuno isolamento o unโintercapedine dโaria. Distanza minima di sicurezza 25 cm.
La depressione al camino (TIRAGGIO) deve essere di almeno 12 Pa (=1.2 mm di colonna dโacqua). La misurazione deve essere fatta sempre ad
apparecchio caldo (resa calori๎ca nominale). Quando la depressione supera i 17 Pascal รจ necessario ridurla con lโinstallazione di un regolatore
di tiraggio supplementare (valvola a farfalla) sul tubo di scarico o nel camino, come da normative vigenti.
๏
Per un buon funzionamento dellโapparecchio รจ essenziale che nel luogo dโinstallazione venga immessa su๎ciente aria per la
combustione (vedi capitolo VENTILAZIONE ED AERAZIONE DEI LOCALI DI INSTALLAZIONE).
COLLEGAMENTO ALLA CANNA FUMARIA DI UN CAMINETTO O FOCOLARE APERTO
Il canale fumi รจ il tratto di tubo che collega il Prodotto alla canna fumaria, nel collegamento devono essere rispettati questi semplici ma
importantissimi principi:
โข Per nessuna ragione si dovrร usare il canale fumo avente un diametro inferiore a quello del collarino di uscita di cui รจ dotato il Prodotto;
โข Ogni metro di percorso orizzontale del canale fumo provoca una sensibile perdita di carico che dovrร eventualmente essere compensata
con un innalzamento della canna fumaria;
โข Il tratto orizzontale non dovrร comunque mai superare i 2 metri (UNI 10683);
โข Ogni curva del canale fumi riduce sensibilmente il tiraggio della canna fumaria che dovrร essere eventualmente compensata innalzandola
adeguatamente;
โข La Normativa UNI 10683 โ ITALIA prevede che le curve o variazioni di direzione non devono in nessun caso essere superiori a 2 compresa
lโimmissione in canna fumaria.
Volendo usare la canna fumaria di un caminetto o focolare aperto, sarร necessario chiudere ermeticamente la cappa al di sotto del punto di
imbocco del canale fumo pos. A Figura 5.
Se poi la canna fumaria รจ troppo grande (p.e. cm 30x40 oppure 40x50) รจ necessario intubarla con un tubo di acciaio Inox di almeno 200mm di
diametro, pos. B, avendo cura di chiudere bene lo spazio rimanente fra il tubo e la canna fumaria immediatamente sotto al comignolo pos. C.
VENTILAZIONE ED AERAZIONE DEI LOCALI DI INSTALLAZIONE
Poichรฉ questi prodotti ricavano lโaria di combustione dal locale di installazione, รจ OBBLIGATORIO che nel luogo stesso venga immessa una
su๎ciente quantitร dโaria. In caso di ๎nestre e porte a tenuta stagna (es. Case costruite con il criterio di risparmio energetico) รจ possibile che
lโingresso di aria fresca non venga piรน garantito e questo compromette il tiraggio dellโapparecchio, il vostro benessere e la vostra sicurezza.
IMPORTANTE: Per un miglior benessere e relativa ossigenazione dellโambiente, lโaria di combustione puรฒ essere prelevata direttamente
dallโesterno da un raccordo di collegamento ad un tubo ๎ฒessibile. Il tubo di collegamento (NON fornito) deve essere liscio con un diametro
minimo di Figura 9, dovrร avere una lunghezza massima di 3 m e presentare non piรน di tre curve. Qualora questo sia collegato direttamente
con lโesterno deve essere dotato di un apposito frangivento.
Per un buon funzionamento dellโapparecchio รจ OBBLIGATORIO che nel luogo dโinstallazione venga immessa su๎ciente aria per la
combustione e la riossigenazione dellโambiente stesso.
Ciรฒ signi๎ca che, attraverso apposite aperture comunicanti con lโesterno, deve poter circolare aria per la combustione anche a porte e ๎nestre
chiuse.
Le prese dโaria devono soddisfare i requisiti seguenti:
โข essere protette mediante griglie, reti metalliche, ecc., senza ridurne, peraltro, la sezione utile netta;
โข essere realizzate in modo da rendere possibili le operazioni di manutenzione;
โข posizionate in maniera tale da non poter essere ostruite;
โข Se nel locale di installazione dellโapparecchio fossero presenti delle cappe di aspirazione, queste NON devono essere fatte funzionare
contemporaneamente. Queste, infatti, possono provocare lโuscita di fumi nel locale, anche con la porta del focolare chiusa.
Lโa๎ผusso dellโaria pulita e non contaminata puรฒ essere ottenuto anche da un locale adiacente a quello di installazione ( aereazione e
ventilazione indiretta) purchรฉ tale ๎ฒusso possa avvenire liberamente attraverso aperture permanenti comunicanti con lโesterno.
Il locale adiacente non puรฒ essere adibito ad autorimessa, magazzino di materiale combustibile nรฉ comunque ad attivitร con pericolo
incendio, bagno, camera da letto o locale comune dellโ immobile.
La ventilazione si ritiene su๎ciente quando il locale รจ provvisto di prese dโaria in base alla tabella:
Categorie di apparecchi Norma di riferimento
Percentuale della sezione
netta di apertura rispetto alla sezione di
uscita fumi dell'apparecchio
Valore minimo netto di
apertura condotto di
ventilazione
Caminetti UNI EN 13229 50% 200 cmยฒ
Stufe UNI EN 13240 50% 100 cmยฒ
Cucine UNI EN 12815 50% 100 cmยฒ
Eโ vietata lโinstallazione allโinterno di locali con pericolo incendio. Eโ inoltre vietata lโinstallazione allโinterno di locali ad uso abitativo
nei quali comunque la depressione misurata in opera fra ambiente esterno e interno sia maggiore a 4 Pa - riferimento per lโitalia
secondo normativa UNI10683.
Eโ necessario attenersi a tutte le leggi e le normative nazionali, regionali, provinciali e comunali presente nel paese in cui รจ stato installato
lโapparecchio.
9

ITALIANO
COMBUSTIBILI AMMESSI / NON AMMESSI
๎ฌ๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ถ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ถ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎ถ๎๎๎๎๎๎๎๎
๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ฌ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎ฌ๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎ถ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ฟ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎ฏ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ถ๎๎๎๎๎๎๎ช๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ฏ๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ถ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ฟ๎๎๎๎๎ฟ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ฐ๎๎ฑ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ช๎๎๎ถ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ถ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎ฌ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ถ๎๎
๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ถ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ถ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎ฏ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ซ๎๎ฒ๎๎๎๎๎๎๎๎บ๎๎๎๎๎๎ฑ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ฅ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎ท๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ฑ๎ฒ๎ฑ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ถ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎ฆ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ถ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎ฏ๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ฟ๎๎๎๎๎ฑ๎๎น๎ฌ๎จ๎ท๎ค๎ท๎ค๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ถ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ฟ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎ฏ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ฑ๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ฑ๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
Specie kg/mc kWh/kg Umiditร 20%
Faggio 750 4,0
Cerro 900 4,2
Olmo 640 4,1
Pioppo 470 4,1
Larice* 660 4,4
Abete rosso* 450 4,5
Pino silvestre* 550 4,4
๎๎๎๎ฏ๎จ๎ช๎ฑ๎ฌ๎๎ต๎จ๎ถ๎ฌ๎ฑ๎ฒ๎ถ๎ฌ๎๎ณ๎ฒ๎ฆ๎ฒ๎๎ค๎ง๎ค๎ท๎ท๎ฌ
๎ค๎ท๎ท๎จ๎ฑ๎ฝ๎ฌ๎ฒ๎ฑ๎จ๎๎๎ฏ๎ถ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎จ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ฐ๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
I dati tecnici dichiarati sono stati ottenuti utilizzando essenza di faggio di classe โA1โ come da normativa UNI EN ISO 17225-5 e umiditร inferiore al
20%. Lโutilizzo di altre essenze potrebbe comportare la necessitร di regolazioni speci๎
che e potrebbe far ottenere rese diverse dal prodotto.
ACCENSIONE
IMPORTANTE: alla prima accensione รจ inevitabile che venga prodotto un odore sgradevole (dovuto dallโessiccamento dei collanti
presenti nella cordicella di guarnizione o dalle vernici protettive), il quale sparisce dopo un breve utilizzo. Si deve comunque
assicurare una buona ventilazione dellโambiente. Alla prima accensione Vi consigliamo di caricare una quantitร ridotta di
combustibile e di aumentare lentamente la resa calori๎ca dellโapparecchio.
ร VIETATO lโuso di tutte le sostanze liquide come per es. alcool, benzina, petrolio e simili.
Non accendere mai lโapparecchio quando ci sono gas combustibili nella stanza.
Per una corretta prima accensione dei prodotti trattati con vernici per alte temperature, occorre sapere quanto segue:
โข i materiali di costruzione dei prodotti in questione non sono omogenei, infatti coesistono parti in ghisa e in acciaio.
โข la temperatura alla quale il corpo del prodotto รจ sottoposto non รจ omogenea: da zona a zona si registrano temperature variabili dai
300 ยฐC ai 500 ยฐC;
โข durante la sua vita, il prodotto รจ sottoposto a cicli alternati di accensioni e di spegnimento durante la stessa giornata e a cicli di intenso
utilizzo o di assoluto riposo al variare delle stagioni;
โข prima di potersi de๎nire rodato, il prodotto nuovo dovrร essere sottoposto a diversi cicli di avviamento per poter consentire a tutti i
materiali ed alla vernice di completare le varie sollecitazioni elastiche;
โข in particolare inizialmente si potrร notare lโemissione di odori tipici dei metalli sottoposti a grande sollecitazione termica e di vernice
ancora fresca. Tale vernice, sebbene in fase di costruzione venga cotta a 250ยฐC per qualche ora, dovrร superare piรน volte e per una certa
durata la temperatura di 350ยฐC, prima di incorporarsi perfettamente con le super๎ci metalliche
Diventa quindi importante seguire questi piccoli accorgimenti in fase di accensione:
1. Assicuratevi che sia garantito un forte ricambio dโaria nel luogo dove รจ installato lโapparecchio.
2. Nelle prime accensioni, non caricare eccessivamente la camera di combustione (circa metร della quantitร indicata nel manuale
dโistruzioni) e tenere il prodotto acceso per almeno 6-10 ore di continuo, con i registri meno aperti di quanto indicato nel manuale
dโistruzioni.
3. Ripetere questa operazione per almeno 4-5 o piรน volte, secondo la Vostra disponibilitร .
4. Successivamente caricare sempre piรน (seguendo comunque quanto descritto sul libretto di istruzione relativamente al massimo
carico) e tenere possibilmente lunghi i periodi di accensione evitando, almeno in questa fase iniziale, cicli di accensione-spegnimento
di breve durata.
10

ITALIANO
5. Durante le prime accessioni nessun oggetto dovrebbe essere appoggiato sullโapparecchio ed in particolare sulle super๎ci
laccate. Le super๎ci laccate non devono essere toccate durante il riscaldamento.
6. Una volta superato il โrodaggioโ si potrร utilizzare il Vostro prodotto come il motore di unโauto, evitando bruschi riscaldamenti con
eccessivi carichi.
Per accendere il fuoco consigliamo di usare piccoli listelli di legno con carta oppure altri mezzi di accensione in commercio.
Le aperture per lโaria (primaria e secondaria) devono essere aperte contemporaneamente solo un poโ (si deve aprire anche lโeventuale
registro di accensione, e valvola a farfalla posta sul tubo di scarico fumi). Quando la legna comincia ad ardere si puรฒ ricaricare aprendo
lentamente la porta, in modo da evitare fuori uscite di fumo, si chiude il registro dellโaria primaria e si controlla la combustione mediante
lโaria secondaria secondo le indicazioni riportate nel capitolo DESCRIZIONE TECNICA.
Durante questa fase, non lasciare mai il focolare senza supervisione.
Mai sovraccaricare lโapparecchio (vedi cap.DESCRIZIONE TECNICA / consumo orario). Troppo combustibile e troppa aria per la
combustione possono causare surriscaldamento e quindi danneggiare lโapparecchio. La garanzia non copre i danni dovuti al
surriscaldamento dellโapparecchio.
ACCENSIONE A BASSE EMISSIONI
La combustione senza fumo รจ un metodo di accensione per ridurre in modo signi๎cativo le emissioni di sostanze nocive. La legna brucia
gradualmente dallโalto verso il basso, cosรฌ la combustione procede piรน lentamente ed in modo piรน controllato. I gas combusti, passando
attraverso le alte temperature della ๎amma, bruciano quasi completamente.
Mettere i ciocchi di legna nel focolare ad una certa distanza uno dallโaltro, come indicato in Figura 7. Disporre in basso i piรน grossi e in alto
i piรน ๎ni, o in verticale nel caso di camere di combustione strette e alte. Collocare il modulo di accensione sopra alla catasta, disporre i primi
ciocchi del modulo perpendicolarmente alla catasta di legna.
Modulo di accensione. Questo modulo di accensione sostituisce quello di carta o cartone.
Preparare 4 ciocchi con una sezione trasversale di 3cm x 3cm e una lunghezza di 20 cm Figura 7. Mettere i quattro ciocchi incrociati sopra la
catasta di legna, trasversalmente ad essa, con nel mezzo del modulo lโaccendi fuoco, che puรฒ essere per esempio lana di legna impregnata di
cera. Un ๎ammifero รจ su๎ciente per accendere il fuoco. Volendo si possono utilizzare anche pezzi di legno piรน sottili: in tal caso ne occorrerร
una maggiore quantitร . Tenere aperte la valvola di scarico fumi e il registro per lโaria comburente.
Dopo avere acceso il fuoco, lasciare il registro che regola lโaria per la combustione nella posizione indicata :
Combustibile Aria PRIMARIA Aria SECONDARIA Aria TERZIARIA
Legna CHIUSO 1/2 APERTO PRETARATA
IMPORTANTE:
โข non aggiungere ulteriore legna tra una carica completa e lโaltra;
โข non so๎ฃocare il fuoco chiudendo le prese dโaria;
โข la pulizia regolare da parte di uno spazzacamino riduce le emissioni di polveri sottili.
โข Queste indicazioni sono sostenute da ENERGIA Legno SVIZZERA www.energia-legno.ch
FUNZIONAMENTO NORMALE
Dopo aver posizionato i registri correttamente inserire la carica di legna oraria indicata, evitare sovraccarichi che provocano sollecitazioni
anomale e deformazioni (secondo le indicazioni riportate nel capitolo DESCRIZIONE TECNICA). Bisogna sempre usare il prodotto con la
porta chiusa per evitare danneggiamenti dovuti allโeccessivo surriscaldamento (e๎ฑetto forgia). La non osservanza di tale regola fa
decadere la garanzia.
Gli apparecchi con chiusura automatica della porta (tipo 1) devono obbligatoriamente funzionare, per motivi di sicurezza, con la porta del
focolare chiusa (fatta eccezione per la fase di carico del combustibile o lโeventuale rimozione della cenere ).
Gli apparecchi con le porte non a chiusura automatica (tipo 2) devono essere collegati ad una propria canna fumaria. Il funzionamento con
porta aperta รจ consentito soltanto sotto sorveglianza.
IMPORTANTE: Per motivi di sicurezza la porta del focolare puรฒ essere aperta solo durante il caricamento di combustibile. Il
focolare deve rimanere chiuso durante il funzionamento ed i periodi di non-utilizzo.
Con i registri viene regolata lโemissione di calore del focolare. Essi devono essere aperti secondo il bisogno calori๎co. La migliore combustione
(con emissioni minime) viene raggiunta quando, caricando legna, la maggior parte dellโaria per la combustione passa attraverso il registro
dellโaria secondaria.
Non si deve mai sovraccaricare lโapparecchio. Troppo combustibile e troppa aria per la combustione possono causare surriscaldamento
e quindi danneggiare la stufa, in particolare si potrebbero veri๎care delle rotture sulla parte inferiore della facciata. I danni causati da
surriscaldamento non sono coperti da garanzia. Bisogna pertanto usare il prodotto sempre con la porta chiusa per evitare danneggiamenti
dovuti allโeccessivo surriscaldamento (e๎ฃetto forgia). La regolazione dei registri necessaria per lโottenimento della resa calori๎ca nominale con
una depressione al camino di 12 Pa (1,2 mm di colonna dโacqua) รจ la seguente: vedi capitolo DESCRIZIONE TECNICA. Questo รจ un apparecchio
a combustione intermittente.
Oltre che dalla regolazione dellโaria per la combustione, lโintensitร della combustione e quindi la resa calori๎ca รจ in๎ฒuenzata dal camino. Un
buon tiraggio del camino richiede una minore quantitร dโaria per la combustione, mentre uno scarso tiraggio necessita di una maggiore
quantitร dโaria per la combustione.
Per veri๎care la buona combustione, controllate se il fumo che esce dal camino รจ trasparente. Se รจ bianco signi๎ca che lโapparecchio non รจ
regolato correttamente o la legna รจ troppo bagnata; se invece il fumo รจ grigio o nero รจ segno che la combustione non รจ completa (รจ necessaria
una maggior quantitร di aria secondaria).
ATTENZIONE: Quando si aggiunge combustibile sopra alle braci in assenza di ๎amma si potrebbe veri๎care un elevato sviluppo di
fumi. Se questo dovesse avvenire si potrebbe formare una miscela esplosiva di gas e aria e, in casi estremi veri๎care unโesplosione.
Per motivi di sicurezza si consiglia di eseguire una nuova procedura di accensione con utilizzo di piccoli listelli.
11

ITALIANO
USO DEL FORNO ๎ฒDOVE PRESENTE๎ณ
Grazie allโapporto dโaria per la combustione la temperatura del forno puรฒ essere sensibilmente in๎ฒuenzata. Un su๎ciente tiraggio al camino
e dei canali ben puliti per il ๎ฒusso dei fumi roventi attorno al forno sono fondamentali per un buon risultato di cottura.
La padella forno e la griglia forno possono essere collocate su diversi piani.
Torte spesse e arrosti grandi sono da inserire al livello piรน basso. Torte piatte e biscotti vanno al livello medio. Il livello superiore puรฒ essere
utilizzato per riscaldare o rosolare (vedi capitolo Descrizione Tecnica - ACCESSORI).
Quando si cucinano cibi molto umidi, torte con frutta o frutta stessa si produce acqua di condensa.
Durante la cottura puรฒ svilupparsi del vapore acqueo che va a depositarsi superiormente o lateralmente sulla porta formando gocce dโacqua
di condensa. Si tratta di un fenomeno ๎sico.
Aprendo brevemente e con attenzione la porta (1 o 2 volte, piรน spesso in caso di tempi di cottura piรน lunghi) si puรฒ far uscire il vapore dal vano
di cottura e ridurre notevolmente la formazione di condensa.
FUNZIONAMENTO NEI PERIODI DI TRANSIZIONE
Durante il periodo di transizione, ovvero quando le temperature esterne sono piรน elevate, o in caso di improvviso aumento della temperatura
si possono avere dei disturbi alla canna fumaria che fanno si che i gas combusti non vengono aspirati completamente. I gas di scarico non
fuoriescono piรน completamente (odore intenso di gas).
In tal caso scuotete piรน frequentemente la griglia e aumentate lโaria per la combustione. Caricate in seguito una quantitร ridotta di combustibile
facendo sรฌ che questo bruci piรน rapidamente (con sviluppo di ๎amme ) e si stabilizzi cosรฌ il tiraggio della canna fumaria. Controllate quindi
che tutte le aperture per la pulizia e i collegamenti al camino siano ermetici. In caso di incertezza rinunciate allโutilizzo dellโapparecchio.
MANUTENZIONE E CURA
ESEGUIRE LE INDICAZIONI SEMPRE NELLA MASSIMA SICUREZZA!
โข Assicurarsi che la spina del cavo di alimentazione (dove presente) sia staccata.
โข Che il generatore sia freddo in ogni sua parte.
โข Le ceneri siano completamente fredde.
โข Garantire una e๎cace ricambio dโaria dellโambiente durante le operazioni di pulizia del prodotto.
โข Una scarsa pulizia pregiudica il corretto funzionamento e la sicurezza!
PULIZIA PERIODICA A CARICO DELLโUTENTE
Le operazioni di pulizia periodica, come indicato nel presente manuale uso e manutenzione, devono essere eseguite prestando la massima
cura dopo aver letto le indicazioni, le procedure e le tempistiche descritte nel presente manuale uso e manutenzione.
Controllare e pulire, almeno una volta allโanno, la presa dโaria esterna. Il camino deve essere regolarmente ramazzato dallo spazzacamino.
Fate controllare dal Vostro spazzacamino responsabile di zona la regolare installazione del prodotto, il collegamento al camino e lโaerazione.
IMPORTANTE: LA PULIZIA E LA MANUTENZIONE DEVE ESSERE ESEGUITA ESCLUSIVAMENTE AD APPARECCHIO FREDDO. Si
possono usare esclusivamente parti di ricambio espressamente autorizzate ed o๎ฃerte da La NORDICA S.p.A. In caso di bisogno Vi
preghiamo di rivolgerVi al Vs rivenditore specializzato. Lโ APPARECCHIO NON PUร ESSERE MODIFICATO!
PULIZIA VETRO
Tramite uno speci๎co ingresso dellโaria secondaria la formazione di deposito di sporco, sul vetro della porta, viene e๎cacemente rallentata.
Non puรฒ comunque mai essere evitata con lโutilizzo dei combustibili solidi (es. legna umida ) e questo non รจ da considerarsi come un difetto
dellโapparecchio .
IMPORTANTE: la pulizia del vetro panoramico deve essere eseguita solo ed esclusivamente a apparecchio freddo per
evitarne lโesplosione. Per la pulizia si possono usare dei prodotti speci๎ci oppure, con una palla di carta di giornale (quotidiano)
inumidita e passata nella cenere. Non usare comunque panni, o prodotti abrasivi o chimicamente aggressivi.
La corretta procedura di accensione, lโutilizzo di quantitร e tipi di combustibili idonei, il corretto posizionamento del registro dellโaria secondaria,
il su๎ciente tiraggio del camino e la presenza dellโaria comburente sono indispensabili per il funzionamento ottimale dellโapparecchio e per
mantenere pulito il vetro.
ROTTURA DEI VETRI: i vetri essendo in vetroceramica resistenti ๎no ad uno sbalzo termico di 750ยฐC, non sono soggetti a
shock termici. La loro rottura puรฒ essere causata solo da shock meccanici (urti o chiusura violenta della porta ecc.). Pertanto
la sostituzione non รจ in garanzia.
PULIZIA CASSETTO CENERE
Tutti i prodotti hanno una griglia focolare ed un cassetto per la raccolta della ceneri Figura 8. Vi consigliamo di svuotare periodicamente il
cassetto dalla cenere e di evitarne il riempimento totale, per non surriscaldare la griglia. Inoltre Vi consigliamo di lasciare sempre 3-4 cm di
cenere nel focolare.
ATTENZIONE: le ceneri tolte dal focolare vanno riposte in un recipiente di materiale ignifugo dotato di un coperchio stagno.
Il recipiente va posto su di un pavimento ignifugo, lontano da materiali in๎ammabili ๎no allo spegnimento e ra๎ฑreddamento
completo delle ceneri.
PULIZIA CANNA FUMARIA
La corretta procedura di accensione, lโutilizzo di quantitร e tipi di combustibili idonei, il corretto posizionamento del registro dellโaria secondaria,
il su๎ciente tiraggio del camino e la presenza dโaria comburente sono indispensabili per il funzionamento ottimale dellโapparecchio e per
mantenere pulito il vetro.
12

ITALIANO
Almeno una volta lโanno รจ consigliabile eseguire una pulizia completa, o qualora sia necessario (problemi di mal funzionamento con scarsa
resa). Un eccessivo deposito di fuliggine (creosoto) puรฒ provocare problemi nello scarico dei fumi e lโincendio della canna fumaria.
La pulizia deve essere eseguita esclusivamente ad apparecchio freddo. Questa operazione, dovrebbe essere svolta da uno
spazzacamino che contemporaneamente puรฒ e๎ฃettuare unโispezione.
Durante la pulizia bisogna togliere dallโapparecchio il cassetto cenere, la griglia ed il de๎ฒettore fumi per favorire la caduta della fuliggine.
I de๎ฒettori sono facilmente estraibili dalle loro sedi in quanto non sono ๎ssati con nessuna vite. A pulizia eseguita gli stessi vanno riposizionati
nelle loro sedi (Figura 10).
ATTENZIONE: La mancanza del de๎ถettore fumi provoca una forte depressione, con una combustione troppo veloce,
eccessivo consumo di legna con relativo surriscaldamento dellโapparecchio.
FERMO ESTIVO
Dopo aver e๎ฃettuato la pulizia del focolare, del camino e della canna fumaria, provvedendo allโeliminazione totale della cenere ed altri
eventuali residui, รจ opportuno chiudere tutte le porte con i relativi registri focolare. Nel caso in cui lโapparecchio venga disconnesso dal
camino, รจ opportuno chiudere il foro di uscita.
Eโ consigliabile e๎ฃettuare lโoperazione di pulizia della canna fumaria almeno una volta allโanno; veri๎cando nel contempo lโe๎ฃettivo stato
delle guarnizioni che se non risultassero perfettamente integre - cioรจ non piรน aderenti alla stufa - non garantirebbero il buon funzionamento
dellโapparecchio! Si renderebbe quindi necessaria la loro sostituzione.
๏
In caso di umiditร del locale dove รจ posto lโapparecchio, sistemare dei sali assorbenti allโinterno del focolare.
Proteggere le parti in ghisa, se si vuole mantenere inalterato nel tempo lโaspetto estetico, con della vaselina neutra.
LE MAIOLICHE ๎ฒDOVE PRESENTE๎ณ
Le maioliche La NORDICA S.p.A. sono prodotti di alta fattura artigianale e come tali possono presentare micro-puntinature, cavillature ed
imperfezioni cromatiche. Queste caratteristiche ne testimoniano la pregiata natura.
Smalto e maiolica, per il loro diverso coe๎ciente di dilatazione, producono microscrepolature (cavillatura) che ne dimostrano lโe๎ฃettiva
autenticitร .
๏
Per la pulizia delle maioliche si consiglia di usare un panno morbido ed asciutto; se si usa un qualsiasi detergente o liquido,
questโultimo potrebbe penetrare allโinterno dei cavilli evidenziandoli in modo permanente.
PRODOTTI IN PIETRA OLLARE ๎ฒDOVE PRESENTE๎ณ
La pietra ollare va pulita con della carta abrasiva molto ๎ne o una spugna abrasiva. NON utilizzare alcun detergente o liquido.
PRODOTTI VERNICIATI ๎ฒDOVE PRESENTE๎ณ
Dopo anni di utilizzo del prodotto, la variazione di colore dei particolari verniciati รจ un fenomeno del tutto normale. Questo fenomeno รจ
dovuto alle notevoli escursioni di temperatura a cui il prodotto รจ soggetto quando รจ in funzione e allโinvecchiamento della vernice stessa con
il passare del tempo.
๏
AVVERTENZA: prima dellโeventuale applicazione della nuova vernice, bisogna pulire e rimuovere ogni residuo dalla super๎cie da
verniciare.
PRODOTTI SMALTATI ๎ฒDOVE PRESENTE๎ณ
Per la pulizia delle parti smaltate usare acqua saponata o detergente Neutro NON abrasivo o chimicamente NON aggressivo, a freddo.
๏
Dopo la pulizia NON lasciare asciugare lโacqua saponata o il detergente, provvedere alla loro rimozione immediatamente.
NON usare carta vetrata o paglietta in ferro.
COMPONENTI CROMATI ๎ฒDOVE PRESENTE๎ณ
Qualora i componenti cromati dovessero diventare azzurrognoli a causa di un surriscaldamento, ciรฒ puรฒ essere risolto con un adeguato
prodotto per la pulizia.
CERCHI IN GHISA ๎ฒDOVE PRESENTE๎ณ
I cerchi in ghisa vanno periodicamente carteggiati con carta vetrata grana 150 NON le parti smaltate.
๏
IMPORTANTE: per evitare la formazione di ruggine NON lasciare le pentole o le padelle sulla stufa fredda. Ciรฒ causerebbe la
presenza di aloni di ruggine, sgradevoli a vedersi e di๎cili da rimuovere !
MANUTENZIONE DEL FORNO ๎ฒDOVE PRESENTE๎ณ
Per evitare la possibile formazione di ruggine si raccomanda di:
- Fare uscire il vapore dal forno per ridurre la formazione di eventuale condensa aprendo brevemente e con attenzione la porta (1 o 2 volte,
piรน spesso in caso di cottura di cibi molto umidi e tempi di cottura molto lunghi);
- Estrarre i cibi dal forno una volta cotti. Lasciare ra๎ฃreddare i cibi allโinterno del forno sotto i 150ยฐC comporta la formazione di condensa;
- A cottura terminata. Lasciare parzialmente aperta la porta del forno ๎no a fare asciugare lโeventuale condensa;
- In caso si fosse formata dellโumiditร allโinterno del forno, si consiglia di trattare con della vasellina neutra la parte interna della porta in
ghisa (dove presente).
13

ITALIANO
- Ripetere il trattamento di vaselina neutra sulla parte interna della porta in ghisa ogni 3-6 mesi secondo quanto รจ utilizzato il forno;
- In caso si fosse formata della ruggine sulla parte interna della porta in ghisa, rimuovere la ruggine usando del materiale abrasivo dopodichรฉ,
trattare la super๎ce in ghisa con della vasellina neutra.
Al ๎
ne di assicurare la qualitร dei cibi che sono cotti nel forno, lโinterno delle porte in ghisa NON รจ stato trattato con alcun prodotto.
MANUTENZIONE GUIDE ESTENSIBILI
Usando continuamente lโapparecchio, con il tempo, il lubri๎cante delle guide stesse tende progressivamente ad esaurirsi rendendole quindi
meno scorrevoli e piรน rumorose. Per questo motivo in dotazione ad ogni apparecchio viene fornito del grasso per alta temperatura in maniera
da rendere possibile la lubri๎cazione, da parte dellโutente, delle guide qualora questo si renda necessario (eccessiva rumorositร o riduzione
di scorrevolezza vedi Figura 11).
ATTENZIONE: usare esclusivamente il grasso fornito da La NORDICA.
PULIZIA GRIGLIA FOCOLARE
Utilizzare del combustibile NON IDONEO, ad esempio legna con sabbia, compromette lo scorrimento della griglia in ghisa ๎no al completo
bloccaggio di questโultima; pertanto, bisogna provvedere alla rimozione del deposito di sporco dalle super๎ci di scorrimento della griglia in
ghisa e dal porta griglia come indicato in Figura 8.
MANUTENZIONE ORDINARIA ESEGUITA DAI TECNICI ABILITATI
La manutenzione ordinaria deve essere eseguita almeno una volta all'anno.
Il generatore utilizzando legna come combustibile solido necessitร di un intervento annuale di manutenzione ordinaria che deve essere
e๎ฃettuate da un Tecnico abilitato, utilizzando esclusivamente ricambi originali.
Il mancato rispetto puรฒ compromettere la sicurezza dellโapparecchio e puรฒ far decadere il diritto alle condizioni di garanzia.
Rispettando le frequenze di pulizie riservate all'utente descritte nel manuale uso e manutenzione, si garantisce al generatore una corretta
combustione nel tempo, evitando eventuali anomalie e/o malfunzionamenti che potrebbero richiedere maggiori interventi del tecnico. Le
richieste di interventi di manutenzione ordinaria non sono contemplate nella garanzia del prodotto.
GUARNIZIONI
Le guarnizioni garantiscono lโermeticitร della stufa e il conseguente buon funzionamento della stessa.
Eโ necessario che esse vengano periodicamente controllate: nel caso risultassero usurate o danneggiate รจ necessario sostituire immediatamente.
Queste operazioni dovranno essere eseguite da parte di un tecnico abilitato.
COLLEGAMENTO AL CAMINO
Annualmente o comunque ogni volta che se ne presenti la necessitร aspirare e pulire il condotto che porta al camino. Se esistono dei tratti
orizzontali รจ necessario asportare i residui prima che questi ostruiscano il passaggio dei fumi.
DETERMINAZIONE DELLA POTENZA TERMICA
Non esiste regola assoluta che permetta di calcolare la potenza corretta necessaria. Questa potenza รจ in funzione dello spazio da riscaldare,
ma dipende anche in grande misura dallโisolamento. In media, la potenza calori๎ca necessaria per una stanza adeguatamente isolata sarร 30
kcal/h al m3 (per una temperatura esterna di 0 ยฐC).
Siccome 1 kW corrisponde a 860 kcal/h, possiamo adottare un valore di 35 W/m3.
Supponendo che desideriate riscaldare una stanza di 150 m3 (10 x 6 x 2,5 m) in unโabitazione isolata, vi occorreranno, 150 m3 x 35 W/m3 = 5250
W o 5,25 kW. Come riscaldamento principale un apparecchio di 8 kW sarร dunque su๎ciente.
Valore indicativo di combustione Quantitร richiesta in rapporto a
1 kg di legna secca
Carburante Unitร kcal/h kW
Legna secca (15% di umiditร ) kg 3600 4.2 1,00
Legna bagnata (50% di umiditร ) kg 1850 2.2 1,95
Bricchette di legna kg 4000 5.0 0,84
Bricchette di legnite kg 4800 5.6 0,75
Antracite normale kg 7700 8.9 0,47
Coke kg 6780 7.9 0,53
Gas naturale m37800 9.1 0,46
Nafta L 8500 9.9 0,42
Elettricitร kW/h 860 1.0 4,19
14

ITALIANO
CONDIZIONI DI GARANZIA
1. I prodotti La Nordica S.p.A. sono garantiti, nellโambito della comunitร europea, per un periodo di 24 mesi dalla data di acquisto.
Lโacquisto deve essere provato da un documento ๎scalmente valido rilasciato dal rivenditore (scontrino ๎scale, fattura o bolla di trasporto) che
identi๎chi il prodotto acquistato e la data di acquisto e/o consegna dello stesso.
ATTENZIONE: La presente garanzia convenzionale non sostituisce la garanzia prevista dalle norme europee a tutela dei Consumatori.
La garanzia convenzionale si deve intendere limitata al territorio Italiano ed a quei territori allโinterno della Comunitร Europea coperti dal
servizio di centri di assistenza tecnica autorizzati (veri๎care sul sito www.lanordica-extra๎ฒame.com)
Deve inoltre intendersi delimitata territorialmente allo stato di residenza e/o domicilio del consumatore che deve essere lo stesso ove ha la
sede legale e/o dโa๎ฃari il venditore del prodotto La Nordica S.p.A.
Le presenti norme non si applicano nei casi di acquisto del prodotto nellโambito di attivitร commerciali, imprenditoriali o professionali. In
questi casi la garanzia del prodotto sarร limitata ad un periodo di 12 mesi dalla data di acquisto.
GARANZIA ITALIA
Cosa fare in caso di anomalia nel funzionamento del prodotto:
Consultare il libretto di istruzioni per accertarsi che lโanomalia non possa essere risolta con la corretta applicazione delle funzionalitร del
prodotto stesso. Accertarsi che il difetto rientri nella tipologia di anomalie coperte da garanzia; in caso contrario il costo dellโintervento sarร a
completo carico del consumatore. Quando richiedete lโintervento del Servizio Assistenza al Centro di Assistenza Autorizzato indicate sempre:
- natura del difetto - modello del vostro apparecchio - indirizzo completo - numero di telefono
GARANZIA EUROPA
Cosa fare in caso di anomalia nel funzionamento del prodotto:
Consultare il libretto di istruzioni per accertarsi che lโanomalia non possa essere risolta con la corretta applicazione delle funzionalitร del
prodotto stesso. Accertarsi che il difetto rientri nella tipologia di anomalie coperte da garanzia; in caso contrario il costo dellโintervento sarร
a completo carico del consumatore. Richiedete lโintervento del Servizio Assistenza o lโindirizzo del centro di assistenza tecnica autorizzato al
venditore indicando sempre: natura del difetto, modello del vostro apparecchio, indirizzo completo e numero di telefono.
Per il difetto di conformitร manifestatosi nei primi 6 mesi di vita del prodotto il consumatore ha diritto alla riparazione del difetto senza
alcuna spesa.
Dal settimo al ventiquattresimo mese, nel caso in cui sia stato accertato un vizio di conformitร , il consumatore dovrร sostenere il costo
della chiamata mentre il venditore continuerร a farsi carico del costo della manodopera e di eventuali ricambi funzionali utilizzati.
2. Qualora il difetto riscontrato sia riconducibile a condizioni e/o eventi esterni quali, a puro titolo esempli๎cativo e non esaustivo, portata
insu๎ciente degli impianti; errata installazione e/o manutenzione operata da personale non in possesso dei requisiti previsti dalle leggi in
vigore nel paese di residenza del consumatore; negligenza; incapacitร dโuso e cattiva manutenzione da parte del consumatore, rispetto a
quanto riportato e raccomandato nel libretto di istruzioni del prodotto, che costituisce parte integrante del contratto di vendita, decade la
presente garanzia.
Non sono altresรฌ compresi nella presente garanzia i danni subiti dal prodotto in assenza di cause provate imputabili a vizi di fabbricazione.
Allo stesso modo sono esclusi dalla presente garanzia i vizi riconducibili al mancato corretto funzionamento della canna fumaria, ai sensi
della legislazione in vigore nel paese al momento dellโacquisto, cosรฌ come tutti i difetti del prodotto dovuti ad incuria, rottura accidentale,
manomissione e/o danneggiamento nel trasporto (gra๎, ammaccature etc.), interventi eseguiti da personale non autorizzato ed ulteriori
danni causati da erronei interventi del consumatore nel tentativo di porre rimedio allโiniziale guasto.
Sono esclusi da garanzia i seguenti materiali di consumo: le guarnizioni, i vetri ceramici o temperati, i rivestimenti e griglie in ghisa, materiali
refrattari ( es. Nordiker o altro), i particolari verniciati, cromati o dorati, gli elementi in maiolica, le maniglie, il braciere ed i relativi componenti.
Nei prodotti Idro lo scambiatore di calore รจ escluso dalla garanzia nel caso in cui non venga realizzato un adeguato circuito anticondensa che
garantisca una temperatura di ritorno dellโapparecchio di almeno 55 gradi. In generale sono esclusi da garanzia tutti i componenti esterni al
prodotto sui quali il consumatore puรฒ intervenire direttamente durante lโuso e/o manutenzione o che possono essere soggetti ad usura, e/o
la formazione di ruggine, macchie su acciaio dovute allโutilizzo di detergenti aggressivi.
In caso di segnalazione di difetti non riscontrati poi in fase di veri๎ca da parte di un tecnico autorizzato, lโintervento sarร a completo carico del
consumatore.
3. Qualora il ripristino alla conformitร non fosse possibile attraverso la riparazione del prodotto/componente, si provvederร alla sostituzione,
lasciando immutati la scadenza ed i termini di garanzia acquisiti al momento dellโacquisto del prodotto/componente da sostituire.
4. La Nordica S.p.A. declina ogni responsabilitร per eventuali danni che possono, direttamente o indirettamente, derivare a persone, animali
e cose, in conseguenza alla mancata osservanza di tutte le prescrizioni indicate nellโapposito libretto istruzioni e concernenti le avvertenze in
tema di installazione, uso e manutenzione del prodotto, scaricabile anche dal sito internet.
5. Sono esclusi dalla garanzia gli interventi per la taratura e/o regolazione del prodotto in relazione al tipo di combustibile o altro.
15

ITALIANO
6. Qualora il Prodotto venisse riparato presso uno dei Centri Assistenza Tecnica Autorizzati indicati dalla La Nordica S.p.A. e nel caso di
sostituzione del prodotto, il trasporto sarร gratuito. Nei casi in cui il tecnico fosse in grado di riparare il prodotto presso il domicilio dellโutente,
รจ lo stesso si ri๎utasse, il trasporto in laboratorio e la riconsegna saranno invece a suo carico.
7. Trascorso il periodo di 24 mesi di garanzia ogni intervento di riparazione sarร a completo carico del consumatore.
8. In caso di controversie il foro giudiziario esclusivamente competente รจ il foro della sede legale di La Nordica S.p.A. - (Vicenza-Italia)
ULTERIORI AVVERTENZE
โข Utilizzare esclusivamente il combustibile raccomandato dal produttore. Il prodotto non deve essere utilizzato come inceneritore.
โข Non utilizzare il prodotto come scala o struttura di appoggio.
โข Non mettere ad asciugare biancheria sul prodotto. Eventuali stendibiancheria o simili devono essere tenuti ad apposita distanza dal
prodotto. Pericolo di incendio e danneggiamento del rivestimento.
โข Ogni responsabilitร per un uso improprio del prodotto รจ totalmente a carico dellโutente e solleva il produttore da ogni responsabilitร
civile e penale.
โข Qualsiasi tipo di manomissione o di sostituzione non autorizzata di particolari non originali del prodotto puรฒ essere pericoloso per
lโincolumitร dellโoperatore e sollevano la ditta da ogni responsabilitร civile e penale.
โข Gran parte delle super๎ci del prodotto sono molto calde (porta, maniglia, vetro, tubi uscita fumi, ecc.). Occorre quindi evitare di entrare
in contatto con queste parti senza adeguati indumenti di protezione o appositi mezzi, come ad esempio guanti a protezione termica
โข Eโ vietato far funzionare il prodotto con la porta aperta o con il vetro rotto.
โข Il prodotto deve essere connesso elettricamente ad un impianto munito di un e๎cace sistema di messa a terra.
โข Spegnere il prodotto in caso di guasto o cattivo funzionamento.
โข Non lavare il prodotto con acqua. Lโacqua potrebbe penetrare allโinterno dellโunitร e guastare gli isolamenti elettrici, provocando
scosse elettriche.
โข Le installazioni non rispondenti alle norme vigenti fanno decadere la garanzia del prodotto, cosรฌ come lโuso improprio e la mancata
manutenzione come prevista dal costruttore.
16

ENGLISH
ATTENTION
SURFACES CAN BECOME VERY HOT!
ALWAYS USE PROTECTIVE GLOVES!
During combustion, thermal energy is released that signi๎cantly increases the heat of surfaces, doors, handles, controls, glass, exhaust
pipes, and even the front of the appliance. Avoid contact with those elements if not wearing protective clothing (protective gloves
included). Make sure children are aware of the danger and keep them away from the stove during operation.
๎จ๎ฑ๎ช๎ฏ๎ฌ๎ถ๎ซ๎๎๎๎ฆ๎ฒ๎ฑ๎ท๎จ๎ฑ๎ท๎ถ
๎บ๎ค๎ต๎ฑ๎ฌ๎ฑ๎ช๎ถ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎ถ๎ค๎ฉ๎จ๎ท๎ผ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎ช๎จ๎ฑ๎จ๎ต๎ค๎ฏ๎๎ณ๎ต๎จ๎ฆ๎ค๎ธ๎ท๎ฌ๎ฒ๎ฑ๎ถ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎ง๎จ๎ฆ๎ฏ๎ค๎ต๎ค๎ท๎ฌ๎ฒ๎ฑ๎๎ฒ๎ฉ๎๎ฆ๎ฒ๎ฑ๎ฉ๎ฒ๎ต๎ฐ๎ฌ๎ท๎ผ๎๎ฒ๎ฉ๎๎ท๎ซ๎จ๎๎ฐ๎ค๎ฑ๎ธ๎ฉ๎ค๎ฆ๎ท๎ธ๎ต๎จ๎ต๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎ฌ๎ฑ๎ถ๎ท๎ค๎ฏ๎ฏ๎ค๎ท๎ฌ๎ฒ๎ฑ๎๎ต๎จ๎ช๎ธ๎ฏ๎ค๎ท๎ฌ๎ฒ๎ฑ๎ถ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎ฉ๎ฌ๎ต๎จ๎๎ถ๎ค๎ฉ๎จ๎ท๎ผ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎ฌ๎ฑ๎๎ค๎๎จ๎ฐ๎จ๎ต๎ช๎จ๎ฑ๎ฆ๎ผ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎ท๎จ๎ฆ๎ซ๎ฑ๎ฌ๎ฆ๎ค๎ฏ๎๎ง๎ค๎ท๎ค๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎ท๎จ๎ฆ๎ซ๎ฑ๎ฌ๎ฆ๎ค๎ฏ๎๎ง๎จ๎ถ๎ฆ๎ต๎ฌ๎ณ๎ท๎ฌ๎ฒ๎ฑ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎ท๎ซ๎จ๎๎ฉ๎ฏ๎ธ๎จ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎ฆ๎ซ๎ฌ๎ฐ๎ฑ๎จ๎ผ๎๎ณ๎ฒ๎ท๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎ฆ๎ฒ๎ฑ๎ฑ๎จ๎ฆ๎ท๎ฌ๎ฒ๎ฑ๎๎ท๎ฒ๎๎ท๎ซ๎จ๎๎ฆ๎ซ๎ฌ๎ฐ๎ฑ๎จ๎ผ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎ฆ๎ฒ๎ฑ๎ฑ๎จ๎ฆ๎ท๎ฌ๎ฑ๎ช๎๎ค๎๎ฉ๎ฌ๎ต๎จ๎ณ๎ฏ๎ค๎ฆ๎จ๎๎ฒ๎ต๎๎ฒ๎ณ๎จ๎ฑ๎๎ซ๎จ๎ค๎ต๎ท๎ซ๎๎ท๎ฒ๎๎ท๎ซ๎จ๎๎ฉ๎ฏ๎ธ๎จ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎น๎จ๎ฑ๎ท๎ฌ๎ฏ๎ค๎ท๎ฌ๎ฒ๎ฑ๎๎ค๎ฑ๎ง๎๎ค๎จ๎ต๎ค๎ท๎ฌ๎ฒ๎ฑ๎๎ฒ๎ฉ๎๎ท๎ซ๎จ๎๎ฌ๎ฑ๎ถ๎ท๎ค๎ฏ๎ฏ๎ค๎ท๎ฌ๎ฒ๎ฑ๎๎ณ๎ต๎จ๎ฐ๎ฌ๎ถ๎จ๎ถ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎ค๎ฏ๎ฏ๎ฒ๎บ๎จ๎ง๎๎๎๎ฑ๎ฒ๎ท๎๎ค๎ฏ๎ฏ๎ฒ๎บ๎จ๎ง๎๎ฉ๎ธ๎จ๎ฏ๎ถ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎ฏ๎ฌ๎ช๎ซ๎ท๎ฌ๎ฑ๎ช๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎ฏ๎ฒ๎บ๎๎จ๎ฐ๎ฌ๎ถ๎ถ๎ฌ๎ฒ๎ฑ๎๎ฉ๎ฌ๎ต๎จ๎๎ฏ๎ฌ๎ช๎ซ๎ท๎ฌ๎ฑ๎ช๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎ฑ๎ฒ๎ต๎ฐ๎ค๎ฏ๎๎ฒ๎ณ๎จ๎ต๎ค๎ท๎ฌ๎ฒ๎ฑ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎ธ๎ถ๎จ๎๎ฒ๎ฉ๎๎ท๎ซ๎จ๎๎ฒ๎น๎จ๎ฑ๎๎๎ฌ๎ฉ๎๎ณ๎ต๎จ๎ถ๎จ๎ฑ๎ท๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎ฒ๎ณ๎จ๎ต๎ค๎ท๎ฌ๎ฒ๎ฑ๎๎ฌ๎ฑ๎๎ท๎ต๎ค๎ฑ๎ถ๎ฌ๎ท๎ฌ๎ฒ๎ฑ๎๎ณ๎จ๎ต๎ฌ๎ฒ๎ง๎ถ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎ฐ๎ค๎ฌ๎ฑ๎ท๎จ๎ฑ๎ค๎ฑ๎ฆ๎จ๎๎ค๎ฑ๎ง๎๎ฆ๎ค๎ต๎จ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎ณ๎จ๎ต๎ฌ๎ฒ๎ง๎ฌ๎ฆ๎๎ฆ๎ฏ๎จ๎ค๎ฑ๎ฌ๎ฑ๎ช๎๎ธ๎ฑ๎ง๎จ๎ต๎๎ธ๎ถ๎จ๎ต๎ถ๎ถ๎๎ต๎จ๎ถ๎ณ๎ฒ๎ฑ๎ถ๎ฌ๎ฅ๎ฌ๎ฏ๎ฌ๎ท๎ผ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎ช๎ฏ๎ค๎ถ๎ถ๎๎ฆ๎ฏ๎จ๎ค๎ฑ๎ฌ๎ฑ๎ช๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎ฆ๎ฏ๎จ๎ค๎ฑ๎ฌ๎ฑ๎ช๎๎ฒ๎ธ๎ท๎๎ท๎ซ๎จ๎๎ค๎ถ๎ซ๎จ๎ถ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎ฆ๎ฏ๎จ๎ค๎ฑ๎ฌ๎ฑ๎ช๎๎ท๎ซ๎จ๎๎ฉ๎ฏ๎ธ๎จ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎ถ๎ธ๎ฐ๎ฐ๎จ๎ต๎๎ถ๎ท๎ฒ๎ณ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎ฐ๎ค๎ญ๎ฒ๎ฏ๎ฌ๎ฆ๎ค๎ถ๎๎๎ฌ๎ฉ๎๎ณ๎ต๎จ๎ถ๎จ๎ฑ๎ท๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎ณ๎ต๎ฒ๎ง๎ธ๎ฆ๎ท๎ถ๎๎ฐ๎ค๎ง๎จ๎๎ฒ๎ฉ๎๎ฑ๎ค๎ท๎ธ๎ต๎ค๎ฏ๎๎ถ๎ท๎ฒ๎ฑ๎จ๎๎๎ฌ๎ฉ๎๎ณ๎ต๎จ๎ถ๎จ๎ฑ๎ท๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎น๎ค๎ต๎ฑ๎ฌ๎ถ๎ซ๎จ๎ง๎๎ณ๎ต๎ฒ๎ง๎ธ๎ฆ๎ท๎ถ๎๎๎ฌ๎ฉ๎๎ณ๎ต๎จ๎ถ๎จ๎ฑ๎ท๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎จ๎ฑ๎ค๎ฐ๎จ๎ฏ๎ฏ๎จ๎ง๎๎ณ๎ต๎ฒ๎ง๎ธ๎ฆ๎ท๎ถ๎๎๎ฌ๎ฉ๎๎ณ๎ต๎จ๎ถ๎จ๎ฑ๎ท๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎ฆ๎ซ๎ต๎ฒ๎ฐ๎ฌ๎ธ๎ฐ๎๎ฆ๎ฒ๎ฐ๎ณ๎ฒ๎ฑ๎จ๎ฑ๎ท๎ถ๎๎๎ฌ๎ฉ๎๎ณ๎ต๎จ๎ถ๎จ๎ฑ๎ท๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎ฆ๎ค๎ถ๎ท๎๎ฌ๎ต๎ฒ๎ฑ๎๎ต๎ฌ๎ฑ๎ช๎ถ๎๎๎ฌ๎ฉ๎๎ณ๎ต๎จ๎ถ๎จ๎ฑ๎ท๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎ฐ๎ค๎ฌ๎ฑ๎ท๎จ๎ฑ๎ค๎ฑ๎ฆ๎จ๎๎ฒ๎ฉ๎๎ท๎ซ๎จ๎๎ฒ๎น๎จ๎ฑ๎๎๎บ๎ซ๎จ๎ต๎จ๎๎จ๎ป๎ฌ๎ถ๎ท๎ฌ๎ฑ๎ช๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎ฐ๎ค๎ฌ๎ฑ๎ท๎จ๎ฑ๎ค๎ฑ๎ฆ๎จ๎๎ฒ๎ฉ๎๎ท๎ซ๎จ๎๎จ๎ป๎ท๎จ๎ฑ๎ถ๎ฌ๎ฅ๎ฏ๎จ๎๎ช๎ธ๎ฌ๎ง๎จ๎ถ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎ฆ๎ฏ๎จ๎ค๎ฑ๎ฌ๎ฑ๎ช๎๎ฒ๎ฉ๎๎ท๎ซ๎จ๎๎ซ๎จ๎ค๎ต๎ท๎ซ๎๎ช๎ต๎ค๎ท๎จ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎ต๎ฒ๎ธ๎ท๎ฌ๎ฑ๎จ๎๎ฐ๎ค๎ฌ๎ฑ๎ท๎จ๎ฑ๎ค๎ฑ๎ฆ๎จ๎๎ณ๎จ๎ต๎ฉ๎ฒ๎ต๎ฐ๎จ๎ง๎๎ฅ๎ผ๎๎ด๎ธ๎ค๎ฏ๎ฌ๎ฉ๎ฌ๎จ๎ง๎๎ท๎จ๎ฆ๎ซ๎ฑ๎ฌ๎ฆ๎ฌ๎ค๎ฑ๎ถ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎ช๎ค๎ถ๎ฎ๎จ๎ท๎ถ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎ฆ๎ฒ๎ฑ๎ฑ๎จ๎ฆ๎ท๎ฌ๎ฒ๎ฑ๎๎ท๎ฒ๎๎ท๎ซ๎จ๎๎ฉ๎ฏ๎ธ๎จ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎ฆ๎ค๎ฏ๎ฆ๎ธ๎ฏ๎ค๎ท๎ฌ๎ฒ๎ฑ๎๎ฒ๎ฉ๎๎ท๎ซ๎จ๎๎ท๎ซ๎จ๎ต๎ฐ๎ค๎ฏ๎๎ณ๎ฒ๎บ๎จ๎ต๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎ช๎ธ๎ค๎ต๎ค๎ฑ๎ท๎จ๎จ๎๎ท๎จ๎ต๎ฐ๎ถ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎ท๎ฌ๎ฏ๎จ๎ถ๎๎ค๎ถ๎ถ๎จ๎ฐ๎ฅ๎ฏ๎ผ๎๎๎๎ถ๎ท๎จ๎ฉ๎ค๎ฑ๎ผ๎๎ฉ๎ฒ๎ต๎ฑ๎ฒ๎๎ฐ๎ค๎ญ๎ฒ๎ฏ๎ฌ๎ฎ๎ค๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎ง๎ฌ๎ฐ๎จ๎ฑ๎ถ๎ฌ๎ฒ๎ฑ๎ถ๎๎ถ๎ซ๎จ๎จ๎ท๎ถ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
17

ENGLISH
We thank you for having chosen our company; our product is a great heating solution developed from the most advanced
technology with top quality machining and modern design, aimed at making you enjoy the fantastic sensation that the
heat of a ๎งame gives, in complete safety.
WARNINGS
This instructions manual is an integral part of the product: make sure that it always accompanies the appliance, even if
transferred to another owner or user, or if transferred to another place. If it is damaged or lost, request another copy from the
area technician. This product is intended for the use for which it has been expressly designed. The manufacturer is exempt from
any liability, contractual and extracontractual, for injury/damage caused to persons/animals and objects, due to installation,
adjustment and maintenance errors and improper use.
Installation must be performed by quali๎ed sta๎ฑ, which assumes complete responsibility for the de๎nitive installation
and consequent good functioning of the product installed. One must also bear in mind all laws and national, regional,
provincial and town council Standards present in the country in which the appliance has been installed, as well as the
instructions contained in this manual.
The Manufacturer cannot be held responsible for the failure to comply with such precautions.
After removing the packaging, ensure that the content is intact and complete. Otherwise, contact the dealer where the appliance
was purchased.
All electric components that make up the product must be replaced with original spare parts exclusively by an authorised after-
sales centre, thus guaranteeing correct functioning.
SAFETY
๎THE APPLIANCE MAY BE USED BY CHILDREN 8 YEARS OF AGE OR OLDER AND INDIVIDUALS WITH REDUCED
PHYSICAL, SENSORY, OR MENTAL CAPACITIES OR WITHOUT EXPERIENCE OR THE NECESSARY KNOWLEDGE,
PROVIDED THAT THEY ARE SUPERVISED OR HAVE RECEIVED INSTRUCTIONS ON SAFE USE OF THE APPLIANCE
AND THAT THEY UNDERSTAND THE INHERENT DANGERS.
๎THE GENERATOR MUST NOT BE USED BY PERSONS ๎INCLUDING CHILDREN๎ WITH REDUCED PHYSICAL,
SENSORY AND MENTAL CAPACITIES OR WHO ARE UNSKILLED PERSONS, UNLESS THEY ARE SUPERVISED AND
TRAINED REGARDING USE OF THE APPLIANCE BY A PERSON RESPONSIBLE FOR THEIR SAFETY.
๎THE CLEANING AND MAINTENANCE REQUIRED BY THE USER MUST NOT BE PERFORMED BY CHILDREN
WITHOUT SUPERVISION.
๎CHILDREN MUST BE CHECKED TO ENSURE THAT THEY DO NOT PLAY WITH THE APPLIANCE.
๎DO NOT TOUCH THE GENERATOR WHEN YOU ARE BAREFOOT OR WHEN PARTS OF THE BODY ARE WET OR
DAMP.
๎THE SAFETY AND ADJUSTMENT DEVICES MUST NOT BE MODIFIED WITHOUT THE AUTHORISATION OR
INDICATIONS OF THE MANUFACTURER.
๎DO NOT PULL, DISCONNECT, TWIST ELECTRIC CABLES LEAVING THE STOVE, EVEN IF DISCONNECTED FROM
THE ELECTRIC POWER SUPPLY MAINS.
๎IT IS ADVISED TO POSITION THE POWER SUPPLY CABLE SO THAT IT DOES NOT COME INTO CONTACT WITH
HOT PARTS OF THE APPLIANCE.
๎ DO NOT CLOSE OR REDUCE THE DIMENSIONS OF THE AIRING VENTS IN THE PLACE OF INSTALLATION. THE
AIRING VENTS ARE ESSENTIAL FOR CORRECT COMBUSTION.
๎DO NOT LEAVE THE PACKAGING ELEMENTS WITHIN REACH OF CHILDREN OR UNASSISTED DISABLED
PERSONS.
๎THE HEARTH DOOR MUST ALWAYS BE CLOSED DURING NORMAL FUNCTIONING OF THE PRODUCT.
๎WHEN THE APPLIANCE IS FUNCTIONING AND HOT TO THE TOUCH, ESPECIALLY ALL EXTERNAL SURFACES,
ATTENTION MUST BE PAID
18

ENGLISH
๎CHECK FOR THE PRESENCE OF ANY OBSTRUCTIONS BEFORE SWITCHING THE APPLIANCE ON FOLLOWING
A PROLONGED PERIOD OF INACTIVITY.
๎THE GENERATOR HAS BEEN DESIGNED TO FUNCTION IN ANY CLIMATIC CONDITION. IN PARTICULARLY
ADVERSE CONDITIONS ๎STRONG WIND, FREEZING๎ SAFETY SYSTEMS MAY INTERVENE THAT SWITCH THE
GENERATOR OFF. IF THIS OCCURS, CONTACT THE TECHNICAL AFTER๎SALES SERVICE AND ALWAYS DISABLE
THE SAFETY SYSTEMS.
๎IN THE EVENT THE FLUE CATCHES FIRE, USE SUITABLE SYSTEMS FOR SUFFOCATING THE FLAMES OR
REQUEST HELP FROM THE FIRE BRIGADE.
๎THIS APPLIANCE MUST NOT BE USED TO BURN WASTE
๎DO NOT USE ANY FLAMMABLE LIQUIDS FOR IGNITION
๎THE MAJOLICAS ARE TOP QUALITY ARTISAN PRODUCTS AND AS SUCH CAN HAVE MICRO๎DOTS, CRACKLES
AND CHROMATIC IMPERFECTIONS. THESE FEATURES HIGHLIGHT THEIR VALUABLE NATURE. DUE TO THEIR
DIFFERENT DILATION COEFFICIENT, THEY PRODUCE CRACKLING, WHICH DEMONSTRATE THEIR EFFECTIVE
AUTHENTICITY. TO CLEAN THE MAJOLICAS, IT IS RECOMMENDED TO USE A SOFT, DRY CLOTH. IF A DETERGENT
OR LIQUID IS USED, THE LATTER COULD PENETRATE INSIDE THE CRACKLES, HIGHLIGHTING THEM.
GENERAL PRECAUTIONS
๎ฏ๎๎๎ฑ๎ฒ๎ต๎ง๎ฌ๎ฆ๎ค๎๎ถ๎๎๎๎ค๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎ท๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎ฌ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎ ๎
๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎ ๎
๎๎ ๎๎ ๎๎๎๎๎๎ฟ๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎ ๎
๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎
๎๎๎ ๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ฏ๎๎๎ฑ๎ฒ๎ต๎ง๎ฌ๎ฆ๎ค๎๎ถ๎๎๎๎ค๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎ฟ๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎ฌ๎๎ ๎๎๎ ๎ฒ๎ฅ๎ฏ๎ฌ๎ช๎ค๎ท๎ฒ๎ต๎ผ๎ ๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎ ๎ฑ๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎ ๎จ๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎
๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎
๎ฟ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎ฑ๎ฒ๎๎ฐ๎ฒ๎ง๎ฌ๎ฉ๎ฌ๎ฆ๎ค๎ท๎ฌ๎ฒ๎ฑ๎ถ๎๎ฆ๎ค๎ฑ๎๎ฅ๎จ๎๎ฆ๎ค๎ต๎ต๎ฌ๎จ๎ง๎๎ฒ๎ธ๎ท๎๎ท๎ฒ๎๎ท๎ซ๎จ๎๎ค๎ณ๎ณ๎ฏ๎ฌ๎ค๎ฑ๎ฆ๎จ๎๎๎๎ฏ๎๎๎ฑ๎ฒ๎ต๎ง๎ฌ๎ฆ๎ค๎๎๎ถ๎๎๎๎ค๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
DECLARATION OF CONFORMITY OF THE MANUFACTURER
Object: Absence of asbestos and cadmium
We declare that the materials used for the assembly of all our appliances are without asbestos parts or asbestos derivates and that in the
material used for welding, cadmium is not present, as prescribed in relevant norm.
Object: CE n. 1935/2004 regulation.
We declare that in all products we produce, the materials which will get in touch with food are suitable for alimentary use, according to the
a.m. CE regulation.
INSTALLATION REGULATIONS
๎ฌ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ณ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎ถ๎๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎
๎ต๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎ท๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎ฌ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ฟ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎ท๎๎๎๎ณ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ท๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ท๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎
19

ENGLISH
๎ฅ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎ ๎ธ๎ณ๎ณ๎จ๎ต๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ต๎จ๎ค๎ต๎๎๎๎ฏ๎ค๎ท๎จ๎ต๎ค๎ฏ
๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎ฌ๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎ฟ๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ฏ๎๎๎ฑ๎ฒ๎ต๎ง๎ฌ๎ฆ๎ค๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ถ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎TECHNICAL
DESCRIPTION๎๎๎
๎๎ ๎ฐ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎DIMENSIONS ACCORDING TO REGIONAL REGULATIONS๎๎
๎๎ ๎ฐ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎ ๎ง๎๎ ๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎ ๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎ ๎ฅ๎ ๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ธ๎ฑ๎ฌ๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎ ๎ฐ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ฌ๎๎๎๎๎๎ฑ๎ฒ๎ท๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎ ๎ท๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ท๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
โข The installation must be appropriate and has to allow the cleaning and maintenance of the product and the ๎ฒue.
๎๎
๎ฏ๎๎ ๎ฑ๎ฒ๎ต๎ง๎ฌ๎ฆ๎ค๎ ๎ถ๎๎๎๎ค๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎ ๎
๎๎ ๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎ฌ๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ฟ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎ผ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
FIRE SAFETY
When installing the product, the following safety measures must be observed:
a) In order to ensure su๎cient thermal insulation, respect the minimum safety distance from objects or furnishing components ๎ฒammable
and sensitive to heat (furniture, wood sheathings, fabrics. etc.) and from materials with ๎ฒammable structure (see Picture 4 - A-C-D).
All the minimum safety distances are shown on the product data plate and lower values must not be used (see DECLARATION
OF PERFORMANCE ).
b) In front of the furnace door, in the radiation area there must be no ๎ฒammable or heat-sensitive objects or material at a distance of less
than Picture 4 - A. This distance can be reduced to 40 cm where a rear-ventilated, heat-resistant protection device is installed in front
of the whole component to protect.
c) If the product is installed on a non totally refractory ๎ฒoor, one must foresee a ๎reproof background. The ๎ถoors made of in๎ถammable
material, such as moquette, parquet or cork etc., must be covered by a layer of no-in๎ฒammable material, for instance ceramic, stone,
glass or steel etc. (size according to regional law). The base must extend at least 50 cm at the front and at least 30 cm at the sides, in
addition to the opening of the loading door (see Picture 4 - B).
d) No ๎ฒammable components (e.g. wall units) must be present above the product (vedi Picture 4 - C-D).
The Product must always operate exclusively with the ash drawer inserted. The solid combustion residues (ash) must be collected in a sealed,
๎re resistant container. The Product must never be on in the presence of gaseous emissions or vapours (for example glue for linoleum, petrol
etc.). Never deposit ๎ฒammable materials near the Product.
During combustion, thermal energy is released which leads to considerable heating of the surfaces, doors, handles, controls, glass
parts, the ๎ฒue gas pipe and possibly the front part of the appliance. Avoid contact with these elements unless using suitable
protective clothing or accessories (heat resistant gloves, control devices).
Ensure children are aware of these dangers and keep them away from the furnace when it is on.
When using the wrong fuel or one which is too damp, due to deposits present in the ๎ฒue, a ๎ฒue ๎re is possible.
IN A EMERGENCY
If there is a ๎re in the ๎ฒue connection :
a) Close the loading door and the ash drawer door
b) Close the comburent air registers
c) Use carbon dioxide ( CO2 powder ) extinguishers to put out the ๎re
d) Request the immediate intervention of the Fire Brigade
DO NOT PUT OUT THE FIRE WITH WATER.
When the ๎ฒue stops burning, have it checked by a specialist to identify any cracks or permeable points.
20

ENGLISH
the ash does not obstruct the entry of the primary air for the combustion. In order to open the air ๎ฒow, the bar must be completely pulled
out. During wood combustion, the register of primary air must be opened only for a while, because otherwise the wood burns too fast
and the stove may overheat (see chapter NORMAL OPERATION).
2A - SECONDARY AIR register (left lever)
Below the hearth door, on the left front side there is the secondary air register (Picture 6).
The secondary air, passing through the two lateral jambs of the front side, heats itself starting the double combustion and keeping at the
same time the glass clean (with open register).
When the bar is pushed to the back the passage of the secondary is completely open (see chapter NORMAL OPERATION).
Through this register it is possible to adjust the power of the stove. Leaving it slightly open, according to the ๎ฒue of the chimney, it is
possible to keep the glass clean.
The adjustment of the registers necessary to reach the rated calori๎c yield is the following one:
Hourly consumption PRIMARY air SECONDARY air TERTIARY AIR
2,9 kg/h OPEN (Picture 6) OPEN (Picture 6) Pre-adjusted
THE FLUE
Essential requirements for correct appliance operation:
โข the internal section must preferably be circular;
โข the appliance must be thermally insulated and impermeable and built with suitable materials which are resistant to heat,
combustion products and any condensation;
โข there must be no narrowing and vertical passages with deviations must not be greater than 45ยฐ;
โข if already used, it must be clean;
โข all the sections of the ๎ฒue gas duct must be accessible to inspection;
โข inspection openings must be provided for cleaning.
โข the technical data from the instruction manual must be respected;
If the ๎ฒues are of a square or rectangular section, the internal edges must be rounded with a radius of not less than 20 mm.
For the rectangular section, the maximum ratio between the sides must be โค 1.5.
A section which is too small causes a reduction in draught. A minimum height of 4 m is advisable.
The following materials are FORBIDDEN and compromise the good operation of the appliance: asbestos cement, galvanised steel, rough and
porous internal surfaces. Picture 1 shows some example solutions.
๏
For a correct installation please respect the sections/lengths of the ๎ถue shown in the technical data table. By installations
with di๎ฑerent dimensions the ๎ถue must be suitably sized in accordance with EN13384-1.
The draught created by your ๎ฒue must be su๎cient but not excessive.
A section of the ๎ฒue which is too large can present a volume which is too large to heat and therefore cause operating di๎culties for the
appliance; to avoid this, it is necessary to intubate the appliance for its entire height. A section which is too small causes a reduction in draught.
ATTENTION: as far as concern the realisation of the ๎ฒue connection and ๎ฒammable materials please follow the requirements
provided by UNI 10683 standard. The ๎ถue must be at a suitably distance from ๎ถammable or combustible material using
suitable insulation or an air space.
It is FORBIDDEN to pass system piping or air ducts inside the ๎ฒue. It is also forbidden to create moveable or ๎xed openings on
the ๎ฒue itself, for the connection of further di๎ฃerent appliances (See chapter CONNECTING A FIREPLACE OR OPEN HEARTH TO THE
FLUE).
CHIMNEY POT
The ๎ถue draught depends on the suitability of the chimney pot.
It is therefore essential that, if built in a handcrafted way, the exit section is more than twice the internal section of the flue (Picture 2) .
As it must always go past the ridge of the roof, the chimney pot must ensure exhaust even in the presence of wind (Picture 3).
The chimney pot must meet the following requirements:
โข Have an internal section equivalent to that of the chimney.
โข Have a useful exit section of double the internal section of the ๎ฒue.
โข Be built so as to prevent rain, snow or any foreign body entering the ๎ฒue.
โข Be easy to inspect, for any maintenance and cleaning operations.
CONNECTION TO THE CHIMNEY
Products with automatic door closing (type 1) must operate, for safety reasons, with the furnace door closed (except during the fuel loading
or ash removal phases).
Products with non-automatic door closing (type 2) must be connected to their own ๎ฒue.
Operation with doors open is only allowed when supervised.
The connection pipe to the ๎ฒue must be as short as possible, straight horizontal and positioned slightly in ascent, and watertight.
Connection must be carried out with stable and robust pipes,comply with all current Standards and Regulations and to those envisioned by
the law, and be hermetically secured to the ๎ฒue. The internal diameter of the connection pipe must correspond to the external diameter of
the appliance ๎ฒue gas exhaust stub pipe (DIN 1298).
ATTENTION: as far as concern the realisation of the ๎ฒue connection and ๎ฒammable materials please follow the requirements
provided by UNI 10683 standard. The ๎ฒue must be properly spaced from any ๎ฒammable materials or fuels through a proper
insulation or an air cavity. Minimum distance safety 25 cm.
22

ENGLISH
The chimney pressure (DRAUGHT) must be at least 12 Pa Pascal (=1.2 mm of water column). The measurement must always be carried out
when the appliance is hot (nominal calori๎c power). When the pressure exceeds 17 Pascal, it is necessary to reduce it through the installation
of an additional draught regulator (false air valve) on the exhaust pipe or in the chimney, according to the regulations in force.
๏
For correct appliance operation, it is essential that su๎cient air for combustion is introduced into the place of installation (see
paragraph VENTILATION AND AERATION OF THE INSTALLATION PREMISES).
CONNECTING A FIREPLACE OR OPEN HEARTH TO THE FLUE
The ๎ฒue gas channel is the stretch of piping which connects the product to the ๎ฒue. In the connection, these simple but extremely important
principles must be respected:
โข under no circumstances use a ๎ฒue gas channel with a diameter less than that of the exhaust clamp with which the product is equipped;
โข each metre of the horizontal stretch of the ๎ฒue gas channel causes a slight loss of head which must be compensated if necessary by
elevating the ๎ฒue;
โข the horizontal stretch must never exceed 2 metres (UNI 10683);
โข each bend of the ๎ฒue gas channel slightly reduces the ๎ฒue draught which must be compensated if necessary by elevating it suitably;
โข The UNI 10683 โ ITALY regulation requires that under no circumstances must there be more than 2 bends or variations in direction
including the intake into the ๎ฒue.
If the user wishes to use the ๎ฒue as a ๎replace or open hearth, it is necessary to seal the hood below the entrance point of the ๎ฒue gas channel
pos. A Picture 5.
If the ๎ฒue is then too big (e.g. 30x40cm or 40x50cm), it is necessary to intubate it with a stainless steel tube with a diameter of at least 200mm,
pos. B, taking care to close the remaining spaces between the pipe and the ๎ฒue immediately under the chimney pot pos. C.
VENTILATION AND AERATION OF THE INSTALLATION PREMISES
As the product draw their combustion air from the place of installation, it is MANDATORY that in the place itself, a su๎cient quantity of air is
introduced. If windows and doors are airtight (e.g. built according to energy saving criteria), it is possible that the fresh air intake is no longer
guaranteed and this jeopardises the draught of the appliance and your health and safety.
IMPORTANT: For a better comfort and corresponding oxygenation of environment, the combustion air can be directly withdrawn at the
outside through a junction which is to be connected with a ๎ฒexible pipe. The connection pipe (not furnished) must be ๎ฒat with a minimum
diameter of Picture 9, a maximum length of 3 m and with no more than 3 bends. If there is a direct connection with the outside it must be
endowed with a special windbreak.
There MANDATORY be su๎cient quantity of air for combustion and re-oxygenation of the room to ensure the device will work properly.
There should therefore be vents letting air in from outside the building and enabling circulation of air for combustion even when the doors
and windows are closed.
The air inlets must meet the following requirements:
โข they must be protected with grids, metal mesh, etc., but without reducing the net useful section;
โข they must be made so as to make the maintenance operations possible;
โข positioned so that they cannot be obstructed;
โข Any extractor hoods in the room where the device is installed must not operate at the same time as this could cause smoke to enter the
room, even with the ๎replaceโs door closed.
The clean and non-contaminated air ๎ฒow can also be obtained from a room adjacent to that of installation (indirect aeration and ventilation),
as long as the ๎ฒow takes place freely through permanent openings communicating with the outside.
The adjacent room cannot be used as a garage, or to store combustible material or for any other activity with a ๎re hazard, bathroom, bedroom
or common room of the building.
Ventilation is deemed su๎cient when the room is equipped with air inlets according to the table:
Appliance categories Reference standard
Percentage of the
net opening section with respect to
the appliance fumes outlet section
Minimum net opening value of
the ventilation duct
Fireplaces UNI EN 13229 50% 200 cmยฒ
Stoves UNI EN 13240 50% 100 cmยฒ
Cookers UNI EN 12815 50% 100 cmยฒ
Installation in premises with ๎re hazards is forbidden. Installation in residential premises in which, in any case, the depression
measured during installation between the internal and external environment is greater than 4 Pa - reference for Italy according to
standard UNI10683.
All national, regional, provincial and municipal laws and standards in force in the country where the appliance is installed must be complied
with.
23

ENGLISH
ALLOWED / NOT ALLOWED FUELS
๎ค๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ธ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ฐ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ท๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎ฆ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ฟ๎๎๎๎๎๎๎๎
๎ท๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ซ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ฐ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ฟ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎ฉ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ซ๎๎ฒ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎
๎๎๎๎๎๎
๎ฌ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ฟ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎ฅ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎ณ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ฟ๎๎๎
๎ท๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ฉ๎ฒ๎ต๎ฅ๎ฌ๎ง๎ง๎จ๎ฑ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎ท๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎
๎๎๎
Variety kg/mc kWh/kg moistness 20%
Beech 750 4,0
Oak 900 4,2
Elm 640 4,1
Poplar 470 4,1
Larch* 660 4,4
Spruce* 450 4,5
Scots pine * 550 4,4
๎๎๎๎ต๎จ๎ถ๎ฌ๎ฑ๎ฒ๎ธ๎ถ๎๎บ๎ฒ๎ฒ๎ง๎๎ฑ๎ฒ๎ท๎๎ถ๎ธ๎ฌ๎ท๎ค๎ฅ๎ฏ๎จ๎๎ฉ๎ฒ๎ต๎๎ท๎ซ๎จ๎๎ฅ๎ธ๎ต๎ฑ๎ฌ๎ฑ๎ช๎
๎ค๎ท๎ท๎จ๎ฑ๎ท๎ฌ๎ฒ๎ฑ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
The declared technical data have been achieved by burning beech wood class โA1โ according to the requirement UNI EN ISO 17225-5 and wood
moisture content less than 20%. By burning a di๎ชerent kind of wood the e๎ciency of the product itself could change and some speci๎
c adjustments
on the appliance could be needed.
LIGHTING
WARNING: After the ๎rst ignition you can smell bad odours (owing to the drying of the glue used in the garnitures or of the paint)
which disappear after a brief using of the appliance. It must be ensured, in any case, a good ventilation of the environment.
Upon the ๎rst ignition we suggest loading a reduced quantity of fuel and slightly increasing the calori๎c value of the equipment.
It is FORBIDDEN to use any liquid substance as for ex. alcohol, gasoline, oil and similar.
Never switch on the device when there are combustible gases in the room.
To perform a correct ๎rst lighting of the products treated with paints for high temperature, it is necessary to know the following information:
โข the construction materials of the involved products are not homogeneous, in fact there are simultaneously parts in cast iron, steel,
refractory material and majolica;
โข the temperature to which the body of the product is subject is not homogeneous: from area to area, variable temperatures within the
range of 300ยฐC - 500ยฐC are detected;
โข during its life, the product is subject to alternated lighting and extinguishing cycles in the same day, as well as to cycles of intense use
or of absolute standstill when season changes;
โข the new appliance, before being considered seasoned has to be subject to many start cycles to allow all materials and paints to
complete the various elastic stresses;
โข in detail, initially it is possible to remark the emission of smells typical of metals subject to great thermal stress, as well as of wet paint.
This paint, although during the manufacture it is backed at 250 ยฐC for some hours, must exceed many times and for a given period of
time the temperature of 350 ยฐC before becoming completely embedded in the metallic surfaces.
Therefore, it is extremely relevant to take these easy steps during the lighting:
1. Make sure that a strong air change is assured in the room where the appliance is installed.
2. During the ๎rst starts, do not load excessively the combustion chamber (about half the quantity indicated in the instructions manual)
and keep the product continuously ON for at least 6-10 hours with the registers less open than the value indicated in the instructions
manual.
3. Repeat this operation for at least 4-5 or more times, according to your possibilities.
4. Then load more and more fuel (following in any case the provisions contained in the installation booklet concerning maximum load)
and, if possible, keep the lighting periods long avoiding, at least in this initial phase, short ON/OFF cycles.
5. During the ๎rst starts, no object should be leaned on the appliance and in detail on enameled surfaces. Enameled surfaces
must not be touched during heating.
24

ENGLISH
6. Once the ยซbreak-inยป has been completed, it is possible to use the product as the motor of a car, avoiding abrupt heating with excessive
loads.
To light the ๎re, it is suggested to use small wood pieces together with paper or other traded lighting means.
The openings for air (primary and secondary) must be opened together (you must open the eventual Ignition control, and butter๎ฒy valve
placed on the pipe of smokes exhaust). When the wood starts burning, you may load other fuels and adjust the air for combustion according
to the instructions on paragraph TECHNICAL DESCRIPTION.
Please always be present during this phase.
Never overload the appliance (see cap. TECHNICAL DESCRIPTION / hourly consumption). Too much fuel and too much air for
combustion can cause overheating and therefore damage the appliance. The warranty does not cover the damages due to
overheating of the equipment.
LOW EMISSION FIRE LIGHTING
Smokeless combustion is a way of lighting a ๎re able to signi๎cantly reduce the emission of harmful substances. The wood burns gradually
from the top downwards, so combustion is slower and more controlled. Burnt gases pass through the high temperatures of the ๎ฒame and
therefore burn almost completely.
Place the logs in the hearth a certain distance apart as shown in the Picture 7. Arrange the largest at the bottom and the smallest at the top,
or vertically in the case of tall narrow combustion chambers. Place the ๎re starter module on top of the pile, arranging the ๎rst logs in the
module at right angles to the pile of wood.
Fire STARTER MODULE. This ๎re starter module replaces a paper or cardboard starter.
Prepare four logs, 20 cm long with a cross section of 3 cm by 3 cm Picture 7. Cross the four logs and place them on top of the pile of wood at
right angles, with the ๎re lighter (wax impregnated wood ๎bre for example) in the middle. The ๎re can be lit with a match. If you want, you can
use thinner pieces of wood. In this case, you will need a larger quantity.
Keep the ๎ฒue gas exhaust valve and combustion air regulator open.
After lighting the ๎re, leave the combustion air regulator open in the position shown in according to the instructions on paragraph TECHNICAL
DESCRIPTION
FUEL PRIMARY Air SECONDARY Air TERTIARY air
Wood CLOSED 1/2 OPEN PRE-ADJUSTED
IMPORTANT:
โข do not add further wood between one complete load and the next;
โข do not su๎ฃocate the ๎re by closing the air intakes;
โข regular cleaning by a chimney sweep reduces ๎ne particle emissions.
โข These instructions are backed by ENERGIA Legno SVIZZERA www.energia-legno.ch
NORMAL OPERATION
After having positioned the registers correctly, insert the indicated hourly wood load avoiding overloads that cause anomalous stresses and
deformations (according to the instructions on paragraph TECHNICAL DESCRIPTION). You should always use the product with the door
closed in order to avoid damages due to overheating (forge e๎ฑect). The inobservance of this rule makes the warranty expire.
For safety reasons the door of the appliances with constructive system 1, must be opened only for the loading of the fuel or for removing the
ashes, while during the operation and the rest, the door of the hearth must remain closed.
The appliances with constructive system 2 must be connected to their own ๎ฒue. The operating with open door is allowed under supervision.
IMPORTANT: For safety reasons the door of the hearth can be opened only for the loading of the fuel. The hearth door must
always remain closed during operation or rest.
With the controls positioned on the front of the appliance it is possible to adjust the heat emission of the hearth. They have to be opened
according to the calori๎c need. The best combustion (with minimum emissions) is reached when, by loading the wood, most part of the air for
combustion ๎ฒows through the secondary air register.
Never overload the appliance (see the hourly wood load in the table here below). Too much fuel and too much air for the combustion may
cause overheating and then damage the stove. You should always use the appliance with the door closed in order to avoid damages due to
overheating (forge e๎ฃect). The inobservance of this rule makes the warranty expire.
The adjustment of the registers necessary to reach the rated calori๎c yield with a depression at the stack of 12 Pa 1,2mm of column of water)
is the following one: see chapter TECHNICAL DESCRIPTION. The appliance works as an intermittent operating appliance.
Besides the adjustment of the air for the combustion, the intensity of the combustion and consequently the thermal performance of the
device is in๎ฒuenced by the stack. A good draught of the stack requires a stricter adjustment of air for combustion, while a poor draught
requires a more precise adjustment of air for combustion.
To verify the good combustion, check whether the smoke coming out from the stack is transparent.
If it is white, it means that the device is not properly adjusted or the wood is too wet; if instead the smoke is gray or black, it signals that the
combustion is not complete (it is necessary a greater quantity of secondary air).
WARNING: When fuel is added onto the embers in the absence of a ๎ฒame, a considerable amount of fumes may develop. Should
this happen, an explosive mixture of gas and air may form, and in extreme cases an explosion may occur. For safety reasons it is
advisable to perform a new lighting procedure with the use of small strips.
USE OF THE OVEN ๎IF PRESENT๎
Thanks to the air ๎ฒow for the combustion, the temperature of the oven may become remarkably a๎ฃected. A su๎cient ๎ฒue of the chimney and
of the channels, well cleaned for the ๎ฒow of burning smokes around the oven are fundamental for a good cooking result. Thick cakes and big
25

ENGLISH
roasts must be introduced in the lowest level. Flat cakes and biscuits must reach the medium level. The upper level may be used to heat or grill.
The oven pan and the chrome plated oven grille may be located on di๎ฃerent plans (see chapter Technical Description - ACCESSORIES).
When cooking food with high humidity, cakes with fruit or fruit itself, water of condensation will be produced. During the cooking process
some water vapour in the form of drops of condensed water can deposit onto the top and the side of the door. It is a physical phenomenon.
By opening the door brie๎ฒy and carefully (1 or 2 times, or even often in case of longer cooking times) you can let out the steam from the
cooking compartment and reduce condensation signi๎cantly.
OPERATION IN TRANSITION PERIODS
During transition periods when the external temperatures are higher, if there is a sudden increase of temperature it can happen that the
combustion gases inside the ๎ฒue cannot be completely sucked up.
The exhaust gases do not come out completely (intense smell of gas). In this case, shake the grating more frequently and increase the air for
the combustion. Then, load a reduced quantity of fuel in order to permit a rapid burning (growing up of the ๎ฒames) and the stabilization of
the draught. Then, check that all openings for the cleaning and the connections to the stack are air-tigh. In case of doubt, DO NOT operate
the product.
MAINTENANCE AND CARE
ALWAYS FOLLOW THE INSTRUCTIONS IN COMPLETE SAFETY!
โข Make sure that the power cord is unplugged (if present).
โข That the generator is cold all over.
โข The ashes are completely cold.
โข Ensure e๎cient air exchange in the room during the product cleaning operations.
โข Poor cleaning will compromise correct operation and safety!
PERIODIC CLEANING UNDER USERโS RESPONSIBILITY
The periodic cleaning operations, as indicated in this use and maintenance manual, must be performed with the utmost care after reading the
instructions, procedures and frequency described in this use and maintenance manual.
Check the external air intake, by cleaning it, at least once a year. The stack must be regularly swept by the chimney sweeper.
Let your chimney sweeper in charge of your area check the regular installation of the device, the connection to the stack and the aeration.
IMPORTANT: THE MAINTENANCE AND CARE MUST BE CARRIED OUT ONLY AND EXCLUSIVELY WITH COLD DEVICE. You
should only use spare parts approved and supplied by La NORDICA S.p.A. Please contact your specialized retailer if you require
spare parts. YOU MUST NOT MAKE ANY CHANGES TO THE DEVICE!!!
GLASS CLEANING
Thanks to a speci๎c inlet of secondary air, the accumulation of dirty sediments on the glass-door is reduced with e๎cacy. Nevertheless this can
never be avoided by using solid fuels ( particularly wet wood ) and it has not to be understood as a defect of the appliance.
IMPORTANT: The cleaning of the sight glass must be carried out only and exclusively with cold device to avoid the explosion
of the same. For the cleaning, it is possible to use speci๎c products or a wet newspaper paper ball passed in the ash to rub it. Do
not use cloths, abrasive or chemically aggressive products by cleaning the hearth glass.
The correct lighting phase, the use of proper quantities and types of fuels, the correct position of the secondary air regulator, enough draught
of the chimney-๎ฒue and the presence of combustion air are the essential elements for the optimal functioning of the appliance and for the
cleaning of the glass.
BREAK OF GLASSES: Given that the glass-ceramic glasses resist up to a heat shock of 750ยฐC, they are not subject to thermal
shocks. Their break can be caused only by mechanic shocks (bumps or violent closure of the door, etc.). Therefore, their
replacement is not included in the warranty.
CLEANING OUT THE ASHES
All the devices are equipped with a hearth grating and an ash drawer for the collection of the ashes Picture 8.
It is suggested to empty periodically the ash drawer and to avoid it ๎lls completely in order not to overheat the grating. Moreover, it is
suggested to leave always 3-4 cm of ash in the hearth.
CAUTION: The ashes removed from the hearth have to be stored in a container made of ๎re-resistant material equipped
with an air-tight cover. The container has to be placed on a ๎re-resistant ๎ถoor, far from ๎ถammable materials up to the
switching o๎ฑ and complete cooling.
CLEANING THE FLUE
The correct lighting phase, the use of proper quantities and types of fuels, the correct position of the secondary air regulator, enough draught
of the chimney-๎ฒue and the presence of combustion air are the essential elements for the optimal functioning of the appliance.
26

ENGLISH
- In case of presence of rust on the inside part of the cast iron door, remove the rust by using abrasive material and then treat the cast iron
surface with neutral vaseline.
In order to ensure the quality of the foods that are cooked in the oven, the internal parts of the cast iron doors have NOT been treated with any
product.
MAINTENANCE OF THE EXTENSIBLE GUIDES
By using the device continuously, the lubricant of the guides tends to run out progressively in time making their sliding more di๎cult and
noisy. For this reason, together with each device a high temperature grease is supplied in order to make the lubrication of the guides possible
for the user, in case it becomes necessary (excessive noise or reduction of smoothness, see Picture 11).
CAUTION: use exclusively the grease supplied by La NORDICA.
CLEANING OF THE HEARTH GRATE
The use of not suitable fuel, as for example wood with sand, prevents the correct sliding of the cast-iron grate and can lead it to the complete
blockage. In this case you should arrange for a removal of the dirty sediments from the surfaces of the grate and its holder Picture 8 .
ROUTINE MAINTENANCE PERFORMED BY QUALIFIED TECHNICIANS
Routine maintenance must be performed at least once a year.
Using wood as solid fuel, the generator requires annual routine maintenance, which must be performed by a quali๎ed technician, using
only original spare parts.
Failure to comply can jeopardise the safety of the appliance and make the warranty null and void.
Respecting the frequencies of cleaning reserved for the user described in the use and maintenance manual, the generator is guaranteed
correct combustion over time, preventing any anomalies and/or malfunctioning that could require more interventions of the technician.
Requests for routine maintenance are not contemplated in the product warranty.
GASKETS
The gaskets guarantee the tightness of the stove and its consequent good functioning.
They must be controlled periodically. They must be replaced immediately if they are worn or damaged.
These operations must be carried out by a quali๎ed technician.
CONNECTION TO THE FLUE
Vacuum and clean the pipe that leads to the ๎ฒue yearly or any time that it is necessary. If there are horizontal tracts, the residue must be
removed before it can prevent the passage of the fumes.
CALCULATION OF THE THERMAL POWER
There is not an absolute rule for calculating the correct necessary power. This power is given according to the space to be heated, but it
depends also largely on the insulation. On an average, the calori๎c value necessary for a properly insulated room is 30 kcal/h per m3 (for an
external temperature of 0ยฐC).
Given that 1 kW corresponds to 860 kcal/h, it is possible to adopt a value of 35 W/m3.
Letโs suppose one wishes to heat a room of 150 m3 (10 x 6 x 2.5 m) in an insulated apartment. In this case, it is necessary to have 150 m3 x 35
W/m3 = 5250 W or 5,25 kW. As main heating, a 8 kW device is therefore su๎cient.
Approximate combustion value Required quantity in relation to
1 kg of dry wood
Fuel Unit kcal/h kW
Dry wood (15% humidity) kg 3600 4.2 1,00
Wet wood (50% humidity) kg 1850 2.2 1,95
Wood briquettes kg 4000 5.0 0,84
Brown coal briquettes kg 4800 5.6 0,75
Normal anthracite kg 7700 8.9 0,47
Coke kg 6780 7.9 0,53
Natural gas m37800 9.1 0,46
Naphtha L 8500 9.9 0,42
Electricity kW/h 860 1.0 4,19
28

ENGLISH
GUARANTEE TERMS
1. La Nordica S.p.A. products are guaranteed, within the European community, for 24 months from the date of purchase.
Purchase has to be proved by means of a valid ๎scal document issued by the seller (receipt, invoice or shipment document) identifying the
purchased product and its purchase and/or delivery date.
WARNING: This conventional guarantee does not replace the guarantee regulated by the European legislation on consumer rights.
The conventional guarantee is only applicable to the Italian region and to those areas, within the European Community, where the Authorised
Technical Assistance Centres are active (see the www.lanordica-extra๎ฒame.com website)
It is also limited to the state of residence of the consumer, which must coincide with the premises and/or registered o๎ce of the seller of the
La Nordica S.p.A. product
These regulations do not apply if the product is purchased within commercial, entrepreneurial, or professional circumstances. In these cases
the product guarantee will be limited to a period of 12 months from the date of purchase.
ITALIAN GUARANTEE
What must be done if there is a product malfunction:
Consult the instructions manual to make sure the malfunction cannot be solved by using the product correctly. Make sure the malfunction is
included in those covered by the guarantee; otherwise the cost of the intervention will be borne entirely by the consumer. When requesting
the intervention of the Assistance service at the Authorised Assistance Centre, always specify: - type of malfunction - model of the appliance
- complete address - phone number
EUROPEAN GUARANTEE
What must be done if there is a product malfunction:
Consult the instructions manual to make sure the malfunction cannot be solved by using the product correctly. Make sure the malfunction
is included in those covered by the guarantee; otherwise the cost of the intervention will be borne entirely by the consumer. Request the
intervention of the Assistance service or the address of the Authorised Technical Assistance Centre to the seller; always specify: type of
malfunction, model of the appliance, complete address and phone number
If the malfunction arises in the ๎rst 6 months of the productโs life, the consumer has the right to have the product repaired with no expense.
From the seventh to the twenty-fourth month, if a malfunction arises, the consumer will bear the cost of the call, while the seller will pay
for the manpower and for any spare parts used.
2. If the malfunction is linked to external events and/or conditions such as, including but not limited to, insu๎cient capacity of the systems;
wrong installation and/or maintenance by the personnel which hasnโt got the skills prescribed by the laws of the country of residence of
the consumer; negligence; inability to use the product and wrong maintenance by the consumer, with respect to what is reported and
recommended by the instructions manual of the product, which is part of the sales contract, this guarantee will be void.
Damage to the product that cannot be related to manufacturing defects are also not included in this guarantee. Similarly are excluded defects
related to incorrect operation of the ๎ฒue, according to the legislation in force in the country at the moment of purchase. Other exclusions
include all product defects due to carelessness, accidental breakdown, tampering and/or damage during transport (scratches, dents, etc.),
interventions carried out by unauthorised personnel and further damage caused by incorrect interventions by the consumer trying to arrange
the initial malfunction.
The following consumables are excluded by the guarantee: gaskets, ceramic or tempered glasses, cast iron grilles or coatings, refractory
materials (e.g. Nordiker or others), painted, chrome-plated or golden parts, majolica ware, handles, the brazier and its related components.
For Idro products the heat exchanger is not covered by the guarantee if a suitable condensation-proof circuit is not set up to ensure a return
temperature of the device of at least 55ยฐC. The guarantee excludes all the external components on which the consumer can directly operate
during use and/or maintenance or that can be subject to wear and/or rust and stains on steel due to aggressive detergents.
If malfunctions are signalled which are not later con๎rmed during check by an authorised technician, the cost of the intervention will be borne
entirely by the consumer.
3. If it is not possible to restore product conformity by repairing it, the product/component will be replaced, the guarantee expiration date and
conditions will remain the same established when the product/component to be replaced has been purchased.
4. La Nordica S.p.A. cannot be held liable for injury or damage which may - either directly or indirectly - be caused to persons, animals
and property ensuing from failure to observe all the instructions provided in the relevant instruction manual and the warnings regarding
installation, use and maintenance of the product, that can also be downloaded on the website.
5. Interventions for adjusting and/or regulating the product for the type of fuel or other reasons are excluded by the guarantee.
6. If the product is repaired in one of the Authorised Technical Assistance Centres indicated by La Nordica S.p.A. and if the product is replaced,
transport will be free of charge. If the technician can repair the product at the userโs place of residence and they refuse, transport to the
workshop and redelivery will be paid by the consumer.
29

ENGLISH
7. After the 24 months of the guarantee have elapsed any repair intervention cost will be completely borne by the consumer.
8. In the case of disputes the only competent court is that of the La Nordica S.p.A. registered o๎ce - (Vicenza-Italy)
ADDITIONAL WARNINGS
โข Only use the fuel recommended by the manufacturer. The product must not be used as an incinerator.
โข Do not use the product as a ladder or supporting structure.
โข Do not place laundry on the product to dry it. Any clothes-horse or similar objects must be kept at due distance from the product.
Danger of ๎re or damage to the coating.
โข The user is fully liable for any incorrect use of the product. The manufacturer bears no civil or criminal liability for incorrect use.
โข Unauthorised tampering of any nature or replacement of spare parts of the product with non-original parts may endanger the
operator and the manufacturer bears no civil or criminal liability for this.
โข Large parts of the surface of the product can get very hot (door, handle, glass, smoke outlet pipes, etc.). Please therefore avoid coming
into contact with these parts without wearing suitable protective clothing or using appropriate measures, such as heat protective
gloves.
โข DO NOT use the product with the door open or if the glass is broken.
โข The product must be electrically connected to a system equipped with an operational earthing system.
โข Turn o๎ฃ the product in the event of a failure or malfunctioning.
โข Do not wash the product with water. Water may penetrate into the unit and cause faults in the electrical insulation. This can cause
electric shocks.
โข Installations not complying with the regulations in force, as well as incorrect use and failure to comply with the maintenance scheduled
by the manufacturer, will invalidate the guarantee.
30

DEUTSCH
ACHTUNG
DIE OBERFLรCHEN KรNNEN SEHR HEISS WERDEN!
VERWENDEN SIE IMMER SCHUTZHANDSCHUHE!
Wรคhrend der Verbrennung wird Wรคrmeenergie freigegeben, was zu einer bedeutenden Erhitzung der Ober๎รคchen, von Tรผren, Gri๎en,
Steuerungen, Glas, Abgasrohr und eventuell der Vorderseite des Gerรคts fรผhrt.
Vermeiden Sie den Kontakt mit diesen Elementen ohne entsprechende Schutzkleidung (Schutzhandschuhe in der Ausstattung).
Stellen Sie sicher, dass Kinder sich dieser Gefahren bewusst sind und halten Sie sie vom Feuerraum wรคhrend seines Betriebs fern.
๎ง๎จ๎ธ๎ท๎ถ๎ซ๎๎๎๎ฌ๎ฑ๎ซ๎ค๎ฏ๎ท๎ถ๎น๎จ๎ต๎ฝ๎จ๎ฌ๎ฆ๎ซ๎ฑ๎ฌ๎ถ
๎บ๎ค๎ต๎ฑ๎ซ๎ฌ๎ฑ๎บ๎จ๎ฌ๎ถ๎จ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎ถ๎ฌ๎ฆ๎ซ๎จ๎ต๎ซ๎จ๎ฌ๎ท๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎ค๎ฏ๎ฏ๎ช๎จ๎ฐ๎จ๎ฌ๎ฑ๎จ๎๎ซ๎ฌ๎ฑ๎บ๎จ๎ฌ๎ถ๎จ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎ฎ๎ฒ๎ฑ๎ฉ๎ฒ๎ต๎ฐ๎ฌ๎ท๎ข๎ท๎ถ๎จ๎ต๎ฎ๎ฏ๎ข๎ต๎ธ๎ฑ๎ช๎๎ง๎จ๎ถ๎๎ซ๎จ๎ต๎ถ๎ท๎จ๎ฏ๎ฏ๎จ๎ต๎ถ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎ฌ๎ฑ๎ถ๎ท๎ค๎ฏ๎ฏ๎ค๎ท๎ฌ๎ฒ๎ฑ๎ถ๎น๎ฒ๎ต๎ถ๎ฆ๎ซ๎ต๎ฌ๎ฉ๎ท๎จ๎ฑ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎ฅ๎ต๎ค๎ฑ๎ง๎ถ๎ฆ๎ซ๎ธ๎ท๎ฝ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎ถ๎ฒ๎ฉ๎ฒ๎ต๎ท๎ฌ๎ช๎จ๎ถ๎๎จ๎ฌ๎ฑ๎ถ๎ฆ๎ซ๎ต๎จ๎ฌ๎ท๎จ๎ฑ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎ท๎จ๎ฆ๎ซ๎ฑ๎ฌ๎ถ๎ฆ๎ซ๎จ๎๎ง๎ค๎ท๎จ๎ฑ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎ท๎จ๎ฆ๎ซ๎ฑ๎ฌ๎ถ๎ฆ๎ซ๎จ๎๎ฅ๎จ๎ถ๎ฆ๎ซ๎ต๎จ๎ฌ๎ฅ๎ธ๎ฑ๎ช๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎ต๎ค๎ธ๎ฆ๎ซ๎ค๎ฅ๎ฝ๎ธ๎ช๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎ถ๎ฆ๎ซ๎ฒ๎ต๎ฑ๎ถ๎ท๎จ๎ฌ๎ฑ๎ณ๎ฒ๎ถ๎ฌ๎ท๎ฌ๎ฒ๎ฑ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎ค๎ฑ๎ถ๎ฆ๎ซ๎ฏ๎ธ๎ถ๎ถ๎๎ค๎ฑ๎๎ง๎จ๎ฑ๎๎ถ๎ฆ๎ซ๎ฒ๎ต๎ฑ๎ถ๎ท๎จ๎ฌ๎ฑ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎ค๎ฑ๎ถ๎ฆ๎ซ๎ฏ๎ธ๎ถ๎ถ๎๎ค๎ฑ๎๎ง๎จ๎ฑ๎๎ต๎ค๎ธ๎ฆ๎ซ๎ค๎ฅ๎ฝ๎ธ๎ช๎๎จ๎ฌ๎ฑ๎จ๎ถ๎๎ฒ๎ฉ๎ฉ๎จ๎ฑ๎จ๎ฑ๎๎ฎ๎ค๎ฐ๎ฌ๎ฑ๎ถ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎ฅ๎จ๎ฏ๎จ๎ฉ๎ท๎ธ๎ฑ๎ช๎๎ง๎จ๎ต๎๎ฌ๎ฑ๎ถ๎ท๎ค๎ฏ๎ฏ๎ค๎ท๎ฌ๎ฒ๎ฑ๎ถ๎ต๎ข๎ธ๎ฐ๎จ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎ฝ๎ธ๎ฏ๎ข๎ถ๎ถ๎ฌ๎ช๎จ๎๎๎๎ธ๎ฑ๎ฝ๎ธ๎ฏ๎ข๎ถ๎ถ๎ฌ๎ช๎จ๎๎ฅ๎ต๎จ๎ฑ๎ฑ๎ถ๎ท๎ฒ๎ฉ๎ฉ๎จ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎ค๎ฑ๎ฉ๎จ๎ธ๎จ๎ต๎ธ๎ฑ๎ช๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎จ๎ฐ๎ฌ๎ถ๎ถ๎ฌ๎ฒ๎ฑ๎ถ๎ค๎ต๎ฐ๎จ๎ถ๎๎ค๎ฑ๎ฉ๎จ๎ธ๎จ๎ต๎ฑ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎ฑ๎ฒ๎ต๎ฐ๎ค๎ฏ๎จ๎ต๎๎ฅ๎จ๎ท๎ต๎ฌ๎จ๎ฅ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎ฅ๎ค๎ฆ๎ฎ๎จ๎ฑ๎๎๎บ๎จ๎ฑ๎ฑ๎๎ค๎ฑ๎บ๎จ๎ถ๎จ๎ฑ๎ง๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎ฅ๎จ๎ท๎ต๎ฌ๎จ๎ฅ๎๎ฌ๎ฑ๎๎ง๎จ๎ฑ๎๎จ๎ฅ๎จ๎ต๎ช๎ค๎ฑ๎ช๎ถ๎ณ๎จ๎ต๎ฌ๎ฒ๎ง๎จ๎ฑ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎บ๎ค๎ต๎ท๎ธ๎ฑ๎ช๎๎ธ๎ฑ๎ง๎๎ณ๎ฉ๎ฏ๎จ๎ช๎จ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎ต๎จ๎ช๎จ๎ฏ๎ฐ๎ข๎ถ๎ถ๎ฌ๎ช๎จ๎๎ต๎จ๎ฌ๎ฑ๎ฌ๎ช๎ธ๎ฑ๎ช๎๎ง๎ธ๎ต๎ฆ๎ซ๎๎ง๎จ๎ฑ๎๎ฅ๎จ๎ฑ๎ธ๎ท๎ฝ๎จ๎ต๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎ต๎จ๎ฌ๎ฑ๎ฌ๎ช๎ธ๎ฑ๎ช๎๎ง๎จ๎ถ๎๎ช๎ฏ๎ค๎ถ๎จ๎ถ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎ต๎จ๎ฌ๎ฑ๎ฌ๎ช๎ธ๎ฑ๎ช๎๎ง๎จ๎ถ๎๎ค๎ถ๎ฆ๎ซ๎จ๎ฑ๎ฎ๎ค๎ถ๎ท๎จ๎ฑ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎ต๎จ๎ฌ๎ฑ๎ฌ๎ช๎ธ๎ฑ๎ช๎๎ง๎จ๎ถ๎๎ถ๎ฆ๎ซ๎ฒ๎ต๎ฑ๎ถ๎ท๎จ๎ฌ๎ฑ๎ต๎ฒ๎ซ๎ต๎จ๎ถ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎ถ๎ฒ๎ฐ๎ฐ๎จ๎ต๎ณ๎ค๎ธ๎ถ๎จ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎ฎ๎ค๎ฆ๎ซ๎จ๎ฏ๎ฑ๎๎๎บ๎จ๎ฑ๎ฑ๎๎ค๎ฑ๎บ๎จ๎ถ๎จ๎ฑ๎ง๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎ณ๎ต๎ฒ๎ง๎ธ๎ฎ๎ท๎จ๎๎ฐ๎ฌ๎ท๎๎ท๎จ๎ฌ๎ฏ๎จ๎ฑ๎๎ค๎ธ๎ถ๎๎ฑ๎ค๎ท๎ธ๎ต๎ถ๎ท๎จ๎ฌ๎ฑ๎๎๎บ๎จ๎ฑ๎ฑ๎๎ค๎ฑ๎บ๎จ๎ถ๎จ๎ฑ๎ง๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎ฏ๎ค๎ฆ๎ฎ๎ฌ๎จ๎ต๎ท๎จ๎๎ณ๎ต๎ฒ๎ง๎ธ๎ฎ๎ท๎จ๎๎๎บ๎จ๎ฑ๎ฑ๎๎ค๎ฑ๎บ๎จ๎ถ๎จ๎ฑ๎ง๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎จ๎ฐ๎ค๎ฌ๎ฏ๎ฏ๎ฌ๎จ๎ต๎ท๎จ๎๎ณ๎ต๎ฒ๎ง๎ธ๎ฎ๎ท๎จ๎๎๎บ๎จ๎ฑ๎ฑ๎๎ค๎ฑ๎บ๎จ๎ถ๎จ๎ฑ๎ง๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎น๎จ๎ต๎ฆ๎ซ๎ต๎ฒ๎ฐ๎ท๎จ๎๎ท๎จ๎ฌ๎ฏ๎จ๎๎๎บ๎จ๎ฑ๎ฑ๎๎ค๎ฑ๎บ๎จ๎ถ๎จ๎ฑ๎ง๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎ต๎ฌ๎ฑ๎ช๎จ๎๎ค๎ธ๎ถ๎๎ช๎ธ๎ถ๎ถ๎จ๎ฌ๎ถ๎จ๎ฑ๎๎๎บ๎จ๎ฑ๎ฑ๎๎ค๎ฑ๎บ๎จ๎ถ๎จ๎ฑ๎ง๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎บ๎ค๎ต๎ท๎ธ๎ฑ๎ช๎๎ธ๎ฑ๎ง๎๎ณ๎ฉ๎ฏ๎จ๎ช๎จ๎๎ง๎จ๎ถ๎๎ฅ๎ค๎ฆ๎ฎ๎ฉ๎ค๎ฆ๎ซ๎จ๎ถ๎๎บ๎จ๎ฑ๎ฑ๎๎ค๎ฑ๎บ๎จ๎ถ๎จ๎ฑ๎ง๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎บ๎ค๎ต๎ท๎ธ๎ฑ๎ช๎๎ง๎จ๎ต๎๎ท๎จ๎ฏ๎จ๎ถ๎ฎ๎ฒ๎ณ๎ฉ๎จ๎ซ๎ต๎ธ๎ฑ๎ช๎จ๎ฑ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎ต๎จ๎ฌ๎ฑ๎ฌ๎ช๎ธ๎ฑ๎ช๎๎ง๎จ๎ถ๎๎ฉ๎จ๎ธ๎จ๎ต๎ต๎ฒ๎ถ๎ท๎จ๎ถ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎ฒ๎ต๎ง๎จ๎ฑ๎ท๎ฏ๎ฌ๎ฆ๎ซ๎จ๎๎บ๎ค๎ต๎ท๎ธ๎ฑ๎ช๎๎๎ง๎ฌ๎จ๎๎น๎ฒ๎ฑ๎๎ฝ๎ธ๎ช๎จ๎ฏ๎ค๎ถ๎ถ๎จ๎ฑ๎จ๎ฑ๎๎ท๎จ๎ฆ๎ซ๎ฑ๎ฌ๎ฎ๎จ๎ต๎ฑ๎๎ค๎ธ๎ถ๎ช๎จ๎ฉ๎จ๎ซ๎ต๎ท๎๎บ๎ฌ๎ต๎ง๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎ง๎ฌ๎ฆ๎ซ๎ท๎ธ๎ฑ๎ช๎จ๎ฑ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎ค๎ฑ๎ถ๎ฆ๎ซ๎ฏ๎ธ๎ถ๎ถ๎๎ค๎ฑ๎๎ง๎จ๎ฑ๎๎ถ๎ฆ๎ซ๎ฒ๎ต๎ฑ๎ถ๎ท๎จ๎ฌ๎ฑ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎ฉ๎จ๎ถ๎ท๎ถ๎ท๎จ๎ฏ๎ฏ๎ธ๎ฑ๎ช๎๎ง๎จ๎ต๎๎บ๎ข๎ต๎ฐ๎จ๎ฏ๎จ๎ฌ๎ถ๎ท๎ธ๎ฑ๎ช๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎ช๎ค๎ต๎ค๎ฑ๎ท๎ฌ๎จ๎ฅ๎จ๎ง๎ฌ๎ฑ๎ช๎ธ๎ฑ๎ช๎จ๎ฑ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎ฎ๎ค๎ฆ๎ซ๎จ๎ฏ๎ฑ๎๎ค๎ธ๎ฉ๎ถ๎ท๎จ๎ฏ๎ฏ๎ธ๎ฑ๎ช๎๎๎๎ถ๎ท๎จ๎ฉ๎ค๎ฑ๎ผ๎๎ฉ๎ฒ๎ต๎ฑ๎ฒ๎๎ฐ๎ค๎ญ๎ฒ๎ฏ๎ฌ๎ฎ๎ค๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎ฐ๎ค๎ถ๎ถ๎จ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
31
Produktspezifikationen
Marke: | La Nordica |
Kategorie: | Herd |
Modell: | Norvegia New BII |
Brauchst du Hilfe?
Wenn Sie Hilfe mit La Nordica Norvegia New BII benรถtigen, stellen Sie unten eine Frage und andere Benutzer werden Ihnen antworten
Bedienungsanleitung Herd La Nordica

23 September 2024

23 September 2024

31 August 2024

25 August 2024

22 August 2024

22 August 2024

22 August 2024

19 August 2024

19 August 2024

19 August 2024
Bedienungsanleitung Herd
- Herd Aduro
- Herd Sinbo
- Herd Samsung
- Herd Infiniton
- Herd Domo
- Herd Emerio
- Herd Ernesto
- Herd Tristar
- Herd Basetech
- Herd Manta
- Herd Nedis
- Herd SilverCrest
- Herd Panasonic
- Herd Cotech
- Herd Profile
- Herd Quigg
- Herd Adler
- Herd Beper
- Herd Bestron
- Herd Princess
- Herd Bosch
- Herd AEG
- Herd Ardes
- Herd Asko
- Herd Siemens
- Herd Bauknecht
- Herd Caso
- Herd Concept
- Herd Electrolux
- Herd Gorenje
- Herd Jata
- Herd Klarstein
- Herd Lervia
- Herd Miele
- Herd Proficook
- Herd Unold
- Herd Whirlpool
- Herd Bomann
- Herd Essentiel B
- Herd Hendi
- Herd Listo
- Herd Melissa
- Herd OK
- Herd Steba
- Herd Taurus
- Herd Tefal
- Herd Powerfix
- Herd IKEA
- Herd Day
- Herd ECG
- Herd Black And Decker
- Herd Trotec
- Herd Mestic
- Herd Amica
- Herd BEKO
- Herd Eldom
- Herd Grundig
- Herd Hotpoint
- Herd Inventum
- Herd KitchenAid
- Herd Smeg
- Herd Solac
- Herd Trebs
- Herd Wilfa
- Herd Coleman
- Herd Atlantic
- Herd Balay
- Herd Blomberg
- Herd Einhell
- Herd GE
- Herd Haier
- Herd Bartscher
- Herd Baumatic
- Herd Bertazzoni
- Herd Midea
- Herd Neff
- Herd Progress
- Herd ETNA
- Herd Svan
- Herd V-ZUG
- Herd M-System
- Herd Oranier
- Herd Pelgrim
- Herd Philco
- Herd Eurom
- Herd Elro
- Herd Orion
- Herd Tectro
- Herd Gรผde
- Herd Perel
- Herd Bimar
- Herd Klarbach
- Herd Rowenta
- Herd Sencor
- Herd DeLonghi
- Herd Piazzetta
- Herd Animo
- Herd Fakir
- Herd Kalorik
- Herd Scarlett
- Herd Superior
- Herd Ufesa
- Herd Anslut
- Herd Gemini
- Herd Termozeta
- Herd Qlima
- Herd Bionaire
- Herd Duracraft
- Herd Duux
- Herd Honeywell
- Herd Suntec
- Herd Zibro
- Herd DURO
- Herd Livington
- Herd MaxxHome
- Herd Lofra
- Herd MPM
- Herd Krรผger
- Herd Logik
- Herd Burley
- Herd Stiebel Eltron
- Herd Truma
- Herd Brandson
- Herd Toolland
- Herd Proline
- Herd Dimplex
- Herd El Fuego
- Herd Faber
- Herd Livin Flame
- Herd Buderus
- Herd Toyotomi
- Herd Westinghouse
- Herd Gram
- Herd Waves
- Herd Tesy
- Herd EWT
- Herd Zelmer
- Herd Meireles
- Herd Kogan
- Herd Argo
- Herd Salter
- Herd Dovre
- Herd Alpatec
- Herd Gutfels
- Herd AKO
- Herd Aurora
- Herd Econo-heat
- Herd Kero
- Herd Ruby
- Herd Alde
- Herd Mellerware
- Herd EasyMaxx
- Herd Hark
- Herd Zibro Kamin
- Herd Wamsler
- Herd Hwam
- Herd Trumatic
- Herd Swan
- Herd Mill
- Herd Harvia
- Herd Fisher & Paykel
- Herd Orbegozo
- Herd Ilve
- Herd CaterChef
- Herd Jรธtul
- Herd Haas+Sohn
- Herd Dik Geurts
- Herd DRU
- Herd Ecoforest
- Herd Ecoteck
- Herd Edilkamin
- Herd Efel
- Herd Eledi
- Herd Enkho
- Herd Eva Calor
- Herd Extraflame
- Herd Flam
- Herd Flandria
- Herd FlumenFire
- Herd Fuave
- Herd Ganz
- Herd Gimeg
- Herd Global
- Herd Haas-Sohn
- Herd Harman
- Herd Hartig Helling
- Herd Hearthstone
- Herd Horus
- Herd JAcobus
- Herd Jaga
- Herd Jocel
- Herd Just Fire
- Herd Justus
- Herd Kabola
- Herd Kago
- Herd Kenmore
- Herd Kerosun
- Herd Kibani
- Herd Kompernass
- Herd Kratki
- Herd Laxevaags
- Herd Max Blank
- Herd MCZ
- Herd Merkloos
- Herd Micronova
- Herd Migros
- Herd Modena
- Herd Morso
- Herd Mr Safe
- Herd Nestor Martin
- Herd Nordic Fire
- Herd Norflam
- Herd Norsk Kleber
- Herd Olsberg
- Herd Olympia Fires
- Herd Prem-i-air
- Herd PTC
- Herd PVG
- Herd Qlima - Zibro
- Herd Radson
- Herd Rais
- Herd Ravelli
- Herd Reny
- Herd Rika
- Herd Rocal
- Herd Saey
- Herd Scan
- Herd Schmid
- Herd Spartherm
- Herd Stover
- Herd Supra
- Herd Surdiac
- Herd Tayosan
- Herd Thermocet
- Herd Thermor
- Herd Thermorossi
- Herd Thorma
- Herd Toyoset
- Herd Ulma
- Herd Voltomat Heating
- Herd Vornado
- Herd Wanders
- Herd Webasto
- Herd Well Straler
- Herd Wiking
- Herd Xeoos
- Herd Yellow Profiline
- Herd Zen Fires
- Herd Argoclima
- Herd Cadel
- Herd Barbas
- Herd Cola
- Herd JennAir
- Herd Blaze
- Herd Panadero
- Herd Cecilware
- Herd Cookology
- Herd Capital
- Herd Cafรฉ
- Herd Porter & Charles
- Herd Altech
- Herd Artel
- Herd Climastar
- Herd AWB
- Herd Palazzetti
- Herd Veito
- Herd Bocal
- Herd Austroflamm
- Herd Bild
- Herd ATTACK
Neueste Bedienungsanleitung fรผr -Kategorien-

4 Dezember 2024

4 Dezember 2024

4 Dezember 2024

4 Dezember 2024

4 Dezember 2024

4 Dezember 2024

3 Dezember 2024

3 Dezember 2024

3 Dezember 2024

3 Dezember 2024