Knipex 12 40 200 Bedienungsanleitung


Lesen Sie kostenlos die 📖 deutsche Bedienungsanleitung für Knipex 12 40 200 (4 Seiten) in der Kategorie Kabelabisolierer. Dieser Bedienungsanleitung war für 7 Personen hilfreich und wurde von 2 Benutzern mit durchschnittlich 4.5 Sternen bewertet

Seite 1/4
Operation instructions for
Insulation Stripper
12 40 200/12 50 200
Technical Data (A)
1 Stripping blades
2 Clamping jaws
3 Length stop, only for 12 40 200
4 Adjusting screw
5 Retaining plates
6 Cable cutter
7 Connecting rod
Adjustment of stripping blades (B)
The position of adjusting screw 4 in illustration
for 12 40 200 for PVC 0.03 - 10 mm
2
(32-7 AWG)
,
for 12 50 200 for PVC 2.5 - 16 mm
2
(13-5 AWG).
For other insulating material adjustment has to
be adapted. 12 40 200 also for flat cable.
Adjustment of stripping length (C)
Compress length stop 3 and move to required
position(12 40 200). For 12 50 200 the length
up to 20 mm can be read on above scale.
Cable cutter (D)
Cable cutter 6 for cutting copper and alu-
minium multi core cable up to 10 mm2 - single
core cable up to 6 mm2 (2.7 mm dia.). Do not
cut steel.
To change stripping blades (E)
Compress length stop 3 and remove (12 40 200).
Remove retaining plate with screwdriver.5
Change blade 1, and reassemble retaining plate
and length stop 3.
To change clamping jaws (F)
Remove clamping jaw 2 with small screw-
driver. Fit new jaw in a way that protruding
part is in front.
Maintenance Advice
Regular oiling of the joints and sliding surfaces
as well as the connecting rod will extend
service life.
Mode d´emploi pour
pince à dénuder
12 40 200/12 50 200
Détails techniques (A)
1 Couteau à dénuder
2 Mâchoires
3 Butée d´arrêt, uniquement 12 40 200
4 Vis de réglage
5 Plaque de maintien
6 Coupe-câbles
7 Barre de pression
Réglage des couteaux à dénuder (B)
La position de la vis de réglage (no. ) 4
- cf
image - est pour la pince 12 40 200
de PVC 0,03 - 10 mm
2; pour la 12 50 200
de PVC 2,5 - 16 mm
2 Un réglage est nécessaire
pour l'utilisation d'autres matériels. Le modèle
no. 12 40 200 peut également servir pour
câbles plats.
Ajustage de la longueur à dénuder (C)
Presser sur la butée d´arrêt 3 et faire coulisser
(12 40 200). La longueur denudage, pour la
pince 12 50 200, peut se lire sur la règle -
jusqu'à 20 mm.
Coupe-câbles (D)
Coupe-câbles 6 pour Cu + Al multifils jusqu´à
10 mm2 monofils jusqu´à 6 mm
2 (Ø 2,7 mm).
Remplacement des couteaux à dénuder
(E)
Presser la butée d´arrêt 3 et l´enlever
(12 40 200). Enlever la plaque de maintien 5 à
l´aide d´un tournevis. Remplacer le couteau 1.
Remettre la plaque de maintien. Remettre la
butée d´arrêt 3.
Remplacement des mâchoires (F)
Enlever la mâchoire 2 avec un petit tournevis.
Placer la nouvelle mâchoire en laissant une
partie de la mâchoire à l'extérieur de la pince.
Conseils d‘entretien
Un graissage régulier des articulations et des
surfaces de frottement ainsi que de la barre de
pression 7 prolongera la durée de vie de l‘outil.
Gebruiksaanwijzing
Isolatiestriptang
12 40 200/12 50 200
Onderdelen (A)
1 Stripmessen
2 Klembekken
3 Aanslag, alleen bij de 12 40 200
4 Stelschroef
5 Grendelplaten
6 Draadsnijder
7 Trekstang
Instelling strip lengte (B)
De positie van de stelschroef 4 zoals afgebeeld
bij 12 40 200 voor PVC 0,03 - 10 mm
2, buy
12 50 200 voor PVC 2,5 - 16 mm
2. Bij andere
isolatiematerialen moet de instelling worden
aangepast. 12 40 200 is ook geschikt voor
tweelingsnoer.
Instelling strip lengte (C)
De aanslag 3 van boven samendrukken en
verplaatsen (12 40 200). Bij de 12 50 200 is de
lengte van de bovenste schaalverdeling af te
lezen tot 20 mm.
Draadsnijder (D)
Geschikt voor meerdradige Al- en Cu-kabel tot
10 mm2 en massieve Al- en Cu-kabel tot 6 mm
2
(Ø 2,7 mm).
Vervangen stripmessen (E)
Aanslag 3 van boven samendrukken en
uitnemen (12 40 200). Grendelplaten 5 achter
met een schroevendraaier opwippen en
uitnemen.
Stripmessen 1 vervangen.
Grendelplaten 5 stevig
aandrukken en aanslag 3
weer plaatsen.
Vervangen van de klembekken (F)
mKlembekken 2 et een kleine schroevendraaier
opwippen. Nieuwe bekken het vooruitstekende
deel aan de voorkant indrukken.
Onderhoud
Af en toe een druppel olie verlengt de
levensduur van de tang. In dit geval de
glijvlakken van de bekken, de scharnierpunten
en de trekstang 7.
Instruzioni d’uso per
pinza spelacavi Mod.
12 40 200/12 50 200
Dati Tecnici (A)
1 Coltelli spelacavi
2 Morsetti
3 Dispositivo d´arresto cavo, Solo nel 12 40 200
4 Ghiera di regolazione
5 Piastra di ancoraggio
6 Tagliacavi
7 Asta di trazione
Regolazione della lama spelacavi (B)
Impostando la ghiera 4 nella posizione centrale,
come da disegno, la pinza si regola
automaticamente per spelare cavi in PVC 0,03
fino a 10 mm2 con 12 40 200 e per PVC 2,5
fino a 16 mm
2 con 12 50 200. Per altri
isolamenti si deve adottare la pinza agendo
sulla ghiera 4. La 12 50 200 è adatta anche per
cavi piatti.
Regolazione lunghezza filo da spelare (C)
Comprimere il dispositivo d‘arresto 3 e spostarlo
anche per 12 40 200. Nel 12 50 200 si puo'
leggere la lunghezza sulla scala superiore fino a
20 mm.
Tagliacavi (D)
Con tagliacavi 6 adatto per il taglio di Cu + Al
a più fili fino a 10 mm2, con cavo unipolare fino
a 6 mm2, (Ø mm 2,7).
Sostituzione coltello spelacavi (E)
Comprimere il dispositivo d‘arresto (12 40 200).3
Togliere la piastra di ancoraggio mediante5
giravite. coltello spelacavi Sostituire il 1. Inserire
a pressione la piastra di ancoraggio. Montare il
dispositivo di arresto.
Sostituzione dei morsetti (F)
Togliere il morsetto 2 con un piccolo giravite.
Inserire il nuovo morsetto in modo che il pezzo
sporgente sia davanti.
Manutenzione
Una regolare manuntenzione, cioé oliare gli
snodi e le superfici di scorrimento e ingrassare
l‘asta di trazione 7, garantiscono una lunga
Instrucciones de uso para
el alicate pelacables modelo
12 40 200/12 50 200
Datos técnicos (A)
1 Cuchillas
2 Mordazas desujeción
3 Tope para regular la longitud de pelado (solo
para la ref. 12 40 200).
4 Tornillo de ajuste
5 Placas de sujeción
6 Cortacables
7 Varilla de conexión
Ajuste de las cuchillas (B)
La posición del tornillo de ajuste (pieza 4),
ilustrada en la fotografía, sirve, en la ref.
12 40 200 para cable PVC de 0,03 hasta 10 mm
2
,
y en la
ref. 12 50 200
para cable de PVC de 2,5
hasta
16 mm2
. Para otro tipo y grosor de aislante, el
tornillo de ajuste deberá adecuarse según
corresponda. La ref. 12 40 200 es valida
también para cable plano.
Ajuste de la longitud de pelado (C)
Apretar el tope de longitud (pieza 3), y moverla
hasta la posición deseada (proceso valido para
la ref. 12 40 200). En la ref. 12 50 200 la
longitud puede ser ajustada manualmente
hasta 20mm, según la escala que lleva en la
parte superior.
Cortacables (D)
Pieza 6, sirve para cortar cable múltiple de
cobre y aluminio hasta 6 mm
2 (2,7 mm dia.).
Cambio de las cuchillas (E)
Apretar el tope de longitud (pieza 3) y retirarlo
(proceso valido para la Ref. 12 40 200). Retirar
la placa de sujeción (pieza 5) con un
destornillador. Cambiar la cuchilla (pieza 1) y
volver a montar la placa de sujeción y el tope
de longitud de pelado.
Cambio de las mordazas de sujeción (F)
Retirar las mordazas de sujeción (pieza 2) con
un destornillador pequeño. Ajustar las nuevas
mordazas hasta que la parte saliente quede de
frente.
Mantenimiento
Engrasar periódicamente las uniones y piezas
deslizantes, así como la varilla de conexión
(pieza 7). Esto alargara la vida útil de esta
herramienta.
Instruções de operação do alicate
desencapador automático de fios
elétricos 12 40 200 / 12 40 200
Dados técnicos (A)
1 Faca de corte e remoção da isolação
2 Mordentes para sujeição do condutor
3 Batente de ajuste da parte a ser desencapada
(somente no 12 40 200)
4 Disco de ajuste para espessura da isolação do
condutur
5 Placas de retenção
6 Cortador de cabos
7 Haste de tração
Ajuste das facas desencapadoras (B)
Odisco de ajuste 4, na ilustração 12 40 200,
adapta a ferramenta para corte da isolação de
PVC de 0,03 a 10 mm
2. No 12 50 200 PVC de 2,5
a 16 mm. Em outros materiais isolantes o ajuste
deve ser feito adequadamente. 12 40 200 pode
ser usado também em cabos planos.
Ajuste do camprimento a desencapar (C)
Comprimir o batente 3 e deslocá-lo para a
posição desejada (12 40 100). No tipo 12 50 200
o comprimento pode ser ajustado até 20 mm
e
visto na escala superior.
Cortador de cabos (D)
O cortador de cabos 6 é previsto para cabos de
cobre e aluminio, multifios até 10 mm e singelo
até 6 mm2.
Substituição das facas desencapadoras
(E)
3 Comprimir o batente e retirá-lo (12 40 200).
Remover a placa de retenção 5 mediante uma
chave de fenda. Substituir a faca 1 e recolocar
a placa de retenção bem como o batente 3.
Substituição dos mordentes para
sujeição do condutor (F)
Retire os mordentes 2 com uma chave de fenda
pequena. Recolocar as peças novas de forma
que a parte saliente esteja para frente
Recomendação para mantuenção
Lubrificar regularmente com óleo as
articulações e superficies de deslizamento 7 ben
como a haste de tração. Isto propicia vida longa
à ferramenta.
3
KNIPEX-Werk
C. Gustav Putsch KG
42334 Wuppertal
Deutschland/Germany
www.knipex.de
www.knipex.com
info@knipex.de
1
7
6
2
4
(A)
PRESS
3
1
PRESS
5
3
2
(B)
(C)
(D)
(E)
(F)
I
s
o
l
5
C319 00561
12 40 200/12 50 200
3
KNIPEX-Werk
C. Gustav Putsch KG
42334 Wuppertal
Deutschland/Germany
www.knipex.de
www.knipex.com
info@knipex.de
1
7
6
2
4
(A)
Bedienungsanleitung
zur Abisolierzange
12 40 200/12 50 200
Technische Details (A)
1 Abisoliermesser
2 Klemmbacken
3 Anschlag nur bei 12 40 200
4 Stellschraube
5 Halteplatten
6 Kabelschneider
7 Zugstange
Einstellung der Abisoliermesser (B)
Die Position der Stellschraube 4 auf der Abb. bei
12 40 200 für PVC 0,03 - 10 mm
2
, bei 12 50 200
für PVC 2,5 - 16 mm2. Bei anderen Isolations-
materialien muß durch Verstellung angepaßt
werden. 12 40 200 auch für Flachkabel.
Einstellung der Abisolierlänge (C)
Anschlag 3 zusammendrücken und verschieben
(12 40 200). Bei 12 50 200 kann die Länge auf
der oberen Skala bis 20 mm abgelesen werden.
Kabelschneider (D)
Kabelschneider 6 für Cu + Al, mehrdrähtig bis 10mm
2
,
eindrähtig bis 6 mm2
(Ø 2,7mm).
Auswechseln der Abisoliermesser (E)
Anschlag 3 zusammendrücken und entfernen
(12 40 200).
Halteplatte mittels Schraubendre-5
h
er entfernen. Messer austauschen. Halteplatte1
wieder aufdrücken. Anschlag aufsetzen.3
Auswechseln der Klemmbacken (F)
Klemmbacke 2 mit kleinem Schraubendreher
entfernen. Neue Backe so einsetzen, daß der
überstehende Teil vorne ist.
Wartungshinweis
Regelmäßiges Ölen der Gelenke und Gleit-
flächen sowie Fetten der Zugstange 7 sorgen
für eine lange Lebensdauer.
Brugsanvisning til
afisoleringstang
12 40 200/12 50 200
Tekniske specifikationer (A)
1 Afisoleringsskær
2 Spændebakker
3 Anslag, kun ved 12 40 200
4 Stilleskrue
5 Holderplader
6 Kabelklipper
Indstilling af afisoleringsskær (B)
Positionen af stilleskruen på fig. ved 12 40 2004
til PVC 0,03 - 10 mm
2, ved 12 50 200 til PVC 2,5
- 16 mm2. Ved andre isoleringsmaterialer skal
der ske tilpasning ved tilsvarende regulering.
12 40 200 også til fladkabler.
Indstilling af afisoleringslængde (C)
Anslaget 3 trykkes sammen og forskydes
(12 40 200). Ved 12 50 200 kan længden
aflæses på den øverste skala op til 20 mm.
Kabelklipper (D)
Kabelklipper til flerlederkabler af Cu + Al op til6
10 mm
2
, enkeltlederkabler op til 6 mm
2
(ø 2,7 mm).
Udskifting af kniv for afisolering (E)
Tryk anslag 3 sammen og fjern splitten. Fjern
holdepladen 5 med skruetrækker. Skift kniv 1 ud.
Tryk holdepladen på plads igen og sæt
anslag 3 på igen.
Udskifting af lkemkæberne (F)
Fjern klemkæberne med en lille skruetrækker.2
Isæt ny kæbe således at den overståede del vender
fremad.
Vedligeholdelses anvising
Regelmæsig srring af legende og glidefladerne
såsom indfedtning af trækstang 7. Dette giver en
længere levetid.
Bruksanvisning
för skaltång
12 40 200/12 50 200
Tekniska data (A)
1 Avisolerskär
2 Klämklackar
3 Justerbart mothåll, endast på 12 40 200
4 Inställningsskruv
5 Hållplatta
6 Kabelavbitare
7 Dragstång
Inställning av avisolerskäret (B)
Justerskruven 4 i position enligt bilden
12 40 200 för PVC 0,03 - 10 mm
2, på 12 50 200
för PVC 2,5 - 16 mm2. Vid andra isoleringsmate-
rial måste en justering göras. 12 40 200 även
för flatbandkabel.
Inställning av avisolerlängden (C)
Tryck ihop mothållet och (12 40 200).3
12 50 200 kan längden avläsas på övr skalan
upp 20 mm.
Kabelavbitare (D)
Kabelavbitare 6 för Cu + Al flertrådig upp till
10 mm2 entrådig upp till 6 mm2 (Ø 2,7 mm).
Byte av avisolenskäret (E)
Tryck ihop mothållet och tag bort det3
(12 40 200). Tag bort hållplattan 5 med en
skruv-mejsel. Byt ut skäret 1. Tryck fast
hållplattan igen. Sätt på mothållet.
Byte av kmmklackar (F)
Tag bort klämmen 2 med en liten skruvmejsel.
Placeren ny så att den utskjutande delen är
framme.
Skötselvåd
Regelbunden inoljning av mekanism och
glidytor samt infettning av dragstången 7 ger
lång livslängd.
Instrukcja obsługi obcęgów
do odizolowywania
12 40 200 / 12 50 200
Szczegóły techniczne
1 Nożyki odizolowujące
2 Szczęki zaciskowe
3 Zderzak (tylko w modelu 12 40 200)
4 Śruba regulacyjna
5 Płytki przytrzymujące
6 Przecinak kabli
7 Cięgło
Regulacja nożyków odizolowujących (B)
Pozycja śruby regulacyjnej 4 na rysunku
przy 12 40 200 dla PCV 0,03 - 10 mm
2
, przy
12 50 200 dla PCV 2,5 - 16 mm
2
. Przy
innych materiałach izolacyjnych należy
dopasować ustawienie przez przekręcanie
śruby. 12 40 200 również do kabli płaskich
Regulacja długości odizolowywanego
odcinka kabla (C)
Ścisnąć zderzak i przesunąć go (12 40 200).3
Przy 12 50 200 można odczytać długość
na skali górnej do 20 mm.
Przecinak kabli (D)
Przecinak kabli dla kabli Cu i Al6
wielodrutowych do 10 mm
2
i jednodrutowych
do 6 mm
2
(
Ø
2,7 mm).
Wymiana ostrzy (E)
Zcisn
ą
ć zderzak w modelu 12 40 200i 3
zdj
ą
ć go. Zdemontować element
przytrzymuj
ący ostrze za pomocą wkr5
ę
taka
płaskiego. Wymienić ostrze 1 i
wciskaj
ąc zamontowa
ć element
przytrzymuj
ący .5 oraz zderzak 5
Wymiana szcz
ęk (F)
Zdemontowa
ć szc
ę
ki 2 za pomoc
ą ma
łego
wkr
ętaka. Zamontowa
ć nowe szcz
ęki
zwracaj
ąc uwag
ę by czę
ść zaokr
ąglona
znajdowa
ła si
ę na zewn
ątrz.
UWAGA!
Regularne oliwienie cz
ę
ści machanizmu
oraz trzpieni ł
ączących znacząco przed
łuźa
źywotność narz
ędzia.
T‰˜ÌËÍø ˜‡Ò‡ÍÛÁÒËÚÛËÍøT‰˜ÌËÍø ˜‡Ò‡ÍÛÁÒËÚÛËÍøT‰˜ÌËÍø ˜‡Ò‡ÍÛÁÒËÚÛËÍøT‰˜ÌËÍø ˜‡Ò‡ÍÛÁÒËÚÛËÍøT‰˜ÌËÍø ˜‡Ò‡ÍÛÁÒËÚÛËÍø
1 §øωˆ ‡ÔÓÊflÏÌıÚÁˆ
2 MøÊӯ· Ú¯ÊÍÒøÛÁÚÁˆ
3 ™ÛÓÔ Ï¤ÍÓ¯ˆ ‡ÔÓÊflÏÌıÚÁˆ, Ï›ÌÓ
Êˇ ÛÓ 12 40 200
4 B‹„‡ ÒflÙÏËÚÁˆ
5 ¶ÎøÍ Ú¯ÊÍÒøÛÁÚÁˆ
6 K›ÂÛÁˆ ͇Îı„‹ıÌ
7 AÈÓ̇ˆ ÚflÌ„‰ÚÁˆ
PflÙÏËÚÁ ·ÏÌ ‡ÔÓÊflÏÌıÚÁˆPflÙÏËÚÁ ·ÏÌ ‡ÔÓÊflÏÌıÚÁˆPflÙÏËÚÁ ·ÏÌ ‡ÔÓÊflÏÌıÚÁˆPflÙÏËÚÁ ·ÏÌ ‡ÔÓÊflÏÌıÚÁˆPflÙÏËÚÁ ·ÏÌ ‡ÔÓÊflÏÌıÚÁˆ (B)
H Ù⁄ÚÁ ÛÁˆ ·‹„‡ˆ ÒflÙÏËÚÁˆ (NÓ 4) ÔÓ¯ ‡‹Ì‰Û‡Ë
ÚÛÁÌ ‰Ë͛̇ ‰‹Ì‡Ë Êˇ ÛÓÌ 12 40 200 ÍË
ÍÎ„ˇ PVC 0.03-10mm2 Í‡Ë Êˇ ÛÓÌ 12 50
200 Í‡Ë Í‡Î„ˇ PVC 2.5-16mm 2. EÔËÔÎ⁄ÓÌ
ÒflÙÏËÚÁ ‰‹Ì‡Ë ‡Ô‡Ò‡‹ÛÁÛÁ Êˇ ÛÁÌ ‡ÔÓÊflÏÌıÚÁ
øÎÎıÌ ¯ÎËÍÌ. O ÛflÔÓˆ 12 40 200 ÏÔÓÒ‰‹ ̇
‡ÔÓʯÏÌÚ‰Ë Í‡Ë Ô·Í⁄ ͇Î„ˇ.
PflÙÏËÚÁ ÛÓ¯ ϤÍÓ¯ˆ ‡ÔÓÊflÏÌıÚÁˆ PflÙÏËÚÁ ÛÓ¯ ϤÍÓ¯ˆ ‡ÔÓÊflÏÌıÚÁˆ
PflÙÏËÚÁ ÛÓ¯ ϤÍÓ¯ˆ ‡ÔÓÊflÏÌıÚÁˆ PflÙÏËÚÁ ÛÓ¯ ϤÍÓ¯ˆ ‡ÔÓÊflÏÌıÚÁˆ
PflÙÏËÚÁ ÛÓ¯ ϤÍÓ¯ˆ ‡ÔÓÊflÏÌıÚÁˆ (C)
¶Ë⁄ÚÛ‰ ÛÓ ÚÛÓÔ Ï¤ÍÓ¯ˆ , ‡¯Û› ÓÎËÚÙ‡‹Ì‰Ë(NÓ 3)
(12 40 200). ™ÛÓÌ 12 50 200 ÏÔÓÒ‰‹Û‰ ̇
„ˇ·øÚ‰Û‰ ÛÓ Ï¤ÍÓˆ ‡ÔÓÊflÏÌıÚÁˆ Ï⁄˜ÒË Û‡
20mm, ÚÛˈ ˜‡Ò‡ÊÏ⁄̉ˆ „ˇ·‡Ùϋډˈ.
K›ÂÛÁˆ ͇Îı„‹ıÌ K›ÂÛÁˆ ͇Îı„‹ıÌ
K›ÂÛÁˆ ͇Îı„‹ıÌ K›ÂÛÁˆ ͇Îı„‹ıÌ
K›ÂÛÁˆ ͇Îı„‹ıÌ (D)
O Í›ÂÛÁˆ ͇Îı„‹ıÌ (NÓ 6) ‰‹Ì‡Ë ͇ÛøÎÎÁÎÓˆ
Êˇ ÛÁÌ ÍÓÔ¤ ˜øÎÍËÌıÌ Í‡Ë ‡ÎÓ¯ÏËÌ⁄ÌËıÌ
ÔÓÎflÍÎıÌıÌ Í‡Îı„‹ıÌ ⁄ıˆ 10mm2 ÍË
ÏÓÌ›ÍÎıÌıÌ ⁄ıˆ 6mm2 (ª 2.7mm). M¤Ì
Í›·‰Û‰ ˜øί·‡.
AÌÛË͇ÛøÚÛ‡ÚÁ ÛıÌ Î‡ÏÌAÌÛË͇ÛøÚÛ‡ÚÁ ÛıÌ Î‡ÏÌ
AÌÛË͇ÛøÚÛ‡ÚÁ ÛıÌ Î‡ÏÌAÌÛË͇ÛøÚÛ‡ÚÁ ÛıÌ Î‡ÏÌÛË͇ÛøÚÛ‡ÚÁ ÛıÌ Î‡ÏÌ
‡ÔÓÊflÏÌıÚÁˆ ‡ÔÓÊflÏÌıÚÁˆ
‡ÔÓÊflÏÌıÚÁˆ ‡ÔÓÊflÏÌıÚÁˆ ‡ÔÓÊflÏÌıÚÁˆ (E)
¶Ë⁄ÚÛ‰ ÛÓ ÚÛÓÔ Ï¤ÍÓ¯ˆ ‡ÔÓÊflÏÌıÚÁˆ
(NÓ 3) Í‡Ë ‡Â‡ËÒ⁄ÚÛ‰ ÛÓ (12 40 200). A‡ËÒ⁄ÚÛ‰
ÛÁÌ ÔÎø͇ Ú¯ÊÍÒøÛÁÚÁˆ (NÓ 5) ω ÛÁÌ ·Ó¤Ù‰Ë‡
‰Ì›ˆ ͇ÛÚ‡·Ë„ËÓfl. AÌÛË͇ۇÚÛ¤ÚÛ‰ ÛÁÌ ÎøÏ
(NÓ 1). TÓÔÓÙ‰Û¤ÚÛ‰ ȇÌø ÛÁÌ ÔÎøÍ
Ú¯ÊÍÒøÛÁÚÁˆ Í‡Ë ÛÓ ÚÛÓÔ Ï¤ÍÓ¯ˆ
‡ÔÓÊflÏÌıÚÁˆ (NÓ 3).
AÌÛË͇ÛøÚÛ‡ÚÁ ÛıÌ ÏøÊÓ¯ÎıÌAÌÛË͇ÛøÚÛ‡ÚÁ ÛıÌ ÏøÊÓ¯ÎıÌ
AÌÛË͇ÛøÚÛ‡ÚÁ ÛıÌ ÏøÊÓ¯ÎıÌAÌÛË͇ÛøÚÛ‡ÚÁ ÛıÌ ÏøÊÓ¯ÎıÌAÌÛË͇ÛøÚÛ‡ÚÁ ÛıÌ ÏøÊÓ¯ÎıÌ
Ú¯ÊÍÒøÛÁÚÁˆ Ú¯ÊÍÒøÛÁÚÁˆ
Ú¯ÊÍÒøÛÁÚÁˆ Ú¯ÊÍÒøÛÁÚÁˆ Ú¯ÊÍÒøÛÁÚÁˆ (F)
A‡ËÒ⁄ÚÛ‰ ÛÓ ÏøÊÓ¯ÎÓ Ú¯ÊÍÒøÛÁÚÁˆ (NÓ 2) ω
⁄̇ ÏËÍÒ› ͇ÛÚ‡·‹„Ë. TÓÔÓÙ‰Û¤ÚÛ‰ ÛÓ Ì⁄Ó
ÏøÊÓ¯ÎÓ ‡Â¤ÌÓÌÛ‡ˆ ⁄̇ Ï⁄ÒÓˆ ÛÓ¯, ⁄Èı ‡Ô›
ÛÓÌ ‡ÔÓʯÏÌıÛ¤.
™¯Ï·Ó¯Î⁄ˆ Ú¯ÌÛ¤ÒÁÚÁˆ™¯Ï·Ó¯Î⁄ˆ Ú¯ÌÛ¤ÒÁÚÁˆ¯Ï·Ó¯Î⁄ˆ Ú¯ÌÛ¤ÒÁÚÁˆ™¯Ï·Ó¯Î⁄ˆ Ú¯ÌÛ¤ÒÁÚÁˆ¯Ï·Ó¯Î⁄ˆ Ú¯ÌÛ¤ÒÁÚÁˆ
Ė ÔÒÓÚ‰ÍÛËÍ› ÊÒ‡ÚÚøÒËÚχ ÛıÌ ‰Ôˇ̉ËÌ
ÛÒË·¤ˆ, ÛıÌ ‡ÒÙÒÚ‰ıÌ Í‡Ùˆ Í‡Ë ÛÓ¯ øÈÓ̇
ÚflÌ„‰ÚÁˆ (NÓ 7), Ù‡ ‰ÔËÏÁÍflÌ‰Ë ÛÁÌ „ËøÒ͉ˇ
˘ı¤ˆ ÛÓ¯ ‰ÒʇΉ‹Ó¯.
O„ÁÊ‹‡ ˜Ò¤Ú‰ıˆO„ÁÊ‹‡ ˜Ò¤Ú‰ıˆ
O„ÁÊ‹‡ ˜Ò¤Ú‰ıˆO„ÁÊ‹‡ ˜Ò¤Ú‰ıˆO„ÁÊ‹‡ ˜Ò¤Ú‰ıˆ
Êˇ ÛÓÌ ‡ÔÓʯÏÌıÛ¤Êˇ ÛÓÌ ‡ÔÓʯÏÌıÛ¤
Êˇ ÛÓÌ ‡ÔÓʯÏÌıÛ¤Êˇ ÛÓÌ ‡ÔÓʯÏÌıÛ¤Êˇ ÛÓÌ ‡ÔÓʯÏÌıÛ¤
12 40 200/12 50 20012 40 200/12 50 200
12 40 200/12 50 20012 40 200/12 50 20012 40 200/12 50 200
Руководство по эксплуатации
клещей для удаления изоляции,
модели 12 40 200/12 50 200
Технические данные
1Нож для удаления изоляции
2Губки
3Упор, только на модели 12 40 200
4Установочный винт
5Зажимные пластины
6Нож для резки кабеля
7 Тяга
Установка ножей для удаления
изоляции (B)
Положение установочного винта 4 на рис. к
модели 12 40 200 для ПВХ 0,03 - 10 мм
2
, к
модели 12 50 200 для ПВХ 2,5 - 16 мм
2
. Для
работы с другими изоляционными атериалами
при помощи установочного винта необходимо
выполнить соответствующую подгонку
клещей. Модель 12 40 200 можно спользовать
также для работы с плоским кабелем.
Установка длины зачистки изоляции (С)
Сжать и переместить упор (для модели3
12 40 200).
На модели 12 50 200 длину
зачищаемой изоляции можно контролировать
по верхней шкале на величину до 20 мм.
Нож для резки кабеля (D)
Резец 6 предназначен для резки медных и
алюминиевых кабелей: многожильных до 10
мм2, одножильных до 6 мм2 (Ø 2,7 мм).
Замена ножей для удаления
изоляции (Е)
Сжать и удалить упор 3 (модель 12 40 200).
При помощи отвертки снять зажимную
пластину 5. Заменить нож 1 и поставить на
место зажимную пластину. Установить
упор 3.
Замена губок (F)
При помощи маленькой отвертки снять губку
2. Установить новую губку таким образом,
чтобы выступающая часть оказалась
спереди.
Указания по уходу
Регулярная смазка шарниров и скользящих
поверхностей, а также смазка тяги 7
способствуют увеличению срока службы
инструмента.
GUS
PRESS
3
1
PRESS
5
3
2
(B)
(C)
(D)
(E)
(F)
I
s
o
l
5
C319 00561
12 40 200/12 50 200


Produktspezifikationen

Marke: Knipex
Kategorie: Kabelabisolierer
Modell: 12 40 200

Brauchst du Hilfe?

Wenn Sie Hilfe mit Knipex 12 40 200 benötigen, stellen Sie unten eine Frage und andere Benutzer werden Ihnen antworten