Kemo M100N Bedienungsanleitung
Kemo
Schädlingsbekämpfung
M100N
Lesen Sie kostenlos die 📖 deutsche Bedienungsanleitung für Kemo M100N (4 Seiten) in der Kategorie Schädlingsbekämpfung. Dieser Bedienungsanleitung war für 63 Personen hilfreich und wurde von 2 Benutzern mit durchschnittlich 4.5 Sternen bewertet
Seite 1/4
Maße: ca. 72 x 50 x 29 mm (ohne Befestigungslaschen)
Dimensions: approx. 72 x 50 x 29 mm (without fixing straps)
M100N / Kfz-Ultraschall-Marderscheuche
...zur Verwendung im Kfz, in Häusern und auf Dachböden. Erzeugt
enorm laute, pulsierende Ultraschalltöne. Betriebsspannung: 11...15 V=,
durchschnittlicher Stromverbrauch < 2 mA, Frequenz: ca. 23 kHz.
Abstrahlwinkel mit einem Spezial-Kalottenlautsprecher mit ca. 140 Grad,
max. ca. 100 dB ± 20 %.
M100N / Ultrasonic marten repellent for motor vehicles
...for use in cars, houses and lofts. Produces enormously loud and
pulsating ultrasonic sounds. Operating voltage: 11...15 V=, average power
consumption < 2 mA, frequency: approx. 23 kHz. Angle of radiation with a
special spherical surface tweeter with about 140 degrees, max. approx. 100
dB ± 20 %.
M100N / Ahuyentador de martas ultrasónico para automóviles
...produce tonos ultrasónicos pulsantes que no son perceptibles
para hombres. Martas perciben estos tonos como muy molesto y los evitan si
possible. Este aparato se puede emplear en el compartimento de motor del
coche, pero también en desvanes y casas. Tensión de servicio: 11...15 V=,
consumo de corriente medio < 2 mA, frecuencia: aprox. 23 kHz, ángulo de
radiación con un altavoz de sonidos agudos de calota especial con aprox.
140 grados, máx. aprox. 100 dB ± 20 %.
M100N / Anti-martre ultra-sons pour automobiles
...produit des sons ultrasoniques pulsants qui ne sont pas
perceptibles par l’homme. Les martres sentent ces sons comme
extrêmement gênants et elles essaient de les éviter si possible. On peut
employer cet appareil dans le compartiment moteur de la voiture, mais aussi
sur les greniers et dans les maisons. Tension de service: 11...15 V=,
consommation de courant moyenne < 2 mA, fréquence: env. 23 kHz. Angle
de rayonnement avec un haut-parleur aigu de calotte sphérique spécial avec
env. 140 degrés, max. env. 100 dB ± 20 %.
M100N / Ultrasonoor marter verjager voor auto's
...produceert irritante voor mensen niet hoorbare agressieve hoge
tonen, die de marter als niet plezierig gevonden wordt en daardoor deze
omgeving waar het geluid te horen is, vermeden wordt. Montage onder de
motorkap, waar geen water bij kan komen. 12 V= ca. 2 mA, ca. 23 kHz.
Ultrasonoor marter verjager te gebruiken in en om het huis of op het dak van
een woning/gebou w. Produceert enorme pulserende hoge
tonen.Voedingsspanning: 11…..15 V=, gemiddeld stroom verbruik < 2 mA,
frequentie: ca. 23 kHz. Uitstraling bij gebruik van speciaal hoge tonen
luidspreker van Kemo met ca. 140 graden conus, max. ca. 100 db ± 20%.
M100N / Espantalho-marta ultra-sónico para automoveis
...que produz um pulsante som ultra sónico, que por pessoas não é
ouvido. Estes soms são para martas sentidos como extremo impertuno e
evitados o mais possivel. Este aparelho pode ser colocado e usado no
compartimento do motor no veículo, mas também em sotão ou casas.
Tensão de serviço: 11...15 V=, média de consumo de corrente < 2 mA.
Frequência: ca. 23 kHz, ângulo de radiação com um especial alto-falante
calota para agudos com ca. 140 graus, máx. 100 dB ± 20 %.
P
E
F
NL
848697
848697
848697
848697 848697
http://www.kemo-electronic.de
Kemo Germany 14-012/M100N/KV005
I-PUP-Module-Modu-120 / Ser.-Nr. 14012DU
D / Wir werden öfter nach dem Schalldruck des Ultraschalltons ge-
fragt, weil einige Hersteller einen Schalldruck bei ihren Geräten ange-
ben und die Kunden diese Zahl vergleichen wollen.
Dazu müssen wir bemerken, dass unsere Geräte mit einem Spezial-
Kalotten-Hochtonlautsprecher (mit Halbkugel-Membran) betrieben
werden, die einen sehr breiten Abstrahlwinkel von > 140 Grad ha-
ben. Die anderen Ultraschallgeräte arbeiten häufig mit Ultraschall-
Hornlautsprechern oder flachen Piezoscheiben, die den Schall nur
gebündelt in eine Richtung abstrahlen. Die Hornlautsprecher
(Trichterlautsprecher) bündeln den Ultraschallton noch zusätzlich.
Zum besseren Verständnis vergleichen Sie bitte eine freistehende Ta-
schenlampenbirne mit einer Lampe, die in einem Reflektorspiegel ei-
ner Taschenlampe eingebaut ist: die freistehende Glühlampe leuch-
tet in alle Richtungen, die im Reflektor eingebaute Lampe leuchtet
nur in eine einzige Richtung, dafür aber mit sehr viel mehr Leucht-
kraft. Es ist besser, ein möglichst breites Feld zu beschallen als nur
einen kleinen Fleck mit hoher Phonzahl.
Marder sind nachtaktive Tiere mit einem äußerst sensiblem Gehör.
Die Tiere warnen sich gegenseitig vor Gefahren indem sie Töne im
Ultraschallbereich ausstoßen. Die Tiere nehmen den Warnschrei a-
ber nur ernst und fliehen, wenn er auch natürlich klingt und von ei-
nem anderen Marder stammen könnte. Wenn der Ton viel zu laut ist
und auch noch klirrt, wie das häufig bei Hornlautsprechern oder lo-
sen Piezoscheiben vorkommt, wird der Ton nicht so ernst genommen.
Es ist also wichtiger, einen möglichst breit abgestrahlten, sauberen
Ultraschallton zu erzeugen als einen zu lauten, in nur eine Richtung
abgestrahlten klirrenden Ton.
Und noch ein wichtiger Hinweis: Wenn bei Ihnen der Marder im Mo-
torraum war, dann reinigen Sie bitte den Motorraum und den Platz,
auf dem das Auto stand, unbedingt von den Duftmarken des Mar-
ders.
Die Marder kennzeichnen ihr Revier. Wenn auf einmal aus einem
Fahrzeug, welches ein Marder als sein persönliches Revier gekenn-
zeichnet hat, Ultraschalltöne kommen, könnte sich der Marder genö-
tigt fühlen, sein Revier zu verteidigen und wild um sich beißend den
vermeintlichen Konkurrenten in Ihrem Auto zu suchen.
Hinweis:
Die Marderscheuche kann außer im Auto natürlich auch in Häusern
(besonders auf Dachböden) eingesetzt werden.
+ 11...15 V=
(Batterie)
+ 11...15 V=
(battery)
D / Diese Marderscheuche kann auch in einem 24 Volt Lkw
betrieben werden. Sie müssen dann aber unser Modul M020
vorschalten (Spannungswandler von 24 V auf 12 V). Das
Modul M020 liegt nicht bei.
E / Esta espanta para martas puede también accionarse en un
camión de 24 voltios. Pero en este caso Vd. debe preconectar
nuestro módulo M020 (transformador de tensión de 24 voltios
a 12 voltios). El módulo M020 no va adjunto con el espantajo
para martas.
F / On peut aussi actionner cet épouvantail contre martres à
un camion 24 volts. Mais en ce cas vous devez intercaler notre
module M020 (transformateur de tension de 24 volts à 12
volts). L’épouvantail contre martres ne contient pas le module
M020.
GB / This marten repellent may also be operated in a 24-volt
lorry. But then you have to connect our module M020 in series
(potential transformer from 24 volt to 12 volt). The module
M020 is not attached to the marten repellent.
NL / Deze marter verjager kan ook in 24 V vrachtauto‘s
gebruikt worden. U moet dan ons moduul M020 er voor
schakelen (spanning omvormer van 24 V naar 12 V). Dit
moduul M020 is apart te koop, wordt dus niet bij de M100N
geleverd.
D
GB
e1
024558
Sicherung
0,5 A
- 11...15 V= (Autochassis / Masse)
824 300
824 300
824 300
824 300 824 300
Wenn das Gerät gegen Marder eingesetzt werden soll, dann wird es im Motorraum montiert. Dabei sollte darauf geachtet
werden, dass vor der Lautsprecheröffnung des Gerätes möglichst viel Freiraum ist, damit sich die Ultraschalltöne möglichst
weiträumig im Motorraum ausbreiten können.
Ultraschalltöne breiten sich gradlinig wie Licht aus, das heißt, dass die Töne vielleicht nicht in alle Ecken wirken können. Wenn
der Motorraum sehr stark zerklüftet ist, dann kann es erforderlich sein, mehrere Geräte zu montieren. Sie sollten versuchen, die
Lautsprecheröffnung so auszurichten, dass möglichst die am meisten mardergefährdeten Kabel und Schläuche direkt von der
Marderscheuche angestrahlt werden. Das Gerät muss natürlich so montiert werden, dass kein Wasser oder Schmutz in das Ge-
häuse eindringen kann.
Nach dem Anlegen der Betriebsspannung von 11...15 V Gleichspannung blinkt die eingebaute Leuchtdiode am Gerät. Wenn diese
Kontroll-Leuchte nicht langsam blinkt, dann liegt entweder keine Spannung an oder Sie haben die Spannung falsch gepolt (Plus
und Minus vertauscht).
Bitte berücksichtigen Sie, dass Ultraschalltöne für die Tiere nur eine sehr starke Belästigung darstellen. In der Regel gehen die
Tiere dann zu anderen Fahrzeugen, wo sie nicht mit Ultraschalltönen attackiert werden. Es wird daher nicht dafür garantiert, dass
die Marder in jedem Fall vertrieben werden.
Achtung! Wenn der Marder schon in Ihrem Auto war und seine "Duftmarken" gesetzt hat, dann ist unbedingt eine Motorwäsche
erforderlich. Auch auf dem Pflaster unter dem Auto sollte unbedingt mit Reinigungsmitteln sauber gemacht werden, um die Duft-
marken zu entfernen!
Hinweis!
Hinweis!
Hinweis!
Hinweis!Hinweis!
Bei den meisten Autos wird die Klemme "15" beim Ausschalten des Motors automatisch von Plus auf "Masse" gelegt.
Wenn das bei Ihrem Fahrzeug auch so ist, dann schließen Sie den blauen Draht der Marder-Abwehr nicht auf Masse, sondern auf
Klemme "15". Dann wird die "Marder-Abwehr" automatisch eingeschaltet, wenn das Fahrzeug abgestellt wird.
Die Marderscheuche soll an der Klemme 15 Ihres Pkw's angeschlossen werden, damit sie nur bei parkendem Auto in Betrieb ge-
nommen wird. Jetzt haben mich einige Kunden gefragt, wo bei Ihrem Auto denn die Klemme 15 ist. Wir haben jetzt von einer
sachkundigen Person die Auskunft bekommen, dass nach der Euro-Norm am Stecker für das Autoradio die Klemme 15 vorhan-
den und auch gekennzeichnet sein soll.
In den Ländern der EU ist es zwingend erforderlich, dass die Marderscheuche so installiert wird, dass sie nur bei einem parken-
den Fahrzeug in Betrieb genommen werden kann, niemals bei laufendem Motor. Dazu klemmen Sie den Masse-Anschluss der
Stromzuführung des Gerätes wie in der Anleitung beschrieben auf Klemme 15 Ihres Zündschlosses. Sollte bei Ihrem Fahrzeug
diese Klemme nicht vorhanden sein oder die Marderscheuche nicht automatisch ausgehen, wenn der Motor läuft, dann erkundi-
gen Sie sich bitte in Ihrer Werkstatt, wie Sie das Gerät anschließen sollen.
Begründung: Die Gefahr, dass ein Marder in das Auto geht, besteht nur bei einem parkenden Fahrzeug. Wenn die Marderscheu-
che auch bei einem fahrenden Fahrzeug in Betrieb sein soll, dann schreibt der Gesetzgeber vor, dass dieses in jedem auf dem
Markt befindlichen Fahrzeug vorher getestet wird (ob evtl. die andere Bordelektronik gestört werden könnte). Weil wir diese sehr
kostenintensiven Tests nicht gemacht haben, darf die Marderscheuche nur bei parkendem Auto eingeschaltet werden können.
If the device shall be applied against martens, it has to be mounted in the motor room. Please take care that there will be
sufficient space in front of the loudspeaker opening of the device so that the ultrasonic sounds may extend widely in the
motor room.
Ultrasonic sounds expand just like light, i.e. it is possible that they cannot act in all corners. If the motor room is strongly cleaved it
may be necessary to mount various devices. Please try to adjust the loudspeaker opening in such a manner that the cables and
tubes which are mainly endangered by martens will be irradiated directly by the marten-scarecrow. Of course, the device has to be
mounted in such a way that no water or dirt may penetrate into the case.
After having connected the operating voltage of 11...15 V direct current, the LED which is installed in the device will flash. In case
this control lamp does not flash slowly, there is either no electric tension or the polarity of the electric tension ist wrong (positive
and negative were exchanged).
Please consider that ultrasonic sounds do only represent a strong trouble for animals. Usually the animals will pass on to other
vehicles where they will not be attacked through ultrasonic sounds. However, it cannot be guaranteed that martens will be expel-
led in every case.
Attention! If the marten was already in your car and has placed its "scent marks", washing of the motor is absolutely necessary.
Also the road surface under the car should be cleaned with cleaning agents in order to remove the scent marks.
Note!
Note!
Note!
Note! Note! In most of the cars the binder "15" is returned automatically from positive to "earth" when switching off the motor. If this is
the case with your car, then do not connect the blue wire of the marten defence to earth but to binder "15". Then the "marten de-
fence" will be switched on automatically when parking the car.
Si Vd. quiere utilizar el aparato contra martas, montelo en la sala de motores. Es necesario observar que delante de la
abertura de altavoz del aparato hay demasiado espacio libre para que los sonidos ultrasónicos puedan propagarse espaci-
osamente.
Sonidos ultrasónicos se extienden como la luz, es decir acaso no pueden actuar en todos los rincones. Si la sala de motores es
muy hendida, eventualmente sería necesario de instalar varios aparatos. Trate Vd. de ajustar la abertura de altavoz de manera
que la espanta-marta radíe directamente a los cables y neumáticos expuestos al peligro por martas. Naturalmente el aparato tie-
ne que instalarse de modo que no agua o suciedad pueda penetrar en la caja.
Después haber conectado la tensión de servicio de 11...15 V tensión continua, el diodo luminoso instalado en el aparato parpa-
dea. Si esta lámpara de control no parpadea despacio, no hay tensión o Vd. no ha fijado la polaridad de tensión correctamente
(positivo y negativo se han confundido).
Por favor, tenga en cuenta que los sonidos ultrasónicos solamente representan una gran molestia para los animales. Normalm-
ente los animales se refugian en otros coches donde no son atacados por sonidos ultrasónicos. Pero no se puede garantizar que
las martas y serán desalojados en todo caso.
http://www.kemo-electronic.de
Kemo Germany 14-012/M100N/KV005
D
E
GB
http://www.kemo-electronic.de
Kemo Germany 14-012/M100N/KV005
¡Atención! Si la marta estaba todavía en su coche y he puesto sus "marcajes olfativos", un lavado del motor es
absolutamente necesario. ¡También el pavimento debajo del coche se debe lavar con detergentes para quitar los
marcajes olfativos!
Indicación!
Indicación!
Indicación!
Indicación!Indicación!
En la mayoría de los coches la borne "15" sera conectada automáticamente de positivo a "masa" al desconectar el
motor. Si esto aplica a su coche, entonces no conecta el alambre azul de la protección contra martas a masa, pero a la borne
"15". Después la "protección contra martas" se conecta automáticamente al aparcar el coche.
Si l'appareil doit être utilisé contre martres, montez le dans la salle des moteurs. Faites attention à ce que devant l'orifice
de l'haut-parleur de l'appareil il y aura assez d'espace libre afin que les sons ultrasoniques puissent étendre vastement
dans la salle des moteurs.
Les sons ultrasoniques déploient comme la lumière, c'est à dire que peut-être les sons ne seront pas efficaces dans tous les
coins. Si la salle des moteurs est très crevassée, il serait nécessaire de monter plusieurs appareils. Essayez de redresser l'orifice
de l'haut-parleur de sorte que l'épouvantail-martre rayonne directement aux câbles et tuyaux mises en danger par les martres.
Naturellement il est nécessaire d'installer l'appareil de sorte que ni de l'eau ni de la saleté puisse pénétrer dans la boîte.
Après avoir connecté la tension de fonctionnement de 11...15 V courant continu, la diode lumineuse installée dans l'appareil
clignote. Si cette lampe témoin ne clignote pas lentement, il est possible que il n'y a pas de tension ou bien la polarité de la
tension n'est pas correcte (positive et negative ont été confondu).
Prenez en considération que les sons ultrasoniques seulement répresentent une grande importunité pour les animaux. En
général, les animaux prennent la fuite vers des autres véhicules où ils ne seront pas attaqués par des sons ultrasoniques. Mais
nous ne pouvons pas garantir que les martres seront expulsés en tout cas.
Attention! Si la martre était déjà dans ctifs", un lavage du votre voiture et a placé ses "marquages olfa moteur est absolument
nécessaire. En tout cas il faut aussi nettoyer le pavé sous la voiture avec des détergents pour enlever les marquages olfactifs!
Indication!
Indication!
Indication!
Indication!Indication! Dans la plupart des voitures, la borne de connexion "15" est mise automatiquement du positif à la masse quand on
déconnecte le moteur. Si cela applique à votre voiture, ne mettez pas le fil bleu de la protection contre martes à la masse, mais à
la borne de connexion "15". Puis la "protection contre martes" sera connectée automatiquement quand on garage la voiture.
Wanneer de module voor marters gebruikt gaat worden, dan moet hij in de motorruimte geplaatst worden. Daarbij moet
erop gelet worden dat er voor de luidsprekeropening van de module zo veel mogelijk vrije ruimte is, zodat de ultrasone
tonen zich zo ver mogelijk kunnen voortplanten.
Ultrasone tonen planten zich net zo voort als licht, d.w.z. dat de tonen misschien niet in alle hoeken kunnen komen. Wanneer er
veel gleuven en spleten voorkomen in de motorruimte, is het misschien nodig meerdere modules te plaatsen. U moet proberen de
marterverjager zodanig te monteren, dat de luidsprekeropening gericht staat op de kabels en slangen die het meeste risico lopen
om door marters aangeknaagd te worden en dus goed bereikt worden door de ultrasone tonen. De module moet natuurlijk zo
gemonteerd worden dat er geen water of vuil in de behuizing kan dringen.
Na het aansluiten van 11…15 V voedingsspanning gaat de ingebouwde led knipperen. Als deze controle led niet langzaam
knippert, dan is er ofwel geen spanning, of U heeft de spanning verkeerd gepoold, d.w.z. plus aan minus verwisseld.
Houd er rekening mee dat ultrasone tonen bijzonder irritant zijn voor dieren. Meestal zullen de dieren dan naar andere voertuigen
gaan waar geen ultrasone tonen gegenereert worden. Daarom is er geen garantie dat marters geheel en al verjaagd worden.
Attentie! Wanneer de marter reeds in Uw auto was en zijn "geurmerk" heeft achtergelaten, dan is het wassen van de motor
absoluut nodig. Ook op het plaveisel onder de auto moet absoluut met reinigingsmiddelen schoon worden gemaakt, om het
geurmerk te verwijderen!
Note!
Note!
Note!
Note! Note! In most of the cars the binder "15" is returned automatically from positive to "earth" when switching off the motor. If this is
the case with your car, then do not connect the blue wire of the marten defence to earth but to binder "15". Then the "marten
defence" will be switched on automatically when parking the car.
Quando o aparelho contra martas for utílizado, então este deve ser montado no compartimento de motor E necessário
tomar atenção que no aparelho a abertura do alto-falante tenha espaço necessário, para que o som ultra-sónico possa ter
extensão espacial.
O som ultra-sónico estende-se como luz neste caso o som não pode actuar em todos os cantos. Quando o compartimento do
motor esta muito alcantilado, então é necessário montar varios aparelhos. Deve tentar ajustar a abertura do alto-falante de
maneira que o espantalhomarta possa radiar directamente nos cabos e tubos perigosos para as martas. O aparelho tem de ser
montado de maneira que neste caso não seja possivel água ou sujidade penetrar na caixa.
Depois do contacto da tensão de serviço de 11...15 V de tensão contínua, dá sinal luminoso intermitente o montado diodo
luminoso no aparelho. Quando esta lâmpada de controle não dá sinal luminoso intermitente vagaroso, então não á tensão ou a
tensão está com polaridade errada (positivo ou negativo trocado).
Por favor tome conta, que o som ultra-sónico somente representa uma grande maçada para animais. Normalmente os animais
refugiam-se para outros automoveis, onde não são atacadas com o som ultra-sónico. Não se pode garantir que as martas em
todo o caso sejam expulsadas.
Atenção! Quando a marta já no seu automovel esteve e a sua "marca de cheiro" deixou, então é necessário uma lavagem no
motor. Tambem o pavimento debaixo do automovel deve ser limpo com detergente para afastar a marca de cheiro.
Note!
Note!
Note!
Note! Note! In most of the cars the binder "15" is returned automatically from positive to "earth" when switching off the motor. If this is
the case with your car, then do not connect the blue wire of the marten defence to earth but to binder "15". Then the "marten
defence" will be switched on automatically when parking the car.
NL
P
F
E
Produktspezifikationen
Marke: | Kemo |
Kategorie: | Schädlingsbekämpfung |
Modell: | M100N |
Brauchst du Hilfe?
Wenn Sie Hilfe mit Kemo M100N benötigen, stellen Sie unten eine Frage und andere Benutzer werden Ihnen antworten
Bedienungsanleitung Schädlingsbekämpfung Kemo
8 August 2024
1 Dezember 2023
Bedienungsanleitung Schädlingsbekämpfung
- Schädlingsbekämpfung G3 Ferrari
- Schädlingsbekämpfung Nedis
- Schädlingsbekämpfung Ardes
- Schädlingsbekämpfung Blaupunkt
- Schädlingsbekämpfung Pyle
- Schädlingsbekämpfung Bartscher
- Schädlingsbekämpfung Eurom
- Schädlingsbekämpfung Olympia
- Schädlingsbekämpfung Perel
- Schädlingsbekämpfung Silverline
- Schädlingsbekämpfung Kerbl
- Schädlingsbekämpfung Voss
- Schädlingsbekämpfung V-TAC
- Schädlingsbekämpfung Innoliving
- Schädlingsbekämpfung HQ
- Schädlingsbekämpfung SereneLife
- Schädlingsbekämpfung Sogo
- Schädlingsbekämpfung Gardigo
- Schädlingsbekämpfung Isotronic
- Schädlingsbekämpfung Applica
- Schädlingsbekämpfung Dynatrap
- Schädlingsbekämpfung Khind
- Schädlingsbekämpfung P3 International
- Schädlingsbekämpfung Paraclipse
- Schädlingsbekämpfung Terro
Neueste Bedienungsanleitung für -Kategorien-
25 August 2024
25 August 2024
25 August 2024
25 August 2024
25 August 2024
24 Juni 2024
21 Mai 2024
7 Mai 2024