Karlsson KA5601WH Bedienungsanleitung

Karlsson Armbanduhr KA5601WH

Lesen Sie kostenlos die 📖 deutsche Bedienungsanleitung fĂŒr Karlsson KA5601WH (8 Seiten) in der Kategorie Armbanduhr. Dieser Bedienungsanleitung war fĂŒr 16 Personen hilfreich und wurde von 2 Benutzern mit durchschnittlich 4.5 Sternen bewertet

Seite 1/8
GARANZIA: Vi Ăš una garanzia di due anni contro i difetti di fabbricazione su tutti gli orologi Karlsson, valida a partire
dalla data di vendita dello scontrino | Non immergere il prodotto in acqua. Questo puĂČ danneggiare il prodotto. | Non
manomettere i componenti interni. | Non sottoporre il prodotto a forza eccessiva, urti o oscillazioni di temprature o
umidità. | Non toccare mai i ips. Impostare l’orario solo con la manopola di regolazione. | La gamma di temperature
di funzionamento dell’orologio ù consigliata tra i -10 ° C e + 50 ° C | La polarita’ della batteria deve essere installata
correttamente. 1 batteria di formato D (esclusa) sostituire ogni 6 mesi | La precisione dell’orologio ip ù con una
differenza media mensile di ± 90 secondi. I danni causati da un uso improprio, compreso l’essere immerso in acqua,
rotture varie o cadute, non sono coperte dalla garanzia.
WARANTY POLICY: There is a one-year warranty against manufacture defects on all Karlsson clocks, valid from
the date of purchase | Never immerse the product in water. This can damage the product. | Do not tamper with the
internal components. | Do not subject the product to extreme force, shock, or uctuations in temprature or humidity.
| Never touch the ips. Set the time only with the setting wheel. | The operating temperature range of clock is best
between -10 ÂșC and +50 ÂșC | The direction of the battery must be installed correctly. 1 x size D battery (excl) replace
every 6 months. The accuracy of the ip clock is an average monthly difference of ± 90 seconds. | Damage caused
by improper use, including being immersed in water, broken or high impact, is not covered by the waranty policy.
GARANTÍA: Hay una garantĂ­a de dos años contra defectos de fabricaciĂłn en todos los relojes Karlsson, vĂĄlidos
desde la fecha de compra | Nunca sumerja el producto en agua. Esto puede dañar el producto. | No manipule los
componentes internos. | No exponga el producto a fuerza extrema, descargas o uctuaciones de temperadura o
humedad. | Nunca toque los lanzamientos. Ajuste la hora solo con la rueda de ajuste. | El rango de temperatura de
funcionamiento del reloj es mejor entre -10 ÂșC y 50 ÂșC | La direcciĂłn de la baterĂ­a debe estar instalado correctamente.
1 pila tamaño D (excl) reemplazar cada 6 meses | La precisiĂłn del reloj ip una diferencia promedio mensual de ± 90
segundos. Los daños causados por el uso incorrecto, incluyendo ser sumergido en el agua, de alto impacto roto,
no estĂĄ cubierto por la polĂ­tica de garantĂ­a.
HERSTELLERGARANTIE: Auf alle Karlsson Uhren gibt es eine 2-Jahre Garantie, ab Kaufdatum | Die Uhr darf
niemals ins Wasser eingetaucht werden. Das kann die Uhr stark beschÀdigen. Das Innenleben der Uhr darf weder
berĂŒhrt noch verstellt werden. Die Uhr darf nicht starkem Druck oder starken Temperaturschwankungen ausgesetzt
werden. Die BlĂ€tter der Uhr dĂŒrfen niemals angefasst werden. Die Zeiteinstellung sollte immer mit dem Einstellrad
durchgefĂŒhrt werden. Die Temperatur fĂŒr eine optimale Funktion der Uhr liegt zwischen -10° C und +50°C. Das
Einsetzen der Batterie muss korrekt durchgefĂŒhrt werden. Die D Batterie (nicht im Lieferumfang), sollte alle 6
Monate ausgetauscht werden. Die PrÀzision der Flip Uhr liegt monatlich durchschnittlich bei + / - 90 Sekunden.
Schaden verursacht durch Wasser, grober Gewalteinwirkung oder unsachgemĂ€ĂŸen Gebrauch, obliegen nicht der
Herstellergarantie.
GARANTIE BELEID: Er is een twee jarig garantie op fabrieks fouten op alle Karlsson klokken, geldig vanaf de
dag van aankoop | Plaats het product nooit in het water. Dit kan het product beschadigen. | Kom niet aan interne
componenten | Breng dit product niet onder extreme druk, trillingen of verschillen in temperaturen. | Raak de ‘ips’
nooit aan | Verstel de tijd alleen doormiddel van de draaiknop. | Dit product presteert het beste tussen -10 ÂșC en
+50 ÂșC | De richting van de batterij moet op de juiste wijze worden geplaatst. 1x type D batterij (excl) vervang om
de 6 maanden. De precisie van de klok verschilt maandelijks gemiddeld ± 90 seconden. | Vernieling door ongepast
gebruik, waaronder het blootstellen aan water en beschadiging hierdoor vallen niet on de garantie.
GWARANCJA: Obowiazuje dwu letnia gwarancja na wady we wszystkich zegarkach Karlsson ktora obowiązuje od
daty zakupu | Produktu nie wolno zanurzać w wodzie. MoĆŒe to spowodować uszkodzenie produktu. | Nie wolno
rozbierać elementĂłw wewnętrznych. | Nie naraĆŒaj produktu na ekstremalne siƂy, wstrząsy lub wahania tempratur
lub wilgotnoƛci. | Nigdy nie dotykaj wskazowek. Ustaw czas z pokrętƂem nastawczym. | Zakres temperatury
pracy zegara najlepiej utrzymywac między 10 ÂșC i 50 ° C | kierunek baterii musi być poprawnie ustawiony. 1 x
bateria rozmiaru D (bez) wymienić co 6 miesięcy | DokƂadnoƛć zegara jest przeciętna rĂłĆŒna miesięcznie okolo ± 90
sekund. Uszkodzenia spowodowane niewƂaƛciwym uĆŒytkowaniem, w tym zanurzeniu w wodzie, zƂamaniem, duĆŒym
wpƂywem sily, nie są objęte gwarancja.
POLITIQUE DE GARANTIE: Il y a une garantie de deux ans contre les défauts de fabrication sur toutes les horloges
Karlsson, valables à partir de la date d’achat à Present Time | Ne jamais plonger le produit dans l’eau. Cela peut
endommager le produit. | Ne pas toucher aux composants internes. | Ne pas soumettre le produit Ă  une force
extrĂȘme, un choc, ou uctuations de tempĂ©rature ou d’humiditĂ©. | Ne touchez jamais les ips. RĂ©glez uniquement
l’heure avec la roue de rĂ©glage. | La tranche idĂ©ale de tempĂ©rature ambiante pour le meilleur fonctionnement de
l’horloge est entre -10 ° C et +50 ° C | La sens de la pile doit ĂȘtre installĂ© correctement. 1 x pile de taille D (non
fournie) remplacer tous les 6 mois | La prĂ©cision de l’horloge de la mĂ©daille est un Ă©cart mensuel moyen de ±
90 secondes. Les dommages causĂ©s par une mauvaise utilisation, y compris d’ĂȘtre immergĂ© dans l’eau, cassĂ©,
impact, ne sont pas couverts par la politique de Garantie.
EN
ES
IT
FR
DE
NL
PL
Karlsson is a trademark of Present Time
Present Time/ Almere/ Holland
www.karlsson-clocks.com
INSTRUCTION MANUAL
FLIP CLOCK NO CASE
KA5601BK & KA5601WH
EN INSTRUCTION MANUAL
SETTING TIME
Adjust the time by turning the “Setting wheel” shown in . ïŹgure 1
PLEASE NOTE
‱ Its only possible to turn the “setting wheel” in a counter clock wise direction.
‱ Do not touch the ips to set time!
‱ By turning the minute ips the hour ips will follow automatically.
‱ Always set time 1 minute ahead. As the clock mechanism will take 1 minute to startup
correctly. For example, if the time now is 10:10, adjust the ip clock to 10:11..
‱ When daylight saving time ends and the clock must be set back one hour, we
recommend you to turn the clock off for one hour. It’s easier then turning the setting
wheel for 23 hours ahead.
INSTALLING THE BATTERY:
1 ïŹgure 2 The battery compartment is located at the back of the ip clock as shown in .
2 Open battery cover: Turn the cover into “OFF” position (counter clockwise)
3 Insert battery: Type D, ensure the + side is facing out as shown in ïŹgure 3
4 Close battery cover: Turn the cover to the “ON” position (clockwise)
FIGURE 1
SETTING WHEEL
ROTATION DIRECTION BATTERY DIRECTION
FIGURE 3
HANGING HOLE
+
FIGURE 2
BATTERY COMPARTMENT
LEFT TO TURN OFF
RIGHT TO TURN ON
RÉGLAGE DE L’HEURE
RĂ©gler l’heure en tournant la “roue de rĂ©glage” montrĂ© dans Figure 1.
VEUILLEZ NOTER
‱ La “molette de rĂ©glage” ne peut ĂȘtre tournĂ©e que dans le sens inverse des aiguilles
d’une montre.
‱ Ne touchez pas les ips pour rĂ©gler l’heure!
‱ En rĂ©glant les minutes, les heures suivront automatiquement.
‱ Toujours rĂ©gler avec 1 minute d’avance. Comme le mĂ©canisme de l’horloge aura
1 minute pour dĂ©marrer correctement. Par exemple, si l’heure actuelle est 10h10 il
faudra rĂ©gler l’horloge Ă  10h11.
‱ Lorsque l’heure d’étĂ© se termine et horloges doivent ĂȘtre reculer d’une heure, nous
vous recommandons de mettre l’horloge hors tension pendant une heure. Ce qui est
plus facile que de tourner la molette de réglage de 23 heures.
INSTALLATION DE LA BATTERIE
1 ïŹgure 2. Le compartiment des piles est situĂ© au dos de l’horloge comme le montre la
2 couvercle de la batterie ouvert: Tournez le couvercle en position «OFF» (dans le sens
antihoraire)
3 InsĂ©rez la batterie: Type D, assurez-vous que le cĂŽtĂ© + est tournĂ© vers l’extĂ©rieur comme
le montre la ïŹgure 3
4 Fermer le couvercle de la batterie: Tournez le couvercle à la position «ON» (dans le sens
horaire)
FIGURE 1
ROUE DE RÉGLAGE
SENS DE ROTATION SENS DE LA PILE
FIGURE 3
TROU DE SUSPENSION
+
FIGURE 2
COMPARTIMENT DE LA PILE
VERS LA GAUCHE POUR ÉTEINDRE
VERS LA DROITE POUR ACTIVER
FRINSTRUCTION MANUAL


Produktspezifikationen

Marke: Karlsson
Kategorie: Armbanduhr
Modell: KA5601WH
Breite: 360 mm
Tiefe: 85 mm
Produktfarbe: Weiß
Höhe: 140 mm
Menge pro Packung: 1 StĂŒck(e)
Formfaktor: Rechteck
Zielgruppe: Erwachsene

Brauchst du Hilfe?

Wenn Sie Hilfe mit Karlsson KA5601WH benötigen, stellen Sie unten eine Frage und andere Benutzer werden Ihnen antworten




Bedienungsanleitung Armbanduhr Karlsson

Bedienungsanleitung Armbanduhr

Neueste Bedienungsanleitung fĂŒr -Kategorien-