König HA-INDUC-13 Bedienungsanleitung

König Ofen HA-INDUC-13

Lesen Sie kostenlos die 📖 deutsche Bedienungsanleitung für König HA-INDUC-13 (6 Seiten) in der Kategorie Ofen. Dieser Bedienungsanleitung war für 4 Personen hilfreich und wurde von 2 Benutzern mit durchschnittlich 4.5 Sternen bewertet

Seite 1/6
Description English
1. Control panel
2. Display
3. On/o button / on/o indicator
4. +/- buttons
5. Power button / Power indicator
6. Timer button / Timer indicator
7. Function button
8. Functions indicators
9. Cooking zone
Suitable cookware
Warning!
Do not use cookware other than mentioned in the manual
The device is suitable for at-bottom pans and pots with a bottom diameter of 12 cm to 26 cm, made of steel, stainless
steel, cast iron or enamelled iron.
The device has a protection function: if you use cookware with a diameter of less than 8 cm, the device does not operate.
Before use
Setting the power
The cooking zone can be set from 80C to 270C.
Press the power button. The power indicator comes on.
Touch the +/- buttons to increase or decrease the power.
Setting the timer
Press the timer button. The timer indicator comes on. The display shows “00:00”.
Touch the +/- buttons to increase or decrease the timer.
Press the timer button to conrm or wait until the display stops ashing.
At the end of the countdown, a beep will sound and the device will go to standby mode.
To cancel the function:
Press the on/o button to go to standby mode. The timer indicator goes o.
Press and hold the timer button to resume operation with the set power or temperature settings. The timer indicator
goes o.
Use
Insert the mains plug into the wall socket. The on/o indicator comes on. The device is in standby mode.
Place the cookware in the centre of the cooking zone.
Press the on/o button to switch on the device.
Press the function button to choose a cooking mode. Press the timer button to select the cooking mode.
After use, press the on/o button to set the device to standby mode.
Remove the mains plug from the wall socket.
Allow the device to cool down completely.
Safety
Read the manual carefully before use. Keep the manual for future reference.
The manufacturer is not liable for consequential damages or for damages to property or persons caused by non-
observance of the safety instructions and improper use of the device.
The device is not intended to be used by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental
capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instructions concerning
the use of the device by a person that is responsible for their safety.
The device shall not be used by children. Keep the device and the mains cable out of the reach of children. Children shall
not play with the device.
Only use the device for its intended purposes. Do not use the device for other purposes than described in the manual.
Do not use the device if any part is damaged or defective. If the device is damaged or defective, replace the device
immediately.
The device is suitable for indoor use only. Do not use the device outdoors.
The device is suitable for domestic use only. Do not use the device for commercial purposes.
Do not use the device near bathtubs, showers, basins or other vessels containing water.
Do not immerse the device in water or other liquids. If the device is immersed in water or other liquids, do not remove
the device with your hands. Immediately remove the mains plug from the wall socket. If the device is immersed in water
or other liquids, do not use the device again.
Keep the device away from heat sources. Do not place the device on hot surfaces or near open ames.
Beware of hot parts. Wait until the device has cooled down before touching the device. The device becomes hot during
use.
Do not cover the device.
Place the device on a at, level surface. The clearance around the device must be at least 10 cm.
Electrical safety
To reduce risk of electric shock, this product should only be opened by an authorized technician when service is required.
Disconnect the product from the mains and other equipment if a problem should occur.
Do not use the device if the mains cable or mains plug is damaged or defective. If the mains cable or mains plug is
damaged or defective, it must be replaced by the manufacturer or an authorised repair agent.
Before use, always check that the mains voltage is the same as the voltage on the rating plate of the device.
Connect the device to an earthed wall socket. If necessary, use an earthed extension cable of a suitable diameter.
Always fully unwind the mains cable and the extension cable.
For additional protection, we advise you to install a residual current device (RCD) in the electrical circuit that supplies the
bathroom his electricity. This RCD must have a rated residual operating current no higher than 30mA. Ask your installer
for advice.
The device is not intended to be operated by means of an external timer or separate remote-control system.
Do not move the device by pulling the mains cable. Make sure that the mains cable cannot become entangled. Make
sure that the mains cable does not hang over the edge of a worktop and cannot be caught accidentally or tripped over.
Do not immerse the device, the mains cable or the mains plug in water or other liquids.
Do not leave the device unattended while the mains plug is connected to the mains supply.
Cleaning and maintenance
Warning!
Before cleaning or maintenance, switch o the device, remove the mains plug from the wall socket and wait until the
device has cooled down.
Do not use cleaning solvents or abrasives.
Do not immerse the device in water or other liquids.
Do not attempt to repair the device. If the device does not operate correctly, replace it with a new device.
Clean the outside of the device using a soft, damp cloth. If necessary, use a little neutral detergent. Thoroughly dry the
outside of the device with a clean, dry cloth.
Clean the ventilation openings using a soft brush.
Cooking plate does noet switch
on when pushing on / o key
Check if the powerplug is plugged in correct
Check if the fuse is in good working condition
Check the powersupply of the kitchen
Induction cooker generates
warning sound
Check if the pan is suitable for induction plate
Check if the pan is in the center of the plate
Check if the pan has a diamter of minimum 12 cm
Warning with E1 Check if the voltage is unsucient
Check functionality of power wall socket
Warning with E2 Check if the voltage level is too high
Warning with E5 Stop heating
during cooking process
Check if the envirnemont temperture is too high
Chef if the air cooling fan in bottem is blocked or not
Check if the pre set temperature is reached , if so plates switches o automaticly
Warning with E4 Check funtionality for thermostat of the cooking plate
Warning with E6 Check functionality of ventilator
Warning with E0 Check if the pan is correctly positioned in the center on the cooking plate
Check if the pan is suitable for induction plate
Warning with E3 Check if the pan is not empty on induction plate
Warning with E7 Check powersupply in kitchen
Beschrijving Nederlands
1. Bedieningspaneel
2. Display
3. Aan/uit-knop / Aan/uit-indicator
4. +/- knoppen
5. Voedingsknop / Voedingsindicator
6. Timerknop / Timerindicator
7. Functieknop
8. Functie-indicatoren
9. Kookzone
Geschikt kookgerei
Waarschuwing!
Gebruik geen ander kookgerei dan in de handleiding wordt genoemd.
Het apparaat is geschikt voor pannen en potten met een platte bodem met een diameter van 12cm tot 26cm gemaakt
van staal, roestvrij staal, gietijzer of geëmailleerd ijzer.
Het apparaat heeft een beveiligingsfunctie: bij gebruik van kookgerei met een diameter van minder dan 8cm werkt het
apparaat niet.
Voordat u het apparaat gaat gebruiken
Het vermogen instellen
De kookzone kan tussen 80°C en 270°C worden ingesteld.
Druk op de voedingsknop. De voedingsindicator gaat branden.
Druk op de +/- knoppen om het vermogen te verhogen of te verlagen.
De timer instellen
Druk op de timerknop. De timerindicator gaat branden. De display toont 00:00”.
Druk op de +/- knoppen om de timer te verhogen of te verlagen.
Druk op de timerknop om te bevestigen of wacht totdat de display stopt met knipperen.
Na het aftellen klinkt een pieptoon en gaat het apparaat naar de stand-by-modus.
De functie annuleren:
Druk op de aan/uit-knop om naar de stand-by-modus te gaan. De timerindicator gaat uit.
Houd de timerknop ingedrukt om de werking te hervatten met de ingestelde vermogens- of temperatuurinstellingen.
De timerindicator gaat uit.
Gebruik
Plaats de netstekker in het stopcontact. De aan/uit-indicator gaat branden. Het apparaat staat in de stand-by-modus.
Plaats het kookgerei in het midden van de kookzone.
Druk op de aan/uit-knop om het apparaat in te schakelen.
Druk op de functieknop om een kookmodus te selecteren. Druk op de timerknop om de kookmodus te selecteren.
Druk na gebruik op de aan/uit-knop om het apparaat in stand-by-modus te zetten.
Verwijder de netstekker uit het stopcontact.
Laat het apparaat volledig afkoelen.
Veiligheid
Lees voor gebruik de handleiding zorgvuldig door. Bewaar de handleiding voor latere raadpleging.
De fabrikant is niet aansprakelijk voor gevolgschade of voor schade aan eigendommen of personen veroorzaakt door
het niet naleven van de veiligheidsinstructies en door verkeerd gebruik van het apparaat.
Het apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen (inclusief kinderen) met een lichamelijke, zintuiglijke of
geestelijke beperking of zonder de benodigde ervaring en kennis, tenzij ze onder toezicht staan of instructies over het
gebruik van het apparaat hebben gekregen van een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid.
Het apparaat mag niet worden gebruikt door kinderen. Houd het apparaat en het netsnoer buiten bereik van kinderen.
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
Gebruik het apparaat uitsluitend voor de beoogde doeleinden. Gebruik het apparaat niet voor andere doeleinden dan
beschreven in de handleiding.
Gebruik het apparaat niet als een onderdeel beschadigd of defect is. Vervang een beschadigd of defect apparaat
onmiddellijk.
Het apparaat is uitsluitend geschikt voor gebruik binnenshuis. Gebruik het apparaat niet buitenshuis.
Het apparaat is uitsluitend geschikt voor huishoudelijk gebruik. Gebruik het apparaat niet voor commerciële doeleinden.
Gebruik het apparaat niet in de buurt van badkuipen, douches, wastafels of andere voorzieningen die water bevatten.
Dompel het apparaat niet onder in water of andere vloeistoen. Verwijder het apparaat niet met uw handen als het is
ondergedompeld in water of andere vloeistoen. Verwijder onmiddellijk de netstekker uit het stopcontact. Gebruik het
apparaat niet langer als het is ondergedompeld in water of andere vloeistoen.
Houd het apparaat uit de buurt van warmtebronnen. Plaats het apparaat niet op hete oppervlakken of in de buurt van
open vuur.
Pas op voor hete delen. Wacht totdat het apparaat is afgekoeld alvorens het apparaat aan te raken. Het apparaat wordt
heet tijdens gebruik.
Bedek het apparaat niet.
Plaats het apparaat op een vlakke ondergrond. De ruimte rond het apparaat moet minstens 10 cm zijn.
Elektrische veiligheid
Dit product mag voor onderhoud alleen worden geopend door een erkend technicus om het risico op elektrische
schokken te verkleinen.
Koppel het product los van het stopcontact en van andere apparatuur als er zich problemen voordoen.
Gebruik het apparaat niet als het netsnoer of de netstekker beschadigd of defect is. Indien het netsnoer of de netstekker
beschadigd of defect is, moet het onderdeel door de fabrikant of een erkend servicecentrum worden vervangen.
Controleer voor gebruik altijd of de netspanning overeenkomt met de spanning op het typeplaatje van het apparaat.
Sluit het apparaat aan op een geaard stopcontact. Gebruik indien nodig een geaard verlengsnoer met een geschikte
diameter.
Wikkel het netsnoer en het verlengsnoer altijd volledig af.
Voor extra bescherming adviseren we een aardlekschakelaar (RCD) te installeren in de elektrische groep die de badkamer
van stroom voorziet. Deze aardlekschakelaar moet een nominale reststroom hebben die niet hoger is dan 30mA.
Raadpleeg uw installateur.
Het apparaat is niet bedoeld voor bediening met behulp van een externe timer of een afzonderlijk
afstandsbedieningssysteem.
Verplaats het apparaat niet door aan het netsnoer te trekken. Zorg ervoor dat het netsnoer niet in de war kan geraken.
Zorg ervoor dat het netsnoer niet over de rand van een werkblad hangt, dat het niet per ongeluk verstrengeld kan raken
en dat niemand erover kan struikelen.
Dompel het apparaat, het netsnoer of de netstekker niet onder in water of andere vloeistoen.
Laat het apparaat niet onbeheerd achter terwijl de netstekker op de netvoeding is aangesloten.
Reiniging en onderhoud
Waarschuwing!
Schakel voor reiniging en onderhoud het apparaat uit, verwijder de netstekker uit het stopcontact en wacht totdat het
apparaat is afgekoeld.
Gebruik geen reinigingsmiddelen of schuurmiddelen.
Dompel het apparaat niet onder in water of andere vloeistoen.
Probeer het apparaat niet te repareren. Indien het apparaat niet juist werkt, vervang het dan door een nieuw apparaat.
Reinig de buitenzijde van het apparaat met een zachte, vochtige doek. Gebruik indien nodig een beetje neutraal
schoonmaakmiddel. Droog de buitenzijde van het apparaat grondig af met een schone, droge doek.
Reinig de ventilatieopeningen met een zachte borstel.
Bakplaat schakelt niet in wanneer u
op de aan-uitknop drukt
Controleer of de stekker goed is aangesloten
Controleer of de zekering in goede staat is
Controleer de stroomvoorziening van de keuken
Inductiekookplaat genereert een
waarschuwingssignaal
Controleer of de pan geschikt is voor inductieplaten
Controleer of de pan op het midden van de plaat staat
Controleer of de pan een diameter heeft van minimaal 12 cm
Waarschuwing bij E1 Controleer of de spanning onvoldoende is
Controleer de werking van het stopcontact
Waarschuwing bij E2 Controleer of de spanning te hoog is
Waarschuwing bij E5 Stop met
verwarmen tijdens het kookproces
Controleer of de omgevingstemperatuur te hoog is
Controleer of de koelventilator in de onderzijde geblokkeerd is
Controleer of de ingestelde temperatuur is bereikt, want dan worden de platen
automatisch uitgeschakeld
Waarschuwing bij E4 Controleer de werking van de thermostaat van de bakplaat
Waarschuwing bij E6 Controleer de werking van de ventilator
Waarschuwing bij E0 Controleer of de pan goed op het midden van de kookplaat staat
Controleer of de pan geschikt is voor inductieplaten
Waarschuwing bij E3 Controleer of de pan op de inductieplaat niet leeg is
Waarschuwing bij E7 Controleer de stroomvoorziening in de keuken
Beschreibung Deutsch
1. Bedienfeld
2. Display
3. Ein-/Aus-Taste / Ein-/Aus-Anzeige
4. Tasten +/-
5. Leistungstaste / Leistungsanzeige
6. Timer-Taste / Timer-Anzeige
7. Funktionstaste
8. Funktionsanzeigen
9. Kochzone
Geeignetes Kochgeschirr
Warnung!
Verwenden Sie nur das in dieser Bedienungsanleitung erwähnte Kochgeschirr.
Das Gerät eignet sich für den Gebrauch mit Flachbodenpfannen/-töpfen mit 12 cm bis 26 cm Bodendurchmesser aus
Stahl, Edelstahl, Gusseisen oder emailliertem Eisen.
Eine eingebaute Schutzfunktion verhindert, dass sich das Gerät nur einschalten lässt, wenn Kochgeschirr mit einem
Mindestdurchmesser von 8 cm darauf platziert ist.
Vor dem Einschalten
Einstellen der Leistung
Das Kochfeld kann von 80°C bis 270°C eingestellt werden.
Drücken Sie auf die Leistungstaste. Die Leistungsanzeige leuchtet auf.
Berühren Sie die +/- Tasten, um die Leistung zu erhöhen oder zu verringern.
Einstellen des Timers
Drücken Sie auf die Timer-Taste. Die Timer-Anzeige leuchtet auf. Auf dem Display erscheint 00:00”.
Berühren Sie die +/- Tasten, um die Timer-Zeit zu erhöhen oder zu verringern.
Drücken Sie zur Bestätigung auf die Timer-Taste oder warten Sie, bis das Display nicht mehr blinkt.
Am Ende des Countdowns ertönt ein Signal und das Gerät schaltet in den Standby-Modus.
Um die Funktion abzubrechen:
Drücken Sie auf die Ein-/Aus-Taste, um den Standby-Modus aufzurufen. Die Timer-Anzeige erlischt.
Drücken und halten Sie die Timer-Taste, um den Betrieb mit den eingestellten Leistungs- oder Temperatureinstellungen
wieder aufzunehmen. Die Timer-Anzeige erlischt.
Gebrauch
Stecken Sie den Netzstecker in die Wandsteckdose. Die Ein-/Aus-Anzeige leuchtet auf. Das Gerät bendet sich im
Standby-Modus.
Stellen Sie das Kochgeschirr in die Mitte der Kochzone.
Drücken Sie zum Einschalten des Geräts auf die Ein-/Aus-Taste.
Drücken Sie die Funktionstaste, um den gewünschten Koch-Modus auszuwählen. Drücken Sie die Timer-Taste, um den
gewünschten Koch-Modus auszuwählen.
Drücken Sie nach dem Gebrauch auf die Ein-/Aus-Taste, um das Gerät in den Standby-Modus zu versetzen.
Ziehen Sie den Netzstecker aus der Wandsteckdose.
Lassen Sie das Gerät vollständig abkühlen.
Sicherheit
Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor dem Gebrauch genau durch. Bitte bewahren Sie die Bedienungsanleitung zur
späteren Bezugnahme auf.
Der Hersteller ist nicht schadensersatzpichtig für Folgeschäden, Sachschäden oder Personenverletzungen, die durch die
Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise und durch unsachgemäße Handhabung des Gerätes entstanden sind.
Das Gerät darf nicht von Personen (einschließlich Kindern) mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder
geistigen Fähigkeiten oder nicht ausreichenden Erfahrungen und Kenntnissen verwendet werden, es sei denn, sie
werden beaufsichtigt oder wurden von einer für ihre Sicherheit verantwortlichen Person in den Gebrauch des Gerätes
eingewiesen.
Das Gerät darf nicht von Kindern verwendet werden. Halten Sie das Gerät und das Netzkabel außerhalb der Reichweite
von Kindern. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Verwenden Sie das Gerät nur bestimmungsgemäß. Verwenden Sie das Gerät nur für den in dieser Bedienungsanleitung
beschriebenen Zweck.
Verwenden Sie das Gerät nicht, falls ein Teil beschädigt oder defekt ist. Ist das Gerät beschädigt oder defekt, erneuern
Sie es unverzüglich.
Das Gerät eignet sich nur zur Verwendung in Innenräumen. Verwenden Sie das Gerät nicht im Freien.
Das Gerät eignet sich nur für den Hausgebrauch. Verwenden Sie das Gerät nicht für den gewerblichen Gebrauch.
Verwenden Sie das Gerät nicht in der Nähe von Badewannen, Duschen, Becken oder anderen Behältnissen, die Wasser
enthalten.
Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten ein. Wenn das Gerät in Wasser oder andere
Flüssigkeiten eingetaucht ist, entfernen Sie das Gerät nicht mit Ihren Händen. Ziehen Sie sofort den Netzstecker aus der
Wandsteckdose. Wenn das Gerät in Wasser oder andere Flüssigkeiten eingetaucht wurde, darf es nicht mehr verwendet
werden.
Halten Sie das Gerät von Hitzequellen fern. Legen Sie das Gerät nicht auf heiße Oberächen oder in die Nähe von
oenen Flammen.
Vorsicht vor heißen Teilen. Warten Sie, bis sich das Gerät abgekühlt hat, bevor Sie es berühren. Das Gerät wird beim
Gebrauch heiß.
Decken Sie das Gerät nicht ab.
Stellen Sie das Gerät auf einer ebenen und geraden Oberäche auf. Der Freiraum um das Gerät herum muss mindestens
10 cm betragen.
Elektrische Sicherheit
Um die Gefahr eines elektrischen Schlags zu verringern, sollte dieses Produkt bei erforderlichen Servicearbeiten
ausschließlich von einem autorisierten Techniker geönet werden.
Bei Problemen trennen Sie das Gerät bitte von der Spannungsversorgung und von anderen Geräten.
Verwenden Sie das Gerät nicht, falls das Netzkabel oder der Netzstecker beschädigt oder defekt ist. Ist das Netzkabel
oder der Netzstecker beschädigt oder defekt, muss das Netzkabel oder der Netzstecker vom Hersteller oder einem
autorisierten Service-Partner erneuert werden.
Vergewissern Sie sich stets vor dem Gebrauch, dass die Netzspannung mit der Spannung auf dem Typenschild des
Geräts übereinstimmt.
Verbinden Sie das Gerät mit einer geerdeten Wandsteckdose. Verwenden Sie ggf. ein geerdetes Verlängerungskabel mit
einem geeigneten Leiterquerschnitt.
Wickeln Sie das Netzkabel und das Verlängerungskabel immer vollständig ab.
Zum zusätzlichen Schutz empfehlen wir die Installation eines Fehlerstromschutzschalters (FI-Schutzschalter) in dem
Stromkreis, der das Badezimmer mit Strom versorgt. Dieser Fehlerstromschutzschalter muss einen Nennfehlerstrom
haben, der 30 mA nicht überschreitet. Fragen Sie Ihren Installateur um Rat.
Das Gerät ist nicht dafür ausgelegt, mit einer externen Zeitschaltuhr oder einem separaten Fernsteuersystem betrieben
zu werden.
Bewegen Sie das Gerät nicht durch Ziehen am Netzkabel. Achten Sie darauf, dass sich das Netzkabel nicht verwickeln
kann. Vergewissern Sie sich, dass das Netzkabel nicht über die Kante einer Arbeitsplatte hängt und sich niemand darin
verfangen oder darüber stolpern kann.
Tauchen Sie das Gerät, das Netzkabel oder den Netzstecker nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten ein.
Lassen Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt, während der Netzstecker mit dem Stromnetz verbunden ist.
Reinigung und Pege
Warnung!
Schalten Sie das Gerät vor der Reinigung oder Pege aus, ziehen Sie den Netzstecker aus der Wandsteckdose und warten
Sie, bis sich das Gerät abgekühlt hat.
Verwenden Sie keine Lösungs- oder Scheuermittel.
Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten ein.
Versuchen Sie nicht, das Gerät zu reparieren. Falls das Gerät nicht einwandfrei arbeitet, tauschen Sie es gegen ein neues
aus.
Reinigen Sie das Äußere des Geräts mit einem weichen feuchten Tuch. Verwenden Sie gegebenenfalls ein wenig
neutrales Reinigungsmittel. Trocknen Sie das Äußere des Geräts gründlich mit einem sauberen trockenen Tuch ab.
Reinigen Sie die Belüftungsönungen mit einer weichen Bürste.
Kochplatte wird beim Drücken
der On/O-Taste (Ein/Aus)
nicht eingeschaltet
Prüfen Sie, ob der Netzstecker korrekt eingesteckt ist
Prüfen Sie, ob die Sicherung in gutem Zustand ist
Überprüfen Sie die Stromversorgung in der Küche
Induktionskocher gibt ein
Warnsignal ab
Prüfen Sie, ob die Pfanne für Induktionsplatten geeignet ist
Prüfen Sie, ob sich die Pfanne mittig auf der Platte bendet
Prüfen Sie, ob die Pfanne einen Mindestdurchmesser von 12cm hat
Warnung mit E1 Prüfen Sie, ob genügend Spannung anliegt
Prüfen Sie, ob die Steckdose funktioniert
Warnung mit E2 Prüfen Sie, ob die Spannung zu hoch ist
Warnung mit E5 Heizvorgang
bricht während des Kochens
ab
Prüfen Sie, ob die Umgebungstemperatur zu hoch ist
Prüfen Sie, ob der Ventilator für die Luftkühlung an der Unterseite blockiert ist
Prüfen Sie, ob die voreingestellte Temperatur erreicht wurde. Die Platten werden dann
automatisch abgeschaltet
Warnung mit E4 Prüfen Sie, ob der Thermostat der Kochplatte funktioniert
Warnung mit E6 Prüfen Sie, ob der Ventilator funktioniert
Warnung mit E0 Prüfen Sie, ob die Pfanne ordnungsgemäß mittig auf der Kochplatte positioniert ist
Prüfen Sie, ob die Pfanne für Induktionsplatten geeignet ist
Warnung mit E3 Stellen Sie sicher, dass sich keine leeren Pfannen auf der Induktionsplatte benden
Warnung mit E7 Prüfen Sie die Stromversorgung in der Küche
Descripción Español
1. Panel de control
2. Pantalla
3. Botón de encendido/apagado / indicador de encendido/apagado
4. Botones +/-
5. Botón de potencia / Indicador de potencia
6. Botón del temporizador / Indicador del temporizador
7. Botón de función
8. Indicadores de función
9. Zona de cocción
Utensilios de cocina adecuados
¡Advertencia!
No utilice utensilios de cocina distintos a los mencionados en el manual
El dispositivo es adecuado para sartenes y cacerolas de fondo plano con diámetro de fondo de 12 cm a 26 cm, hechas de
acero, acero inoxidable, hierro fundido o hierro esmaltado.
El dispositivo tiene una función de protección: si utiliza utensilios de cocina con un diámetro inferior a 8 cm, el
dispositivo no funciona.
Antes del uso
Ajuste de la potencia
La zona de cocción puede ajustarse de 80°C a 270°C.
Pulse el botón de potencia. El indicador de potencia se enciende.
Toque los botones +/- para aumentar o disminuir la potencia.
Ajuste del temporizador
Pulse el botón del temporizador. El indicador del temporizador se enciende. La pantalla muestra “00:00”.
Toque los botones +/- para aumentar o disminuir el temporizador.
Pulse el botón del temporizador para conrmar o espere hasta que la pantalla deje de parpadear.
Al nal de la cuenta atrás, sonará un pitido y el dispositivo pasará al modo de espera.
Para cancelar la función:
Pulse el botón de encendido/apagado para pasar al modo de espera. El indicador del temporizador se apaga.
Pulse y mantenga pulsado el botón del temporizador para reanudar el funcionamiento con los ajustes realizados de
potencia o temperatura. El indicador del temporizador se apaga.
Uso
Inserte el enchufe de red en la toma de pared. El indicador de encendido/apagado se enciende. El dispositivo se
encuentra en modo de espera.
Coloque el utensilio de cocina en el centro de la zona de cocción.
Pulse el botón de encendido/apagado para encender el dispositivo.
Pulse el botón de función para seleccionar un modo de cocción. Pulse el botón del temporizador para seleccionar el
modo de cocción.
Tras el uso, pulse el botón de encendido/apagado para poner el dispositivo en modo de espera.
Retire el enchufe de red de la toma de pared.
Deje que el dispositivo se enfe completamente.
Seguridad
Lea el manual detenidamente antes del uso. Conserve el manual en caso de futura necesidad.
El fabricante no es responsable de daños consecuentes o de daños en la propiedad o en las personas causados por no
seguir estas instrucciones de seguridad y por un uso inadecuado de este dispositivo.
El dispositivo no debe ser utilizado por personas (nos incluidos) con una discapacidad física, sensorial o mental, o
que no tengan experiencia ni conocimientos, a menos que hayan recibido supervisión o instrucción sobre el uso del
dispositivo por una persona responsable de su seguridad.
El dispositivo no debe ser utilizado por nos. Mantenga el dispositivo y el cable de red fuera del alcance de los nos. Los
niños no pueden jugar con el dispositivo.
Utilice el dispositivo únicamente para su uso previsto. No utilice el dispositivo con una nalidad distinta a la descrita en
el manual.
No utilice el dispositivo si alguna pieza ha sufrido daños o tiene un defecto. Si el dispositivo ha sufrido daños o tiene un
defecto, sustitúyalo inmediatamente.
El dispositivo sólo es apto para uso en interiores. No utilice el dispositivo en exteriores.
El dispositivo sólo es apto para uso doméstico. No utilice el dispositivo con nes comerciales.
No utilice el dispositivo cerca de bañeras, duchas, lavabos u otros recipientes que contengan agua.
No sumerja el dispositivo en agua ni otros líquidos. Si el dispositivo se sumerge en agua u otros líquidos, no saque el
dispositivo con las manos. Retire inmediatamente el enchufe de red de la toma de pared. Si el dispositivo se sumerge en
agua u otros líquidos, no vuelva a utilizar el dispositivo.
Mantenga el dispositivo alejado de fuentes de calor. No coloque el dispositivo sobre supercies calientes ni cerca de
llamas abiertas.
Tenga cuidado con las piezas calientes. Espere hasta que el dispositivo se haya enfriado antes de tocarlo. El dispositivo
se calienta durante el uso.
No cubra el dispositivo.
Coloque el dispositivo sobre una supercie plana y nivelada. La holgura alrededor del dispositivo debe ser al menos 10 cm.
Seguridad eléctrica
Para reducir el peligro de descarga eléctrica, este producto sólo debería abrirlo un técnico autorizado cuando necesite
reparación.
Desconecte el producto de la toma de corriente y de los otros equipos si ocurriera algún problema.
No utilice el dispositivo si el cable de red o el enchufe de red está dañado o es defectuoso. Si el cable de red o el enchufe
de red está dañado o es defectuoso, éste debe ser sustituido por el fabricante o un servicio técnico autorizado.
Antes del uso, compruebe siempre que la tensión de red sea la misma que se indica en la placa de características del
dispositivo.
Conecte el dispositivo a una toma de pared con tierra. Si es necesario, utilice un cable alargador con toma de tierra de un
diámetro adecuado.
Desenrolle siempre totalmente el cable de red y el cable alargador.
En caso de necesitar protección adicional, le recomendamos instalar un dispositivo de corriente residual (DCR) en el
circuito eléctrico que alimenta el bo. Este DCR debe tener una corriente de funcionamiento residual nominal no
superior a 30mA. Pida asesoramiento a su instalador.
El dispositivo no se ha diseñado para funcionar mediante un temporizador externo o un sistema de control remoto
independiente.
No mueva el dispositivo tirando del cable de red. Asegúrese de que el cable de red no se enrede. Asegúrese de que el
cable de red no cuelgue del borde de una encimera y no pueda engancharse accidentalmente o tropezarse con él.
No sumerja el dispositivo, el cable de red o el enchufe de red en agua ni otros líquidos.
No deje el dispositivo desatendido cuando el enchufe de red esté conectado al suministro de red.
Limpieza y mantenimiento
¡Advertencia!
Antes de la limpieza o el mantenimiento, apague el dispositivo, retire el enchufe de red de la toma de pared y espere
hasta que el dispositivo se haya enfriado.
No utilice disolventes de limpieza ni productos abrasivos.
No sumerja el dispositivo en agua ni otros líquidos.
No intente reparar el dispositivo. Si el dispositivo no funciona correctamente, sustitúyalo por uno nuevo.
Limpie el exterior del dispositivo con un paño suave humedecido. En caso necesario, utilice un poco de detergente
neutro. Seque bien el exterior del dispositivo con un paño limpio y seco.
Limpie las ranuras de ventilación con un cepillo suave.
La placa de vitrocerámica no se
enciende al pulsar la tecla ON/OFF
(de encendido)
Asegúrese de que el enchufe esté conectado correctamente
Compruebe que el fusible esté en buenas condiciones
Compruebe la fuente de alimentación de la cocina
La placa de inducción emite un
sonido de advertencia
Asegúrese de que la sartén es compatible con la placa de inducción
Compruebe que la sartén esté situada en el centro del fuego de la placa
Asegúrese de que la sartén tenga un diámetro mínimo de 12cm
Advertencia con E1 Asegúrese de que el voltaje sea suciente
Compruebe la funcionalidad de la toma de corriente
Advertencia con E2 Asegúrese de que el nivel de voltaje no sea demasiado elevado
Advertencia con E5: deja de calentar
durante el proceso de cocción
Asegúrese de que la temperatura ambiental no sea demasiado elevada
Asegúrese de que el ventilador de refrigeración inferior no esté bloqueado
Compruebe si se ha alcanzado la temperatura predenida; si es así, la placa se
apaga automáticamente
Advertencia con E4 Compruebe la funcionalidad del termostato de la placa de vitrocerámica
Advertencia con E6 Compruebe el funcionamiento del ventilador
Advertencia con E0 Compruebe que la sartén esté situada correctamente en el centro del fuego
de la placa
Asegúrese de que la sartén es compatible con la placa de inducción
Advertencia con E3 Asegúrese de que la sartén no se quede vacía sobre la placa de inducción
Advertencia con E7 Compruebe la fuente de alimentación de la cocina
Description Français
1. Panneau de commande
2. Achage
3. Bouton marche/arrêt / Témoin marche/arrêt
4. Boutons +/-
5. Bouton d’alimentation / Témoin d’alimentation
6. Bouton de minuterie / Témoin de minuterie
7. Bouton de fonction
8. Témoins de fonction
9. Zone de cuisson
Ustensiles de cuisson appropriés
Avertissement!
N’utilisez pas d’autres ustensiles de cuisson que ceux mentionnés dans le manuel
L’appareil est adapté aux casseroles et poêles à fond plat d’un diamètre entre 12 cm et 26 cm en acier, en acier inox, en
fonte ou en fonte émaillée.
L’appareil intègre une fonction de protection : si vous utilisez des ustensiles de cuisson d’un diamètre inférieur à 8cm,
l’appareil ne fonctionne pas.
Avant usage
Réglage de l’alimentation
La zone de cuisson est réglable entre 80°C et 270°C.
Appuyez sur le bouton d’alimentation. Le témoin d’alimentation s’allume.
Appuyez sur les boutons +/- pour augmenter /réduire la puissance.
Réglage de la minuterie
Appuyez sur le bouton de minuterie. Le témoin de la minuterie s’allume. L’achage indique “00:00”.
Appuyez sur les boutons +/- pour augmenter /réduire la minuterie.
Appuyez sur le bouton de minuterie pour conrmer ou attendez que l’achage cesse de clignoter.
À la n du décompte, un bip retentit et l’appareil passe en mode veille.
Annulation de fonction :
Appuyez sur le bouton marche/arrêt pour passer en mode veille. Le témoin de minuterie s’éteint.
Maintenez le bouton de minuterie appuyé pour reprendre le fonctionnement avec les mêmes réglages de puissance et
de température. Le témoin de minuterie s’éteint.
Usage
Insérez la che secteur dans la prise murale. Le témoin marche/arrêt s’allume. L’appareil est en mode veille.
Placez l’ustensile de cuisson au centre de la zone de cuisson.
Appuyez sur le bouton marche/arrêt pour allumer l’appareil.
Appuyez sur le bouton de fonction pour choisir un mode de cuisson. Appuyez sur le bouton de minuteur pour
sélectionner le mode de cuisson.
Après usage, appuyez sur le bouton marche/arrêt pour mettre l’appareil en mode veille.
Débranchez la che secteur de la prise murale.
Laissez l’appareil refroidir complètement.
Sécurité
Lisez attentivement le manuel avant usage. Conservez le manuel pour toute référence ultérieure.
Le fabricant décline toute responsabilité pour les dommages ou blessures consécutifs causés par le non-respect des
consignes de sécurité et d’une utilisation inappropriée de l’appareil.
L’appareil n’a pas été conçu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les capacités physiques,
sensorielles ou mentales sont réduites ou des personnes dénuées d’expérience, voire de connaissance, sauf si elles
ont pu bénécier, par l’intermédiaire d’une personne responsable de leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions
préalables concernant l’utilisation de l’appareil.
L’appareil ne doit pas être utilisé par un enfant. Maintenez l’appareil et le cordon d’alimentation hors de portée des
enfants. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
Utilisez l’appareil uniquement pour son usage prévu. N’utilisez pas lappareil à d’autres ns que celles décrites dans le
manuel.
N’utilisez pas l’appareil si une pièce quelconque est endommagée ou défectueuse. Si l’appareil est endommagé ou
défectueux, remplacez-le immédiatement.
L’appareil est conçu exclusivement pour une utilisation en intérieur. N’utilisez pas l’appareil à lextérieur.
L’appareil est conçu exclusivement pour un usage domestique. N’utilisez pas l’appareil à des ns commerciales.
N’utilisez pas l’appareil à proximité d’une baignoire, d’une douche, d’un lavabo ou d’autres récipients contenant de l’eau.
Ne plongez pas l’appareil dans l’eau ou autres liquides. Si l’appareil est plongé dans leau ou d’autres liquides, ne le retirez
pas avec vos mains. Débranchez immédiatement la che secteur de la prise murale. Si l’appareil est plongé dans leau ou
d’autres liquides, ne l’utilisez pas à nouveau.
Maintenez l’appareil à l’écart des sources de chaleur. Ne placez pas l’appareil sur une surface chaude ou à proximité de
ammes nues.
Attention aux pièces chaudes. Attendez le refroidissement de l’appareil avant de le toucher. L’appareil chaue pendant
l’usage.
Ne couvrez pas l’appareil.
Placez l’appareil sur une surface plane et de niveau. Le dégagement autour de l’appareil doit être d’au moins 10 cm.
Sécurité électrique
Pour réduire le risque de choc électrique, ce produit doit être ouvert uniquement par un technicien qualié si une
réparation s’impose.
Débranchez l’appareil et les autres équipements du secteur s’il y a un problème.
N’utilisez pas l’appareil si le cordon d’alimentation ou la che secteur est endommagé ou défectueux. Si le cordon
d’alimentation ou la che secteur est endommagé ou défectueux, il doit être remplacé par le fabricant ou par un
réparateur agréé.
Avant toute utilisation, vériez que la tension du secteur correspond à celle indiquée sur la plaque signalétique de
l’appareil.
Connectez l’appareil à une prise murale mise à la terre. Si nécessaire, utilisez une rallonge mise à la terre d’un diamètre
adapté.
Déroulez toujours complètement le cordon d’alimentation et la rallonge.
Par mesure de protection additionnelle, nous vous conseillons d’installer un dispositif de courant résiduel (RCD) dans le
circuit électrique d’alimentation en électricité de la salle de bains. Ce RCD doit bénécier d’un courant nominal de service
résiduel nexcédant pas 30mA. Contactez votre installateur si vous souhaitez être conseillé.
L’appareil nest pas conçu pour être utilisé avec une minuterie externe ou un système de télécommande séparé.
Ne déplacez pas l’appareil en le tirant par le cordon d’alimentation. Assurez-vous que le cordon d’alimentation ne
s’enchevêtre pas. Assurez-vous que le cordon d’alimentation ne pend pas sur le bord d’un plan de travail et ne peut pas
être happé ou faire trébucher quelqu’un accidentellement.
N’immergez pas l’appareil, le cordon d’alimentation ou la che secteur dans leau ou d’autres liquides.
Ne laissez pas l’appareil sans surveillance si la che secteur est branchée.
Nettoyage et entretien
Avertissement!
Avant le nettoyage ou l’entretien, arrêtez l’appareil, débranchez la che secteur de la prise murale et attendez que
l’appareil refroidisse.
N’utilisez pas de solvants ni de produits abrasifs.
Ne plongez pas l’appareil dans l’eau ou autres liquides.
Ne tentez pas de réparer l’appareil. Si l’appareil fonctionne mal, remplacez-le par un neuf.
Nettoyez l’extérieur de l’appareil avec un chion doux et humide. Si nécessaire, utilisez un peu de détergent neutre.
Séchez soigneusement lextérieur de l’appareil à l’aide d’un chion propre et sec.
Nettoyez les ouvertures de ventilation avec une brosse douce.
La plaque de cuisson ne s’allume
pas lorsque la touche on/o
(marche/arrêt) est actionnée
Vériez si la prise d’alimentation est correctement branchée
Vériez si le fusible est en bon état
Vériez l’alimentation de la cuisine
La plaque à induction émet un
avertissement sonore
Vériez si la poêle est adaptée aux plaques à induction
Vériez si la poêle se trouve au centre de la plaque
Vériez si le diamètre de la poêle mesure au moins 12cm
Avertissement avec E1 Vériez si la tension est insusante
Vériez que la prise murale d’alimentation fonctionne correctement
Avertissement avec E2 Vériez si le niveau de tension est trop élevé
Avertissement avec E5 Arrêtez le
chauage pendant la cuisson
Vériez si la température ambiante est trop élevée
Vériez si le ventilateur de refroidissement de l’air au fond est bloqué ou non
Vériez si la température préréglée est atteinte (si c’est le cas, les plaques
s’éteignent automatiquement)
Avertissement avec E4 Vériez que le thermostat de la plaque de cuisson fonctionne correctement
Avertissement avec E6 Vériez que le ventilateur fonctionne correctement
Avertissement avec E0 Vériez si la poêle est correctement positionnée au centre de la plaque de
cuisson
Vériez si la poêle est adaptée aux plaques à induction
Avertissement avec E3 Vériez si la poêle sur la plaque à induction est vide
Avertissement avec E7 Vériez l’alimentation dans la cuisine
Descrizione Italiano
1. Pannello di controllo
2. Display
3. Pulsante di accensione/spegnimento / indicatore di accensione/spegnimento
4. Pulsanti +/-
5. Pulsante della potenza / Indicatore della potenza
6. Pulsante del timer / Indicatore del timer
7. Pulsante della funzione
8. Indicatori delle funzioni
9. Zona di cottura
Pentole adatte
Attenzione!
Non utilizzare pentole diverse da quelle descritte nel manuale
L’apparecchio è adatto per casseruole/pentole a fondo piatto di diametro inferiore compreso fra 12 e 26 cm in acciaio,
acciaio inox, ghisa o ferro smaltato.
L’apparecchio è dotato di una funzione di protezione: se si utilizzano pentole con diametro inferiore a 8 cm, l’apparecchio
non funziona.
Prima dell’uso
Impostazione della potenza
È possibile impostare le zone di cottura fra 80 °C e 270 °C.
Premere il pulsante di impostazione della potenza. L’indicatore della potenza si accende.
Premere i pulsanti +/- per aumentare o diminuire la potenza.
Impostazione del timer
Premere il pulsante del timer. L’indicatore del timer si accende. Sul display compare il messaggio “00:00”.
Premere i pulsanti +/- per aumentare o diminuire l’impostazione del timer.
Premere il pulsante del timer per confermare o attendere nché il display non smette di lampeggiare.
Alla ne del conto alla rovescia, viene emesso un segnale acustico e il dispositivo entra in modalità standby.
Per annullare la funzione:
Premere il pulsante di accensione/spegnimento per entrare in modalità standby. L’indicatore del timer si spegne.
Tenere premuto il pulsante del timer per riprendere l’operazione con l’impostazione di potenza o temperatura.
L’indicatore del timer si spegne.
Uso
Collegare la spina di alimentazione alla presa a parete. L’indicatore di accensione/spegnimento si accende. Il dispositivo
è in modalità standby.
Collocare la pentola al centro della zona di cottura.
Premere il pulsante di accensione/spegnimento per accendere il dispositivo.
Premere il pulsante funzione per selezionare una modalità di cottura. Premere il pulsante del timer per selezionare la
modalità di cottura.
Dopo l’uso, premere il pulsante di accensione/spegnimento per impostare il dispositivo sulla modalità standby.
Disinserire la spina di alimentazione dalla presa a parete.
Far rareddare completamente il dispositivo.
Sicurezza
Leggere il manuale con attenzione prima dell’uso. Conservare il manuale per riferimenti futuri.
Il fabbricante non è responsabile per eventuali danni consequenziali o per danni a cose o persone derivanti
dall’inosservanza delle istruzioni sulla sicurezza o dall’uso improprio del dispositivo.
Questo dispositivo non è progettato per l’uso da parte di persone (inclusi i bambini) con capacità siche, sensoriali o
mentali ridotte, o privi di esperienza o conoscenza, a meno che non siano seguite da un supervisore o che abbiano
ricevuto istruzioni riguardanti l’uso del dispositivo da una persona responsabile per la loro sicurezza.
Il dispositivo non deve essere utilizzato dai bambini. Conservare il dispositivo e il cavo di alimentazione fuori dalla
portata dei bambini. I bambini non devono giocare con il dispositivo.
Utilizzare il dispositivo solo per gli scopi previsti. Non utilizzare il dispositivo per scopi diversi da quelli descritti nel
manuale.
Non utilizzare il dispositivo se presenta parti difettose. Se il dispositivo è danneggiato o difettoso, sostituirlo
immediatamente.
Questo dispositivo è adatto solo per uso in ambienti interni. Non utilizzare il dispositivo all’aperto.
Questo dispositivo è adatto solo per uso in ambienti domestici. Non utilizzare il dispositivo per scopi commerciali.
Non utilizzare il dispositivo in prossimità di vasche da bagno, docce, lavandini o altri recipienti contenenti acqua.
Non immergere il dispositivo in acqua o in altri liquidi. Se il dispositivo viene immerso in acqua o in altri liquidi, non
rimuovere il dispositivo con le mani. Rimuovere immediatamente la spina di alimentazione dalla presa a parete. Se il
dispositivo viene immerso in acqua o altri liquidi, non riutilizzare il dispositivo.
Tenere il dispositivo a distanza da fonti di calore. Non collocare il dispositivo su superci calde o vicino a amme libere.
Porre attenzione alle parti riscaldate. Attendere che il dispositivo si sia rareddato prima di toccarlo. Il dispositivo si
riscalda durante l’uso.
Non coprire il dispositivo.
Collocare il dispositivo su una supercie stabile e piana. Lo spazio libero attorno al dispositivo deve essere almeno di
10 cm.
Sicurezza elettrica
Per ridurre il rischio di scosse elettriche, il presente prodotto deve essere aperto solo da un tecnico autorizzato, nel caso
sia necessario ripararlo.
Scollegare il prodotto dall’alimentazione e da altri apparecchi se dovesse esserci un problema.
Non utilizzare il dispositivo in presenza di danni o difetti al cavo o alla spina di alimentazione. Se il cavo o la spina di
alimentazione è danneggiato o difettoso, deve essere sostituito dal fabbricante o da un centro riparazioni autorizzato.
Prima dell’uso vericare sempre che la tensione di alimentazione corrisponda a quella indicata sulla targhetta nominale
del dispositivo.
Collegare il dispositivo a una presa a parete dotata di messa a terra. Se necessario, utilizzare una prolunga dotata di
messa a terra di diametro adeguato.
Srotolare sempre completamente il cavo di alimentazione e il cavo di prolunga.
Per un’ulteriore protezione, si consiglia di installare un dispositivo di corrente residua (RCD) nel circuito elettrico che
fornisce elettricità al bagno. Il dispositivo RCD deve avere una corrente operativa residua nominale non superiore a 30 mA.
Chiedere un consiglio all’installatore.
Il dispositivo non è previsto per essere azionato mediante timer esterno o telecomando.
Non spostare il dispositivo tirandolo per il cavo di alimentazione. Vericare che il cavo non possa aggrovigliarsi. Vericare
che il cavo di alimentazione non rimanga impigliato nel bordo di sporgenze o ripiani e non possa costituire fonte di
rischio di incidenti o cadute.
Non immergere il dispositivo, il cavo o la spina di alimentazione in acqua o altri liquidi.
Non lasciare il dispositivo incustodito con la spina collegata alla rete di alimentazione.
Pulizia e manutenzione
Attenzione!
Prima di qualsiasi intervento di pulizia o manutenzione, spegnere il dispositivo, rimuovere la spina dalla presa a parete e
attendere che il dispositivo si sia rareddato.
Non utilizzare solventi detergenti o abrasivi.
Non immergere il dispositivo in acqua o in altri liquidi.
Non cercare di riparare il dispositivo. Se il dispositivo non funziona correttamente, sostituirlo con uno nuovo.
Pulire l’esterno del dispositivo con un panno morbido e umido. Se necessario, utilizzare un poco di detergente neutro.
Asciugare a fondo l’esterno del dispositivo con un panno pulito e asciutto.
Pulire le aperture di ventilazione con una spazzola morbida.
La piastra di cottura non si accende
quando si preme il tasto di
accensione/spegnimento
Vericare che la spina di alimentazione sia inserita correttamente
Vericare che il fusibile sia in buone condizioni di funzionamento
Vericare l’alimentazione elettrica della cucina
La piastra a induzione genera un
segnale acustico di avviso
Vericare che la padella sia adatta alla piastra a induzione
Vericare che la padella sia posizionata al centro della piastra
Vericare che la padella abbia un diametro minimo di 12 cm
Avviso con E1 Vericare che la tensione sia suciente
Vericare il funzionamento della presa di alimentazione a parete
Avviso con E2 Vericare che il livello di tensione non sia troppo elevato
Avviso con E5: interruzione del
riscaldamento durante la cottura
Vericare che la temperatura ambiente non sia troppo elevata
Vericare che la ventola di rareddamento dell’aria in basso non sia bloccata
Vericare se è stata raggiunta la temperatura preimpostata, che determina lo
spegnimento automatico della piastra
Avviso con E4 Vericare il funzionamento del termostato della piastra di cottura
Avviso con E6 Vericare il funzionamento del ventilatore
Avviso con E0 Vericare che la padella sia correttamente posizionata al centro sulla piastra
di cottura
Vericare che la padella sia adatta alla piastra a induzione
Avviso con E3 Vericare che sulla piastra a induzione non sia posizionata una padella vuota
Avviso con E7 Vericare l’alimentazione elettrica in cucina
Descrição Português
1. Painel de controlo
2. Visor
3. Botão de ligar/desligar / Indicador de ligado/desligado
4. Botões +/-
5. Botão de potência / Indicador de potência
6. Botão do temporizador / Indicador do temporizador
7. Botão de função
8. Indicadores de funções
9. Zona de cozedura
Utensílios de cozinha adequados
Aviso!
Não utilize outros utensílios de cozinha para além dos mencionados neste manual
O dispositivo é adequado para tachos e panelas de fundo plano com um diâmetro inferior de 12 cm a 26 cm, fabricados
em aço, aço inoxidável, ferro fundido ou ferro esmaltado.
O dispositivo inclui uma função de proteção: se utilizar utensílios de cozinha com um diâmetro inferior a 8 cm, o
dispositivo não funciona.
Antes de utilizar
Regular a potência
A zona de cozedura pode ser ajustada entre 80°C e 270°C.
Prima o botão de potência. O indicador de alimentação acende-se.
Toque nos botões +/- para aumentar ou reduzir a potência.
Regular o temporizador
Prima o botão do temporizador. O indicador do temporizador acende-se. O visor apresenta 00:00.
Toque nos botões +/- para aumentar ou reduzir o tempo no temporizador.
Prima o botão do temporizador para conrmar ou aguarde até que o visor pare de piscar.
No nal da contagem, um sinal sonoro irá emitido e o dispositivo entrará no modo de espera.
Para cancelar a função:
Prima o botão de ligar/desligar para ir para o modo de espera. O indicador do temporizador apaga-se.
Prima e mantenha o botão do temporizador premido para retomar o funcionamento com a potência denida ou as
denições de temperatura. O indicador do temporizador apaga-se.
Utilização
Insira a cha na tomada de parede. O indicador de ligado/desligado acende-se. O dispositivo está no modo de espera.
Coloque os utensílios de cozinha no centro da zona de cozedura.
Prima o botão ligar/desligar para ligar o dispositivo.
Prima o botão de função para selecionar um modo de cozedura. Prima o botão do temporizador para selecionar o modo
de cozedura.
Após a utilização, prima o botão de ligar/desligar para colocar o dispositivo no modo de espera.
Retire a cha da tomada de parede.
Deixe o dispositivo arrefecer completamente.
Segurança
Leia atentamente o manual de instruções antes de utilizar. Guarde o manual para consulta futura.
O fabricante não se responsabiliza por danos indiretos ou por danos em bens ou pessoas provocados pela inobservância
das instruções de segurança e utilização indevida do dispositivo.
O dispositivo não se destina a ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) com capacidades físicas, sensoriais ou
mentais reduzidas, nem com falta de experiência e conhecimentos, a não ser que sejam supervisionadas ou instruídas ao
vel da utilização do dispositivo por uma pessoa que seja responsável pela sua segurança.
O dispositivo não deve ser utilizado por crianças. Mantenha o dispositivo e o cabo de alimentação fora do alcance das
crianças. As crianças não deverão brincar com o dispositivo.
Utilize o dispositivo apenas para a nalidade a que se destina. Não utilize o dispositivo para outras nalidades além das
descritas no manual.
Não utilize o dispositivo caso tenha alguma peça danicada ou com defeito. Se o dispositivo estiver danicado ou tenha
defeito, substitua imediatamente o dispositivo.
O dispositivo destina-se apenas a utilização no interior. Não utilize o dispositivo no exterior.
O dispositivo destina-se apenas a utilização doméstica. Não utilize o dispositivo para ns comerciais.
Não utilize junto de banheiras, chuveiros, lavatórios ou outros recipientes que contenham água.
Não mergulhe o dispositivo em água ou outros líquidos. Se o dispositivo for mergulhado em água ou outros líquidos,
não o retire com as mãos. Retire imediatamente a cha da tomada de parede. Se o dispositivo for mergulhado em água
ou outros líquidos, não o volte a utilizar.
Mantenha o dispositivo afastado de fontes de calor. Não coloque o dispositivo sobre superfícies quentes ou próximo de
chamas desprotegidas.
Tenha cuidado com as peças quentes. Aguarde até que o dispositivo tenha arrefecido antes de tocar no mesmo. O
dispositivo aquece durante a utilização.
Não cubra o dispositivo.
Coloque o dispositivo sobre uma superfície plana e nivelada. O espaço livre à volta do dispositivo deve ser de, pelo
menos, 10 cm.
Segurança elétrica
Quando necessitar de reparação e para reduzir o risco de choque elétrico, este produto deve apenas ser aberto por um
técnico autorizado.
Desligue o produto da tomada de alimentação e outro equipamento se ocorrer um problema.
Não utilize o dispositivo se o cabo de alimentação ou a cha estiverem danicados ou com defeito. Se o cabo de
alimentação ou a cha estiverem danicados ou com defeito, têm de ser substituídos pelo fabricante ou um agente
reparador autorizado.
Antes de utilizar, verique sempre se a tensão da rede é igual à tensão indicada na placa de classicação do dispositivo.
Ligue o dispositivo a uma tomada de parede com ligação terra. Se necessário, utilize um cabo de extensão com ligação
terra com um diâmetro adequado.
Desenrole sempre completamente o cabo de alimentação e o cabo de extensão.
Para proteção adicional, aconselhamos a instalação de um dispositivo diferencial residual (DDR) no circuito elétrico que
alimenta a casa de banho. Este DDR deve ter uma corrente de funcionamento residual nominal inferior a 30 mA. Obtenha
aconselhamento junto ao seu instalador.
O dispositivo não se destina a ser utilizado com um temporizador externo nem com um sistema de controlo remoto
separado.
Não desloque o dispositivo puxando-o pelo cabo de alimentação. Certique-se de que o cabo de alimentação não ca
emaranhado. Certique-se de que o cabo de alimentação não ca pendurado na extremidade de uma bancada e de que
ninguém poderá tropeçar ou pisá-lo acidentalmente.
Não mergulhe o dispositivo, o cabo de alimentação ou a cha em água ou outros líquidos.
Não deixe o dispositivo sem vigilância com a cha ligada à corrente elétrica.
Limpeza e manutenção
Aviso!
Antes da limpeza ou manutenção, desligue o dispositivo, retire a cha da tomada de parede e aguarde até que o
dispositivo tenha arrefecido.
Não utilize solventes de limpeza ou produtos abrasivos.
Não mergulhe o dispositivo em água ou outros líquidos.
Não tente reparar o dispositivo. Se o dispositivo não funcionar corretamente, substitua-o por um dispositivo novo.
Limpe o exterior do dispositivo utilizando um pano húmido macio. Se necessário, utilize um pouco de detergente neutro.
Segue minuciosamente o exterior do dispositivo com um pano limpo e seco.
Limpe as aberturas de ventilação com uma escova suave.
A placa de indução não liga ao
premir a tecla de alimentação
Verique se a cha de alimentação está corretamente ligada
Verique se o fusível está em boas condições de funcionamento
Verique a fonte de alimentação da cozinha
A placa de indução emite um
som de aviso
Verique se o utenlio é adequado para a placa indução
Verique se o utenlio está no centro da placa
Verique se o utenlio tem um diâmetro mínimo de 12 cm
Aviso com E1 Verique se a tensão é demasiado baixa
Verique se a tomada elétrica funciona corretamente
Aviso com E2 Verique se a tensão é demasiado alta
Aviso com E5 Interrompa o
aquecimento durante o processo
de preparação
Verique se a temperatura ambiente é demasiado elevada
Verique se a ventoinha de arrefecimento na parte inferior está bloqueada
Verique se a temperatura denida é atingida. Se sim, a placa desliga-se
automaticamente
Aviso com E4 Verique se o termóstato da placa de indução funciona corretamente
Aviso com E6 Verique se o ventilador funciona corretamente
Aviso com E0 Verique se o utenlio está corretamente posicionado no centro da placa de
indução
Verique se o utenlio é adequado para a placa indução
Aviso com E3 Verique se o utenlio na placa de indução não está vazio
Aviso com E7 Verique a fonte de alimentação na cozinha
Beskrivelse Dansk
1. Styrepanel
2. Display
3. Tænd/sluk-knap / tænd/sluk-indikator
4. +/- knapper
5. Eektknap / Eektindikator
6. Timerknap / Timerindikator
7. Funktionsknap
8. Funktionsindikatorer
9. Kogezone
Egnet kogegrej
Advarsel!
Brug ikke andet kogegrej end det, som er beskrevet i vejledningen.
Apparatet er egnet til adbundede pander og gryder med en bunddiameter fra 12 cm til 26 cm med bund i stål, rustfrit
stål, støbejern eller emaljeret jern.
Apparatet har en beskyttelsesfunktion: Hvis man bruger kogegrej med en diameter på under 8 cm, så fungerer apparatet
ikke.
Inden brug
Indstilling af eekten
Kogezonen kan indstilles fra 80°C til 270°C.
Tryk eektknappen. Eektindikatoren tænder.
Tryk +/- knapperne for at øge eller sænke eekten.
Indstilling af timeren
Tryk timerknappen. Timerindikatoren tænder. Displayet viser “00:00”.
Tryk +/- knapperne for at øge eller sænke timerens tid.
Tryk timerknappen for at bekræfte, eller vent indtil displayet holder op med at blinke.
Når nedtællingen er slut lyder et bip, og apparatet går i standbytilstand.
Slette funktionen:
Tryk tænd/sluk-knappen for at gå til standbytilstanden. Timerindikatoren slukker.
Tryk og hold timerknappen for at genoptage funktionen med den indstillede eekt eller temperatur. Timerindikatoren
slukker.
Anvendelse
Sæt netstikket i stikkontakten. Tænd/sluk-indikatoren tænder. Enheden er i standbytilstand.
Placerer kogegrejet midt på kogezonen.
Tryk tænd/sluk-knappen for at tænde for enheden.
Tryk funktionsknappen for at vælge en ønsket kogefunktion. Tryk på timerknappen for at vælge den ønskede
kogefunktion.
Tryk tænd/sluk-knappen igen efter brug for at indstille apparatet i standbytilstand.
Fjern netstikket fra stikkontakten.
Lad enheden køle helt ned.
Sikkerhed
Læs vejledningen omhyggeligt før brug. Gem vejledningen til fremtidig brug.
Fabrikanten kan ikke holdes ansvarlig for skader der opstår på ejendom eller personer, på grund af manglende
overholdelse af sikkerhedsvejledninger og forkert brug af enheden.
Enheden er ikke beregnet til brug af personer (inklusive børn) med nedsat fysisk, sansemæssig eller mental kapacitet
eller manglende erfaring og kendskab, medmindre de holdes under opsyn eller modtager vejledning i brug af enheden
af en person, som er ansvarlig for deres sikkerhed.
Enheden må ikke bruges af børn. Hold enheden og netledningen uden for børns rækkevidde. Børnikke lege med
enheden.
Brug kun enheden til de tilsigtede formål. Brug ikke enheden til andre formål end dem, som er beskrevet i vejledningen.
Brug ikke enheden, hvis den har beskadigede eller defekte dele. Hvis enheden er beskadiget eller defekt, skal den
omgående udskiftes.
Enheden er kun beregnet til indendørs brug. Brug ikke enheden udendørs.
Enheden er kun beregnet til hjemmebrug. Brug ikke enheden til kommercielle formål.
Brug ikke enheden nær ved badekar, brusebade, vandfade eller andre kar der indeholder vand.
Sænk ikke enheden ned i vand eller andre væsker. Hvis enheden nedsænkes i vand eller andre væsker, skal du ikke erne
enheden med hænderne. Fjern omgående netstikket fra stikkontakten. Hvis enheden nedsænkes i vand eller andre
væsker, må du ikke bruge enheden igen.
Hold enheden væk fra varmekilder. Anbring ikke enheden på varme overader eller i nærheden af åben ild.
Vær opmærksom på varme dele. Vent indtil apparatet er kølet af, før du rører ved det. Enheden bliver varmt under brug.
Dæk ikke enheden til.
Placér apparatet på en ad, plan overade. Frirummet omkring apparatet skal være mindst 10 cm.
Elektrisk sikkerhed
For at nedsætte risikoen for elektrisk stød, må dette produkt kun åbnes af en autoriseret tekniker, når service er nødvendig.
Tag produktet ud af stikkontakten og andet udstyr, hvis der opstår et problem.
Brug ikke enheden, hvis netledningen eller netstikket er beskadiget eller defekt. Hvis netledningen eller netstikket er
beskadiget eller defekt, skal den udskiftes af fabrikanten, eller en autoriseret tekniker.
Kontroller altid, at netspændingen er den samme som spændingen angivet på ydelsesskiltet af enheden før brug.
Slut enheden til en stikkontakt med jordforbindelse. Brug om nødvendigt en forlængerledning med jordforbindelse af
en passende diameter.
Rul altid netledningen og forlængerledningen helt ud.
For yderligere beskyttelse, anbefaler vi at du monterer en fejlstrømsafbryder (RCD) på det elektriske kredsløb, som
forsyner badeværelset med elektricitet. Denne RCD skal have en mærket rest driftsstrøm, der ikke overstiger 30mA.
Spørg din installatør til råds.
Enheden er ikke beregnet til betjening med en ekstern timer eller separat ernbetjeningssystem.
Flyt ikke enheden ved at trække i netledningen. Kontroller at netledningen ikke kan blive ltret sammen. Sørg for, at
netledningen ikke hænger ud over kanten på bordet eller ved et uheld kan hænge fast eller faldes over.
Sænk ikke enheden, netledningen eller netstikket ned i vand eller andre væsker.
Efterlad ikke enheden uden opsyn, når netstikket er tilsluttet til en stikkontakt.
Rengøring og vedligeholdelse
Advarsel!
Før rengøring eller vedligeholdelse skal du slukke enheden, tage netstikket ud af stikkontakten og vente, indtil enheden
er kølet ned.
Brug ikke opløsningsmidler eller slibende rengøringsmidler.
Sænk ikke enheden ned i vand eller andre væsker.
Forsøg ikke at reparere enheden. Hvis enheden ikke fungerer korrekt, skal den udskiftes med en ny enhed.
Rengør enheden udvendigt med en blød, fugtig klud. Hvis nødvendig, kan der bruges lidt neutralt rengøringsmiddel. r
enheden grundigt af udvendigt med en ren, tør klud.
Rengør ventilationsåbningerne med en blød børste.
HA-INDUC-13
Induction cooker
3
1
7
2
8
5
6
4
9
HA-induc13_Manual_A2.indd 1 20-4-2018 12:18:24
Enheten är avsedd för plattbottnande stekpannor och kastruller med en bottendiameter mellan 12 cm och 26 cm i stål,
rostfritt stål, gjutjärn eller emaljerat järn.
Enheten har en skyddsfunktion: Om du använder köksredskap med en diameter mindre än 8 cm fungerar inte enheten.
Innan användning
Inställning av eekten
Matlagningszonen kan ställas in från 80°C till 270°C.
Tryckeektknappen. Eektindikatorn tänds.
Tryck+/- knapparna för att öka eller minska eekten.
Inställning av timern
Trycktimerknappen. Timerindikatorn tänds. Displayen visar “00:00”.
Tryck+/- knapparna för att öka eller minska timern.
Trycktimerknappen för att bekräfta eller vänta tills displayen slutar blinka.
Vid slutet av nedräkningen kommer ett ljud och enheten sätts i standby-läge.
För att avbryta funktionen:
Tryckpå/av-knappen för att gå till standby-läge. Timerindikatorn släcks.
Tryck och håll inne timerknappen för att återuppta drift med de valda eekt- eller temperaturinställningarna.
Timerindikatorn släcks.
Användning
Sätt i nätkontakten i vägguttaget. På/av-indikatorn tänds. Enheten är i standby-läge.
Placera käksutrustningen i mitten av matlagningsområdet.
Tryckpå/av-knappen för att sätta på enheten.
Tryckfunktionsknappen för att välja ett matlagningsläge. Tryck på timer-knappen för att välja matlagningsläget.
Efter använding, tryck på på/av-knappen för att sätta enheten i standby-läge.
Dra ut nätkontakten från vägguttaget.
Låt enheten kylas av helt och hållet.
Säkerhet
Läs bruksanvisningen noga innan användning. Behåll bruksanvisningen för att kunna använda den igen.
Tillverkaren är inte ansvarig för följdskador eller för skador på egendom eller personer som orsakas av att
säkerhetsföreskrifterna inte följs och av felaktig användning av enheten.
Enheten inte ämnad att användas av personer (inklusive barn) med minskad fysisk, sensorisk eller mental förmåga, eller
brist på erfarenhet och kunskap, förutom om de är övervakade eller instruerade när det gäller användande av enheten av
en person som är ansvarig för deras säkerhet.
Enheten ska inte användas av barn. Förvara enheten och nätkablarna utom räckhåll för barn. Barn ska ej leka med
enheten.
Använd endast enheten för dess avsedda syfte. Använd inte enheten till andra ändamål än dem som beskrivs i denna
bruksanvisning.
Använd inte enheten om någon del är skadad eller felaktig. Om enheten är skadad eller felaktig ska den bytas ut
omedelbart.
Enheten är bara avsedd för inomhusanvändning. Använd inte enheten utomhus.
Enheten är endast avsedd för inomhusanvändning. Använd inte för kommersiella ändamål.
Använd inte enheten nära badkar, duschar, bassänger eller andra kärl innehållande vatten.
Doppa inte enheten i vatten eller andra vätskor. Om enheten nedsänks i vatten, förytta inte enheten med dina händer.
Dra ut nätkontakten från vägguttaget direkt. Om enheten nedsänks i vatten, använd inte enheten igen.
Håll enheten borta från värmekällor. Placera inte enheten på varma ytor eller nära öppen eld.
Akta dig för varma delar. Vänta tills enheten har kylts ned innan du rör vid den. Enheten blir varm under användning.
Täck inte över enheten.
Placera enheten på en platt, jämn yta. Det fria utrymmet runt apparaten måste vara minst 10 cm.
Elsäkerhet
För att minska risken för elektriska stötar bör denna produkt endast öppnas av behörig tekniker när service behövs.
Dra ut nätkabeln från vägguttaget och koppla ur all annan utrustning om något problem skulle uppstå.
Används inte enheten om nätkabeln eller nätkontakten är skadad eller defekt. Om nätkabeln eller nätkontakten är
skadad eller defekt, måste den bytas ut av tillverkaren eller en auktoriserad reparatör.
Kolla alltid om nätströmmen är den samma som strömgraderingen på enheten innan användning.
Anslut enheten till ett jordat vägguttag. Om nödvändigt, använd en jordad förlängningssladd av lämplig diameter.
Rulla alltid ut hela nätkabeln och förlängningssladden.
För ytterligare skydd rådger vi dig att installera en jordfelsbrytare i den elektriska krets som förser badrummet med
elektricitet. Denna jordfelsbrytare måste vara klassicerad med en maximal restdriftsström på 30mA. Rådge med din
installatör.
Enheten ska inte användas med en extern timer eller separat ärrstyrning.
Förytta inte på enheten genom att dra i nätkabeln. Se till att nätkabeln inte kan trassla in sig. Se till att nätkabeln inte
hänger över arbetsytans kant så att den inte råkar fasta eller välta.
Doppa inte enheten, nätkabeln eller nätkontakten i vatten eller någon annan vätska.
Lämna inte enheten oövervakad medan nätkontakten är ansluten till vägguttaget.
Rengöring och underhåll
Varning!
Innan rengöring och underhåll, stäng av enheten, ta ur nätkontakten ur vägguttaget och vänta tills enheten har kylts av.
Använd inga rengöringsmedel som innehåller lösningsmedel eller slipmedel.
Doppa inte enheten i vatten eller andra vätskor.
Försök inte att reparera enheten. Byt ut enheten mot en ny om den inte fungerar som den ska.
Rengör enhetens utsida med en mjuk fuktad trasa. Vid behov, använd lite naturligt rengöringsmedel. Torka noggrant
enhetens utsida med en ren, torr trasa.
Rengör ventilttionsöppningarna med en n borste.
Kokplattan sätts inte på när
du trycker på on/o-knappen
(på/av)
Kontrollera att elkontakten är korrekt ansluten
Kontrollera att säkringen är hel
Kontrollera strömförsörjningen i köket
Induktionsplattan genererar
varningsljud
Kontrollera att kastrullen är lämplig för induktionshäll
Kontrollera att kastrullen är i mitten av plattan
Kontrollera att kastrullen har en diameter på minst 12cm
Varning med E1 Kontrollera att spänningen inte är för låg
Kontrollera att vägguttaget fungerar
Varning med E2 Kontrollera att spänningen inte är för hög
Varning med E5 Avbryt
uppvärmningen under
matlagningen
Kontrollera att omgivningstemperaturen inte är för hög
Kontrollera att kyläkten inte är blockerad
Kontrollera om den förinställda temperaturen är uppnådd, i så fall stängs plattorna
av automatiskt
Varning med E4 Kontrollera att kokplattans termostat fungerar
Varning med E6 Kontrollera att ventilationen fungerar
Varning med E0 Kontrollera att kastrullen är korrekt placerad i mitten kokplattan
Kontrollera att kastrullen är lämplig för induktionshäll
Varning med E3 Kontrollera att kastrullen på induktionshällen inte är tom
Varning med E7 Kontrollera strömförsörjningen i köket
Kuvaus Suomi
1. Hallintapaneeli
2. Näyttö
3. Päällä/pois-painike / Päällä/pois-merkkivalo
4. +/- painikkeet
5. Tehopainike / Tehon osoitin
6. Ajastinpainike / Ajastimen osoitin
7. Toimintopainike
8. Toimintojen merkkivalot
9. Keittoalue
Sopivat keittovälineet
Varoitus!
Älä käytä muita kuin käyttöoppaassa mainittuja keittovälineitä.
Laite on sopiva teräksestä, ruostumattomasta teräksestä, valuraudasta tai emaloidusta raudasta tehdyille halkaisijaltaan
12 - 26 cm:n suuruisille tasapohjaisille pannuille/kattiloille.
Laitteessa on suojatoiminto: jos käytät halkaisijaltaan alle 8 cm:n keittovälineitä, laite ei toimi.
Ennen käyttöä
Tehon säätäminen
Keittovyöhyke voidaan asettaa lämpötilaan 80°C - 270°C.
Paina tehopainiketta. Tehon osoitin syttyy.
Lisää tai vähennä tehoa painamalla +/- painikkeita.
Ajastimen säätäminen
Paina ajastinpainiketta. Ajastimen osoitin syttyy. Näyttö näyttää 00:00.
Lisää tai vähennä ajastinaikaa painamalla +/- painikkeita.
Vahvista painamalla ajastinpainiketta tai odota, kunnes näyttö ei enää vilku.
Ajastin laskee alaspäin, ja ajan päätyttyä kuuluu merkkiääni ja laite menee valmiustilaan.
Peruuta toiminto seuraavasti:
Mene valmiustilaan painamalla päällä/pois-painiketta. Ajastimen osoitin sammuu.
Palauta käyttö asetetulla teho- tai lämpötila-asetuksella pitämällä ajastinpainiketta painettuna. Ajastimen osoitin
sammuu.
Käyttö
Työnvirtapistoke pistorasiaan. Päällä/pois-merkkivalo syttyy. Laite on valmius-tilassa.
Laita keittoastia keskelle keittoaluetta.
Kytke laitteeseen virta painamalla päällä/pois-painiketta.
Valitse keittotila painamalla toimintopainiketta. Valitse keittoaika painamalla ajastinpainiketta.
Käytön jälkeen, aseta laite valmiustilaan painamalla päällä/pois-painiketta.
Poista virtapistoke pistorasiasta.
Anna laitteen jäähtyä täysin.
Turvallisuus
Lue käyttöopas huolella ennen käyttöä. Säilytä käyttöopas tulevaa käyttöä varten.
Valmistaja ei ole vastuussa henkilöille tai omaisuudelle aiheutuvista vahingoista, jos ne johtuvat turvallisuusohjeiden
laiminlyönnistä tai laitteen sopimattomasta käytöstä.
Tämä laite ei ole tarkoitettu henkilöiden (mukaan lukien lapset) käytettäväksi, joilla on fyysisiä, aisti- tai mentaalisia
rajoitteita tai joilla ei ole kokemusta tai tietoa laitteesta, ellei heitä valvota tai ellei heidän turvallisuudestaan vastuussa
oleva henkilö ole opastanut heitä laitteen käyttöön.
Lapset eivät saa käyttää laitetta. Pidä laite ja virtajohto pois lasten ulottuvilta. Lasten ei saa leikkiä laitteella.
Käytä laitetta vain sille tarkoitettuun käyttötarkoitukseen. Älä käytä laitetta muuhun kuin käyttöoppaassa kuvattuun
tarkoitukseen.
Älä käytä laitetta, jos jokin sen osa on vioittunut tai viallinen. Jos laite on vioittunut tai viallinen, vaihda laite välittömästi.
Laite sopii vain sisäkäyttöön. Älä käytä laitetta ulkona.
Laite sopii vain kotikäyttöön. Älä käytä laitetta kaupallisiin tarkoituksiin.
Älä käytä laitetta kylpyammeiden, suihkujen, pesualtaiden tai muiden vettä sisältävien esineiden lähellä.
Älä upota laitetta veteen tai muuhun nesteeseen. Jos laite on upotettu veteen tai muuhun nesteeseen, älä poista laitetta
käsin. Irrota virtapistoke välittömästi pistorasiasta. Jos laite on uponnut veteen tai muuhun nesteeseen, älä käytä laitetta
uudestaan.
Pidä laite pois lämmönlähteistä. Älä aseta laitetta kuumille pinnoille tai lähelle avotulta.
Varo kuumia osia. Odota, kunnes laite on jäähtynyt, ennen kuin kosketat sitä. Laitteesta tulee kuuma käytön aikana.
Älä peitä laitetta.
Aseta laite tasaiselle, vaakasuoralle pinnalle. Laitteen ympärillä on oltava vähintään 10 cm:n vapaa tila.
Sähköturvallisuus
Sähköiskun riskin pienentämiseksi, ainoastaan valtuutettu huoltohenkilö saa avata tämän laitteen huoltoa varten.
Jos ongelmia ilmenee, irrota laite verkkovirrasta ja muista laitteista.
Älä käytä laitetta, jos sen virtajohto tai pistoke on vioittunut tai viallinen. Jos virtajohto tai pistoke on vioittunut tai
viallinen, valmistajan tia valtuutetun huollon on vaihdettava se.
Tarkista aina ennen käyttöä, että sähköverkon jännite vastaa laitteen luokituskylttiin merkittyä jännitettä.
Varmepladen tænder ikke, når
jeg trykker på tænd/sluk-tasten
Kontroller, om strømstikket er tilsluttet korrekt
Kontroller, om sikringen er funktionsdygtig
Kontroller strømforsyningen i køkkenet
Induktionskogeapparatet
genererer advarselslyd
Kontroller, om panden er egnet til induktionsplader
Kontroller, om panden er placeret midt på pladen
Kontroller, om panden har en diameterminimum 12 cm
Advarsel med E1 Kontroller, om spændingen er utilstrækkelig
Kontroller stikkontaktens funktionalitet
Advarsel med E2 Kontroller, om spændingsniveauet er for højt
Advarsel med E5 Stop
opvarmning under
madlavningen
Kontroller, om den omgivende temperatur er for høj
Kontroller, om køleluftventilatoren i bunden er blokeret
Kontroller, om den forudindstillede temperatur er nået , i så fald slukker pladerne
automatisk
Advarsel med E4 Kontroller funktionaliteten for termostaten varmeplade
Advarsel med E6 Kontroller ventilatorens funktionalitet
Advarsel med E0 Kontroller, om panden er placeret korrekt i midten af varmeplade
Kontroller, om panden er egnet til induktionsplader
Advarsel med E3 Kontroller, om panden på induktionspladen er tom
Advarsel med E7 Kontroller strømforsyningen i køkkenet
Beskrivelse Norsk
1. Kontrollpanel
2. Display
3. På/av-knapp / på/av-indikator
4. +/- knapper
5. Eektknapp / Eektindikator
6. Timerknapp / Timerindikator
7. Funksjonsknapp
8. Funksjonsindikatorer
9. Kokesone
Egnede kokekar
Advarsel!
Ikke bruk annet kjøkkenutstyr enn det som er oppgitt i bruksanvisningen.
Enheten er beregnet for atbunnede panner og gryter med en bunndiameter fra 12 cm til 26 cm, laget av stål, rustfritt
stål, støpejern eller emaljert jern.
Enheten har en beskyttelsesfunksjon: Hvis du bruker kokekar med en diameter på mindre enn 8 cm, vil den ikke virke.
Før bruk
Innstilling av eekten
Kokesonen kan stilles inn fra 80°C til 270°C.
Trykk på eektknappen. Eektindikatoren tennes.
Bruk +/- knappene for å øke eller redusere styrken.
Innstilling av timeren
Trykk på timerknappen. Timerindikatoren tennes. Displayet viser 00:00”.
Bruk +/- knappene for å øke eller redusere tiden.
Trykk på timerknappen for å bekrefte, eller vent til displayet slutter å blinke.
Når nedtellingen er ferdig, vil enheten avgi en pipelyd og deretter gå til standbymodus.
Avbryte funksjonen:
Trykk på på/av-knappen for å gå til standbymodus. Timerindikatoren slukkes.
Hold inne timerknappen for å gjenoppta bruken med angitte innstillinger for eekt eller temperatur. Timerindikatoren
slukkes.
Bruk
Sett støpselet inn i stikkontakten. På/av-indikatoren tennes. Enheten er i standbymodus.
Plasser kokekar i midten av kokesonen.
Trykk på på/av-knappen for å slå på enheten.
Trykk på funksjonsknappen for å velge ønsket kokemodus. Trykk på tidsurknappen for å velge kokemodus.
Etter bruk, trykk på på/av-knappen for å sette enheten i standbymodus.
Ta støpselet ut fra stikkontakten.
La enheten kjøle seg ned fullstendig.
Sikkerhet
Les bruksanvisningen nøye før bruk. Oppbevar bruksanvisningen for fremtidig bruk.
Produsenten er ikke ansvarlig for påfølgende skade eller for skade på eiendom eller person som følge av manglende
overholdelse av sikkerhetsanvisningene og feil bruk av enheten.
Enheten er ikke ment for å brukes av personer (inkludert barn) med reduserte fysiske, sanselige og mentale evner, eller
manglende erfaring eller kunnskap, med mindre de er under oppsyn eller har mottatt instrukser om bruk av enheten fra
en person som er ansvarlig for sikkerheten deres.
Enheten skal ikke brukes av barn. Hold enheten og strømkabelen utenfor rekkevidde for barn. Barn skal ikke leke med
enheten.
Bruk bare enheten for det tiltenkte formålet. Ikke bruk enheten til andre formål enn det som er beskrevet i
bruksanvisningen.
Ikke bruk enheten hvis noen del er skadet eller defekt. Enheten må erstattes umiddelbart hvis den er skadet eller defekt.
Enheten er kun ment for innendørs bruk. Ikke bruk enheten utendørs.
Enheten er kun for innendørs bruk. Ikke bruk enheten i forretningsøyemed.
Ikke bruk enheten i nærheten av badekar, dusj, håndvask eller andre vannbeholdere.
Ikke senk enheten i vann eller annen væske. Hvis enheten blir senket i vann eller andre væsker skal du ikke ta enheten ut
med hendene. Ta umiddelbart støpselet ut fra stikkontakten. Hvis enheten blir senket i vann eller andre væsker skal du
ikke bruke enheten igjen.
Hold enheten unna varmekilder. Ikke plasser enheten nær varme overater eller åpne ammer.
Vær forsiktig med varme deler. Vent til alle varme deler har kjølt seg ned før du berører dem. Enheten blir varm under
bruk.
Ikke dekk til enheten.
Plasser enheten på en jevn og at overate. Klaringen rundt enheten må være minst 10 cm.
Elektrisk sikkerhet
For å redusere faren for strømstøt, skal dette produktet bare åpnes av en autorisert tekniker når vedlikehold er
nødvendig.
Koble produktet fra strømmen og annet utstyr dersom et problem oppstår.
Ikke bruk enheten hvis strømkabelen eller støpselet er skadet eller på andre måter defekt. Hvis strømkabelen eller
støpselet er skadet eller defekt, må disse byttes ut av produsenten eller et autorisert serviceverksted.
Før bruk må det alltid sjekkes at nettspenningen er den samme som spenningen som er merket på enheten.
Koble enheten til en jordet stikkontakt. Hvis det er nødvendig skal du bruke en jordet forlengelseskabel med passende
diameter.
Strømkablene og forlengelseskabelen skal alltid vikles ut fullstendig.
Som en ekstra beskyttelse råder vi deg til å installere en jordfeilbryter (RCD) i den elektriske kursen til badet.
Jordfeilbryteren må ha beskyttelse mot reststrøm som ikke overstiger 30mA. Kontakt elektriker for å få råd.
Enheten er ikke ment for bruk med et eksternt tidsur eller separat ernkontrollsystem.
Ikke ytt på enheten ved å trekke i strømkabelen. Pass på at strømkabelen ikke blir viklet inn i noe. Påse at strømkabelen
ikke henger over kanten på en arbeidsbenk og at den ikke kan bli utilsiktet trukket i eller snublet over.
Enheten, støpselet og strømkabelen må aldri senkes i vann eller andre væsker.
Ikke la enheten bli liggende uten tilsyn når støpselet koblet til stikkontakten.
Rengjøring og vedlikehold
Advarsel!
Før rengjøring eller vedlikehold må enheten slås av og støpselet må tas ut fra stikkontakten, og enheten må kjøles ned.
Ikke bruk rensemidler eller skuremidler.
Ikke senk enheten i vann eller annen væske.
Ikke prøv å reparere enheten. Hvis enheten ikke fungerer som den skal, erstatt den med en ny enhet.
Rengjør utsiden av enheten med en myk, fuktig klut. Bruk et nøytralt vaskemiddel etter behov. Tørk utsiden av enheten
grundig med en tørr, ren klut.
Rengjør ventilasjonsåpningene med en n børste.
Stekeplaten slås ikke på når man
trykker på on/o-knappen (på/av)
Kontroller om støpselet er satt inn riktig.
Kontroller om sikringen er i god stand.
Kontroller strømforsyningen på kjøkkenet.
Induksjonskomfyr avgir varsellyd. Kontroller om kokekaret er egnet for induksjonsplate.
Kontroller om kokekaret står midt på platen.
Kontroller om kokekaret har en diameterminst 12cm.
Advarsel med E1 Kontroller om spenningen er tilstrekkelig.
Kontroller om stikkontakten fungerer.
Advarsel med E2 Kontroller om spenningsnivået er for høyt.
Advarsel med E5 Stop heating
(stopp oppvarming) under
kokeprosessen
Kontroller om omgivelsestemperaturen er for høy.
Kontroller om luftkjøleviften i bunnen er blokkert.
Kontroller om forhåndsinnstilt temperatur er nådd. Hvis den er det, slår platene
seg av automatisk.
Advarsel med E4 Kontroller om kokeplatens termostat fungerer.
Advarsel med E6 Kontroller om ventilatoren fungerer.
Advarsel med E0 Kontroller om kokekaret er riktig plassert midt på kokeplaten.
Kontroller om kokekaret er egnet for induksjonsplate.
Advarsel med E3 Kontroller om kokekaret ikke er tomt på induksjonsplaten.
Advarsel med E7 Kontroller strømforsyningen på kjøkkenet.
Beskrivning Svenska
1. Kontrollpanel
2. Display
3. På/av-knapp / på/av-indikator
4. +/- knapp
5. Eektknapp / Eektindikator
6. Timerknap / Timerindikator
7. Funktionsknapp
8. Funktionsindikator
9. Matlagningsområde
Passade köksredskap
Varning!
Använd inga andra köksredskap än de som nämns i bruksanvisningen
Liitä laite maadoitettuun pistorasiaan. Käytä tarvittaessa teholtaan (johtopoikkileikkaukseltaan) riittävää maadoitettua
jatkojohtoa.
Pura aina virtajohto ja jatkojohto kokonaisuudessaan auki.
Suojauksen lisäämiseksi neuvomme asentamaan jäännösvirtalaitteen (RCD) siihen virtapiiriin, joka syöttää sähköä
kylpyhuoneeseen. RCD:n nimellinen käyttövirta saa olla enintään 30 mA. Pyydä asentajalta neuvoa.
Tätä laitetta ei ole tarkoitettu käytettäväksi ulkoisella ajastimella tai erillisellä etäohjausjärjestelmällä.
Älä siirrä laitetta vetämällä virtajohdosta. Varmista, että virtajohto ei pääse takertumaan. Varmista, ettei virtajohto roiku
työpinnan reunan yli, jossa siihen voidaan jäädä vahingossa kiinni tai kompastua.
Älä upota laitetta, virtajohtoa tai pistoketta veteen tai muuhun nesteeseen.
Älä jätä laitetta valvomatta pistokkeen ollessa kytketty pistorasiaan.
Puhdistus ja huolto
Varoitus!
Sammuta laite, irrota pistoke pistorasiasta ja odota, että laite on jäähtynyt, ennen kuin puhdistat ja huollat sitä.
Älä käytä liuottimia tai hankausaineita.
Älä upota laitetta veteen tai muuhun nesteeseen.
Älä yritä korjata laitetta. Jos laite ei toimi asianmukaisesti, vaihda se uuteen.
Puhdista laite ulkopuolelta pehmeällä, kostealla liinalla. Käytä tarvittaessa hieman neutraalia pesuainetta. Kuivaa laitteen
ulkopuoli läpikotaisin puhtaalla, kuivalla liinalla.
Puhdista tuuletusaukot pehmeällä harjalla.
Keittolevy ei kytkeydy käyttöön,
kun on/o-virtapainiketta
painetaan
Tarkista, että virtajohto on kytketty oikein
Tarkista sulakkeen kunto
Tarkista keittiön virtalähde
Induktiokeittimestä kuuluu
varoitusääni
Tarkista, sopiiko paistinpannu induktiolevyllä käytettäväksi
Tarkista, että paistinpannu on levyn keskellä
Tarkista, että paistinpannun halkaisija on vähintään 12 cm
Varoitus E1 Tarkista, että jännite on riittävä
Tarkista, että pistorasia toimii
Varoitus E2 Tarkista, onko jännite liian suuri
Varoitus E5 Lopeta lämmitys
kesken ruoanlaiton
Tarkista, onko ympäristön lämpötila liian korkea
Tarkista, onko pohjassa oleva tuuletin tukkeutunut
Tarkista, että esiasetettu lämpötila on saavutettu. Jos näin on, levy sammuu
automaattisesti.
Varoitus E4 Tarkista keittolevyn termostaatin toiminta
Varoitus E6 Tarkista tuulettimen toiminta
Varoitus E0 Tarkista, että paistinpannu on asetettu oikein keittolevyn keskelle
Tarkista, sopiiko paistinpannu induktiolevyllä käytettäväksi
Varoitus E3 Tarkista, ettei induktiolevyllä oleva paistinpannu ole tyh
Varoitus E7 Tarkista keittiön virtalähde
Περιγραφή Ελληνικά
1. Πίνακας ελέγχου
2. Οθόνη
3. Κουμπί on/o / Ένδειξη on/o
4. Κουμπιά +/-
5. Κουμπί ισχύος / Ένδειξη ισχύος
6. Κουμπί χρονοδιακόπτη / Ένδειξη χρονοδιακόπτη
7. Κουμπί λειτουργίας
8. Ενδείξεις λειτουργιών
9. Ζώνη μαγειρέματος
Κατάλληλα μαγειρικά σκεύη
Προειδοποίηση!
Μην χρησιμοποιείτε μαγειρικά σκεύη διαφορετικά από τα αναφερόμενα στο εγχειρίδιο
Η συσκευή είναι κατάλληλη για μαγειρικά σκεύη και κατσαρόλες με επίπεδο πάτο διαμέτρου από 12 cm έως 26 cm από
ατσάλι, ανοξείδωτο ατσάλι, χυτοσίδηρο ή επισμαλτωμένο σίδηρο.
Η συσκευή έχει λειτουργία προστασίας: εάν χρησιμοποιείτε μαγειρικά σκεύη διαμέτρου μικρότερης από 8 cm, η συσκευή
δεν λειτουργεί.
Πριν τη χρήση
Ρύθμιση της ισχύος
Η ζώνη μαγειρέματος μπορεί να ρυθμιστεί από 80°C έως 270°C.
Πιέστε το κουμπί ισχύος. Η ένδειξη ισχύος ενεργοποιείται.
Αγγίξτε τα κουμπιά +/- για να αυξήσετε ή μειώσετε την ισχύ.
Ρύθμιση του χρονοδιακόπτη
Πιέστε το κουμπί χρονοδιακόπτη. Η ένδειξη χρονοδιακόπτη ενεργοποιείται. Η οθόνη προβάλει το “00:00”.
Αγγίξτε τα κουμπιά +/- για να αυξήσετε ή μειώσετε τον χρονοδιακόπτη.
Πιέστε το κουμπί χρονοδιακόπτη για να επιβεβαιώσετε ή περιμένετε έως ότου η οθόνη σταματήσει να αναβοσβήνει.
Στο τέλος της αντίστροφης μέτρησης θα ακουστεί ένας ήχος μπιπ και η συσκευή θα μεταβεί στη λειτουργία αναμονής.
Για να ακυρώσετε τη λειτουργία:
Πιέστε το κουμπί on/o για να μεταβείτε στην λειτουργία αναμονής. Η ένδειξη χρονοδιακόπτη απενεργοποιείται.
Πιέστε παρατεταμένα το κουμπί χρονοδιακόπτη για να συνεχίσετε τη λειτουργία με την ρυθμισμένη ισχύ ή τις ρυθμίσεις
θερμοκρασίας. Η ένδειξη χρονοδιακόπτη απενεργοποιείται.
Χρήση
Εισαγάγετε το βύσμα στην πρίζα στον τοίχο. Η ένδειξη on/o ανάβει. Η συσκευή βρίσκεται στη λειτουργία αναμονής.
Τοποθετήστε το μαγειρικό σκεύος στο κέντρο της ζώνης μαγειρέματος.
Πιέστε το κουμπί on/o για να ενεργοποιήσετε τη συσκευή.
Πατήστε το κουμπί λειτουργίας για να επιλέξετε μία λειτουργία μαγειρέματος. Πιέστε το κουμπί χρονομέτρου για να
επιλέξετε τη λειτουργία μαγειρέματος.
Μετά τη χρήση πατήστε το κουμπί on/o για να ρυθμίσετε τη συσκευή στη λειτουργία αναμονής.
Απομακρύνετε το βύσμα από την πρίζα στον τοίχο.
Επιτρέψτε η συσκευή να κρυώσει καλά.
Ασφάλεια
Διαβάστε το εγχειρίδιο προσεκτικά πριν από τη χρήση. Φυλάξτε το εγχειρίδιο για μελλοντική αναφορά.
Ο κατασκευαστής δεν φέρει καμία ευθύνη για τυχόν επακόλουθες βλάβες ή άλλες υλικές και σωματικές βλάβες που
ενδέχεται να προκληθούν λόγω της μη τήρησης των οδηγιών ασφαλείας και της ακατάλληλης χρήσης της συσκευής.
Αυτή η συσκευή δεν προορίζεται για χρήση από άτομα (συμπεριλαμβανομένων των παιδιών) με μειωμένες φυσικές,
αισθητήριες ή πνευματικές ικανότητες, ή με ανεπαρκή εμπειρία και γνώση, εκτός εάν επιβλέπονται ή έχουν εκπαιδευτεί
στη χρήση της συσκευής από υπεύθυνο για την ασφάλειά τους άτομο.
Η συσκευή δεν πρέπει να χρησιμοποιείται από παιδιά. Διατηρείτε τη συσκευή και το καλώδιο ρεύματος εκτός εμβέλειας
παιδιών. Τα παιδιά δεν πρέπει να παίζουν με τη συσκευή.
Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο για τους προοριζόμενους σκοπούς. Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή για διαφορετικούς
σκοπούς από τους περιγραφόμενους στο εγχειρίδιο.
Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή, εάν οποιοδήποτε τμήμα της έχει ζημιά ή ελάττωμα. Εάν η συσκευή έχει ζημιά ή
ελάττωμα, αντικαταστήστε την αμέσως.
Η συσκευή ενδείκνυται μόνο για εσωτερική χρήση. Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε εξωτερικό χώρο.
Η συσκευή ενδείκνυται μόνο για οικιακή χρήση. Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή για εμπορικούς σκοπούς.
Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή κοντά σε μπανιέρες, ντουζιέρες, νιπτήρες ή άλλα δοχεία που περιέχουν νερό.
Μη βυθίζετε τη συσκευή σε νερό ή άλλα υγρά. Εάν η συσκευή βυθιστεί σε νερό ή άλλα υγρά, μην την απομακρύνετε με
τα χέρια σας. Απομακρύνετε αμέσως το βύσμα από την πρίζα στον τοίχο. Εάν η συσκευή βυθιστεί σε νερό ή άλλα υγρά,
μην την ξαναχρησιμοποιήσετε.
Διατηρείτε τη συσκευή μακριά από πηγές θερμότητας. Μην τοποθετείτε τη συσκευή επάνω σε καυτές επιφάνειες ή κοντά
σε εμφανείς φλόγες.
Προσέχετε τα καυτά τμήματα. Περιμένετε έως ότου κρυώσει η συσκευή προτού την αγγίξετε. Η συσκευή είναι καυτή
κατά τη διάρκεια της χρήσης.
Μην καλύπτετε τη συσκευή.
Τοποθετείτε τη συσκευή επάνω σε μια επίπεδη, ίσια επιφάνεια. Ο ελεύθερος χώρος γύρω από τη συσκευή πρέπει να είναι
τουλάχιστον 10 cm.
Ηλεκτρική ασφάλεια
Για να μειώσετε τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας, το προϊόν αυτό θα πρέπει να ανοιχθεί μόνο από εξουσιοδοτημένο τεχνικό
όταν απαιτείται συντήρηση (σέρβις).
Αποσυνδέστε το προϊόν από την πρίζα και άλλο εξοπλισμό αν παρουσιαστεί πρόβλημα.
Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή, εάν το καλώδιο ρεύματος ή το φις έχουν φθαρεί ή είναι ελαττωματικά. Εάν το καλώδιο
ρεύματος ή το φις έχουν φθορές ή είναι ελαττωματικά, πρέπει να αντικατασταθούν από τον κατασκευαστή ή από έναν
εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο επισκευών.
Πριν από τη χρήση ελέγχετε πάντα εάν η τάση ρεύματος είναι η ίδια με την τάση στην πινακίδα τύπου της συσκευής.
Συνδέετε τη συσκευή σε γειωμένη υποδοχή ρεύματος. Εφόσον απαιτείται χρησιμοποιείτε ένα γειωμένο καλώδιο
επέκταση κατάλληλης διαμέτρου.
Ξετυλίγετε πάντα πλήρως το καλώδιο ρεύματος και το καλώδιο επέκταση.
Για επιπρόσθετη προστασία συνιστούμε να εγκαθιστάτε διάταξη προστασίας ρεύματος διαρροής (RCD) στο ηλεκτρικό
κύκλωμα, το οποίο τροφοδοτεί το μπάνιο με ηλεκτρικό. Η διάταξη RCD πρέπει να διαθέτει ένα ονομαστικό ρεύμα
διαφυγής όχι μεγαλύτερο από 30mA. Ζητήστε συμβουλές από τον υπεύθυνο εγκατάστασης.
Η συσκευή δεν προορίζεται για λειτουργία μέσω εξωτερικού χρονοδιακόπτη ή ξεχωριστού τηλεχειριστηρίου.
Μην μετακινείτε τη συσκευή τραβώντας την από το καλώδιο ρεύματος. Εξασφαλίζετε ότι το καλώδιο ρεύματος δεν
μπορεί να μπερδευτεί. Εξασφαλίζετε ότι το καλώδιο ρεύματος δεν κρέμεται σε άκρες πάγκων εργασίας και δεν μπορεί να
μαγκωθεί τυχαία ή να σκοντάψει κάποιος σε αυτό.
Μην βυθίζετε τη συσκευή, το καλώδιο ρεύματος ή το φις σε νερό ή άλλα υγρά.
Μην αφήνετε τη συσκευή ανεπιτήρητη ενώ το βύσμα ρεύματος είναι συνδεδεμένο στην παροχή ρεύματος.
Καθαρισμός και συντήρηση
Προειδοποίηση!
Πριν από τον καθαρισμό ή τη συντήρηση, απενεργοποιείτε τη συσκευή, αφαιρείτε το φις από την υποδοχή τοίχου και
περιμένετε έως ότου η συσκευή κρυώσει.
Μη χρησιμοποιείτε διαλύτες ή λειαντικά.
Μη βυθίζετε τη συσκευή σε νερό ή άλλα υγρά.
Μην επιχειρήσετε να επισκευάσετε τη συσκευή. Εάν η συσκευή δεν λειτουργεί σωστά, αντικαταστήστε την με μια νέα.
Καθαρίζετε το εξωτερικό της συσκευής χρησιμοποιώντας ένα μαλακό, νωπό πανί. Εφόσον απαιτείται, χρησιμοποιήστε
λίγο ουδέτερο απορρυπαντικό. Στεγνώνετε προσεκτικά το εξωτερικό της συσκευής με ένα καθαρό, στεγνό πανί.
Καθαρίζετε τα ανοίγματα εξαερισμού χρησιμοποιώντας μια μαλακιά βούρτσα.
Η μαγειρική πλάκα δεν
ενεργοποιείται κατά το πάτημα
του πλήκτρου on / o
Ελέγξτε αν το βύσμα τροφοδοσίας έχει συνδεθεί σωστά
Ελέγξτε αν η ασφάλεια είναι σε καλή κατάσταση λειτουργίας
Ελέγξτε την τροφοδοσία ρεύματος της κουζίνας
Η επαγωγική κουζίνα εκπέμπει
προειδοποιητικό ήχο
Ελέγξτε αν η κατσαρόλα είναι κατάλληλη για επαγωγική πλάκα
Ελέγξτε αν η κατσαρόλα βρίσκεται στο κέντρο της πλάκας
Ελέγξτε αν η κατσαρόλα έχει διάμετρο τουλάχιστον 12 cm
Προειδοποίηση με το E1 Ελέγξτε αν η τάση είναι ανεπαρκής
Ελέγξτε τη λειτουργικότητα της πρίζας
Προειδοποίηση με το E2 Ελέγξτε αν το επίπεδο της τάσης είναι πολύ υψηλό
Προειδοποίηση με το E5
Διακοπή της θερμότητας κατά
τη διαδικασία μαγειρέματος
Ελέγξτε αν η θερμοκρασία περιβάλλοντος είναι πολύ υψηλή
Ελέγξτε αν τυχόν ο ανεμιστήρας ψύξης στο κάτω μέρος είναι μπλοκαρισμένος
Ελέγξτε αν έχει επιτευχθεί η προρυθμισμένη θερμοκρασία. Σε αυτήν την περίπτωση οι
πλάκες απενεργοποιούνται αυτόματα
Προειδοποίηση με το E4 Ελέγξτε τη λειτουργικότητα του θερμοστάτη της μαγειρικής πλάκας
Προειδοποίηση με το E6 Ελέγξτε τη λειτουργικότητα του εξαεριστήρα
Προειδοποίηση με το E0 Ελέγξτε αν η κατσαρόλα έχει τοποθετηθεί σωστά στο κέντρο της μαγειρικής πλάκας
Ελέγξτε αν η κατσαρόλα είναι κατάλληλη για επαγωγική πλάκα
Προειδοποίηση με το E3 Ελέγξτε αν η κατσαρόλα δεν είναι κενή στην επαγωγική πλάκα
Προειδοποίηση με το E7 Ελέγξτε την τροφοδοσία ρεύματος στην κουζίνα
Opis Polski
1. Panel sterowania
2. Wyświetlacz
3. Przycisk wł./wył. / wskaźnik wł./wył.
4. Przyciski +/-
5. Przycisk mocy / Wskaźnik mocy
6. Przycisk regulatora czasowego / Wskaźnik regulatora czasowego
7. Przycisk funkcyjny
8. Wskaźniki funkcji
9. Powierzchnia do gotowania
Naczynia odpowiednie do gotowania
Ostrzeżenie!
Nie należy używać nacz do gotowania innych nwskazano w instrukcji
Urządzenie jest przystosowane do patelni/garnków z płaskim spodem o średnicy spodu od 12 cm do 26 cm, wykonanych
ze stali, stali nierdzewnej, żeliwa lub emaliowanych.
Urządzenie ma funkcję zabezpieczającą: jeśli używane są naczynia o średnicy mniejszej niż 8 cm, urządzenie nie działa.
Przed użyciem
Ustawianie mocy
Dla powierzchni do gotowania można ustawić temperaturę zzakresu 80°C do 270°C.
Naciśnij przycisk mocy. Włącza się wskaźnik mocy.
Naciśnij przycisk +/-, aby zwiększyć lub zmniejszyć moc.
Ustawianie minutnika
Naciśnij przycisk regulatora czasu. Włącza się wskaźnik regulatora czasu. Wyświetlacz pokazuje „00:00”.
Naciśnij przycisk +/-, aby zwiększyć lub zmniejszyć wartość skongurowaną dla minutnika.
Naciśnij przycisk minutnika, aby potwierdzić ustawienia lub zaczekaj, aż wyświetlacz przestanie migać.
Na końcu odliczania rozlegnie się sygnał akustyczny i urządzenie przejdzie w stan czuwania.
Aby anulować tę funkcję:
Naciśnij przycisk wł./wył., aby przejść w stan czuwania. Wskaźnik regulatora czasowego wyłącza się.
Naciśnij i przytrzymaj przycisk regulatora czasowego, aby wznowić pracę z ustawioną mocą lub temperaturą. Wskaźnik
regulatora czasowego wyłącza się.
Użytkowanie
Umieścić wtyczkę zasilającą wgnieździe elektrycznym. Zaświeci się wskaźnik wł./wył. Urządzenie znajduje się w trybie
czuwania.
Naczynia umieścić w środku powierzchni gotowania.
Naciśnij przycisk wł/wył. wcelu włączenia urządzenia.
Naciśnij przycisk funkcji, aby wybrać tryb gotowania. Naciśnij przycisk minutnika, aby wybrać tryb gotowania.
Po użyciu naciśnij przycisk wł./wył, aby ustawić urządzenie w trybie czuwania.
Wyjąć wtyczkę zasilającą z gniazdka elektrycznego.
Pozostaw urządzenie do całkowitego ostygnięcia.
Bezpieczeństwo
Przed rozpoczęciem korzystania z urządzenia należy dokładnie przeczytać instrukcję. Zachowaj instrukcję do
wykorzystania w przyszłości.
Producent nie ponosi odpowiedzialności za uszkodzenia urządzenia lub obrażenia osób powstałe w wyniku
nieprzestrzegania instrukcji dotyczących bezpieczeństwa i niewłaściwego użytkowania urządzenia.
Urządzenie nie jest przeznaczone do użytkowania przez osoby (w tym dzieci) o ograniczonych możliwościach zycznych,
umysłowych lub postrzegania, a także nieposiadające doświadczenia i wiedzy, chyba że pozostają one pod nadzorem lub
otrzymały instrukcje dotyczące posługiwania się urządzeniem od osoby odpowiedzialnej za ich bezpieczeństwo.
Urządzenie nie może być używane przez dzieci. Urządzenie i przewód sieciowy należy przechowywać w miejscu
niedostępnym dla dzieci. Dzieciom nie wolno bawić się urządzeniem.
Urządzenie powinno być używane zgodnie ze swoim przeznaczeniem. Nie należy używać urządzenia w celach innych n
określono w instrukcji.
Nie wolno korzystać z urządzenia, jeśli jakakolwiek część jest uszkodzona lub wadliwa. Jeśli urządzenie jest uszkodzone
lub wadliwe, należy niezwłocznie wymienić urządzenie.
Urządzenie nadaje się wyłącznie do użytku wewnętrznego. Nie używać urządzenia na zewnątrz.
Urządzenie nadaje się wyłącznie do użytku domowego. Urządzenia nie wolno używać do celów handlowych.
Nie wolno korzystać zurządzenia wpobliżu wanien, pryszniców, zlewów lub innych zbiorników napełnionych wodą.
Nie zanurzać urządzenia wwodzie lub innych płynach. Jeśli urządzenie zostanie zanurzone w wodzie lub innych płynach,
nie należy wyjmować go rękoma. Natychmiast wyjąć wtyczkę sieciową z gniazdka elektrycznego. Jeśli urządzenie
zostanie zanurzone w wodzie lub innych płynach, nie należy używać go ponownie.
Urządzenie należy przechowywać z dala od źródeł ciepła. Nie wolno umieszczać urządzenia na gorących powierzchniach
lub w pobliżu otwartego ognia.
Należy uważać na gorące elementy. Dotykanie urządzenia jest możliwe po zaczekaniu aż ostygnie. Urządzenie nagrzewa
się podczas użytkowania.
Nie przykrywać urządzenia.
Urządzenie umieścić na płaskiej, równej powierzchni. Należy zapewnić co najmniej 10 cm wolnej przestrzeni wokół
urządzenia.
Bezpieczeństwo elektryczne
W celu zmniejszenia ryzyka porażenia prądem elektrycznym, niniejsze urządzenie powinno być otwierane wyłącznie
przez osobę z odpowiednimi uprawnieniami, kiedy wymagane jest przeprowadzenie przeglądu.
W przypadku wystąpienia problemu odłączyć urządzenie od sieci i innego sprzętu.
Nie wolno korzystać zurządzenia, jeśli kabel zasilający lub wtyczka zasilająca są uszkodzone lub nie działają poprawnie.
Jeśli kabel zasilający lub wtyczka zasilająca są uszkodzone lub nie działają poprawnie, muszą zostać wymienione przez
producenta lub autoryzowanego serwisanta.
Przed rozpoczęciem użytkowania zawsze należy sprawdzać, czy napięcie sieci zasilającej odpowiada wartości podanej na
tabliczce znamionowej urządzenia.
Podłączyć urządzenie do uziemionego gniazdka elektrycznego. W razie potrzeby należy użyć przedłużacza z
uziemieniem o odpowiedniej średnicy.
Przewód sieciowy i przedłużacz należy zawsze całkowicie rozwinąć.
Jako dodatkową ochronę zaleca się zamontowanie wyłącznika różnicowo-prądowego (RCD) w obwodzie elektrycznym
zapewniającym zasilanie w łazience. Wartość znamionowego roboczego prądu różnicowego wyłącznika różnicowo-
prądowego (RCD) nie może być większa n30mA. Należy skonsultować się z instalatorem.
Urządzenie nie jest przeznaczone do obsługi za pomocą zewnętrznego elektrycznego regulatora czasowego lub
osobnego systemu zdalnego sterowania.
Poruszać urządzeniem tak, aby nie doprowadzić do pociągnięcia za kabel zasilający. Nie dopuszczać do zaplątania kabla.
Należy dopilnować, aby przewód sieciowy nie zwisał nad krawędzią blatu i żeby nie było możliwości przypadkowego
zaczepienia się lub potknięcia o niego.
Nie wolno zanurzaćurządzenia, kabla zasilającego ani wtyczki zasilającej w wodzie bądź innej cieczy.
Nie pozostawiać urządzenia bez nadzoru, gdy wtyczka jest podłączona do zasilania.
Czyszczenie i konserwacja
Ostrzeżenie!
Przed przystąpieniem do czyszczenia lub konserwacji naly wyłączyć urządzenie, wyjąć wtyczkę zasilającą zgniazdka
elektrycznego ipoczekać aż urządzenie ostygnie.
Nie używać do czyszczenia rozpuszczalników ani materiałów ściernych.
Nie zanurzać urządzenia wwodzie lub innych płynach.
Nie podejmować prób naprawy urządzenia. Jeśli urządzenie nie działa poprawnie, należy wymienić je na nowe
urządzenie.
Zewnętrzstronę urządzenia czyścić miękką, wilgotną szmatką. W razie konieczności użyć niewielkiej ilości neutralnego
środka czyszczącego. Zewnętrzną stronę urządzenia dokładnie wycierać do sucha przy użyciu czystej, suchej szmatki.
Otwory wentylacyjne czyścić przyyciu miękkiej szczotki.
Płyta kuchenna nie włącza się
podczas wciskania przycisku on/
o (wł./wył.)
Sprawdzić, czy wtyczka jest prawidłowo włożona
Sprawdzić, czy bezpiecznik jest w dobrym stanie
Sprawdzić zasilanie kuchni
Kuchenka indukcyjna emituje
sygnał ostrzegawczy
Sprawdzić, czy patelnia jest dostosowana do płyty indukcyjnej
Sprawdzić, czy patelnia znajduje się na środku płyty
Sprawdzić, czy patelnia ma minimalną średnicę 12 cm
Ostrzeżenie E1 Sprawdzić, czy napięcie jest niewystarczające
Sprawdzić funkcjonalność gniazda ściennego
Ostrzeżenie E2 Sprawdzić, czy poziom napięcia nie jest za wysoki
Ostrzeżenie E5 Zatrzymać
podgrzewanie podczas
gotowania
Sprawdzić, czy temperatura otoczenia nie jest za wysoka
Sprawdzić, czy wentylator chłodzący na dole nie jest zablokowany
Sprawdzić, czy wstępnie ustawiona temperatura została osiągnięta — jeżeli tak,
płyta wyłącza się automatycznie
Ostrzeżenie E4 Sprawdzić działanie termostatu płyty kuchennej
Ostrzeżenie E6 Sprawdzić działanie wentylatora
Ostrzeżenie E0 Sprawdzić, czy patelnia została prawidłowo ustawiona na środku płyty kuchennej
Sprawdzić, czy patelnia jest dostosowana do płyty indukcyjnej
Ostrzeżenie E3 Sprawdzić, czy patelnia na płycie indukcyjnej nie jest pusta
Ostrzeżenie E7 Sprawdzić zasilanie w kuchni
Popis Čeština
1. Ovládací panel
2. Displej
3. Vypínač / indikátor zap/vyp
4. tlačítka +/-
5. Tlačítko výkonu / Indikátor výkonu
6. Tlačítko časovače / Indikátor časovače
7. Tlačítko funkce
8. Indikátory funkcí
9. Oblast vaření
Vhodné nádobí
Upozornění!
Nepoužívejte jiné nádobí než to, které je uvedeno v návodu
Zařízení je vhodné pro pánve s plochým dnem a hrnce s průměrem dna 12 až 26 cm, vyrobené z oceli, nerezové oceli,
litiny nebo smaltované litiny.
Zařízení má ochrannou funkci: pokud používáte nádobí s průměrem menším než 8 cm, zařízení nefunguje.
Před použitím
Nastavení výkonu
Varnou zónu lze nastavit v rozmezí od 80°C do 270°C.
Stiskněte tlačítko výkonu. Rozsvítí se indikátor výkonu.
Dotekem tlačítek +/- zvýšíte nebo snížíte výkon.
Nastavení časovače
Stiskněte tlačítko časovače. Rozsvítí se indikátor časovače. Na displeji se zobrazí „00:00”.
Dotekem tlačítek +/- zvýšíte nebo snížíte hodnotu na časovači.
Na potvrzení stiskněte tlačítko časovače nebo vyčkejte, dokud displej nepřestane blikat.
Na konci odečtu se ozve pípnutí a zařízení přejde do pohotovostního režimu.
Pro zruše funkce:
Stisknutím vypínače zařízení přejde do pohotovostního režimu. Indikátor časovače zhasne.
Pro pokračování v provozu při nastaveném výkonu či teplotě stiskněte a podržte tlačítko časovače. Indikátor časovače
zhasne.
Použití
Zástrčku zapněte do síťové zásuvky. Rozsvítí se indikátor zap/vyp. Zařízení je pohotovostním režimu.
Nádobu postavte doprostřed varné oblasti.
Stisknutím hlavního vypínače zařízení zapnete.
Stisknutím tlačítka funkce vyberete režim vaření. Stisknutím tlačítka časovače zvolíte režim vaření.
Po použití stiskněte vypínač pro přechod zařízení do pohotovostho režimu.
Vytáhněte zástrčku ze síťové zásuvky.
Zařízení nechte zcela vychladnout.
Bezpečnost
Před použitím si pozorně přečtěteíručku. Příručku uschovejte pro pozdější použití.
Výrobce není zodpovědný za následné škody nebo poškození vlastnictví nebo zranění osob způsobené nedodržováním
zde uvedených bezpečnostních pokynů nebo nesprávným použitím výrobku.
Zařízení nesmí být obsluhováno osobami (včetně dětí) s omezenými fyzickými, smyslovými nebo mentálními
schopnostmi nebo s nedostatkem zkušeností a znalostí pokud nejsou pod dohledem nebo nejsou o použití přístroje
informováni osobou zodpovědnou za jejich bezpečnost.
Zařízení by neměly používat děti. Zařízení a napájecí kabel udržujte mimo dosah dětí. Děti by si se zařízením neměly hrát.
Zařízení používejte pouze k jeho zamýšleným účelům. Nepoužívejte zařízení k jiným účelům, než je popsáno v příručce.
Nepoužívejte zařízení, pokud je jakákoli část poškozená nebo vadná. Pokud je zařízení poškozené nebo vadné, okamžitě
jej vyměňte.
Toto zařízení je určeno pouze pro použití v místnosti. Nepoužívejte zařízení v exteriérech.
Toto zařízení je určeno pouze pro domácí použití. Nepoužívejte zařízení pro komerční účely.
Zařízení nepoužívejte ve vaně, ve sprše, v umyvadle ani v jiných nádobách obsahujících vodu.
Zařízení neponořujte do vody ani jiných kapalin. Pokud je zařízení poneno do vody či jiných kapalin, nevybírejte
ho rukama. Okamžitě vytáhněte zástrčku ze síťové zásuvky. Pokud je zařízení ponořeno do vody či jiných kapalin,
nepoužívejte ho.
Zařízení udržujte mimo dosah zdrojů tepla. Zařízení nepokládejte na horké povrchy ani do bzkosti otevřeného plamene.
Dávejte pozor na horké části. Než se zařízení dotknete, vyčkejte dokud zcela nevychladne. Při používání se zařízení
zahřívá.
Zařízení nezakrývejte.
Zařízení postavte na plochý, rovný povrch. Prostor kolem zařízení musí být minimálně 10 cm.
Elektrická bezpečnost
Abyste snížili riziko úrazu elektrickým proudem, měl byt vpřípadě potřeby tento výrobek otevřen pouze
autorizovaným technikem.
Dojde-li k závadě, odpojte výrobek ze sítě a od jiných zařízení.
Nepoužívejte zařízení, pokud jsou napájecí kabel či napájecí zástrčka poškozeny nebo vadné. Pokud jsou napájecí kabel
či napájecí zástrčka poškozeny nebo vadné, musí je vyměnit výrobce nebo oprávněný servisní zástupce.
Před použitím vždy zkontrolujte, zda napětí napájení odpovídá napětí uvedenému na typovém štítku zařízení.
Zařízení zapojte do uzemněné elektrické zástrčky. V případě potřeby použijte uzemněný prodlužovací kabel vhodného
průměru.
Napájecí a prodlužovací kabel vždy zcela rozviňte.
Pro dodatečnou ochranu doporučujeme instalovat do elektrického obvodu přivádějícího elektřinu do koupelny
proudový chránič (RCD). Tento proudochránič RCD musí mít jmenovitý zbytkový provozní proud maximálně 30 mA. O
radu požádejte svého instalatéra.
Zařízení není určeno k tomu, aby bylo ovládáno externím časovačem nebo samostatným dálkovým ovládáním.
Zařízení nepřenášejte nošením za napájecí kabel. Zkontrolujte, zda se napájecí kabel nemůže nikde zachytit. Zajistěte,
aby napájecí kabely nevisely před hranu pracovní desky a aby se nemohly náhodně zachytit nebo převrátit.
Zařízení, napájecí kabel ani napájecí zástrčku neponořujte do vody ani jiných kapalin.
Zařízení nenechávejte bez dozoru, pokud je napájecí zástrčka zasunuta do napájecího obvodu.
Čištění a údržba
Upozornění!
Před čištěním nebo údržbou zařízení vypněte, vytáhněte napájecí zástrčku ze zásuvky ve zdi a vyčkejte, dokud zařízení
nevychladne.
Nepoužívejte čisticí rozpouštědla ani abrazivní čisticí prostředky.
Zařízení neponořujte do vody ani jiných kapalin.
Nepokoušejte se zařízení opravovat. Pokud zařízení nepracuje správně, vyměňte jej za nové zařízení.
Venek zařízení očistěte měkkým, suchým hadříkem. V případě použití použijte malé množství neutrálního čisticího
prostředku. Vnějšek zařízení pečlivě osušte čistým suchým hadříkem.
Ventilační otvory vyčistěte pomocí čistého, suchého hadříku.
Po stisknutí tlačítka napájení on /
o se varná deska nezapne
Zkontrolujte, zda je zástrčka správně připojena
Zkontrolujte, zda je pojistka vdobrých pracovních podmínkách
Zkontrolujte napájení kuchy
Indukční vařič vydává varovný
zvuk
Zkontrolujte, zda je pánev pro indukční desku vhodná
Zkontrolujte, zda je pánev ve středu desky
Zkontrolujte, zda mám pánev průměr minimálně 12cm
Výstraha skódemE1 Zkontrolujte, zda není napětí nedostatečné
Zkontrolujte funkčnost nástěnné zásuvky
Výstraha skódemE2 Zkontrolujte, zda není napětí příliš vysoké
Výstraha skódemE5 Vypnutí
zahřívání během vaření
Zkontrolujte, zda není okolní teplota příliš vysoká
Zkontrolujte, zda není ventilátor na spodní straně blokovaný
Zkontrolujte, zda bylo dosaženo přednastavené teploty. Pokud ano, deska se
automaticky vypne.
Výstraha skódemE4 Zkontrolujte funkčnost termostatu varné desky
Výstraha skódemE6 Zkontrolujte funkčnost ventilátoru
Výstraha skódemE0 Zkontrolujte, zda je pánev správně umístěna ve středu varné desky
Zkontrolujte, zda je pánev pro indukční desku vhodná
Výstraha skódemE3 Zkontrolujte, zda na indukční desce není prázdná pánev
Výstraha skódemE7 Zkontrolujte napájení kuchy
Leírás Magyar
1. Vezérlőpult
2. Kijelző
3. Be-/kikapcsoló gomb / Be-/kikapcsolva jelzőfény
4. +/- gomb
5. Teljesítmény gomb / Teljesítmény jelzőfény
6. Időzítő gomb / Időzítő jelzőfény
7. Funkcióválasztó gomb
8. Funkció visszajelzők
9. Főzési terület
Megfelelő edények
Figyelmeztetés!
Kizárólag a kézikönyvben meghatározott edényekkel használja a terméket
Ez az eszköz kizárólag a lapos aljú, 12–26 cm alsó átmérőjű, acél, rozsdamentes acél, öntöttvas vagy zománcozott vas
serpenyőkhöz és edényekhez alkalmas.
A készülék védelmi funkcióval is rendelkezik: ha 8 cm-nél kisebb átmérőjű edényt helyez rá, az eszköz nem működik.
Használatba vétel előtt
A teljesítmény beállítása
A főzési zónák 80°C és 270°C között állíthatók.
Nyomja meg a teljesítmény gombot. A teljesítmény jelzőfény világítani kezd.
A +/- gombok megnyomásával növelheti vagy csökkentheti a teljesítményt.
Az időzítő beállítása
Nyomja meg az időzítő gombot. Az időzítő jelzőfény világítani kezd. A kijelzőn megjelenik a „00:00” felirat.
A +/- gombok megnyomásával növelheti vagy csökkentheti az időzítő értékét.
Nyomja meg az időzítő gombot a bevitt adatok megerősítéséhez, vagy várja meg, amíg megszűnik a kijelző villogása.
A visszaszámlálás végén a termék sípoló hangjelzést ad ki, majd készenléti módba kapcsol.
A funkció törlése:
A készenléti módba lépéshez nyomja meg a be-/kikapcsoló gombot. Az időzítő jelzőfény kialszik.
A művelet beállított teljesítménnyel/hőmérséklettel történő folytatásához nyomja meg hosszan az időzítő gombot. Az
időzítő jelzőfény kialszik.
Használat
Dugja a hálózati kábelt a fali dugaljba. A be-/kikapcsoló visszajelzője felgyullad. A termék készenléti módban van.
Helyezze az edényt/serpenyőt a főzési terület közepére.
Nyomja meg a be-/kikapcsoló gombot a készülék bekapcsolásához.
Nyomja le a funkció gombot egy főzési mód kiválasztásához. Nyomja le az időzítő gombot a főzési mód beállításához.
A használatot követően nyomja meg a be-/kikapcsoló gombot a termék készenléti módba állításához.
Húzza ki a tápkábelt az aljzatból.
Hagyja a terméket teljesen lehűlni.
Biztonság
A használat előtt gyelmesen olvassa el a kézikönyvet. Tegye el a kézikönyvet, hogy szükség esetén belenézhessen.
A termékre vonatkozó biztonsági szabályok megszegése vagy a termék nem rendeltetésszerű használata miatt
bekövetkező anyagi és következményes károkért és sérülésekért a gyártó nem vállal felelősséget.
A terméket nem használhatják olyan személyek (beleértve gyerekeket is), akik csökkent testi, érzékelési vagy szellemi
képességekkel bírnak, vagy nem rendelkeznek megfelelő tapasztalattal és tudással, kivéve, ha a biztonságukért felelős
személy felügyeli őket vagy útmutatást kapnak tőle a termék használatával kapcsolatban.
A terméket gyermekek nem használhatják. Tartsa a terméket és a hozzá tartozó tápkábelt gyermekektől elzárva. A
termék nem játékszer.
Csak rendeltetése szerint használja a készüléket. Ne használja a készüléket a kézikönyvben feltüntetettől eltérő célra.
Ne használja a készüléket, ha valamely része sérült vagy meghibásodott. A sérült vagy meghibásodott készüléket
azonnal javíttassa meg, vagy cseréltesse ki.
A termék csak beltéri használatra készült. Ne használja a terméket kültérben.
A termék csak otthoni használatra készült. Ne használja a terméket kereskedelmi célokra.
Ne használja kád, zuhany, mosdókagyló vagy egyéb folyadékkal teli edény közelében.
Ne metse a terméket vízbe vagy más folyadékba. Ha a termék vízbe vagy más folyadékba kerül, akkor ne kézzel vegye ki.
Azonnal húzza ki a tápkábelt az aljzatból. Ha a termék vízbe, vagy más folyadékba kerül, akkor ne használja újra a terméket.
Tartsa a terméket hőforrásoktól távol. Ne tegye a terméket forró felületekre vagy nlt láng közelébe.
Legyen óvatos a forró alkatrészekkel. Ne érintse meg a terméket, amíg az le nem hűlt. A termék használat közben
felmelegszik.
Ne fedje le a készüléket.
Helyezze a terméket lapos, vízszintes felületre. A termék körül legalább 10 cm szabad helyet kell biztosítani.
Elektromos biztonság
Az áramütés veszélyének csökkentése érdekében ezt a terméket kizárólag a márkaszerviz képviselője nyithatja fel.
Hiba esetén húzza ki a termék csatlakozóját a konnektorból, és kösse le más berendezésekről.
Ne használja a terméket, ha a tápkábel vagy a csatlakozódugó sérült vagy meghibásodott. Ha a tápkábel vagy a
csatlakozódugó sérült vagy meghibásodott, azt ki kell cseréltetni a gyártóval vagy a hivatalos márkaszervizzel.
Használat előtt mindig ellenőrizze, hogy a hálózati feszültség megegyezik-e a termék adattábláján található
feszültséggel.
Csatlakoztassa a terméket egy földelt aljzathoz. Amennyiben szükséges, használjon egy megfelelő átmérőjű
hosszabbítókábelt.
Mindig teljesen tekercselje le a tápkábelt és a hosszabtókábelt.
A további védelem érdekében azt ajánljuk, hogy használjon áram-védőkapcsolót (RCD) a fürdőszoba elektromos
áramkörén. Az RCD névleges maradék üzemi áramerőssége nem lehet nagyobb, mint 30 mA. További tanácsot a
telepítést végző szakembertől kaphat.
A termék nem használható külső időzítővel vagy külön távvezérlő-rendszerrel.
Ne használja a tápkábelt a termék mozgatására. Győződjön meg róla, hogy a tápkábel nem csavarodott meg. Győződjön
meg róla, hogy a tápkábel nem lóg rá semmilyen munkalap szélére és még véletlenül sem lehet belekapni vagy
megbotlani benne.
A terméket, a tápkábelt vagy a csatlakozódugót ne merítse vízbe vagy más folyadékba.
Ne hagyja a terméket felügyelet nélkül, ha a tápkábel be van dugva az aljzatba.
Tisztítás és karbantartás
Figyelmeztetés!
Tisztítás vagy karbantartás előtt kapcsolja ki a készüléket, húzza ki a hálózati kábelt a fali dugaljból, és várja meg, amíg
a készülék lehűl.
Tisztító- és súrolószerek használatát mellőzze.
Ne merítse a terméket vízbe vagy más folyadékba.
Ne próbálja megjavítani a készüléket. Ha a készülék nem működik megfelelően, cserélje le egy új készülékre.
Törölje át a készülék külső felületeit egy puha, nedves törlőkendővel. Szükség esetén használjon egy kevés semleges
pH-értékű oldószert. Alaposan törölje szárazra az eszköz külső felületeit egy tiszta, száraz törlőkendővel.
Puha kefével tisztítsa ki a szellőzőnyílásokat.
Az on / o (be / ki) gomb
megnyomásával nem kapcsol
be a főzőlap
Ellenőrizze, hogy a tápcsatlakozó megfelelően legyen csatlakoztatva
Ellenőrizze, hogy a biztosíték megfelelően működik-e
Ellenőrizze a konyhai tápegységet
Az indukciós tűzhely
gyelmeztető hangjelzést ad ki
Ellenőrizze, hogy az edény használható-e az indukciós főzőlappal
Ellenőrizze, hogy az edény a főzőlap közepén helyezkedik-e el
Ellenőrizze, hogy az edény átmérője minimum 12 cm-es legyen
E1 gyelmeztető jelzés Ellenőrizze, hogy az eszköz elegendő feszültséghez jut-e
Ellenőrizze a fali aljzat működését
E2 gyelmeztető jelzés Ellenőrizze, hogy ne legyen túl magas a feszültségszint
E5 gyelmeztető jelzés:
megszakítja a melegítést a
főzés során
Ellenőrizze, hogy a környezeti hőmérséklet ne legyen túl magas
Ellenőrizze, hogy a hűtőventilátort blokkolja-e valami
Ellenőrizze, hogy a főzőlap elérte-e az előre beállított hőmérséklet, amennyiben igen,
automatikusan kikapcsol
E4 gyelmeztető jelzés Ellenőrizze a főzőlap termosztátjának működését
E6 gyelmeztető jelzés Ellenőrizze a ventilátor működését
E0 gyelmeztető jelzés Ellenőrizze, hogy az edény megfelelően, a főzőlap közepére lett-e helyezve
Ellenőrizze, hogy az edény használható-e az indukciós főzőlappal
E3 gyelmeztető jelzés Ellenőrizze, hogy az indukciós lapon lévő edény nem üres-e
E7 gyelmeztető jelzés Ellenőrizze a konyhai tápegységet
Descrierea Română
1. Panou de comandă
2. Aşaj
3. Buton pornire/oprire / Indicator pornire/oprire
4. Butoane +/-
5. Buton putere / Indicator putere
6. Buton temporizare / Indicator temporizare
7. Buton funcţie
8. Indicatori de funcţie
9. Ochi pentru gătit
Ustensile adecvate
Avertisment!
Nu utilizaţi alte ustensile decât cele precizate în manual
Dispozitivul este adecvat pentru tigăi şi oale cu fund plat, cu diametrul inferior de la 12 cm la 26 cm, fabricate din oţel,
oţel inox, fontă sau er emailat.
Dispozitivul are o funcţie de protecţie: dacă utilizaţi ustensile cu diametrul mai mic de 8 cm, dispozitivul nu funcţionează.
Înaintea utilizării
Setarea puterii
Zona pentru gătit poate  reglată în intervalul 80°C - 270°C.
Apăsaţi butonul de putere. Indicatorul de putere se aprinde.
Apăsaţi butoanele +/- pentru a creşte sau reduce puterea.
Setarea temporizatorului
Apăsaţi butonul de temporizare. Indicatorul de temporizare se aprinde. Pe aşaj apare „00:00”.
Apăsaţi butoanele +/- pentru a creşte sau micşora ora.
Apăsaţi pe butonul de temporizare pentru a conrma sau aşteptaţi până ce aşajul nu mai clipeşte.
La sfârşitul numărătorii inverse, se va emite un semnal sonor, iar dispozitivul va trece în modul de aşteptare.
Pentru a anula funcţia:
Apăsaţi butonul de pornire/oprire pentru a trece în modul de aşteptare. Indicatorul de temporizare se stinge.
Apăsaţi şi ţineţi apăsat butonul de temporizare pentru a relua funcţionarea la setările denite pentru putere sau
temperatură. Indicatorul de temporizare se stinge.
Utilizarea
Introduceţi ştecherul în priza de perete. Indicatorul de pornire/oprire se aprinde. Dispozitivul este în modul de aşteptare.
Plasaţi oala sau tigaia în centrul ochiului pentru gătit.
Apăsaţi butonul de pornire/oprire pentru a porni dispozitivul.
Apăsaţi butonul de funcţie pentru a selecta un mod de gătit. Apăsaţi butonul de temporizare pentru a selecta modul
de gătit.
După utilizare, apăsaţi butonul de pornire/oprire pentru a aduce dispozitivul în modul de aşteptare.
Scoateţi imediat ştecherul din priza de perete.
Lăsaţi dispozitivul să se răcească complet.
Siguranţă
Citiţi manualul cu atenţie înainte de utilizare. Păstraţi manualul pentru consultări ulterioare.
Producătorul nu este responsabil de daunele directe sau daunele aduse proprietăţii sau persoanelor, cauzate de
nerespectarea instrucţiunilor de siguranţă şi utilizarea incorectă a dispozitivului.
Dispozitivul nu este conceput pentru a  utilizat de persoane (inclusiv copii) având capacităţi mentale, senzoriale şi
zice reduse sau neexperimentate şi neinformate decât dacă sunt supravegheate sau instruite cu privire la utilizarea
dispozitivului de o persoană responsabilă de siguranţa lor.
Nu este permisă utilizarea dispozitivului de către copii. Nu lăsaţi dispozitivul şi cablul de reţea la îndemâna copiilor. Copiii
nu trebuie să se joace cu dispozitivul.
Utilizaţi dispozitivul numai în scopurile prevăzute. Nu utilizaţi dispozitivul în alte scopuri decât cele descrise în manual.
Nu utilizaţi dispozitivul dacă are piese deteriorate sau defecte. Dacă dispozitivul este deteriorat sau defect, înlocuiţi
imediat dispozitivul.
Dispozitivul este potrivit doar pentru utilizare în interior. Nu utilizaţi dispozitivul în spaţii exterioare.
Dispozitivul este potrivit doar pentru utilizare domestică. Nu utilizaţi dispozitivul în scopuri comerciale.
Nu utilizaţi dispozitivul lângă căzi, duşuri, chiuvete sau alte recipiente cu apă.
Nu scufundaţi dispozitivul în apă sau în alte lichide. Dacă dispozitivul este scufundat în apă sau în alte lichide, nu scoateţi
dispozitivul cu mâinile. Deconectaţi imediat ştecărul de la priza de perete. Dacă dispozitivul este scufundat în apă sau în
alte lichide, nu reutilizaţi dispozitivul.
Ţineţi dispozitivul la distanţă de surse de căldură. Nu aşezaţi dispozitivul pe suprafeţe încinse sau lângă ăcări deschise.
Aveţi grijă la componentele încinse. Aşteptaţi ca dispozitivul să se răcească înainte de a-l atinge. Dispozitivul se încinge
în timpul utilizării.
Nu acoperiţi dispozitivul.
Aşezaţi dispozitivul pe o suprafaţă plată şi plană. Spaţiul liber din jurul dispozitivului trebuie să e de cel puţin 10 cm.
Instrucţiuni privind siguranţa electrică
Pentru a se reduce pericolul de electrocutare, acest produs va  desfăcut numai de către un tehnician avizat, când este
necesară depanarea.
Deconectaţi produsul de la priza de reţea sau alte echipamente în cazul apariţiei unei probleme.
Nu utilizaţi dispozitivul atunci când cablul electric sau ştecherul sunt deteriorate sau defecte. În cazul în care cablul sau
ştecherul sunt deteriorate sau defecte, trebuie să e înlocuite de producător sau de către un agent de reparaţii autorizat.
Înainte de utilizare, vericaţi întotdeauna dacă tensiunea de reţea coincide cu tensiunea de pe plăcuţa tehnică a
dispozitivului.
Conectaţi dispozitivul la o priză de perete cu împământare. Dacă este cazul, folosiţi un prelungitor cu împământare de
diametru adecvat.
Desfăşuraţi întotdeauna complet cablul de reţea şi cablul de prelungire.
Pentru un plus de protecţie, vă sfătuim să instalaţi un dispozitiv de curent rezidual (RCD) în circuitul electric care
alimentează baia cu electricitate. Acest RCD trebuie să aibă un curent de operare rezidual nominal de cel mult 30 mA.
Cereţi sfatul electricianului în acest sens.
Dispozitivul nu este conceput să e utilizat cu un temporizator extern sau un sistem de telecomandă separat.
Nu deplasaţi dispozitivul trăgând de cablul electric. Asiguraţi-vă că nu se poate încâlci cablul electric. Asiguraţi-vă că
cablul de reţea nu este suspendat deasupra marginii blatului şi că nu vă puteţi prinde sau împiedica accidental în acesta.
Nu imersaţi dispozitivul, cablul electric sau ştecherul în apă sau alte lichide.
Nu lăsaţi dispozitivul nesupravegheat când ştecărul electric este conectat la alimentarea de la reţea.
Curăţarea şi întreţinerea
Avertisment!
Înainte de curăţare sau întreţinere, opriţi dispozitivul, scoateţi ştecherul din priză şi aşteptaţi să se răcească dispozitivul.
Nu folosiţi solvenţi sau agenţi de curăţare abrazivi.
Nu scufundaţi dispozitivul în apă sau în alte lichide.
Nu încercaţi să reparaţi dispozitivul. Dacă dispozitivul nu funcţionează corect, înlocuiţi-l cu unul nou.
Curăţaţi exteriorul dispozitivul cu o cârpă umedă şi moale. Dacă este cazul, utilizaţi puţin detergent neutru. Uscaţi bine
exteriorul dispozitivului cu o cârpă curată şi uscată.
Curăţaţi fantele de ventilaţie cu o perie moale.
Plita de gătit nu porneşte
atunci când apăsaţi tasta de
pornire/oprire
Vericaţi dacă ştecherul este conectat corect
Vericați dacă siguranţa este în condiţii bune de funcţionare
Vericaţi sursa de alimentare din bucătărie
Aparatul de gătit pe
inducţie generează un
sunet de avertizare
Vericaţi dacă vasul de gătit este potrivit pentru o plită cu inducţie
Vericaţi dacă vasul de gătit se aă în centrul plitei
Vericaţi dacă vasul de gătit are un diametru de 12 cm
Avertisment pentru E1 Vericaţi dacă tensiunea de alimentare este sucientă
Vericaţi funcţionalitatea prizei de perete
Avertisment pentru E2 Vericaţi dacă nivelul de tensiune este prea ridicat
Avertisment pentru E5
Opriţi încălzirea în timpul
procesului de încălzire
Vericaţi dacă temperatura mediului este prea ridicată
Vericaţi dacă ventilator de răcire din partea de jos este blocat
Vericaţi dacă s-a ajuns la temperatura presetată, în acest caz plita se opreşte automat
Avertisment pentru E4 Vericaţi funcţionalitatea termostatului pentru plita de gătit
Avertisment pentru E6 Vericaţi funcţionalitatea ventilatorului
Avertisment pentru E0 Vericaţi dacă vasul de gătit este poziţionat corect în centrul plitei de gătit
Vericaţi dacă vasul de gătit este potrivit pentru o plită cu inducţie
Avertisment pentru E3 Vericaţi dacă vasul de gătit este gol
Avertisment pentru E7 Vericaţi sursa de alimentare din bucătărie
Описание Русский
1. Панель управления
2. Дисплей
3. Кнопка включения / индикатор включения
4. Кнопки +/-
5. Кнопка мощности / Индикатор мощности
6. Кнопка таймера / Индикатор таймера
7. Функциональная кнопка
8. Функциональные индикаторы
9. Зона готовки
Специальная кухонная посуда
Предупреждение!
Не используйте кухонную посуду, не указанную в данном руководстве
Устройство пригодно для сковород/кастрюль с плоским дном диаметром от 12 до 26 см из стали, нержавеющей
стали, чугуна или эмалированного железа.
Устройство имеет функцию защиты: при использовании кухонной посуды диаметром менее 8 см устройство не
работает.
HA-induc13_Manual_A2.indd 2 20-4-2018 12:18:25


Produktspezifikationen

Marke: König
Kategorie: Ofen
Modell: HA-INDUC-13

Brauchst du Hilfe?

Wenn Sie Hilfe mit König HA-INDUC-13 benötigen, stellen Sie unten eine Frage und andere Benutzer werden Ihnen antworten




Bedienungsanleitung Ofen König

Bedienungsanleitung Ofen

Neueste Bedienungsanleitung für -Kategorien-