Kayoba 639-452 Bedienungsanleitung


Lesen Sie kostenlos die 📖 deutsche Bedienungsanleitung fĂŒr Kayoba 639-452 (2 Seiten) in der Kategorie Fahrradcomputer. Dieser Bedienungsanleitung war fĂŒr 8 Personen hilfreich und wurde von 2 Benutzern mit durchschnittlich 4.5 Sternen bewertet

Seite 1/2
SE
Funktioner
SPD HastighetsmÀtare
ODO VÀgmÀtare, total körstrÀcka
DST VÀgmÀtare, trippstrÀcka
MXS Topphastighetsminne (UppnÄdd maximihastighet)
AVS Medelhastighetsminne
TM Trippur (ackumulerad tripptid)
CLK Klocka, val av 12- eller 24-timmarsvisning
SCAN Automatisk vÀxling mellan visningslÀgen
+/- Indikering av ökande/minskande medelhastighet
- UnderhÄllslarm
- VÀg- och hastighetsmÀtning omstÀllbar mellan kilometer och miles
- InstÀllbar hjulomkrets (0-9999 mm)
- InstÀllbar vÀgmÀtare
- Frysning av ögonblicksvÀrden
- Automatiskt vilolÀge
IsÀttning av batteri
Ta av batterilocket och sÀtt i batteriet i cykeldatorn. OBS! Batteriets positiva pol (+) ska vara vÀnd uppÄt.
SÀtt tillbaka batterilocket och vrid det pÄ plats.
Montering av sensor och magnet
Montera sensorn pĂ„ ett av cykelns framgaelben och
magneten pÄ en hjuleker pÄ samma sida av hjulet
som sensorn. Sensorns position kan justeras med
mellanlĂ€gg mot framgaelbenet innan den spĂ€nns fast
med buntbandet. Se bild nedan. Justera sensorns och
magnetens position relativt varandra. Den plana ytan ska
vara vÀnd mot sensorn och avstÄndet mellan magnet och
sensor ska vara 1 mm. Magneten ska inte monteras sÄ att
den passerar sensorns centrum. Detekteringen fungerar
bÀst om magneten passerar nÀra sensorns över- eller
underkant.
Montering av datorfÀste
I tillbehörsasken nns ett buntband för fastsĂ€ttning av datorfĂ€stet pĂ„ styret. Vid behov kan mellanlĂ€gg
anvÀndas.
Montering av signalkabel
Montera kabeln lĂ€ngs framgaelbenet och fĂ€st den noga med buntband, sĂ„ att den inte kan trassla in sig
i hjulekrarna, reglagen pÄ styret eller i nÄgra frÀmmande föremÄl.
FastsÀttning och losstagning av dator
Skjut in datorn i datorfÀstets spÄr tills den klickar fast. För att ta loss
datorn, tryck lÀtt pÄ fÀstets spÀrr och dra datorn Ät motsatt hÄll mot
fastsÀttning.
Kontroll och efterjustering: SĂ€tt framhjulet i rotation och
kontrollera pÄ displayen att datorn fÄr signal och ger utslag.
Om signalen uteblir eller Àr oregelbunden, behöver sensorns och
magnetens position njusteras.
InstÀllning av hjulomkrets
NĂ€r batteriet satts i visas 2060 pĂ„ displayen, med en av sirorna blinkande. Den
blinkande siran kan stĂ€llas in genom upprepade tryckningar pĂ„ höger knapp. NĂ€r
siran överensstĂ€mmer med rĂ€tt hjulomkrets för din cykel (se tabellen nedan) trycker
du pĂ„ vĂ€nster knapp för att bekrĂ€fta instĂ€llningen och vĂ€xla till nĂ€sta sira. StĂ€ll in
alla 4 sirorna i tur och ordning, frĂ„n höger till vĂ€nster. Möjligt instĂ€llningsintervall
Àr 0 till 9999 mm. NÀr omkretsinstÀllningen Àr fÀrdig, tryck Ànnu en gÄng pÄ vÀnster
knapp för att vÀxla till instÀllning av kilometer/miles.
DĂ€ckdimension Omkrets DĂ€ckdimension Omkrets
700 C x 38 2180 26'' x 2,1'' 2068
700 C x 35 2168 26'' x 2,0'' 2114
700 C x 28 2136 26'' x 1,95'' 2050
700 C x 23 2096 26'' x 1,75'' 2023
700 C x 20 2086 26'' x 1,6'' 2051
650 C x 20 1938 26'' x 1,5'' 2026
29'' x 2,3'' 2326 26'' x 1,0'' 1913
29'' x 2,1'' 24'' x 1,75'' 18902288
28'' x 1,75'' 20'' x 1,95'' 15652268
28'' x 1,5'' 20'' x 1,5'' 14902224
27,5'' x 2,0'' 2155 20'' x 1,25'' 1450
27'' x 1 1/8'' 2174 18'' x 1,5'' 1340
27'' x 1 1/4'' 2135 16'' x 2,0'' 1245
26'' x 2,25'' 2115 14'' x 1,75'' 1055
InstÀllning av kilometer/miles
Tryck pÄ höger knapp för att vÀxla mellan mÀtning och visning i km och km/h
respektive miles och mph. Tryck pÄ vÀnster knapp för att vÀxla till instÀllning av
underhÄllslarm.
InstÀllning av underhÄllslarm
StandardinstÀllningen Àr 200 km eller miles. Tryck pÄ höger knapp för att vÀlja
underhÄllsintervall 200, 400, 600 eller 800 km eller miles. Tryck pÄ vÀnster knapp
för att bekrÀfta instÀllningen. NÀr körstrÀckan nÄr det instÀllda vÀrdet visas en
skruvnyckel blinkande pÄ displayen. HÄll höger knapp intryckt i 3 sekunder för att
kvittera larmet och slÀcka indikeringen.
InstÀllning av klocka med 12- eller 24-timmarsvisning
GÄ till klocklÀget och hÄll vÀnster knapp intryckt i 3 sekunder för att vÀxla till
instÀllning av 12/24-timmarsvisning. Tryck pÄ vÀnster knapp för att vÀlja mellan 12-
och 24-timmarsvisning. Tryck pÄ höger knapp för att bekrÀfta vald visningstyp. NÀr
visningen av timma blinkar, stÀll in rÀtt timma genom att trycka pÄ vÀnster knapp.
Tryck pÄ höger knapp för att bekrÀfta instÀllningen. Upprepa för att stÀlla in rÀtt
minut. Tryck pÄ höger knapp för att vÀxla till instÀllning av vÀgmÀtare.
1. Cykeldator
2. Sensor
3. Magnet
1
23
Av PĂ„
InstÀllning av trippmÀtare
VÀgmÀtaren löper frÄn 0,00 till 9999,99 km eller miles. VÀgmÀtaren nollstÀlls
automatiskt nÀr körstrÀckan nÄr vÀgmÀtarens maximivÀrde. GÄ till lÀge ODO
och hÄll vÀnster knapp intryckt i 3 sekunder för att vÀxla till instÀllning av
vÀgmÀtare. StandardinstÀllningen Àr 0000,00. Tryck pÄ höger knapp för stÀlla
om vĂ€gmĂ€tarsirorna. Tryck pĂ„ vĂ€nster knapp för bekrĂ€fta varje instĂ€llning. Denna
instÀllningsmöjlighet gör det möjligt att ÄterstÀlla rÀtt vÀgmÀtarstÀllning efter
batteribyte. Tryck pÄ höger knapp för att vÀxla till trippmÀtarlÀget DST.
DST
Trippur nns under TM. Funktionen DST Ă€r en trippmĂ€tare med mĂ€tintervall Ă€r 0,01
till 9999,99 km eller miles. TrippmÀtaren nollstÀlls automatiskt nÀr trippstrÀckan
nÄr trippmÀtarens maximivÀrde. GÄ till lÀge DST och hÄll vÀnster knapp intryckt i 3
sekunder för att nollstÀlla den i DST lagrade trippdistansen. Samtidigt nollstÀlls vÀrdet
i funktionerna MXS, AVS och TM. Tryck pÄ höger knapp för att vÀxla till lÀge MXS.
MXS
Funktionen MXS Àr ett toppvÀrdesminne som lagrar den högsta hastighet
som uppnÄtts sedan senaste nollstÀllning av trippmÀtaren. GÄ till lÀge MXS
och hÄll vÀnster knapp intryckt i 3 sekunder för att nollstÀlla den i MXS lagrade
topphastigheten. Samtidigt nollstÀlls vÀrdet i funktionerna DST, AVS och TM.
Tryck pÄ höger knapp för att vÀxla till lÀge AVS.v
AVS
Funktionen AVS berÀknar och lagrar medelhastigheten sedan senaste nollstÀllning
av trippmÀtaren. GÄ till lÀge AVS och hÄll vÀnster knapp intryckt i 3 sekunder för
att nollstÀlla den i AVS lagrade medelhastigheten. Samtidigt nollstÀlls vÀrdet i
funktionerna DST, MXS och TM. Tryck pÄ höger knapp för att vÀxla till lÀge TM.
TM
Funktionen TM Àr ett trippur som mÀter och visar sammanlagd körtid sedan senaste
nollstÀllning av trippmÀtaren. MÀtintervallet Àr 0:00:00 till 99:59:59. Trippuret
nollstÀlls automatiskt nÀr tripptiden nÄr trippurets maximivÀrde. Samtidigt
nollstÀlls vÀrdet i funktionerna DST, MXS och AVS. GÄ till lÀge TM och hÄll vÀnster
knapp intryckt i 3 sekunder för att nollstÀlla den i TM lagrade tripptiden. Samtidigt
nollstÀlls vÀrdet i funktionerna DST, MXS och AVS. Tryck pÄ höger knapp för att vÀxla
till lÀge SCAN.
SCAN
I detta lÀge vÀxlar visningen automatiskt, sÄ att DST, MXS, AVS och TM visas en i
taget. Tryck pÄ höger knapp för att stÀnga av lÀge SCAN och vÀxla till klocklÀget.
AUTOMATISKT VILOLÄGE
Efter 300 sekunder utan insignal gÄr displayen automatiskt till vilolÀge och endast
klockfunktionen visas. Cykeldatorn ÄtergÄr automatiskt till normal funktion nÀr
insignal tas emot eller nÄgon knapp trycks in.
HASTIGHETSMÄTARE
HastighetsmÀtaren Àr alltid aktiv nÀr cykeldatorn inte Àr i vilolÀge, och visar aktuell hastighet pÄ displayen.
Upplösningen Àr 0,1 km/h eller mph och mÀtintervallet Àr 0,0 till 99,9 km/h eller mph.
+ / – Indikering av ökande/minskande medelhastighet
Medelhastighetstrenden visas med tecknen + och – i displayens övre högra
hörn. + betyder att aktuell hastighet Àr högre Àn medelhastigheten, vilket
innebĂ€r att medelhastigheten ökar. – betyder att aktuell hastighet Ă€r lĂ€gre Ă€n
medelhastigheten, vilket betyder att medelhastigheten minskar.
Frysning av ögonblicksvÀrden
Det gÄr att frysa ögonblicksvÀrden genom att i vilket funktionslÀge som helst trycka pÄ vÀnster knapp. PÄ
displayen visas dÄ tripptiden (TM) i frysningsögonblicket. BlÀddra genom alla de frysta ögonblicksvÀrdena
(DST – TM – AVS – MXS) genom att trycka upprepade gĂ„nger pĂ„ höger knapp. Tryck pĂ„ vĂ€nster knapp en
gÄng till för att slÀppa frysningen.
ÅterstĂ€llning av fabriksvĂ€rden
HÄll vÀnster och höger knapp intryckta samtidigt i 3 sekunder för att ÄterstÀlla samtliga vÀrden till
fabriksinstÀllning
AnvÀndning av de bÄda knapparna
AnvÀnd höger knapp för att vÀlja funktion: ODO, DST, MXS, AVS, TM, SCAN och klocka. VÀnster knapp
anvÀnds bara för att frysa ögonblicksvÀrden. NÀr frysning gjorts med vÀnster knapp, blÀddrar man
genom de frysta ögonblicksvÀrdena med hjÀlp av höger knapp. Tryck pÄ vÀnster knapp igen för att slÀppa
frysningen och gÄ tillbaka till normal visning
Problem Orsak/ÄtgÀrd
HastighetsmÀtaren visar 0 hela tiden. Magnet och sensor har fel inbördes position.
De visade vÀrdena Àr felaktiga. Felaktig parameterinstÀllning, t.ex. fel
hjulomkrets.
LÄngsam reaktion. Omgivningstemperaturen Àr lÀgre Àn 0 °C.
Displayen Àr otydlig eller olÀslig. LÄt inte cykeldatorn ligga utsatt för direkt solljus
i slutet utrymme, t.ex. innanför ett fönster. LÀgg
den i skugga.
Displayen Àr slÀckt. Batteriet Àr inte rÀtt isatt (dÄlig kontakt) eller Àr
urladdat. SĂ€tt i batteriet korrekt eller byt ut det.
Inga symboler visas pÄ displayen. Ta ut batteriet och vÀnta 10 sekunder. SÀtt sedan
tillbaka batteriet.
Date of production: 2016-04-05
© Jula AB
VÀrna om miljön!
FÄr ej slÀngas bland hushÄllssopor! Denna produkt innehÄller elektriska eller elektroniska
komponenter som skall Ätervinnas. LÀmna produkten för Ätervinning pÄ anvisad plats, till
exempel kommunens Ă„tervinningsstation.
SE - Bruksanvisning i original. RÀtten till Àndringar förbehÄlles. Vid eventuella problem, kontakta vÄr
serviceavdelning pÄ telefon 0200-88 55 88. www.jula.se
Tillverkare/ Produsent / Producenci/ Manufacturer: Jula AB, Box 363, 532 24 SKARA
NO
Funksjoner
SPD HastighetsmÄler
ODO VeimÄler, total kjÞrestrekning
DST VeimÄler, trippstrekning
MXS Topphastighetsminne (oppnÄdd maksimumshastighet)
AVS Middelhastighetsminne
TM Trippur (akkumulert tripptid)
CLK Klokke, valg av 12- eller 24-timersvisning
SCAN Automatisk veksling mellom visningsmoduser
+/- Indikering av Ăžkende/reduserende middelhastighet
- Vedlikeholdsalarm
- Vei- og hastighetsmÄling omstillbar mellom kilometer og miles
- Innstillbar hjulomkrets (0–9999 mm)
- Innstillbar veimÄler
- Frysing av Ăžyeblikksverdier
- Automatisk hvilemodus
Sette inn batteriet
Ta av batteridekselet og sett batteriet i sykkelcomputeren. OBS! Batteriets positive pol (+) skal vende
oppover. Sett batteridekselet pÄ plass og vri det fast.
Montering av sensor og magnet
Monter sensoren pĂ„ et av sykkelens forgaelbein og
magneten pÄ en hjuleike pÄ samme side av hjulet
som sensoren. Sensorens posisjon kan justeres med
mellomlegg mot forgaelbeinet fþr den spennes fast
med buntebÄndet. Se bilde under. Juster sensorens og
magnetens posisjon i forhold til hverandre. Den plane
overaten skal vére vendt mot sensoren, og avstanden
mellom magnet og sensor skal vĂŠre 1 mm. Magneten
skal ikke monteres slik at den passerer sensorens sentrum.
Detekteringen fungerer best hvis magneten passerer i
nĂŠrheten av sensorens over- eller underkant.
Montering av computerfeste
I tilbehÞrsesken er det et bundebÄnd for montering av computerfestet pÄ styret. Ved behov kan
mellomlegg benyttes.
Montering av signalkabel
Monter kabelen langs forgaelbeinet, og fest den nþye med bunteband, slik at den ikke kan ltre seg inn i
hjuleikene, betjeningen pÄ styret eller i et fremmedlegeme.
Feste og lĂžsne computeren
Skyv computeren inn i sporet pÄ festet til den klikker pÄ plass. LÞsne
computeren ved Ä trykke lett pÄ festesperren og trekke den i motsatt
retning i forhold til da den ble festet.
Kontroll og etterjustering: FĂ„ forhjulet til Ă„ rotere, og kontroller
pÄ displayet at computeren fÄr signal og gir utslag. Hvis signalene
uteblir eller er uregelmessige, mÄ sensorens og magnetens
posisjon njusteres.
Innstilling av hjulomkrets
NÄr batteriet settes i, stÄr det 2060 i displayet, med et av tallene blinkende. Det
blinkende tallet kan stilles inn ved gjentatt trykking pÄ hÞyre knapp. NÄr tallet
overensstemmer med riktig hjulomkrets for sykkelen din (se tabellen nedenfor),
trykker du pÄ venstre knapp for Ä bekrefte innstillingen og bytte til neste tall. Still inn
alle de 4 tallene i tur og orden, fra hĂžyre til venstre. Mulig innstillingsintervall er 0 til
9999 mm. NÄr omkretsen er ferdig innstilt, trykk enda en gang pÄ venstre knapp for
Ă„ bytte til innstilling av kilometer/miles.
Dekkdimensjon Omkrets Dekkdimensjon Omkrets
700 C x 38 2180 26'' x 2,1'' 2068
700 C x 35 2168 26'' x 2,0'' 2114
700 C x 28 2136 26'' x 1,95'' 2050
700 C x 23 2096 26'' x 1,75'' 2023
700 C x 20 2086 26'' x 1,6'' 2051
650 C x 20 1938 26'' x 1,5'' 2026
29'' x 2,3'' 2326 26'' x 1,0'' 1913
29'' x 2,1'' 24'' x 1,75'' 18902288
28'' x 1,75'' 20'' x 1,95'' 15652268
28'' x 1,5'' 20'' x 1,5'' 14902224
27,5'' x 2,0'' 2155 20'' x 1,25'' 1450
27'' x 1 1/8'' 2174 18'' x 1,5'' 1340
27'' x 1 1/4'' 2135 16'' x 2,0'' 1245
26'' x 2,25'' 2115 14'' x 1,75'' 1055
Innstilling av kilometer/miles
Trykk pÄ hÞyre knapp for Ä veksle mellom mÄling og visning i km og km/h henholdsvis
miles og mph. Trykk pÄ venstre knapp for Ä veksle til innstilling av vedlikeholdsalarm.
Innstilling av vedlikeholdsalarm
Standardinnstillingen er 200 km eller miles. Trykk pÄ hÞyre knapp for Ä velge
vedlikeholdsintervall 200, 400, 600 eller 800 km eller miles. Trykk pÄ venstre knapp
for Ä bekrefte innstillingen. NÄr kjÞrestrekningen nÄr den innstilte verdien, vises en
skrunĂžkkel blinkende i displayet. Hold hĂžyre knapp inne i 3 sekunder for Ă„ kvittere for
alarmen og slokke indikeringen.
Innstilling av klokke med 12- eller 24-timersvisning
GĂ„ til klokkeslettet og hold venstre knapp inne i 3 sekunder for Ă„ veksle til
innstilling av 12/24-timersvisning. Trykk pÄ venstre knapp for Ä velge mellom
12- og 24-timersvisning. Trykk pÄ hÞyre knapp for Ä bekrefte valgt visningstype. NÄr
visningen av time blinker, still inn riktig time ved Ä trykke pÄ venstre knapp. Trykk pÄ
hÞyre knapp for Ä bekrefte innstillingen. Gjenta for Ä stille inn riktig minutt. Trykk pÄ
hÞyre knapp for Ä bytte til innstilling av veimÄler.
1. Sykkelcomputer
2. Sensor
3. Magnet
1
23
Av PĂ„
Innstilling av trippteller
VeimÄleren gÄr fra 0,00 til 9999,99 km eller miles. VeimÄleren nullstilles
automatisk nÄr kjÞrestrekningen nÄr veimÄlerens maksimumsverdi. GÄ til
posisjonen ODO og hold venstre knapp inne i 3 sekunder for Ă„ bytte til innstilling
av veimÄler. Standardinnstillingen er 0000,00. Trykk pÄ hÞyre knapp for Ä stille
inn veimÄlertallene. Trykk pÄ venstre knapp for Ä bekrefte hver innstilling. Denne
innstillingsmuligheten gjÞr det mulig Ä tilbakestille riktig veimÄlerstilling etter
batteribytte. Trykk pÄ hÞyre knapp for Ä veksle til tripptellermodus DST.
DST
Trippur nnes under TM. Funksjonen DST er en trippteller med mĂ„leintervall 0,01 til
9999,99 km eller miles. Tripptelleren nullstilles automatisk nÄr trippstrekningen nÄr
tripptellerens maksimumsverdi. GĂ„ til posisjonen DST og hold venstre knapp inne
i 3 sekunder for Ă„ nullstille trippavstanden som er lagret i DST. Samtidig nullstilles
verdien i funksjonene MXS, AVS og TM. Trykk pÄ hÞyre knapp for Ä bytte til modusen
MXS.
MXS
Funksjonen MXS er et toppverdiminne som lagrer den hĂžyeste hastigheten som
er oppnÄdd siden siste nullstilling av tripptelleren. GÄ til modusen MXS og hold
venstre knapp inne i 3 sekunder for Ă„ nullstille topphastigheten som er lagret i MXS.
Samtidig nullstilles verdien i funksjonene DST, AVS og TM.
Trykk pÄ hÞyre knapp for Ä bytte til modusen AVS.
AVS
Funksjonen AVS beregner og lagrer middelhastigheten etter siste nullstilling av
tripptelleren. GĂ„ til modusen AVS og hold venstre knapp inne i 3 sekunder for Ă„
nullstille middelhastigheten som er lagret i AVS. Samtidig nullstilles verdien i
funksjonene DST, MXS og TM. Trykk pÄ hÞyre knapp for Ä bytte til modusen TM.
TM
Funksjonen TM er et trippur som mÄler og viser total kjÞretid siden siste nullstilling
av tripptelleren. MĂ„leintervallet er 0:00:00 til 99:59:59. Trippuret nullstilles
automatisk nÄr tripptiden nÄr trippurets maksimumsverdi. Samtidig nullstilles
verdien i funksjonene DST, MXS og AVS. GĂ„ til modusen TM og hold venstre knapp
inne i 3 sekunder for Ă„ nullstille tripptiden som er lagret i TM. Samtidig nullstilles
verdien i funksjonene DST, MXS og AVS. Trykk pÄ hÞyre knapp for Ä veksle til
modusen SCAN.
SCAN
I denne modusen veksler visningen automatisk, slik at DST, MXS, AVS og TM vises en
for en. Trykk pÄ hÞyre knapp for Ä slÄ av modusen SCAN og bytte til klokkemodusen.
AUTOMATISK HVILEMODUS
Etter 300 sekunder uten innsignal gÄr displayet automatisk til hvilemodus, og
bare klokkefunksjonen vises. Sykkelcomputeren gÄr automatisk tilbake til normal
funksjon nÄr et innsignal mottas eller en knapp trykkes inn.
FARTSMÅLER
FartsmÄleren er alltid aktiv nÄr sykkelcomputeren ikke er i hvilemodus, og viser aktuell hastighet i displayet.
OpplÞsningen er 0,1 km/h eller mph, og mÄleintervallet er 0,0 til 99,9 km/h eller mph.
+ / – Indikering av þkende/minskende middelhastighet
Middelhastighetstrenden vises med tegnene + og – i displayets þvre hþyre
hjĂžrne. + betyr at aktuell hastighet er hĂžyere enn middelhastigheten, som
betyr at middelhastigheten þker. – betyr at aktuell hastighet er lavere enn
middelhastigheten, som betyr at middelhastigheten minsker.
Frysing av Ăžyeblikksverdier
Det er mulig Ä fryse Þyeblikksverdier med et trykk pÄ venstre knapp i en hvilken som helst funksjonsmodus.
I displayet vises da tripptiden (TM) i frysþyeblikket. Bla gjennom alle de fryste þyeblikksverdiene (DST – TM
– AVS – MXS) ved Ă„ trykke gjentakende ganger pĂ„ hĂžyre knapp. Trykk pĂ„ venstre knapp en gang til for Ă„
slippe frysingen.
Tilbakestilling av fabrikkverdier
Hold venstre og hĂžyre knapp inne samtidig i 3 sekunder for Ă„ tilbakestille samtlige verdier til fabrikkinnstilling
Bruk av begge knappene
Bruk hĂžyre knapp til Ă„ velge funksjon: ODO, DST, MXS, AVS, TM, SCAN og klokke. Venstre knapp brukes
bare til Ă„ fryse Ăžyeblikksverdier. NĂ„r frysing er utfĂžrt med venstre knapp, blar man gjennom de fryste
Þyeblikksverdiene ved hjelp av hÞyre knapp. Trykk pÄ venstre knapp igjen for Ä stoppe frysingen og gÄ
tilbake til normal visning
Problem Årsak/tiltak
HastighetsmÄleren viser 0 hele tiden. Magnet og sensor har feil innbyrdes posisjon.
De viste verdiene er feil. Feil parameterinnstilling, f.eks. feil hjulomkrets.
Langsom reaksjon. Omgivelsestemperaturen er lavere enn 0 °C.
Displayet er utydelig eller uleselig. La ikke sykkelcomputeren ligge utsatt for direkte
sollys i et lukket rom, f.eks. innenfor et vindu. Legg
den i skygge.
Displayet er slokket. Batteriet er ikke riktig satt inn (dÄrlig kontakt) eller
er utladet. Sett i batteriet riktig eller bytt det ut.
Ingen symboler vises i displayet. Ta ut batteriet og vent i 10 sekunder. Sett deretter
batteriet tilbake.
Produksjonsdato: 2016-04-05
© Jula AB
Verne om milj et! Ăž
MÄ ikke kastes sammen med husholdningsavfallet! Dette produktet mÄ inneholder elektriske
eller elektroniske komponentersom skal gjenvinnes. Lever produkt till gjenvinning pÄ anvist
sted, f.eks. kommunens miljĂžstation.
NO - Bruksanvisning (Oversettelse av original bruksanvisning). Med forbehold om endringer. Ved
eventuelle problemer kan du kontakte vÄr serviceavdeling pÄ telefon 67 90 01 34. www.jula.no
Importör/ ImportÞr/ Importer/ Importer
Jula Norge AS, Solheimsveien 6–8, 1471 LØRENSKOG
PL
Funkcje
SPD Prędkoƛciomierz
ODO Drogomierz, przebieg caƂkowity
DST Drogomierz, przebieg cząstkowy (aktualnej trasy)
MXS NajwyĆŒsza prędkoƛć (osiągnięta maksymalna prędkoƛć)
AVS ƚrednia prędkoƛć
TM Czas wycieczki (zbiorczy)
CLK Zegar, format czasu 12- lub 24-godzinny
SCAN Automatyczna zmiana wyƛwietlanych danych
+/- WskaĆșnik rosnącej/malejącej ƛredniej prędkoƛci
- Przypomnienie oserwisie
- Zmiana wyƛwietlanych jednostek zkilometrów na mile
- Ustawianie obwodu kóƂ (0–9999mm)
- Ustawianie drogomierza
- Zapis wartoƛci chwilowej
- Automatyczne przechodzenie wstan czuwania
WkƂadanie baterii
Zdejmij pokrywę komory baterii iwĆ‚ĂłĆŒ baterię do licznika rowerowego. UWAGA! Biegun dodatni baterii (+)
powinien być skierowany wgĂłrę. ZaĆ‚ĂłĆŒ pokrywę komory baterii idokręć ją.
MontaĆŒ czujnika imagnesu
Zamontuj czujnik na jednym zramion przedniego widelca,
amagnes na szprysze po tej samej stronie koƂa co czujnik.
Przed ostatecznym zamocowaniem opaską poƂoĆŒenie
czujnika na ramieniu przedniego widelca moĆŒna regulować
podkƂadką. Patrz rysunek poniĆŒej. Ustaw magnes względem
poƂoĆŒenia czujnika. PƂaska powierzchnia magnesu powinna
być skierowana w stronę czujnika, a odlegƂoƛć pomiędzy
magnesem a czujnikiem wynosić 1 mm. Magnesu nie
naleĆŒy montować tak, by przechodziƂ przez ƛrodek czujnika.
Magnes wspóƂpracuje zczujnikiem najlepiej, jeƛli przechodzi
blisko górnej lub dolnej krawędzi czujnika.
MontaĆŒ uchwytu licznika
Wtorebce zakcesoriami znajduje się opaska do zamocowania licznika na kierownicy. Wrazie potrzeby
moĆŒna uĆŒyć podkƂadki.
MontaĆŒ przewodu sygnaƂowego
PoprowadĆș przewĂłd wzdƂuĆŒ ramienia przedniego widelca idokƂadnie zamocuj go opaską, tak aby nie
zaplątaƂ się wszprychy, drÄ…ĆŒki kierownicy ani inne elementy.
Mocowanie izdejmowanie licznika
WsuƄ licznik w blokadę uchwytu, aĆŒ usƂyszysz kliknięcie. Aby zdjąć
licznik, naciƛnij lekko blokadę uchwytu iwyciągnij licznik wkierunku
przeciwnym niĆŒ podczas mocowania.
Kontrola iewentualna zmiana ustawieƄ: wprowadĆș koƂo wruch
isprawdĆș na wyƛwietlaczu licznika, czy odbiera on sygnaƂ
igeneruje wartoƛci. Jeƛli sygnaƂu nie ma lub jest nieregularny,
naleĆŒy ponownie ustawić poƂoĆŒenie czujnika imagnesu.
Wybór obwodu koƂa
Po wƂoĆŒeniu baterii do licznika na wyƛwietlaczu widoczna będzie migająca liczba
2060. Cyfry zmienia się, naciskając wielokrotnie prawy przycisk. Gdy cyfra na
wyƛwietlaczu będzie zgodna zobwodem kóƂ wrowerze (patrz tabela poniĆŒej), naciƛnij
lewy przycisk, aby potwierdzić ustawienie iprzejƛć do kolejnej cyfry. Ustaw wszystkie
cztery cyfry po kolei, od prawej do lewej. Zakres ustawieƄ to od 0–9999 mm. Po
zakoƄczeniu wprowadzania obwodu kóƂ naciƛnij ponownie lewy przycisk, aby przejƛć
do wyboru jednostki dƂugoƛci: kilometrów lub mil.
Rozmiar opony ObwĂłd Rozmiar opony ObwĂłd
700 C x 38 2180 26'' x 2,1'' 2068
700 C x 35 2168 26'' x 2,0'' 2114
700 C x 28 2136 26'' x 1,95'' 2050
700 C x 23 2096 26'' x 1,75'' 2023
700 C x 20 2086 26'' x 1,6'' 2051
650 C x 20 1938 26'' x 1,5'' 2026
29'' x 2,3'' 2326 26'' x 1,0'' 1913
29'' x 2,1'' 24'' x 1,75'' 18902288
28'' x 1,75'' 20'' x 1,95'' 15652268
28'' x 1,5'' 20'' x 1,5'' 14902224
27,5'' x 2,0'' 2155 20'' x 1,25'' 1450
27'' x 1 1/8'' 2174 18'' x 1,5'' 1340
27'' x 1 1/4'' 2135 16'' x 2,0'' 1245
26'' x 2,25'' 2115 14'' x 1,75'' 1055
Wybór jednostki dƂugoƛci (km/mi)
Naciƛnij prawy przycisk, aby zmienić wyƛwietlane jednostki zkilometrów ikm/h na mile
imi/h. Aby przejƛć do ustawienia przypomnienia oserwisie, ponownie naciƛnij lewy przycisk.
Ustawianie przypomnienia oserwisie
Standardowe ustawienie zakƂada przypomnienie oserwisie po 200km lub milach.
Aby wybrać częstotliwoƛć serwisowania (dostępne okresy to 200, 400, 600 lub
800km lub mil), naciskaj prawy przycisk. Aby zatwierdzić wybór, naciƛnij lewy przycisk.
Gdy przebieg caƂkowity osiągnie zaprogramowaną wartoƛć, na wyƛwietlaczu zacznie
migać ikona ƛrubokrętu. Aby zresetować alarm i usunąć wskaĆșnik zwyƛwietlacza,
przytrzymaj przycisk wciƛnięty przez 3 sekundy.
Ustawianie zegara zwyborem formatu 12- lub 24-godzinnego
PrzejdĆș do trybu zegara iprzytrzymaj lewy przycisk wciƛnięty przez 3sekundy,
aby zmienić format godziny. Naciƛnij lewy przycisk, aby wybrać format 12- lub
24-godzinny. Aby zatwierdzić wybór, naciƛnij prawy przycisk. Gdy cyfra godziny
zacznie migać, moĆŒesz wprowadzić prawidƂową wartoƛć, naciskając lewy przycisk.
Aby zatwierdzić ustawienie, naciƛnij prawy przycisk. Powtórz czynnoƛć, aby ustawić
wƂaƛciwą wartoƛć minut. Aby przejƛć do ustawiania drogomierza, naciƛnij prawy przycisk.
1. Licznik rowerowy
2. Czujnik
3. Magnes
1
23
WyƂ. WƂ.
Ustawianie drogomierza (przebieg caƂkowity)
Drogomierz ma zakres od 0,00 do 9999,99 km lub mil. Drogomierz zeruje się
automatycznie po osiągnięciu maksymalnej wartoƛci. PrzejdĆș do trybu ODO
iprzytrzymaj lewy przycisk wciƛnięty przez 3sekundy, aby zmienić wartoƛć przebiegu.
Standardowe ustawienie to 0000,00. Aby zmienić wartoƛć przebiegu, naciƛnij prawy
przycisk. Aby zatwierdzić kaĆŒdą zmianę, naciƛnij lewy przycisk. Funkcja ta umoĆŒliwia
przywrócenie prawidƂowej wartoƛci przebiegu caƂkowitego po wymianie baterii. Aby
przejƛć do trybu DST (przebieg cząstkowy), naciƛnij prawy przycisk.
DST
Czas wycieczki jest dostępny wtrybie TM. Funkcja DST to drogomierz ozakresie od 0,01
do 9999,99km lub mil. Wartoƛć drogomierza zeruje się automatycznie po osiągnięciu
maksymalnej wartoƛci. PrzejdĆș do trybu DST iprzytrzymaj lewy przycisk wciƛnięty przez
3sekundy, aby wyzerować zapisany dystans wycieczki. Jednoczeƛnie wyzerowana zostanie
wartoƛć wtrybie MXS, AVS iTM. Aby przejƛć do trybu MXS, naciƛnij prawy przycisk.
MXS
Funkcja MXS zapisuje największą osiągniętą prędkoƛć od ostatniego zerowania
drogomierza. PrzejdĆș do trybu MXS i przytrzymaj lewy przycisk wciƛnięty przez
3sekundy, aby zmienić zapisaną największą prędkoƛć. Jednoczeƛnie wyzerowana
zostanie wartoƛć wtrybie DST, AVS iTM.
Aby przejƛć do trybu AVS, naciƛnij prawy przycisk.
AVS
Funkcja AVS oblicza izapisuje ƛrednią prędkoƛć od ostatniego zerowania drogomierza.
PrzejdĆș do trybu AVS i przytrzymaj lewy przycisk wciƛnięty przez 3 sekundy, aby
wyzerować zapisaną ƛrednią prędkoƛć. Jednoczeƛnie wyzerowana zostanie wartoƛć
wtrybie DST, MXS iTM. Aby przejƛć do trybu TM, naciƛnij prawy przycisk.
TM
Funkcja TM to licznik czasu wycieczki (od ostatniego zerowania drogomierza). Zakres
pomiaru to od 0:00:00 do 99:59:59. Czas wycieczki zeruje się automatycznie po
osiągnięciu maksymalnej wartoƛci. Jednoczeƛnie wyzerowana zostanie wartoƛć
wtrybie DST, MXS iAVS. PrzejdĆș do trybu TM iprzytrzymaj lewy przycisk wciƛnięty przez
3sekundy, aby wyzerować zapisany czas wycieczki. Jednoczeƛnie wyzerowana zostanie
wartoƛć wtrybie DST, MXS iAVS. Aby przejƛć do trybu SCAN, naciƛnij prawy przycisk.
SCAN
Wtym trybie na wyƛwietlaczu będą się pojawiać kolejno wartoƛci dla DST, MXS, AVS
iTM. Zmiana następuje automatycznie. Aby wyƂączyć tryb SCAN iwyƛwietlić zegar,
naciƛnij prawy przycisk.
AUTOMATYCZNE PRZECHODZENIE WSTAN CZUWANIA
Po 300 sekundach braku sygnaƂu wyƛwietlacz przechodzi automatycznie w stan
czuwania i wyƛwietlana jest jedynie aktualna godzina. Licznik automatycznie
powróci do normalnego trybu pracy po otrzymaniu sygnaƂu z czujnika lub po
naciƛnięciu dowolnego przycisku.
PRĘDKOƚCIOMIERZ
Jeƛli licznik nie jest wtrybie czuwania, przez caƂy czas mierzy prędkoƛć iwyƛwietla bieĆŒÄ…cą wartoƛć. Prędkoƛć jest
wyƛwietlana zdokƂadnoƛcią do 0,1km/h lub mi/h, azakres pomiaru wynosi od 0,0 do 99,9km/h lub mi/h.
+/-WskaĆșnik rosnącej/malejącej ƛredniej prędkoƛci
Tendencja zmiany ƛredniej prędkoƛci jest wyƛwietlana w postaci znaku + lub -
w prawym gĂłrnym rogu wyƛwietlacza. Znak + oznacza, ĆŒe aktualna prędkoƛć
jest wyĆŒsza niĆŒ ƛrednia prędkoƛć, czyli ƛrednia prędkoƛć roƛnie. Znak - oznacza, ĆŒe
aktualna prędkoƛć jest niĆŒsza niĆŒ ƛrednia prędkoƛć, czyli ƛrednia prędkoƛć maleje.
Zapis wartoƛci chwilowej
Istnieje moĆŒliwoƛć zapisania wartoƛci chwilowej przez naciƛnięcie wdowolnym trybie lewego przycisku. Na
wyƛwietlaczu widoczny będzie wĂłwczas czas wycieczki (TM) wmomencie zapisu wartoƛci chwilowej. MoĆŒesz
przeglądać wszystkie zapisane wartoƛci chwilowe (DST – TM – AVS – MXS), naciskając wielokrotnie prawy
przycisk. Naciƛnij ponownie lewy przycisk, aby wyƂączyć tryb zapisu wartoƛci chwilowej.
Przywracanie ustawieƄ fabrycznych
Aby przywrócić ustawienia fabryczne, naciƛnij jednoczeƛnie prawy ilewy przycisk iprzytrzymaj je przez 3sekundy.
Zastosowanie przyciskĂłw
Prawy przycisk sƂuĆŒy do wyboru funkcji: ODO, DST, MXS, AVS, TM, SCAN izegara. Lewy przycisk sƂuĆŒy tylko
do zapisywania wartoƛci chwilowej. Po zapisaniu wartoƛci chwilowej lewym przyciskiem moĆŒna przeglądać
inne zapisane wartoƛci chwilowe, naciskając prawy przycisk. Naciƛnij ponownie lewy przycisk, aby wyƂączyć
tryb zapisu wartoƛci chwilowej ipowrócić do standardowego wyƛwietlania.
Problem Przyczyna/rozwiązanie
Prędkoƛciomierz stale pokazuje 0. Magnes iczujnik są nieprawidƂowo poƂoĆŒone
względem siebie.
Wyƛwietlane wartoƛci są nieprawidƂowe. NieprawidƂowe ustawienie parametrów, np.
obwód kóƂ.
Powolna reakcja. Temperatura otoczenia jest niĆŒsza niĆŒ 0°C.
Dane na wyƛwietlaczu są niewyraĆșne lub
nieczytelne.
Nie pozostawiaj licznika naraĆŒonego na
bezpoƛrednie dziaƂanie promieni sƂonecznych
wzamkniętym pomieszczeniu, np. przy oknie.
PoĆ‚ĂłĆŒ licznik wcieniu.
Wyƛwietlacz jest wyƂączony. Bateria jest wƂoĆŒona nieprawidƂowo (brak styku)
lub rozƂadowana. WĆ‚ĂłĆŒ baterię prawidƂowo lub
wymieƄ ją na nową.
Na wyƛwietlaczu nie pokazują się ĆŒadne
symbole.
Wyjmij baterię iodczekaj 10sekund. WĆ‚ĂłĆŒ baterię
zpowrotem.
Data produkcji: 2016-04-05
© Jula AB.
Dbaj o ƛrodowisko!
Nie wyrzucaj zuytego produktu wraz z odpadami komunalnymi! Produkt zawiera elektryczne
komponenty mogące być zagroeniem dla ƛrodowiska i dla zdrowia. Produkt naley oddać
do odpowiedniego punktu skƂadowania lub przynieƛć go do jednego ze sklepów gdzie przy
zakupie nowego sprzętu bezpƂatnie przyjmiemy stary tego samego rodzaju i w tej samej iloƛci.
PL – Instrukcja obsƂugi (TƂumaczenie oryginalnej instrukcji). Z zastrzeĆŒeniem prawa do zmian. W razie
ewentualnych problemów skontaktuj się telefonicznie z naszym dziaƂem obsƂugi klienta pod numerem:
22 338 88 88. www.jula.pl
Distributör/ DistributÞr/ Dystrybutor/ Distributor
Jula Poland Sp. z o.o., ul. Malborska 49, 03-286 Warszawa, Polska
EN
Functions
SPD Speedometer
ODO Odometer, total distance
DST Odometer, trip distance
MXS Top speed memory (maximum speed)
AVS Average speed memory
TM Trip clock (accumulated trip time)
CLK Clock, selection of 12 or 24 hour display
SCAN Automatic switching between display modes
+/- Indicating of increased/reduced average speed
- Maintenance alarm
- Distance and speed measuring can be reset to kilometres or miles
- Adjustable wheel circumference (0-9999 mm)
- Adjustable odometer
- Freezing of instantaneous values
- Automatic standby
Inserting the battery
Remove the battery cover and insert the battery in the bike computer. NOTE: The battery’s positive
terminal (+) must point upwards. Replace the battery cover and twist in place.
Fitting the sensor and magnet
Fit the sensor on one of front forks on the bike and t
the magnet on one of the spokes on the same side of
the wheel as the sensor. The position of the sensor in
relation to the front fork can be adjusted with spacers
before it is secured with the cable tie. See diagram below.
Adjust the relative position of the sensor and magnet.
The smooth surface should face the sensor and the gap
between the magnet and sensor should be 1 mm. Do not
t the magnet so that it passes the centre of the sensor.
Detection works best if the magnet passes near the top or
bottom edge of the sensor.
Fitting the bracket for the computer
There is a cable tie in the box of accessories to fasten the bracket for the computer on the handlebars.
Spacers can be used if necessary.
Fitting the signal cable
Fit the cable securely along the front fork with cable ties to prevent it from getting caught in the spokes,
the controls on the handlebars, or some other object.
Fastening and removing the computer
Push the computer into the slot on the bracket until it clicks in place.
To remove the computer, gently press the catch on the bracket and
pull the computer out.
Checking and adjusting: Rotate the front wheel and check the
display to see that the computer receives a signal and gives a
reading. If there is no signal, or the signal is erratic, this means the
position of the sensor and the magnet needs adjusting.
Setting the circumference of the wheel
When the battery is inserted the display will show 2060, and one of the digits will
ash. The ashing digit can be set by repeatedly pressing the button on the right.
When the digit corresponds with the correct circumference of the wheel on your bike
(see table below), press the button on the left to conrm the setting and switch to
the next digit. Set all the 4 digits one by one from right to left. The settings run from
0 to 9999 mm. When the circumference is set, press once again on the button on the
left to set kilometres or miles.
Tyre size Circumference Tyre size Circumference
700 C x 38 2180 26'' x 2.1'' 2068
700 C x 35 2168 26'' x 2.0'' 2114
700 C x 28 2136 26'' x 1.95'' 2050
700 C x 23 2096 26'' x 1.75'' 2023
700 C x 20 2086 26'' x 1.6'' 2051
650 C x 20 1938 26'' x 1.5'' 2026
29'' x 2.3'' 2326 26'' x 1.0'' 1913
29'' x 2.1'' 24'' x 1.75'' 18902288
28'' x 1.75'' 20'' x 1.95'' 15652268
28'' x 1.5'' 20'' x 1.5'' 14902224
27.5 x 2.0 2155 20'' x 1.25'' 1450
27'' x 1 1/8'' 2174 18'' x 1.5'' 1340
27'' x 1 1/4'' 2135 16'' x 2.0'' 1245
26'' x 2.25'' 2115 14'' x 1.75'' 1055
Setting kilometres/miles
Press the button on the right to switch between measuring and displaying in km
and km/h, or miles and mph. Press the button on the left to switch to setting the
maintenance alarm.
Setting the maintenance alarm
The standard setting is 200 km or miles. Press the button on the right to select
the maintenance interval: 200, 400, 600 or 800 km or miles. Press the button on
the left to conrm the setting. When the distance driven reaches the set value a
spanner starts ashing on the display Press the button on the right for 3 seconds to
acknowledge the alarm and switch o the symbol.
Setting the clock with 12 or 24 hour display
Go to clock mode and press the button on the left for 3 seconds to switch to 12/24
hour display. Press the button on the left to select 12 or 24 hour display. Press the
button on the right to conrm the display mode. When hour display starts ashing,
set the correct hour by pressing the button on the left. Press the button on the right
to conrm the setting. Repeat to to set the correct minutes. Press the button on the
right to switch to setting of the odometer.
1. Bike computer
2. Sensor
3. Magnet
1
23
O On
Setting the trip meter
The trip meter runs from 0.00 to 9999.99 km or miles. The trip meter resets
automatically when the distance driven reaches the maximum value on the
odometer. Go to ODO mode and press the button on the left for 3 seconds to switch
to setting the odometer. The standard setting is 0000.00. Press the button on the
right to set the odometer digits. Press the button on the left to conrm each setting.
This setting makes it possible to reset the correct odometer setting after changing
the battery. Press the button on the right to switch to trip meter mode DST.
DST
The trip clock is under TM. The DST function is a trip meter with a measuring interval of
0.01 to 9999.99 km or miles. The trip meter resets automatically when the trip distance
reaches the maximum value on the trip meter. Go to DST mode and press the button on
the left for 3 seconds to reset the stored DST trip distance. The values in the functions MXS,
AVS and TM are reset at the same time. Press the button on the right to switch to mode.
MXS
The MXS function is a top speed memory that stores the top speed reached after the
last reset of the trip meter. Go to MXS mode and press the button on the left for 3
seconds to reset the top speed stored in MXS. The values in the functions DST, AVS
and TM are reset at the same time.
Press the button on the right to switch to AVS mode.
AVS
The AVS function calculates and stores the average speed since the last reset of the
trip meter. Go to AVS mode and press the button on the left for 3 seconds to reset the
average speed stored in AVS. The values in the functions DST, MXS and TM are reset
at the same time. Press the button on the right to switch to TM mode.
TM
The TM function is a trip clock that measures and shows the total driving time since
the last reset of the trip meter. The measuring interval is 0:00:00 to 99:59:59. The
trip clock resets automatically when the trip time reaches the maximum value on
the trip clock. The values in the functions DST, MXS and AVS are reset at the same
time. Go to TM mode and press the button on the left for 3 seconds to reset the trip
time stored in TM. The values in the functions DST, MXS and AVS are reset at the
same time. Press the button on the right to switch to SCAN mode.
SCAN
In this mode the display switches automatically so that DST, MXS, AVS and TM are shown
one by one. Press the button on the right to switch o SCAN mode and switch to clock mode.
AUTOMATIC STANDBY
After 300 seconds without an input signal the display automatically goes into
standby mode and only the clock function is shown. The bike computer automatically
resets to normal when an input signal is received or a button is pressed.
SPEEDOMETER
The speedometer is always enabled when the bike computer is not in standby mode, and shows the actual
speed in the display. The resolution is 0.1 km/h or mph and the measuring interval is 0.0 to 99.9 km/h
or mph.
+ / – Indicating of increased/reduced average speed
The average speed trend is shown with the characters + and – in the top right corner
on the display. + means that the actual speed is higher than the average speed,
which means that the speed is increasing. – means that the actual speed is less than
the average speed, which means that the average speed is decreasing.
Freezing of instantaneous values
It is possible to freeze instantaneous values by pressing the button on the left in any function mode. The trip
time (TM) is shown on the display instantaneously. Browse through all the instantaneous values (DST – TM –
AVS – MXS) by pressing the button on the right repeatedly. Press the button on the left once to stop freezing.
Reset of default settings
Press the buttons on the left and right at the same time for 3 seconds to reset all settings to default.
Using both buttons
Use the button on the right to select function: ODO, DST, MXS, AVS, TM, SCAN and clock. The button on
the left is only used to freeze instantaneous values. The button on the right is used to browse through
the instantaneous values obtained with the button on the left. Press the button on the left again to stop
freezing and return to normal mode.
Problem Reason/action
The speedometer shows 0 all the time. The magnet and sensor have the wrong relative
positions.
The values shown are incorrect. Incorrect parameter setting, e.g. incorrect wheel
circumference.
Slow reaction. The ambient temperature is lower than 0°C.
The display is blurred or illegible. Do not expose the bike computer to direct sunlight
in a closed environment, e.g. inside a window. Put
it in the shade.
The display is o. The battery is not correctly inserted (bad
connection) or is discharged. Insert the battery
correctly, or replace.
No symbols are shown on the display. Remove the battery and wait for 10 seconds.
Replace the battery.
Date of production: 2016-04-05
© Jula AB
Care for the environment!
Must not be discarded with household waste! This product contains electrical or electronic
components that should be recycled. Leave the product for recycling at the designated station
e.g. the local authority's recycling station.
EN - Operating instructions (Translation of the original instructions). Jula reserves the right to make
changes. In the event of problems, please contact our service department.
www.jula.com


Produktspezifikationen

Marke: Kayoba
Kategorie: Fahrradcomputer
Modell: 639-452

Brauchst du Hilfe?

Wenn Sie Hilfe mit Kayoba 639-452 benötigen, stellen Sie unten eine Frage und andere Benutzer werden Ihnen antworten




Bedienungsanleitung Fahrradcomputer Kayoba

Bedienungsanleitung Fahrradcomputer

Neueste Bedienungsanleitung fĂŒr -Kategorien-