Krups EA69 Bedienungsanleitung
Krups
Espressomaschine
EA69
Lesen Sie kostenlos die 📖 deutsche Bedienungsanleitung für Krups EA69 (120 Seiten) in der Kategorie Espressomaschine. Dieser Bedienungsanleitung war für 7 Personen hilfreich und wurde von 2 Benutzern mit durchschnittlich 4.5 Sternen bewertet
Seite 1/120

ESPRESSERIA AUTOMATIC PREMIUM
SERIE EA69xx
ENDE
FR
NLESPTITELDANOSVFI
For domestic use only
The length of the guarantee depends on the legislation in your country
with a maximum of 3000 cycles a year. This product has been designed
for domestic use only. Any commercial use, inappropriate use or failure
to comply with the instructions, the manufacturer accepts no
responsibility and the guarantee will not apply.
The guarantee does not apply to damage and faults resulting from careless
use, repair by unauthorised persons as well as non-observance of the
instructions for use. The guarantee will be invalidated if any operation and
maintenance instructions of Krups have not been observed or if cleaning or
de-scaling agents are used which do not comply with the specifications
mentioned in this instruction for use leaflet or failure to use the Claris water
filter in accordance with Krups instructions. Abnormal wear and tear of
parts (grinding disks, valves, seals) is exempted from the guarantee, as
well as damages caused by foreign objects in the grinding mill (e.g. wood,
stones, plastic parts etc.).
HOTLINE : UK 0845 330 6460 - ROI (01) 677 4003
www.krups.co.uk
ENGLISH
IFU_KR_COFFEEMAKER_EA69xx_0828344_EN 17/06/10 16:51 PageA1

KRUPS SERIE EA69xx
CONTENTS
F 088 Claris –
Aqua Filter
System Car-
tridge (not
supplied)
XS 3000
Packet of 10
cleaning
tablets (two
tablets
supplied)
F 054
Descaling
powder
(one sachet
supplied)
XS6000
Auto-Cappuccino
Set
(not supplied)
XS 4000 KRUPS
Cleaning fluid for
Cappuccino system
(not supplied)
Accessories (sold separately)
DESCRIPTION 1
1.1 Information on espresso coffee 2
1.2 Automatic espresso machines energy saver mode 2
1.3 Safety instructions 2
1.4 Limits to use 3
BEFORE FIRST USE 4
2.1 Measuring water hardness 4
2.2 Claris - Aqua Filter System cartridge 4
2.3 Putting the filter in place 5
PREPARING THE MACHINE 6
3.1 First use / Machine settings 6
3.2 Rinsing the circuits 6
3.3 Preparing the grinder 7
PREPARING ESPRESSO AND ORDINARY COFFEE 7
4.1 Preparing an Espresso (from 20 to 70 ml) 7
4.2 Preparing ordinary coffee (from 80 to 160 ml) 8
4.3 Preparing a long coffee (from 120 to 240 ml) 8
4.4 2-cup function 8
MAKING DRINKS WITH HOT WATER 8
PREPARING STEAM 9
6.1 Frothy milk 9
6.2 Auto-cappuccino set XS6000 10
MAINTAINING YOUR APPLIANCE 10
7.1 Emptying the coffee grounds collector, the cleaning tray and the drip tray 10
7.2 Rinsing the coffee-making system 11
7.3 Cleaning program 11
7.4 Scale removal program 11
7.5 General maintenance 12
OTHER FUNCTIONS 13
8.1 Maintenance 13
8.2 Settings 13
8.3 Product information 14
8.4 Demonstration mode 14
MOVING THE APPLIANCE 15
ELECTRICAL OR ELECTRONIC PRODUCT AT END OF SERVICE LIFE 15
PROBLEMS AND CORRECTIVE ACTIONS 15
RECIPES 18
This product may differ from the photos
Caution! This machine must only be used with approved accessories for the guarantee to be valid.
!
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
IFU_KR_COFFEEMAKER_EA69xx_0828344_EN 17/06/10 16:51 PageA2

ENDE
FR
NLESPTITELDANOSVFI
1
ENGLISH
Coffee grounds collector
Cleaning tray
Water tank
Select Confirm
Coffee outlets with height
adjusting handles
Water level
floats
Steam nozzle
Rotating button
Servicing flap with
cup rest
Coffee bean container
Coffee bean container lid
Removable drip grid and
tray
Display screen
Water tank
handle/lid
Hot water key
OK validation key
Steam button
Rotating button
Setting key
“On/Off” key
Display screen
View from above
Grinding fineness
setting button
Cleaning tablet pipe
Metal grinding wheel
DESCRIPTION
1
-+
IFU_KR_COFFEEMAKER_EA69xx_0828344_EN 17/06/10 16:51 Page1

KRUPS SERIE EA69xx
2
1.1 Information on espresso coffee
Dear Customer,
Thank you for having purchased this Krups Automatic. We are sure you will enjoy both the quality of the
coffee it makes and how easy it is to use.
Whether you want a short, strong shot of a ristretto, a good espresso, a larger and milder lungo, or a
creamy cappuccino, your automatic coffee / espresso machine has been designed so you can enjoy the
same quality at home as at the bistro, whatever the time of day and right through the week.
Thanks to its Thermoblock System, its 15 bar pump and because it uses real coffee beans that are
ground just before the coffee is made, your Krups Automatic will give you a drink containing maximum
aroma, with a fine creamy golden brown top produced by the natural oils contained in coffee beans.
Drink your espresso from small porcelain cups rather than the usual coffee cup or mug. To obtain an es-
presso at just the right temperature and a nice compact creamy top, we advise you to pre-heat your
cup.
After a few trial runs you will find the type of mix and roast of the coffee beans that suits your taste. The
quality of the water used is obviously another essential factor in the coffee you get. Make sure the water
is fresh from the tap (contact with the air tends to make it stale), that it is free from chlorine odours and
relatively cold.
Espresso coffee is richer in aroma than a conventional filter coffee. Despite its stronger, longer lasting
taste, espresso in fact contains less caffeine than filter coffee (about 60 to 80 mg a cup as compared with
80 to 100 mg a cup). This is due to the shorter percolation time.
Due to the visibility of the containers and its automatic cleaning and scale removal programs, your Es-
presseria Automatic is extremely easy to use.
1.2 Automatic espresso machines energy saver mode
Your automatic espresso machine has an energy saver mode.
The display panel dims when your appliance has not been used for a few minutes. The machine leaves
the energy-saving mode when you use the machine again. The display fully lights up again and your au-
tomatic machine is ready for use after pre-heating, if necessary.
1.3 Important: Safety instructions
• Read the instructions for use carefully before first using your appliance and keep them for reference:
Incorrect use of the appliance will release KRUPS from any responsibility.
• This appliance is intended to be used in the household only. The appliance is NOT intended to be used
in the following applications:
- staff kitchen areas in shops, offices and other working environments;
- farm houses
- by clients in hotels, motels and other residential type environments;
- bed and breakfast type environments.
If used in the above types of environments the product will not be covered by the manufacturer's gua-
rantee.
• Place on a flat, stable, heat-resistant surface away from sources of heat and water splashes.
• Plug the appliance only into an earthed mains socket. Check that the power supply voltage shown on
the appliance’s rating plate corresponds to that of your electrical installation.
• Make certain not to place the appliance on a hot surface such as a hot-plate or use it close to a bare
flame.
• Immediately take the plug out of the socket if you notice any problem while coffee is being made.
IFU_KR_COFFEEMAKER_EA69xx_0828344_EN 17/06/10 16:51 Page2

ENDE
FR
NLESPTITELDANOSVFI
3
ENGLISH
• Do not pull the power supply cord to remove the plug.
• Do not let the power supply cord hang down from a table or work surface.
• Do not put your hand or the power supply cord on the hot parts of the appliance.
• This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sen-
sory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given su-
pervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
• Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
• For safety reasons, do not use the appliance if the power supply cord or plug are damaged. Only
have the power supply cord replaced by an authorised KRUPS service centre.
• Always refer to the instructions when removing scale from the appliance.
• Protect the appliance against humidity and freezing.
• Do not use the appliance if it does not run correctly or if it has been damaged. In this case, have
the appliance examined by a KRUPS authorized service centre (see list in KRUPS Service hand-
book).
• Apart from cleaning and scale removal in accordance with the appliance’s user instructions, any in-
tervention on the appliance must be performed by an authorised KRUPS service centre.
• In the interests of safety, only use accessories and consumables certified by KRUPS for your ap-
pliance.
• Any error in connection negates the guarantee.
• Unplug the appliance as soon as you stop using it over a prolonged period and when you clean it.
• All appliances are subject to stringent quality control. Practical tests using appliances taken at ran-
dom are conducted and this may explain any marks showing prior use.
• You are advised against using multiple plugs and/or extension leads.
• Do not put water into the coffee bean container and/or under the servicing flap.
• Be careful of the direction of the steam nozzle as steam can cause scalding.
• Failure to ensure scale removal, cleaning and regular maintenance or the presence of foreign bo-
dies in the grinder will mean that the guarantee will not be valid.
1.4 Limits to use
This Espresso machine must only be used to prepare espressos or coffee, to froth up milk and heat
liquids. This product has been designed for domestic use only. Any commercial use inappropriate use
or failure to comply with the instructions, the manufacturer accepts no responsibility and the gua-
rantee will not apply.
IFU_KR_COFFEEMAKER_EA69xx_0828344_EN 17/06/10 16:51 Page3

KRUPS SERIE EA69xx
4
2.2 Claris - Aqua Filter System F 088 cartridge (sold separately)
To get the best taste from your coffee and extend your appliance’s service life, we advise you to use
only the Claris - Aqua Filter System cartridge sold as an accessory.
The cartridge comprises a scale-removing substance and activated carbon that reduces chlorine, im-
purities, lead, copper, pesticides, etc. that are present in the water. Minerals and trace elements will
then be preserved.
Degree of
hardness
0
very soft
1
soft
2
moderately
hard
3
hard
4
extremely hard
° f <5,4° >7,2° >12,6° >25,2° > 37,8°
° dH <3° >4° >7° >14° > 21°
° TH <3,75° >5° >8,75° >17,5° > 26,25°
After 1 minute the hardness measurement will appear (moderately hard water)water testing: Fill a glass
with water and immerse a
water testing stick into it.
012
34
Filter the water using the Claris - Aqua
Filter System cartridge to reduce
carbonate hardness by as much as 75 %*
Chlorine – up to 85 %*
Lead – up to 90 %*
Copper – up to 95 %*
Aluminium – up to 67 %*
Mechanism to memorise
the month the cartridge
was fitted and when to
replace it (after 2 months
at most).
F 088
* indications provided by the manufacturer
BEFORE FIRST USE
2.1 Measuring water hardness
Before using the appliance for the first time or if you have noted a change in water hardness, it is ad-
visable to adapt the appliance to the observed water hardness. To determine the water hardness, use
the measuring stick delivered with the appliance or get in contact with your water board. The appliance
will ask you for the hardness of your water on first use (see First use / Setting machine parameters sec-
tion).
2
Note: Your appliance will give you a message telling you when to replace your Claris - Aqua Filter System car-
tridge. The Claris cartridge needs to be replaced after approximately 50 litres of water used or every two months at
least.
!
1 sec.
IFU_KR_COFFEEMAKER_EA69xx_0828344_EN 17/06/10 16:51 Page4

ENDE
FR
NLESPTITELDANOSVFI
5
ENGLISH
2.3 Putting the filter in place
When using later or replacing the cartridge: Select the "FILTER" function using the Prog but-
ton : : Maintenance -OK - Filter - OK - Place or change -OK - and follow the instructions
on the screen.
Installing the cartridge in the ma-
chine.
On first use, screw the filter car-
tridge into the bottom of the water
tank.
Place a 0.5 L container
underneath the steam
nozzle.
Pull out and fill the water
tank.
Put it back in place by
pressing firmly and close
the lid again.
Open the coffee bean
container lid. Add the coffee
beans (250g maximum).
Close the coffee bean
container lid again.
Caution! To prime the cartridge correctly, follow this procedure every time you fit a cartridge.
!
Caution! Never put ground coffee in the coffee container.
!
Caution! It is recommended that you do not use oily, caramelised or flavoured coffee beans for this
machine. These kinds of beans may damage the machine.
!
Caution! Check that the coffee beans do not contain any foreign particles such as grit, as any da-
mage caused by the presence of foreign particles will negate the guarantee.
Do not put water into the coffee bean container.
Remember to fit the drip tray to avoid waste water flowing onto the work surface and stai-
ning it or scalding you.
Check that your water tank is clean.
!
PREPARING THE APPLIANCE
3
Note: Do not fill the water tank with hot water, milk or any other liquid. If you turn on the appliance when the
water tank is not in place or not correctly filled (under the “min.” level,), the “fill water tank” light will come on
and making an espresso or a cup of coffee will be made impossible.
!
IFU_KR_COFFEEMAKER_EA69xx_0828344_EN 17/06/10 16:51 Page5

KRUPS SERIE EA69xx
6
3.1 First use / setting machine parameters
Use the rotating button to select a function, increase or reduce values.
Confirm your choice using the OK key.
The appliance will ask you to set:
3.2 Rinsing the circuits
Select Confirm
When you first use your appliance, it will ask you to set several
parameters. If you unplug your appliance, you will again be
asked for some of these parameters.
Use the rotating button to
choose a language (high-
lighted). Press the OK key
to validate.
Press to turn your
appliance on. Follow the
instructions that appear
on the “choice of language”
screen.
Rinsing out the coffee circuit :
Once you have turned the machine on and the preheating stage has
completed, you can rinse out the coffee circuit.
Place a container under the coffee outlets then select "YES" from the
menu proposed. The rinsing cycle will stop automatically after about
40 ml.
Rinsing out the steam circuit :
Place a container under the steam nozzle. Press the key to
rinse the steam circuit. The rinsing cycle will stop automati-
cally after the volume of water displayed has flowed through.
Press at any time to display menus to perform rinsing and then select MAINTENANCE => OK
=> RINSING.
Language You can select your chosen language from those offered.
Volume Unit Choose either ml or oz as your measurement unit.
Date You must set the date.
Clock You can choose between 12 hour or 24 hour time display.
Auto-off You can choose the period after which your appliance will stop automatically, from 30 minutes to 4
hours by 30 minute increments.
Auto-on You can automatically start pre-heating of your appliance at your chosen time.
Water Hardness You must set your water hardness between 0 and 4. See “Water hardness measurement” section.
Caution! When being used for the first time, it is possible that the machine will ask to be filled up. Just
follow the instructions on the screen.
!
-+
Note:
It is best to perform rinsing after the appliance has remained unused for several days.
!
IFU_KR_COFFEEMAKER_EA69xx_0828344_EN 17/06/10 16:51 Page6

ENDE
FR
NLESPTITELDANOSVFI
7
ENGLISH
Caution! When rinsing process is in progress, hot water comes out through the nozzles. Take care
not to be scalded.
!
Caution! Change the setting during grinding.
Never force the grinding fineness setting button.
!
3.3 Preparing the grinder
Adjust the fineness of your coffee grinding to set the strength of your coffee. The finer the grind
setting, the stronger and creamier the coffee will be.
Turn the “Grinding fineness setting” button to set the degree of grinding fineness.
Turn anticlock-
wise for a finer
grind.
Turn clockwise
for a coarser
grind.
You can change the vo-
lume of water at any time
using the rotating button.
Use the rotating
button to select your drink
and confirm by pressing
the OK key.
The drink selection menu
will be displayed.
Put a cup under the
coffee outlets.
You can lower or raise the
coffee outlets to suit the
size of your cups.
PREPARING ESPRESSO AND ORDINARY COFFEE
4.1 Preparing an espresso
The quantity of water for an espresso must be between 20 and 70 ml.
Each time you plug your machine in, it will carry out an initialisation cycle.
Press the button, wait for the end of pre-heating and perform a rinsing operation if you wish.
4
Caution! Your appliance is designed to make coffee from coffee beans only.
When you first make coffee with the machine or after a long period of absence or a clea-
ning or scale removal procedure, a little steam and hot water will come out of the steam
nozzle (priming). Splashing or scalding may occur if the coffee outlets are set too high in
relation to the size of the cups.
!
-+
Note: To stop coffee flowing into the cup, you can either again press a key or turn the rotating button to reduce
volume.
!
IFU_KR_COFFEEMAKER_EA69xx_0828344_EN 17/06/10 16:51 Page7

ENDE
FR
NLESPTITELDANOSVFI
9
ENGLISH
Steam froths up the milk to make a cappuccino or a caffe latte, for example, and also heats up
liquids. As you need a higher temperature to produce steam than to make an espresso, the
appliance runs an additional pre-heating phase for steam.
6.1 Frothing milk
Note:
We recommend that you use very cold, fresh pasteurised or UHT milk that has been recently
opened. Do not use untreated milk. After the steam function has been used, the nozzle will be hot, and we
recommend that you wait for a few moments before handling it.
!
Note:
To interrupt the steam function, just press any key. If the nozzle is blocked, clean it out with a fine needle.
The maximum duration for production of steam per cycle is limited to 2 minutes.
!
PREPARING STEAM
6
While the screen displays the drink selection menu, press the “steam” key . A screen will inform you
that the appliance is being pre-heated. Once the pre-heating phase has been completed, a message will
ask you to place a container under the steam nozzle. Press the “steam” key again to start generating
steam. A little water will be produced first and then steam will start. Use the same key to stop steam ge-
neration.
Check that the steam
nozzle is correctly fit-
ted.
Pour the milk into your
milk jug. Only half fill it.
Immerse the nozzle in
the milk.
Press the “steam”
key and follow the
instructions on the
screen.
Once your milk is frothy
enough…,
Again press the
“steam” key to stop
the cycle. Be careful,
because the cycle does
not stop immediately.
To remove any
remaining milk from the
steam nozzle, place a
container under the
nozzle and press the
“hot water” key .
Let the steam
escape for at least 10
seconds and then again
press the “hot water”
key to stop the
process.
You can remove the steam nozzle for thorough cleaning. Wash it using a brush
with water and a little non-abrasive washing up liquid. Rinse and dry it.
Before re-fitting, make certain that the air inlet holes are not clogged by milk
residues. Clean out the holes with a needle if necessary.
Caution! Be careful, because the cycle does not stop immediately.
!
IFU_KR_COFFEEMAKER_EA69xx_0828344_EN 17/06/10 16:52 Page9

KRUPS SERIE EA69xx
10
XS 6000
Attach the various parts
together.
Select the cappuccino
or caffe latte position
on the special nozzle.
Fill up the milk pot and
place a cup or a glass
underneath the auto-
cappuccino nozzle.
Press the button to
start and then to stop
the cycle
Place your cup
under the coffee
outlets and start a
coffee / espresso cycle.
If the above message
appears, remove, empty
and clean the drip tray.
Remove the coffee clea-
ning tray.
The drip tray is equipped
with floats to tell you
when to empty it.
1- Remove, empty and
clean the coffee
grounds collector.
2- Remove the cleaning tray.
First put the cleaning tray
back then the coffee
grounds
collector.
6.2 SETTING UP THE Auto-cappuccino XS 6000 (sold separately)
This auto-cappuccino accessory makes it easier to make a cappuccino or a caffe latte.
Note:
The tube must not be twisted to ensure that the button is held in the correct position.
!
Note:
The warning message will remain displayed if the coffee grounds collector is not slotted in fully or not fitted
correctly. If the coffee grounds collector is fitted within less than 8 seconds, the appliance will ask you to confirm
that you have correctly emptied it. You cannot make espresso or coffee while the warning message is displayed. The
coffee grounds collector has a capacity of 9 coffees.
!
Caution! To prevent milk from drying on the auto-cappuccino accessory, it must be cleaned thoroughly
after use.. It is recommend that you wash it immediately by carrying out a cycle with steam and
the accessory pot filled with water in order to clean the inside of the nozzle. To do so, you can
also use liquid cleaner XS4000, available as an accessory.
!
Caution! As soon as you remove the coffee grounds collector, you will have to empty it completely to
avoid any overflow.
!
MAINTAINING YOUR APPLIANCE
7.1 Emptying the coffee grounds collector, the coffee cleaning tray and the drip
tray
The drip tray receives waste water and the coffee grounds collector receives used coffee grounds.
The coffee cleaning tray allows you to eliminate any deposits of coffee grounds above the
percolation chamber.
7
1 2 1 2
IFU_KR_COFFEEMAKER_EA69xx_0828344_EN 17/06/10 16:52 Page10

ENDE
FR
NLESPTITELDANOSVFI
11
ENGLISH
Press the key to start
the automatic cleaning
program when the
“Cleaning needed”
message is displayed.
Just follow the instruc-
tions shown on the
screen.
7.2 Rinsing out the circuits: see page 6
7.3 Machine cleaning program – total duration: about 20 minutes
You should perform the cleaning program about every 350 preparations of espresso or coffee.
The appliance will let you know when you need to proceed with cleaning through the ‘clean’ light
coming on.
The quantity of scale deposited depends on the hardness of the water used. The appliance will
automatically warn you with a message when you need to proceed with scale removal.
7.4 Automatic scale removal program – total duration: about 22 minutes
To perform the cleaning program, you will need a container with minimum capacity of 0.6 litres
and a KRUPS (XS 3000) cleaning tablet.
Caution! To benefit from the guarantee conditions, it is essential to perform the appliance
cleaning cycle when informed to do so. Be sure to follow the order of operations.
You can continue to use the appliance, but you are advised to perform the program as soon
as possible.
!
Caution! Only use KRUPS (XS3000) cleaning tablets. We cannot be held responsible for any damage
that may result from the use of tablets from other brands.
You can obtain cleaning tablets from KRUPS Service Centres.
!
Caution! Make certain to protect your work surface during cleaning cycles, especially if they are
made of marble, stone or wood.
!
Caution! If your product is equipped with our Claris - Aqua Filter System cartridge F088 -
Please remove this cartridge during the descaling operation.
!
Note:
The automatic cleaning
program is in three parts –
the cleaning cycle itself, then
2 rinsing cycles. This program
lasts about 20 minutes.
Press to perform cleaning at
any time and then choose
MAINTENANCE => OK
=> CLEANING
from the menus displayed.
!
Note:
If your machine is unplugged when cleaning or if there is a power cut, the cleaning programme will
restart at the step in progress when the incident occurred. You will not be able to postpone this operation.
This is essential due to water system rinsing reasons. In this case, a new cleaning tablet may be required.
Be sure to complete the entire cleaning cycle to avoid any risk of irritation (seek medical advice if cleaning
solutions are accidently swallowed). The cleaning cycle is a continuous cycle and the pump can be heard
intermittently. Do not put your hands under the coffee outlets during the cycle.
!
IFU_KR_COFFEEMAKER_EA69xx_0828344_EN 17/06/10 16:52 Page11

KRUPS SERIE EA69xx
12
Press the key MAINTENANCE => OK => DESCALING to
start the automatic cleaning program when the “Scale removal
needed” message is displayed.
Just follow the instructions shown on the screen, making sure
the sachet dissolves fully.
Clean the cleaning tray, the drip tray and its grid,
the coffee grounds collector and its front part
using warm water and washing up liquid deter-
gent.
To make the cleaning of the coffee grounds col-
lector easier, dismantle it as shown above.
Rinse the water tank
with tap water
Caution! To benefit from the guarantee conditions, it is essential to perform the appliance scale removal
cycle when the appliance tells you to do so. Be sure to follow the order of operations. You can conti-
nue to use the appliance but you are advised to perform the operation as soon as possible. You must
remove your claris-aqua filter cartridge before starting this program.
!
Caution! Only use KRUPS scale removal products. You can obtain scale removal products from KRUPS
Service Centres. The manufacturer may not be held responsible for damage to the appliance
through use of other products.
!
Caution! Be sure to complete the entire scale removal cycle to avoid any risk of intoxication. The scale
removal cycle is a continuous cycle and the pump can be heard intermittently. Do not put your
hands under the coffee outlets during the cycle.
!
Caution! Make certain to protect your work surface during scale removal cycles, especially if they are
made of marble, stone or wood.
!
To perform the scale removal program, you will need a container with minimum capacity of 0.6
litres and a KRUPS F 054 (40 g) descaling sachet.
The scale removal program is in three parts – the scale removal cycle itself, then 2 rinsing cycles.
Note:
If a power cut occurs during the cycle or if you unplug your machine, the cycle will re-start at the step in
progress when the incident occurred, without the option of postponing this operation.
!
7.5 General maintenance
Always remove the power supply cord from the socket and let your appliance cool down before clea-
ning it.
Do not use utensils or cleaning products likely to scratch or corrode the appliance.
Wipe the body of the appliance on the outside using a moist cloth.
Caution! Cleaning tray, Drip tray and its grid, Coffee grounds collector and its
front part and the water tank are not designed to go into the dishwasher.
!
IFU_KR_COFFEEMAKER_EA69xx_0828344_EN 17/06/10 16:52 Page12

KRUPS SERIE EA69xx
14
MACHINE INFO
Coffee cycles Displays the total number of coffees the machine has made.
Water cycles Displays the total number of hot water cycles the machine has performed.
Steam cycles Displays the total number of steam cycles the machine has performed.
Rinsing Displays the total number of rinsing cycles the machine has performed.
Cleaning
8.3 Product information
Descaling
Filter
Last Displays the total number of coffees made since last cleaning.
Next Displays the number of coffees that can be made before next
cleaning.
Clean Starts the cleaning program.
Exit Return to the previous menu.
Last Displays the total number of hot water or steam cycles made since
last scale removal.
Next Displays the number of hot water or steam cycles that can be
made before next scale removal.
Exit Return to the previous menu.
Exit Return to the previous menu.
Last Displays the date of the last filter change* and the quantity of
water that has run through.
Next Displays the date for the next filter change* and the quantity of
water to run through.
Install Starts the filter change procedure.
Exit Return to the previous menu.
* : You must first have correctly installed a filter through the program accessible via SERVICES =>
WATER FILTER => INSTALL before being able to access the first two options of the filter infor-
mation sub-menu.
8.4 Demonstration mode
When this mode is activated and the screen displays the drink selection menu, the appliance will
scroll the various functions available at regular intervals, so you can access them.
Use this sub-menu to disable or activate this function.
IFU_KR_COFFEEMAKER_EA69xx_0828344_EN 17/06/10 16:52 Page14

ENDE
FR
NLESPTITELDANOSVFI
15
ENGLISH
Keep the packing and use it again to move the appliance.
MOVING THE APPLIANCE
9
PROBLEMS AND CORRECTIVE ACTIONS
11
Caution! If the unpacked appliance is dropped, it is advisable to take it back to an authorized ser-
vice centre to avoid any risk of fire or electrical problems.
!
The appliance does not switch on
when the “On/Off” is pressed.
Check that the plug of the power cord is pushed correctly
into the mains socket.
Water or steam comes incorrectly out
of the steam nozzle.
In case of repeated operation, several drops may drip from
the steam nozzle.
The espresso or coffee is not hot
enough.
Change the coffee temperature setting.
Heat the cups by rinsing them with hot water.
The coffee is too light or not strong
enough.
Check that the coffee bean tank has coffee in it and that it
is flowing correctly.
Avoid using oily, caramelised or flavoured coffee.
Reduce the volume of coffee using the central knob.
Turn the grinding fineness knob towards the left for a finer
grind.
Prepare in two cycles using the 2 cup function.
The coffee flows too slowly. Turn the grinding fineness knob towards the right for a
coarser grind (may depend on the type of coffee used).
Carry out one or two rinsing cycles.
ELECTRICAL OR ELECTRONIC PRODUCT AT END OF
SERVICE LIFE
Let’s all help protect the environment !
Your appliance contains many recyclable materials that can be recovered or recycled.
Leave it at a local civic waste collection point.
HELPLINE
If you have any product problems or queries, please contact our Customer Relations Team first for
expert help and advice:
0845 330 6460 - UK
(01) 677 4003 - ROI
or consult our website - www.krups.co.uk
10
IFU_KR_COFFEEMAKER_EA69xx_0828344_EN 17/06/10 16:52 Page15

KRUPS SERIE EA69xx
16
The coffee is not creamy enough. Turn the grinding fineness knob towards the left for a finer grind
(may depend on the type of coffee used).
Change the Claris Aqua Filter System cartridge (follow the ins-
tallation procedure on page 3).
Carry out one or two rinsing cycles.
The appliance does not serve any
coffee.
An incident has been detected during the preparation.
The appliance resets itself automatically and is then ready for a
new cycle.
You have used ground coffee
instead of coffee beans.
Use your vacuum cleaner to suck out the pre-ground
coffee in the coffee bean tank.
The grinder makes a strange noise. There are foreign particles in the grinder.
Contact KRUPS Customer Service.
The grinding fineness knob is hard to
turn.
Only change the grinder setting when it is operating.
The steam does not come out of the
nozzle.
After switching off your appliance and leaving it to cool:
Make sure the tip of the steam nozzle is properly affixed. Make
sure the air inlet on the steam nozzle is not clogged at the ae-
rator (if necessary clean the air inlet with the needle supplied).
Empty the tank and remove the Claris filter. Fill the tank with mi-
neral water high in calcium (> 100 mg/litre or .015oz/gallon), it
may take as many as 5 to 10 cycles of steam at 60 seconds
each cycle to achieve a continuous jet of steam. Once you have
a continuous jet of steam you should not have to use this par-
ticular type of water again.
There is not enough milk froth. Using the needle supplied unblock the small air inlet at the top
of the nozzle if required.
Use a cold container and very fresh, very cold milk that has been
opened recently.
Try changing the type of milk if this does not work (UHT or pas-
teurised).
The milk froth is too bubbly. Check that the two ends of the small stainless steel tube are fit-
ted correctly into the flexible part of the steam nozzle.
The Auto-Cappuccino accessory
does not suck the milk (accessory
sold separately).
Ensure that the tube immersed in the milk is not blocked.
Check that the flexible tube is not twisted and that it is
correctly fitted into the accessory to avoid any air being sucked in.
After switching of your appliance and leaving it to cool, unblock
the outlet of the Auto-Cappuccino accessory.
After filling the water tank, the
warning message is still displayed.
Check that the tank is fitted correctly onto the coffee
machine.
Check that the float at the bottom of the tank moves freely.
Rinse the tank and descale if necessary.
The cleaning or descaling programme
will not start.
Unplug the appliance for 20 seconds then switch it back on.
IFU_KR_COFFEEMAKER_EA69xx_0828344_EN 17/06/10 16:52 Page16

ENDE
FR
NLESPTITELDANOSVFI
17
ENGLISH
After emptying the used coffee
collector, the warning message is still
displayed.
Remove the collector, ensure that it is empty, wait for 6 se-
conds and fit it back in place.
Check that the collector is pushed in correctly.
After washing the cleaning drawer,
the warning message is still
displayed.
Remove the drawer, wait for 6 seconds and fit it back in
place.
Check that the cleaning drawer is pushed in correctly.
The power has been cut off during a
cycle.
The appliance resets itself automatically when the power is
switched back on and is ready for a new cycle.
There is water or coffee underneath
the appliance.
The drip tray has overflowed: empty it and clean the
cleaning drawer.
Check that the drip tray is fitted correctly.
Do not remove the water tank before the end of the cycle.
A message “Error code XX”
appears.
Unplug the appliance for 20 seconds, remove the Claris car-
tridge and if required, put it back into service.
If the fault persists, note the fault number and contact
KRUPS Customer Service.
IFU_KR_COFFEEMAKER_EA69xx_0828344_EN 17/06/10 16:52 Page17

ESPRESSERIA AUTOMATIC PREMIUM
SERIE EA69xx
Nur für den privaten Gebrauch
Die Garantiedauer hängt von der jeweiligen Gesetzgebung in Ihrem Land ab
und ist auf höchstens 3000 Durchlaufzyklen pro Jahr begrenzt. Dieses
Gerät ist ausschließlich für den Hausgebrauch bestimmt und darf nicht für
gewerbliche oder professionelle Zwecke eingesetzt werden. Bei Einsatz
dieses Geräts für Zwecke, die über den Hausgebrauch hinausgehen,
erlischt die Herstellergarantie.
Die Garantie gilt nicht für Schäden und Mängel, die auf unsachgemäßen
Gebrauch, eine Reparatur durch unbefugte Personen als auch die
Nichtbeachtung der Gebrauchsanweisungen zurückzuführen sind. Der
Garantieanspruch erlischt, wenn nicht alle Wartungsanweisungen
respektiert werden, bzw. wenn Reinigungs- oder Entkalkungsmittel
verwendet werden, die nicht den Beschreibungen dieser
Gebrauchsanweisung entsprechen, oder der Claris Aqua Filter System
Wasserfilter nicht gemäß den Anweisungen von KRUPS benutzt wurde. Der
anormale Verschleiß der Teile (Mahlscheiben, Ventile, Dichtungen) ist
ausgenommen von der Garantie ebenso wie die Schäden welche durch
Fremdkörper im Kaffeemahlwerk hervorgerufen wurden (zum Beispiel: Holz,
Steine, Plastikteile etc.).
HOTLINE: D: 0800 980 00 00 - A: 0800 225 225 - CH: 0800 37 77 37
www.krups.com
DEUTSCH
ENDE
FR
NLESPTITELDANOSVFI
IFU_KR_COFFEEMAKER_EA69xx_0828344_DE 17/06/10 16:46 PageA1

KRUPS SERIE EA69xx
INHALTSVERZEICHNIS
F 088 Patrone
Claris - Aqua
Filter System
(nicht im Lie-
ferumfang)
XS 3000
10 Stk. Reini-
gungstab-
letten (2 Ta-
bletten im Lie-
ferumfang)
F 054
Entkalkungs-
pulver (1
Beutel im Lie-
ferumfang)
XS6000
Auto
Cappuccino Set
(nicht
mitgeliefert)
XS 4000 KRUPS
Flüssigreiniger für
Cappuccino-Set
(nicht im
Lieferumfang)
Zubehörteile (separat erhältlich)
BESCHREIBUNG 1
1.1 Informationen zum Thema Espresso 2
1.2 Energiesparmodus für Espressomaschinen 2
1.3 Sicherheitshinweise 2
1.4 Verwendungsgrenzen 3
VOR DER ERSTEN BEDIENUNG 4
2.1 Messung der Wasserhärte 4
2.2 Filterpatrone Claris - Aqua Filter System 4
2.3 Installation des Filters 5
VORBEREITUNG DES GERÄTS 6
3.1 Erste Inbetriebnahme / Einstellung der Maschinenparameter 6
3.2 Spülen des Kreislaufs 6
3.3 Vorbereitung des Mahlwerks 7
ZUBEREITUNG EINES ESPRESSOS UND EINES KAFFEES 7
4.1 Zubereitung eines Espressos (20 bis 70 ml) 7
4.2 Zubereitung eines kleinen Kaffees (80 bis 160 ml) 8
4.3 Zubereitung eines großen Kaffees (120 bis 240 ml) 8
4.4 2 Tassen-Funktion 8
ZUBEREITUNG MIT HEIßEM WASSER 8
ZUBEREITUNG MIT DAMPF 9
6.1 Milchschaum 9
6.2 Auto-Cappuccino Set XS6000 10
WARTUNG IHRES GERÄTS 10
7.1 Ausleeren des Kaffeesatzbehälters, des Reinigungsschiebers und des Abtropfbehälters. 10
7.2 Spülen des Kreislaufs 11
7.3 Reinigungsprogramm 11
7.4 Entkalkungsprogramm 11
7.5 Allgemeine Wartung 12
SONSTIGE FUNKTIONEN 13
8.1 Pflege und Wartung 13
8.2 Einstellungen 13
8.3 Produktinformationen 14
8.4 Präsentationsmodus 14
TRANSPORT DES GERÄTS 15
ENTSORGUNG DES GERÄTS 15
MÖGLICHE PROBLEME UND LÖSUNGEN 15
REZEPTE 18
Dieses Produkt kann von der Abbildung leicht abweichen
Achtung: Um die Garantieansprüche zu wahren, benutzen Sie nur die Originalzubehörteile
!
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
IFU_KR_COFFEEMAKER_EA69xx_0828344_DE 17/06/10 16:46 PageA2

ENDE
FR
NLESPTITELDANOSVFI
1
DEUTSCH
Kaffeesatzbehälter
Reinigungsschieber
Wassertank
Wählen Bestätigen
Höhenverstellbarer
Kaffeeauslauf und Griff
Wasserstandsanzeige
Dampfdüse
Drehknopf
Tassen-Rost
Kaffeebohnenbehälter
Deckel des Kaffeebohnenbehälters
Abtropfgitter und –behälter,
abnehmbar
Display
Griff/Deckel des
Wassertanks
Heißwassertaste
OK-Taste zum Bestätigen
Dampftaste
Drehknopf
Einstelltaste
„Ein/Aus“ Taste
Display
Ansicht von oben
Verstellrad für die Mahlstärke
Schacht für die Reinigungspastille
Metall-Mahlwerk
BESCHREIBUNG
1
-+
IFU_KR_COFFEEMAKER_EA69xx_0828344_DE 17/06/10 16:46 Page1

KRUPS SERIE EA69xx
2
1.1 Informationen zum Thema Espresso
Sehr geehrte Kundin sehr geehrter Kunde.
Wir freuen uns, dass Sie diese Krups Automatic gewählt haben. Sie werden sich sowohl an der Qualität
ihres Kaffees als auch an ihrer großen Anwenderfreundlichkeit erfreuen.
Mit Ihrer Kaffee-/Espressomaschine können Sie zu Hause einen Espresso oder Lungo, Ristretto oder
Cappuccino wie im Café genießen, ganz gleich an welchem Tag und zu welcher Uhrzeit.
Das Thermoblock System, die 15 bar-Pumpe und die Verwendung ausschließlich frisch gemahlener Kaf-
feebohnen schenken Ihnen bestes Aroma und eine herrlich dicke, goldfarbene Crema, die durch das na-
türliche Öl der Kaffeebohnen erzeugt wird.
Der Espresso wird nicht in einer herkömmlichen Kaffeetasse serviert, sondern in kleinen Porzellantäs-
schen.
Damit Ihr Espresso die richtige Temperatur und eine schön kompakte Crema erhält, empfehlen wir Ihnen,
Ihre Tassen gut vorzuwärmen.
Nach mehreren Versuchen werden Sie bestimmt die richtige Mischung und Röstung der Kaffeebohnen
finden, die Ihrem Geschmack entspricht. Die Qualität des verwendeten Wassers ist natürlich auch ein aus-
schlaggebender Faktor für die Qualität des Ergebnisses in der Tasse.
Sie müssen sicherstellen, dass das Wasser frisch aus dem Wasserhahn kommt (damit es im Kontakt mit
der Luft nicht abgestanden ist), dass es nicht nach Chlor riecht und kalt ist.
Der Espresso hat mehr Aroma als ein herkömmlicher Filterkaffee. Trotz seines ausgeprägteren, intensi-
ven und länger anhaltenden Geschmacks enthält der Espresso weniger Koffein als Filterkaffee (ca. 60 bis
80 mg pro Tasse im Vergleich zu 80 bis 100 mg pro Tasse). Dies liegt an der kürzeren Brühdauer.
Dank der großen Bedienungsfreundlichkeit, der Sichtbarkeit aller Behälter sowie der automatischen Rei-
nigungs- und Entkalkungsprogramme bietet Ihnen die Krups Automatic einen hohen Verwendungs-
komfort.
1.2 Energiesparmodus für Espressomaschinen
Ihre Espressomaschine ist mit einem Energiespar-Modus ausgestattet.
Wenn das Gerät einige Minuten lang nicht benutzt wird, schaltet das Display auf energiesparende Be-
leuchtung um.
Dieser Modus wird ausgeschaltet, sobald das Gerät auf irgendeine Weise benutzt wird. Die Beleuchtung
wird wieder zu 100% aktiv und Ihr Automatikgerät ist nach einem eventuellen Vorheiz-Zyklus betriebs-
bereit.
1.3 Wichtig: Sicherheitshinweise
• Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor dem ersten Gebrauch Ihres Geräts sorgfältig durch und be-
wahren Sie sie gut auf: Bei unsachgemäßer Verwendung übernimmt KRUPS keine Haftung.
• Dieses Gerät ist bestimmt für den Gebrauch in häuslichen und häuslichen Umständen gleichenden
Umgebungen (begrenzt auf 3000 Zyklen pro Jahr) wie:
- Kochecken für das Personal in Geschäften, Büros und sonstige Arbeitsumfelder
- Bauernhöfe
- den Gebrauch durch Gäste von Hotels, Motels und sonstigen Umfeldern mit Beherbergungs-
charakter
- Umfelder wie Gästezimmer.
• Schließen Sie das Gerät ausschließlich an einer geerdeten Steckdose an. Vergewissern Sie sich, dass
die Spannung Ihrer Elektroinstallation mit der auf dem Typenschild des Geräts angegebenen Versor-
gungsspannung übereinstimmt.
• Stellen Sie das Gerät nicht auf heiße Flächen (z.B. Herdplatten) oder in die Nähe von offenem Feuer.
• Ziehen Sie sofort den Netzstecker, wenn Sie während des Betriebs eine Anomalie feststellen.
IFU_KR_COFFEEMAKER_EA69xx_0828344_DE 17/06/10 16:46 Page2

ENDE
FR
NLESPTITELDANOSVFI
3
DEUTSCH
• Ziehen Sie den Stecker nicht am Kabel aus der Steckdose.
• Lassen Sie das Netzkabel nicht vom Rand eines Tisches oder einer Arbeitsplatte herunterhängen.
• Lassen Sie das Netzkabel niemals in die Nähe von oder in Berührung mit den heißen Teilen des Ge-
rätes kommen oder herunterhängen. Legen oder ziehen Sie das Kabel nie über scharfe Kanten.
• Tauchen Sie das Gerät, das Kabel oder den Stecker nie in Wasser oder eine andere Flüssigkeit.
• Bei Verwendung einer Claris - Aqua Filter System Kartusche muss die Wasserhärte auf 0 einges-
tellt werden.
• Überlassen Sie niemals unbeaufsichtigten Kindern oder Personen das Gerät, wenn deren physische
oder sensorische Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen sie am sicheren Gebrauch hin-
dern. Sie müssen stets überwacht werden und zuvor unterwiesen sein.
• Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicher zu gehen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
• Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn das Netzkabel oder das Gerät selbst beschädigt ist.
• Wenn das Netzkabel oder der Stecker beschädigt ist, darf das Gerät zur Vermeidung von Gefah-
ren nicht verwendet werden.
• Lassen Sie das Netzkabel unbedingt vom KRUPS-Kundendienst austauschen.
• Befolgen Sie für das Entkalken des Geräts stets die Anweisungen.
• Schützen Sie das Gerät vor Feuchtigkeit und Frost.
• Benutzen Sie Ihr Gerät nicht, wenn es nicht fehlerfrei funktioniert, gefallen ist, sichtbare Schäden
aufweist oder undicht ist. In diesem Fall wird empfohlen, das Gerät vom KRUPS-Kundendienst
kontrollieren zu lassen (siehe Adressenliste im KRUPS-Serviceheft ).
• Mit Ausnahme der Reinigung und der Entkalkung gemäß den Anweisungen in der Gebrauchsan-
leitung des Geräts, dürfen alle Eingriffe am Gerät nur vom KRUPS-Kundendienst vorgenommen
werden.
• Zu Ihrer eigenen Sicherheit sollten Sie nur Originalzubehör und Ersatzteile verwenden, da diese für
Ihr Gerät geeignet sind.
• Bei fehlerhaftem Anschluss erlischt die Garantie.
• Ziehen Sie den Netzstecker, wenn Sie das Gerät längere Zeit nicht benutzen und wenn Sie es rei-
nigen.
• Alle Geräte werden einer strengen Kontrolle unterzogen. Mit einer beliebigen Auswahl an Geräten
werden praktische Benutzungstests durchgeführt, was eventuell vorhandene Spuren der Benutzung
erklärt.
• Es wird davon abgeraten, Mehrfachsteckdosen oder Verlängerungskabel zu verwenden.
• Füllen Sie kein Wasser in den Kaffeebohnenbehälter und/oder unter die Wartungsklappe.
• Achten Sie auf die Ausrichtung der Dampfdüse, um jegliche Verbrühungsgefahr zu vermeiden.
• Wenn das Gerät nicht entkalkt, gereinigt oder regelmäßig gewartet wird oder Fremdkörper im Mahl-
werk vorhanden sind, kann die 2 Jahres-Garantie (6000 Zyklen, mit maximal 3000 Zyklen pro Jahr)
nicht zum Tragen kommen.
1.4 Verwendungsgrenzen
Diese Espressomaschine darf nur für die Zubereitung von Espresso oder Kaffee, zum Aufschäumen
von Milch und Erhitzen von Flüssigkeiten verwendet werden. Für Schäden aufgrund unsachgemä-
ßer Verwendung des Geräts, fehlerhafter Anschlüsse und Handhabungen, riskanter Vorgänge und
Reparaturen wird keinerlei Haftung übernommen. Unter derartigen Bedingungen erlöschen die War-
tungsgarantien.
Dieses Gerät ist ausschließlich für privaten Gebrauch in geschlossenen Räumen bestimmt. Es ist
nicht für einen kommerziellen oder professionellen Gebrauch bestimmt.
IFU_KR_COFFEEMAKER_EA69xx_0828344_DE 17/06/10 16:46 Page3

KRUPS SERIE EA69xx
4
2.2 Filterpatrone Claris - Aqua Filter System (Separat erhältlich)
Damit Ihre Zubereitungen besonders gut schmecken und für eine längere Lebensdauer Ihres Geräts emp-
fehlen wir Ihnen ausschließlich, die als Zubehör erhältliche Filterkartusche Claris – Aqua Filter System zu
verwenden.
Sie enthält eine kalkreduzierende Substanz und Aktivkohle, die Chlor, Verunreinigungen, Blei, Kupfer,
Pestizide usw. im Wasser reduziert. Mineralstoffe und Spurenelemente bleiben erhalten.
Härtegrad
0
Sehr weich
1
Weich
2
Mittelhart
3
Hart
4
Sehr hart
° f <5,4° >7,2° >12,6° >25,2° > 37,8°
° dH <3° >4° >7° >14° > 21°
° e <3,75° >5° >8,75° >17,5° > 26,25°
Nach 1 Minute, Härtemessung (mittelhartes Wasser)Füllen Sie ein Glas mit Wasser
und tauchen Sie das Teststäb-
chen in das Wasser
012
34
Durch die Filterung des Wassers mit der
Filterpatrone Claris – Aqua Filter System
können Sie folgendes reduzieren:
Karbonathärte – bis zu 75%*
Chlor – bis zu 85%*
Blei – bis zu 90 %*
Kupfer – bis zu 95 %*
Aluminium – bis zu 67 %*
Mechanismus zur Erinne-
rung des Monats, an dem
die Patrone eingesetzt
wurde und wann sie auszu-
wechseln ist (spätestens
nach 2 Monaten).
F 088
* Herstellerangaben
VOR DER ERSTEN BEDIENUNG
2.1 Messung der Wasserhärte
Vor der ersten Bedienung des Geräts oder wenn Sie eine Änderung der Wasserhärte festgestellt haben,
muss das Gerät auf die festgestellte Wasserhärte abgestimmt werden. Die Wasserhärte können Sie mit
Hilfe des mit dem Gerät gelieferten Teststäbchens ermitteln oder bei Ihrem Wasserversorgungsunter-
nehmen in Erfahrung bringen. Bei der ersten Verwendung wird Sie das Gerät nach der Härte Ihres
Wassers fragen (siehe Kapitel Erste Verwendung / Einstellung der Maschinenparameter).
2
Bemerkung : Ihr Gerät wird Ihnen mit einer Meldung mitteilen, wann Sie Ihre Filterpatrone Claris – Aqua Filter Sys-
tem auswechseln sollen. Die Filterpatrone Claris muss nach ca. 50 Litern Wasser oder mindestens alle 2 Monate
ausgewechselt werden.
!
1 sec.
IFU_KR_COFFEEMAKER_EA69xx_0828344_DE 17/06/10 16:47 Page4

ENDE
FR
NLESPTITELDANOSVFI
5
DEUTSCH
2.3 Installation des Filters (Claris - Aqua Filter System Kartusche)
Bei der ersten Inbetriebnahme : Stellen Sie mit der Taste in der „Filter” Funktion die Op-
tion „JA” ein: „Wartung” - OK - „Filter” - „Einsetzen” (oder Austauschen) - OK - und befolgen Sie
die auf dem Display erscheinenden Anweisungen.
Einsetzen der Filterpatrone in das
Gerät: Schrauben Sie die Filterpa-
trone in den Boden des Wasser-
tanks.
Stellen Sie einen 0,5 Liter fassen-
den Behälter unter die Dampf-
düse.
Nehmen Sie den Wasser-
tank ab und füllen Sie
ihn mit Wasser.
Setzen Sie ihn mit einem
kräftigen Druck wieder
ein und schließen Sie den
Deckel.
Öffnen Sie den Deckel des
Kaffeebohnenbehälters.
Füllen Sie den Kaffee ein
(max. 250gr.).
Schließen Sie den Deckel
des Kaffeebohnenbehäl-
ters.
Achtung : Bitte befolgen Sie beim Einsetzen einer neuen Patrone die Installationsprozedur, um eine
korrekte Benutzung eben dieser zu gewährleisten.
!
Achtung : Füllen Sie niemals gemahlenen Kaffee in den Kaffeebohnenbehälter.
!
Achtung : In diesem Gerät sollten keine öligen, karamellisierten oder aromatisierten Kaffeebohnen
verwendet werden. Diese Art von Bohnen könnte das Gerät beschädigen.
!
Achtung : Stellen Sie sicher, dass kein Fremdkörper, wie z.B. kleine Steine im Bohnenkaffee, in den
Behälter gelangen. Schäden aufgrund von Fremdkörpern im Kaffeebehälter sind von der
Garantie ausgeschlossen. Füllen Sie kein Wasser in den Kaffeebohnenbehälter.
Vergessen Sie nicht, die Tropfschale anzubringen, um eine Verschmutzung Ihrer Arbeits-
platte oder Verbrühungen durch den Ausfluss von Wasser zu vermeiden. Versichern Sie
sich, dass der Wasserbehälter sauber ist.
!
VORBEREITUNG DES GERÄTS
3
Bemerkung : Füllen Sie kein heißes Wasser, Milch oder andere Flüssigkeiten in den Wassertank. Wenn der
Wassertank beim Einschalten des Geräts nicht eingesetzt oder nicht ausreichend gefüllt ist
(unter dem Füllstand „Min.“), erscheint die Meldung „Wassertank füllen“ und die Zubereitung
eines Espressos oder eines Kaffees ist zu diesem Zeitpunkt nicht möglich.
!
IFU_KR_COFFEEMAKER_EA69xx_0828344_DE 17/06/10 16:47 Page5

ENDE
FR
NLESPTITELDANOSVFI
7
DEUTSCH
Achtung : WÄHREND DER SPÜLVORGÄNGE TRITT HEISSES WASSER AUS DEN DÜSEN AUS. GEBEN SIE
ACHT, DASS SIE SICH NICHT VERBRÜHEN.
!
Achtung : DIE EINSTELLUNG DARF NUR WÄHREND DES MAHLVORGANGS VERÄNDERT WERDEN.
DEN KNOPF FÜR DIE EINSTELLUNG DES MAHLGRADES NIE GEWALTSAM DREHEN.
!
3.3 Vorbereitung des Mahlwerks
Sie können die Stärke Ihres Kaffees ändern, indem Sie den Mahlgrad der Kaffeebohnen verstel-
len. Je feiner der Mahlgrad, desto stärker und cremiger wird der Kaffee.
Zum Verstellen des Mahlgrades am Drehknopf „Einstellung des Mahlgrades” drehen.
Nach links wird
das Kaffeemehl
feiner.
Nach rechts wird
das Kaffeemehl
gröber.
Sie können die Wasser-
menge jederzeit mit dem
Drehknopf regeln.
Wählen Sie Ihr Getränk
mit dem Drehknopf und
bestätigen Sie mit der OK-
Taste.
Das Menü der Geträn-
keauswahl erscheint.
Stellen Sie eine Tasse unter
die Ausläufe. Je nach Größe
Ihrer Tasse können Sie die
Kaffeeausläufe weiter nach
oben oder nach unten stellen.
ZUBEREITUNG EINES ESPRESSOS UND EINES KAFFEES
4.1 Zubereitung eines Espressos
Die Wassermenge für einen Espresso beträgt zwischen 20 und 70 ml. Jedes Mal, wenn Sie die Ma-
schine neu mit dem Stromnetz verbinden, wird ein Initialisierungszyklus durchgeführt.Drücken Sie
die Taste warten Sie bis das Vorheizen beendet ist und führen Sie eventuell eine Spülung durch.
4
Achtung : IHR GERÄT IST AUSSCHLIESSLICH FÜR DIE VERWENDUNG VON KAFFEEBOHNEN BESTIMMT.
Beim Zubereiten Ihres ersten Kaffees, nach einer längeren Abwesenheit oder nach einer
Reinigung oder Entkalkung entweichen etwas Dampf und heißes Wasser aus der Dampf-
düse (Selbststart). Wenn die Wasserausläufe für Ihre Tassen zu hoch eingestellt sind,
besteht Spritz- oder Verbrühungsgefahr.
!
-+
Bemerkung : Sie können das Ausfließen in die Tasse stoppen, indem Sie eine Taste drücken oder die Wasser-
menge mit dem Drehknopf reduzieren.
!
IFU_KR_COFFEEMAKER_EA69xx_0828344_DE 17/06/10 16:47 Page7

KRUPS SERIE EA69xx
8
4.2 Zubereitung eines kleinen Kaffees
Für einen Kaffee benötigt man 80 bis 160 ml Wasser.
4.3 Zubereitung eines großen Kaffees
Für einen Kaffee benötigt man 120 bis 240 ml Wasser. Das Gerät führt automatisch einen doppelten
Durchlauf aus, entfernen Sie die Tasse nicht vor Ablauf der Durchgänge.
Es gibt eine Funktion, mit der Sie Ihre Kaffeetemperatur einstellen können (siehe § Einstellungen)
4.4 2 Tassen-Funktion
Sie können mit Ihrem Gerät für die 3 folgenden Kaffeetypen 2 Tassen Kaffee oder Espresso zuberei-
ten: Espresso / starker Espresso / Kaffee. Bei einem „Doppelten Kaffee" ist die 2-Tassen-Funktion
nicht verfügbar. Nehmen Sie die Tassen nach dem ersten Zyklus nicht weg. Sie haben Ihr Gerät vor-
bereitet. Das Menü der Getränkeauswahl erscheint.
Wenn das Menü für die Getränkeauswahl am Display erscheint, drücken Sie die Taste „Heißwasser“ .
Eine Anzeige meldet Ihnen einen Behälter unter die Dampfdüse zu stellen. Sie können die Heißwasserproduk-
tion starten, indem Sie erneut auf die Taste „Heißwasser“ drücken.
Stellen Sie zwei Tassen
unter die Ausläufe. Je nach
Größe Ihrer Tassen können
Sie die Kaffeeausläufe wei-
ter nach oben oder nach
unten stellen.
Wählen Sie Ihr Getränk und
bestätigen Sie durch ein
schnelles doppeltes Drücken
der OK-Taste. Eine Meldung
teilt Ihnen mit, dass Sie 2
Tassen angefordert haben.
Bemerkung :
Das Kaffeemehl wird nach dem Mahlen mit etwas heißem Wasser befeuchtet. Einige Augenblicke spä-
ter wird der eigentliche Brühvorgang fortgesetzt.
!
Achtung : DER WASSERBEHÄLTER DARF NICHT VOR BEENDIGUNG DES ZYKLUS HERAUSGENOMMEN WER-
DEN (also ungefähr 15 Sekunden nachdem kein Kaffee mehr austritt).
!
Achtung : Zum Unterbrechen der Heißwasserfunktion brauchen Sie einfach nur auf eine beliebige Taste
zu drücken. Wenn die Düse verstopft ist, beseitigen Sie die Verstopfung mit der beiligenden
Nadel. Die maximale Heißwassermenge je Zyklus ist auf 300 ml begrenzt.
!
Bemerkung : Das Gerät führt
automatisch 2 komplette Kaffeezy-
klen hintereinander durch.
!
X 2
ZUBEREITUNG MIT HEIßEM WASSER
5
IFU_KR_COFFEEMAKER_EA69xx_0828344_DE 17/06/10 16:47 Page8

ENDE
FR
NLESPTITELDANOSVFI
9
DEUTSCH
Der Dampf dient zum Aufschäumen von Milch, mit der Sie z.B. einen Cappuccino oder einen Caffe
Latte zubereiten können oder zum Erhitzen der Flüssigkeiten. Da für die Erzeugung von Dampf eine
höhere Temperatur erforderlich ist, als für die Zubereitung eines Espressos, besitzt das Gerät eine zu-
sätzliche Heizphase für den Dampf.
6.1 Milchschaum
Bemerkung :
Wir raten zum Gebrauch von pasteurisierter oder ultrahocherhitzter Milch, die erst kurz vorher
geöffnet wurde. Mit frischer Milch erzielt man keine optimalen Ergebnisse. Nach Gebrauch der Dampf-Funktio-
nen ist die Düse heiß, Sie sollten eine Weile warten, bevor Sie sie anfassen.
!
Bemerkung :
Zum Unterbrechen der Dampffunktion brauchen Sie einfach nur auf eine beliebige Taste zu
drücken. Wenn die Düse verstopft ist, beseitigen Sie die Verstopfung mit des beiligenden Nadel. Die Dauer der
Dampfproduktion ist auf maximal 2 Minuten pro Zyklus begrenzt.
!
ZUBEREITUNG MIT DAMPF
6
Drücken Sie die Taste .
Wenn das Menü für die Getränkeauswahl am Display erscheint, drücken Sie die Taste „Dampf“ .
Eine Anzeige meldet Ihnen das Vorheizen des Geräts. Nach Beendigung der Vorheizphase werden Sie
aufgefordert, einen Behälter unter die Dampfdüse zu stellen. Sie können die Dampfproduktion starten,
indem Sie erneut auf die Taste „Dampf“ drücken. Mit dieser Taste können Sie auch den Dampf unterbre-
chen.
Überprüfen Sie, dass
die Dampfdüse gut
sitzt.
Gießen Sie die Milch in
Ihre Milchkanne. Füllen
Sie diese nur zur Hälfte.
Tauchen Sie die Dampf-
düse in die Milch.
Drücken Sie die
Taste .
Wenn Sie ausreichend
Milchschaum haben...
...drücken Sie erneut
die Taste , um den
Zyklus zu stoppen. Vor-
sicht, der Zyklus wird
nicht sofort beendet.
Zum Entfernen eventuel-
ler Milchreste in der
Dampfdüse, stellen Sie
einen Behälter unter die
Düse und drücken Sie
die Taste .
Lassen Sie das Heiß-
wasser mindestens 10
Sekunden entweichen
und drücken Sie erneut
die Taste um das
Wasser zu stoppen.
Das Zubehör kann abgenommen werden, um es gründlich zu reinigen.
Waschen Sie es mit Wasser, etwas mildem Geschirrspülmittel und einer
Bürste. Spülen und trocknen Sie es. Stellen Sie sicher, dass die Luftöffnungen
nicht verstopft sind, bevor Sie es wieder einsetzen. Entfernen Sie diese
gegebenenfalls mit der mitgelieferten Nadel.
Achtung : Vorsicht, der Zyklus wird nicht sofort beendet.
!
IFU_KR_COFFEEMAKER_EA69xx_0828344_DE 17/06/10 16:47 Page9

ENDE
FR
NLESPTITELDANOSVFI
11
DEUTSCH
Wenn die Meldung „Reinigung
notwendig“ erscheint, können
Sie durch Drücken der Taste das
automatische Reinigungspro-
gramm starten .
Befolgen Sie die Anwei-
sungen am Display.
7.2 Spülen des Kreislaufs: Siehe Seite 6
7.3 Reinigungsprogramm der Maschine – Gesamtdauer: 20 Minuten
Nach ca. 360 Espresso oder Kaffee müssen Sie das Reinigungsprogramm starten.
Wenn die Reinigung erforderlich ist, werden Sie durch eine regelmäßig erscheinende Meldung des
Geräts darauf hingewiesen.
Die Menge der Kalkablagerungen hängt von der Härte des verwendeten Wassers ab. Wenn das
Entkalken erforderlich ist, werden Sie durch eine regelmäßig erscheinende Meldung des Geräts da-
rauf hingewiesen.
7.4 Entkalkungsprogramm - Gesamtdauer: ca. 22 Minuten
Zur Durchführung des Reinigungsprogramms benötigen Sie einen Behälter mit mindestens 0,6 l
Fassungsvermögen und eine KRUPS-Reinigungspastille (XS 3000).
Achtung : Achtung! Damit die Garantie wirksam werden kann, müssen Sie den Reinigungszyklus
unbedingt ausführen, wenn die entsprechende Anzeige am Gerät erscheint. Beachten Sie
die Reihenfolge der Vorgänge. Sie können das Gerät weiterhin verwenden, aber wir emp-
fehlen, das Programm möglichst bald auszuführen.
!
Achtung : Verwenden Sie nur KRUPS Reinigungspastillen (XS 3000). KRUPS übernimmt keine Haf-
tung für Schäden aufgrund einer Verwendung von Pastillen anderer Marken. Die Reini-
gungstabletten sind beim KRUPS-Kundendienst erhältlich.
!
Achtung : Achten Sie darauf, Ihre Arbeitsplatte bei den Entkalkungszyklen gut zu schützen, insbe-
sondere wenn diese aus Marmor, Stein oder Holz ist.
!
Achtung : Wenn Ihr Produkt mit einem Claris - Aqua Filter System F088 ausgestattet ist, entfernen
Sie bitte die Kartusche aus dem Wassertank während des Entkalkungsvorgangs.
!
Bemerkung :
Das automatische
Reinigungsprogramm besteht aus
3 Phasen: Der eigentliche Reini-
gungszyklus und anschließend 2
Spülzyklen. Dieses Programm
dauert etwa 20 Minuten. Sie kön-
nen jederzeit eine Reinigung
durchführen, indem Sie auf
drücken, um die Menüs anzuzei-
gen und dann WARTUNG => OK
=> REINIGUNG anwählen.
!
Bemerkung :
Wenn das Gerät während der Reinigung ausgesteckt wird oder ein Stromausfall auftritt, läuft das
Reinigungsprogramm wieder bei dem Schritt an, an dem es bei dem Störfall stehen geblieben war. Dieser Vor-
gang kann nicht auf später verschoben werden. Das ist erforderlich, um den Wasserkreislauf zu spülen. In die-
sem Fall kann eine neue Reinigungstablette notwendig sein. Zur Vermeidung einer Vergiftungsgefahr muss der
Reinigungszyklus immer vollständig durchgeführt werden. Der Reinigungszyklus ist ein Zyklus mit Unterbre-
chungen. Halten Sie die Hände während des Zyklus nicht unter die Ausläufe.
!
IFU_KR_COFFEEMAKER_EA69xx_0828344_DE 17/06/10 16:47 Page11

KRUPS SERIE EA69xx
12
Wenn die Meldung „Entkalkung notwendig “ erscheint, können
Sie durch Drücken der Taste WARTUNG => OK => ENTKAL-
KUNG das automatische Entkalkungsprogramm starten.
Befolgen Sie die Anweisungen am Display und lösen Sie den
Beutelinhalt gemäß Anleitung auf.
Reinigen Sie den Reinigungschieber den Kaffee-
satzbehälter innen und außen, den Abtropfbehälter
und das Gitter mit heißem Wasser und Spülmittel.
Für die einfachere Reinigung entfernen Sie den
Kaffeesatzbehälter wie folgt.
Den Tank mit klarem
Wasser ausspülen.
Achtung : Achtung! Damit die Garantie wirksam werden kann, müssen Sie den Entkalkungszyklus un-
bedingt ausführen, wenn die entsprechende Meldung am Gerät erscheint. Die am Display angezeigten Anwei-
sungen befolgen. Sie können das Gerät weiterhin verwenden, aber wir empfehlen, die Entkalkung möglichst
bald durchzuführen. Vor dem Start des Programms MUSS immer die Filterpatrone entfernt werden.
!
Achtung : Verwenden Sie nur Entkalkungsmittel von KRUPS F054. Der Entkalker ist bei den KRUPS
Kundendienstcentern erhältlich. KRUPS übernimmt keine Haftung für Schäden des Geräts infolge der Verwen-
dung anderer Produkte.
!
Achtung : Zur Vermeidung einer Vergiftungsgefahr muss der Entkalkungszyklus komplett durchgeführt
werden. Der Entkalkungszyklus ist ein Zyklus mit Unterbrechungen. Halten Sie die Hände während des Zyklus
nicht unter die Kaffee-Ausläufe oder die Dampfdüse.
!
Achtung : Achten Sie darauf, Ihre Arbeitsplatte bei den Entkalkungszyklen gut zu schützen, insbeson-
dere wenn diese aus Marmor, Stein oder Holz ist.
!
Zur Durchführung des Entkalkungsprogramms benötigen Sie einen Behälter mit mindestens 0,6 l Fas-
sungsvermögen und einen Beutel KRUPS-Entkalker (40 g) F 054.
Der Entkalkungszyklus besteht aus 3 Phasen: die eigentliche Entkalkungsphase und anschließend 2
Spülphasen.
Bemerkung :
Wenn es während des Durchlaufzyklus zu einem Stromausfall kommt oder Sie das Gerät auss-
tecken, fängt der Durchlaufzyklus zwingend wieder bei dem Schritt an zu laufen, an dem er bei dem Störfall ste-
hen geblieben war; dieser Vorgang kann nicht abgebrochen werden.
!
7.5 Allgemeine Wartung
Vor der Reinigung immer den Netzstecker ziehen und das Gerät abkühlen lassen. Verwenden Sie keine
Reinigungsutensilien oder -mittel, die das Gerät verkratzen oder ätzen könnten. Reinigen Sie das Ge-
häuse des Geräts außen mit einem feuchten Tuch.
Achtung : Diese Teile sind nicht spülmaschinenfest
!
IFU_KR_COFFEEMAKER_EA69xx_0828344_DE 17/06/10 16:47 Page12

ENDE
FR
NLESPTITELDANOSVFI
13
DEUTSCH
PROG
In der Getränkewahl-Anzeige können Sie mit Hilfe der Taste auf das Menü der anderen Ge-
rätefunktionen zugreifen.
Mit dem Drehknopf können Sie sich für alle Einstellungen in den Menüs und in den Optionen be-
wegen, die OK-Taste dient zum Bestätigen einer Wahl, mit der Taste können Sie eine Wahl
annullieren und zum Getränkewahlmenü zurückkehren.
SONSTIGE FUNKTIONEN: TASTE
8
Wartung Zugriff auf die Wartungsvorgänge.
Einstellungen Zugriff auf die Einstellungen.
Produktinfos Zugriff auf die Produktinformationen.
Demo Modus Zugriff auf den Präsentationsmodus.
Exit Sie gelangen zum vorhergehenden Menü zurück.
WARTUNG
Spülen Zugriff auf die Spülung.
Reinigung Zugriff auf die Reinigung.
Filter Zugriff auf den Filtermodus.
Exit Sie gelangen zum vorhergehenden Menü zurück.
8.1 Pflege und Wartung
Mit diesen Optionen können Sie die gewählten Programme starten. Anschließend müssen Sie die
Anweisungen am Display befolgen.
EINSTELLUNGEN
Sprache Auswahl der gewünschten Sprache unter den vorgeschlagenen Sprachen.
Kontrast Einstellung des gewünschten Anzeigekontrasts.
Datum Bei Verwendung einer Antikalk-Filterpatrone muss das Datum eingestellt werden.
Uhrzeit Auswahl der Anzeige der Uhrzeit über 12 oder 24 Stunden.
Auto-off Auswahl der Dauer bis zum automatischen Ausschalten des Geräts. Von 30 Minuten
bis 4 Stunden in 30 Minuten-Schritten.
Auto-on Wahl einer Uhrzeit für das automatische Vorheizen Ihres Geräts.
Maßeinheit Wahl der Maßeinheit ml oder oz.
Wasserhärte Einstellung der Wasserhärte zwischen 0 und 4. Siehe Kapitel „Messung der Wasser-
härte“.
Kaffeetemperatur Drei verschiedene Temperatureinstellungen für Ihren Espresso oder Ihren Kaffee.
Exit Sie gelangen zum vorhergehenden Menü zurück.
8.2 Einstellungen
IFU_KR_COFFEEMAKER_EA69xx_0828344_DE 17/06/10 16:47 Page13

KRUPS SERIE EA69xx
14
PRODUKTINFOS
Kaffeezyklen Zeigt die Gesamtanzahl der von der Maschine ausgeführten Kaffeezyklen an.
Heisswasserzyklen Zeigt die Gesamtanzahl der von der Maschine ausgeführten Wasserzyklen an.
Dampfzyklen Zeigt die Gesamtanzahl der von der Maschine ausgeführten Dampfzyklen an.
Spülen Zeigt die Gesamtanzahl der von der Maschine ausgeführten Spülungen an.
Reinigung
8.3 Produktinformationen
Entkalkung
Filter
Letzte Zeigt die Anzahl der seit der letzten Reinigung zubereiteten Kaffees
an.
Nächste Zeigt die Anzahl der Kaffees an, die bis zur nächsten Reinigung zu-
bereitet werden können.
Reinigen Startet das Reinigungsprogramm.
Exit Sie gelangen zum vorhergehenden Menü zurück.
Letzte Zeigt die Anzahl der seit der letzten Entkalkung zubereiteten Kaf-
fees.
Nächste Zeigt die Anzahl der Kaffees, die Sie bis zur nächsten Entkalkung
noch zubereiten können.
Exit Sie gelangen zum vorhergehenden Menü zurück.
Exit Sie gelangen zum vorhergehenden Menü zurück.
Letzte Zeigt das Datum des letzten Filterwechsels* an und die seitdem
gefilterte Wassermenge.
Nächste Zeigt das Datum des nächsten Filterwechsels* an oder die bis
dahin zu filternde Wassermenge.
Einsetzen Startet das Verfahren für den Filterwechsel.
Exit Sie gelangen zum vorhergehenden Menü zurück.
* : Die 2 ersten Optionen des Untermenüs Info Filter werden nur freigegeben, wenn Sie zuvor einen
Filter mit dem Programm unter WARTUNG => FILTER => INSTALLIEREN installiert haben.
8.4 Präsentationsmodus
Wenn dieser Modus aktiviert wurde und das Display das Getränkewahlmenü anzeigt, lässt das Gerät
in regelmäßigen Abständen die verschiedenen, verfügbaren Funktionen sowie den Zugriff auf diese
Funktionen abrufen.
In diesem Untermenü können Sie diese Funktion
deaktivieren oder wieder aktivieren.
IFU_KR_COFFEEMAKER_EA69xx_0828344_DE 17/06/10 16:47 Page14

ENDE
FR
NLESPTITELDANOSVFI
15
DEUTSCH
Bewahren Sie die Originalverpackung auf, um das Gerät zu transportieren.
TRANSPORT DES GERÄTS
9
MÖGLICHE PROBLEME UND LÖSUNGEN
11
Achtung : Wenn das Gerät ohne seine Verpackung zu Boden fällt, sollte es zu einer autorisierten Ser-
vicestelle gebracht werden, um jegliche Brandgefahr oder elektrische Probleme zu vermeiden.
!
Das Gerät schaltet sich nicht ein, wenn
man den „Ein / Aus” Knopf drückt.
Überprüfen Sie, ob der Stecker am Stromkabel richtig in der
Steckdose steckt.
Aus der Dampfdüse tritt ungewöhn-
lich viel Wasser oder Dampf aus.
Bei wiederholtem Betrieb können ein paar Tropfen aus der
Dampfdüse austreten.
Der Espresso oder der Kaffee sind
nicht heiß genug.
Stellen Sie die Kaffeetemperatur neu ein.
Wärmen Sie die Tassen an, indem Sie sie mit heißem Was-
ser ausspülen.
Der Kaffee ist zu dünn oder nicht
stark genug.
Überprüfen Sie, ob der Behälter für Kaffeebohnen gefüllt ist
und ob diese richtig durchlaufen können.
Benutzen Sie keine öligen, karamellisierten oder aromatisier-
ten Kaffeesorten.
Stellen Sie am Zentralknopf ein niedrigeres Kaffeevolumen ein.
Drehen Sie den Knopf zum Einstellen der Mahlqualität nach
links, um den Kaffee feiner zu mahlen. Bereiten Sie Ihren Kaf-
fee in 2 Durchläufen zu; benutzen Sie dazu die 2-Tassen-
Funktion.
Der Kaffee läuft zu langsam durch. Drehen Sie den Knopf zum Einstellen der Mahlqualität nach
rechts, um den Kaffee gröber zu mahlen (das kann vom ver-
wendeten Kaffee abhängen).
Machen Sie einen oder mehrere Spüldurchläufe.
ENTSORGUNG DES GERÄTS
Denken Sie an den Schutz der Umwelt !
Ihr Gerät enthält wertvolle Rohstoffe, die wiederverwertet werden können.
Geben Sie Ihr Gerät deshalb bitte bei einer Sammelstelle Ihrer Stadt oder Gemeinde ab.
10
IFU_KR_COFFEEMAKER_EA69xx_0828344_DE 17/06/10 16:47 Page15

KRUPS SERIE EA69xx
16
Der Kaffee ist nicht besonders cre-
mig.
Drehen Sie den Knopf zum Einstellen der Mahlqualität nach
links, um den Kaffee feiner zu mahlen (das kann vom verwen-
deten Kaffee abhängen).
Wechseln Sie die Claris Aqua Filter System Kartusche aus (hal-
ten Sie sich dabei bitte an die auf Seite 5 beschriebene Instal-
lationsanleitung). Machen Sie einen oder mehrere
Spüldurchläufe.
Das Gerät spendet keinen Kaffee. Während der Zubereitung trat ein Störfall ein. Das Gerät hat sich
automatisch reinitialisiert und ist nun betriebsbereit für einen
neuen Durchlauf.
Sie haben anstelle von Kaffeebohnen
gemahlenen Kaffee verwendet.
Entfernen Sie den gemahlenen Kaffee mit einem Staubsauger
aus dem Behälter für Kaffeebohnen.
Das Mahlwerk gibt ungewöhnliche
Geräusche von sich.
Es befinden sich Fremdkörper im Mahlwerk.
Treten Sie mit Ihrem KRUPS-Kundendienst in Verbindung.
Der Einstellknopf für das Mahlwerk
lässt sich nur schwer drehen.
Stellen Sie das Mahlwerk nur während des Betriebs neu ein.
Aus der Dampfdüse tritt kein Dampf
aus.
Schalten Sie das Gerät aus und lassen Sie es abkühlen.
Kontrollieren Sie, ob die Düse des Luftrohres ordnungsgemäß
montiert ist und die Düse des Luftrohres nicht verstopft ist (wenn
nötig verwenden Sie bitte die beiliegende Nadel). Leeren Sie den
Wassertank und entfernen Sie den Clarisfilter. Befüllen Sie den
Wassertank mit einem Mineralwasser mit hohem Kalziumanteil
(>100mg/l). Es kann 5 bis 10 Zyklen von je 60 Sek. benötigen,
bis Sie ein gleichmäßiges Dampfergebnis erzielen. Tritt der
Dampf wieder kontinuierlich aus, können Sie wieder Leitungs-
wasser verwenden.
Das Gerät produziert zu wenig Milch-
schaum.
Reinigen Sie gegebenenfalls die kleine Lufteintrittsöffnung im
oberen Teil der Düse mit der mitgelieferten Nadel.
Verwenden Sie einen kalten Behälter und frisch aufgemachte
Milch.
Verwenden Sie eventuell eine andere Art Milch (H- oder
pasteurisierte Milch).
Der Milchschaum ist zu großblasig. Versichern Sie sich, dass die beiden Teile der kleinen Edelstahl-
leitung im weichen Teil der Dampfdüse ineinander gesteckt sind.
Das Auto-Cappuccino Zubehörteil
(getrennt verkauftes Zubehörteil)
saugt die Milch nicht an.
Versichern Sie sich, dass der in die Milch getauchte Schlauch
nicht verstopft ist.
Überprüfen Sie, dass der Schlauch richtig an der Spezialdüse
befestigt ist und auch nicht verdreht ist. So vermeiden Sie, dass
Luft eingesaugt wird.
Schalten Sie das Gerät aus und lassen Sie es abkühlen. Ma-
chen Sie anschließend die Öffnung des Auto-Cappuccino-Zu-
behörteils sauber.
IFU_KR_COFFEEMAKER_EA69xx_0828344_DE 17/06/10 16:47 Page16

ENDE
FR
NLESPTITELDANOSVFI
17
DEUTSCH
Nach dem Befüllen des Wasserbe-
hälters bleibt die Nachricht weiterhin
angezeigt.
Überprüfen Sie, ob der Wasserbehälter richtig in der Kaf-
feemaschine sitzt.
Überprüfen Sie, ob der Schwimmkörper im hinteren Teil des
Wasserbehälters nicht blockiert ist. Spülen Sie den Was-
serbehälter gegebenenfalls aus und entkalken Sie ihn.
Das Reinigungsprogramm oder das
Entkalkungsprogramm laufen nicht
an.
Stecken Sie das Gerät 20 Sekunden aus und setzen Sie es
anschließend wieder in Betrieb.
Nach dem Ausleeren des Kaffeesatz-
behälters bleibt die Nachricht weiter-
hin angezeigt.
Nehmen Sie den Behälter heraus, warten Sie 8 Sekunden
und setzen Sie ihn wieder ein.
Versichern Sie sich, dass der Kaffeesatzbehälter richtig ein-
geschoben ist.
Nach dem Auswaschen des Reini-
gungsschiebers bleibt die Nachricht
weiterhin angezeigt.
Nehmen Sie den Schieber heraus, warten Sie 8 Sekunden
und setzen Sie ihn wieder ein. Versichern Sie sich, dass der
Reinigungsschieber richtig eingeschoben ist.
Während eines Durchlaufs kam es zu
einem Stromausfall.
Das Gerät reinitialisiert sich automatisch nach Ende des
Stromausfalls und ist betriebsbereit für einen erneuten
Durchlauf.
Unter dem Gerät befindet sich Was-
ser oder Kaffee.
Der Abtropfbehälter ist übergelaufen: Reinigen Sie ihn und
säubern Sie den Reinigungsschieber. Überprüfen Sie, ob
der Abtropfbehälter richtig in der Kaffeemaschine sitzt.
Der Wasserbehälter darf nicht vor der Beendigung des
Zyklus herausgenommen werden.
Die Fehleranzeige „Fehlercode XX” er-
scheint.
Stecken Sie das Gerät 20 Sekunden aus, nehmen Sie die
Claris Kartusche gegebenenfalls heraus und setzen Sie es
anschließend wieder in Betrieb.
Wenn der Fehler weiterhin auftritt, notieren Sie bitte die Feh-
lernummer und treten Sie mit Ihrem KRUPS Kundendienst
in Verbindung.
IFU_KR_COFFEEMAKER_EA69xx_0828344_DE 17/06/10 16:47 Page17

KRUPS SERIE EA69xx
18
Einige Rezeptvorschläge für Ihre Krups Automatic:
• Cappuccino
Die idealen Proportionen für einen Cappuccino nach allen Regeln der Kunst: 1/3 heiße Milch, 1/3 Kaffee,
1/3 geschäumte Milch.
• Caffe Latte
Für diese Zubereitung, die auch häufig Latte Macchiato genannt wird, gelten die folgenden Proportionen:
3/5 heiße Milch, 1/5 Kaffee, 1/5 geschäumte Milch.
• Für diese Rezepte auf Basis von Milch sollten Sie vorzugsweise gut gekühlte, teilentrahmte Milch ver-
wenden (direkt aus dem Kühlschrank, am besten zwischen 6 und 8°C). Abschließend können Sie das Ge-
tränk mit Schokoladenpulver bestreuen.
• Café Crème
• Bereiten Sie einen herkömmlichen Espresso in einer großen Tasse zu.
Fügen Sie einen Hauch Sahne hinzu und Sie erhalten einen Café Crème.
• Café corretto*
• Bereiten Sie eine Tasse Espresso zu.
• Verfeinern Sie anschließend leicht den Geschmack, indem Sie 1/4 oder 1/2 Likörglas Cognac hinzufügen.
Sie können auch Grappa, Sambuca, Kirschwasser oder Cointreau verwenden.
Es gibt noch viele andere Möglichkeiten, den Espresso zu "veredeln". Hier sind der Phantasie keine Gren-
zen gesetzt.
• Kaffeelikör*
• Mischen Sie in einer leeren 0,75 l-Flasche
3 Tassen Espresso, 250 g braunen Kandiszucker, 1/2 Liter Cognac oder Kirschwasser.
• Lassen Sie diese Mischung mindestens 2 Wochen stehen. Sie erhalten so einen köstlichen Likör, der be-
sonders Kaffeeliebhabern schmeckt.
• Italienischer Eiskaffee
4 Kugeln Vanilleeis, 2 Tassen kalten, gesüßten Espresso, 1/8 l Milch, Schlagsahne, geriebene Schokolade.
• Vermischen Sie den kalten Espresso mit der Milch.
• Verteilen Sie das Eis in Gläsern, gießen Sie den Kaffee darüber und verzieren Sie den Eiskaffee mit
Schlagsahne und geriebener Schokolade.
• Friesenkaffee*
• Gießen Sie ein kleines Glas Rum in eine Tasse gesüßten Espresso.
• Mit einer dicken Schicht Sahne verzieren und servieren.
• Flambierter Espresso*
2 Tassen Espresso, 2 kleine Gläser Cognac, 2 Teelöffel braunen Zucker, Sahne.
• Den Cognac in feuerfeste Gläser gießen, erhitzen und flambieren.
• Den Zucker hinzufügen, umrühren, Kaffee eingießen und mit Sahne verzieren.
• Espresso Parfait*
2 Tassen Espresso, 6 Eigelb, 200 g Zucker, 1/8 l gesüßte Sahne, 1 kleines Glas Orangenlikör.
• Eigelb und Zucker schaumig rühren.
• Kalten Espresso und Orangenlikör hinzufügen.
• Anschließend mit der Schlagsahne verrühren und in Schalen oder Gläser füllen.
• Stellen Sie die Schalen in den Gefrierschrank.
(* : Der Mißbrauch von Alkohol gefährdet Ihre Gesundheit).
REZEPTE
12
IFU_KR_COFFEEMAKER_EA69xx_0828344_DE 17/06/10 16:47 Page18

ESPRESSERIA AUTOMATIC PREMIUM
SERIE EA69xx
Pour utilisation domestique seulement
La durée de la garantie dépend de la législation de
votre pays avec un maximum de 3000 cycles par an.
Cet appareil est destiné à une utilisation domestique uniquement
et ne convient pas à une utilisation commerciale ou professionnelle.
Toute utilisation de cette machine da ns un contexte autre que
domestique n'est pas couvert par la garantie du fabricant.
La garantie ne couvre pas les dommages et détériorations provenant
d’une mauvaise utilisation, de réparations effectuées par des personnes
non habilitées ou encore au non respect du mode d’emploi. La garantie ne
sera pas assurée si toutes opérations ou instructions d’entretien ne sont
pas respectées ; si des produits de nettoyage ou de détartrage non
conformes aux spécifications mentionnées dans cette notice sont utilisés.
La garantie ne s’applique pas dans le cas où la cartouche filtrante Claris
Aqua Filter System n’est pas utilisée selon les instructions KRUPS. L’usure
anormale des pièces (meules de broyage, valves, joints) est exempte de la
garantie ainsi que les dommages causés par des objets extérieurs dans le
broyeur à café (par exemple : bois, cailloux, plastiques, pièces...).
HOTLINE : B : 070 / 233 159 - F : 09 74 50 10 61 - CH : 0800 37 77 37
www.krups.com
FRANÇAIS
ENDE
FR
NLESPTITELDANOSVFI
IFU_KR_COFFEEMAKER_EA69xx_0828344_FR 17/06/10 13:51 PageA1

KRUPS SERIE EA69xx
SOMMAIRE
F 088
Cartouche
Claris - Aqua
Filter System
(non fourni)
XS 3000
Tablette de
10 pastilles
de nettoyage
(2 pastilles
fournies)
F 054
Poudre de
détartrage
(1 sachet
fourni)
XS6000
Set Auto
Capuccino
(non fourni)
XS 4000 KRUPS
nettoyant liquide
pour système
Cappuccino
(non fourni)
Accessoires (vendus séparément)
DESCRIPTIF 1
1.1 Éléments d’informations sur le café espresso 2
1.2 Mode économie d’énergie machines espresso automatiques 2
1.3 Important : Consignes de sécurité 2
1.4 Limites d’utilisation 3
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION 4
2.1 Mesure de la dureté de l’eau 4
2.2 Cartouche Claris - Aqua Filter System 4
2.3 Installation du filtre 5
PRÉPARATION DE L’APPAREIL 6
3.1 Première utilisation / paramétrage de la machine 6
3.2 Rinçage des circuits 6
3.3 Préparation du broyeur 7
PRÉPARATION D’UN ESPRESSO ET D’UN CAFÉ 7
4.1 Préparation d’un espresso (de 20 à 70 ml) 7
4.2 Préparation d’un café (de 80 à 160 ml) 8
4.3 Préparation d'un café long (de 120 à 240 ml) 8
4.4 Fonction deux tasses 8
PRÉPARATIONS AVEC DE L’EAU CHAUDE 8
PRÉPARATIONS AVEC DE LA VAPEUR 9
6.1 Mousse de lait 9
6.2 Set auto-cappuccino XS6000 10
ENTRETIEN DE VOTRE APPAREIL 10
7.1 Vidange du collecteur de marc de café, du tiroir à café et du bac récolte-gouttes 10
7.2 Rincage des circuits 11
7.3 Programme de nettoyage 11
7.4 Programme de détartrage 11
7.5 Entretien général 12
AUTRES FONCTIONS 13
8.1 Entretiens 13
8.2 Réglages 13
8.3 Informations produit 14
8.4 Mode démonstration 14
TRANSPORT DE L’APPAREIL 15
PRODUIT ÉLECTRIQUE OU ÉLECTRONIQUE EN FIN DE VIE 15
PROBLÈMES ET ACTIONS CORRECTIVES 15
RECETTES 18
Photos non contractuelles
Attention : N'utilisez pour cette machine que des accessoires agréés pour conserver la garantie.
!
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
IFU_KR_COFFEEMAKER_EA69xx_0828344_FR 17/06/10 13:51 PageA2

ENDE
FR
NLESPTITELDANOSVFI
1
FRANÇAIS
Collecteur de marc de café
Tiroir à café
Réservoir d’eau
Sélectionner Valider
Sorties café, poignée
réglables en hauteur
Flotteurs de niveau
d’eau
Buse vapeur
Bouton rotatif
avec touche de validation
Grille repose-tasses
Réservoir café en grains
Couvercle de réservoir café en grains
Grille et bac récolte-gouttes
amovible
Ecran graphique
Poignée/couvercle
réservoir d’eau
Touche “eau chaude”
Touche OK de validation
Touche “vapeur”
Bouton rotatif
Touche programmation
Touche “marche/arrêt”
Ecran graphique
Vue de dessus
Bouton de réglage de la
finesse de broyage
Goulotte pastille de nettoyage
Broyeur à meule en métal
DESCRIPTIF
1
-+
IFU_KR_COFFEEMAKER_EA69xx_0828344_FR 17/06/10 13:51 Page1

KRUPS SERIE EA69xx
2
1.1 Éléments d’informations sur le café espresso
Chère Cliente, cher Client,
Nous vous félicitons pour l’achat de cette Krups Automatic. Vous en apprécierez aussi bien la qualité du
résultat en tasse que la grande facilité d’utilisation.
Espresso ou lungo, ristretto ou cappuccino, votre machine à café / espresso automatique a été conçue
pour vous permettre de savourer à la maison la même qualité qu’au bistrot, quelque soit le moment dans
la journée ou dans la semaine où vous le préparerez.
Grâce à son Compact Thermoblock System, sa pompe 15 bars et parce qu’elle travaille exclusivement
à partir de café en grains fraîchement moulus juste avant extraction, votre KRUPS Automatic vous per-
mettra d’obtenir une boisson contenant un maximum d’arômes, recouverte d’une magnifique crème
épaisse et dorée couleur chamois, un produit provenant de l’huile naturelle des grains de café.
L’espresso n’est pas servi dans une tasse à café traditionnelle, mais plutôt dans de petites tasses en por-
celaine. Pour obtenir un espresso à une température optimale et une crème bien compacte, nous vous
conseillons de bien faire préchauffer vos tasses.
Après certainement plusieurs essais, vous trouverez le type de mélange et de torrefaction du café en
grains correspondant à vos goûts. La qualité de l’eau utilisée est aussi bien sûr un autre facteur déter-
minant dans la qualité du résultat en tasse que vous obtiendrez.
Vous devez vous assurer que l’eau est fraîchement sortie du robinet (afin qu’elle n’ait pas eu le temps de
devenir stagnante au contact de l’air), qu’elle est exempte d’odeur de chlore et qu’elle est froide.
Le café espresso est plus riche en arôme qu’un café filtre classique. Malgré son goût plus prononcé, très
présent en bouche et plus persistant, l’espresso contient en fait moins de caféine que le café filtre (en-
viron 60 à 80 mg par tasse en comparaison avec 80 à 100 mg par tasse). Cela est dû à une durée de
percolation plus courte.
Grâce à sa grande simplicité de manipulation, la visibilté de tous ses réservoirs ainsi que ses programmes
automatiques de nettoyage et de détartrage, votre KRUPS Automatic vous apportera un grand confort
d’utilisation.
1.2 Mode économie d’énergie machines espresso automatiques
Votre machine à espresso automatique est équipée d’un mode d’économie d’énergie.
Après plusieurs minutes de non utilisation de votre appareil, l’écran graphique passe en éclairage réduit.
Toute manipulation sur la machine permet de sortir de ce mode. L’éclairage redevient actif à 100% et
votre machine automatique est prête à fonctionner après un éventuel pré-chauffage.
1.3 Important : consignes de sécurité
• Lisez attentivement le mode d’emploi avant la première utilisation de l’appareil et conservez-le : une uti-
lisation non conforme dégagerait Krups de toute responsabilité.
• Cet appareil est destiné à être utilisé dans des applications domestiques et analogues (dans la limite
de 3000 cycles par an) telles que :
- des coins cuisines réservés au personnel dans des magasins, bureaux et autres environnements pro-
fessionnels ;
- des fermes ;
- l’utilisation par les clients des hôtels, motels et autres environnements à caractère résidentiels ;
- des environnements du type chambres d’hôtes.
Néanmoins, si le produit venait à être utilisé dans ce type d’environnement, il ne serait pas couvert par
la garantie du fabricant.
• Branchez l’appareil uniquement sur une prise secteur reliée à la terre. Vérifiez que la tension d'alimen-
tation indiquée sur la plaque signalétique de l'appareil correspond bien à celle de votre installation élec-
trique.
IFU_KR_COFFEEMAKER_EA69xx_0828344_FR 17/06/10 13:51 Page2

ENDE
FR
NLESPTITELDANOSVFI
3
FRANÇAIS
• Veillez à ne pas poser l'appareil sur une surface chaude telle qu’une plaque chauffante ni à l'utili-
ser à proximité d'une flamme nue.
• Retirez immédiatement la prise secteur si vous constatez une anomalie quelconque pendant le
fonctionnement.
• Ne tirez pas sur le câble d'alimentation pour retirer la prise secteur.
• Ne laissez pas le câble d'alimentation pendre du bord d'une table ou d'un plan de travail.
• Ne laissez pas votre main ou le câble d’alimentation sur les parties chaudes de l’appareil.
• Ne laissez jamais tremper l'appareil, le fil ou la prise électrique dans l'eau ou dans un autre liquide.
• Cet appareil n'est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les ca-
pacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes dénuées d'expé-
rience ou de connaissance, sauf si elles ont pu bénéficier, par l'intermédiaire d'une personne
responsable de leur sécurité, d'une surveillance ou d'instructions préalables concernant l'utilisation
de l'appareil.
• Il convient de surveiller les enfants pour s'assurer qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.
• N'utilisez pas l'appareil si le câble d'alimentation ou l'appareil lui-même est endommagé.
• Si le câble d’alimentation ou la fiche sont endommagés, n’utilisez pas l’appareil afin d’éviter tout
danger, faites obligatoirement remplacer le câble d’alimentation par un centre agréé KRUPS.
• Reportez-vous toujours aux instructions pour le détartrage de l’appareil.
• Protégez l’appareil de l’humidité et du gel.
• N’utilisez pas l’appareil s’il ne fonctionne pas correctement ou s’il a subi un dommage. Dans un tel
cas, il est conseillé de faire examiner l’appareil par un centre agréé KRUPS (consultez la liste dans
le livret Service KRUPS).
• Excepté pour le nettoyage et le détartrage selon les procédures du mode d’emploi de l’appareil,
toute intervention sur l’appareil doit être effectuée par un centre agréé KRUPS.
• Pour votre sécurité, n’utilisez que des accessoires et consommables agréés pour votre appareil.
• Toute erreur de branchement annule la garantie.
• Débranchez l’appareil dès que vous cessez de l’utiliser pendant une longue période et lorsque
vous le nettoyez.
• Tous les appareils sont soumis à un contrôle qualité sévère. Des essais d’utilisation pratiques sont
faits avec des appareils pris au hasard, ce qui explique d’éventuelles traces d’utilisation.
• L’emploi de prises multiples et/ou rallonges est déconseillé.
• Ne mettez pas d’eau dans le réservoir à café en grains et/ou sous trappe d’entretien.
• Faites attention à l’orientation de la buse Vapeur pour éviter tout risque de brûlure.
• En cas d’absence de détartrage, de nettoyage ou d’entretien régulier ou suite à la présence de
corps étranger dans le broyeur, la garantie de votre appareil (voir document séparé) ne pourra être
prise en compte.
1.4 Limites d’utilisation
Cette machine Espresso ne doit être utilisée que pour la préparation d’espressos ou de cafés, pour
faire mousser le lait et chauffer des liquides. Aucune responsabilité ne saurait être engagée pour les
endommagements éventuels découlant de l’utilisation de l’appareil à des fins non autorisées, de
mauvais branchements, manipulations, opérations et réparations hasardeuses. Les garanties de
maintenance deviendront nulles dans de telles circonstances.
Cet appareil est uniquement destiné à un usage domestique à l’intérieur de la maison. Il n’est pas
conçu pour une utilisation commerciale ou professionnelle.
IFU_KR_COFFEEMAKER_EA69xx_0828344_FR 17/06/10 13:51 Page3

KRUPS SERIE EA69xx
4
2.2 Cartouche Claris - Aqua Filter System F 088 (vendue séparément)
Nous vous conseillons pour optimiser le goût de vos préparations et la durée de vie de votre appareil
d’utiliser uniquement la cartouche Claris - Aqua Filter System vendue en accessoire.
Elle est composée d’une substance anti-calcaire et de charbon actif qui réduit chlore, impuretés,
plomb, cuivre, pesticides... présents dans l’eau. Les minéraux et oligo-éléments sont alors préservés.
Degré de dureté
0
Très douce
1
Douce
2
Moyennement
dure
3
Dure
4
Très dure
° f <5,4° >7,2° >12,6° >25,2° > 37,8°
° dH <3° >4° >7° >14° > 21°
° e <3,75° >5° >8,75° >17,5° > 26,25°
Lire après 1 minute le niveau de dureté de l’eau. Remplir un verre d’eau et
plonger un bâtonnet.
012
34
Filtrer l’eau avec la cartouche
Claris - Aqua Filter System
vous permet de réduire :
La dureté en carbonate - jusqu’à 75 %*
Le chlore - jusqu’à 85 %*
Le plomb - jusqu’à 90 %*
Le cuivre - jusqu’à 95 %*
L’aluminium - jusqu’à 67 %*
Mécanisme permettant de
mémoriser le mois de mise
en place et de changement
de la cartouche (après
maximum 2 mois).
F 088
* indications fournies par le fabricant
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
2.1 Mesure de la dureté de l’eau
Avant d'utiliser l'appareil pour la première fois ou après avoir constaté un changement dans la dureté
de l’eau, il convient d’adapter l’appareil à la dureté de l’eau constatée. Pour connaître la dureté de l’eau,
déterminez-la à l’aide du bâtonnet livré avec l’appareil ou adressez-vous à votre compagnie des eaux.
L’appareil vous demandera la dureté de votre eau à la première utilisation (voir chapitre Première utili-
sation / Paramétrage de l’appareil).
2
Remarque : Votre appareil vous signalera quand remplacer votre cartouche Claris - Aqua Filter System par le biais
d’un message. La cartouche Claris nécessite d’être remplacée tous les 50 litres d’eau environ ou tous les deux
mois au minimum.
!
1 sec.
IFU_KR_COFFEEMAKER_EA69xx_0828344_FR 17/06/10 13:51 Page4

ENDE
FR
NLESPTITELDANOSVFI
5
FRANÇAIS
2.3 Installation du filtre (cartouche Claris - Aqua Filter System)
Pour une installation ultérieure ou un remplacement : Sélectionnez le menu “Filtre” à l’aide de
la touche : “Entretiens”- OK - “Filtre”- OK - “Mettre”(ou changer)- OK - et suivez les indica-
tions à l’écran.
Installation de la cartouche dans
la machine : Vissez le filtre dans
le fond du réservoir d’eau.
Placez un récipient de 0,5 l sous
la buse vapeur.
Retirez et remplissez le
réservoir d’eau.
Remettez-le en place en
appuyant fermement et
refermez le couvercle.
Ouvrez le couvercle du
réservoir à café en grains
(250 gr maxi).
Refermez le couvercle
du réservoir à café en
grains.
Attention : Pour amorcer correctement votre cartouche, veillez à bien suivre la procédure d'instal-
lation à chaque mise en place.
!
Attention : Ne jamais mettre du café moulu dans le réservoir à café.
!
Attention : L'utilisation de grains de café huileux, caramélisés ou aromatisés est déconseillée pour
cette machine. Ce type de grains peut endommager la machine.
!
Attention : Assurez-vous qu’aucun corps étranger tel que des petits cailloux contenus dans le café
en grains ne pénètre dans le réservoir. Tout endommagement dû à des corps étrangers
ayant pénétré dans le réservoir à café est exclu de la garantie.
Ne pas mettre d’eau dans le réservoir à café en grains.
Pour éviter que les écoulements d’eau usagée ne salissent votre plan de travail ou ne
risquent de vous brûler, n’oubliez pas de mettre le bac récolte-gouttes.
Vérifier la propreté de votre réservoir à eau.
!
PRÉPARATION DE L’APPAREIL
3
Remarque : Ne pas remplir le réservoir d’eau chaude, de lait ou de tout autre liquide. Si, lors de la mise sous
tension de l’appareil, le réservoir d’eau est absent ou incomplètement rempli (sous le niveau “min”), le mes-
sage “remplir le réservoir” s’affiche et la préparation de l’espresso ou du café est momentanément impossible.
!
IFU_KR_COFFEEMAKER_EA69xx_0828344_FR 17/06/10 13:51 Page5

KRUPS SERIE EA69xx
6
3.1 Première utilisation / paramétrage de la machine
Le bouton rotatif vous permet de sélectionner une fonction, d’augmenter ou diminuer des valeurs.
La touche OK vous permet de valider votre choix.
L’appareil va vous demander de régler :
3.2 Rinçage des circuits
Sélectionnez Validez
A la première utilisation, l’appareil vous demandera de régler
plusieurs paramètres. Si vous débranchez votre appareil,
certains de ces paramètres vous seront redemandés.
A l’aide du bouton rotatif,
sélectionnez une langue.
Elle apparait alors entou-
rée. Validez-la avec la
touche OK.
Mettez l’appareil sous ten-
sion en appuyant sur .
Laissez-vous guider par
les instructions à l’écran
“choix de la langue”.
Rinçage du circuit café :
A la mise sous tension, une fois le préchauffage réalisé, vous avez la
possibilité d'effectuer un rinçage du circuit café.
Mettez un récipient sous les sorties café puis sélectionnez "OUI" sur
le menu proposé. Le cycle de rinçage
s'arrêtera automatiquement après environ 40 ml.
Rinçage du circuit vapeur :
Mettez un récipient sous la buse vapeur. Appuyez sur la
touche pour rincer le circuit vapeur. Le cycle s'arrêtera
automatiquement après le passage du volume d'eau indiqué
à l'écran.
Vous pouvez effectuer un rinçage à tout moment en appuyant sur pour afficher les menus puis
en sélectionnant ENTRETIENS => OK => RINÇAGE => OK .
Langue Vous pouvez sélectionner la langue de votre choix parmi celles proposées.
Unité de mesure Vous pouvez sélectionner l’unité de mesure entre ml et oz.
Date Vous devez régler la date.
Horloge Vous pouvez sélectionner un affichage horaire sur 12 ou 24 heures.
Auto-off Vous pouvez choisir la durée après laquelle votre appareil s’arrêtera automatiquement.
De 30 mn à 4h, par tranche de 30 mn.
Auto-on Vous pouvez lancer automatiquement le préchauffage de votre appareil à une heure choisie.
Dureté eau Vous devez régler votre dureté d’eau entre 0 et 4. Voir chapitre “Mesure de la dureté de l’eau”.
Attention : A la première utilisation, il est possible que l'appareil demande un remplissage. Il suffit alors
de suivre les instructions à l'écran.
!
-+
Remarque :
Il est préférable de faire un ou plusieurs rinçages des deux circuits après plusieurs jours sans utilisation.
!
IFU_KR_COFFEEMAKER_EA69xx_0828344_FR 17/06/10 13:51 Page6

ENDE
FR
NLESPTITELDANOSVFI
7
FRANÇAIS
Attention : Lors des opérations de rinçage, de l'eau chaude s'écoule par les buses. Veillez à ne pas
vous brûler.
!
Attention : Le réglage ne doit être varié que pendant le broyage.
Ne jamais forcer sur le bouton de réglage de la finesse de broyage.
!
3.3 Préparation du broyeur
Vous pouvez ajuster la force de votre café en réglant la finesse de broyage des grains de café.
Plus le réglage du broyeur à café est fin, plus le café est a priori fort et crémeux.
Réglez le degré de finesse de broyage en tournant le bouton ‘Réglage de la finesse de broyage.
Vers la gauche la
mouture est plus
fine.
Vers la droite la
mouture est plus
grosse.
Vous pouvez à tout
moment régler le volume
de l’eau avec le bouton
rotatif.
Sélectionnez votre bois-
son avec le bouton rotatif
et validez avec la touche
OK.
Le menu de sélection des
boissons s’affiche.
Mettez une tasse sous les
sorties café. Vous pouvez
abaisser ou remonter les
sorties café selon la taille
de votre tasse.
PRÉPARATION D’UN ESPRESSO ET D’UN CAFÉ
4
4.1 Préparation d’un espresso
La quantité d’eau pour un espresso doit être comprise entre 20 et 70 ml.
A chaque fois que vous branchez votre appareil, la machine effectue un cycle d'initialisation.
Appuyez sur le bouton le témoin lumineux clignote pendant le préchauffage de la machine.
Attention : Votre appareil est exclusivement conçu pour utiliser du café en grains. Lors de la
préparation de votre premier café, après une longue période d’absence ou après une
procédure de nettoyage ou de détartrage, un peu de vapeur et d’eau chaude sortent de
la buse vapeur (auto-amorçage). Si les sorties café sont réglées trop hautes par rapport
à la taille de vos tasses, il y a risque d’éclaboussures ou de brûlures.
!
-+
Remarque : Pour arrêter l’écoulement dans votre tasse, vous pouvez soit appuyer sur une touche, soit diminuer
le volume avec le bouton rotatif.
!
IFU_KR_COFFEEMAKER_EA69xx_0828344_FR 17/06/10 13:51 Page7

KRUPS SERIE EA69xx
8
4.2 Préparation d’un café
La quantité d’eau pour un café est comprise entre 80 et 160 ml.
4.3 Préparation d’un café long
La quantité d'eau pour un café long est comprise entre 120 et 240 ml. L'appareil effectue automati-
quement un double cycle, n'enlevez pas votre tasse avant la fin de la préparation.
Une fonction vous permet d’ajuster votre température de café (voir § Réglages).
4.4 Fonction deux tasses
Votre appareil vous permet de préparer 2 tasses de café ou d’espresso pour les 3 préparations
suivantes : espresso / espresso corsé / café. Cette fonction n'est pas disponible pour la préparation
café long. Veillez à ne pas enlever les tasses après le premier cycle. Vous avez préparé votre appareil.
Le menu de sélection des boissons s’est affiché.
Alors que l’écran affiche le menu de sélection des boissons, appuyez sur la touche “eau chaude” .
Un message vous invite à placer un récipient sous la buse vapeur.
Vous pouvez commencer la production d’eau chaude en appuyant à nouveau sur la touche “eau chaude” .
Mettez deux tasses sous les
sorties café.
Vous pouvez abaisser ou
remonter les sorties café
selon la taille de vos tasses.
Sélectionnez votre boisson et
validez avec un double appui
rapide sur la touche OK.
Un message vous indiquera
que vous avez demandé deux
tasses.
Remarque :
La mouture est tout d’abord humidifiée avec un peu d’eau après la phase de broyage. Quelques instants
après, la percolation proprement dite se poursuit.
!
Attention : Ne pas retirer le reservoir avant la fin du cycle (soit environ 15 secondes après la fin de
l'écoulement du café).
!
Attention : Pour interrompre la fonction d’eau chaude, il suffit d’appuyer sur n’importe quelle touche.
Si la buse est obstruée, débouchez-la avec l'aiguille fournie. La quantité maximale d’eau
chaude par cycle est limitée à 300 ml.
!
Remarque : L’appareil enchaî-
nera automatiquement 2 cycles
complets de préparation de café.
!
X 2
PRÉPARATIONS AVEC DE L’EAU CHAUDE
5
IFU_KR_COFFEEMAKER_EA69xx_0828344_FR 17/06/10 13:51 Page8

ENDE
FR
NLESPTITELDANOSVFI
9
FRANÇAIS
La vapeur sert à faire mousser le lait pour confectionner par exemple un cappuccino ou un caffe latte
et aussi à chauffer les liquides. Comme la production de vapeur nécessite une température plus éle-
vée que pour préparer un espresso, l’appareil assure une phase de préchauffage supplémentaire
pour la vapeur.
6.1 Mousse de lait
Remarque :
Nous vous conseillons d'utiliser du lait pasteurisé ou UHT, récemment ouvert. Le lait cru ne permet
pas d'obtenir des résultats optimums. Après avoir utilisé les fonctions vapeur, la buse peut être chaude, nous
vous conseillons d'attendre quelques instants avant de la manipuler.
!
Remarque :
Pour interrompre la fonction vapeur, il suffit d’appuyer sur n’importe quelle touche. Si la buse est
obstruée, débouchez-la avec l'aiguille fournie. La durée maximum de production de vapeur par cycle est limitée
à 2 minutes.
!
PRÉPARATIONS AVEC DE LA VAPEUR
6
Alors que l’écran affiche le menu de sélection des boissons, appuyez sur la touche “vapeur” .
Un écran vous signale le préchauffage de l’appareil. Une fois la phase de préchauffage terminée,
un message vous invite à placer un récipient sous la buse vapeur. Vous pouvez commencer la
production de vapeur en appuyant à nouveau sur la touche “vapeur” .
Cette touche vous permet aussi d’interrompre la vapeur.
Vérifiez que la buse
vapeur est bien en
place.
Versez le lait dans votre
pot à lait. Ne le remplis-
sez qu’à la moitié.
Plongez la buse vapeur
dans le lait.
Appuyez sur la touche
vapeur et suivez les
instructions à l’écran.
Quand votre mousse de
lait est suffisante...
Réappuyez sur la
touche pour arrêter
le cycle. Attention,
l'arrêt du cycle n'est
pas immédiat.
Pour enlever toute trace
éventuelle de lait dans
la buse vapeur, placez
un récipient sous la
buse et appuyez sur la
touche “eau chaude” .
Laissez l’eau chaude
s’échapper au moins 10
secondes et réappuyez
à nouveau sur la touche
“eau chaude” pour
stopper la production
d’eau chaude.
La buse vapeur est démontable pour permettre un nettoyage en profondeur.
Lavez-la avec de l’eau et un peu de savon à vaisselle non abrasif au moyen
d’une brosse. Rincez-la et séchez-la. Avant de la remettre en place, assurez-
vous que les trous d’entrée d’air ne sont pas bouchés par des résidus de lait.
Débouchez-les avec l'aiguille fournie si nécessaire.
Attention : L'arrêt du cycle n'est pas immédiat.
!
IFU_KR_COFFEEMAKER_EA69xx_0828344_FR 17/06/10 13:51 Page9

KRUPS SERIE EA69xx
10
XS 6000
Branchez les différents
éléments entre eux.
Sélectionner la position
cappuccino ou caffe
latte sur la buse
spéciale.
Remplissez le pot à lait
et placez une tasse ou
un verre sous la buse
auto-cappuccino.
Appuyez sur la touche
pour lancer puis arrêter
le cycle.
Placez votre tasse sous
les sorties café et
lancez un cycle
café / espresso.
Si le message ci-dessus
s’affiche, retirez, videz et
nettoyez le bac récolte-
gouttes.
Nettoyez-le sous l’eau
et séchez-le bien avant
de le remettre en place.
Le bac récolte-gouttes
est équipé de flotteurs
qui vous indiquent à tout
moment quand le vider.
1. Retirez, videz et net-
toyez le collecteur de
marc de café.
2. Retirez le tiroir à café.
Remettez d'abord le tiroir
à café en place puis le bac
collecteur de marc de
café.
6.2 Set Auto-cappuccino XS 6000 (vendu séparément)
Cet accessoire auto-cappuccino facilite la préparation d'un cappuccino ou d'un caffe latte.
Remarque :
Le tuyau ne doit pas être vrillé pour le bon maintien de la position du bouton.
!
Remarque :
Le message d’avertissement restera affiché si le collecteur de marc de café n’est pas enfoncé ou
installé correctement. Si le collecteur de marc de café est remis en place en moins de 6 secondes, l’appareil vous
demandera de confirmer que vous avez bien vidé cet élément. Tant que le message d’avertissement s’affiche,
la préparation d’un espresso ou d’un café est impossible. Le collecteur de marc de café a une capacité de 9 cafés.
!
Attention : Pour éviter que le lait ne sèche sur l’accessoire auto-cappuccino, il faut veiller à bien le net-
toyer. Il est recommandé de le laver immédiatement en faisant un cycle avec de la vapeur
avec le pot de l'accessoire rempli d'eau afin de nettoyer la buse de l'intérieur. Pour cela,
vous pouvez utiliser le nettoyant liquide KRUPS XS4000 disponible en accessoire.
!
Attention : Dès que vous retirez le collecteur de marc de café, vous devez le vider complètement pour
éviter tout débordement par la suite.
!
ENTRETIEN DE VOTRE APPAREIL
7.1 Vidange du collecteur de marc de café, du tiroir à café et du bac récolte-
gouttes
Le bac récolte-gouttes reçoit l’eau usagée et le collecteur de marc de café reçoit la mouture usagée.
Le tiroir à café permet d’éliminer d’éventuels dépôts de marc de café au-dessus de la chambre de per-
colation.
7
1 2 1 2
IFU_KR_COFFEEMAKER_EA69xx_0828344_FR 17/06/10 13:52 Page10

ENDE
FR
NLESPTITELDANOSVFI
11
FRANÇAIS
Lorsque le message “Nettoyage
nécessaire” s’affiche, vous
pouvez lancer le programme
de nettoyage automatique en
appuyant sur la touche .
Laissez-vous guider par
les instructions
affichées à l’écran.
7.2 Rinçage des circuits : voir page 6
7.3 Programme de nettoyage - durée totale : 20 minutes environ
Vous devez exécuter le programme de nettoyage environ toutes les 360 préparations d’espresso
ou de café.
Lorsqu’il est nécessaire de procéder à un nettoyage l’appareil vous en avertit par l’affichage
périodique d’un message.
La quantité du dépôt de tartre dépend de la dureté de l’eau utilisée. Lorsqu’il est nécessaire de pro-
céder à un détartrage, l’appareil vous en avertit par l’affichage périodique d’un message d’aver-
tissement.
7.4 Programme de détartrage - durée : 22 minutes environ
Pour effectuer le programme de nettoyage, vous aurez besoin d’un récipient pouvant contenir au
moins 0,6 l et d’une pastille de nettoyage KRUPS XS 3000.
Attention : Pour respecter les conditions de garantie, il est indispensable d’effectuer le cycle de
nettoyage quand l’appareil vous le demande. Bien suivre l’ordre des opérations. Vous
pouvez continuer à utiliser l’appareil mais il est conseillé d’exécuter le programme le
plus vite possible.
!
Attention : N’utilisez que des pastilles de nettoyage KRUPS (XS 3000). Aucune responsabilité
ne saurait être engagée pour des dommages découlant de l’utilisation de pastilles
d’autres marques. Vous pouvez obtenir des pastilles de nettoyage auprès du Service
Après-Vente KRUPS.
!
Attention : Veillez à bien protéger votre plan de travail pendant les cycles de nettoyage, notamment
lorsqu’il est en marbre, en pierre ou en bois.
!
Attention : Si votre produit est équipé de notre cartouche Claris - Aqua Filter System F088, merci de
retirer cette cartouche avant l’opération de détartrage.
!
Remarque :
Le programme de
nettoyage automatique se
décompose en 3 parties: le cycle
de nettoyage proprement dit,
puis 2 cycles de rinçage.
Ce programme dure environ 20
minutes. Vous pouvez effectuer
un nettoyage à tout moment en
appuyant sur pour afficher
les menus puis en sélectionnant
ENTRETIENS => OK =>
NETTOYAGE.
!
Remarque :
Si vous débranchez votre machine pendant le nettoyage ou en cas de panne électrique, le pro-
gramme de nettoyage reprendra à l'étape en cours lors de l'incident. Il ne sera pas possible de reporter cette
opération. Ceci est obligatoire pour des raisons de rinçage de circuit d’eau. Dans ce cas, une nouvelle pastille
de nettoyage peut être nécessaire. Bien réaliser le programme de nettoyage en entier pour éviter tout risque
d’intoxication. Le cycle de nettoyage est un cycle discontinu, ne pas mettre les mains sous les sorties café
pendant le cycle.
!
IFU_KR_COFFEEMAKER_EA69xx_0828344_FR 17/06/10 13:52 Page11

KRUPS SERIE EA69xx
12
Lorsque le message «Détartrage nécessaire» s’affiche, vous pou-
vez lancer le programme de détartrage automatique en appuyant
sur la touche . ENTRETIENS => OK => DÉTARTRAGE.
Laissez-vous guider par les instructions affichées à l’écran en
respectant la dissolution du sachet.
Nettoyez le tiroir de nettoyage, le collecteur de
marc de café et sa façade, le bac récolte-gouttes
et sa grille à l’eau chaude avec un détergent li-
quide.
Pour un nettoyage plus facile, démontez le collec-
teur de marc de café de la manière décrite ci-
dessus.
Rincez le réservoir
d’eau à l’eau claire.
Attention : Pour respecter les conditions de garantie, il est indispensable d’effectuer le cycle de détar-
trage quand l’appareil vous le demande. Bien suivre les instructions affichées à l’écran. Vous
pouvez continuer à utiliser l’appareil mais il est conseillé de l’exécuter au plus vite.
!
Attention : Utilisez uniquement des produits de détartrage KRUPS F054. Les produits de détartrage sont
disponibles dans les centres de Service Après-Vente KRUPS. Aucune responsabilité ne sau-
rait être engagée dans le cas d’un dommage de l’appareil par l’utilisation d’autres produits.
!
Attention : Bien réaliser le cycle de détartrage en entier pour cause de risque d’intoxication. Le cycle de
détartrage est un cycle discontinu, ne pas mettre les mains sous les sorties café ou sous la
buse vapeur pendant le cycle.
!
Attention : Veillez à bien protéger votre plan de travail pendant les cycles de détartrage, notamment
lorsqu'il est en marbre, en pierre ou en bois.
!
Pour effectuer le programme de détartrage, vous aurez besoin d’un récipient pouvant contenir au
moins 0,6 l et d’un sachet de détartrant KRUPS (40 g) F 054.
Le cycle de détartrage se compose de 3 parties : la phase de détartrage proprement dite, suivie de 2
phases de rinçage.
Remarque :
Si une coupure de courant se produit ou si vous débranchez votre machine, le cycle se relancera à
l'étape en cours lors de l'incident, sans possibilité de reporter cette opération.
!
7.5 Entretien général
Retirez toujours le cordon d’alimentation de la prise électrique et laissez l’appareil refroidir avant de le
nettoyer.
N’utilisez pas d’ustensiles ou de produits susceptibles de rayer ou de corroder l’appareil.
Essuyez le corps de l’appareil extérieurement à l’aide d’un chiffon humide.
Attention : Ces pièces ne sont pas conçues pour être lavées au lave-vaisselle.
!
IFU_KR_COFFEEMAKER_EA69xx_0828344_FR 17/06/10 13:52 Page12

ENDE
FR
NLESPTITELDANOSVFI
13
FRANÇAIS
PROG
L’accès au menu des autres fonctions de l’appareil s’effectue par la touche depuis l’écran de
choix des boissons.
Pour tous les réglages le bouton rotatif permet de naviguer dans les menus et les options,
le bouton OK permet de valider un choix, le bouton permet d’annuler un choix et de revenir
au menu de sélection des boissons.
AUTRES FONCTIONS : TOUCHE
8
Entretiens Vous permet d’accéder aux entretiens.
Règlages Vous permet d’accéder aux réglages.
Infos Produit Vous permet d’accéder aux informations produit.
Mode démo Vous permet d’accéder au mode démonstration.
Sortie Vous revenez au menu précédent.
ENTRETIENS
Rinçage Vous permet d’accéder au rinçage.
Nettoyage Vous permet d’accéder au nettoyage.
Filtre Vous permet d’accéder au mode filtre.
Sortie Vous revenez au menu précédent.
8.1 Entretiens
Toutes ces options vous permettent de lancer les programmes sélectionnés. Ensuite vous devez
suivre les instructions de l’écran.
RÉGLAGES
Langue Vous pouvez sélectionner la langue de votre choix parmi celles proposées.
Contraste écran Vous pouvez ajuster le contraste de l’écran selon votre préférence.
Date Le réglage de la date est nécessaire notamment en cas d’utilisation d’une cartouche
anti-calcaire.
Horloge Vous pouvez sélectionner un affichage horaire sur 12 ou 24 heures
Auto-off Vous pouvez choisir la durée après laquelle votre appareil s’arrêtera automatique-
ment. De 30 min à 4 h, par tranche de 30 min.
Auto-on Vous pouvez lancer automatiquement le préchauffage de l’appareil à une heure
choisie.
Unité de mesure Vous pouvez sélectionner l’unité de mesure entre ml et oz.
Dureté eau Vous devez régler votre dureté d’eau entre 0 et 4. Voir chapitre “Mesure de la dureté
de l’eau”.
Température café Vous pouvez ajustez la température de votre espresso ou de votre café sur trois ni-
veaux.
Sortie Vous revenez au menu précédent.
8.2 Réglages
IFU_KR_COFFEEMAKER_EA69xx_0828344_FR 17/06/10 13:52 Page13

KRUPS SERIE EA69xx
14
INFOS PRODUIT
Cycles cafés Affiche le nombre total de cafés réalisés par la machine.
Cycles eau Affiche le nombre total de cycles d’eau chaude effectués par la machine.
Cycles vapeur Affiche le nombre total de cycles de vapeur effectués par la machine.
Rinçage Affiche le nombre total de rinçages effectués par la machine.
Nettoyage
8.3 Informations produit
Détartrage
Filtre
Dernier Affiche le nombre de cafés réalisés depuis le dernier nettoyage.
Prochain Affiche le nombre de cafés réalisables avant le prochain nettoyage.
Nettoyer Lance le programme de nettoyage.
Sortie Vous revenez au menu précédent.
Dernier Affiche le nombre de cycles eau chaude ou vapeur réalisés depuis
le dernier détartrage.
Prochain Affiche le nombre eau chaude ou vapeur réalisables avant le
prochain détartrage.
Sortie Vous revenez au menu précédent.
Sortie Vous revenez au menu précédent.
Dernier Affiche la date du dernier changement de filtre *, et la quantité
d’eau passée.
Prochain Affiche la date du prochain changement de filtre *, ou la quantité
d’eau à passer.
Mettre Lance la procédure de remplacement du filtre.
Sortie Vous revenez au menu précédent.
* : Les 2 premières options du sous-menu Filtre ne seront validées que si vous avez correctement
installé un filtre auparavant, avec le programme accessible sous :
ENTRETIENS => FILTRE => INSTALLER.
8.4 Mode demonstration
Lorsque ce mode est activé et que l’écran affiche le menu de sélection des boissons, l’appareil fait
défiler à intervalle régulier les différentes fonctions disponibles ainsi que l’accès à celles-ci.
Vous pouvez dans ce sous-menu, choisir de désactiver ou de réactiver cette fonction.
IFU_KR_COFFEEMAKER_EA69xx_0828344_FR 17/06/10 13:52 Page14

ENDE
FR
NLESPTITELDANOSVFI
15
FRANÇAIS
Conservez et utilisez l’emballage original pour transporter l’appareil.
TRANSPORT DE L’APPAREIL
9
PROBLÈMES ET ACTIONS CORRECTIVES
11
Attention : En cas de chute de l’appareil hors emballage, il est souhaitable de le ramener dans un
centre agréé pour éviter tout risque d’incendie ou de problèmes électriques.
!
L’appareil ne s’allume pas après l’ap-
pui sur la touche “On/Off”.
Vérifiez que la fiche du cordon électrique est bien enfoncée
dans la prise de courant.
De l'eau ou de la vapeur sort anor-
malement de la buse vapeur.
Dans le cas de fonctionnements répétés, quelques gouttes
peuvent s'écouler par la buse vapeur.
L’espresso ou le café n’est pas assez
chaud.
Changez le réglage de la température café.
Chauffez les tasses en les rinçant à l’eau chaude.
Le café est trop clair ou pas assez
corsé.
Vérifiez que le réservoir à grains contient du café et que
celui-ci s'écoule correctement.
Evitez d'utiliser du café huileux, caramélisés ou aromatisé.
Diminuez le volume de café au moyen du bouton central.
Tournez le bouton de la finesse de broyage vers la gauche
pour obtenir une mouture plus fine.
Réalisez votre préparation en deux cycles en utilisant la
fonction 2 tasses.
Le café s’écoule trop lentement. Tournez le bouton de la finesse de broyage vers la droite
pour obtenir une mouture plus grossière (peut dépendre du
type de café utilisé).
Effectuez un ou plusieurs cycles de rinçage.
PRODUIT ÉLECTRIQUE OU ÉLECTRONIQUE EN FIN DE VIE
Participons à la protection de l’environnement !
Votre appareil contient de nombreux matériaux valorisables ou recyclables.
Confiez celui-ci dans un point de collecte ou à défaut dans un centre service agréé pour
que son traitement soit effectué.
10
IFU_KR_COFFEEMAKER_EA69xx_0828344_FR 17/06/10 13:52 Page15

KRUPS SERIE EA69xx
16
Le café est peu crémeux. Tournez le bouton de la finesse de broyage vers la gauche pour
obtenir une mouture plus fine (peut dépendre du type de café
utilisé).
Changer la cartouche Claris Aqua Filter System (respectez la
procédure d'installation page 5).
Effectuez un ou plusieurs cycles de rinçage.
L'appareil n'a pas délivré de café. Un incident a été détecté pendant la préparation.
L'appareil s'est réinitialisé automatiquement et est prêt pour un
nouveau cycle.
Vous avez utilisé du café moulu à la
place du café en grains.
Aspirez à l’aide de votre aspirateur le café pré-moulu contenu
dans le réservoir à grains.
Le broyeur émet un bruit anormal. Il y a présence de corps étrangers dans le broyeur.
Contactez le Service Consommateurs KRUPS.
Le bouton de réglage de la finesse de
broyage est difficile à tourner.
Modifiez le réglage du broyeur uniquement lorsqu’il est en fonc-
tionnement.
La vapeur ne sort pas par la buse. Après avoir éteint et laissé refroidir votre appareil :
Vérifiez que la buse vapeur est bien connectée sur son embout.
Vérifiez que la buse vapeur n'est pas bouchée (si besoin net-
toyer la buse vapeur et débouchez la avec l'aiguille fournie).
Vider le réservoir et enlever la cartouche Claris. Remplir le ré-
servoir avec de l'eau minérale forte en calcium (> 100 mg/l) et
faire successivement des cycles de vapeur (5 à 10) dans un ré-
cipient jusqu'à l'obtention d'un jet de vapeur continu.
La quantité de mousse de lait est
insuffisante.
Débouchez avec l'aiguille fournie le petit orifice d'entrée d'air en
partie supérieure de la buse si nécessaire.
Utilisez un récipient froid et du lait récemment ouvert.
Changez éventuellement de type de lait (UHT ou pasteurisé).
La mousse de lait est trop grossière. Vérifiez le bon emboîtement des 2 extrémités du petit tube inox
dans la partie souple de la buse vapeur.
L’accessoire Auto-Cappuccino n’as-
pire pas le lait (accessoire vendu sé-
parément).
Vérifiez que le tuyau plongeant dans le lait n’est pas bouché.
Vérifiez que le tube souple soit non vrillé et bien emboîté dans
l’accessoire pour éviter toute prise d’air.
Après avoir éteint et laissé refroidir votre appareil, débouchez
l’orifice de sortie de l’accessoire Auto-Cappuccino.
Après avoir rempli le réservoir d’eau,
le message d’avertissement reste af-
fiché.
Vérifiez le bon positionnement du réservoir dans la cafetière.
Vérifiez que le flotteur dans le fond du réservoir se déplace li-
brement.
Rincez le réservoir et si nécessaire détartrez-le.
Le programme de nettoyage ou de
détartrage refuse de démarrer.
Débranchez l’appareil pendant 20 secondes puis remettez-le
en service.
IFU_KR_COFFEEMAKER_EA69xx_0828344_FR 17/06/10 13:52 Page16

ENDE
FR
NLESPTITELDANOSVFI
17
FRANÇAIS
Après avoir vidé le collecteur de marc
de café, le message d’avertissement
reste affiché.
Enlevez le collecteur, assurez-vous qu’il est bien vide, at-
tendez 6 secondes et remettez-le en place.
Vérifiez que le collecteur est correctement enfoncé.
Après avoir lavé le tiroir de nettoyage,
le message d’avertissement reste af-
fiché.
Enlevez le tiroir, attendez 6 secondes et remettez-le en
place.
Vérifiez que le tiroir de nettoyage est correctement enfoncé.
Une coupure de courant s’est pro-
duite lors d’un cycle.
L’appareil se réinitialise automatiquement lors de la remise
sous tension et est prêt pour un nouveau cycle.
Il y a de l’eau ou du café sous l’appa-
reil.
Le bac récolte-gouttes a débordé : videz-le et nettoyez le ti-
roir de nettoyage. Vérifiez le bon positionnement du bac ré-
colte-gouttes.
Ne pas enlever le réservoir avant la fin du cycle.
Un message “codes pannes XX” ap-
parait.
Débranchez l’appareil pendant 20 secondes, retirez la car-
touche Claris Aqua Filter System le cas échéant, puis re-
mettez-le en service.
Si le défaut persiste, relevez le numéro du défaut et contac-
tez le Service Consommateurs KRUPS.
IFU_KR_COFFEEMAKER_EA69xx_0828344_FR 17/06/10 13:52 Page17

KRUPS SERIE EA69xx
18
Voici quelques recettes à réaliser avec votre KRUPS Automatic :
• Cappuccino
Pour un cappuccino dans les règles de l’art, les proportions idéales sont les suivantes: 1/3 de lait chaud,
1/3 de café, 1/3 de mousse de lait.
• Caffe Latte
Pour cette préparation, appelée aussi souvent Latte Macchiato, les proportions sont les suivantes: 3/5 de
lait chaud, 1/5 de café, 1/5 de mousse de lait.
• Pour ces préparations à base de lait, utilisez de préférence du lait demi-écrémé bien frais (sortant du ré-
frigérateur, idéalement entre 6 et 8° C).
• Pour finir, vous pouvez saupoudrer de chocolat en poudre.
• Café Crème
• Préparez un espresso classique dans une grande tasse.
• Ajoutez un nuage de crème pour obtenir un café crème.
• Café corretto*
• Préparez un tasse d’espresso comme d’habitude.
• Corrigez ensuite légèrement le goût en ajoutant 1/4 ou 1/2 verre à liqueur de cognac.
L’anisette, l’eau de vie de raisins, le Sambuco, le Kirsch et le Cointreau conviennent aussi à cet effet. Il
existe encore de nombreuses autres possibilités pour «anoblir» l’espresso. L’imagination est illimitée.
• Liqueur au café*
• Mélangez dans 1 bouteille vide de 0,75 litre 3 tasses d’espresso, 250 g de sucre candi brun, 1/2 litre de
Cognac ou de Kirsch.
• Laissez macérer le mélange pendant au moins 2 semaines.
Vous aurez ainsi une liqueur délicieuse, surtout pour les amateurs de café.
• Café glacé à l’italienne
4 boules de glace à la vanille, 2 tasses d’espresso froid sucré, 1/8 l de lait, crème fraîche, chocolat râpé.
• Mélangez l’espresso froid avec du lait.
• Répartissez les boules de glace dans des verres, versez le café dessus et décorez avec la crème fraîche
et le chocolat râpé.
• Café à la frisonne*
• Ajoutez un petit verre de rhum à une tasse d’espresso sucré.
• Décorez avec une bonne couche de crème fraîche et servez.
• Espresso flambé*
2 tasses d’espresso, 2 petits verres de Cognac, 2 cuillerées à café de sucre brun, crème fraîche.
• Versez le Cognac dans des verres résistant à la chaleur, chauffez et flambez.
• Ajoutez le sucre, mélangez, versez le café et décorez de crème fraîche.
• Espresso Parfait*
2 tasses d’espresso, 6 jaunes d’oeuf, 200g de sucre, 1/8 litre de crème fraîche sucrée, 1 petit verre de li-
queur d’orange.
• Battez les jaunes d’oeuf avec le sucre jusqu’à formation d’une masse épaisse et mousseuse.
• Ajoutez l’espresso froid et la liqueur d’orange.
• Mélangez ensuite la crème fraîche fouettée.
• Versez le tout dans des coupes ou des verres.
• Mettez les coupes dans le congélateur.
(* : L’abus d’alcool est dangereux pour la santé.)
RECETTES
12
IFU_KR_COFFEEMAKER_EA69xx_0828344_FR 17/06/10 13:52 Page18

ESPRESSERIA AUTOMATIC PREMIUM
SERIE EA69xx
Alleen voor huishoudelijk gebruik
De garantieperiode hangt af van de wetgeving in uw land, met een
maximum van 3000 cycli per jaar. Dit apparaat is uitsluitend bedoeld voor
huishoudelijk gebruik en is niet geschikt voor een commercieel of
beroepsmatig gebruik. Indien dit apparaat voor andere doeleinden dan een
huishoudelijke toepassing gebruikt wordt, is de fabrieksgarantie niet geldig.
De garantie geldt niet voor schade en gebreken aan het apparaat door
onzorgvuldig gebruik, reparaties uitgevoerd door een ongekwalificeerd
persoon als mede het niet naleven van de voorschriften in de
gebruiksaanwijzing. De garantie is niet geldig indien de gebruiks- en
onderhoudsinstructies niet worden nageleefd of indien de reinigings- en
ontkalkingsmiddelen die worden gebruikt niet overeenstemmen met de
middelen genoemd in de gebruiksaanwijzing. Abnormale slijtage van de
onderdelen (maalschijven, pakkingen, dichtingen) evenals apparaten die
slecht functioneren doordat de koffiemolen vreemde deeltjes bevat (bijv.
hout, steentjes, plastic etc.) vallen buiten de garantie.
HOTLINE : 0318 / 58 24 24 of kijk op www.krups.nl
www.krups.com
NEDERLANDS
ENDE
FR
NLESPTITELDANOSVFI
IFU_KR_COFFEEMAKER_EA69xx_0828344_NL 17/06/10 15:46 PageA1

KRUPS SERIE EA69xx
INHOUDSOPGAVE
F 088 Patroon
Claris - Aqua
Filter Systeem
(niet meege-
leverd)
XS 3000 Pakje
van 10 reini-
gingstabletten
(2 tabletten
meegeleverd)
F 054 Ontkal-
kings-poeder
(1 zakje mee-
geleverd)
XS6000
Set Auto Cap-
puccino
(niet meegele-
verd)
XS 4000 KRUPS
vloeibare reiniger
voor Cappuccino
systemen (niet
meegeleverd)
Accessoires (afzonderlijk verkocht)
BESCHRIJVING 1
1.1 Informatie over espresso koffie 2
1.2 Energiebesparende modus voor automatische espresso apparaten 2
1.3 Veiligheidsvoorschriften 2
1.4 Gebruikslimiet 3
VOOR HET EERSTE GEBRUIK 4
2.1 Meten van de waterhardheid 4
2.2 Claris Aqua Filter System 4
2.3 Installatie van de filter 5
VOORBEREIDING VAN HET APPARAAT 6
3.1 Eerste gebruik / Instelling van de machine 6
3.2 Het doorspoelen van de leidingen 6
3.3 Voorbereiding van de maler 7
BEREIDING VAN ESPRESSO EN GEWONE KOFFIE 7
4.1 Bereiding van een espresso (20 tot 70 ml) 7
4.2 Bereiding van gewone koffie (80 tot 160 ml) 8
4.3 Bereiding van een grote kop koffie (120 tot 240 ml) 8
4.4 2-kopjes functie 8
BEREIDING MET HEET WATER 8
BEREIDING MET STOOM 9
6.1 Opschuimen van melk 9
6.2 Auto-cappuccino-Set XS6000 10
ONDERHOUD VAN UW APPARAAT 10
7.1 Legen van de koffiedik-opvangbak, de koffielade en het lekbakje 10
7.2 Schoonspoelen van het koffie circuit 11
7.3 Reinigingsprogramma 11
7.4 Ontkalkingsprogramma 11
7.5 Algemeen onderhoud 12
OVERIGE FUNCTIES 13
8.1 Onderhoud 13
8.2 Instellingen 13
8.3 Productinformatie 14
8.4 Demonstratiemodel 14
TRANSPORT VAN HET APPARAAT 15
EINDE LEVENSDUUR ELEKTR(ON)ISCH APPARAAT 15
PROBLEMEN EN OPLOSSINGEN 15
RECEPTEN 18
Afbeelding kan afwijken
Belangrijk : Voor een geldige garantie mag het apparaat uitsluitend gebruikt worden met originele
accessoires.
!
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
IFU_KR_COFFEEMAKER_EA69xx_0828344_NL 17/06/10 15:46 PageA2

ENDE
FR
NLESPTITELDANOSVFI
1
NEDERLANDS
Koffiedik-opvangbak
Schoonmaaklade/zeef
Waterreservoir
Selecteren Bevestigen
Koffie-uitgangen met op
hoogte instelbare handgreep
Waterpeilvlotters
Stoompijpje
Draaiknop
hoeveelheid koffie
Rooster om kopjes
op te plaatsen
Koffieboonreservoir
Deksel koffieboonreservoir
Afneembaar rooster en
lekbak
Display
Waterreservoir
handgreep/deksel
Heet water-knop
OK-knop
Stoomknop
Draaiknop
Programmeerknop
“Aan/Uit” Knop
Display
gezien van bovenaf
Regelknop maalgraad
Opening voor schoonmaaktablet
Metalen maalwieltje
BESCHRIJVING
1
-+
IFU_KR_COFFEEMAKER_EA69xx_0828344_NL 17/06/10 15:46 Page1

KRUPS SERIE EA69xx
2
1.1 Informatie over espresso koffie
Beste Klanten,
Wij danken u voor de aanschaf van deze KRUPS Automatic. Wij zijn er zeker van dat u zult genieten van
de kwaliteit van de espresso en hoe makkelijk het apparaat in gebruik is.
Of u nu een gewone espresso, een ‘lungo’, een sterke ‘ristretto’ of een zachte cappuccino wilt, uw au-
tomatisch koffie / espresso-apparaat is zo ontworpen dat u dezelfde kwaliteit thuis heeft als in de horeca,
op elk gewenst moment van de dag of de week.
Dankzij het Thermoblock System, het 15 bar pompdruksysteem en omdat er echte koffiebonen vers gemalen
worden voordat de koffie gemaakt wordt, zorgt uw Automatic voor een maximaal aroma, met een goud-
bruine crèmezachte schuimlaag die ontstaat door de natuurlijke oliën die in koffiebonen zitten.
Drink uw espresso uit kleine porseleinen kopjes in plaats van de gebruikelijke koffiekopjes.
Voor het verkrijgen van een espresso op de juiste temperatuur en een compacte crèmelaag adviseren
wij u uw kopje voor te verwarmen.
Na een paar keer proberen zult u het type mengsel en branding van de koffiebonen vinden dat het meest
aansluit bij uw smaak. NB : gebruik nooit bonen met een suikerlaagje (de machine zal in dat geval na-
melijk vastlopen). De kwaliteit van het water dat u gebruikt is eveneens een essentiële factor in het re-
sultaat van de koffie die u in uw kopje krijgt.
Verzeker u ervan dat het water uit de kraan vers is, dat het geen chloorgeur heeft en redelijk koud is.
Espresso-koffie heeft een rijker aroma dan conventionele filterkoffie. Ondanks het feit dat het sterker en
aanhoudender van smaak is, bevat het minder cafeïne dan filterkoffie (ongeveer 60 tot 80 mg per kop in
vergelijking met 80 tot 100 mg per kop). Dit is te danken aan de kortere doorlooptijd.
Dankzij de goede afleesbaarheid van de reservoirs en de automatische schoonmaak- en ontkalkings-
programma’s, is uw Krups Automatic uiterst gemakkelijk in het gebruik.
1.2 Energiebesparende modus voor automatische espresso apparaten
Uw automatische espresso apparaat beschikt over een energiebesparende modus. Indien uw apparaat
meerdere minuten niet wordt gebruikt, zal het grafische display overschakelen op gedimde verlichting.
Elke handeling aan het apparaat zorgt ervoor dat het uit deze modus komt. De verlichting wordt weer
100% actief en uw apparaat is na eventueel voorverwarmen weer klaar voor gebruik.
1.3 Belangrijk : veiligheidsvoorschriften
• Lees de voorschriften zorgvuldig vóór het eerste gebruik van uw apparaat, en bewaar ze: bij onjuist ge-
bruik van het apparaat komt de aansprakelijkheid van KRUPS te vervallen.
• Uw apparaat is uitsluitend bedoeld voor huishoudelijk gebruik (maximaal 3000 cycli per jaar).
De garantie is niet van toepassing in geval van gebruik van uw apparaat:
- in kleinschalige personeelskeukens in winkels, kantoren en andere arbeidsomgevingen,
- op boerderijen,
- door gasten van hotels, motels of andere verblijfsvormen,
- in bed & breakfast locaties.
• Sluit het apparaat alleen aan op een geaard stopcontact. Controleer voordat u het apparaat in gebruik
neemt of de netspanning, aangegeven op uw apparaat, overeenkomt met de netspanning bij u thuis.
• Verzeker u ervan dat het apparaat niet op een hete ondergrond staat zoals een kookplaat, en gebruik
het niet in de buurt van een open vlam.
• Trek onmiddellijk de stekker uit het stopcontact als u iets onregelmatigs opmerkt terwijl het apparaat
in werking is.
IFU_KR_COFFEEMAKER_EA69xx_0828344_NL 17/06/10 15:46 Page2

ENDE
FR
NLESPTITELDANOSVFI
3
NEDERLANDS
• Trek nooit aan het snoer om de stekker uit het stopcontact te halen.
• Laat het snoer niet langs een tafel of werkblad hangen.
• Laat uw handen of het elektriciteitssnoer niet in contact komen met de hete onderdelen van het ap-
paraat.
• Stop het apparaat, het snoer of de stekker nooit in water of enige andere vloeistof.
• Dit apparaat is niet bedoeld om zonder hulp of toezicht gebruikt te worden door kinderen of andere
personen, indien hun fysieke, zintuiglijke of mentale vermogen hen niet in staat stelt dit apparaat op
een veilige wijze te gebruiken. Indien zij geen ervaring hebben met het gebruik van of kennis heb-
ben van het apparaat, dienen zij onder toezicht te staan van een verantwoordelijk persoon die be-
kend is het met gebruik van het apparaat.
• Er moet toezicht op jonge kinderen zijn, zodat zij niet met het apparaat kunnen spelen.
• Gebruik het apparaat niet als het snoer of het apparaat zelf beschadigd is.
• Als het snoer of de stekker beschadigd is/zijn moet deze vervangen worden door een erkend
KRUPS reparateur of servicedienst, om elk gevaar te voorkomen.
• Kijk altijd in de voorschriften voor het verwijderen van kalk uit het apparaat.
• Bescherm het apparaat tegen vochtigheid en bevriezen.
• Gebruik uw apparaat niet als het niet goed functioneert, of als het beschadigd is. In dit geval dient
u zich te wenden tot een erkend servicepunt van KRUPS.
• Alle werkzaamheden anders dan het schoonmaken en het gebruikelijke onderhoud dienen door een
erkende KRUPS reparateur verricht te worden.
• Gebruik voor uw veiligheid alleen accessoires en onderdelen van de fabrikant die specifiek geschikt
zijn voor uw apparaat.
• Een verkeerde aansluiting maakt de garantie ongeldig.
• Trek de stekker uit het stopcontact zodra u het apparaat voor langere tijd niet meer gebruikt en/of
wanneer u het schoonmaakt.
• Alle apparaten worden onderworpen aan een strenge kwaliteitscontrole. Er worden praktische ge-
bruikstests toegepast op willekeurige apparaten waardoor eventuele sporen van gebruik verklaard
kunnen worden.
• Het gebruik van meervoudige contactdozen en/of verlengsnoeren wordt afgeraden.
• Schenk geen water in het koffieboonreservoir en/of onder het onderhoudsrooster.
• Let op de richting van het stoompijpje om verbrandingsrisico’s te vermijden.
• Als ontkalken, schoonmaken en regelmatig onderhoud wordt nagelaten of indien er vreemde voor-
werpen in de molen worden gestopt, houdt dit in dat de 2-jaarlijkse of 6.000-cyclus garantie (met
een maximum van 3.000 cycli per jaar) komt te vervallen.
1.4 Gebruikslimiet
Dit espresso-apparaat mag alleen maar gebruikt worden voor het bereiden van espresso’s of koffie,
om melk op te schuimen en vloeistoffen op te warmen. KRUPS is niet aansprakelijk voor schade die
voortkomt uit gebruik van het apparaat voor niet toegestane doeleinden, te wijten is aan verkeerde
aansluitingen en hanteringen, of riskante verrichtingen en reparaties. De onderhoudsgarantie komt
in dergelijke gevallen te vervallen.
Dit apparaat is uitsluitend bestemd voor huishoudelijk gebruik en dient alleen binnenshuis gebruikt
te worden. Het is niet ontworpen om voor handels- of beroepsdoeleinden te gebruiken.
IFU_KR_COFFEEMAKER_EA69xx_0828344_NL 17/06/10 15:46 Page3

KRUPS SERIE EA69xx
4
2.2 Claris AquaFilter F088 (apart verkrijgbaar)
Om de beste smaak te krijgen voor uw bereidingen en de levensduur van uw apparaat te verlengen,
adviseren wij u het Claris Aquafilter te gebruiken (deze wordt apart als accessoire verkocht). Het is sa-
mengesteld uit een anti-kalksubstantie en actieve koolstof waardoor de in het water aanwezige chloor,
onzuiverheden, lood, koper, pesticiden, enz. verminderd worden. Mineralen en oligo-elementen blijven
wel bewaard.
Hardheidsgraad
0
erg zacht
1
zacht
2
middelmatig
hard
3
hard
4
erg hard
° f <5,4° >7,2° >12,6° >25,2° > 37,8°
° dH <3° >4° >7° >14° > 21°
° e <3,75° >5° >8,75° >17,5° > 26,25°
Na 1 minuut zal de hardheidsmeting verschijnen (bij middelmatig hard water).Vul een glas met water en
dompel het strookje erin.
012
34
Door het filteren van het water met het
Claris Aquafilter
kunt u hardheid aan
carbonaten terugbrengen tot 75 %*
Chloor – tot 85 %*
Lood – tot 90 %*
Koper – tot 95 %*
Aluminium – tot 67 %*
Mechanisme om de maand
aan te geven waarin het
filter geplaatst is en wan-
neer het weer vervangen
moet worden (na maximaal
2 maanden).
F 088
* indicaties worden geleverd door de fabrikant
VOOR HET EERSTE GEBRUIK
2.1 Meten van de waterhardheid
Voordat u het apparaat voor de eerste keer gebruikt of als u een verandering hebt geconstateerd in
de hardheid van het water, is het raadzaam het apparaat aan te passen aan de waargenomen waterhard-
heid. Om deze waterhardheid te bepalen kunt u het bijgeleverde kartonnen strookje gebruiken of neem
contact op met uw waterleidingmaatschappij. In hoofdstuk eerste gebruik/instellingen van het apparaat
staat uitgelegd hoe u de hardheid van het water in kunt stellen.).
2
Opmerking : Uw apparaat geeft door middel van een bericht aan wanneer uw Claris Aquafilter vervangen moet
worden. Het Claris filter moet om de 50 liter water ongeveer vervangen worden, of minimaal om de twee maanden.
!
1 sec.
IFU_KR_COFFEEMAKER_EA69xx_0828344_NL 17/06/10 15:47 Page4

ENDE
FR
NLESPTITELDANOSVFI
5
NEDERLANDS
2.3 Installatie het filter (patroon Claris – Aqua Filter System)
Voor een latere installatie of bij een vervanging : Selecteer het menu "Filter" met behulp van de
toets : "Onderhoud" – OK - "Filter" OK - "Plaatsen" (of vervangen) – OK – en volg de aan-
wijzingen op het scherm
Plaatsen van het Claris Aqua Filter
patroon. Draai het filter op de
bodem van het waterreservoir
vast.
Plaats een kannetje van 0,5 l
onder het stoompijpje.
Verwijder en vul het wa-
terreservoir.
Plaats het terug door er
stevig op te drukken en
sluit het deksel weer.
Open het deksel van het
koffieboonreservoir. Voeg
de koffiebonen toe (maxi-
maal 250 g).
Sluit het deksel van het
koffieboonreservoir weer.
Belangrijk : Zorg dat u bij iedere plaatsing de installatieprocedure goed volgt om uw patroon goed
te starten.
!
Belangrijk : Nooit gemalen koffie in het koffieboonreservoir doen.
!
Belangrijk : Het gebruik van olieachtige, gekaramelliseerde, of gearomatiseerde koffiebonen wordt
afgeraden voor deze machine. Dit type van bonen kan de machine beschadigen.
!
Belangrijk : Zorg ervoor dat er geen vreemde voorwerpen in het reservoir terechtkomen die zich tus-
sen de koffiebonen bevinden, zoals kleine steentjes. Schade veroorzaakt door vreemde
voorwerpen in het koffiereservoir valt buiten de garantie. Doe geen water in het kof-
fieboonreservoir. Denk eraan het lekbakje te plaatsen om te vermijden dat er afvalwa-
ter op het werkblad komt en u risico loopt zich te verbranden. Kijk na of uw
waterreservoir schoon is.
!
VOORBEREIDING VAN HET APPARAAT
3
Opmerking : Vul het waterreservoir niet met heet water, melk of enige andere vloeistof. Als u het apparaat
aanzet terwijl het waterreservoir niet op z’n plaats zit of niet correct gevuld is (onder het “min.” niveau), gaat
het controlelampje “vul waterreservoir” branden en het maken van een espresso of een kop koffie zal dan on-
mogelijk zijn.
!
IFU_KR_COFFEEMAKER_EA69xx_0828344_NL 17/06/10 15:47 Page5

KRUPS SERIE EA69xx
6
3.1 Eerste gebruik / instellingen van het apparaat
Met de draaiknop kunt u een functie kiezen en waarden verhogen of verkleinen. Met de OK-knop kunt
u uw keuze vastleggen.
Het apparaat vraagt u de volgende instellingen in te voeren :
3.2 Spoelen van het koffiecircuit
Selecteren Bevestigen
Bij het eerste gebruik vraagt het apparaat u een aantal parame-
ters in te stellen. Als u het apparaat uitzet, zullen sommige van
deze parameters opnieuw gevraagd worden.
Met behulp van de draaiknop
kunt u uw selectie maken.
Deze wordt dan omcirkeld.
Met de pijltjes kunt u
andere keuzes maken.
Zet het apparaat onder
spanning door op te
drukken. Laat u leiden door
de instructies op het
scherm “taalkeuze”.
Spoelen van het koffiecircuit : Zet het apparaat aan. Een welkomst-
bericht verschijnt op het display en het apparaat verwarmt voor. En-
kele seconden later verschijnt er op het display of het apparaat al
dan niet een spoelcyclus moet uitvoeren. Plaats een voldoende grote
kom onder de koffie-uitgangen; vervolgens selecteert u "Ja" met be-
hulp van de draaiknop en bevestigt u door op de knop OK te drukken.
De spoelcyclus stopt automatisch na ongeveer 40 ml.
Spoelen van het stoomcircuit:
Plaats een kannetje onder de stoombuis. Druk op de
stoomknop om het stoomcircuit te spoelen.
De spoelcyclus stop automatisch nadat de
aangegeven hoeveelheid water is doorgelopen.
U kunt op elk gewenst moment een spoelcyclus opstarten door op te drukken om de menu’s
te tonen, en selecteer dan ONDERHOUD => OK => SPOELEN.
Taal U kunt de taal van uw keuze selecteren onder de aangeboden mogelijkheden.
Volume eenheid U kunt de volume eenheid selecteren : ml of oz.
Datum U moet de datum instellen.
Tijd U kunt de tijd selecteren op 12 of 24 uur.
Auto-uitschakeling U kunt de tijdsduur kiezen voor de automatische uitschakeling van het apparaat. Van 30 min tot 4 uur
in blokken van 30 min.
Auto-inschakeling U kunt automatisch het voorverwarmen van uw apparaat op het gewenste tijdstip aanzetten.
Watergardheid U moet de waterhardheid instellen tussen 0 en 4. Zie hoofdstuk “Meten van de waterhardheid”.
Belangrijk : Bij het eerste gebruik kan het apparaat vragen gevuld te worden. Volg dan de instructies
op het scherm.
!
-+
Opmerking :
Het is raadzaam om het koffiecircuit elke dag te spoelen, bij voorkeur voordat u het eerste kopje koffie
zeten wanneer u het apparaat uitschakelt.
!
IFU_KR_COFFEEMAKER_EA69xx_0828344_NL 17/06/10 17:12 Page6

ENDE
FR
NLESPTITELDANOSVFI
7
NEDERLANDS
Belangrijk : Bij het spoelen stroomt er warm water uit de buizen. zorg dat u zich niet brandt.
!
Belangrijk : Wijzig de instelling alleen tijdens het malen. Forcer de instelling voor de maalgraad
nooit.
!
3.3 Voorbereiding van de molen
U kunt de sterkte van uw koffie kiezen door de koffieboon maalgraad in te stellen. Hoe fijner de
maalinstelling des te sterker en crème-achtiger de koffie zou moeten zijn. Regel de gewenste maal-
graad door aan de knop ‘maalgraad instelling’ te draaien.
Draai naar links
voor een fijnere
maalgraad.
Draai naar rechts
voor een grovere
maalgraad.
U kunt altijd de
hoeveelheid water
met de draaiknop
regelen.
Selecteer uw koffie
met de draaiknop
en bevestig met de
OK-knop.
Het selectie-menu
voor de koffie wordt ge-
toond.
Plaats een kopje onder de
koffie-uitgangen. U kunt
de koffie-uitgangen naar
boven of naar beneden
halen om af te stemmen
op de maat van uw kopjes.
BEREIDING VAN ESPRESSO EN GEWONE KOFFIE
4.1 Bereiding van een espresso
De hoeveelheid water voor een espresso moet tussen 20 en 70 ml liggen. Druk op de knop,
wacht tot het einde van het voorverwarmen, en verricht indien u dit wenst een spoelcyclus.
4
Belangrijk : Uw apparaat is ontworpen om alleen koffie te maken met koffiebonen. Als u voor het
eerst koffie zet met het apparaat of na een lange periode van afwezigheid of ontbreken
van een schoonmaak- of ontkalkingsprocedure, zal er een beetje stoom en heet water
uit het stoompijpje komen (automatische ontsteking). Als de koffie-uitgangen te hoog
zijn ingesteld ten opzichte van de maat van de kopjes kan dit leiden tot opspatten of
verbranding.
!
-+
Opmerking : Om het doorlopen in uw kopje stop te zetten kunt u ofwel op een willekeurige knop drukken, ofwel
de hoeveelheid regelen met de draaiknop.
!
IFU_KR_COFFEEMAKER_EA69xx_0828344_NL 17/06/10 15:47 Page7

KRUPS SERIE EA69xx
8
4.2 Bereiding van een kop koffie
Voor een kop koffie is 80 tot 160 ml water nodig.
4.3 Bereiding van een grote kop koffie
Voor een grote kop koffie is 120 tot 240 ml water nodig. Het apparaat voert automatisch een dubbele
cyclus uit, haal de kop pas aan het einde van de bereiding weg.
Er is een functie waarmee u de temperatuur van de koffie kunt aanpassen (zie § Instellingen).
4.4 kopjes functie
U kunt uw apparaat gebruiken om 2 kopjes koffie of espresso te maken. Met uw apparaat kunt u 2
koppen koffie of espresso bereiden met de 3 volgende bereidingswijzen : espresso / sterke espresso
/ koffie. Voor “Grote koffie”, is de 2 kopjes-functie niet mogelijk. Let er op de kopjes niet na de eerste
cyclus weg te nemen. U heeft uw apparaat voorbereid. Het menu drankenkeuze wordt getoond.
Terwijl het display het selectie-menu toont, drukt u op de knop “heet water” .
Op het display wordt gemeld dat het apparaat wordt voorverwarmd. Als de voorverwarmfase eenmaal voorbij
is, verschijnt er een bericht waarbij u gevraagd wordt een bak/kom onder het stoompijpje te plaatsen. U kunt
beginnen met heet water af te nemen door opnieuw op de knop “heet water” te drukken.
Plaats twee kopjes onder de
koffie-uitgangen.
U kunt de koffie-uitgangen
naar boven of naar beneden
halen om af te stemmen op
de maat van uw kopjes.
Selecteer uw koffie en be-
vestig deze door twee keer
snel op de OK-knop te druk-
ken. Er zal een bericht ver-
schijnen dat u om twee
kopjes hebt gevraagd.
Opmerking :
Het koffiemaalsel wordt bevochtigd met een beetje heet water na de maalfase. Na verloop van tijd start
het koffiezetproces zelf.
!
Belangrijk : Trek het waterreservoir niet uit voor het einde van de cyclus (doe dit ongeveer 15 secon-
den na het doorlopen van de koffie).
!
Belangrijk : Om de functie heet water te onderbreken is het voldoende op een willekeurige knop te druk-
ken. Als het pijpje verstopt is, moet u deze openprikken met een dunne naald. De maximale
hoeveelheid heet water per cyclus is beperkt tot 300 ml.
!
Opmerking : Het apparaat zal
automatisch 2 complete koffiezet-
cycli in gang zetten.
!
X 2
BEREIDING VAN HEET WATER
5
IFU_KR_COFFEEMAKER_EA69xx_0828344_NL 17/06/10 15:47 Page8

ENDE
FR
NLESPTITELDANOSVFI
9
NEDERLANDS
Met stoom kan melk worden opgeschuimd om cappuccino te maken of ‘caffe latte’ bijvoorbeeld, en
ook kunnen allerlei vloeistoffen opgewarmd worden. Aangezien het produceren van stoom een ho-
gere temperatuur nodig heeft dan voor het bereiden van een espresso, zorgt het apparaat voor een
extra voorverwarmfase voor stoom.
6.1 Opschuimen van melk
Opmerking :
We raden u aan halfvolle of volle (houdbare) melk te gebruiken die recent werd geopend. Onbe-
handelde melk maakt geen optimale resultaten mogelijk. Nadat u de stoomfuncties hebt gebruikt, kan het
mondstuk heet zijn.
!
Opmerking :
Om de stoomfunctie te onderbreken kunt u op een willekeurige knop drukken. Als het stoompijpje
geblokkeerd is, is het schoon te maken met een dunne naald (bijv. paperclip). De maximale tijdsduur voor
stoomproductie per cyclus is beperkt tot 2 minuten.
!
BEREIDING MET STOOM
6
Terwijl het display het selectie-menu toont, drukt u op de knop “stoom” . Op het display wordt
gemeld dat het apparaat wordt voorverwarmd.
Als de voorverwarmfase eenmaal voorbij is, verschijnt er een bericht waarbij u gevraagd wordt een
bak/kom onder het stoompijpje te plaatsen. U kunt beginnen met de stoom door opnieuw op de knop
“stoom” te drukken.
Met deze knop kunt u de stoom ook uitzetten.
Controleer of het
stoompijpje correct
vastzit.
Giet de melk in uw
melkkan. Vul deze maar
voor de helft. Dompel
het stoompijpje in de
melk onder.
Druk op de knop Als de melk genoeg is
opgeschuimd...
drukt u weer op de
knop om de cyclus te
stoppen. Opgelet, de
cyclus eindigt niet me-
teen.
Om melkresten van het
stoompijpje te verwijde-
ren, plaatst u een kom
onder het stoompijpje
en drukt u op de "heet
water" knop .
Laat minstens 10 se-
conden lang heet water
doorlopen en druk dan
weer op de "heet
water" knop om de
toevoer stop te zetten.
Het accessoire is afneembaar om het grondig schoon te kunnen maken. Was
het direct na gebruik met de borstel af met water en een beetje niet schurend
afwasmiddel. Afspoelen en drogen. Controleer of de luchttoevoergaten niet
verstopt zitten voordat u het weer terugplaatst.
Belangrijk : Opgelet, de cyclus eindigt niet onmiddellijk !
!
IFU_KR_COFFEEMAKER_EA69xx_0828344_NL 17/06/10 15:47 Page9

KRUPS SERIE EA69xx
10
XS 6000
Verbind de verschil-
lende elementen onder-
ling.
Selecteer de positie
cappuccino of caffe
latte op het speciale
mondstuk.
Vul de melkpot en zet
een kopje of een glas
onder het auto-cappuc-
cino mondstuk.
Druk op de toets
om de cyclus te starten
en vervolgens weer te
stoppen;
Zet uw kop onder de
koffie-uitgangen en
start een koffie / es-
pressocyclus.
Als het bovenstaande be-
richt verschijnt, verwijder,
leeg en reinig het lek-
bakje dan.
Reinig het onder water
en droog het goed af.
Het lekbakje is voorzien
van vlotters om u te infor-
meren dat het geleegd
moet worden.
1. Verwijder, leeg en rei-
nig de koffiedik-op-
vangbak.
2. Verwijder de koffielade.
Plaats eerst de koffielade
terug en daarna de koffie-
dik-opvangbak.
6.2 Set auto-cappuccino xs 6000 (apart verkrijgbaar)
Dit auto-cappuccino-accessoire vergemakkelijkt de bereiding van een cappuccino of van een caffe latte.
Remarque :
De slang mag niet gedraaid zijn, om de knop in de juiste stand te houden.
!
Opmerking :
Het waarschuwingsbericht blijft getoond als de koffiedik-opvangbak niet ingedrukt is of niet goed
geïnstalleerd is. Als de koffiedik-opvangbak binnen 8 seconden wordt teruggeplaatst, zal het apparaat u vragen te
bevestigen of u dit element inderdaad geleegd heeft. Zolang het waarschuwingsbericht wordt getoond, is het berei-
den van een espresso of een koffie onmogelijk. De koffiedik-opvangbak heeft een capaciteit van 9 x koffieresidu.
!
Belangrijk : Om te vermijden dat de melk droogt op het auto-cappuccino accessoire, moet u ervoor zor-
gen dat het goed is schoongemaakt. Het verdient aanbeveling dit accessoire onmiddellijk schoon te maken ter-
wijl u een cyclus met stoom uitvoert met de kom van het accessoire vol water om het mondstuk van binnenuit
schoon te maken. Daarvoor kunt u gebruik maken van het vloeibare schoonmaakmiddel XS4000 dat beschik-
baar is als accessoire.
!
Belangrijk : Zorg ervoor dat u de koffiedik-opvangbak helemaal leegt om overlopen te voorkomen.
!
ONDERHOUD VAN UW APPARAAT
7.1 Legen van de koffiedik-opvangbak, de koffielade en het lekbakje
Het lekbakje vangt afvalwater op en de koffiedik-opvangbak vangt gebruikt koffieresidu op.
De koffielade stelt u in staat eventuele afzetting van koffiedik te verwijderen.
7
1 2 1 2
IFU_KR_COFFEEMAKER_EA69xx_0828344_NL 17/06/10 15:47 Page10

ENDE
FR
NLESPTITELDANOSVFI
11
NEDERLANDS
Als het bericht “Schoonmaken
noodzakelijk” getoond wordt,
kunt u het automatische schoon-
maakprogramma opstarten door
op de knop te drukken.
Volg de instructies op het
display.
7.2 Spoeling van het circuit: zie pagina 6
7.3 Schoonmaakprogramma van het apparaat – totale tijdsduur: ongeveer 20
minuten.
U moet het schoonmaakprogramma ongeveer om de 350 espresso- of koffiebereidingen uitvoeren.
Als het nodig is om schoon te maken, wordt u door het apparaat gewaarschuwd door middel van
een periodiek bericht.
De hoeveelheid afgezette kalk is afhankelijk van de hardheid van het gebruikte water. Als het nodig
is om te ontkalken, waarschuwt het apparaat u door het tonen van een waarschuwingsbericht.
7.4 Ontkalkingsprogramma –tijdsduur: ongeveer 22 minuten.
Om het schoonmaakprogramma te verrichten heeft u een bak/kom nodig waar minstens 0,6 liter
in kan en een schoonmaaktabletje van KRUPS (XS 3000). Deponeer het schoonmaaktablet in de
hiervoor bestemde opening onder het onderhoudsrooster.
Belangrijk : Opgelet! Om van de garantievoorwaarden gebruik te maken is het van belang de
schoonmaakcyclus uit te voeren wanneer dit gevraagd wordt. Zorg ervoor de hande-
lingen in de goede volgorde te verrichten. U kunt het apparaat nog gebruiken, maar u
wordt echter geadviseerd het programma zo snel mogelijk uit te voeren.
!
Belangrijk : Gebruik alleen schoonmaaktabletten van KRUPS (XS 3000). KRUPS is niet aansprake-
lijk voor schade aan het apparaat door het gebruik van andere producten. Schoon-
maaktabletten zijn verkrijgbaar bij KRUPS of bij uw winkelier.
!
Belangrijk : Ter bescherming van het aanrechtblad, dient u tijdens het schoonmaakprogramma al-
tijd een doek of dienblad onder het apparaat te leggen.
!
Belangrijk : Indien u het Claris Aquafilter F088 heeft geïnstalleerd in het apparaat, dient u deze te
verwijderen tijdens het ontkalkingsproces.
!
Opmerking :
Het automatische
schoonmaakprogramma bestaat
uit 3 delen: de eigenlijke schoon-
maakcyclus, en dan 2 spoelcycli.
Dit programma duurt ongeveer 20
minuten. U kunt altijd een
schoonmaakcyclus verrichten
door op te drukken om de
menu’s te tonen, en dan ONDER-
HOUD => OK => SCHOONMAKEN
te selecteren.
!
Opmerking :
Als u tijdens het reinigen of in geval van een stroomstoring de stekker van de machine uit het
stopcontact haalt, zal het reinigingsprogramma de stap herhalen die deze tijdens het incident aan het uitvoeren
was. Het is niet mogelijk deze handeling uit te stellen. Het is verplicht vanwege het spoelen van het watercir-
cuit. In dat geval kan het nodig zijn een nieuw reinigingstablet te gebruiken. Het is belangrijk het schoonmaak-
programma in z’n geheel uit te voeren om gezondheidsrisico’s uit te sluiten.De schoonmaakcyclus is een cyclus
met tussenpozen, houd uw handen dus niet onder de koffie-uitgangen tijdens de cyclus.
!
IFU_KR_COFFEEMAKER_EA69xx_0828344_NL 17/06/10 15:47 Page11

KRUPS SERIE EA69xx
12
Als het bericht “Ontkalken noodzakelijk ” getoond wordt, kunt u
het automatische schoonmaakprogramma opstarten door op de
knop ONDERHOUD => OK => ONTKALKEN te drukken.
Volg de instructies op het display en zorg ervoor dat de inhoud
van het zakje helemaal oplost.
Reinig de koffielade, de koffiedik-opvangbak, het
lekbakje en het rooster met warm water en afwas-
middel.
Om de koffiedik-opvangbak eenvoudiger schoon
te maken, kunt u hem uit elkaar halen zoals hier-
boven getoond.
Spoel het waterreser-
voir om met schoon
water.
Belangrijk : Opgelet! Om van de garantievoorwaarden gebruik te maken is het van belang dat de ont-
kalkingscyclus wordt uitgevoerd wanneer dit gevraagd wordt. Volg de instructies op het display. U kunt het ap-
paraat nog gebruiken, maar u wordt echter geadviseerd het programma zo snel mogelijk uit te voeren.
BELANGRIJK! Voordat u dit programma opstart dient u het Claris Aquafilter te verwijderen.
!
Belangrijk : Gebruik alleen KRUPS ontkalkingsmiddelen. Ontkalkingsmiddelen zijn verkrijgbaar bij
KRUPS of bij uw winkelier. KRUPS is niet aansprakelijk voor schade aan het apparaat door
het gebruik van andere producten.
!
Belangrijk : Zorg ervoor dat u het gehele ontkalkingsprogramma uitvoert om gezondheidsproblemen te
voorkomen. Het ontkalkingsprogramma is een programma met onderbrekingen. Houd uw
handen niet onder de koffie-uitgangen tijdens deze cyclus.
!
Belangrijk : Ter bescherming van het aanrechtblad, dient u tijdens het ontkalkingsprogramma altijd een
doek of dienblad onder het apparaat te leggen.
!
Om het ontkalkingsprogramma te verrichten heeft u een bak/kom nodig waar minstens 0,6 liter in kan
en een zakje met ontkalkingsmiddel van KRUPS (40 g) F 054. Voeg het ontkalkingsmiddel toe aan het
waterreservoir.
De ontkalkingscyclus bestaat uit 3 delen: de eigenlijke ontkalkingscyclus, en dan 2 spoelcycli.
Opmerking :
Indien er zich tijdens de cyclus een stroomstoring voordoet of u de stekker van de machine uit het
stopcontact haalt, zal de cyclus opnieuw starten bij de stap die tijdens het incident werd uitgevoerd, zonder dat
het mogelijk is deze handeling te verzetten.
!
7.5 Algemeen onderhoud
Haal altijd de stekker uit het stopcontact en laat uw apparaat afkoelen voordat u het schoonmaakt.
Gebruik geen schoonmaakproducten die krassen kunnen achterlaten op het apparaat, of die het kun-
nen aantasten. Veeg de romp van het apparaat aan de buitenkant af met een vochtige doek.
Belangrijk : Deze onderdelen zijn niet geschikt om te worden gewassen in een vaatwasser.
!
IFU_KR_COFFEEMAKER_EA69xx_0828344_NL 17/06/10 15:47 Page12

KRUPS SERIE EA69xx
14
MACHINE INFO
Koffieproces Geeft het totaal aantal koffiecycli van het apparaat weer.
Waterproces Geeft het totaal aantal heet water cycli van het apparaat weer.
Stoomproces Geeft het totaal aantal stoomcycli van het apparaat weer.
Spoelen Geeft het totaal aantal spoelcycli van het apparaat weer.
Schoonmaken
8.3 Productinformatie
Ontkalken
Waterfilter
Laatste Geeft het aantal kopjes koffie weer sinds de laatste schoonmaak-
beurt.
Volgende Geeft het aantal kopjes koffie weer dat nog gemaakt kan worden
tot de volgende schoonmaakbeurt.
Schoonma-
ken Start het schoonmaakprogramma op.
Einde U kunt terug naar het vorige menu.
Laatste Geeft het aantal kopjes koffie weer sinds de laatste ontkalkings-
beurt.
Volgende Geeft het aantal kopjes koffie weer die nog gemaakt kunnen wor-
den tot de volgende ontkalkingsbeurt.
Einde U kunt terug naar het vorige menu.
Einde U kunt terug naar het vorige menu..
Laatste Geeft aan wanneer het filter is vervangen*, en de hoeveelheid
doorgestroomd water.
Volgende Geeft aan wanneer het filter vervangen moet worden*, en de hoe-
veelheid door te stromen water.
Plaatsen Start de procedure op voor het vervangen van het filter.
Einde U kunt terug naar het vorige menu.
* : De eerste 2 opties van het submenu Info filter worden alleen weergegeven als u vooraf een
filter hebt geïnstalleerd : ONDERHOUD => FILTER => INSTALLEREN
8.4 Demonstratie-modus
Als deze modus geactiveerd is en het display het selectiemenu voor koffie toont, zal het apparaat bij
regelmatige tussenpozen de verschillende beschikbare functies laten zien en de toegang hiertoe.
U kunt in dit submenu ervoor kiezen om deze functie te deactiveren of opnieuw te activeren.
IFU_KR_COFFEEMAKER_EA69xx_0828344_NL 17/06/10 15:47 Page14

ENDE
FR
NLESPTITELDANOSVFI
15
NEDERLANDS
Bewaar de verpakking om uw apparaat in te vervoeren.
TRANSPORT VAN HET APPARAAT
9
PROBLEMEN EN OPLOSSINGEN
11
Belangrijk : Als het apparaat onverpakt is gevallen, dan is het raadzaam het terug te brengen naar
een erkend servicepunt om brandgevaar of elektrische problemen te voorkomen.
!
Het apparaat gaat niet aan na op de
toets “On/Off” gedrukt te hebben.
Controleer of de stekker van het netsnoer goed in het stop-
contact gestoken is.
Er komt op ongewone wijze water of
stoom uit de stoompijpje.
Bij herhaaldelijk gebruik kunnen er enkele druppels uit de
stoompijpje komen.
De espresso of de koffie is niet warm
genoeg.
Stel de temperatuur van de koffie anders in.
Verwarm de kopjes door ze met warm water om te spoelen.
De koffie is te licht of niet sterk ge-
noeg.
Controleer of er koffie in het bonenreservoir zit en of deze
goed doorloopt.
Vermijd het gebruik van vettige, gekarameliseerde of gea-
romatiseerde koffie.
Verminder het volume van de koffie met behulp van de knop
in het midden.
Draai de knop voor de maalgrootte naar links voor een fijner
koffiemaalsel.
Zet de koffie in twee keer met behulp van de functie van 2
kopjes.
De koffie loopt te langzaam door. Draai de knop voor de maalgrootte naar rechts voor een
grover koffiemaalsel (kan afhangen van de gebruikte koffie-
soort).
Spoel het apparaat enkele keren door.
EINDE LEVENSDUUR VAN UW ELEKTR(ON)ISCH APPARAAT
Bescherm het milieu !
Uw apparaat bevat veel materiaal dat voor recycling/hergebruik geschikt is.
Niet in de vuilnisbak deponeren of naar een stortplaats brengen, maar naar een door uw
gemeente opgezet centraal afvalinzamelpunt brengen.
10
IFU_KR_COFFEEMAKER_EA69xx_0828344_NL 17/06/10 15:47 Page15

KRUPS SERIE EA69xx
16
De koffie is niet erg romig. Draai de knop voor de maalgrootte naar links voor een fijner kof-
fiemaalsel (kan afhangen van de gebruikte koffiesoort).
Vervang het Claris Aqua Filter System Aquafilter (volg de in-
stallatieprocedure van pagina 5).
Spoel het apparaat enkele keren door.
Het apparaat geeft geen koffie. Er is een incident gemeld tijdens het koffiezetten.
Het apparaat is automatisch gereset en is klaar voor een nieuwe
cyclus.
U heeft gemalen koffie gebruikt in
plaats van koffiebonen.
Zuig met uw stofzuiger de voorgemalen koffie in het bonenre-
servoir op
De maler laat een abnormaal geluid
horen.
Er zitten vreemde deeltjes in de maler.
Neem contact op met de Klantenservice van KRUPS.
De knop voor het afstellen van de
maalgrootte draait moeilijk.
Wijzig de afstelling van de maler alleen wanneer deze werkt.
Er komt geen stoom uit het stoom-
pijpje.
Na het apparaat uitgeschakeld en afgekoeld te hebben:
Controleer of het stoompijpje is aangesloten op het mondstuk.
Controleer of het stoompijpje niet verstopt is (indien nodig het
stoompijpje reinigen en ontstoppen met de meegeleverde
naald). Leeg het reservoir en verwijder het Clarisfilter. Vul het re-
servoir met mineraalwater met een hoog calciumgehalte(> 100
mg/l ) en voer achter elkaar verschillende stoomcycli (5 tot 10)
in een kom, totdat u een continue stoomstoot krijgt. Zodra u
een goede straal heeft, moet u dit water niet meer gebruiken.
Er is te weinig melkschuim. Ontstop, indien nodig, met de meegeleverde naald de kleine
opening van de luchtinlaat aan de bovenzijde van de het stoom-
pijpje.
Gebruik een koud kannetje en melk die pas geopend is.
Neem eventueel een ander soort melk (halfvolle of volle (houd-
bare) melk).
Het melkschuim is te dik. Controleer of de 2 uiteinden van de kleine rvs buis goed in het
soepele gedeelte van de stoompijpje vast zitten.
Het Auto-Cappuccino accessoire
zuigt de melk niet op (apart verkocht
accessoire).
Controleer of de buis die in de melk gedompeld wordt, niet ver-
stopt is.
Controleer of het flexibele slangetje niet gedraaid is en dat het
goed aansluit op het accessoire om te voorkomen dat er lucht
bijkomt.
Ontstop na het uitschakelen en laten afkoelen van het apparaat
de uitlaatopening van het Auto-Cappuccino accessoire.
Nadat het waterreservoir gevuld is,
blijft de waarschuwing weergegeven.
Controleer of het reservoir goed op zijn plaats zit in het koffie-
zetapparaat.
Controleer of de vlotter op de bodem van het reservoir zich vrij
kan bewegen. Spoel het reservoir om en ontkalk dit, indien
nodig.
IFU_KR_COFFEEMAKER_EA69xx_0828344_NL 17/06/10 15:47 Page16

ENDE
FR
NLESPTITELDANOSVFI
17
NEDERLANDS
Het reinigings- of ontkalkingspro-
gramma weigert te starten.
Haal de stekker van het apparaat 20 seconden uit het stop-
contact en schakel het apparaat daarna weer in.
Na het legen van de koffiedikbak blijft
de waarschuwing weergegeven.
Verwijder de bak, controleer of deze goed leeg is, wacht 6
seconden en zet hem terug op zijn plaats.
Controleer of de bak goed op zijn plaats is gezet.
Na de reinigingsbak gereinigd te heb-
ben, blijft de waarschuwing weerge-
geven.
Verwijder de lade, wacht 6 seconden en zet hem terug op
zijn plaats.
Controleer of de reinigingslade goed op zijn plaats gezet is.
Tijdens een cyclus is er een stroo-
monderbreking opgetreden.
Het apparaat voert automatisch een reset uit wanneer er
weer stroom is en is klaar voor een nieuwe cyclus.
Er ligt water of koffie onder het appa-
raat.
De lekbak is overgelopen: leeg hem en reinig de reinigings-
bak.
Controleer of de lekbak goed op zijn plaats zit.
Verwijder nooit het waterreservoir voordat de cyclus is
beëindigd.
Er verschijnt een bericht “foutcode
XX”.
Haal de stekker 20 seconden uit het stopcontact, verwijder
in het voorkomende geval het patroon Claris en zet het ap-
paraat weer aan.
Indien het probleem blijft bestaan, noteer dan het nummer
van de storing en neem contact op met de Klantenservice
van KRUPS.
IFU_KR_COFFEEMAKER_EA69xx_0828344_NL 17/06/10 15:47 Page17

KRUPS SERIE EA69xx
18
Hier volgen een aantal recepten die u kunt maken bij het gebruik van de
KRUPS Automatic:
• Cappuccino
Voor een cappuccino volgens het boekje zijn de ideale verhoudingen als volgt: 1/3 hete melk, 1/3 koffie,
1/3 opgeschuimde melk.
• Caffe Latte / koffie verkeerd
Om koffie met veel melk te maken, ook wel Latte Macchiato genoemd zijn de verhoudingen als volgt: 3/5
hete melk, 1/5 koffie, 1/5 opgeschuimde melk.
• Voor deze op melk gebaseerde bereidingen is het het beste om koude halfvolle melk te gebruiken die di-
rect uit de koelkast komt (ideaal tussen 6 en 8° C).
• Voor de ‘finishing touch’ kunt u er een beetje cacaopoeder over strooien.
• Café Crème
• Bereid een gewone espresso in een groot kopje.
• Voeg er een wolkje room aan toe om een ‘café crème’ te krijgen.
• Café corretto*
• Bereid een kop espresso als gewoonlijk.
• Voeg er dan 1/4 of 1/2 likeurglas Cognac toe om te proeven.
U kunt ook anisette, brandy, Sambuca, Kirsch of Cointreau gebruiken.
Er zijn vele manieren om uw espresso kracht bij te zetten.
Gebruik gewoon uw verbeelding.
• Koffielikeur*
• Mix 3 kopjes espresso, 250 g bruine kandijsuiker en 1/2 liter Cognac of Kirsch in een lege fles van 0,75 liter.
• Laat het mengsel minstens 2 weken in de fles trekken.
U krijgt een overheerlijke likeur. Een echte must voor koffieliefhebbers.
•
IJskoffie op z’n Italiaans
4 bolletjes vanille-ijs, 2 kopjes espresso met suiker om te proeven, 1/8 l melk, slagroom, geraspte chocola.
• Mix de koude espresso met de melk.
• Serveer de bolletjes ijs in de glazen, schenk de koffie er overheen en decoreer met verse opgeklopte sla-
groom en geraspte chocola.
• Koffie op z’n Fries*
• Voeg een klein glas rum toe aan een kopje gezoete espresso.
• Decoreer met een flinke laag opgeklopte slagroom en serveer.
• Geflambeerde espresso*
2 kopjes espresso, 2 kleine glaasjes Cognac, 2 theelepels bruine suiker, crème fraiche.
• Giet de Cognac in hittebestendige glazen, verhit en flambeer het.
• Voeg suiker toe, mix, giet de koffie erbij en decoreer het met opgeklopte slagroom.
• Espresso parfait*
2 kopjes espresso, 6 eierdooiers, 200g suiker, 1/8 liter gezoete slagroom, 1 klein glaasje sinaasappellikeur.
• Klop de eierdooiers met de suiker totdat het een dikke luchtige massa wordt.
• Voeg de koude espresso en de sinaasappellikeur er aan toe.
• Mix dit met de opgeklopte slagroom.
• Giet de mix in champagne- of gewone glazen.
• Zet de champagneglazen in de vriezer.
(*:Overmatig gebruik van alcohol is slecht voor de gezondheid.)
RECEPTEN
12
IFU_KR_COFFEEMAKER_EA69xx_0828344_NL 17/06/10 15:47 Page18

ESPRESSERIA AUTOMATIC PREMIUM
SERIE EA69xx
Sólo para utilización doméstica
La duración de la garantía depende de la legislación de su país, con un
máximo de 3.000 ciclos al año. Este aparato está destinado a un uso
doméstico únicamente y no es conveniente usarlo de forma comercial o
profesional. Cualquier utilización de esta máquina en un contexto diferente
al doméstico no está cubierto por la garantía del fabricante.
La garantía no se aplicará a los daños resultantes de un uso descuidado,
reparaciones realizadas por personas no autorizadas, así como el
incumplimiento de las instrucciones de uso. Tampoco se aplicará la
garantía si alguna operación e instrucciones de mantenimiento de KRUPS
no se han respetado, o si la limpieza o la desincrustación utilizados no
cumplen con las especificaciones mencionadas en este folleto de
instrucciones, o la no utilización del filtro de agua Claris de acuerdo con las
instrucciones de KRUPS. El desgaste anormal de las piezas (discos de
molienda, válvulas, juntas) está exento de la garantía, así como los daños
causados por objetos extraños en el molino (por ejemplo, madera, piedras,
piezas de plástico, etc.)
HOTLINE : E 902 31 2500
www.krups.com
ESPAÑOL
ENDE
FR
NL
ES
PTITELDANOSVFI
IFU_KR_COFFEEMAKER_EA69xx_0828344_ES 17/06/10 14:58 PageA1

KRUPS SERIE EA69xx
ÍNDICE
F 088
Cartucho Cla-
ris - Aqua Fil-
ter System(no
incluido)
XS 3000
Tabletas de
10 pastillas
de limpieza
(2 pastillas
incluidas)
F 054
Polvo de des-
calcificación
(1 saquito in-
cluido)
XS6000
Set Auto Capu-
chino
(No incluido)
XS 4000
KRUPS
Líquido limpiador
para el sistema
Cappuccino
(no incluido)
Accesorios (vendidos por separado)
DESCRIPCIÓN 1
1.1 Información sobre el café espresso 2
1.2 Modo ahorro de energía máquinas espresso automáticas 2
1.3 Consignas de seguridad 2
1.4 Límites de utilización 3
ANTES DE LA PRIMERA UTILIZACIÓN 4
2.1 Medida de la dureza del agua 4
2.2 Cartucho Claris - Aqua Filter System 4
2.3 Instalación del filtro 5
PREPARACIÓN DEL APARATO 6
3.1 Primera utilización / Parametraje de la máquina 6
3.2 Aclarado de los circuitos 6
3.3 Preparación del triturador 7
PREPARACIÓN DE UN ESPRESSO Y DE UN CAFÉ 7
4.1 Preparación de un espresso (de 20 a 70 ml) 7
4.2 Preparación de un café (de 80 a 160 ml) 8
4.3 Preparación de un café largo (de 120 a 240 ml) 8
4.4 Función 2 tazas 8
PREPARACIONES CON AGUA CALIENTE 8
PREPARACIÓN DEL VAPOR 9
6.1 Espuma de leche 9
6.2 Set auto-cappuccino XS6000 10
MANTENIMIENTO DE SU APARATO 10
7.1 Vaciado del depósito de poso de café, de la bandeja de limpieza y de la bandeja recogegotas 10
7.2 Aclarado del circuito de café 11
7.3 Programa de limpieza 11
7.4 Programa de descalcificación 11
7.5 Mantenimiento general 12
OTRAS FUNCIONES 13
8.1 Mantenimientos 13
8.2 Reglajes 13
8.3 Informaciones producto 14
8.4 Modo demostración 14
TRANSPORTE DEL APARATO 15
PRODUCTO ELÉCTRICO O ELECTRÓNICO EN FIN DE VIDA 15
PROBLEMAS Y ACCIONES CORRECTIVAS 15
RECETAS 18
Fotos no contractuales
Importante : Este aparato solo puede ser usado con accesorios aprobados para que la garantía sea válida.
!
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
IFU_KR_COFFEEMAKER_EA69xx_0828344_ES 17/06/10 14:58 PageA2

ENDE
FR
NLESPTITELDANOSVFI
1
ESPAÑOL
Depósito de poso de café
Bandeja de limpieza
Depósito de agua
Seleccionar Validar
Salidas de café con
regulador de altura
Flotadores de nivel de
agua
Boquilla de vapor
Botón rotativo con tecla
de validación
Trampilla de mantenimiento
con bandeja reposatazas
Depósito café en granos
Tapa de depósito café en granos
Rejilla y bandeja recogego-
tas extraíble
Pantalla gráfica
Asa/depósito de
agua
Tecla “agua caliente”
Tecla OK de validación
Tecla “vapor”
Botón rotativo
Tecla programación
Tecla “funcionamiento/parada”
Pantalla gráfica
Vista superior
Botón de reglaje de la fi-
nura de trituración
Canal pastilla de limpieza
Molinillo con muela de metal
DESCRIPCIÓN
1
-+
IFU_KR_COFFEEMAKER_EA69xx_0828344_ES 17/06/10 14:58 Page1

KRUPS SERIE EA69xx
2
1.1 Información sobre el café espresso
Estimado/a Cliente,
Le felicitamos por la compra de esta KRUPS Automatic. Apreciará a la vez la calidad del resultado en
taza como su gran facilidad de utilización.
Espresso o lungo, ristretto o cappuccino, su máquina de café / espresso automática ha sido diseñada
para permitirle saborear en casa la misma calidad que en la cafetería, en cualquier momento de la jor-
nada o durante la semana donde quiera que lo prepare.
Gracias a su Thermoblock System, su bomba de 15 bars y porque trabaja exclusivamente a partir de
café en granos recientemente molidos justo antes de la preparación del café, su KRUPS Automatic le
permitirá obtener una bebida que contiene un máximo de aromas, recubierta de una magnífica crema
espesa y dorada color caramelo, un producto procedente del aceite natural de los granos de café.
El espresso no se sirve en una taza de café tradicional, sino más bien en pequeñas tazas de porcelana.
Para obtener un espresso a una temperatura óptima y una crema bien compacta, le aconsejamos pre-
calentar bien sus tazas.
Después de algunas pruebas, encontrará el tipo de mezcla y de torrefacción del café en granos que
corresponda a sus gustos. Evidentemente, la calidad del agua utilizada también es otro factor determi-
nante en la calidad del resultado que obtendrá en la taza.
Debe asegurarse de que el agua ha salido recientemente del grifo (para que no haya tenido el tiempo de
estancarse al contacto del aire), que no tenga olor a cloro y que esté fría.
El café espresso es más rico en aroma que un café de filtro clásico. A pesar de su gusto más pronun-
ciado, muy presente en boca y más persistente, el espresso contiene de hecho menos cafeína que el
café de filtro (aproximadamente de 60 a 80 mg por taza en comparación con 80 a 100 mg por taza). Esto
se debe a una duración de salida de café más corta.
Gracias a su gran sencillez de manipulación, la visibilidad de todos sus depósitos, así como sus pro-
gramas automáticos de limpieza y de descalcificación, su KRUPS Automatic le aportará un gran confort
de utilización.
1.2 Modo ahorro de energía máquinas espresso automáticas
Su máquina de espresso automática está equipada con un modo ahorro de energía.
Tras varios minutos sin utilizar su aparato, la pantalla gráfica pasará al modo iluminación reducida.
Cualquier manipulación de la máquina permitirá salir de este modo. La iluminación se reactivará al 100%
y su máquina automática estará lista para funcionar tras un eventual precalentamiento.
1.3 Importante: Consignas de Seguridad
• Lea atentamente el modo de empleo antes de la primera utilización del aparato y consérvelo: una uti-
lización no conforme liberaría KRUPS de toda responsabilidad.
• Este aparato está destinado a ser utilizado en aplicaciones domésticas y análogas (para un máximo
de 3.000 ciclos al año) como:
- espacios de cocina reservados al personal en tiendas, oficinas y demás entornos profesionales;
- granjas
- el uso por parte de clientes de hoteles, moteles y demás entornos de carácter residencial;
- entornos de tipo habitaciones rurales.
Sin embargo, si se utiliza en estos entornos, el producto no será cubierto por la garantía del fabricante
• Conecte el aparato únicamente en una toma sector conectada a tierra. Verifique que la tensión de ali-
mentación indicada en la placa del fabricante del aparato corresponde debidamente a la de su insta-
lación eléctrica.
IFU_KR_COFFEEMAKER_EA69xx_0828344_ES 17/06/10 14:58 Page2

ENDE
FR
NLESPTITELDANOSVFI
3
ESPAÑOL
• No ponga el aparato sobre una superficie caliente como una placa eléctrica y tampoco lo utilice
cerca de una llama sin protección.
• Retire inmediatamente la toma sector si observa cualquier anomalía durante el funcionamiento.
• No tire del cable de alimentación para retirar el enchufe.
• No deje el cable de alimentación colgar del borde de una mesa ni de una superficie de trabajo.
• No deje su mano o el cable de alimentación sobre las partes calientes del aparato.
• Nunca sumerja el aparato, el cable ni la toma eléctrica en agua ni en cualquier otro líquido.
• Este aparato no está previsto para ser utilizado por personas (incluso los niños) cuyas capacidades
físicas, sensoriales o mentales estén reducidas, o personas sin experiencia o sin conocimiento,
excepto si han podido beneficiarse, a través de una persona responsable de su seguridad, de una
vigilancia o de instrucciones previas referentes a la utilización del aparato.
• Conviene vigilar a los niños para asegurarse de que no juegan con el aparato.
• No utilice el aparato si el cable de alimentación o el propio aparato está dañado.
• Si el cable de alimentación o el enchufe están dañados, no utilizar el aparato para evitar todo pe-
ligro, hacer reemplazar obligatoriamente el cable de alimentación por un centro aprobado KRUPS.
• Remítase siempre a las instrucciones para descalcificar el aparato.
• Proteja el aparato de la humedad y del frío.
• No utilice el aparato si no funciona correctamente o si ha sufrido un daño. En tal caso, se acon-
seja hacer examinar el aparato por un centro aprobado KRUPS (consulte la lista en el cuaderno de
Servicio KRUPS).
• A excepción de la limpieza y la descalcificación según los procedimientos del modo de empleo del
aparato, toda intervención en el aparato debe efectuarse por un centro aprobado KRUPS.
• Para su seguridad, utilice para su aparato sólo accesorios y recambios aprobados KRUPS.
• Todo error de conexión anula la garantía.
• Desconecte el aparato tan pronto deja de utilizarlo durante un periodo largo o cuando lo limpia.
• Todos los aparatos se someten a un severo control de calidad. Se realizan pruebas de utilización
con aparatos tomados al azar, lo que explica eventuales restos de utilización.
• Se desaconseja utilizar tomas múltiples y/o prolongadores.
• No ponga agua en el depósito para café en granos y/o bajo la trampilla de mantenimiento con
bandeja reposatazas.
• Preste atención a la orientación de la boquilla de vapor para evitar todo riesgo de quemadura.
• La garantía de 2 años pierde su validez en caso de falta de descalcificación, de limpieza o de man-
tenimiento regular o por la presencia cuerpos extraños en el molinillo.
1.4 Límites de utilización
Esta máquina Espresso debe utilizarse solamente para preparar espressos o cafés, para hacer es-
pumar la leche y calentar líquidos. No podrá comprometerse ninguna responsabilidad por los daños
eventuales que emanen de la utilización del aparato con fines no autorizados, por mala conexión, ma-
nipulaciones, operaciones ni reparaciones peligrosas.
Las garantías de mantenimiento se anulan en tales circunstancias. Este aparato sólo está destinado
a un uso doméstico en el interior de la casa. No ha sido diseñado para una utilización comercial ni
profesional.
IFU_KR_COFFEEMAKER_EA69xx_0828344_ES 17/06/10 14:58 Page3

KRUPS SERIE EA69xx
4
2.2 Cartucho Claris - Aqua Filter System F 088 (vendido por separado)
Para optimizar el gusto de sus preparaciones y la duración de vida de su aparato, le aconsejamos uti-
lizar únicamente el cartucho Claris - Aqua Filter System vendido como accesorio.
Se compone de una sustancia anticalcárea y carbón activo que reduce el cloro, las impurezas, el
plomo, el cobre, los pesticidas... presentes en el agua. De esta forma se preservan los minerales y los
oligoelementos.
Grado de dureza
0
muy blanda
1
blanda
2
medianamente
dura
3
dura
4
muy dura
° f <5,4° >7,2° >12,6° >25,2° > 37,8°
° dH <3° >4° >7° >14° > 21°
° e <3,75° >5° >8,75° >17,5° > 26,25°
Leer pasado 1 minuto el nivel de la dureza del aguaLlenar un vaso de agua e
introducir en el mismo
una tira.
012
34
Filtrar el agua con el
cartucho Claris - Aqua Filter System le
permite reducir:
La dureza en carbonato - hasta 75 %*
El cloro - hasta 85 %*
El plomo - hasta 90 %*
El cobre - hasta 95 %*
El aluminio - hasta 67 %*
Mecanismo que permite
memorizar el mes de insta-
lación y de cambio del car-
tucho (después de 2 meses
como máximo).
F 088
* indicaciones suministradas por el fabricante
ANTES DE LA PRIMERA UTILIZACIÓN
2.1 Medida de la dureza del agua
Antes de utilizar el aparato por primera vez o después de haber observado un cambio en la dureza
del agua, conviene adaptar el aparato a la dureza del agua observada. Para conocer la dureza del
agua, determínela con la tira de papel suministrada con el aparato o diríjase a su compañía de agua.
El aparato le solicitará la dureza del agua en la primera utilización (ver capítulo Primer utilización / Pa-
rametraje del aparato.
2
Observación : Su aparato le señalará cuándo reemplazar su cartucho Claris – Aqua Filter System por medio de un
mensaje. El cartucho Claris requiere ser cambiado cada 50 litros de agua aproximadamente o cada dos meses
como mínimo.
!
1 sec.
IFU_KR_COFFEEMAKER_EA69xx_0828344_ES 17/06/10 14:58 Page4

ENDE
FR
NLESPTITELDANOSVFI
5
ESPAÑOL
2.3 Instalación del filtro (cartucho Claris - Aqua Filter System)
Para una instalación posterior o un remplazo : Seleccione el menú “Filtro” con la tecla :
"Mantenimiento" – OK - "Filtro" – OK - "Introducir" (o cambiar) – OK – y siga las instrucciones de
la pantalla.
Instalación del cartucho en la má-
quina.
En la primera utilización: enroscar
el cartucho filtrante en el fondo
del depósito.
Coloque un recipiente de 0,5 l
bajo la boquilla vapor.
Retire y llene el depósito
con agua.
Reinstálelo apoyando fir-
memente y cierre la tapa.
Abra la tapa del depósito
para café en granos (250 g
máx) y añada café en grano.
Cierre la tapa del depó-
sito para café en granos.
Importante : Para ajustar correctamente el cartucho, procure seguir el procedimiento de instala-
ción cada vez que coloque uno.
!
Importante : Nunca poner café molido en el depósito para café.
!
Importante : Se desaconseja la utilización de granos de café grasos, caramelizados o aromatiza-
dos para esta maquina. Este tipo de granos puede dañar la máquina.
!
Importante : Asegúrese que no penetre ningún cuerpo extraño en el depósito como las pequeñas
piedrecitas contenidas en el café en granos. Se excluye de la garantía todo daño de-
bido a cuerpos extraños que hayan penetrado en el depósito para café.
No poner agua en el depósito para café en granos.
Para evitar que el agua usada ensucie su superficie de trabajo o le queme, no olvide
poner la bandeja recogegotas.
Verifique la limpieza del depósito de agua.
!
PREPARACIÓN DEL APARATO
3
Observación : No llenar el depósito con agua caliente, de leche ni de cualquier otro líquido. Si al poner en
tensión el aparato, el depósito de agua no está colocado o incompletamente lleno (bajo el nivel “mín”), se en-
ciende el indicador ‘llenar depósito’ y es momentáneamente imposible preparar espresso o café.
!
IFU_KR_COFFEEMAKER_EA69xx_0828344_ES 17/06/10 14:58 Page5

ENDE
FR
NLESPTITELDANOSVFI
7
ESPAÑOL
Importante : En las operaciones de aclarado, el agua caliente sale por las boquillas. Cuide de no
quemarse. Preparación del triturador.
!
Importante : Cambie el reglaje durante la trituración. Nunca forzar el botón de reglaje de finura
de trituración.
!
3.3 Preparación del molinillo
Puede ajustar la intensidad de su café regulando la finura de trituración de los granos de café.
Mientras más fino sea el reglaje del molinillo de café, más fuerte y cremoso es el café.
Regule el grado de finura de trituración girando el botón ‘Reglaje de la finura de trituración.
Hacia la izquierda
el molido es más
fino.
Hacia la derecha
el molido es más
grueso.
En todo momento usted
puede regular el volumen
de agua con el botón ro-
tativo.
Seleccione su bebida con
el botón rotativo y valide
con la tecla OK.
Se visualiza el menú de
selección de bebidas.
Ponga una taza bajo las
salidas de café.
Puede bajar o subir las
salidas de café según el
tamaño de su taza.
PREPARACIÓN DE UN ESPRESSO Y DE UN CAFÉ
4
4.1 Preparación de un espresso
La cantidad de agua para un espresso está comprendida entre 20 y 70 ml. Cada vez que enchufe
su aparato, la máquina efectúa un ciclo de inicialización. Pulse el botón , espere el fin del pre-
calentamiento y efectúe, si lo desea, un aclarado.
Importante : Su aparato ha sido exclusivamente diseñado para utilizar café en granos. Al preparar
su primer café, después de un largo periodo de ausencia o después de un procedi-
miento de limpieza o de descalcificación, de la boquilla de vapor salen un poco de
vapor y agua caliente (autocebado). Si las salidas de café están reguladas demasiado
altas respecto al tamaño de sus tazas, hay riesgo de salpicaduras o de quemaduras.
!
-+
Observación : Para detener la salida de café, puede volver a pulsar una tecla o disminuir el volumen con el
botón rotativo.
!
IFU_KR_COFFEEMAKER_EA69xx_0828344_ES 17/06/10 14:59 Page7

KRUPS SERIE EA69xx
8
4.2 Preparación de un café
La cantidad de agua por un café está comprendida entre 80 y 160 ml.
4.3 Preparación de un café largo
La cantidad de agua para un café largo está comprendida entre 120 y 240 ml. El aparato efectúa au-
tomáticamente un ciclo doble, no levante la taza antes del final de la preparación.
Una función le permite ajustar su temperatura de café (ver § Reglajes).
4.4 Función dos tazas
Su aparato le permite preparar 2 tazas de café o de espresso para las 3 preparaciones siguientes:
espresso /espresso cargado/ café. Para café largo, la función 2-tazas (o 2-cup) no está disponible.
No retire las tazas después del primer ciclo. Usted ha preparado su aparato. Se visualiza el menú de
selección de las bebidas.
Mientras la pantalla visualiza el menú de selección de las bebidas, pulse la tecla "Agua caliente” .
Un mensaje le invita a poner un recipiente bajo la boquilla de vapor. Puede comenzar la producción de agua
caliente pulsando nuevamente la tecla “Agua caliente” .
Ponga dos tazas bajo las sa-
lidas de café.
Puede bajar o subir las sali-
das de café según el ta-
maño de sus tazas.
Seleccione su bebida y valide
con una doble pulsación rá-
pida de la tecla OK. Un men-
saje le indicará que usted ha
solicitado dos tazas.
Observación :
El café molido se prehumidifica con un poco de agua caliente después de la fase de trituración.
Algunos segundos después, continúa la salida del café.
!
Importante : No retire el depósito antes del final del ciclo. (es decir, aproximadamente 15 segundos
después del final del goteo del café)
!
Importante : Para interrumpir la función de agua caliente, basta con pulsar cualquier tecla. Si la boquilla
está obturada desobtúrela con una aguja fina. La cantidad máxima de agua caliente por
ciclo se limita a 300 ml.
!
Observación : El aparato enca-
denará automáticamente 2 ci-
clos completos de preparación
de café.
!
X 2
PREPARACIÓN DEL AGUA CALIENTE
5
IFU_KR_COFFEEMAKER_EA69xx_0828344_ES 17/06/10 14:59 Page8

ENDE
FR
NLESPTITELDANOSVFI
9
ESPAÑOL
El vapor sirve para hacer espumar la leche y preparar, por ejemplo, un cappuccino o un caffe latte y
también calentar los líquidos. Como la producción de vapor necesita una temperatura más elevada
que para preparar un espresso, el aparato
asegura una fase de precalentamiento suplementaria para el vapor.
6.1 Espuma de leche
Observación :
Le aconsejamos que use leche pasteurizada o UHT, recién abierta. La leche cruda no permite ob-
tener resulta dos óptimos. Después de haber utilizado las funciones vapor, la boquilla puede estar caliente, le re-
comendamos que espere unos instantes antes de manipularla.
!
Observación :
Para interrumpir la función vapor, basta con pulsar cualquier tecla. Si la boquilla está obturada,
desobstrúyala con una aguja fina. La duración máxima de producción de vapor por ciclo está limitada a 2 minu-
tos.
!
PREPARACIÓN CON EL VAPOR
6
Mientras la pantalla visualiza el menú de selección de las bebidas, pulse la tecla “vapor” .
Una pantalla le señala el precalentamiento del aparato. Una vez terminada la fase deprecalentamiento,
un mensaje le invita a poner un recipiente bajo la boquilla de vapor. Puede comenzar la producción de
vapor pulsando nuevamente la tecla “vapor“ . Esta tecla también le permite interrumpir la produc-
ción de vapor.
Verifique que la boquilla
de vapor está bien ins-
talada.
Vierta la leche en su
jarra de leche. Sólo llé-
nela a la mitad. Su-
merja la boquilla de
vapor en la leche.
Pulse la tecla vapor y
sigua instrucciones
de la pantalla.
Cuando su espuma de
leche es suficiente…
Presione nuevamente la
tecla para detener
el ciclo.
Para eliminar los restos
de leche en la boquilla
de vapor, ponga un reci-
piente bajo la boquilla y
presione la tecla “agua
caliente” .
Deje que el vapor se
escape al menos 10 se-
gundos y presione nue-
vamente la tecla "agua
caliente" para dete-
ner el proceso.
La boquilla de vapor es desmontable para permitir una limpieza profunda. Lá-
vela con agua y un poco de detergente no abrasivo para vajilla con un cepillo.
Aclárela y séquela. Antes de reinstalar, asegúrese que los orificios de entrada
de aire no están obstruidos por residuos de leche. Si procede, desobstrúyala
con una aguja.
Importante : Cuidado, la parada del ciclo no es inmediata
!
IFU_KR_COFFEEMAKER_EA69xx_0828344_ES 17/06/10 14:59 Page9

ENDE
FR
NLESPTITELDANOSVFI
11
ESPAÑOL
Cuando se visualiza el
mensaje “Limpieza nece-
saria”, usted puede lanzar
el programa automático
pulsando la tecla .
Siga las instrucciones vi-
sualizadas en la pantalla.
7.2 Aclarado los circuitos: ver página 6
7.3 Programa de limpieza de la máquina duración total : 20 minutos aproxi-
madamente
Debe ejecutar el programa de limpieza aproximadamente cada 350 preparaciones de espresso o
de café.
Cuando es necesario proceder a una limpieza, el aparato se lo advierte por la visualización perió-
dica de un mensaje.
La cantidad del depósito de cal depende de la dureza del agua utilizada. Cuando es necesario pro-
ceder a una descalcificación, el aparato se lo advierte automáticamente por la visualización de un
mensaje de advertencia.
7.4 Programa de descalcificación automática duración total: 22 minutos
aproximadamente.
Para efectuar el programa de limpieza, usted necesita un recipiente que pueda contener al menos
0,6 litros y una pastilla de limpieza KRUPS (XS 3000).
Importante : Para conservar las condiciones de garantía, es indispensable efectuar el ciclo de lim-
pieza del aparato cuando se lo señala. Seguir bien el orden de las operaciones. Usted puede continuar
utilizando el aparato pero se aconseja ejecutar el programa lo antes posible.
!
Importante : Utilice solamente pastillas de limpieza KRUPS (XS 3000). No podría comprometerse
ninguna responsabilidad por daños que emanen de la utilización de pastillas de otras
marcas. Usted puede obtener las pastillas de limpieza en el servicio posventa KRUPS.
!
Importante : Tenga el cuidado de proteger bien la superficie de trabajo durante los ciclos de lim-
pieza, en particular cuando son de mármol, de piedra o de madera.
!
Importante : Si su producto está equipado de nuestro cartucho Claris - Aqua Filter System F088, Por
favor, retírelo antes de la operación de descalcificación.
!
Observación :
El programa de
limpieza automática se divide en
tres partes: el ciclo de limpieza
propiamente dicho y dos ciclos
de aclarado.Este programa dura
aproximadamente 20 minutos.
Usted puede efectuar una lim-
pieza en cualquier momento utili-
zado para visualizar los
menús y seleccionando
MANTENIMIENTOS => OK =>
LIMPIEZA.
!
Observación :
Si desconecta el aparato durante la limpieza o en caso de avería eléctrica, el programa de lim-
pieza se reiniciará en la etapa en que se produjo el incidente. No será posible aplazar esta opera-
ción. Esto es obligatorio por razones de acla rado del circuito de agua. En este caso, podría ser
necesaria una nueva pastilla de limpieza. Realizar bien el programa de limpieza entero para evi-
tar todo riesgo de intoxicación. El ciclo de limpieza es un ciclo discontinuo, no poner las manos
bajo las salidas de café durante el ciclo.
!
IFU_KR_COFFEEMAKER_EA69xx_0828344_ES 17/06/10 14:59 Page11

KRUPS SERIE EA69xx
12
Cuando se visualiza el mensaje “Descalcificación necesaria”,
puede lanzar el programa de descalcificación automática
pulsando la tecla MANTENIMIENTOS => OK => LIMPIEZA.
Siga las instrucciones visualizadas en la pantalla respetando la
disolución del sobre.
Limpie la bandeja de limpieza, la bandeja de goteo
y la red, el colector de café y su parte delantera
con agua tibia y detergente líquido de lavado
Para realizar la limpieza del colector de café más
fácilmente, desmóntelo como se muestra arriba.
Aclare el depósito de
agua con agua clara.
Importante : Para conservar las condiciones de garantía, es indispensable efectuar el ciclo de descal-
cificación del aparato cuando se lo señala. Seguir bien las instrucciones visualizadas en
la pantalla. Usted puede continuar utilizando el aparato, pero se aconseja ejecutarlo lo
antes posible. Debe retirar el cartucho Claris Aqua Filter antes de activar este programa.
!
Importante : Utilice únicamente productos de descalcificación KRUPS. Los productos de descalcifica-
ción se encuentran disponibles en los centros de Servicio Posventa KRUPS. No utilizar nin-
gún otro tipo de producto. No se verá comprometida nuestra responsabilidad en el caso
de un daño del aparato por la utilizaciónde otros productos.
!
Importante : Realizar bien el ciclo total de descalcificación debido al riesgo de intoxicación. El ciclo de
descalcificación es un ciclo discontinuo, no poner las manos bajo las salidas de café du-
rante el ciclo.
!
Importante : Proteja debidamente su superficie de trabajo durante los ciclos de descalcificación, en
particularcuando son de mármol, de piedra o de madera.
!
Para efectuar el programa de descalcificación, usted necesita un recipiente que pueda contener al
menos 0,6 l y un sobre de polvos descalcificadores KRUPS (40 g) F 054.
El ciclo de descalcificación se compone de tres partes: la fase de descalcificación propiamente dicha,
seguida de dos fases de aclarado.
Observación :
Si se produce un corte de corriente durante el ciclo o desconecta el aparato, el ciclo se reiniciará
en la etapa en que se produjo el incidente, sin posibilidad de aplazar esta operación.
!
7.5 Limpieza general
Retire siempre el cable de alimentación de la toma y deje enfriar su aparato antes de limpiarlo.
No utilice utensilios ni productos de limpieza que puedan rayar o deteriorar el aparato.
Seque el cuerpo del aparato exteriormente con un paño húmedo.
Importante : Estas piezas son están concebidas para lavarse en el lavavajillas.
!
IFU_KR_COFFEEMAKER_EA69xx_0828344_ES 17/06/10 14:59 Page12

ENDE
FR
NLESPTITELDANOSVFI
13
ESPAÑOL
PROG
El acceso al menú de las otras funciones del aparato se efectúa mediante la tecla desde la
pantalla de elección de las bebidas.
Para todos los reglajes, el botón rotativo permite navegar en los menús y las opciones, el botón
OK permite validar una selección, el botón permite anular una elección y volver al menú de
selección de las bebidas.
OTRAS FUNCIONES: TECLA
8
Mantenimiento Le permite acceder a los mantenimientos.
Ajustes Le permite acceder a los reglajes.
Información Le permite acceder a las informaciones de producto.
Mode démo Le permite acceder al modo demostración.
Salir Le permite acceder a la salida.
ENTRETIENS
Aclarado Le permite acceder al aclarado.
Limpieza Le permite acceder a la limpieza.
Filtro de agua Le permite acceder al modo filtro.
Salir Le permite acceder a la salida.
8.1 Mantenimientos
Todas estas opciones le permiten lanzar los programas seleccionados. Luego siga las instruc-
ciones de la pantalla.
REGLAJES
Idioma Usted puede seleccionar el idioma de su elección entre los propuestos.
Contraste pantalla Usted puede ajustar el contraste de la pantalla según su preferencia.
Fecha El reglaje de la fecha es necesario en particular en caso de utilización de un cartu-
cho anticalcáreo.
Hora Usted puede seleccionar una visualización horaria de 12 ó 24 horas.
Auto-off Puede seleccionar la duración después de la que su aparato se detendrá automáti-
camente. De 30 minutos a 4 horas, por segmento de 30 min.
Auto-on Puede lanzar automáticamente el precalentamiento de su aparato a una hora esco-
gida.
Unidad de volumen Usted puede seleccionar la unidad de medida entre ml y onzas.
Dureza del agua Usted debe ajustar la dureza del agua entre 0 y 4. Ver capítulo “Medida de la dureza
del agua”.
Temperatura del
café Usted puede ajustar la temperatura de su espresso o de su café en tres niveles.
Salir Usted puede volver al menú precedente.
8.2 Reglajes
IFU_KR_COFFEEMAKER_EA69xx_0828344_ES 17/06/10 14:59 Page13

KRUPS SERIE EA69xx
14
INFORMACIÒN
Cyclos café Visualiza la cantidad total de café realizados por la máquina.
Cyclos agua Visualiza la cantidad total de ciclos de agua caliente efectuados por la máquina.
Cyclos vapor Visualiza la cantidad total de ciclos de vapor efectuados por la máquina.
Aclarado Visualiza la cantidad total de aclarados efectuados por la máquina.
Limpieza
8.3 Informaciones producto
Descalcificación
Filtro de agua
Última Visualiza la cantidad de café realizados desde la última limpieza.
Próxima Visualiza la cantidad de café que se puede realizar antes de la
próxima limpieza.
Limpiar Lanza el programa de limpieza.
Salir Usted vuelve al menú anterior.
Última Muestra el número total de ciclos de agua caliente o vapor hechos
desde la última descalcificación.
Próxima Muestra el número total de ciclos de agua caliente o vapor que
pueden ser hechos antes de la próxima descalcificación.
Salir Usted vuelve al menú anterior.
Salir Usted vuelve al menú anterior.
Última Visualiza la fecha del último cambio de filtro* y la cantidad de agua
pasada.
Próxima Visualiza la fecha del próximo cambio de filtro* o la cantidad de
agua que puede pasar.
Mettre Usted vuelve al menú anterior.
Salir Usted vuelve al menú anterior.
* : Las 2 primeras opciones del submenú filtro sólo se validarán si usted ha instalado correcta-
mente un filtro con anterioridad, con el programa accesible bajo MANTENIMIENTOS => FILTRO
=> INSTALAR.
8.4 Modo demostración
Cuando este modo se activa y la pantalla visualiza el menú de selección de las bebidas, el aparato
hace desfilar a intervalo regular las diferentes funciones disponibles así como el acceso a éstas.
En este submenú usted puede seleccionar o reactivar esta función.
IFU_KR_COFFEEMAKER_EA69xx_0828344_ES 17/06/10 14:59 Page14

ENDE
FR
NLESPTITELDANOSVFI
15
ESPAÑOL
Conserve y utilice el embalaje original para transportar el aparato.
TRANSPORTE DEL APARATO
9
PROBLEMAS, ACCIONES CORRECTIVAS
11
Importante : En caso de caída del aparato fuera del embalaje, es preferible llevarlo a un centro
aprobado para evitar todo riesgo de incendio o problemas eléctricos.
!
El aparato no se enciende después de
haber presionado el botón “On/Off”.
Compruebe que el enchufe del cable eléctrico está bien
conectado a la toma de corriente.
Agua o vapor salen anormalmente de
la boquilla vapor.
En el caso de utilizaciones repetidas, pueden escaparse
unas gotas por la boquilla vapor.
El expresso o el café no están bas-
tante calientes.
Cambie el ajuste de la temperatura del café.
Caliente las tazas aclarándolas con agua caliente.
El café sale demasiado claro o no su-
ficientemente fuerte.
Compruebe que el depósito de granos contiene café y que
éste pasa correctamente.
Evite utilizar café aceitoso, caramelizado o aromatizado.
Disminuya el volumen de café por medio del botón central.
Gire el botón de la finura de molido hacia la izquierda para
obtener una molienda más fina.
Realice su preparación en dos ciclos utilizando la función 2
tazas.
El café sale demasiado lentamente. Gire el botón de la finura de molido hacia la derecha para
obtener una molienda más gruesa (puede depender del tipo
de café utilizado).
Realice uno o varios ciclos de aclarado.
PRODUCTO ELÉCTRICO O ELECTRÓNICO EN FIN DE VIDA
Participemos en la protección del medio ambiente!
Su aparato contiene numerosos materiales valorizables o reciclables.
Confíelo a un punto de recogida selectiva o, a un centro de servicio aprobado para que
se efectúe su tratamiento.
10
IFU_KR_COFFEEMAKER_EA69xx_0828344_ES 17/06/10 14:59 Page15

KRUPS SERIE EA69xx
16
El café está poco cremoso. Gire el botón de la finura de molido hacia la izquierda para ob-
tener una molienda más fina (puede depender del tipo de café
utilizado).
Cambiar el cartucho Claris Aqua Filter System (respete el pro-
cedimiento de instalación página 3).
Realice uno o varios ciclos de aclarado.
No sale café del aparato. Se ha detectado un incidente durante la preparación.
El aparato se encenderá de nuevo automáticamente y estará
listo para un nuevo ciclo.
Ha utilizado café molido en lugar de
café en grano
Aspire con su aspirador el café pre-molido del depósito de gra-
nos.
El triturador emite un ruido anormal. Hay cuerpos extraños en el triturador. Contacte con el Servicio
de Consumidores KRUPS.
El botón de ajuste de la finura de mo-
lido se gira con dificultad.
Modifique el ajuste del triturador únicamente cuando esté en
funcionamiento.
El vapor no sale por la boquilla. Tras haber apagado y dejado enfriar el aparato:
Comprobar que la boquilla de vapor está bien conectada en su
boquilla. Comprobar que la boquilla de vapor no está obstruida
(si fuera necesario limpiar la boquilla de vapor y desobstruirla
con la aguja incluida). Vaciar el depósito y retirar el filtro Claris.
Llenar el depósito con agua mineral con un alto contenido en
calcio (> 100 mg/l ) y repetir sucesivamente ciclos de vapor (de
5 a 10) en un recipiente hasta obtener un chorro de vapor conti-
nuo. Una vez que haya un continuo chorro de vapor, no debe-
ría tener que utilizar este tipo de agua de nuevo.
La cantidad de espuma de leche es
insuficiente.
Desobstruya con la aguja suministrada el pequeño orificio de
entrada de aire en la parte superior de la boquilla si fuera nece-
sario.
Utilice un recipiente frío y leche recién abierta. Cambie even-
tualmente de tipo de leche (UHT o pasteurizada).
La espuma de leche es excesiva. Compruebe que los 2 extremos del pequeño tubo de acero
inoxidable están bien encajados en la parte flexible de la bo-
quilla vapor.
El accesorio Auto-Cappuccino no as-
pira la leche (accesorio vendido por
separado).
Compruebe que el tubo que se introduce en la leche está bien
encajado.
Compruebe que el tubo flexible no esté retorcido y que esté
correctamente instalado en su accesorio.
Tras haber apagado y dejado enfriar el aparato, desobstruya el
orificio de salida del accesorio Auto-Cappuccino.
Tras haber llenado el depósito con
agua, el mensaje de advertencia
queda visualizado.
Compruebe que el depósito está bien colocado en la cafetera.
Compruebe que el flotador del fondo del depósito se desplaza
libremente.
Aclare el depósito y si fuera necesario desincrústelo.
IFU_KR_COFFEEMAKER_EA69xx_0828344_ES 17/06/10 14:59 Page16

ENDE
FR
NLESPTITELDANOSVFI
17
ESPAÑOL
El programa de limpieza o de desin-
crustación no comienza.
Desconecte el aparato durante 20 segundos y póngalo de
nuevo en marcha.
Después de haber vaciado de reci-
piente de poso de café, el piloto sigue
iluminado.
Retire el colector, asegúrese de que está bien vacío, espere
6 segundos y póngalo de nuevo en su sitio.
Compruebe que el colector está correctamente encajado.
Tras haber lavado el cajón de lim-
pieza, el mensaje de advertencia
queda visualizado.
Retire el cajón, espere 6 segundos y póngalo de nuevo en
marcha.
Compruebe que el cajón de limpieza está correctamente
encajado.
Se ha producido un corte de cor-
riente durante un ciclo.
El aparato se enciende automáticamente cuando se en-
chufa y está listo para un nuevo ciclo.
Hay agua o café debajo del aparato. El recipiente recoge gotas se ha desbordado: vacíelo y lim-
pie el cajón de limpieza. Compruebe que el recipiente re-
coge gotas está bien colocado.
No retire el tanque de agua antes de que finalice el ciclo.
Un mensaje "código de error XX”
aparece.
Desconecte el aparato durante 20 segundos, retire el car-
tucho Claris si llegar el caso, e instálelo de nuevo.
Si el defecto persiste, anote el nº de defecto y contacte con
el Servicio de Consumidores KRUPS.
IFU_KR_COFFEEMAKER_EA69xx_0828344_ES 17/06/10 14:59 Page17

KRUPS SERIE EA69xx
18
He aquí algunas recetas a realizar con su KRUPS Automatic:
• Cappuccino
Para un cappuccino, las proporciones ideales son las siguientes: 1/3 de leche caliente, 1/3 de café,
1/3 de espuma de leche.
• Caffe Latte
Para esta preparación, llamada con frecuencia Latte Macchiato, las proporciones son las siguientes: 3/5
de leche caliente, 1/5 de café, 1/5 de espuma de leche.
• Para estas preparaciones a base de leche, utilice de preferencia leche semidesnatada bien fresca (directa
del refrigerador, idealmente entre 6 y 8° C).
• Para terminar, puede espolvorear chocolate en polvo.
• Café con leche
• Prepare un espresso clásico en una taza grande.
• Añada una nube de nata para obtener un café con leche.
• Café corretto*
• Prepare una taza de espresso de forma habitual.
• Corrija a continuación ligeramente el gusto añadiendo 1/4 ó 1/2 vaso de licor de coñac. El anis, el aguar-
diente de uvas, el Sambuco, el Kirsch y el Cointreau también son adecuados para este fin.
También existen numerosas posibilidades para “ennoblecer” el espresso.
La imaginación es ilimitada.
• Licor de café*
• Mezcle en 1 botella vacía de 0,75 litro
3 tazas de espresso, 250 g de azúcar candi moreno, 1/2 litro de coñac o de Kirsch.
• Deje macerar la mezcla durante al menos 2 semanas.
Así obtendrá un delicioso licor, sobre todo para los amantes de café.
• Café helado a la italiana
4 bolas de helado de vainilla, 2 tazas de espresso frío con azúcar,1/8 l de leche, nata, chocolate rayado.
• Mezcle el espresso frío con la leche.
• Reparta las bolas de helado en vasos, vierta el café encima y decórelo con la nata y el chocolate rayado.
• Café a la frisonne*
• Añada un vaso pequeño de ron a una taza de espresso dulce.
• Decórelo con una buena capa de nata y sírvalo.
• Espresso flambeado*
2 tazas de espresso, 2 vasos pequeños de coñac, 2 cucharitas de azúcar moreno, nata.
• Vierta el coñac en vasos que resistan el calor, caliente y flambee.
• Añada el azúcar, mezcle, vierta el café y decore con nata.
• Espresso perfecto*
2 tazas de espresso, 6 yemas de huevo, 200 g de azúcar, 1/8 litro de nata dulce, 1 vaso pequeño de licor
de naranja.
• Bata las yemas de huevo con el azúcar hasta formar de una masa espesa y espumante.
• Añada el espresso frío y el licor de naranja.
• Mezcle a continuación la nata batida.
• Viértalo todo en copas o vasos.
• Ponga las copas en el congelador.
(*: El abuso del alcohol es peligroso para la salud.)
RECETAS
12
IFU_KR_COFFEEMAKER_EA69xx_0828344_ES 17/06/10 14:59 Page18

ESPRESSERIA AUTOMATIC PREMIUM
SERIE EA69xx
Este aparelho destina-se exclusivamente
a uma utilização doméstica
A duração da garantia depende da legislação do seu país, com um máximo
de 3000 ciclos por ano. Este aparelho destina-se a uma utilização
doméstica apenas e não se adequa a uma utilização comercial ou
profissional. Qualquer utilização desta máquina num contexto diferente do
doméstico não está coberta pela garantia do fabricante.
A garantia não se aplica em caso de danos causados por uma utilização
inadequada, reparações efectuadas por pessoas não autorizadas, não
cumprimento das instruções mencionadas neste manual. A garantia não
será aplicada em caso do não cumprimento das instruções de manutenção
indicadas pela KRUPS, ou se os produtos de limpeza ou descalcificação
utilizados não estejam de acordo com aqueles indicados pela KRUPS no
manual de instruções ; a falta de utilização do cartucho filtrante Claris de
acordo com as instruções da KRUPS. O uso e desgaste anormal das peças
(mós, válvulas, juntas) não é coberto pela garantia, bem como danos
causados por objetos estranhos no moinho (ex. madeira, pedras, partes
plásticas, etc.)
Clube Consumidor : P : 808 284 735
(custo de uma chamada local - dias úteis das 09h00 às 19h00)
www.krups.pt
PORTUGUÊS
ENDE
FR
NLESPTITELDANOSVFI
IFU_KR_COFFEEMAKER_EA69xx_0828344_PT 17/06/10 16:20 PageA1

KRUPS SERIE EA69xx
SUMÁRIO
F 088 Cartu-
cho Claris –
Aqua Filter
System (não
fornecido)
XS 3000
Pacotes de
10 pastilhas
de limpeza
(2 pastilhas
fornecidas)
F 054 Pó
descalcifi-
cante
(1 saqueta
fornecida)
XS6000
Set Auto
Cappuccino
(não fornecido)
XS 4000 KRUPS
Líquido de limpeza
para o sistema
Cappuccino
(não fornecido)
Acessórios (vendidos à parte)
DESCRIÇÃO 1
1.1 Elementos de informações sobre o café expresso 2
1.2 Modo de economia de energia nas máquinas de café expresso automáticas 2
1.3 Instruções de segurança 2
1.4 Limites de utilização 3
ANTES DA PRIMEIRA UTILIZAÇÃO 4
2.1 Medição da dureza da água 4
2.2 Cartucho Filtrante Claris 4
2.3 Colocação do cartucho 5
PREPARAÇÃO DO APARELHO 6
3.1 Primeira utilização / Parametragem da máquina 6
3.2 Enxaguamento dos circuitos 6
3.3 Preparação do moinho 7
PREPARAÇÃO DE UM EXPRESSO E DE UM CAFÉ 7
4.1 Preparação de um expresso (de 20 a 70 ml) 7
4.2 Preparação de um café (de 80 a 160 ml) 8
4.3 Preparação de um café longo (de 120 a 240 ml) 8
4.4 Função duas chávenas 8
PREPARAÇÃO DE ÁGUA QUENTE 8
PREPARAÇÃO DO VAPOR 9
6.1 Espuma de leite 9
6.2 Conjunto Auto-Cappuccino XS6000 10
MANUTENÇÃO DO SEU APARELHO 10
7.1 Esvaziamento do depósito de borras de café, da gaveta de limpeza e da gaveta de
recolha de pingos 10
7.2 Limpeza do circuito de café 11
7.3 Programa de limpeza 11
7.4 Programa de descalcificação 11
7.5 Manutenção geral 12
OUTRAS FUNÇÕES 13
8.1 Manutenções 13
8.2 Regulações 13
8.3 Informações sobre o produto 14
8.4 Modo demonstração 14
TRANSPORTE DO APARELHO 15
PRODUTO ELÉCTRICO OU ELECTRÓNICO EM FIM DE VIDA 15
PROBLEMAS E SOLUÇÕES 15
RECEITAS 18
Fotografias não contratuais
Importante : Este aparelho apenas deve ser utilizado com acessórios recomendados pela marca por
forma a manter a garantia válida.
!
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
IFU_KR_COFFEEMAKER_EA69xx_0828344_PT 17/06/10 16:20 PageA2

ENDE
FR
NLESPTITELDANOSVFI
1
PORTUGUÊS
Depósito de borras de café
Gaveta de limpeza
Reservatório de água
Seleccionar Validar
Saídas de café, punho
regulador de altura
Indicadores de nível
de água
Tubo de vapor
Botão rotativo com tecla
de validação
Grelha de aquecimento
de chávenas
Depósito de café em grão
Tampa do reservatório de café em grão
Grelha e gaveta para
recolha de pingos removíveis
Ecrã LCD
Pega/tampa do
reservatório de água
Botão «água quente»
Botão OK para validação
Botão «vapor»
Botão rotativo com tecla de validação
Botão de regulação/programação
Botão «ligar/desligar»
Ecrã LCD
Vista de cima
Botão de regulação do grau
de moagem
Abertura para a pastilha
de limpeza
Moinho com mó metálica
DESCRIÇÃO DO APARELHO
1
-+
IFU_KR_COFFEEMAKER_EA69xx_0828344_PT 17/06/10 16:20 Page1

KRUPS SERIE EA69xx
2
1.1 Elementos de informações sobre o café expresso
Caro(a) cliente,
Parabéns por ter adquirido uma máquina de café expresso KRUPS Automatic. Apreciará a qualidade do
seu café, mas igualmente a facilidade da sua utilização.
Expresso ou longo, café curto ou cappuccino, a sua máquina de café / expresso automática foi conce-
bida para lhe permitir saborear em casa um expresso com a mesma qualidade que no café, sempre que
o desejar.
Graças ao Thermoblock System, à sua bomba de 15 bares porque este aparelho funciona exclusiva-
mente a partir de grãos de café moídos imediatamente antes de extrair o café, a KRUPS Automatic per-
mitir-lhe-á obter uma bebida com aroma intenso, perfumado e cremoso, produzido pelo óleo natural
dos grãos de café.
Prefira saborear o seu café expresso numa pequena chávena de porcelana em vez de uma chávena de
café tradicional.
Para obter um expresso à temperatura ideal e um creme compacto, aconselhamos a que aqueça pre-
viamente as chávenas.
Após alguns testes, encontrará o tipo de mistura e de torrefacção do grão que melhor corresponde ao
seu paladar.
A qualidade da água utilizada é obviamente outro factor determinante para a qualidade do resultado
final da sua chávena de café.
Deve certificar-se que a água acabou de ser tirada da torneira (para não estagnar em contacto com o
ar), que a mesma se encontra isenta de qualquer cheiro a cloro e está relativamente fria.
O aroma do café expresso é mais intenso do que o de um café filtro clássico. Apesar do seu forte pa-
ladar, muito nítido e mais persistente na boca, o expresso contém na realidade menos cafeína do que
um café de filtro (cerca de 60 a 80 mg por chávena em comparação com os 80 a 100 mg por chávena
de café filtro). Este facto explica-se devido à duração de percolação que é mais curta.
Graças à grande simplicidade de manipulação, à visibilidade de todos os reservatórios assim como aos
seus programas automáticos de limpeza e descalcificação, a KRUPS Automatic proporcionar-lhe-á uma
grande comodidade de utilização.
1.2 Modo de economia de energia nas máquinas de café expresso automáticas
A sua máquina de café expresso automática está equipada com um modo de economia de energia.
Após vários minutos sem utilizar o seu aparelho, a luminosidade do ecrã é reduzida.
Qualquer manipulação da máquina permite sair desse modo. O ecrã fica novamente iluminado e a sua
máquina de café expresso automática está pronta para funcionar após um eventual pré-aquecimento.
1.3 Importante : Instruções de Segurança
• Leia atentamente o manual de instruções antes da primeira utilização do aparelho e guarde-o para fu-
turas consultas: uma utilização não conforme ao manual de instruções liberta a KRUPS de qualquer
responsabilidade.
• Este aparelho destina-se a ser utilizado em aplicações domésticas e análogas (no limite de 3000 ci-
clos por ano), tais como:
- cantos de cozinha reservados ao pessoal em lojas, escritórios e outros ambientes profissionais;
- quintas;
- a utilização pelos clientes dos hotéis, motéis e outros ambientes de natureza residencial;
- ambientes do tipo quartos de hóspedes.
No entanto, caso a máquina seja utilizada neste tipo de aplicações, não será coberta pela garantia.
• Ligue o aparelho exclusivamente a uma tomada com terra. Verifique se a tensão eléctrica do seu apa-
relho é compatível com a tensão da sua instalação eléctrica.
• Não coloque o aparelho sobre uma superfície quente tal como uma placa eléctrica e nunca o utilize
IFU_KR_COFFEEMAKER_EA69xx_0828344_PT 17/06/10 16:20 Page2

ENDE
FR
NLESPTITELDANOSVFI
3
PORTUGUÊS
perto de uma chama.
• Se constatar qualquer anomalia durante a extracção do café retire imediatamente a ficha da to-
mada.
• Não desligue o aparelho puxando pelo cabo.
• Não deixe o cabo eléctrico pendurado à beira de uma mesa ou de uma superfície de trabalho.
• Não coloque as mãos ou o cabo eléctrico em contacto com as partes quentes do aparelho.
• Não coloque o aparelho, o cabo eléctrico ou a ficha dentro de água ou de qualquer outro líquido.
• Este aparelho não foi concebido para ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) cujas capaci-
dades físicas, sensoriais ou mentais se encontram reduzidas, ou por pessoas com falta de expe-
riência ou conhecimento, a não ser que tenham sido devidamente acompanhadas e instruídas
sobre a correcta utilização do aparelho, pela pessoa responsável pela sua segurança.
• É importante vigiar as crianças por forma a garantir que as mesmas não brinquem com o aparelho.
• Não utilize o aparelho se o cabo eléctrico ou o próprio aparelho se encontrarem de alguma forma
danificados.
• Nunca utilize o aparelho se o cabo eléctrico ou a tomada se encontrarem de alguma forma dani-
ficados, por forma a evitar qualquer perigo, faça-os substituir, obrigatoriamente, por um Serviço de
Assistência Técnica autorizado KRUPS.
• Consulte o manual de instruções sempre que efectuar qualquer descalcificação.
• Proteja o aparelho contra a humidade e o gelo.
• Não utilize o seu aparelho se este não estiver a funcionar correctamente ou se encontrar de alguma
forma danificado. Neste caso, dirija-se a um Serviço de Assistência Técnica autorizado
KRUPS (ver lista no folheto anexo).
• Qualquer intervenção para além da limpeza e descalcificação normais deverá ser efectuada por um
Serviço de Assistência Técnica autorizado KRUPS.
• Para sua segurança, utilize apenas acessórios e peças sobresselentes KRUPS.
• Qualquer erro de ligação anula a garantia.
• Desligue o seu aparelho após cada utilização e antes de proceder à sua limpeza.
• Todos os aparelhos foram submetidos a um rigoroso controlo de qualidade e alguns aparelhos
aleatoriamente seleccionados foram objecto de testes de utilização o que explica eventuais vestí-
gios de utilização.
• Desaconselha-se a utilização de tomadas múltiplas ou de extensões.
• Não deite água no reservatório de café em grão e/ou sob a tampa de abertura do compartimento
de manutenção.
• Tome cuidado com a orientação do tubo de vapor por forma a evitar qualquer perigo de queima-
dura.
• A garantia de 2 anos, ou 6000 ciclos (com máximo 3000 ciclos por ano), exclui as máquinas de
café que não funcionam ou funcionam mal devido à ausência de descalcificação, limpeza, manu-
tenção regular ou presença de corpos estranhos no moinho.
1.4 Limites de utilização
Esta máquina de café Expresso deve ser utilizada exclusivamente para a preparação de expressos
ou de cafés, para tornar o leite cremoso e aquecer líquidos. Qualquer dano devido a uma utilização
do aparelho para fins não autorizados, ligações incorrectas, manipulações, operações de reparação
efectuadas por pessoas não qualificadas, liberta a KRUPS de qualquer responsabilidade. Nestas
circunstâncias a garantia de manutenção é anulada.
O seu aparelho foi concebido apenas para uma utilização doméstica dentro de casa e exclui qual-
quer utilização comercial ou profissional.
IFU_KR_COFFEEMAKER_EA69xx_0828344_PT 17/06/10 16:20 Page3

KRUPS SERIE EA69xx
4
2.2 Cartucho filtrante Claris- Aqua Filter System F 088 (vendido separadamente)
Para optimizar o sabor das suas preparações e o tempo de vida do seu aparelho, aconselhamos a
que utilize apenas o cartucho filtrante Claris – Aqua Filter System vendido como acessório.
Este cartucho é constituído por substâncias anti-calcárias e carvão activo que reduz o cloro, as im-
purezas, o chumbo, o cobre, os pesticidas... presentes na água. Os minerais e os oligoelementos são
preservados.
Grau de
dureza
0
muito doce
1
doce
2
dureza média
3
dura
4
muito dura
° f <5,4° >7,2° >12,6° >25,2° > 37,8°
° dH <3° >4° >7° >14° > 21°
° e <3,75° >5° >8,75° >17,5° > 26,25°
Após 1 min., medida da dureza (água de dureza média)Encher um copo com
água e mergulhar uma
vareta no copo
012
34
Filtrar a água com o
cartucho Claris - Aqua Filter System per-
mite-lhe reduzir:
a dureza em carbonato - até 75 %*
O cloro - até 85 %*
O chumbo - até 90 %*
O cobre - até 95 %*
O alumínio - até 67 %*
Mecanismo que permite
memorizar o mês de colo-
cação e de substituição do
cartucho (no máximo após
2 meses).
F 088
* indicações fornecidas pelo fabricante
ANTES DA PRIMEIRA UTILIZAÇÃO
2.1 Medição da dureza da água
Antes de utilizar o seu aparelho pela primeira vez ou depois de ter constatado uma alteração na du-
reza da água, convém que ajuste o aparelho à dureza em questão. Para conhecer a dureza da água,
determine-a com ajuda da vareta incluída no aparelho ou dirija-se à Companhia das Águas.
2
Nota : Quando for necessário substituir o cartucho Claris - Aqua Filter System, o aparelho indicá-lo-á através de
uma mensagem. O cartucho Claris necessita ser substituído no final de aproximadamente 50 litros de água ou, no
mínimo, cada dois meses.
!
1 sec.
IFU_KR_COFFEEMAKER_EA69xx_0828344_PT 17/06/10 16:20 Page4
Produktspezifikationen
Marke: | Krups |
Kategorie: | Espressomaschine |
Modell: | EA69 |
Brauchst du Hilfe?
Wenn Sie Hilfe mit Krups EA69 benötigen, stellen Sie unten eine Frage und andere Benutzer werden Ihnen antworten
Bedienungsanleitung Espressomaschine Krups

6 Juli 2024

4 Juli 2024

3 Juli 2024

3 Juli 2024

3 Juli 2024

2 Juli 2024
Bedienungsanleitung Espressomaschine
- Espressomaschine G3 Ferrari
- Espressomaschine Genius
- Espressomaschine Philips
- Espressomaschine Sunbeam
- Espressomaschine Quigg
- Espressomaschine Bosch
- Espressomaschine AEG
- Espressomaschine Arendo
- Espressomaschine Siemens
- Espressomaschine ATAG
- Espressomaschine Bauknecht
- Espressomaschine Electrolux
- Espressomaschine Koenic
- Espressomaschine Miele
- Espressomaschine Solis
- Espressomaschine Unold
- Espressomaschine Whirlpool
- Espressomaschine Bomann
- Espressomaschine Gastroback
- Espressomaschine Tefal
- Espressomaschine BEKO
- Espressomaschine Graef
- Espressomaschine Home Electric
- Espressomaschine Inventum
- Espressomaschine Kenwood
- Espressomaschine KitchenAid
- Espressomaschine Koenig
- Espressomaschine Mio Star
- Espressomaschine Sage
- Espressomaschine Smeg
- Espressomaschine Solac
- Espressomaschine WMF
- Espressomaschine Baumatic
- Espressomaschine Magimix
- Espressomaschine Polti
- Espressomaschine Elta
- Espressomaschine Beem
- Espressomaschine Dualit
- Espressomaschine Jura
- Espressomaschine Morphy Richards
- Espressomaschine DeLonghi
- Espressomaschine Turmix
- Espressomaschine Habitat
- Espressomaschine Ariete
- Espressomaschine Bialetti
- Espressomaschine Delizio
- Espressomaschine Gaggia
- Espressomaschine Melitta
- Espressomaschine Nespresso
- Espressomaschine Philips Saeco
- Espressomaschine Rancilio
- Espressomaschine Saeco
- Espressomaschine Schaerer
- Espressomaschine Spidem
- Espressomaschine LELIT
- Espressomaschine De Dietrich
- Espressomaschine Proline
- Espressomaschine Breville
- Espressomaschine Atrium
- Espressomaschine Heru
- Espressomaschine Nemox
- Espressomaschine Ascaso
- Espressomaschine ECM
- Espressomaschine Expobar
- Espressomaschine Isomac
- Espressomaschine Nivona
- Espressomaschine Gourmetmaxx
- Espressomaschine Espressione
- Espressomaschine Francisfrancis
- Espressomaschine Grandioso
- Espressomaschine Grimac
- Espressomaschine Grindmaster
- Espressomaschine Kuechenprofi
- Espressomaschine Magimix Nespresso
- Espressomaschine Minimoka
- Espressomaschine Nescafe Dolce Gusto
- Espressomaschine Relags
- Espressomaschine Rombouts
- Espressomaschine SV Italia SAB
- Espressomaschine Turbotronic
- Espressomaschine Vibiemme
- Espressomaschine Viceversa
- Espressomaschine Zepter
- Espressomaschine Aroma
- Espressomaschine Bezzera
- Espressomaschine Bugatti
- Espressomaschine Barista
- Espressomaschine BellaBarista
- Espressomaschine Bellman
Neueste Bedienungsanleitung für -Kategorien-

17 September 2024

27 August 2024

27 August 2024

27 August 2024

27 August 2024

27 August 2024

27 August 2024

27 August 2024

27 August 2024

27 August 2024