Krontaler 823-02-2020 - 6367 Bedienungsanleitung

Krontaler Wecker 823-02-2020 - 6367

Lesen Sie kostenlos die 📖 deutsche Bedienungsanleitung für Krontaler 823-02-2020 - 6367 (2 Seiten) in der Kategorie Wecker. Dieser Bedienungsanleitung war für 10 Personen hilfreich und wurde von 2 Benutzern mit durchschnittlich 4.5 Sternen bewertet

Seite 1/2
GEBRUIKSAANWIJZING / NOTICE D’UTILISATION / BEDIENUNGSANLEITUNG
27063835
AA32/20C
WKNF8139
Exemplos de design / Exemples de design /
Designbeispiele
823-07-2020-01
823-07-2020-02
823-07-2020-03
Wekker Colour Time
RĂŠveil Colour Time / Wecker Colour Time
823-07-2020-04
823-07-2020-05
823-07-2020-06
NL
Verpakkingsinhoud
• Wekker Colour Time
• Batterij (1 LR6 / R 6 / AA 1,5 V )
• Gebruiksaanwijzing
• Garantiekaart
Technische gegevens
• Artikel Nr. 6383
• Batterij AA / LR6 1 x 1,5 V
• Werktemperatuur: 0–40° C
NL
Display
1 Urenwijzer
2 Minutenwijzer
3 Secondenwijzer
4 Alarmwijzer
Bedieningselementen
A Luidspreker
B Wijzerplaat: Wektijd
C Alarmschakelaar aan/uit
D Herhaling van het alarm / Licht
E Wijzerplaat: Tijdstip
F Batterijvak
G Voetstuk
FR
Achage
1 Aiguille des heures
2 Aiguille des minutes
3 Aiguille des secondes
4 Aiguille de l’alarme
Éléments de commande
A Haut-parleur
B Molette de rĂŠglage : heure de rĂŠveil
C Interrupteur d’alarme marche/arrêt
D Répétition de l’alarme / lumière
E Molette de rĂŠglage : heure
F Compartiment Ă  piles
G Pied
NL
1. Algemeen
Gebruiken en bewaren van het handboek
Lees deze gebruiksaanwijzing om veiligheidsredenen zorgvuldig en aandachtig door en bewaar
deze gedurende de volledige levensduur van het product op een gemakkelijk toegankelijke plaats.
Geef deze gebruiksaanwijzing ook door aan elke persoon die dit product in de toekomst zal gebruiken.
Beoogd gebruik
Deze wekker is bedoeld voor de tijdweergave en de beschreven extra functies. Het product is
ontworpen voor privĂŠgebruik, maar niet voor commercieel gebruik. Het product mag niet voor een
ander dan het in deze gebruiksaanwijzing beschreven doeleinde worden gebruikt, aangezien dit
kan leiden tot beschadigingen of letsels. Voor schade ten gevolge van ondeskundig gebruik wordt
er geen aansprakelijkheid opgenomen. Meer instructies en toelichtingen vindt u in de
gebruiksaanwijzing.
2. Veiligheid en onderhoud
2.1 Symbolen
Met het CE-label bevestigt de fabrikant dat dit elektrisch apparaat voldoet aan
de geldende Europese richtlijnen.
2.2 Veiligheidsinstructies
Lees dit hoofdstuk aandachtig door en volg alle instructies op. Dit zorgt
voor een betrouwbare werking. Bewaar de verpakking en
gebruiksaanwijzing op een veilige plaats, zodat ze bij verkoop van de
wekker aan de nieuwe eigenaar kunnen worden doorgegeven.
• Controleer voor het eerste gebruik als de schade veroorzaakt door
het transport. In dit geval hoeft de wekker in werking niet te nemen
en contact opnemen met het Service Center.
• Open nooit de behuizing van de wekker, deze bevat geen onderdelen
die onderhoud nodig hebben (behalve het verwijderen van het
batterijdeksel om de batterijen te vervangen, zie punt 6 “Batterij
vervangen”).
• Plaats geen voorwerpen op de wekker en oefen geen druk uit op het
glas of product.
• Raak het glas niet aan met scherpe voorwerpen om beschadiging te
voorkomen.
DE
Anzeige
1 Stundenzeiger
2 Minutenzeiger
3 Sekundenzeiger
4 Alarmzeiger
Bedienelemente
A Lautsprecher
B Einstellrad: Weckzeit
C Alarmschalter An / Aus
D Alarmwiederholung / Licht
E Einstellrad: Uhrzeit
F Batteriefach
G Standfuß
FR
Étendue de la livraison
• Réveil Colour Time
• Pile (1 LR6 / R 6 / AA 1,5 V )
• Notice d’utilisation
• Carte de garantie
CaractĂŠristiques techniques
• Article n° 6383
• Pile AA / LR6 1 x 1,5 V
• Fonctionnement sur batterie: 0–40° C
DE
Lieferumfang
• Wecker Colour Time
• Batterie (1 LR6 / R 6 / AA 1,5 V )
• Bedienungsanleitung
• Garantiekarte
Technische Daten
• Artikel Nr. 6383
• Batterie AA / LR6 1 x 1,5 V
• Betriebstemperatur: 0–40° C
• Vermijd het vallen van de wekker - dit kan tot schade leiden.
• De lichtbron van dit wekker kan niet worden vervangen; wanneer de
lichtbron het einde van de levensduur heeft bereikt, moet de gehele
wekker wordt vervangen.
2.3 Herstelling
In geval van een noodzakelijke reparatie of een technisch probleem, gelieve uitsluitend contact
op te nemen met ons Service Center. Het adres vindt u op onze garantiekaart.
2.4 Omgevingsomstandigheden
• Zorg ervoor dat uw wekker niet wordt blootgesteld aan een hoge luchtvochtigheid (bijv. in de
badkamer) en vermijd stof, hitte, direct zonlicht gedurende te lange tijd en overmatige kou.
• De wekker is niet beveiligd tegen vallen.
2.5 Omgevingstemperatuur
De wekker kan permanent worden gebruikt bij een optimale omgevingstemperatuur van
0° C tot 40° C of goed verpakt worden opgeslagen.
2.6 Batterijwerking
Uw wekker wordt met een LR6 / R 6/ AA 1,5 V batterij aangestuurd. Hieronder vindt u enkele
veiligheidsinstructies over het gebruik van de batterij:
• LET OP! – EXPLOSIEGEVAAR
bij ondeskundig verwisselen van de batterij. Vervang alleen door
hetzelfde of een gelijkwaardig type batterij.
• Batterijen mogen niet worden blootgesteld aan overmatige hitte zoals
zon, vuur en dergelijke.
• Batterijen mogen niet worden geladen of met andere middelen worden
gereactiveerd, niet uit elkaar worden genomen, in het vuur worden
geworpen of worden kortgesloten.
• Let er bij het plaatsen van de batterij op dat de juiste poolaansluiting
werd gekozen.
• Bewaar de batterijen steeds buiten het bereik van kinderen. Batterijen
kunnen levensgevaarlijk zijn als ze worden ingeslikt. Houd daarom de
batterijen en de wekker buiten het bereik van kleine kinderen.
Werd een batterij ingeslikt, dan moet onmiddellijk medische hulp
worden geraadpleegd.
• Opgebruikte batterijen moeten door verhoogd uitloopgevaar onmiddellijk
uit het toestel worden verwijderd.
• Vermijd het contact met huid, ogen en slijmvliezen.
• Bij contact met batterijzuur moet u de getroen plekken meteen met veel
schoon water afspoelen en ga naar een arts als er onverwachte reacties
optreden.
• Batterijen kunnen niet tegen hitte. Vermijd oververhitting van de wekker
en
dus van de geplaatste batterij. Het niet-naleven van deze instructies
kan leiden
tot beschadigingen en onder omstandigheden tot ontplong
van de batterij.
• Bij het niet-naleven kunnen batterijen boven hun eindspanning worden
ontladen en uitlopen. Verwijder de batterijen onmiddellijk om schade te
voorkomen. Reinig indien nodig de batterijcontacten en ook de andere
contacten in het apparaat.
Bewaar de gebruiksaanwijzing ook voor het nakijken van de batterijgegevens. Voor informatie over
het vervangen van de batterij, zie punt 6 “De batterij vervangen”.
2.7 Reiniging en onderhoud
• Reinig de wekker alleen met een zachte, vochtige, pluisvrije doek.
• Gebruik geen oplosmiddelen, bijtende of gasvormige reinigingsmiddelen.
• Zorg ervoor dat er geen druppels water op het product achterblijven. Water kan permanente
verkleuring veroorzaken.
• Stel de wekker niet bloot aan fel zonlicht of ultraviolette straling.
2.8 Opslag
Verwijder de batterij als u de wekker lange tijd niet gebruikt. Voor het opslaan van de wekker
verwijzen wij u naar de aanwijzingen in paragraaf 2.3 “Omgevingsomstandigheden” en paragraaf
2.4 “Omgevingstemperatuur”. De wekker moet veilig opgeborgen worden. Vermijd hoge temperaturen
(bijv. door directe zonnestralen).
3. Functies van het product
De wekker is ontworpen om de tijd (uur, minuut en seconde) weer te geven en heeft een alarmfunctie
met een wekkerfunctie (alarmherhaling) en verlichting van de wijzerplaat. Het is een quartz-uurwerk
met voortlopende secondenwijzer, d.w.z. de secondewijzer tikt niet, maar is altijd in beweging.
4. Ingebruikname / Instelling van de tijd en wektijd
Neem de wekker, de batterij en de gebruiksaanwijzing uit de verpakking. Wij raden u aan deze
gebruiksaanwijzing zorgvuldig door te lezen voordat u de wekker gebruikt. Als u verpakkingsmateriaal
wilt weggooien, dient u zich te houden aan de wettelijke voorschriften (zie punt 8 „Verwijdering”).
VERPAKKINGSMATERIAAL IS GEEN SPEELGOED -
HOUD HET DUS ALTIJD UIT DE BUURT VAN KINDEREN.
Open het batterijvak F aan de achterkant van de wekker door het deksel te verwijderen.
• De batterij is in folie verpakt om de contacten te isoleren. Verwijder de folie en let erop de batterij
(LR6 / R 6 / AA 1,5 V ) weer met de juiste pool (-/+) te plaatsen aangezien het fout plaatsen
van de batterij kan leiden tot een beschadiging aan de draadloze wandklok.
• Sluit het batterijvak met het deksel.
Het alarm begint direct na het plaatsen van de batterij te lopen (bewegende secondewijzer
3
).
4.1 Instellen van de tijd
Draai de E-knop (gemarkeerd met het wijzersymbool) tegen de wijzers van de klok in om de
gewenste tijd in te stellen.
4.2 Instellen van de alarmtijd / ontwaken
1. Stel de gewenste wektijd 4 in door de regelknop B (gemarkeerd met het alarmsymbool) met
de klok mee te draaien.
2. Schuif de alarmknop C naar de stand „AAN”. Zodra de alarmtijd bereikt is, klinkt het in volume
toenemende alarmsignaal.
3. Om het alarm permanent uit te schakelen, schuif de alarmknop C naar de stand „UIT”.
4.3 Alarmherhaling
Om de wekfunctie te activeren, drukt u kortstondig op de knop “Herhaal alarm / Licht“ D zodra het
alarm afgaat. De wekfunctie is geactiveerd en het alarm klinkt na 5 minuten weer.
4.4 Verlichting
Houd de knop “Herhaal alarm / Licht“ D ingedrukt om de achtergrondverlichting in te schakelen.
5. Opzetten / ophangen van de wekker
Trek het voetstuk G aan de achterkant van de behuizing uit (alleen modellen 04-06) en stel het alarm
in om het te beschermen tegen vallen.
6. Batterij vervangen
Als de tijd niet meer correct is of als de secondenwijzer achterloopt, vervang de batterij door een
nieuwe batterij van hetzelfde type. Open het batterijvak F van de wekker zoals beschreven in punt
4 “Inbedrijfstelling”. Let erop de batterij (LR6 / R 6 / AA 1,5 V ) met de juiste pool te plaatsen,
aangezien het fout plaatsen van de batterij kan leiden tot beschadiging van de wekker.
Na het vervangen van de batterij sluit u het batterijvak weer en stelt u de huidige tijd in.
7. Conformiteitsverklaring
Wij,AHG Wachsmuth & Krogmann mbH,Lange Mühren 1,20095 Hamburg, Duitsland,verklaren op
eigen verantwoordelijkheiddat het in deze handleiding genoemde product voldoet aan de essentiële
vereisten van de genoemde richtlijnen.De EU-conformiteitsverklaring kunt u opvragen op het adres
van de fabrikant dat op de garantiekaart staat vermeld.
Technische wijzigingen voorbehouden!
8. Verwijdering
Verpakking afvoeren
Het verpakkingsmateriaal is gedeeltelijk recycleerbaar. Verwijder de verpakking
milieuvriendelijk door te sorteren. Lever ze in bij een openbaar inzamelpunt.
Veiligheidsinstructies
• Verpakkingsmateriaal buiten het bereik houden van zuigelingen
en kleine kinderen. Verstikkingsgevaar door plastic folie.
Geen kinderspeelgoed, risico op letsel!
Afgedankte apparaten mogen niet via het huisvuil worden verwijderd! Als de
wekker niet meer kan worden gebruikt, is iedere consument wettelijk verplicht om oude
apparaten gescheiden van het huisvuil af te voeren, bijvoorbeeld bij een inzamelpunt
in zijn/haar gemeente of district. Dit zorgt ervoor dat oude apparaten professioneel worden
gerecycleerd en negatieve eecten voor het milieu worden vermeden. Daarom zijn
elektrische apparaten gemarkeerd met het hier afgebeelde symbool.
Batterijen en accu’s mogen niet via het huisvuil worden verwijderd! Als consument bent
u er wettelijk toe verplicht alle batterijen en accu’s, ongeacht of deze schadelijke stoen*
bevatten bij een inzamelpunt in uw gemeente/wijk of in de handel in te leveren, zodat
deze op een milieuvriendelijke manier kunnen worden verwijderd.
* gemarkeerd met: Cd = cadmium, Hg = kwik, Li = Lithium, Pb = lood
FR
1. GĂŠnĂŠralitĂŠs
Utilisation et conservation de la notice d’utilisation
Veuillez lire cette notice d’utilisation soigneusement et avec attention pour des raisons de sécurité
et gardez-la à un endroit facilement accessible pour la durÊe de vie entière du produit.
Veuillez également fournir cette notice d’utilisation à tout futur utilisateur de cet article.
Utilisation conforme
Ce réveil est destiné à l’achage de l’heure et aux fonctions supplémentaires décrites. L’article est
uniquement destiné à une utilisation privée et n’est pas conçu pour une utilisation commerciale.
L’article ne doit pas être utilisé dans un but autre que celui décrit dans cette notice d’utilisation, ceci
pouvant entraĂŽner des dĂŠtĂŠriorations ou blessures. Toute responsabilitĂŠ pour des dommages dus Ă 
une utilisation non conforme est exclue. Vous trouverez d’autres instructions et explications dans la
notice d’utilisation.
2. SĂŠcuritĂŠ et maintenance
2.1 Symbolen
Avec le marquage CE, le fabricant conrme que cet appareil électrique répond
aux directives europĂŠennes en vigueur.
2.2 Consignes de sĂŠcuritĂŠ
Veuillez lire ce chapitre avec attention et observer toutes les informations
données. Vous garantissez ainsi un fonctionnement able. Conservez
bien l’emballage et la notice d’utilisation, an de pouvoir les remettre au
nouveau propriĂŠtaire en cas de cession du rĂŠveil.
• S’il vous plaît vérier avant le premier départ en cas de dommages
causés par le transport. Ne mettez pas dans ce cas, l’alarme et contactez
le Centre de services.
• N’ouvrez jamais le boîtier du réveil, aucune de ses pièces n’a besoin
d’être entretenue (à l’exception de l’ouverture du cache du compartiment
Ă  pile pour remplacer la pile, voir point 6 ÂŤ Changement de pile Âť).
• Ne posez aucun objet sur le réveil et n’exercez aucune pression sur le
verre ou sur le produit.
• An d’éviter tout dommage, le verre ne doit pas entrer en contact avec
des objets tranchants.
• Évitez que le réveil ne tombe, cela pourrait l’endommager.
• La source lumineuse de cette réveil n’est pas remplaçable. lorsque la
source de lumière est en n de vie, remplacez tout le réveil.
2.3 RĂŠparation
Si une réparation s’avère nécessaire, ou en cas de problème technique, veuillez vous adresser
exclusivement à notre centre SAV. Vous trouverez l’adresse sur notre carte de garantie.
2.4 Conditions de l’environnement de fonctionnement
• Veillez à ce que votre réveil ne soit pas exposé à une humidité de l’air élevée (par ex. dans la salle
de bain) et Êvitez la poussière, la chaleur, un rayonnement direct trop long du soleil et un froid trop
important.
• Le réveil n’est pas protégé contre la chute.
2.5 TempĂŠrature ambiante
Le rÊveil peut être utilisÊ de manière durable à une tempÊrature ambiante de 0°C à 40°C ou être
stockĂŠ bien emballĂŠ.
2.6 Alimentation par pile
Votre rĂŠveil fonctionne avec une pile 1,5 V AA/LR6 / R 6 . Vous trouverez ci-dessous quelques
consignes de sĂŠcuritĂŠ relatives Ă  la manipulation de la pile :
• ATTENTION ! – RISQUE D’EXPLOSION en cas de remplacement
non conforme de la pile. La remplacer uniquement par un type de pile
identique ou similaire.
823-07-2020-07
823-07-2020-08
823-07-2020-09
Art Nr. / N° d‘art. / Artikel-Nummer:
6383 AA32/20C
KLANTENSERVICE SERVICE CLIENTS KUNDENSERVICE
+32 (0) 3/231.72.25
info@teknihall.be
GARANTIE
6383 • AA32/20C
Model: 823-07-2020
-01/-02/-03/-04/-05/
-06/-07/-08/-09
27063835
PRODUCT
1 2
4
3
D
C
F
G
A
BE
Model / Modèle / Modell 07-09
1
3
2
4
Model / Modèle / Modell 04-06
A
B
CE
F
G
D
-
N F
+
-
N F
+
1
3
2
4
Model / Modèle / Modell 01-03
+-
A
B
E
F
G
D
C
+-
9. Service
• Les piles ne doivent pas être exposées à une chaleur excessive comme
le soleil, le feu ou autre.
• Les piles ne doivent pas être chargées ou réactivées par d’autres moyens,
elles ne doivent pas ĂŞtre dĂŠmontĂŠes, jetĂŠes dans le feu ou court-circuitĂŠes.
• Tenez compte de la bonne polarité lors de la mise en place de la pile.
• Gardez toujours les piles hors de portée des enfants. Les piles peuvent
ĂŞtre mortelles si elles sont ingĂŠrĂŠes. Conservez de ce fait les piles et le
rĂŠveil hors de portĂŠe de jeunes enfants. Si une pile a ĂŠtĂŠ avalĂŠe, consultez
immĂŠdiatement un mĂŠdecin.
• Retirez immédiatement les piles déchargées de l’appareil car elles
reprĂŠsentent un risque de fuite important.
• Évitez tout contact avec la peau, les yeux et les muqueuses.
• En cas de contact avec l’acide des piles, rincez immédiatement les
endroits concernés à l’eau claire courante et consultez sans attendre un
mĂŠdecin en cas de rĂŠaction inattendue.
• Les piles ne supportent pas la chaleur. Évitez que le réveil et par
là-même la pile mise en place surchauent de trop. Le non respect
de ces consignes peut entraĂŽner la dĂŠtĂŠrioration et dans certaines
conditions l’explosion de la pile.
• En cas de non-respect, les piles peuvent se décharger au-delà de la
tension de n de charge et fuire. Retirez immédiatement les piles pour
ĂŠviter tout dommage. Si nĂŠcessaire, nettoyez les contacts de la pile et
les contacts antagonistes dans l’appareil.
Conservez la notice d’utilisation pour consulter également les instructions concernant les piles
ultĂŠrieurement. Vous trouverez des informations concernant le remplacement de la pile au
point 6 ÂŤ Remplacement de la pile Âť.
2.7 Nettoyage et entretien
• Nettoyez le réveil uniquement avec un chion doux humide qui ne peluche pas.
• N’utilisez pas de dissolvant ni de produit de nettoyage corrosif ou gazeux.
• Veillez à ce qu’aucune goutte d’eau ne reste sur le produit. L’eau peut causer des colorations durables.
• N’exposez le réveil ni à la lumière vive du soleil ni aux rayons UV.
2.8 Stockage
Retirez la pile lorsque vous n’utilisez pas le réveil sur une longue période. Pour stocker le réveil,
veuillez observer le point 2.3 « Conditions de l’environnement de fonctionnement » et le
point 2.4 « Température ambiante ». Le réveil doit être rangé dans un endroit sûr. Évitez les hautes
tempĂŠratures (par ex. dues au rayonnement direct du soleil).
3. Fonctions du produit
Le réveil est prévu pour acher l’heure (heure, minutes et secondes) et dispose d’une fonction
alarme avec fonction alarme diérée (répétition de l’alarme) ainsi que d’un éclairage du cadran.
Il s’agit d’un mouvement à quartz avec des secondes en continu, c’est-à-dire que l’aiguille des
secondes ne fait pas de petits pas, mais est toujours en mouvement.
4. Mise en service /
réglage manuel de l’heure et de l’heure de réveil
Sortez le réveil, la pile et la notice d’utilisation de l’emballage. Nous vous recommandons de lire
la notice d’utilisation avec attention avant de mettre le réveil en service. Si vous souhaitez jeter le
matériel d’emballage, respectez les dispositions en vigueur (voir point 8 « Mise au rebut »).
LE MATÉRIEL D’EMBALLAGE N’EST PAS UN JOUET - GARDEZ-LE DE
CE FAIT TOUJOURS HORS DE PORTÉE DES ENFANTS.
• Ouvrez le compartiment à pile F au dos du réveil en retirant le cache.
• La pile est scellée dans un lm pour isoler les contacts. Retirez ce lm et veillez à insérer de
nouveau la pile (LR6 / R 6 / AA 1,5 V ) dans le respect de la polaritĂŠ (-/+) dans la mesure
où une insertion incorrecte de la pile risque d’endommager le réveil.
• Fermez le compartiment à pile avec le cache.
Le réveil fonctionne dès la pile en place (l’aiguille des secondes 3 se déplace en continu).
4.1 Réglage de l’heure
Tournez la molette de rĂŠglage E (repĂŠrĂŠe par le symbole aiguille) dans le sens anti-horaire pour
régler l’heure souhaitée.
4.2 Réglage de l’heure de réveil / réveil
1. Réglez l’heure de réveil 4 souhaitée en tournant la molette de réglage B (repérée par le
symbole aiguille) dans le sens horaire.
2. Poussez l’interrupteur d’alarme C en position « MARCHE ». Dès que l’heure de réveil est atteinte,
le signal de rĂŠveil retentit de plus en plus fort.
3. Pour éteindre dénitivement le signal de réveil, poussez l’interrupteur d’alarme C en position
« ARRÊT ».
4.3 Répétition de l’alarme
An d’activer la fonction alarme diérée, appuyez brièvement sur la touche « Répétition de l’alarme /
lumière » D dès que l’alarme retentit. La fonction alarme diérée est activée et l’alarme résonne
Ă  nouveau au bout de 5 minutes.
4.4 Éclairage
Appuyez sur la touche « Répétition de l’alarme / lumière » D et maintenez-la appuyée pour allumer
l’éclairage.
5. Mise en place / accrochage du rĂŠveil
Sortez le pied G au dos de l’appareil (uniquement modèles 04-06) et placez le réveil de
manière à ce qu’il soit le mieux protégé possible contre une chute.
6. Changement de pile
Si l’heure n’est plus actuelle ou si l’aiguille des secondes est en retard, remplacez alors la pile par une
nouvelle pile de mĂŞme type. Ouvrez le compartiment Ă  pile F du rĂŠveil comme dĂŠcrit au
point 4 ÂŤ Mise en service Âť. Veillez Ă  insĂŠrer la pile (LR6 / R 6 / AA 1,5 V ) dans le respect de la
polarité dans la mesure où une insertion incorrecte risque d’endommager le mécanisme d’horlogerie.
Une fois la pile remplacée, refermez le compartiment à pile et réglez l’heure.
7. DĂŠclaration de conformitĂŠ
Nous, la société AHG Wachsmuth & Krogmann mbH, LangeMühren 1, 20095 Hambourg, Allemagne,
dĂŠclarons sous notre seule responsabilitĂŠ que le produit ĂŠvoquĂŠ ci-dessus remplit les exigences
essentielles des directives européennes mentionnées. La déclaration de conformité de l’Union
européenne peut être réclamée à l’adresse du fabricant mentionnée sur le certicat de garantie.
Sous réserve de modications techniques !
8. Mise au rebut
Mise au rebut de l’emballage
Le matériel d’emballage est en partie recyclable. Mettez l’emballage au rebut dans le
respect de l’environnement et alimentez-le au circuit de recyclage. Mettez-le au rebut
auprès d’un point de collecte public.
Consigne de sĂŠcuritĂŠ
• Maintenir le matériel d’emballage hors de portée des nourrissons et des
enfants. Risque d’asphyxie dû aux lms plastique. Cet article n’est pas
un jouet pour les enfants, risque de blessure !
Ne pas jeter les appareils usÊs avec les ordures mÊnagères ! Lorsque le rÊveil ne peut
plus être utilisé, tout consommateur est légalement dans l’obligation de jeter les
appareils usÊs sÊparÊment des ordures mÊnagères, en les apportant par ex. au point
de collecte de sa commune/son quartier. Ceci permet de garantir que les appareils usĂŠs
soient recyclés dans les règles et d’éviter tout eet négatif sur l’environnement. Les appareils
électriques sont de ce fait identiés par le symbole représenté ici.
Il est interdit de jeter les piles et les batteries dans les ordures ménagères! En tant que
consommateur, vous êtes dans l’obligation légale de déposer toutes les piles et batteries,
qu’elles contiennent ou non des substances toxiques*, auprès d’un centre de collecte de
votre commune / quartier ou dans un commerce an qu’elles puissent être éliminées de
manière Êcologique.
* marquĂŠ avec : Cd = cadmium, Hg = mercure, Li = lithium, Pb = plomb
DE
1. Allgemeines
Verwendung und Aufbewahrung des Handbuches
Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung aus Sicherheitsgrßnden sorgfältig und aufmerksam durch
und bewahren Sie diese fßr die gesamte Lebensdauer des Produktes an einem leicht zugänglichen
Ort auf. Bitte geben Sie diese Bedienungsanleitung auch an jede Person weiter, die dieses Produkt
zukĂźnftig nutzen wird.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Dieser Wecker ist fßr die Uhrzeitanzeige und die beschriebenen zusätzlichen Funktion bestimmt.
Der Artikel ist fĂźr den privaten Gebrauch, jedoch nicht fĂźr den gewerblichen Einsatz ausgelegt. Der
Artikel darf nicht fĂźr einen anderen als den in dieser Bedienungsanleitung beschriebenen Zweck
verwendet werden, da dies zu Beschädigungen oder Verletzungen fßhren kann. Fßr Schäden in
Folge unsachgemäßer Verwendung wird keine Haftung übernommen. Weitere Anweisungen und
Erläuterungen benden sich in der Bedienungsanleitung.
2. Sicherheit und Wartung
2.1 Symbole
Mit der CE-Kennzeichnung bestätigt der Hersteller, dass dieses Elektrogerät den geltenden
europäischen Richtlinien entspricht.
2.2 Sicherheitshinweise
Bitte lesen Sie dieses Kapitel aufmerksam durch und befolgen Sie alle
angefßhrten Hinweise. So gewährleisten Sie einen zuverlässigen Betrieb.
Bewahren Sie die Verpackung und die Bedienungsanleitung gut auf, um sie bei
einer Veräußerung des Weckers dem neuen Besitzer weitergeben zu können.
• Bitte überprüfen Sie vor der ersten Inbetriebnahme, ob Transportschäden
vorliegen. In diesem Fall nehmen Sie den Wecker nicht in Betrieb und
setzen sich bitte mit dem Service Center in Verbindung.
• Önen Sie niemals das Gehäuse des Weckers, es beinhaltet keine zu
wartenden Teile (ausgenommen ist das Entfernen der Batteriefachab-
deckung zum Wechseln der Batterien, siehe Punkt 6 „Batteriewechsel“).
• Legen Sie keine Gegenstände auf den Wecker und üben Sie keinen
Druck auf das Glas oder das Produkt aus.
• Berühren Sie das Glas nicht mit kantigen Gegenständen, um
Beschädi-gungen zu vermeiden.
• Vermeiden Sie Stürze des Weckers – diese könnten zu Beschädigungen
fĂźhren.
• Die Lichtquelle dieses Weckers ist nicht ersetzbar; wenn die Lichtquelle
ihr Lebensdauerende erreicht hat, ist der gesamte Wecker zu ersetzen.
2.3 Reparatur
Im Falle einer notwendigen Reparatur oder eines technischen Problems wenden Sie sich bitte
ausschließlich an unser Service-Center. Die Anschrift nden Sie in unserer Garantiekarte.
2.4 Bedingungen der Betriebsumgebung
• Achten Sie darauf, dass Ihr Wecker keiner hohen Luftfeuchtigkeit ausgesetzt ist (z. B. im Badezimmer)
und vermeiden Sie Staub, Hitze, zu lange direkte Sonneneinstrahlung und zu große Kälte.
• Der Wecker ist nicht vor Sturz geschützt.
2.5 Umgebungstemperatur
Der Wecker kann dauerhaft bei einer optimalen Umgebungstemperatur von 0° C bis 40° C betrieben
oder gut verpackt gelagert werden.
2.6 Batteriebetrieb
Ihr Wecker wird mit einer LR6 / R 6 / AA 1,5 V Batterie betrieben. Nachstehend nden Sie
einige Sicherheitshinweise zum Umgang mit der Batterie:
• ACHTUNG  EXPLOSIONSGEFAHR
bei unsachgemäßem Auswechseln der Batterie.
Ersatz nur durch denselben oder einen gleichwertigen Batterietyp.
• Batterien dürfen nicht übermäßiger Wärme wie Sonnenschein, Feuer
oder ähnlichem ausgesetzt werden.
• Batterien dürfen nicht geladen oder mit anderen Mitteln reaktiviert, nicht
auseinandergenommen, in Feuer geworfen oder kurzgeschlossen werden.
• Beachten Sie beim Einlegen der Batterie die richtige Polarität.
• Bewahren Sie die Batterien immer außerhalb der Reichweite von
Kindern auf. Batterien kÜnnen bei Verschlucken lebensgefährlich sein.
Bewahren Sie die Batterien und den Wecker deshalb fĂźr Kleinkinder
unerreichbar auf. Wurde eine Batterie verschluckt, muss sofort
medizinische Hilfe in Anspruch genommen werden.
• Erschöpfte Batterien sind wegen erhöhter Auslaufgefahr umgehend aus
dem Gerät zu entfernen.
• Vermeiden Sie den Kontakt mit Haut, Augen und Schleimhäuten.
• Bei Kontakt mit Batteriesäure spülen Sie die betroenen Stellen sofort
mit reichlich klarem Wasser aus und suchen Sie bei unerwarteter
Reaktion umgehend einen Arzt auf.
• Batterien vertragen keine Hitze. Vermeiden Sie, dass sich der Wecker und
somit die eingelegte Batterie zu stark erhitzen. Die Missachtung dieser
Hinweise kann zur Beschädigung und unter Umständen zur Explosion
der Batterie fĂźhren.
• Bei Nichtbeachtung können Batterien über ihre Endspannung hinaus
entladen werden und auslaufen. Entfernen Sie die Batterien sofort, um
Schäden zu vermeiden. Reinigen Sie falls nÜtig Batteriekontakte
und auch Gegenkontakte im Gerät.
Bewahren Sie die Bedienungsanleitung zum Nachschlagen auch von Batterieangaben auf.
Informationen zum Wechseln der Batterie nden Sie unter Punkt 6 „Batteriewechsel“.
2.7 Reinigung und Pflege
• Reinigen Sie den Wecker nur mit einem weichen, angefeuchteten, fusselfreien Tuch.
• Verwenden Sie keine Lösungsmittel, ätzende oder gasförmige Reinigungsmittel.
• Achten Sie darauf, dass keine Wassertropfen auf dem Produkt zurückbleiben.
Wasser kann dauerhafte Verfärbungen verursachen.
• Setzen Sie den Wecker weder grellem Sonnenlicht noch ultravioletter Strahlung aus.
2.8 Lagerung
Entfernen Sie die Batterie, wenn Sie den Wecker längere Zeit nicht benutzen. Zur Lagerung des
Weckers beachten Sie bitte die Hinweise von Punkt 2.3 „Bedingungen der Betriebsumgebung“ und
Punkt 2.4 „Umgebungstemperatur“. Der Wecker sollte sicher verstaut werden. Vermeiden Sie hohe
Temperaturen (z. B. durch direkte Sonneneinstrahlung).
3. Funktionen des Produktes
Der Wecker ist fĂźr die Anzeige der Uhrzeit (Stunde, Minute und Sekunde) ausgelegt und verfĂźgt Ăźber
eine Alarmfunktion mit Nachweckfunktion (Alarmwiederholung) sowie Beleuchtung des Zierblatts.
Es handelt sich um ein Quarzwerk mit fortlaufender Sekunde, d. h. der Sekundenzeiger macht keine
einzelnen Schritte, sondern ist stets in Bewegung.
4. Inbetriebnahme / Einstellen der Uhrzeit und Weckzeit
Entnehmen Sie Wecker, Batterie und Bedienungsanleitung aus der Verpackung. Wir empfehlen Ihnen,
die Bedienungsanleitung aufmerksam durchzulesen, bevor Sie den Wecker in Betrieb nehmen.
Falls Sie Verpackungsmaterial entsorgen wollen, halten Sie sich an die gesetzlichen Bestimmungen
(siehe Punkt 8 „Entsorgung“).
VERPACKUNGSMATERIAL IST KEIN SPIELZEUG  HALTEN SIE ES
DAHER STETS VON KINDERN FERN.
• Önen Sie das Batteriefach F auf der Rückseite des Weckers durch Abnehmen des Deckels.
• Die Batterie ist zur Isolation der Kontakte in Folie eingeschweißt. Bitte entfernen Sie die Folie und
achten Sie darauf, die Batterie (LR6 / R 6 /AA 1,5 V ) wieder polrichtig (-/+) einzulegen, da
ein falsches Einlegen der Batterie zu einer Beschädigung des Weckers fßhren kann.
• Schließen Sie das Batteriefach mit dem Deckel.
Der Wecker beginnt sofort nach dem Einlegen der Batterie zu laufen
(durchgehend bewegender Sekundenzeiger 3).
4.1 Uhrzeit einstellen
Drehen Sie das Einstellrad E (markiert mit dem Zeigersymbol) entgegen dem
Uhrzeigersinn, um die gewĂźnschte Uhrzeit einzustellen.
4.2 Weckzeit einstellen / Wecken
1. Stellen Sie die gewĂźnschte Weckzeit 4 durch Drehen des Einstellrads B (markiert mit
dem Alarmsymbol) im Uhrzeigersinn ein.
2. Schieben Sie den Alarmschalter C auf Position „AN“. Sobald die Weckzeit erreicht ist, ertönt das
sich steigernde Wecksignal.
3. Um das Wecksignal dauerhaft auszustellen, schieben Sie den Alarmschalter C auf Position „AUS“.
4.3 Alarmwiederholung
Um die Nachweckfunktion zu aktivieren, drücken Sie kurz die Taste „Alarmwiederholung /Licht“ D
sobald der Alarm ertĂśnt. Die Nachweckfunktion ist aktiviert und der Alarm ertĂśnt erneut nach
5 Minuten.
4.4 Beleuchtung
Drücken und halten Sie die Taste „Alarmwiederholung / Licht “ D, um die Beleuchtung einzuschalten.
5. Aufstellen / Aufhängen des Weckers
Ziehen Sie den Standfuß G auf der Gehäuserückseite heraus (nur Modell 04-06) und stellen Sie den
Wecker so auf, dass er mĂśglichst vor StĂźrzen geschĂźtzt ist.
6. Batteriewechsel
Sollte die Uhrzeit nicht mehr aktuell bleiben oder der Sekundenzeiger nachhängen,
so tauschen Sie die Batterie gegen eine neue, frische Batterie des gleichen Typen aus.
Önen Sie das Batteriefach F des Weckers wie in Punkt 4 „Inbetriebnahme“ beschrieben. Achten
Sie darauf, die Batterie (LR6 / R 6 /AA 1,5 V ) polrichtig einzulegen, da ein falsches Einlegen
der Batterie zu einer Beschädigung des Uhrwerks fßhren kann. Nach dem Austauschen der Batterie
schließen Sie bitte wieder das Batteriefach und stellen Sie die aktuelle Uhrzeit ein.
7. Konformitätserklärung
Wir, AHG Wachsmuth & Krogmann mbH, LangeMühren 1, 20095 Hamburg, Deutschland erklären in
alleiniger Verantwortung, dass das weiter oben genannte Produkt die grundlegenden Anforderungen
der aufgefßhrten EU Richtlinien erfßllt. Die EU-Konformitätserklärung kann bei der in der
Garantiekarte angefĂźhrten Herstelleradresse angefordert werden.
Technische Änderungen vorbehalten!
8. Entsorgung
Verpackung entsorgen
Das Verpackungsmaterial ist teilweise wiederverwertbar. Entsorgen Sie die Verpackung
umweltgerecht und führen Sie sie der Wertstosammlung zu. Entsorgen Sie sie an einer
öentlichen Sammelstelle.
Sicherheitshinweis
• Verpackungsmaterial von Säuglingen und Kleinkindern fernhalten.
Erstickungsgefahr durch Kunststofolien. Kein Kinderspielzeug,
Verletzungsgefahr!
Altgeräte dßrfen nicht in den Hausmßll! Sollte der Wecker einmal nicht mehr benutzt
werden können, so ist jeder Verbraucher gesetzlich verpichtet, Altgeräte getrennt vom
HausmĂźll, z. B. bei einer Sammelstelle seiner Gemeinde/seines Stadtteils, abzugeben. Damit
wird gewährleistet, dass Altgeräte fachgerecht verwertet und negative Auswirkungen auf
die Umwelt vermieden werden. Deswegen sind Elektrogeräte mit dem hier abgebildeten
Symbol gekennzeichnet.
Batterien und Akkus dĂźrfen nicht in den HausmĂźll! Als Verbraucher sind Sie gesetzlich
verpichtet, alle Batterien und Akkus, egal ob sie Schadstoe* enthalten oder nicht, bei einer
Sammelstelle in Ihrer Gemeinde/Ihrem Stadtteil oder im Handel abzugeben, damit sie einer
umweltschonenden Entsorgung zugefĂźhrt werden kĂśnnen.
* gekennzeichnet mit: Cd = Cadmium, Hg = Quecksilber, Li= Lithium, Pb = Blei
Š Copyright
Nadruk of vermenigvuldiging (ook uittreksels) enkel met goedkeuring van:
AHG Wachsmuth & Krogmann mbH
Lange MĂźhren 1
20095 Hamburg
Duitsland
Deze gedrukte tekst, inclusief alle onderdelen heeft auteursrechten.
Elke beoordeling buiten de enge grenzen van het auteursrecht is zonder goedkeuring van
AHG Wachsmuth & Krogmann mbH niet toegestaan en strafbaar.
Dit geldt in het bijzonder voor vermenigvuldigingen, vertalingen, microverlmingen en de inpassing
en verwerking in elektronische systemen.
Š Copyright
Nachdruck oder Vervielfältigung (auch auszugsweise) nur mit Genehmigung der:
AHG Wachsmuth & Krogmann mbH
Lange MĂźhren 1
20095 Hamburg
Deutschland
Diese Druckschrift, einschließlich aller ihrer Teile, ist urheberrechtlich geschützt.
Jede Verwertung außerhalb der engen Grenzen des Urheberrechtes ist ohne Zustimmung der
AHG Wachsmuth & Krogmann mbH unzulässig und strafbar.
Das gilt insbesondere für Vervielfältigungen, Übersetzungen, Mikroverlmungen und die Einspeisung
und Verarbeitung in elektronischen Systemen.
Š Copyright
La rĂŠimpression ou la reproduction
(même sous forme d’extrait) n’est autorisée qu’avec le consentement de :
AHG Wachsmuth & Krogmann mbH
Lange MĂźhren 1
20095 Hambourg
Allemagne
Cet imprimé, y compris toutes ses parties, est protégé par le droit d’auteur.
Toute utilisation en dehors du cadre strict de la législation sur le droit d’auteur est interdite et punissable sans le
consentement de AHG Wachsmuth & Krogmann mbH.
Cela vaut en particulier pour les reproductions, les traductions, les copies sur microlms ainsi que pour
l’enregistrement et le traitement dans des systèmes électroniques.
GeĂŻmporteerd door / ImportĂŠ par / Importiert durch:
AHG Wachsmuth & Krogmann mbH
Lange MĂźhren 1
20095 Hamburg
Duitsland / Allemagne / Deutschland
WKNF8139
U vindt de meest actuele versie van de gebruikshandleiding
op onze homepage op www.wachsmuth-krogmann.com
Vous trouverez la version actuelle du mode d’emploi sur la page
d’accueil de notre site www.wachsmuth-krogmann.com
Sie nden die aktuellste Version der Bedienungsanleitung
auf unserer Homepage unter www.wachsmuth-krogmann.com
Art Nr. / N° d‘art. / Artikel-Nummer:
6383 AA32/20C
KLANTENSERVICE SERVICE CLIENTS KUNDENSERVICE
+32 (0) 3/231.72.25
info@teknihall.be
GARANTIE
6383 • AA32/20C
Model: 823-07-2020
-01/-02/-03/-04/-05/
-06/-07/-08/-09
27063835
PRODUCT


Produktspezifikationen

Marke: Krontaler
Kategorie: Wecker
Modell: 823-02-2020 - 6367

Brauchst du Hilfe?

Wenn Sie Hilfe mit Krontaler 823-02-2020 - 6367 benĂśtigen, stellen Sie unten eine Frage und andere Benutzer werden Ihnen antworten




Bedienungsanleitung Wecker Krontaler

Bedienungsanleitung Wecker

Neueste Bedienungsanleitung fĂźr -Kategorien-