Kärcher WD 3 Car Bedienungsanleitung


Lesen Sie kostenlos die 📖 deutsche Bedienungsanleitung für Kärcher WD 3 Car (147 Seiten) in der Kategorie Staubsauger. Dieser Bedienungsanleitung war für 15 Personen hilfreich und wurde von 2 Benutzern mit durchschnittlich 4.5 Sternen bewertet

Seite 1/147
Register
your product
www.kaercher.com/welcome
WD 3
Car
59689770 (05/19)
΍ΔϳΒήόϠ 152
Deutsch 5
English 10
Français 15
Italiano 20
Nederlands 25
Español 30
Português 35
Dansk 40
Norsk 45
Svenska 50
Suomi 55
Ελληνικά 60
Türkçe 65
Русский 70
Magyar 76
Čeština 81
Slovenščina 86
Polski 91
Româneşte 96
Slovenčina 101
Hrvatski 106
Srpski 111
Български 116
Eesti 121
Latviešu 126
Lietuviškai 131
Українська 136
Қазақша 141
10 11 12 13 14
15 16 17 18 19
2
3
4
– 5
Sehr geehrter Kunde,
Lesen Sie vor der ersten Benutzung Ihres
Gerätes diese Originalbetriebsanleitung,
handeln Sie danach und bewahren Sie
diese für späteren Gebrauch oder für Nachbesitzer auf.
Das Gerät ist gemäß der in dieser Betriebsanleitung
aufgeführten Beschreibungen und Sicherheitshinweise
zur Verwendung als Mehrzwecksauger bestimmt.
Dieses Gerät wurde für den privaten Gebrauch entwi-
ckelt und ist nicht für die Beanspruchungen des ge-
werblichen Einsatzes vorgesehen.
Das Gerät vor Regen schützen. Nicht im Aussen-
bereich lagern.
Asche und Ruß dürfen mit diesem Gerät nicht ge-
saugt werden.
Den Mehrzwecksauger nur benutzen mit:
– Original-Filterbeutel.
Original-Ersatzteilen, -Zubehör oder -Sonderzube-
hör.
Der Hersteller haftet nicht für eventuelle Schäden, die
durch nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch oder fal-
sche Bedienung verursacht werden.
Die Verpackungsmaterialien sind recyclebar.
Bitte werfen Sie die Verpackungen nicht in den
Hausmüll, sondern führen Sie diese einer Wie-
derverwertung zu.
Altgeräte enthalten wertvolle recyclingfähige
Materialien, die einer Verwertung zugeführt wer-
den sollten. Bitte entsorgen Sie Altgeräte des-
halb über geeignete Sammelsysteme.
Elektrische und elektronische Geräte enthalten oft Be-
standteile, die bei falschem Umgang oder falscher Ent-
sorgung eine potentielle Gefahr für die menschliche Ge-
sundheit und die Umwelt darstellen können. Für den
ordnungsgemäßen Betrieb des Gerätes sind diese Be-
standteile jedoch notwendig. Mit diesem Symbol ge-
kennzeichnete Geräte dürfen nicht mit dem Hausmüll
entsorgt werden.
Filter und Filterbeutel sind aus umweltverträglichen Ma-
terialien hergestellt.
Sofern sie keine eingesaugten Substanzen enthalten,
die für den Hausmüll verboten sind, können sie über
den normalen Hausmüll entsorgt werden.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen finden Sie un-
ter:
www.kaercher.de/REACH
In jedem Land gelten die von unserer zuständigen Ver-
triebsgesellschaft herausgegebenen Garantiebedin-
gungen. Etwaige Störungen an Ihrem Gerät beseitigen
wir innerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern ein Ma-
terial- oder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte.
Im Garantiefall wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an
Ihren Händler oder die nächste autorisierte Kunden-
dienststelle.
Bei Fragen oder Störungen hilft Ihnen unsere KÄR-
CHER-Niederlassung gerne weiter.
Eine Auswahl der am häufigsten benötigten Ersatzteile
finden Sie am Ende der Betriebsanleitung.
Ersatzteile und Zubehör erhalten Sie bei ihrem ndler
oder bei ihrer KÄRCHER-Niederlassung.
GEFAHR
Das Gerät nur an Wechsel-
strom anschließen. Die Span-
nung muss mit dem Typen-
schild des Gerätes überein-
stimmen.
Netzstecker und Steckdose
niemals mit feuchten Händen
anfassen.
Netzstecker nicht durch Zie-
hen an der Anschlussleitung
aus der Steckdose ziehen.
Anschlussleitung mit Netzste-
cker vor jedem Betrieb auf
Schäden prüfen. Beschädigte
Anschlussleitung unverzüg-
lich durch autorisierten Kun-
dendienst/Elektro-Fachkraft
austauschen lassen, um Ge-
fährdungen zu vermeiden.
Zur Vermeidung von Elekt-
rounfällen empfehlen wir,
Steckdosen mit vorgeschalte-
tem Fehlerstrom-Schutz-
schalter (max. 30 mA Nenn-
auslöse-Stromstärke) zu be-
nutzen.
Inhaltsverzeichnis
Allgemeine Hinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE 5
Sicherheitshinweise. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE 5
Gerätebeschreibung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE 7
Bedienung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE 8
Pflege und Wartung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE 9
Hilfe bei Störungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE 9
Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE 9
Allgemeine Hinweise
Bestimmungsgemäße Verwendung
Umweltschutz
Entsorgung von Filter und Filterbeutel
Garantie
Kundendienst
Bestellung von Ersatzteilen und
Sonderzubehör
Sicherheitshinweise
5DE
– 6
Vor allen Pflege– und War-
tungsarbeiten das Gerät aus-
schalten und den Netzstecker
ziehen.
Reparaturarbeiten und Arbei-
ten an elektrischen Bauteilen
dürfen nur vom autorisierten
Kundendienst durchgeführt
werden.
WARNUNG
Dieses Gerät ist nicht dafür
bestimmt, durch Personen
mit eingeschränkten physi-
schen, sensorischen oder
geistigen Fähigkeiten oder
mangels Erfahrungen und/
oder mangels Wissen benutzt
zu werden, es sei denn, sie
werden durch eine für ihre Si-
cherheit zuständige Person
beaufsichtigt oder erhielten
von ihr Anweisungen, wie das
Gerät zu benutzen ist und ha-
ben die daraus resultieren-
den Gefahren verstanden.
Kinder dürfen das Gerät nur
dann verwenden, wenn sie
über 8 Jahre alt sind und
wenn sie durch eine für ihre
Sicherheit zuständige Person
beaufsichtigt werden oder
von ihr Anweisungen erhiel-
ten, wie das Gerät zu benut-
zen ist und die daraus resul-
tierenden Gefahren verstan-
den haben.
Kinder dürfen mit dem Gerät
nicht spielen.
Kinder beaufsichtigen, um si-
cherzustellen, dass sie nicht
mit dem Gerät spielen.
Die Reinigung und Anwen-
derwartung dürfen von Kin-
dern nicht ohne Aufsicht
durchgeführt werden.
Verpackungsfolien von Kin-
dern fernhalten, es besteht
Erstickungsgefahr!
Gerät nach jedem Gebrauch
und vor jeder Reinigung/War-
tung ausschalten.
Brandgefahr. Keine brennen-
den oder glimmenden Ge-
genstände aufsaugen.
Der Betrieb in explosionsge-
fährdeten Bereichen ist unter-
sagt.
Bei Schaumbildung oder
Flüssigkeitsaustritt das Gerät
sofort ausschalten oder den
Netzstecker ziehen!
Keine Scheuermittel, Glas-
oder Allzweckreiniger ver-
wenden! Gerät niemals in
Wasser tauchen.
Bestimmte Stoffe können durch
die Verwirbelung mit der Saug-
luft explosive Dämpfe oder Ge-
mische bilden!
Nachfolgende Stoffe niemals
aufsaugen:
Explosive oder brennbare
Gase, Flüssigkeiten und
Stäube (reaktive Stäube)
Reaktive Metall-Stäube (z.B.
Aluminium, Magnesium,
Zink) in Verbindung mit stark
alkalischen und sauren Reini-
gungsmitteln
Unverdünnte starke Säuren
und Laugen
6 DE
Organische Lösungsmittel
7DE
– 8
Hinweis: Zubehöre, wie z. B. Saugbürsten, können di-
rekt auf das Verbindungsstück aufgesteckt und somit
mit dem Saugschlauch verbunden werden.
Für bequemes Arbeiten auch auf engen Räumen.
Siehe Position 13.
Der abnehmbare Handgriff kann bei Bedarf zwischen
Zubehör und Saugschlauch angebracht werden.
Empfehlung: Zum Bodensaugen Handgriff auf Saug-
schlauch stecken.
Abbildung
Handgriff mit Saugschlauch verbinden, bis er ein-
rastet.
Abbildung
Zur Abnahme des Handgriffes von Saugschlauch,
Raste mit Daumen drücken und Handgriff abzie-
hen.
Hinweis: Durch die Abnahme des Handgriffes können
Zubehöre auch direkt auf den Saugschlauch gesteckt
werden.
Empfehlung: Zum Bodensaugen Handgriff auf Saug-
schlauch stecken.
Siehe Position 12.
Abbildung
Beide Saugrohre zusammenstecken und mit
Handgriff verbinden.
Für die Reinigung schwer zugänglicher Bereiche,
wie z. B. zwischen den Autositzen.
Abbildung
Hinweis: Zum Bodensaugen von trockenem
Schmutz oder Wasser - immer mit Einsatz (Bürs-
tenstreifen und Gummilippe) in der Bodendüse ar-
beiten.
Für die leichte und schnelle Fahrzeugreinigung -
vom Fußraum bis zum Kofferraum.
Für die gründliche Reinigung von Polstern und
Teppichflächen im Auto. Angetrockneter Schmutz
lässt sich mit den stabilen Borsten leicht entfernen.
Für die schonende Reinigung empfindlicher Flä-
chen im Auto wie z. B. Armaturenbrett oder Mittel-
konsole.
ACHTUNG
Immer mit eingesetztem Patronenfilter arbeiten, sowohl
beim Nass- als auch beim Trockensaugen!
Abbildung
Dem Gerät lose beigelegte Teile vor Inbetriebnah-
me montieren.
Abbildung
Zubehör anschließen.
Abbildung
Netzstecker einstecken.
Abbildung
Gerät einschalten.
ACHTUNG
Vor dem Einsatz den Filter auf Beschädigungen prüfen
und bei Bedarf austauschen.
Nur mit trockenem Patronenfilter arbeiten!
Abbildung
Empfehlung: Zum Saugen von Feinstaub den Fil-
terbeutel einsetzen.
Der Füllgrad des Filterbeutels ist abhängig vom
aufgesaugten Schmutz.
Bei Feinstaub, Sand usw... sollte der Filterbeutel
häufiger ausgetauscht werden.
Zugesetzte Filterbeutel können platzen, deshalb
den Filterbeutel rechtzeitig wechseln!
ACHTUNG
Saugen von kalter Asche nur mit Vorabscheider.
Bestell-Nr. Basic-Ausführung: 2.863-139.0, Premium-
Ausführung: 2.863-161.0.
ACHTUNG
Keinen Filterbeutel verwenden!
Zum Aufsaugen von Feuchtigkeit bzw. Nässe auf
richtigen Bodendüseneinsatz achten und entspre-
chendes Zubehör anschließen.
Hinweis: Ist der Behälter voll, schließt ein Schwimmer
die Saugöffnung und das Gerät läuft mit erhöhter Dreh-
zahl. Gerät sofort ausschalten und Behälter entleeren.
Reinigung von schwer erreichbaren Stellen oder wo das
Saugen nicht möglich ist, z.B Laub aus dem Kiesbeet.
Abbildung
Saugschlauch in Blasanschluss einstecken, die
Blasfunktion ist damit aktiviert.
Abnehmbarer Handgriff
Saugrohre 2 x 0,5 m
Fugendüse, 350 mm
Bodendüse
Autodüse
Saugbürste mit harten Borsten, weiß
Saugbürste mit weichen Borsten, schwarz
Bedienung
Vor Inbetriebnahme
Inbetriebnahme
Trockensaugen
Hinweise Filterbeutel
Nasssaugen
Blasfunktion
8 DE
– 9
Gerät ausschalten.
Abbildung
Bodendüse in die Parkposition einhängen.
Gerät ausschalten und Netzstecker ziehen.
Abbildung
Gerätekopf abnehmen und Behälter entleeren.
Abbildung
Netzanschlussleitung und Zubehör am Gerät ver-
stauen. Gerät in trockenen Räumen aufbewahren.
Gerät und Zubehörteile aus Kunststoff mit einem
handelsüblichen Kunststoffreiniger pflegen.
Behälter und Zubehör bei Bedarf mit Wasser aus-
spülen und vor der Weiterverwendung trocknen.
Abbildung
Patronenfilter bei Bedarf nur unter fließendem
Wasser reinigen, nicht abreiben oder abbürsten.
Vor dem Einbau vollständig trocknen lassen.
Lässt die Saugleistung des Gerätes nach, bitte folgende
Punkte prüfen.
Zubehör, Saugschlauch oder Saugrohre sind ver-
stopft, Verstopfung mit einem Stock entfernen.
Abbildung
Filterbeutel ist voll, neuen Filterbeutel einsetzen.
Abbildung
Patronenfilter ist verschmutzt, Patronenfilter ab-
klopfen und bei Bedarf unter fließendem Wasser
reinigen.
Beschädigten Patronenfilter wechseln.
Technische Änderungen vorbehalten!
Betrieb unterbrechen
Betrieb beenden
Behälter entleeren
Gerät aufbewahren
Pflege und Wartung
Hilfe bei Störungen
Nachlassende Saugleistung
Technische Daten
Netzspannung 220 - 240 V
Frequenz 1~50-60 Hz
Leistung Pnenn 1000 W
Netzabsicherung (träge) 10 A
Behältervolumen 17 l
Wasseraufnahme mit Hand-
griff
10 l
Wasseraufnahme mit Boden-
düse
8 l
Netzkabel H 05VV-F2x0,75
Gewicht (ohne Zubehör) 5,5 kg
Schalldruckpegel
(EN 60704-2-1)
75 dB(A)
9DE
– 5
Dear Customer,
Please read and comply with these origi-
nal instructions prior to the initial opera-
tion of your appliance and store them for
later use or subsequent owners.
In accordance with the descriptions and the safety infor-
mation in these operating instructions the appliance is
intended for use as a multi-purpose vacuum cleaner.
This appliance has been designed for use in private
households and is not intended for commercial use.
Protect the unit from rain. Do not store outside.
This device may not be used to suck in ash and
soot.
Use the multi-purpose vacuum cleaner only with:
Original filter bag.
Original spare parts, accessories and special ac-
cessories.
The manufacturer is not responsible for any damages
that may occur on account of improper use or wrong op-
erations.
The packaging material can be recycled. Please
do not place the packaging into the ordinary re-
fuse for disposal, but arrange for the proper re-
cycling.
Old appliances contain valuable materials that
can be recycled. Please arrange for the proper
recycling of old appliances. Please dispose your
old appliances using appropriate collection sys-
tems.
Filters and filter bags are made from environment-
friendly materials.
They can therefore be disposed off through the normal
household garbage provided you have not sucked in
substances that are not permitted to be thrown into
household garbage.
Notes about the ingredients (REACH)
You will find current information about the ingredients at:
www.kaercher.com/REACH
The terms of the guarantee applicable in each country
have been published by our respective national distrib-
utors. We will repair possible faults on your unit free of
charge within the warranty period, insofar as the faults
are caused by material defects or defective workman-
ship. Guarantee claims should be addressed to your
dealer or the nearest authorized customer service cen-
tre, and supported by documentary evidence of pur-
chase.
Our KÄRCHER branch will be pleased to help you fur-
ther in the case of questions or faults.
At the end of the operating instructions you will find a se-
lected list of spare parts that are often required.
You can procure the spare parts and the attachments
from your dealer or your KÄRCHER branch office.
DANGER
The appliance may only be
connected to alternating cur-
rent. The voltage must corre-
spond with the type plate on
the appliance.
Never touch the mains plug
and the socket with wet
hands.
Do not pull the plug from the
socket by pulling on the con-
necting cable.
Check the power cord with
mains plug for damage be-
fore every use. To avoid risks,
arrange immediately the ex-
change by an authorized cus-
tomer service or a skilled
electrician, if the power cord
is damaged.
To avoid accidents due to
electrical faults we recom-
mend the use of sockets with
a line-side current-limiting cir-
cuit breaker (max. 30 mA
nominal tripping current).
Turn off the appliance and re-
move the mains plug prior to
any care and maintenance
work.
Repair works may only be
performed by the authorised
customer service.
Contents
General notes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EN 5
Safety instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EN 5
Description of the Appliance . . . . . . . . . . . . . EN 7
Operation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EN 8
Care and maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . EN 8
Troubleshooting. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EN 9
Technical specifications. . . . . . . . . . . . . . . . . EN 9
General notes
Proper use
Environmental protection
Disposing the filters and filter bags
Warranty
Customer Service
Ordering spare parts and special
attachments
Safety instructions
10 EN
WARNING
The appliance may not be
11EN
 CAUTION
12 EN
– 8
Illustration
Put both suction tubes together and connect them
with the handle.
For cleaning areas that are difficult to access, e.g.
between car seats.
Illustration
Note: For vacuuming dry dirt or water off the floor -
always work with the insert (brush strip and rubber
lip) in the floor nozzle.
For quick and easy vehicle cleaning - from the foot-
well to the trunk.
For thoroughly cleaning upholstery and carpet sur-
faces in the car. In desiccated dirt can be easily re-
moved with the sturdy bristles.
For gentle cleaning of sensitive surfaces such as
car dashboard or center console.
ATTENTION
Always work with an inserted cartridge filter during wet
as well as dry vacuum cleaning!
Illustration
Mount loose parts delivered with appliance prior to
start-up.
Illustration
Connect accessories.
Illustration
Plug in the mains plug.
Illustration
Turn on the machine.
ATTENTION
Check the filter for damage prior to installation and re-
place as necessary.
Work with a dry cartridge filter only!
Illustration
Recommendation: To vacuum fine dust, use the
filter bag.
The filling level of the filter bag depends on the dirt
that is sucked in.
The filter bag needs to be replaced more frequently
while sucking in fine dust, sand, etc.
Clogged filter bags can burst - therefore make sure
to replace the filter bag in a timely manner!
ATTENTION
Vacuum cold ashes only when using a pre-filter.
Order no. basic design: 2.863-139.0, premium design:
2.863-161.0.
ATTENTION
Do not use a filter bag!
For vacuuming up moisture or liquids pay attention
to the correct floor nozzle insert and connect the
corresponding accessories.
Note: If the container is full, a float closes the suction
opening, and the appliance works at a higher speed.
Switch off the appliance immediately, and empty the
container.
Cleaning hard to reach locations or, where vacuuming
is not possible, like leaves from a gravel bed.
Illustration
Connect the suction hose to the blower connection,
this will activate the blower function.
Turn off the appliance.
Illustration
Hook the floor nozzle into the parking position.
Turn off the appliance and disconnect the mains
plug.
Illustration
Remove the appliance head and empty the reser-
voir.
Illustration
Stow away the mains cable and accessory at the
machine. Store the appliance in a dry room.
Clean the appliance and accessory parts made of
plastic with a commercial plastic cleaner.
If required, rinse the container and accessories
with water properly and dry them before reuse.
Illustration
Only clean the cartridge filter under running water;
do not wipe or brush. Let it dry completely prior to
installation.
Suction tubes 2 x 0.5 m
Crevice nozzle, 350 mm
Floor nozzle
Car vacuuming tool
Suction brush with hard bristles, white
Suction brush with soft bristles, black
Operation
Before Startup
Start up
Dry vacuum cleaning
Information filter bag
Wet vacuum cleaning
Blowing function
Interrupting operation
Finish operation
Empty the container
Storing the appliance
Care and maintenance
13EN
– 9
If the cleaning power of the appliance deteriorates
please check the following:
Accessories, suction hose or suction pipes are
clogged, please remove the obstruction using a
stick.
Illustration
Filter bag is full, install new filter bag.
Illustration
Cartridge filter is dirty, knock off dirt from cartridge
filter and clean under running water if necessary.
Replace damaged cartridge filter.
Subject to technical modifications!
Troubleshooting
Decreasing cleaning power
Technical specifications
Mains voltage 220 - 240 V
Frequency 1~50-60 Hz
Output P nom 1000 W
Mains fuse (slow-blow) 10 A
Container capacity 17 l
Water intake with handle 10 l
Water intake with floor nozzle 8 l
Power cord H 05VV-F2x0,75
Weight (without accessories) 5,5 kg
Sound pressure level
(EN 60704-2-1)
75 dB(A)
14 EN
– 5
Cher client,
Lire cette notice originale avant la pre-
mière utilisation de votre appareil, se
comporter selon ce qu'elle requièrt et la
conserver pour une utilisation ultérieure ou pour le pro-
priétaire futur.
L'appareil est conçu pour une aspiration multi-usages,
conformément aux descriptions et consignes de sécuri-
té stipulées dans ce manuel d'utilisation.
Cet appareil ne doit être utilisé que pour un usage do-
mestique.
Protéger l'appareil de la pluie. Ne pas l'entreposer
à extérieur.
Il est interdit d'aspirer des cendres et de la suie
avec cet appareil.
N'utiliser l'aspirateur qu'en association avec :
le sac de filtrage original.
des pièces de rechange, accessoires ou acces-
soires spéciaux originaux.
Le fabricant décline toute responsabilité en cas de dom-
mages dus à une utilisation non conforme ou incorrecte
de l'appareil.
Les matériaux constitutifs de l’emballage sont
recyclables. Ne pas jeter les emballages dans
les ordures ménagères, mais les remettre à un
système de recyclage.
Les appareils usés contiennent des matériaux
précieux recyclables lesquels doivent être ap-
portés à un système de recyclage. Pour cette
raison, utilisez des systèmes de collecte adé-
quats afin d'éliminer les appareils usés.
Le filtre et le sac du filtre sont fabriqués en matériaux re-
cyclables.
S'ils ne contiennent aucune substance aspirée dont
l'élimination est interdite dans les déchets ménagers,
vous pouvez les jeter dans les déchets ordinaires.
Instructions relatives aux ingrédients (REACH)
Les informations actuelles relatives aux ingrédients se
trouvent sous :
www.kaercher.com/REACH
Dans chaque pays, les conditions de garantie en vi-
gueur sont celles publiées par notre société de distribu-
tion responsable. Nous éliminons gratuitement d’éven-
tuelles pannes sur l’appareil au cours de la durée de la
garantie, dans la mesure où une erreur de matériau ou
de fabrication en sont la cause. En cas de recours en
garantie, il faut s'adresser avec le bon d’achat au reven-
deur respectif ou au prochain service après-vente.
Notre succursale Kärcher ® se tient à votre entière dis-
position pour d'éventuelles questions ou problèmes.
Une sélection des pièces de rechange utilisées le plus
se trouve à la fin du mode d'emploi.
Vous obtiendrez des pièces détachées et des acces-
soires chez votre revendeur ou auprès d'une filiale
Kärcher ®.
 DANGER
L'appareil doit être raccordé
uniquement au courant alter-
natif. La tension doit être
identique avec celle indiquée
sur la plaque signalétique de
l’appareil.
Ne jamais saisir la fiche sec-
teur ni la prise de courant
avec des mains humides.
Ne pas debrancher la fiche
secteur en tirant le câble d'ali-
mentation.
Vérifier avant chaque utilisa-
tion que le câble et la fiche
secteur ne sont pas endom-
magés. Un câble d’alimenta-
tion endommagé doit immé-
diatement être remplacé par
le service après-vente ou un
électricien agréé.
Pour éviter des accidents
électriques nous recomman-
dons d’utiliser des prises de
courant avec un interrupteur
de protection contre les cou-
Table des matières
Consignes générales. . . . . . . . . . . . . . . . . . . FR 5
Consignes de sécurité. . . . . . . . . . . . . . . . . . FR 5
Description de l’appareil . . . . . . . . . . . . . . . . FR 7
Utilisation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FR 8
Entretien et maintenance . . . . . . . . . . . . . . . FR 9
Assistance en cas de panne . . . . . . . . . . . . . FR 9
Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . FR 9
Consignes générales
Utilisation conforme
Protection de l’environnement
Elimination du filtre et du sac du filtre
Garantie
Service après-vente
Commande de pièces détachées et
d'accessoires spécifiques
Consignes de sécurité
15FR
– 6
rants de fuite placé en amont
(courant de déclenchement
nominal maximal de 30 mA).
Avant tout travail d'entretien
et de maintenance, mettre
l'appareil hors tension et dé-
brancher la fiche secteur.
Seul le service après-vente
agréé est autorisé à effectuer
des travaux de réparation ou
des travaux concernant les
pièces électriques de l'appa-
reil.
 AVERTISSEMENT
Cet appareil n'est pas destiné
à être utilisé par des per-
sonnes ayant des capacités
physiques, sensorielles ou
mentales réduites ou man-
quant d'expérience et/ou de
connaissances, sauf si ces
mêmes personnes sont sous
la supervision d'une per-
sonne responsable de leur
sécurité ou ont été formées à
l'utilisation de l'appareil.
Des enfants ne peuvent utili-
ser l'appareil que s'ils ont plus
de 8 ans et s'ils sont sous la
surveillance d'une personne
compétence ou s'ils ont reçu
de sa part des instructions
d'utilisation de l'appareil et
s'ils ont compris les dangers
qui peuvent en résulter.
Les enfants ne doivent pas
jouer avec l'appareil.
Surveiller les enfants pour
s'assurer qu'ils ne jouent pas
avec l'appareil.
Le nettoyage et la mainte-
nance par l'utilisateur ne
doivent pas être effectués par
des enfants sans surveil-
lance.
Tenir les films plastiques d'em-
ballages hors de portée des
enfants, risque d'étouffement !
Mettre l'appareil hors service
après chaque utilisation et
avant chaque nettoyage/en-
tretien.
Risque d'incendie. N’aspirer
aucun objet enflammé ou in-
candescent.
Il est interdit d’utiliser l’appa-
reil dans des zones présen-
tant des risques d’explosion.
En cas de formation de mousse
ou de fuite, éteindre immédiate-
ment l'appareil ou bien débran-
cher la prise secteur!
N'utiliser aucun produit mous-
sant, pour vitres ou multi-
usage ! Ne jamais plonger
l'appareil dans l'eau.
Des substances déterminées
peuvent provoquer la formation
de vapeurs ou de mélanges ex-
plosifs par tourbillonnement
avec l’air aspiré.
Ne jamais aspirer les subs-
tances suivantes:
Des gazes, liquides et pous-
sières (poussières réactives)
explosifs ou inflammables
Poussières réactives de mé-
tal (p.ex. aluminium, magné-
sium, zinc) en rapport avec
des détergents alcalins et
acides
16 FR
Acides forts et lessives non
17FR
– 8
Illustration
Enfoncer le flexible d'aspiration dans le raccord sur
l'appareil, jusqu'à ce qu'il s'enclenche.
Pour le retirer, presser le cran d'arrêt du pouce et
retirer le flexible d'aspiration.
Remarque : Les accessoires, comme par ex. les
brosses d'aspiration peuvent être branchées sur le rac-
cord et être ainsi raccordées au tuyau d'aspiration.
Pour un confort de travail dans des espaces réduits.
Voir position 13.
En cas de besoin, la poignée amovible peut être posée
entre l'accessoire et le tuyau d'aspiration.
Recommandation: Pour une aspiration au sol, enficher
la poignée sur le tuyau d'aspiration.
Illustration
Raccorder la poignée au tuyau d'aspiration jusqu'à
ce qu'il s'enclenche.
Illustration
Pour retirer la poignée du tuyau d'aspiration, ap-
puyer sur le cran avec les pousses et retirer la poi-
gnée.
Remarque : Grâce au retrait de la poignée, des acces-
soires peuvent également être enfichés directement sur
le tuyau d'aspiration.
Recommandation: Pour une aspiration au sol, enficher
la poignée sur le tuyau d'aspiration.
Voir position 12.
Illustration
Assembler les deux tubes d'aspiration et les relier
à la poignée.
Pour le nettoyage de zones difficiles d'accès,
comme par ex. entre les sièges de véhicule.
Illustration
Remarque : Pour l'aspiration au sol de salissures
sèches ou d'eau - toujours travailler avec un insert
(bande de brosse et lèvre en caoutchouc) dans la
buse pour sol.
Pour le nettoyage de véhicules facile et rapide - du
plancher au coffre à bagages.
Pour le nettoyage en profondeur de capitonnages
et de surfaces des tapis dans le véhicule. Les sa-
lissures séchées sont facilement enlevées avec les
poils stables.
Pour le nettoyage respectueux des surfaces sen-
sibles dans le véhicule comme par ex. le tableau de
bord ou la console centrale.
ATTENTION
Toujours travailler avec la cartouche filtrante mise en
place, aussi bien pendant l'aspiration humide que pen-
dant l'aspiration à sec !
Illustration
Monter les pièces jointes en vrac à l'appareil avant
la mise en service.
Illustration
Raccorder les accessoires.
Illustration
Brancher la fiche secteur.
Illustration
Allumer l’appareil.
ATTENTION
Avant l'utilisation, vérifier l'état du filtre et le remplacer
en cas de besoin.
Travailler uniquement avec un filtre cartouche sec!
Illustration
Recommandation : mettre le sac filtrant en place
pour aspirer les poussières fines.
Le niveau de remplissage du sac à poussière dé-
pend de la saleté aspirée.
En cas de poussière fine, sable etc... le sac à pous-
sière doit être changé plusieurs fois.
Les sac filtrants colmatés pouvant éclater, rempla-
cer le sac filtrant à temps !
ATTENTION
Aspiration de cendres froides uniquement avec présé-
parateur.
référence du modèle de base : 2.863-139.0-0, modèle
premium : 2.863-161.0.
ATTENTION
Ne pas utiliser de papier filtre!
Pour l'aspiration d'humidité ou de particules hu-
mides, veiller à la présence d'un insert correct
d'une buse pour sol et raccorder un accessoire cor-
respondant.
Remarque : Dès que la cuve est pleine, un flotteur ob-
ture l'ouverture d'aspiration et la vitesse de rotation aug-
mente. Arrêter immédiatement l’appareil et vider la
cuve.
tuyau d'aspiration avec raccord
Poignée amovible
Tubes d'aspiration 2 x 0,5 m
Suceur fente, 350 mm
Buse de sol
Buse d'aspiration voiture
Brosse d'aspiration avec poils durs, blanche
Brosse d'aspiration avec poils doux, noire
Utilisation
Avant la mise en service
Mise en service
Aspiration de poussières
Remarques relatives au sac filtrant
Aspiration humide
18 FR
– 9
Nettoyage d'endroits difficilement accessibles ou là ou
l'aspiration s'avère impossible, par exemple feuilles sur
lit de cailloux.
Illustration
Insérer le flexible d'aspiration dans le raccord de
soufflage pour activer la fonction de soufflage.
Mettre l’appareil hors tension.
Illustration
Accrocher la buse de sol en position de repos.
Eteindre l'appareil et retirer la fiche du secteur.
Illustration
Enlever la tête de l'appareil et vider le réservoir.
Illustration
Ranger le câble de raccordement et les acces-
soires sur l'appareil. Stocker l’appareil dans des lo-
caux secs.
Entretenir l'appareil et les accessoires plastique au
moyen d'un nettoyant plastique disponible dans le
commerce.
Rincer cuve et accessoires à l'eau si nécessaire et
les sécher avant toute réutilisation.
Illustration
Si nécessaire, ne nettoyer la cartouche filtrante
qu'à l'eau claire, sans la frotter, ni la brosser. La
faire complètement sécher avant le montage.
Si la puissance d'aspiration baisse, veuillez vérifier les
points suivants.
Accessoires, tuyau d'aspiration ou tubes d'aspira-
tion colmatés, éliminer le colmatage avec un bâton.
Illustration
Le sac filtrant est plein ; mettre un nouveau sac fil-
trant en place.
Illustration
La cartouche filtrante est encrassée ; la tapper et la
nettoyer à l'eau claire si nécessaire.
Remplacer la cartouche filtrante endommagée.
Sous réserve de modifications techniques !
Soufflage
Interrompre le fonctionnement
Fin de l'utilisation
Vider le réservoir
Ranger l’appareil
Entretien et maintenance
Assistance en cas de panne
Faible puissance d'aspiration
Caractéristiques techniques
Tension du secteur 220 - 240 V
Fréquence 1~50-60 Hz
Puissance P nom 1000 W
Protection du réseau (à action
retardée)
10 A
Volume de la cuve 17 l
Arrivée d'eau avec poignée 10 l
Arrivée d'eau avec buse de sol 8 l
Câble d’alimentation H 05VV-F2x0,75
Poids (sans accessoire) 5,5 kg
Niveau de pression acoustique
(EN 60704-2-1)
75 dB(A)
19FR
– 5
Gentile cliente,
Prima di utilizzare l'apparecchio per la pri-
ma volta, leggere le presenti istruzioni ori-
ginali, seguirle e conservarle per un uso
futuro o in caso di rivendita dell'apparecchio.
L'apparecchio, in conformità alle descrizioni e alle avver-
tenze di sicurezza date in queste istruzioni per l'uso, è de-
stinato per essere utilizzato come aspiratore multiuso.
Questo apparecchio è concepito per il solo uso dome-
stico e non deve essere adibito ad uso commerciale o
industriale.
Proteggere l'apparecchio contro la pioggia. Depo-
sitare l'apparecchio soltanto in ambienti chiusi.
È vietato aspirare con questo apparecchio cenere
e fuliggine.
Utilizzare l'aspiratore multiuso solo con:
sacchetti filtro originali.
Pezzi di ricambio, accessori e accessori optional
originali.
Il produttore non è responsabile per eventuali danni
causati dall'uso improprio e/o uso che non corrisponde
a quello conforme a destinazione.
Tutti gli imballaggi sono riciclabili. Gli imballaggi
non vanno gettati nei rifiuti domestici, ma conse-
gnati ai relativi centri di raccolta.
Gli apparecchi dimessi contengono materiali ri-
ciclabili preziosi e vanno perciò consegnati ai re-
lativi centri di raccolta. Si prega quindi di smaltire
gli apparecchi dimessi mediante i sistemi di rac-
colta differenziata.
Il filtro e il sacchetto filtrante sono realizzati in materiale
ecologico.
Se non contengono sostanze aspirate vietate per i rifiuti
domestici, possono essere smaltiti con i normali rifiuti
domestici.
Avvertenze sui contenuti (REACH)
Informazioni aggiornate sui contenuti sono disponibili
all'indirizzo:
www.kaercher.com/REACH
In tutti i paesi sono valide le condizioni di garanzia pub-
blicate dalla nostra società di vendita competente. Entro
il termine di garanzia eliminiamo gratuitamente even-
tuali guasti all’apparecchio, se causati da un difetto di
materiale o di produzione. Nei casi previsti dalla garan-
zia si prega di rivolgersi al proprio rivenditore, oppure al
più vicino centro di assistenza autorizzato, esibendo lo
scontrino di acquisto.
In caso di domande o anomalie la filiale KÄRCHER è fe-
lice di poterla aiutare.
La lista dei pezzi di ricambio più comuni è riportata alla
fine del presente manuale d'uso.
I ricambi e gli accessori sono reperibili presso il rivendi-
tore di fiducia o una filiale KÄRCHER.
 PERICOLO
Collegare l'apparecchio solo
a corrente alternata. La ten-
sione deve corrispondere a
quella indicata sulla targhetta
dell'apparecchio.
Non toccare mai la spina e la
presa con le mani bagnate.
Non staccare la spina dalla
presa tirando il cavo di colle-
gamento.
Prima di ogni utilizzo control-
lare che il cavo di allaccia-
mento e la spina di alimenta-
zione non presentino danni.
Far sostituire immediatamen-
te il cavo di allacciamento
danneggiato dal servizio
clienti autorizzato/da un elet-
tricista specializzato.
Per evitare incidenti elettrici
raccomandiamo di collegare
l'apparecchio a prese elettri-
che dotate di interruttore dif-
ferenziale (con corrente diffe-
renziale nominale I dn non
superiore a 30 mA).
Prima di ogni intervento di
cura e di manutenzione, spe-
gnere l'apparecchio e stacca-
re la spina.
Indice
Avvertenze generali. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . IT 5
Norme di sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . IT 5
Descrizione dell’apparecchio. . . . . . . . . . . . . IT 7
Uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . IT 8
Cura e manutenzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . IT 9
Guida alla risoluzione dei guasti . . . . . . . . . . IT 9
Dati tecnici. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . IT 9
Avvertenze generali
Uso conforme a destinazione
Protezione dell’ambiente
Smaltimento di filtro e sacchetto filtrante
Garanzia
Servizio assistenza
Ordinare ricambi e accessori speciali
Norme di sicurezza
20 IT
– 6
Lavori di riparazione e lavori
sugli impianti elettrici posso-
no essere effettuati solo dal
servizio clienti autorizzato.
 AVVERTIMENTO
Questo apparecchio non è in-
dicato per essere usato da
persone con delle limitate ca-
pacità fisiche, sensoriali o
mentali e da persone che ab-
biano poca esperienza e/o
conoscenza dell'apparecchio
a meno che non vengano su-
pervisionati per la loro sicu-
rezza da una persona incari-
cata o che abbiano da questa
ricevuto istruzioni su come
usare l'apparecchio e dei pe-
ricoli da esso derivante.
I bambini possono utilizzare
l'apparecchio solo se maggio-
ri dell'età di 8 anni e a meno
che non vengano supervisio-
nati per la loro sicurezza da
una persona incaricata o che
abbiano da questa ricevuto
istruzioni su come usare l'ap-
parecchio e dei pericoli da
esso derivante.
I bambini non devono giocare
con l'apparecchio.
Sorvegliare i bambini per as-
sicurarsi che non giochino
con l'apparecchio.
La pulitura e la manutenzione
utente non devono essere
eseguiti dai bambini senza
sorveglianza.
Tenere le pellicole di imbal-
laggio fuori dalla portata dei
bambini. Rischio di asfissia!
Disattivare l'apparecchio
dopo ogni impiego e prima di
ogni pulizia/manutenzione.
Pericolo d'incendio. Non aspi-
rare oggetti brucianti o arden-
ti.
E' vietato l'utilizzo in ambienti
a rischio di esplosione.
In caso di formazione di
schiuma o fuoriuscita di liqui-
do, spegnere immediatamen-
te l'apparecchio o tirare la spi-
na di rete!
Non usare detergenti abrasi-
vi, detergenti per il vetro o de-
tergenti universali! Non im-
mergere mai l'apparecchio in
acqua.
Determinate sostanze possono
formare Insieme all’aria di aspi-
razione vapori e miscele esplo-
sivi
Non aspirare mai le seguenti so-
stanze:
gas esplosivi o infiammabili,
liquidi e polveri (polveri reatti-
ve)
Polveri di metallo reattive (ad
es. alluminio, magnesio, zin-
co) insieme a detergenti for-
temente alcalini ed acidi
Acidi e soluzioni alcaline allo
stato puro
Soluzioni organiche (ad es.
benzina, diluenti per vernici,
acetone o gasolio).
Queste sostanze possono inol-
tre corrodere i materiali dell’ap-
parecchio.
21IT
– 7
 PERICOLO
Indica un pericolo imminente
che determina lesioni gravi o la
morte.
 AVVERTIMENTO
Indica una probabile situazione
pericolosa che potrebbe deter-
minare lesioni gravi o la morte.
 PRUDENZA
Indica una probabile situazione
pericolosa che potrebbe causa-
re lesioni leggere.
ATTENZIONE
Indica una probabile situazione
pericolosa che potrebbe deter-
minare danni alle cose.
Figure riportate sulla pagina pieghevo-
le!
Le presenti istruzioni per l'uso descrivono
l'aspiratore multiuso riportato in copertina.
Durante il disimballaggio controllare l'eventuale man-
canza di accessori o la presenza di danni del contenuto.
Nel caso in cui si riscontrino danni dovuti al trasporto, in-
formare immediatamente il proprio rivenditore.
Figura
Per il collegamento del tubo flessibile per l'aspira-
zione.
Figura
Posizione I: Aspirazione o soffiatura.
Posizione 0: l'apparecchio è spento.
Per trasportare l'apparecchio o per rimuovere la te-
sta dell'apparecchio dopo lo sblocco.
Figura
Per conservare il cavo di allacciamento alla rete.
Figura
Inserire il tubo flessibile di aspirazione nell'apposito
attacco. In questo modo la funzione di soffiaggio è
attivata.
Figura
Per aprire tirare verso l'esterno, per chiudere pre-
mere verso l'interno.
Figura
Per depositare la bocchetta per pavimenti in caso
di interruzioni di lavoro.
Figura
L'alloggiamento per gli accessori consente di con-
servare i tubi di aspirazione e le bocchette di aspi-
razione.
Figura
Le ruote pivottanti si trovano all’interno del serbato-
io e vanno ancora montate prima della messa in
funzione.
Nota: Per l'aspirazione di liquidi non usare alcun sac-
chetto filtro!
Figura
Suggerimento: Per l'aspirazione di polvere fine in-
serire il sacchetto filtro.
Figura
Il filtro a cartuccia deve essere inserito sempre, sia
per l'aspirazione di liquidi che per l'aspirazione a
secco.
Nota: Prima di riutilizzare il filtro a cartuccia per l'aspira-
zione a secco è necessario asciugarlo.
Figura
Inserire il tubo flessibile di aspirazione nell'attacco
dell'apparecchio e si aggancia.
Per la rimozione premere con il pollice ed estrarre
il tubo flessibile di aspirazione.
Indicazione: Accessori, come p. es. spazzole aspiranti
possono essere infilati direttamente sul raccordo e quin-
di collegarlo con il tubo flessibile di aspirazione.
Per lavorare comodi anche in locali angusti.
Vedi posizione 13.
Il manico estraibile può essere conservato all'occorren-
za tra gli accessori e il tubo flessibile di aspirazione.
Livelli di pericolo
Descrizione dell’apparecchio
Raccordo tubo flessibile di aspirazione
Interruttore dell'apparecchio (ON/OFF)
Maniglia trasporto
Gancio per cavo
Raccordo di soffiatura
Chiusura serbatoio
Posizione parcheggio
Alloggiamento accessori
Ruota pivottante
Sacchetto filtro
Filtro a cartuccia
Tubo flessibile di aspirazione con raccordo
22 IT
– 8
Raccomandazione: Per aspirare il pavimento, infilare il
manico sul tubo flessibile di aspirazione.
Figura
Collegare il manico con il tubo flessibile, finché si
aggancia.
Figura
Per rimuovere il manico dal tubo flessibile di aspi-
razione, premere il nottolino con il pollice e estrarre
il manico.
Avviso: Togliendo il manico, è possibile infilare diretta-
mente anche gli accessori sul tubo flessibile di aspira-
zione.
Raccomandazione: Per aspirare il pavimento, infilare il
manico sul tubo flessibile di aspirazione.
Vedi posizione 12.
Figura
Infilare uno dentro l'altro i due tubi di aspirazione e
collegarli con il manico.
Per la pulizia di aree difficilmente accessibili, come
p. es. tra i sedili macchina.
Figura
Avviso: Per l'aspirazione di pavimenti con sporco
secco o acqua - aspirare sempre con l'inserto (stri-
scia di setole e labbro di gomma) nella bocchetta
per pavimenti.
Per la pulizia facile e veloce di veicoli - dal vano pie-
di fino al bagagliaio.
Per la pulizia accurata di imbottiture e superfici di
tappeti delle autovetture. Lo sporco seccato si la-
scia facilmente rimuovere con le setole stabili.
Per la pulizia delicata di superfici sensibili dell'auto-
vettura come ad es. cruscotto e mensola centrale.
ATTENZIONE
Lavorare sempre con il filtro a cartuccia inserito sia du-
rante l'aspirazione di liquidi che l'aspirazione di solidi!
Figura
Prima della messa in funzione montare i compo-
nenti singoli dell'apparecchio.
Figura
Montare gli accessori
Figura
Inserire la spina di alimentazione.
Figura
Accendere l'apparecchio.
ATTENZIONE
Prima di utilizzarlo, verificare se il filtro presenta dan-
neggiamenti e sostituirlo se necessario.
Lavorare solo con il filtro a cartuccia asciutto!
Figura
Suggerimento: Per l'aspirazione di polvere fine in-
serire il sacchetto filtro.
Il livello di riempimento del sacchetto filtrante di-
pende dallo sporco che viene aspirato.
Nel caso di polveri fini, sabbia, ecc. sostituire spes-
so il sacchetto filtrante.
Il sacchetto filtrante usurato può scoppiare, pertan-
to va sostituito in tempo!
ATTENZIONE
Aspirare ceneri raffreddate solo un pre-separatore.
N. ordinazione esecuzione Basic: 2.863-139.0, esecu-
zione Premium: 2.863-161.0.
ATTENZIONE
Non utilizzare il sacchetto filtrante!
Per l'aspirazione di umidità o bagnato, scegliere il
corretto inserto nella bocchetta per pavimenti e col-
legare accessori corrispondenti.
Indicazione: Se il serbatoio è pieno, un galleggiante
chiude l'apertura di aspirazione e l'apparecchio gira con
maggiore velocità. Spegnere subito l'apparecchio e
svuotare il serbatoio.
Pulizia di punti difficilmente accessibili o in cui l'aspira-
zione non è possibile, ad es. foglie dal letto di ghiaia.
Figura
Inserire il tubo flessibile di aspirazione nell'apposito
attacco. In questo modo la funzione di soffiaggio è
attivata.
Manico estraibile
Tubi rigidi di aspirazione 2 x 0,5 m
Bocchetta per giunti, 350 mm
Bocchetta pavimenti
Ugello di aspirazione auto
Spazzola aspirante con setole dure, bianche
Spazzola aspirante con setole morbide, nero
Uso
Prima della messa in funzione
Messa in funzione
Aspirazione a secco
Indicazioni riguardo al sacchetto filtro
Aspirazione ad umido
Funzione di soffiatura
23IT
– 9
Spegnere l’apparecchio.
Figura
Agganciare la bocchetta per pavimenti nella posi-
zione di parcheggio.
Spegnere l'apparecchio e staccare la spina.
Figura
Rimuovere la testa dell'apparecchio e svuotare il
serbatoio.
Figura
Collocazione cavo di allacciamento alla rete e ac-
cessori sull'apparecchio. Conservare l’apparecchio
in luoghi asciutti.
Pulire l'apparecchio e gli accessori in plastica con
un normale detergente per materiale sintetico.
Sciacquare all'occorrenza il contenitore e gli acces-
sori con dell'acqua ed asciugarli prima del loro riu-
tilizzo.
Figura
All'occorrenza pulire il filtro a cartuccia solo sotto
acqua corrente; non strofinare o spazzolare. Asciu-
garlo completamente prima di inserirlo.
Se la potenza di aspirazione dell'apparecchio diminui-
sce, controllare i seguenti punti.
Accessori, tubo flessibile di aspirazione o tubi di
aspirazione otturati. Eliminare le otturazioni con un
bastoncino.
Figura
Il sacchetto filtrante è pieno. Inserire un nuovo sac-
chetto.
Figura
Il filtro a cartuccia è sporco, battere il filtro a cartuc-
cia ed all'occorrenza pulirlo sotto acqua corrente.
Sostituire il filtro a cartuccia danneggiato.
Con riserva di modifiche tecniche!
Interrompere il funzionamento
Dopo l’uso
Svuotare il contenitore
Deposito dell’apparecchio
Cura e manutenzione
Guida alla risoluzione dei guasti
Diminuzione della potenza di aspirazione
Dati tecnici
Tensione di rete 220 - 240 V
Frequenza 1~50-60 Hz
Potenza P nom 1000 W
Protezione rete
(fusibile ritardato)
10 A
Capacità vano raccolta 17 l
Assorbimento di acqua con im-
pugnatura
10 l
Assorbimento di acqua con boc-
chetta per pavimenti
8 l
Cavo di alimentazione H 05VV-F2x0,75
Peso (senza accessori) 5,5 kg
Pressione acustica
(EN 60704-2-1)
75 dB(A)
24 IT
– 5
Beste klant,
Lees vóór het eerste gebruik van uw ap-
paraat deze originele gebruiksaanwijzing,
ga navenant te werk en bewaar deze voor
later gebruik of voor een latere eigenaar.
Het apparaat is volgens de in deze gebruiksaanwijzing
gegeven beschrijvingen en de veiligheidsinstructies be-
stemd voor gebruik als multifunctionele zuiger.
Dit apparaat is voor privé-gebruik ontwikkeld en is niet
bedoeld voor industrieel gebruik.
Het apparaat tegen regen beschermen. Niet buiten
opslaan.
As en roet mogen met dit apparaat niet opgezogen
worden.
Gebruik de multifunctionele zuiger enkel met:
originele filterzakken.
originele onderdelen, -accessoires of extra toebe-
horen
De fabrikant is niet aansprakelijk voor eventuele schade
die ontstaat wanneer het apparaat niet volgens de voor-
schriften of op een verkeerde manier wordt gebruikt.
Het verpakkingsmateriaal is herbruikbaar. De-
poneer het verpakkingsmateriaal niet bij het
huishoudelijk afval, maar bied het aan voor her-
gebruik.
Onbruikbaar geworden apparaten bevatten
waardevolle materialen die geschikt zijn voor
hergebruik. Lever de apparaten daarom in bij
een inzamelpunt voor herbruikbare materialen.
Filters en filterzakken zijn gemaakt van milieuvriendelijk
materiaal.
Voor zover ze geen opgezogen substanties bevatten
die niet via het huishoudelijke afval verwijderd mogen
worden, mogen ze via het normale huisafval afgevoerd
worden.
Aanwijzingen betreffende de inhoudsstoffen
(REACH)
Huidige informatie over de inhoudsstoffen vindt u onder:
www.kaercher.com/REACH
In elk land gelden de door onze hiervoor verantwoorde-
lijke verkoopmaatschappij uitgegeven garantievoor-
waarden. Eventuele storingen aan het apparaat verhel-
pen wij zonder kosten binnen de garantietermijn als een
materiaal of fabrieksfout hiervan de oorzaak is. Neem
bij klachten binnen de garantietermijn contact op met
uw leverancier of de dichtstbijzijnde klantenservice-
werkplaats en neem de accessoires en uw aankoopbe-
wijs mee.
Bij vragen of storingen helpt onze KÄRCHER-filiaal u
graag verder.
Een selectie van de meest frequent benodigde reserve-
onderdelen vindt u achteraan in de gebruiksaanwijzing.
Reserveonderdelen en toebehoren zijn verkrijgbaar bij
uw handelaar of uw KÄRCHER-filiaal.
 GEVAAR
Gebruik uitsluitend wissel-
stroom voor het apparaat. De
spanning moet overeenko-
men met de vermelding op
het typeplaatje van het appa-
raat.
Pak de stekker en wandcon-
tactdoos nooit met vochtige
handen beet.
Netstekker niet verwijderen
door hem aan de netkabel uit
het stopcontact te trekken.
Controleer netsnoer en stek-
ker vóór gebruik altijd op be-
schadigingen. Laat een be-
schadigd netsnoer onmiddel-
lijk vervangen door een be-
voegde klantendienst-/
elektromonteur.
We adviseren wandcontact-
dozen met voorgeschakelde
lekstroom-veiligheidsschake-
laar (maximaal 30 mA nomi-
nale activerings-stroomsterk-
te) te gebruiken, ter vermij-
ding van elektrische ongeluk-
ken.
Bij alle reinigings- en onder-
houdswerkzaamheden altijd
het apparaat uitschakelen en
de stekker uit het stopcontact
trekken.
Inhoud
Algemene instructies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL 5
Veiligheidsinstructies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL 5
Beschrijving apparaat . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL 7
Bediening . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL 8
Onderhoud . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL 9
Hulp bij storingen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL 9
Technische gegevens . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL 9
Algemene instructies
Doelmatig gebruik
Zorg voor het milieu
Afvoer van filters en filterzakken
Garantie
Klantenservice
Bestelling van reserveonderdelen en
bijzondere toebehoren
Veiligheidsinstructies
25NL
– 6
Reparaties en werkzaamhe-
den aan elektrische compo-
nenten mogen alleen door
bevoegde medewerkers van
de technische dienst worden
uitgevoerd.
 WAARSCHUWING
Dit apparaat mag niet gebruikt
worden door personen met be-
perkte fysieke, zintuiglijke of
mentale capaciteiten of met te
weinig ervaring en/of kennis,
tenzij ze onder toezicht staan
van een bevoegde persoon die
instaat voor hun veiligheid of
van die persoon instructies
hebben gekregen over het ge-
bruik van het apparaat en de
daaruit resulterende gevaren
begrijpen.
Kinderen mogen het appa-
raat enkel gebruiken wanneer
ze ouder zijn dan 8 jaar en
onder toezicht staan van een
persoon die verantwoordelijk
is voor hun veiligheid of van
die persoon instructies heb-
ben gekregen over het ge-
bruik van het apparaat en de
daaruit resulterende gevaren
begrijpen.
Kinderen mogen niet met het
apparaat spelen.
Kinderen moeten gecontro-
leerd worden om te garande-
ren dat ze niet met het appa-
raat spelen.
De reiniging en het gebrui-
kersonderhoud moegen niet
zonder toezicht door kinderen
uitgevoerd worden.
Verpakkingsfolie buiten het be-
reik van kinderen houden, er be-
staat verstikkingsgevaar!
Apparaat na elk gebruik en
voor elke reiniging / elk on-
derhoud uitschakelen.
Brandgevaar! Geen branden-
de of glimmende voorwerpen
opzuigen.
U mag het apparaat niet in
gebieden met explosiegevaar
gebruiken.
Bij schuimvorming of ontsnap-
pende vloeistof het apparaat
onmiddellijk uitschakelen of de
stekker uittrekken!
Geen schuurmiddelen, glas
of reinigingsmiddelen gebrui-
ken! Dompel het apparaat
nooit in water.
Bepaalde stoffen kunnen door
het opwaaien met de zuiglucht
explosieve dampen of mengsels
vormen!
De volgende stoffen nooit opzui-
gen:
Explosieve of brandbare gas-
sen, vloeistoffen en stof (re-
actief stof)
Reactief metaalstof (bijv. alu-
minium, magnesium, zink) in
verbinding met sterk alkali-
sche en zure reinigingsmid-
delen
Onverdunde sterke zuren en
logen
Organische oplosmiddelen
(bijv. benzine, verfverdunner,
aceton, stookolie).
Bovendien kunnen deze stoffen
de bij het apparaat gebruikte
materialen aantasten.
26 NL
– 7
 GEVAAR
Verwijzing naar een onmiddellijk
dreigend gevaar dat tot ernstige
en zelfs dodelijke lichaamsver-
wondingen leidt.
 WAARSCHUWING
Verwijzing naar een mogelijke
gevaarlijke situatie die tot ernsti-
ge en zelfs dodelijke lichaams-
verwondingen kan leiden.
 VOORZICHTIG
Verwijzing naar een mogelijk ge-
vaarlijke situatie die tot lichte
verwondingen kan leiden.
LET OP
Verwijzing naar een mogelijke
gevaarlijke situatie die tot mate-
riele schade kan leiden.
Afbeeldingen zie uitklapbaar blad!
Deze gebruiksaanwijzing beschrijft de op
de voorpagina afgebeelde multifunctione-
le zuiger.
Controleer bij het uitpakken de inhoud van de verpak-
king op ontbrekende toebehoren, of beschadigingen.
Neem bij transportschades contact op met uw leveran-
cier.
Afbeelding
Voor het aansluiten van de zuigslang bij het zuigen.
Afbeelding
Stand I: Zuigen of blazen.
Stand 0: Apparaat is uitgeschakeld.
Om het apparaat te dragen of om de kop na het
ontgrendelen te verwijderen.
Afbeelding
Voor het opbergen van het netsnoer.
Afbeelding
Zuigslang in blaasaansluiting steken, de blaasfunc-
tie is zo geactiveerd.
Afbeelding
Voor het openen naar buiten trekken, voor het ver-
grendelen naar binnen drukken.
Afbeelding
Voor het afzetten van de vloerkop bij werkonder-
brekingen.
Afbeelding
Het bevestigingspunt voor het toebehoren maakt
het bewaren van zuigbuizen en zuigkoppen aan
het apparaat mogelijk.
Afbeelding
De zwenkwielen zijn bij levering in de houder on-
dergebracht, voor ingebruikneming monteren.
Aanwijzing: Bij het natzuigen mag geen filterzak ge-
bruikt worden!
Afbeelding
Aanbeveling: Voor het zuigen van fijn stof de filter-
zak aanbrengen.
Afbeelding
Het patroonfilter moet altijd, zowel bij natzuigen als
bij droogzuigen, aangebracht zijn.
Aanwijzing: Nat patroonfilter laten drogen voor u het
weer gebruikt bij het droogzuigen.
Afbeelding
Duw de zuigslang in de aansluiting op het apparaat
tot ze gastklikt.
Om eruit te nemen met duim op pal drukken en
zuigslang eruit trekken.
Instructie: Accessoires zoals zuigborstels kunnen di-
rect op het verbindingsstuk gestoken en op die manier
met de zuigslang verbonden worden.
Voor comfortabel werken, ook op enge plaatsen.
Zie positie 13.
De afneembare handgreep kan indien nodig tussen het
accessoire en de zuigslang aangebracht worden.
Advies: Om de vloer te zuigen steekt u de handgreep
op de zuigslang.
Gevarenniveaus
Beschrijving apparaat
Zuigslangaansluiting
Schakelaar van het apparaat (AAN / UIT)
Handgreep
Kabelhaak
Blaasaansluiting
Sluiting reservoir
Opbergpositie
Bergruimte toebehoren
Zwenkwiel
Filterzak
Patronenfilter
Zuigslang met verbindingsstuk
27NL
– 8
Afbeelding
Handgreep met zuigslang verbinden tot hij vast-
klikt.
Afbeelding
Om de handgreep van de zuigslang te verwijderen,
duwt u met uw duim op de vergrendeling en verwij-
dert u de handgreep.
Instructie: Door het verwijderen van de handgreep
kunnen accessoires ook direct op de zuigslang gesto-
ken worden.
Advies: Om de vloer te zuigen steekt u de handgreep
op de zuigslang.
Zie positie 12.
Afbeelding
Beide zuigbuizen samensteken en met de hand-
greep verbinden.
Voor de reiniging van moeilijk toegankelijke plaat-
sen, bv. tussen de autostoelen.
Afbeelding
Instructie: Om droog vuil of water van de grond te
zuigen - altijd met inzetstuk (borstelstrook en rub-
berstrip) in de vloersproeier werken.
Voor een gemakkelijke en snelle voertuigreiniging
- van voetruimte tot kofferruimte.
Voor een grondige reiniging van kussens en tapijt-
oppervlakken in de auto. Aangedroogd vuil kan met
de stabiele borstelharen gemakkelijk verwijderd
worden.
Voor een zachte reiniging van gevoelige opper-
vlakken in de auto zoals dashboard of middencon-
sole.
LET OP
Werk altijd met een aangebrachte patronenfilter, zowel
bij nat- als bij droogzuigen!
Afbeelding
Losse onderdelen die bij het apparaat geleverd
werden, moeten voor de inbedrijfstelling gemon-
teerd worden.
Afbeelding
Toebehoren aansluiten.
Afbeelding
Steek de netstekker in de contactdoos.
Afbeelding
Apparaat inschakelen.
LET OP
Controleer de filter voor gebruik op beschadigingen en
vervang hem indien nodig.
Werk enkel met een droge patronenfilter!
Afbeelding
Aanbeveling: Voor het zuigen van fijn stof de filter-
zak aanbrengen.
Het vulpeil van de filterzak is afhankelijk van het
opgezogen vuil.
Bij fijn stof, zand, enz. moet de filterzak vaker ver-
vangen worden.
Volle filterzakken kunnen openbarsten, daarom de
filterzak op tijd vervangen!
LET OP
Opzuigen van koude as enkel met voorafscheider.
Bestel-nr. Basic-uitvoering: 2.863-139.0, Premium-uit-
voering: 2.863-161.0.
LET OP
Geen filterzak gebruiken!
Om vocht c.q. nattigheid op te zuigen, moet gelet
worden op een correct inzetstuk in de vloersproeier
en moet het overeenkomstige accessoire aange-
sloten worden.
Instructie: Wanneer het reservoir vol is, sluit een vlotter
de zuigopening en draait het apparaat met een ver-
hoogd toerental. Schakel het apparaat onmiddellijk uit
en maak het reservoir leeg.
Reinigen van moeilijk bereikbare plaatsen of waar zui-
gen niet mogelijk is, bijv. bladeren uit het grindbed.
Afbeelding
Zuigslang in blaasaansluiting steken, de blaasfunc-
tie is zo geactiveerd.
Afneembare handgreep
Zuigbuis 2 x 0,5 m
Mondstuk voor kieren, 350 mm
Vloerkop
Zuigmond
Zuigborstel met harde haren, wit
Zuigborstel met zachte haren, zwart
Bediening
Voor ingebruikneming
Ingebruikneming
Droogzuigen
Instructies filterzak
Natzuigen
Blaasfunctie
28 NL
– 9
Apparaat uitschakelen.
Afbeelding
Vloerkop in de opbergpositie hangen.
Apparaat uitschakelen en de stekker uit de wand-
contactdoos trekken.
Afbeelding
Apparaatkop afnemen en reservoir ledigen.
Afbeelding
Netsnoer en toebehoren in apparaat stoppen. Ap-
paraat in droge ruimtes opbergen.
Apparaat en kunststofaccessoires met een in de
winkel verkrijgbare kunststofreiniger verzorgen.
Reservoir en accessoires indien nodig met water
uitspoelen en laten drogen voor verder gebruik.
Afbeelding
Patroonfilter indien nodig alleen onder stromend
water reinigen; niet afwrijven of afborstelen. Voor
de montage helemaal laten drogen.
Indien de zuigkracht van het apparaat afneemt, moeten
de volgende punten gecontroleerd worden.
Toebehoren, zuigslang of zuigbuizen zijn verstopt,
verstopping met een stok verwijderen.
Afbeelding
Filterzak is vol, nieuwe filterzak aanbrengen.
Afbeelding
Patroonfilter is vuil, patroonfilter afkloppen en in-
dien nodig onder stromend water reinigen.
Beschadigd patroonfilter vervangen.
Technische veranderingen voorbehouden!
Werking onderbreken
De werkzaamheden beëindigen
Reservoir ledigen
Apparaat opbergen
Onderhoud
Hulp bij storingen
Te weinig zuigcapaciteit
Technische gegevens
Netspanning 220 - 240 V
Frequentie 1~50-60 Hz
Vermogen Pnom. 1000 W
Netzekering (traag) 10 A
Reservoirvolume 17 l
Wateropneming met handgreep 10 l
Wateropneming met vloerkop 8 l
Netkabel H 05VV-F2x0,75
Gewicht (excl. accessoires) 5,5 kg
Geluidsniveau (EN 60704-2-1) 75 dB(A)
29NL
– 5
Estimado cliente:
Antes del primer uso de su aparato, lea
este manual original, actúe de acuerdo a
sus indicaciones y guárdelo para un uso
posterior o para otro propietario posterior.
El aparato está previsto para el uso como aspirador en
seco conforme a las descripciones e instrucciones de
seguridad de este manual de instrucciones.
Este aparato p30-ha sido diseñado para el uso particular y
no para los esfuerzos del uso industrial.
Proteger el aparato de la lluvia. No depositarlo a la
intemperie.
No se deben aspirar cenizas ni hollín con este apa-
rato.
Utilizar el aspirador de usos múltiples solo con:
bolsas filtrantes originales.
Accesorios y piezas de repuesto o accesorios op-
cionales originales.
El fabricante no asume responsabilidad alguna por los
daños que pudieran derivarse de un uso inadecuado o
incorrecto.
Los materiales de embalaje son reciclables. Por
favor, no tire el embalaje a la basura doméstica;
en vez de ello, entréguelo en los puntos oficiales
de recogida para su reciclaje o recuperación.
Los aparatos viejos contienen materiales valio-
sos reciclables que deberían ser entregados
para su aprovechamiento posterior. Por este
motivo, entregue los aparatos usados en los
puntos de recogida previstos para su reciclaje.
El filtro y la bolsa filtrante están fabricados con materia-
les biodegradables.
Si no aspira sustancias que no estén permitidas en la
basura convencional, los puede eliminar con ella.
Indicaciones sobre ingredientes (REACH)
Encontrará información actual sobre los ingredientes
en:
www.kaercher.com/REACH
En todos los países rigen las condiciones de garantía
establecidas por nuestra sociedad distribuidora. Las
averías del aparato serán subsanadas gratuitamente
dentro del período de garantía, siempre que las causas
de las mismas se deban a defectos de material o de fa-
bricación. En un caso de garantía, le rogamos que se
dirija con el comprobante de compra al distribuidor don-
de adquirió el aparato o al Servicio al cliente autorizado
más próximo a su domicilio.
En caso de dudas o alteraciones, la sucursal de KÄR-
CHER estará encantada de ayudarle.
Podrá encontrar una selección de las piezas de repues-
to usadas con más frecuencia al final de las instruccio-
nes de uso.
En su distribuidor o en la sucursal de KÄRCHER podrá
adquirir piezas de repuesto y accesorios.
PELIGRO
Conecte el aparato única-
mente a corriente alterna. La
tensión tiene que correspon-
der a la indicada en la placa
de características del apara-
to.
No toque nunca el enchufe de
red o la toma de corriente con
las manos mojadas.
No saque el enchufe de la
toma de corriente tirando del
cable.
Antes de cada puesta en ser-
vicio, compruebe si el cable
de conexión y el enchufe de
red presentan daños. Si el ca-
ble de conexión estuviera de-
teriorado, debe solicitar sin
demora a un electricista es-
pecializado del servicio de
atención al cliente autorizado
que lo sustituya.
Para evitar accidentes de ori-
gen eléctrico, recomendamos
utilizar tomas de corriente
con un interruptor protector
de corriente de defecto pre-
conectado (intensidad de co-
rriente de liberación nominal:
máx. 30 mA).
Índice de contenidos
Indicaciones generales . . . . . . . . . . . . . . . . . ES 5
Indicaciones de seguridad. . . . . . . . . . . . . . . ES 5
Descripción del aparato. . . . . . . . . . . . . . . . . ES 7
Manejo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ES 8
Cuidados y mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . ES 9
Ayuda en caso de avería. . . . . . . . . . . . . . . . ES 9
Datos técnicos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ES 9
Indicaciones generales
Uso previsto
Protección del medio ambiente
Eliminación de filtro y bolsa filtrante
Garantía
Servicio de atención al cliente
Pedido de piezas de repuesto y accesorios
especiales
Indicaciones de
seguridad
30 ES
– 6
Apague el aparato y desen-
chufe la clavija de red antes
de efectuar los trabajos de
cuidado y mantenimiento.
Los trabajos de reparación y
trabajos en componentes
eléctricos sólo los puede rea-
lizar el Servicio técnico auto-
rizado.
ADVERTENCIA
Este aparato no es apto para
ser manejado por personas
con incapacidades físicas,
sensoriales o intelectuales o
falta de experiencia y/o cono-
cimientos, a no ser que sean
supervisados por una perso-
na encargada o hayan recibi-
do instrucciones de esta so-
bre como usar el aparato y
qué peligros conlleva.
Los niños solo podrán utilizar
el aparato si tienen más de 8
años y siempre que haya una
persona supervisando su se-
guridad o les hayan instruido
sobre como manejar el apa-
rato y los peligros que conlle-
va.
Los niños no pueden jugar
con el aparato.
Supervisar a los niños para
asegurarse de que no jue-
guen con el aparato.
Los niños no pueden realizar
la limpieza ni el mantenimien-
to sin supervisión.
Mantener alejado el plástico
del embalaje de los niños, se
pueden ahogar.
Apagar el aparato después
de cada uso y antes de cada
limpieza/mantenimiento.
Peligro de incendio. No aspi-
re objetos incandescentes,
con o sin llama.
Está prohibido usar el apara-
to en zonas en las que exista
riesgo de explosiones.
¡En caso de que se forme es-
puma o salga líquido, desco-
necte el aparato inmediata-
mente o desenchufar!
No utilice detergentes abrasi-
vos, ni detergentes para cris-
tales o multiuso. No sumerja
jamás el aparato en agua.
Determinadas sustancias pue-
den mezclarse con el aire aspi-
rado debido a las turbulencias
dando lugar a mezclas o vapo-
res explosivos.
No aspirar nunca las siguientes
sustancias:
Gases, líquidos y polvos ex-
plosivos o inflamables, (pol-
vos reactivos)
Polvos de metal reactivos (p.
ej. aluminio, magnesio, zinc)
en combinación con deter-
gentes muy alcalinos y áci-
dos
Ácidos y lejías fuertes sin di-
luir
Disolventes orgánicos (p.ej.
gasolina, diluyentes cromáti-
cos, acetona, fuel).
Además, esas sustancias pue-
den afectar negativamente a los
materiales empleados en el
aparato.
31ES
– 7
PELIGRO
Aviso sobre un riesgo de peligro
inmediato que puede provocar
lesiones corporales graves o la
muerte.
ADVERTENCIA
Aviso sobre una situación pro-
pablemente peligrosa que pue-
de provocar lesiones corporales
graves o la muerte.
PRECAUCIÓN
Indicación sobre una situación
que puede ser peligrosa, que
puede acarrear lesiones leves.
CUIDADO
Aviso sobre una situación pro-
bablemente peligrosa que pue-
de provocar daños materiales.
Ilustraciones, véase la contraportada.
Este manual de instrucciones describe la
aspiradora de usos múltiples indicada en
la portada.
Cuando desempaque el contenido del paquete, com-
pruebe si faltan accesorios o si el aparato presenta da-
ños. Informe a su distribuidor en caso de detectar daños
ocasionados durante el transporte.
Imagen
Para conectar la manguera de absorción al aspirar.
Imagen
Posición I: Aspirar o soplar.
Posición 0: El aparato está apagado.
Para transportar el aparato o para extraer el cabe-
zal de aparato tras el desbloqueo.
Imagen
Para almacenar el cable de alimentación.
Imagen
Insertar la manguera de aspiración en la toma de
aire para que se active la función de soplado.
Imagen
Tirar hacia fuera para abrir, presionar hacia dentro
para bloquear.
Imagen
Para colocar la boquilla de suelos cuando se inte-
rrumpa el trabajo.
Imagen
El alojamiento para accesorios permite guardar tu-
berías y boquillas de aspiración en el aparato.
Imagen
Las ruedas de dirección se suministran dentro del
recipiente, montar antes de la puesta en marcha.
Indicación: Para aspirar líquidos no se debe colocar
una bolsa filtrante.
Imagen
Recomendación: Colocar la bolsa filtrante para
aspirar polvo fino.
Imagen
El filtro del cartucho se colocar tanto para aspirar lí-
quidos como sólidos.
Indicación: Dejar secar el filtro del cartucho húmedo
antes de utilizarlo para aspirar sólidos.
Imagen
Presionar la manguera de aspiración en la toma
del aparato, se encaja.
Para extraer, presionar la lengüeta con el pulgar y
extraer la manguera de aspiración.
Indicación: Los accesorios, como los cepillos aspira-
dores, se pueden insertar directamente a la pieza de
conexión para unir con la manguera de aspiración.
Para trabajar cómodamente también en espacios estre-
chos.
Véase la posición 13.
El mango extraíble se puede colocar entre los acceso-
rios y la manguera de aspiración si es necesario.
Recomendación: Insertar la empuñadura de aspira-
ción de suelos en la manguera de aspiración.
Niveles de peligro
Descripción del aparato
Racor de empalme de la manguera de aspira-
ción
Interruptor del aparato (ON / OFF)
Asa de transporte
Gancho porta cables
Conexión para soplado
Cierre del recipiente
Posición de estacionamiento
Alojamiento del accesorio
Rodillo de dirección
Bolsa del filtro
Filtro de cartuchos
Manguera de aspiración con pieza de conexión
32 ES
– 8
Imagen
Conectar la empuñadura con la manguera de aspi-
ración hasta que encaje.
Imagen
Para extraer la empuñadura de la manguera de as-
piración, presionar las legüetas con el pulgar y ex-
traer la empuñadura.
Indicación: Si se extrae la empuñadura se pueden in-
sertar directamente los accesorios en la manguera de
aspiración.
Recomendación: Insertar la empuñadura de aspira-
ción de suelos en la manguera de aspiración.
Véase la posición 12.
Imagen
Insertar ambos tubos de aspiración y conectar con
la empuñadura.
Para la limpieza de zonas de difícil acceso, como
p.ej. entre los asientos del coche.
Imagen
Indicación: Para aspirar suelos con suciedad
seca o agua - trabajar siempre con elemento (tiras
de cepillo y racor de goma) en la boquilla para sue-
los.
Para una limpieza ligera y rápida del vehículo -
desde la zona de pedales al maletero.
Para la limpieza a fondo de tapicería y zonas de al-
fombrillas en el vehículo. La suciedad reseca se
puede quitar fácilmente con las resistentes cerdas.
Para la limpieza cuidadosa de superficies delica-
das en el vehículo como la zona del tablero de ins-
trumentos o la consola central.
CUIDADO
¡Trabajar siempre con cartucho filtrante, tanto para la
aspiración en húmedo como en seco!
Imagen
Antes de la puesta en marcha montar las piezas
sueltas suministradas con el aparato.
Imagen
Conecte el accesorio.
Imagen
Enchufe la clavija de red.
Imagen
Conectar el aparato.
CUIDADO
Antes de usar el filtro, comprobar si está dañado y cam-
biar si es necesario.
¡Trabajar solo con cartucho filtrante seco!
Imagen
Recomendación: Colocar la bolsa filtrante para
aspirar polvo fino.
Cuanto más suciedad de aspira más se llena la
bolsa filtrante.
En caso de aspirar polvo fino, arena etc... se debe
cambiar la bolsa filtrante con más frecuencia.
Las bolsas filtrantes pueden explotar, por eso es
necesario cambiarla a tiempo.
CUIDADO
Aspirar cenizas frías solo con el separador previo.
Nº referencia modelo Basic: 2.863-139.0, modelo Pre-
mium: 2.863-161.0.
CUIDADO
¡No utilizar una bolsa filtrante!
Para aspirar suciedad húmeda o líquida, es impor-
tante colocar el elemento de boquilla para suelos
correcto y conectar el accesorio correspondiente.
Nota: Si el recipiente está lleno, un flotador cierra el ori-
ficio de aspiración y el aparato gira a un mayor mero
de revoluciones. Desconecte el aparato de inmediato y
vacíe el recipiente.
Limpieza de zonas de difícil acceso o donde la aspira-
ción no sea posible, p.ej. hojas del lecho de gravilla.
Imagen
Insertar la manguera de aspiración en la toma de
aire para que se active la función de soplado.
Desconexión del aparato
Imagen
Colgar la boquilla para suelos en la posición de
aparcamiento.
Empuñadura extraíble
Tubos de aspiración 2 x 0,5 m
Boquilla para juntas, 350 mm
Boquilla barredora de suelos
Boquilla de aspiración para coche
Cepillo de aspiración con cerdas duras, blan-
cas
Cepillo de aspiración con cerdas blandas, ne-
gro
Manejo
Antes de la puesta en marcha
Puesta en marcha
Aspiración en seco
Indicaciones sobre la bolsa filtrante
Aspiración de líquidos
Función de soplado
Interrupción del funcionamiento
33ES
– 9
Apague el aparato y desenchufe la clavija de red.
Imagen
Quite el cabezal de aparato y vacíe el depósito.
Imagen
Guardar la conexión a la red y los accesorios en el
aparato. Guarde el aparato en un lugar seco.
Limpie el aparato y los accesorios de plástico con
un limpiador de materiales sintéticos de los habi-
tuales en el mercado.
En caso necesario, aclarar el depósito y los acce-
sorios con agua y secar antes de volverlos a utili-
zar.
Imagen
Si es necesario, limpiar el filtro de cartucho bajo
agua corriente, no frotar ni cepillar. Antes del mon-
taje dejar secar totalmente.
Si la potencia de absorción del aparato disminuye, com-
probar los siguientes puntos.
Los accesorios, la manguera de aspiración o los tu-
bos de aspiración están obstruidos; elimine la obs-
trucción con ayuda de una vara.
Imagen
La bolsa filtrante está llena, sustituirla por otra.
Imagen
El filtro del cartucho está sucio, golpearlo para que
caiga la suciedad y limpiarlo con agua corriente si
es necesario.
Cambiar el filtro de cartucho dañado.
Reservado el derecho a realizar modificaciones c-
nicas.
Finalización del funcionamiento
Vacíe el depósito
Almacenamiento del aparato
Cuidados y mantenimiento
Ayuda en caso de avería
Potencia de aspiración reducida
Datos técnicos
Tensión de red 220 - 240 V
Frecuencia 1~50-60 Hz
Potencia Pnom 1000 W
Fusible de red (inerte) 10 A
Capacidad del depósito 17 l
Absorción de agua con el asa 10 l
Absorción de agua con boquilla
para suelos
8 l
Cable de conexión a la red H 05VV-F2x0,75
Peso sin accesorios 5,5 kg
Nivel de presión acústica
(EN 60704-2-1)
75 dB(A)
34 ES
– 5
Estimado cliente,
Leia o manual de manual original antes
de utilizar o seu aparelho. Proceda con-
forme as indicações no manual e guarde
o manual para uma consulta posterior ou para terceiros
a quem possa vir a vender o aparelho.
O aparelho foi concebido, de acordo com as descrições
constantes nestas Instruções de Serviço e com as indi-
cações sobre segurança, como aspirador polivalente.
Este aparelho foi desenvolvido para o uso privado e não
foi concebido para suster as necessidades de uma uti-
lização industrial.
Proteger o aparelho contra a chuva. Não armaze-
nar fora de casa.
Cinza e fuligem não podem ser aspiradas com este
aparelho.
Utilizar o aspirador polivalente apenas com:
Saco de filtro original.
Peças sobressalentes e acessórios originais e es-
peciais.
O fabricante o se responsabiliza por eventuais danos
causados por uma utilização indevida ou erros de ma-
nuseamento.
Os materiais de embalagem são recicláveis.
Não coloque as embalagens no lixo doméstico,
envie-as para uma unidade de reciclagem.
Os aparelhos velhos contêm materiais precio-
sos e recicláveis e deverão ser reutilizados. Por
isso, elimine os aparelhos velhos através de sis-
temas de recolha de lixo adequados.
O filtro e o saco de filtro são compostos por materiais
compatíveis com o meio-ambiente.
Desde que estes não contenham substâncias aspira-
das que não se destinem ao lixo doméstico, estes po-
dem ser eliminados juntamente com o lixo doméstico.
Avisos sobre os ingredientes (REACH)
Informações actuais sobre os ingredientes podem ser
encontradas em:
www.kaercher.com/REACH
Em cada país são válidas as condições de garantia
emitidas pelas nossas Empresas de Comercialização
competentes. Eventuias avarias no aparelho, durante o
período de garantía, serão reparadas sem encargos
para o cliente, desde que se trate de um defeito de ma-
terial ou de fabricação. Em caso de garantia, dirija-se
ao seu revendedor ou ao Serviço Técnico mais próxi-
mo, com o aparelho e documento de compra.
Em caso de dúvidas ou avarias, a nossa filial KÄR-
CHER local está à sua disposição.
No final das instruções de Serviço encontra uma lista
das peças de substituição mais necessárias.
As peças sobressalentes e acessórios podem ser ad-
quiridos junto do seu revendedor ou em cada filial da
KÄRCHER.
PERIGO
Ligar o aparelho à corrente
alternada. A tensão deve cor-
responder à placa de tipo do
aparelho.
Nunca tocar na ficha de rede
e na tomada com as mãos
molhadas.
Não puxar a ficha de rede
pelo cabo para a retirar da to-
mada.
Antes de qualquer utilização
do aparelho, verificar se o
cabo de ligação e a ficha de
rede não apresentam quais-
quer danos. O cabo de liga-
ção danificado tem que ser
imediatamente substituído
pela assistência técnica ou
por um electricista autoriza-
do.
Para evitar acidentes relacio-
nados com a electricidade,
recomendamos utilizar toma-
das com disjuntor de corrente
de defeito intercalado (máx.
30 mA corrente de activação
nominal).
Antes de efectuar trabalhos
de conservação e de manu-
tenção desligar o aparelho e
retirar a ficha de rede.
Índice
Instruções gerais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PT 5
Avisos de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PT 5
Descrição da máquina. . . . . . . . . . . . . . . . . . PT 7
Manuseamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PT 8
Conservação e manutenção . . . . . . . . . . . . . PT 9
Ajuda em caso de avarias . . . . . . . . . . . . . . . PT 9
Dados técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PT 9
Instruções gerais
Utilização conforme as disposições
Protecção do meio-ambiente
Eliminação do filtro e do saco de filtro
Garantia
Serviço de assistência técnica
Encomenda de peças sobressalentes e
acessórios especiais
Avisos de segurança
35PT
– 6
Os trabalhos de reparação e
trabalhos em componentes
eléctricos só devem ser exe-
cutados pelo Serviço de As-
sistência Técnica autorizado.
ATENÇÃO
Este aparelho não é adequado
para a utilização por pessoas
com capacidades sicas, sen-
soriais e pquicas reduzidas e
por pessoas com falta de ex-
periência e/ou conhecimentos,
excepto se forem supervisio-
nadas por uma pessoa res-
ponsável pela segurança ou
receberam instruções sobre o
manuseamento do aparelho e
que tenham percebido os peri-
gos inerentes.
As criaas eso autoriza-
das a utilizar o aparelho se ti-
verem uma idade superior a 8
anos e se forem supervisiona-
das por uma pessoa responsá-
vel pela segurança ou se rece-
berem, por essa pessoa, ins-
truções de utilização do apare-
lho e que tenham percebido os
perigos inerentes.
Crianças não podem brincar
com o aparelho.
Supervisionar as crianças, de
modo a assegurar que não
brincam com o aparelho.
A limpeza e manutenção de
aplicação não podem ser rea-
lizadas por crianças sem uma
vigilância adequada.
Manter as películas da emba-
lagem fora do alcance das
crianças! Perigo de asfixia!
Desligar o aparelho após
cada utilização e antes de
cada limpeza/manutenção.
Perigo de incêndio. Não aspi-
rar materiais em combustão
nem em brasa.
É proibido pôr o aparelho em
funcionamento em áreas com
perigo de explosão.
Desligar imediatamente o
aparelho em caso de forma-
ção de espuma ou de saída
de líquido ou tirar a ficha da
tomada!
Não utilize produtos abrasi-
vos, produtos para a limpeza
de vidros ou universais! Nun-
ca mergulhe o aparelho em
água.
Determinadas substâncias po-
dem, com o ar aspirado, formar
gáses explosivos ou misturas
por meio de turbulências!
Nunca aspire as seguintes
substâncias:
Gases, quidos e pós (pó reac-
tivo) explosivos ou inflamáveis
Pós reactivos de metal (p. ex.
alumínio, magnésio, zinco)
em combinação com deter-
gentes altamente alcalinos e
ácidos
Ácidos e soluções alcalinas
fortes não diluídas
Solventes orgânicos (p. ex.
gasolina, diluente de tintas,
acetona, óleo combustível).
Além disso, estes materiais po-
dem ter efeitos negativos sobre
os materiais utilizados no apare-
lho.
36 PT
– 7
PERIGO
Aviso referente a um perigo emi-
nente que pode conduzir a gra-
ves ferimentos ou à morte.
ATENÇÃO
Aviso referente a uma possível
situação perigosa que pode
conduzir a graves ferimentos ou
à morte.
CUIDADO
Aviso referente a uma situação
potencialmente perigosa que
pode causar ferimentos leves.
ADVERTÊNCIA
Aviso referente a uma situação
potencialmente perigosa que
pode causar danos materiais.
Ver figuras na página desdobrável!
Este manual de instruções é relativo ao
aspirador polivalente ilustrado na página
principal.
Verifique o conteúdo da embalagem a respeito de aces-
sórios não incluídos ou danos. No caso de danos pro-
vocados durante o transporte, informe o seu revende-
dor.
Figura
Para ligar a mangueira de aspiração para os traba-
lhos de aspiração.
Figura
Posição I: aspirar ou soprar.
Posição 0: aparelho desligado.
Para transportar o aparelho ou para retirar a cabe-
ça do aparelho após o desbloqueio.
Figura
Para guardar o cabo de alimentação.
Figura
Conectar a mangueira de aspiração na ligação de
sopro, a função de sopro é activada.
Figura
Puxar para fora para abrir e pressionar para dentro
para fechar.
Figura
Para desligar o bocal de pavimentos durante inter-
rupções do trabalho.
Figura
O encaixe dos acessórios permite guardar tubos
de aspiração e bocais de aspiração no aparelho.
Figura
No acto de entrega os rolos de guia estão guarda-
dos no recipiente. Estes devem ser montados an-
tes da colocação em funcionamento.
Aviso: para a aspiração húmida não pode ser utilizado
nenhum saco de filtro!
Figura
Recomendação: montar o saco de filtro para aspi-
rar pó fino.
Figura
O filtro de cartucho tem que ser utilizado durante a
aspiração húmida e a aspiração a seco.
Aviso: um filtro de cartucho húmido deve secar antes
de ser utilizado na aspiração a seco.
Figura
Pressionar o tubo de aspiração contra a ligação no
aparelho, até encaixar.
Para retirar basta premir a patilha (com o polegar)
e retirar o tubo de aspiração.
Aviso: Acessórios como, p. ex., escovas de aspiração,
podem ser encaixados directamente na peça de ligação
e, deste modo, ser conectados com a mangueira de as-
piração.
Para trabalhar confortavelmente, mesmo em espaços
apertados.
Ver posição 13.
O punho removível pode, se necessário, ser montado
entre o acessório e a mangueira de aspiração.
Recomendação: para a aspiração do chão, encaixar o
punho na mangueira de aspiração.
Níveis do aparelho
Descrição da máquina
Ligação do tubo flexível de aspiração
Interruptor do aparelho (LIG/DESL)
Pega para portar
Gancho de cabo
Ligação do sopro
Fecho do recipiente
Posição de estacionamento
Depósito dos acessórios
Rolo de guia
Saco-filtro
Filtro de cartucho
Mangueira de aspiração com peça de ligação
37PT
– 8
Figura
Conectar o punho com a mangueira de aspiração,
até encaixar.
Figura
Para retirar o punho da mangueira de aspiração,
pressionar a patilha com o dedo e puxar o punho.
Aviso: com o retirar do punho, os acessórios podem
também ser encaixados directamente na mangueira de
aspiração.
Recomendação: para a aspiração do chão, encaixar o
punho na mangueira de aspiração.
Ver posição 12.
Figura
Encaixar os dois tubos de aspiração e conectar
com o punho.
Para a limpeza de zonas de acesso difícil (p. ex.,
entre bancos de automóveis).
Figura
Aviso: durante a aspiração do chão de sujidade
seca ou de água - trabalhar sempre com o encaixe
(tiras de escova ou lábio de borracha) no bocal de
chão.
Para a limpeza simples e rápida do veículo - desde
o vão dos pés até à mala.
Para a limpeza profunda de estofos e tapetes no
carro. Graças às cerdas estáveis é possível remo-
ver facilmente a sujidade entranhada.
Para a limpeza suave de superfícies sensíveis no
carro (p. ex., painel de instrumentos ou consola
central).
ADVERTÊNCIA
Trabalhar sempre com o filtro de cartucho, tanto duran-
te os trabalhos de aspiração a húmido como a seco!
Figura
Montar os componentes soltos na embalagem no
aparelho, antes de proceder à colocação em fun-
cionamento.
Figura
Ligar os acessórios.
Figura
Ligar a ficha de rede.
Figura
Ligar o aparelho.
ADVERTÊNCIA
Antes do encaixe, verificar se o filtro apresenta danos
e, se necessário, trocá-lo.
Trabalhar apenas com um filtro de cartucho seco!
Figura
Recomendação: montar o saco de filtro para aspi-
rar pó fino.
O nível de enchimento do saco de filtro depende do
tipo de sujidade aspirada.
Para pó fino, areia, etc. é necessário substituir o
saco de filtro com maior frequência.
Sacos de filtro cheios podem rebentar, pelo que é
necessário que estes sejam substituídos atempa-
damente.
ADVERTÊNCIA
Aspiração de cinza fria apenas com separador prévio.
N.º de encomenda da versão Basic: 2.863-139.0, ver-
são Premium: 2.863-161.0.
ADVERTÊNCIA
Não utilizar um saco de filtro!
Para a aspiração de lixo húmido ou líquido, ter
atenção ao encaixe do bocal de chão correcto e
conectar o acessório correspondente.
Aviso: quando o recipiente estiver cheio, o flutuador fe-
cha a abertura de aspiração e o aparelho funciona com
uma rotação mais elevada. Neste caso deve desligar
imediatamente o aparelho e esvaziar o recipiente.
Limpeza de locais de difícil acesso ou onde não é pos-
sível aspirar (p. ex. folhagem sobre brita).
Figura
Conectar a mangueira de aspiração na ligação de
sopro, a função de sopro é activada.
Punho removível
Tubos de aspiração 2 x 0,5 m
Bico para juntas, 350 mm
Bocal para pavimentos
Bocal de aspiração automóvel
Escova de aspiração com cerdas duras, bran-
ca
Escova de aspiração com cerdas macias, pre-
tas
Manuseamento
Antes de colocar em funcionamento
Colocação em funcionamento
Aspirar a seco
Avisos relativos ao saco de filtro
Aspirar a húmido
Função de sopro
38 PT
– 9
Desligar o aparelho.
Figura
Engatar o bocal de pavimento na posição de esta-
cionamento.
Desligue o aparelho e retire a ficha de rede.
Figura
Remover a cabeça do aparelho e esvaziar o reci-
piente.
Figura
Arrumar o cabo de rede e os acessórios no apare-
lho. Guarde o aparelho em locais secos.
Limpe o aparelho e os acessórios de plástico com
um produto para limpeza de plásticos corrente.
Lavar o recipiente e os acessórios com água e se-
car antes de utilizar novamente.
Figura
Limpar o filtro de cartucho, se necessário, apenas
sob água corrente, não esfregar nem escovar. Dei-
xar secar totalmente antes de montar.
Verifique os seguintes pontos se o rendimento de aspi-
ração do seu aparelho diminuir.
Os acessórios, os tubos de aspiração e o tubo fle-
xível de aspiração estão entupidos. Remova a obs-
trução com um pau.
Figura
Saco do filtro está cheio; inserir novo saco.
Figura
Filtro de cartucho está sujo; sacudir o filtro de car-
tucho e lavar com água corrente, se necessário.
Trocar um filtro de cartucho danificado.
Reservados os direitos a alterações técnicas!
Interromper o funcionamento
Desligar o aparelho
Esvaziar o recipiente
Guardar a máquina
Conservação e manutenção
Ajuda em caso de avarias
Perda da potência de aspiração
Dados técnicos
Tensão da rede 220 - 240 V
Frequência 1~50-60 Hz
Potência Pnom 1000 W
Protecção de rede (de acção
lenta)
10 A
Volume do recipiente 17 l
Admissão de água com a pega 10 l
Admissão de água com o bocal
de pavimento
8 l
Cabo de rede H 05VV-F2x0,75
Peso (sem acessórios) 5,5 kg
Nível de pressão acústica
(EN 60704-2-1)
75 dB(A)
39PT
– 5
Kære kunde
Læs original brugsanvisning inden første
brug, følg anvisningerne og opbevar vej-
ledningen til senere efterlæsning eller til
den næste ejer.
Maskinen er i henhold til beskrivelserne i denne brugs-
vejledning og sikkerhedsanvisningerne beregnet til an-
vendelse som universalsuger.
Denne maskine blev udviklet til privat brug og er ikke
beregnet til erhvervsmæssig brug.
Beskyt damprenseren mod regn. Må ikke opbeva-
res udendørs.
Aske og sod må ikke opsuges med denne maskine.
Brug universalsugeren kun med:
originale filterposer.
Original reservedele, tilbehør eller ekstra tilbehør.
Producenten garanterer ikke for eventuelle skader som
blev forårsaget af ikke bestemmelsesmæssigt brug eller
ukorrekt betjening af apparatet.
Emballagen kan genbruges. Smid ikke emballa-
gen ud sammen med det almindelige hushold-
ningsaffald, men aflever den til genbrug.
Udtjente apparater indeholder værdifulde mate-
rialer, der kan og bør afleveres til genbrug. Afle-
ver derfor udtjente apparater på en genbrugs-
station eller lignende.
Filter og filterpose er produceret af miljøvenligt materia-
le.
Såfremt de ikke har indsugede stoffer, som ikke er for-
budt som husholdningsaffald, kan de bortskaffes med
den normale affald.
Henvisninger til indholdsstoffer (REACH)
Aktuelle oplysninger til indholdsstoffer finder du på:
www.kaercher.com/REACH
I de enkelte land gælder de garantibetingelser, som er
udgivet af vores respektive ansvarlige forhandlere. In-
den for garantifristen afhjælper vi gratis eventuelle fejl
på Deres maskine, såfremt disse er forårsaget af mate-
riale- eller produktionsfejl. Hvis De vil gøre Deres
garanti gældende, bedes De henvende Dem til Deres
forhandler eller nærmeste autoriserede kundeservice
medbringende kvittering.
Vores KÄRCHER-afdeling hjælper gerne, hvis De har
spørgsmål, eller der er fejl på støvsugeren.
Et udvalg over de reservedele som bruges meget ofte
finder De i slutningen af betjeningsvejledningen
Reservedele og tilbehør r du ved din forhandler eller i
din KÄRCHER-afdeling.
FARE
Højtryksrenseren må kun
sluttes til vekselstrøm. Spæn-
dingen skal svare til angivel-
sen på typeskiltet.
Rør aldrig ved netstik og stik-
kontakt med fugtige hænder.
Træk stikkontakten ikke ud af
stikdåsen ved at trække i led-
ningen.
Kontroller altid tilslutningsled-
ningen og netstikket for ska-
der, før højtryksrenseren ta-
ges i brug. En beskadiget til-
slutningsledning skal udskif-
tes af en autoriseret
kundeserviceafdeling/elektri-
ker med det samme.
For at undgå elektriske uheld
anbefaler vi, at man anvender
stikkontakter med et forkoblet
fejlstrømsrelæ (maks. 30 mA
nom. udløse-strømstyrke).
Før alle service- og vedlige-
holdelsesarbejder skal ma-
skinen afbrydes og stikket
trækkes ud.
Reparationsarbejder og ar-
bejder på elektriske kompo-
nenter skal altid udføres af
autoriserede servicefolk.
ADVARSEL
Apparatet er ikke beregnet til
at blive brugt af personer (in-
klusive børn), hvis fysiske,
sensoriske eller åndelige ev-
Indholdsfortegnelse
Generelle henvisninger . . . . . . . . . . . . . . . . . DA 5
Sikkerhedsanvisninger . . . . . . . . . . . . . . . . . DA 5
Beskrivelse af apparatet . . . . . . . . . . . . . . . . DA 7
Betjening . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DA 8
Pleje og vedligeholdelse . . . . . . . . . . . . . . . . DA 8
Hjælp ved fejl. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DA 8
Tekniske data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DA 9
Generelle henvisninger
Bestemmelsesmæssig anvendelse
Miljøbeskyttelse
Bortskaffelse af filter og filterpose
Garanti
Kundeservice
Bestilling af reservedele og ekstratilbehør
Sikkerhedsanvisninger
40 DA
– 6
ner er indskrænket eller af
personer med manglende er-
faring og/eller kendskab med
mindre disse personer over-
våges af en person, som er
ansvarlig for deres sikkerhed,
eller blev trænet i apparatets
håndtering og de evt. resulte-
rende farer.
Børn må kun bruge appara-
tet, hvis de er over 8 år under
opsyn af en person, som er
ansvarlig for deres sikkerhed,
eller hvis de blev indlært/træ-
net i brugen af apparatet og
de evt. resulterende farer.
Børn ikke lege med appa-
ratet.
Børn skal være under opsyn
for at sørge for, at de ikke le-
ger med maskinen.
Rengøringen og vedligehol-
delsen ikke gennemføres
af børn uden overvågning.
Emballagefolie skal holdes
væk fra børn p.gr.a. kvæl-
ningsfare!
Efter hver brug og før hver
rengøring/vedligeholdelses
skal maskinen slukkes.
Brandfare. Opsug ikke bræn-
dende eller glødende gen-
stande.
Det er forbudt at bruge høj-
tryksrenseren i områder, hvor
der er eksplosionsfare.
Ved skumdannelse eller hvis
væske træder ud, skal maski-
nen omgående slukkes eller
netstikket trækkes ud!
Undlad at bruge skuremidler,
glas- eller universalrengø-
ringsmiddel! Nedsænk aldrig
apparatet i vand.
De kan danne eksplosive dam-
pe eller blandinger gennem op-
hvirvling med sugeluften!
Efterfølgende stoffer må aldrig
suges op:
Eksplosive eller tændelige
gas, væsker og støv (reaktive
støv)
Reaktive metalstøv (f.eks.
aluminium, magnesium, zink)
i forbindelse med stærk alka-
liske eller sure rengørings-
midler.
Ufortyndede syrer og baser
Organiske opløsningsmidler
(f.eks. lakfortynder, benzin,
acetone, fyringsolie).
Desuden kan disse stoffer angri-
be de materialer, støvsugeren er
fremstillet af.
FARE
Henviser til en umiddelbar fare,
der fører til alvorlige kvæstelser
eller til døden
ADVARSEL
Henviser til en mulig farlig situa-
tion, der kan føre til alvorlige
kvæstelser eller til døden.
FORSIGTIG
Henviser til en mulig farlig situa-
tion, der kan føre til lette person-
skader.
BEMÆRK
Henviser til en mulig farlig situa-
tion, der kan føre til materiel ska-
de.
Faregrader
41DA
– 7
Se figurerne på side 4!
Denne driftsvejledning beskriver den uni-
versalsuger, som vises på forsiden.
Kontroller pakningens indhold for manglende tilbehør
eller beskadigelser, når den pakkes ud. Kontakt Deres
forhandler i tilfælde af transportskader.
Figur
For tilslutning af sugeslangen under sugningen.
Figur
Position I: Suge eller blæse.
Position 0: Maskinen er slukket.
Til transport af maskinen eller til at fjerne maskin-
hovedet efter åbning af låsemekanismen.
Figur
Til opbevaring af strømledningen.
Figur
Sæt sugeslangen ind i blæsetilslutningen, blæse-
funktionen er så aktiveret.
Figur
Træk ud for at åbne, skub ind for at låse.
Figur
For at stille gulvdysen til side ved arbejdspauser.
Figur
Med tilbehørsholderen kan man opbevare sugerør
og sugedyser på maskinen.
Figur
Ved leverancen er styrerullerne i beholderen. Før
ibrugtagelse skal styreullerne monteres.
Bemærk: Til vådsugningen må man ikke isætte en fil-
terpose!
Figur
Anbefaling: Isæt filterposen til opsugning af fint
støv.
Figur
Patronfilteret skal altid isættes, såvel ved våd- og
tørsugningen.
Bemærk: Et vådt patronfilter skal tørres inden det bruge
til tørsugning.
Figur
Tryk sugeslangen ind i tilslutningen, den går i hak.
For at fjerne sugeslangen skal låsetappen trykkes
ind med tommelfingeren og sugeslangen trækkes
ud.
Bemærk: Tilbehør som f.eks. sugebørster kan direkte
sættes på forbindelsesstykket og således forbindes
med sugeslangen.
Til bekvemt arbejde selv i små rum.
Se position 13.
Efter behov kan det aftagelige håndtag anbringes mel-
lem tilbehør og sugeslangen.
Anbefaling: Til sugning af gulve sættes håndtaget
sugeslangen.
Figur
Forbind håndtaget med sugeslangen indtil det går i
hak.
Figur
Tryk på næsen med tommelfingeren og træk i
håndtaget for at tage håndtaget fra sugeslangen.
Bemærk: Hvis håndtaget tages af kan tilbehør sættes
direkte på sugeslangen.
Anbefaling: Til sugning af gulve sættes håndtaget
sugeslangen.
Se position 12.
Figur
Sæt begge sugerør sammen og forbind dem med
håndtaget.
Til rengøring af svært tilgængelige steder som
f.eks. mellem bilsæderne.
Figur
Bemærk: Til sugning af gulve af tør smuds eller
vand - skal der altid arbejdes med indsats (bør-
stetsribe og gummilæbe) i gulvdysen.
Til let og hurtig rengøring af bilen - fra fodrum til ba-
gagerum.
Beskrivelse af apparatet
Sugeslangetilslutning
Startknap (TÆND/SLUK)
Bæregreb
Kabelkrog
Blæsetilslutning
Beholderlås
Parkeringsposition
Tilbehørsholder
Styringsrulle
Filterpose
Patronfilter
Sugeslange med forbindelsesstykke
Aftageligt håndtag
Sugerør 2 x 0,5 m
Fugedyse, 350 mm
Gulvdyse
Sugedyse
42 DA
– 8
Til grundig rengøring af hynder og tæpper i bilen.
Tør snavs kan nemt fjernes med de stabile børster.
Til skånsom rengøring af ømtålelige flader i bilen
som f.eks. instrumentbræt eller midterkonsol.
BEMÆRK
Såvel ved våd- og tørsugning skal der altid arbejdes
med et isat patronfilter!
Figur
Løse komponenter, som er vedlagt maskinen, skal
før brugen monteres.
Figur
Tilslut tilbehøret.
Figur
Sæt netstikket i.
Figur
Tænd for maskinen.
BEMÆRK
Kontroller filteret for skader før det sættes i og udskift
det efter behov.
Arbejd kun med tør patronfilter!
Figur
Anbefaling: Isæt filterposen til opsugning af fint
støv.
Filterposens påfyldningsgrad er afhængigt af den
opsugede snavs.
Ved fintstøv, sand osv. skal filterposen udskiftes of-
tere.
Tilstoppede filterposer kan eksplodere, derfor skal
filterposen udskiftes i tide!
BEMÆRK
Sugning af kold aske kun med separator.
Bestillingsnr. Basic-model: 2.863-139.0, Premium-mo-
del: 2.863-161.0.
BEMÆRK
Brug ingen filterpose!
Til opsugning af fugtighed hhv. våde gulve skal der
holdes øje med den korrekte gulvdyseindsats og
det tilsvarende tilbehør tilsluttes.
Bemærk: Hvis beholderen er fuld, lukker en svømmer-
ventil sugeåbningen, og støvsugeren kører med forhø-
jet omdrejningstal. Sluk straks for sugeren, og tøm be-
holderen.
Rengøring af svær tilgængelige steder eller hvor opsug-
ning ikke er muligt, f.eks. løv ud af gruslag.
Figur
Sæt sugeslangen ind i blæsetilslutningen, blæse-
funktionen er så aktiveret.
Sluk for renseren
Figur
Hæng gulvdysen ind i parkeringsholderen.
Sluk for apparatet, og træk netstikket ud.
Figur
Tag maskinens hoved af og tøm beholderen.
Figur
Opbevar strømledningen og tilbehøret på maski-
nen. Opbevar støvsugeren i tørre rum.
Apparat og tilbehørsdele af plast skal rengøres
med et almindeligt plastrengøringsmiddel.
Beholder og tilbehør spoles med vand og tørres in-
den de bruges igen.
Figur
Efter behov må patronfilteret renses under flyden-
de vand; den må ikke gnides eller børstes. Inden
det monteres skal det tørres.
Hvis apparatets sugekapacitet reduceres, kontroller føl-
gende punkter.
Tilbehør, sugeslange eller sugerør er tilstoppet,
fjern tilstopningen.
Figur
Filterposen er fuld, isæt en ny filterpose.
Figur
Patronefilteret er tilsmudset, bank patronfilteret og
rens det efter behov under flydende vand.
Udskift beskadiget patronfilter.
Sugebørste med hårde børster, hvid
Sugebørste med bløde børster, sort
Betjening
Inden idrifttagning
Ibrugtagning
Tørsugning
Henvisninger filterpose
Vådsugning
Blæsefunktion
Afbrydelse af driften
Efter brug
Tøm beholderen
Opbevaring af maskinen
Pleje og vedligeholdelse
Hjælp ved fejl
Aftagende sugeeffekt
43DA
– 9
Forbehold for tekniske ændringer!
Tekniske data
Netspænding 220 - 240 V
Frekvens 1~50-60 Hz
Ydelse P nom. 1000 W
Netsikring (træg) 10 A
Beholdervolumen 17 l
Vandindtag med håndgreb 10 l
Vandindtag med gulvdyse 8 l
Netkabel H 05VV-F2x0,75
Vægt (uden tilbehør) 5,5 kg
Lydtryksniveau (EN 60704-2-1) 75 dB(A)
44 DA
– 5
Kjære kunde,
Før første gangs bruk av apparatet, les
denne originale bruksanvisningen, følg
den og oppbevar den for senere bruk eller
for overlevering til neste eier.
Maskinen skal brukes iht. de beskrivelser og sikkerhets-
anvisninger som er gitt i denne bruksanvisning for bruk
som multisuger.
Dette apparatet er utviklet for privat bruk og er ikke for-
beredt for kravene som stilles i kommersiell bruk.
Beskytt apparatet mot regn. Det må ikke oppbeva-
res utendørs.
Aske og sot skal ikke suges opp med dette appara-
tet.
Multisugeren skal bare brukes med:
– Original-filterposer.
Originale reserverdeler, originalt tilbehør eller origi-
nalt ekstrautstyr
Produsenten er ikke ansvarlig for eventuelle skader for-
årsaket av ikke-tiltenkt eller feil bruk.
Materialet i emballasjen kan resirkuleres. Ikke
kast emballasjen i husholdningsavfallet, men le-
ver den inn til resirkulering.
Gamle maskiner inneholder verdifulle materialer
som kan resirkuleres. Disse bør leveres inn til
gjenvinning. Gamle maskiner skal derfor avhen-
des i egnede innsamlingssystemer.
Filter og filterpose er produsert av miljøvennlige materi-
aler.
Dersom de ikke inneholder oppsugd materiale som ikke
er tillatt i husholdningsavfall, kan alt kastes som normalt
husholdningsavfall.
Anvisninger om innhold (REACH)
Aktuell informasjon om stoffene i innholdet finner du un-
der:
www.kaercher.com/REACH
De garantibestemmelser som er utgitt av vår distribu-
sjonsavdeling, gjelder i alle land. Eventuelle feil på mas-
kinen blir reparert gratis i garantitiden, dersom disse
kan føres tilbake til material- eller produksjonsfeil. Ved
behov for garantireparasjoner henvender du deg til din
forhandler eller nærmeste autoriserte serviceforhand-
ler.
Våre KÄRCHER-avdelinger hjelper deg gjerne ved feil
eller om du har spørsmål.
Et utvalg av de vanligste reservedelene finner du bak i
denne bruksanvisningen.
Reservedeler og tilbehør får du hos din forhandler eller
ved en KÄRCHER-avdeling.
FARE
Høytrykksvaskeren må kun
kobles til vekselstrøm. Spen-
ningen må stemme overens
med høytrykksvaskerens ty-
peskilt.
Ta aldri i støpselet eller stik-
kontakten med våte hender.
Strømkabelen skal ikke tas ut
av stikkontakten ved at du
trekker i kabelen.
Kontroller strømledningen og
støpselet for skader hver
gang høytrykksvaskeren skal
brukes. En skadet strømled-
ning må skiftes ut umiddel-
bart hos autorisert kundeser-
vice eller autorisert elektriker.
For å unngå el-ulykker anbe-
faler vi at du bruker stikkon-
takter med forankoblede ver-
nebrytere for å beskytte mot
feilstrøm (maks. nominell ut-
løsningsstrøm: 30 mA).
Slå av apparatet og ta ut
strømstøpselet innen service
eller vedlikeholdsarbeider på-
begynnes.
Reparasjonsarbeid og arbeid
på elektriske komponenter
må kun utføres av autorisert
kundeservice.
Innholdsfortegnelse
Generelle merknader. . . . . . . . . . . . . . . . . . . NO 5
Sikkerhetsanvisninger . . . . . . . . . . . . . . . . . . NO 5
Beskrivelse av apparatet . . . . . . . . . . . . . . . . NO 7
Betjening . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NO 8
Pleie og vedlikehold . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NO 8
Feilretting. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NO 8
Tekniske data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NO 9
Generelle merknader
Forskriftsmessig bruk
Miljøvern
Deponering av filter og filterpose
Garanti
Kundetjeneste
Bestilling av reservedeler og spesialtilbehør
Sikkerhetsanvisninger
45NO
– 6
ADVARSEL
Dette apparatet er ikke ment
for bruk av personer med re-
duserte fysiske, sensoriske
eller sjelelige evner, eller som
pga. mangel på erfaring og/
eller kunnskap ikke kan be-
nytte apparatet trygt. De skal
da kun bruke apparatet under
oppsyn av en sikkerhetsan-
svarlig person, eller få in-
struksjoner av vedkommende
om bruk av appratet.
Barn skal bare bruke appara-
tet når barnet er over 8 år og
er under oppsyn av en sikker-
hetsansvarlig person, eller får
anvisninger av en person om
hvordan apparatet fungerer
og forstår hva slags farer det
kan medføre.
Barn skal ikke leke med ap-
paratet.
Barn skal holdes under tilsyn
for å sikre at de ikke leker
med apparatet.
Rengjøring og bruksvedlike-
hold skal ikke utføres av barn
uten under tilsyn.
Emballasjefolien holdes unna
barn, fare for kvelning!
Slå av apparatet etter hver
bruk og før hver rengjøring/
vedlikehold.
Brannfare. Brennene eller
glødende gjenstander må
ikke suges opp.
Bruk i eksplosjonsfarlige om-
råder er forbudt.
Ved skumdannelse eller lek-
kasje av væske apparatet
slås av umiddelbart eller trekk
ut støpselet!
Ikke bruk skuremiddel, glass
eller universalrengjørings-
middel! Dypp aldri apparatet
under vann.
Visse stoffer kan danne eksplo-
sive damper eller blandinger når
de virvles opp med sugeluften.
Sug aldri opp følgende stoffer:
Eksplosive eller brennbare
gasser, væsker og støv (re-
aktivt støv)
Reaktivt metallstøv (f.eks.
aluminium, magnesium, zink)
i forbindelse med sterkt alka-
liske og sure rengjøringsmid-
ler.
Ufortynnede sterke syrer og
lut
Organiske løsemidler (f.eks.
bensin, fargetynner, aceton,
fyringsolje).
I tillegg kan disse stoffene angri-
pe materialet som er brukt i
støvsugeren.
FARE
Anvisning om en umiddelbar tru-
ende fare som kan føre til store
personskader eller til død.
ADVARSEL
Anvisning om en mulig farlig si-
tuasjon som kan føre til store
personskader eller til død.
FORSIKTIG
Anvisning om en mulig farlig si-
tuasjon som kan føre til mindre
personskader.
Risikotrinn
46 NO
– 7
OBS
Anvisning om en mulig farlig si-
tuasjon som kan føre til materiel-
le skader.
Illustrasjoner se utfoldingssidene!
Denne bruksanvisningen beskriver multi-
sugeren som beskrevet på tittelsiden.
Kontroller ved utpakkingen at innholdet i pakken er
komplett og uskadd. Kontakt din forhandler ved eventu-
elle transportskader.
Figur
For tilkobling av sugeslange ved suging.
Figur
Stilling I: Suging eller blåsing.
Stilling 0: Apparatet er slått av.
For å bære apparatet eller for at ta av apparathodet
etter opplåsing.
Figur
For oppbevaring av strømkabel.
Figur
Sett sugeslangen i blåsetilkoblingen, derved akti-
veres blåsefunksjonen.
Figur
For åpning, trekk utover - for låsing, trykk innover.
Figur
For parkering av gulvdysen ved arbeidspauser.
Figur
Tilbehørsholderen gir mulighet for oppbevaring av
sugerør og sugedyser på apparatet.
Figur
Styrerullene er ved levering plassert i beholderen,
de må monteres før du tar apparatet i bruk.
Merk: For våtsuging skal det ikke monteres noen filter-
pose!
Figur
Anbefaling: For suging av fint støv skal det settes
inn filterpose.
Figur
Patronfilter skal alltid være montert, både ved våt-
suging og ved tørrsuging.
Merk: Våte patronfilter skal tørke før bruk til tørrsuging.
Figur
Sett sugeslangen i tilkoblingen på maskinen, den
går i lås.
For å ta av, trykk låsen med tommelen og trekk ut
sugeslangen.
Merknad: Tilbehør som f.eks. sugebørster kan settes
direkte på tilkoblingsstykket og kan kobles til sugeslan-
gen.
For komfortabelt arbeid i trange rom.
Se posisjon 13.
Det avtagbare håndtaket kan ved behov settes på mel-
lom tilbehør og sugeslangen.
Anbefaling: For suging av gulv, sett håndtaket på su-
geslangen.
Figur
Koble håndtaket på sugeslangen til det går i lås.
Figur
For å ta håndtaket av sugeslangen, trykk inn låsen
med tommelen og trekk av håndtaket.
Merk: Ved å ta av håndtaket kan tilbehør også settes di-
rekte på sugeslangen.
Anbefaling: For suging av gulv, sett håndtaket på su-
geslangen.
Se posisjon 12.
Figur
Sett sammen begge sugerørene og koble til hånd-
taket.
For rengjøring av områder som er vanskelige å nå,
som f.eks. mellom bilsetene.
Figur
Merk: For suging av gulv ved tørt smuss eller vann
- brukes alltid med innsats (børstestriper og gum-
mileppe) i gulvdysen.
Beskrivelse av apparatet
Sugeslangetilkobling
Hovedbryter (AV/PÅ)
Bærehåndtak
Kabelkroker
Blåsetilkobling
Beholderlåsing
Parkeringsposisjon
Tilbehørsholder
Styrerulle
Filterpose
Patronfilter
Sugeslange med tilkoblingsstykke
Avtagbart håndtak
Sugerør 2 x 0,5 m
Fugedyse, 350 mm
Gulvmunnstykke
47NO
– 8
For enkel og rask rengjøring av kjøretøy - fra fo-
trommet til bagasjerommet.
For grundig rengjøring av polstring og teppegulv i
bilen. Tørket smuss kan enkelt fjernes med de so-
lide børstene.
For skånsom rengjøring av ømfintlige overflater i
bilen som f.eks. instrumentpanel eller midtkonsoll.
OBS
Arbeid alltid med påsatt patronfilter, både ved tørr og våt
suging!
Figur
De løse delene som følger apparatet skal monteres
før det tas i bruk.
Figur
Koble til tilbehør.
Figur
Sett i støpselet.
Figur
Slå apparatet på.
OBS
Før bruk, kontroller filteret for skader og skift ut ved behov.
Arbeide kun med tørt patronfilter!
Figur
Anbefaling: For suging av fint støv skal det settes
inn filterpose.
Fyllingsgraden av filterposen er avhengig av hva
slags smuss som suges opp.
Ved fint støv, sand osv... må filterposen skiftes of-
tere.
Fulle filterposer kan sprekke, pass derfor på å skif-
te filterpose til rett tid!
OBS
Suging av kald aske kun med foravskiller.
Bestillingsnr. Basic-variant: 2.863-139.0, Premium-vari-
ant: 2.863-161.0.
OBS
Ikke bruk filterpose!
For suging ved fuktighet eller vann, pass korrekt
innsats i gulvdysen og koble til aktuelt tilbehør.
Merk: Når beholderen er full, blir sugeåpningen stengt
av en flottør og apparatet går med økt turtall. Slå av
maskinen umiddelbart, og tøm beholderen.
Rengjøring av vanskelig tilgjengelige steder eller der
det ikke er mulig med suging, f. eks. løv fra takrenner.
Figur
Sett sugeslangen i blåsetilkoblingen, derved akti-
veres blåsefunksjonen.
Slå av maskinen.
Figur
Sett gulvdysen i parkeringsholderen.
Slå av apparatet og trekk ut støpselet.
Figur
Ta av apparathodet og tøm beholderen.
Figur
Lagre strømkabel og tilbehør med maskinen. Opp-
bevar maskinen i et tørt tom.
Bruk et alminnelig rengjøringsmiddel for plast på
apparatet, og tilbehørsdeler av plast.
Beholder og tilbehør skylles med vann ved behov,
og skal tørke før bruk.
Figur
Patronfilter rengjøres ved behov under rennende
vann, ikke skrubb eller børste. La tørke fullstendig
før montering.
Dersom sugeeffekten er dårlig, kontroller følgende
punkter:
Tilbehøret, sugeslange eller sugerørene er tilstop-
pet. Fjern tilstoppingen med en pinne.
Figur
Filterposen er full, sett inn ny filterpose.
Figur
Patronfilter er tilsmusset, ta av patronfilter og ren-
gjør det ved behov under rennende vann.
Bytt skadet patronfilter.
Sugedyse
Sugebørste med harde børster, hvit
Sugebørste med myke børster, svart
Betjening
Før igangsetting
Igangsetting
Støvsuging
Anvisning filterpose
Våtsuging
Blåsefunksjon
Opphold i arbeidet
Etter bruk
Tøm beholderen
Oppbevaring av apparatet
Pleie og vedlikehold
Feilretting
Avtagende sugeeffekt
48 NO
– 9
Det tas forbehold om tekniske endringer!
Tekniske data
Nettspenning 220 - 240 V
Frekvens 1~50-60 Hz
Effekt P nominell 1000 W
Strømsikring (trege) 10 A
Beholder, volum 17 l
Vannopptak med håndtak 10 l
Vannopptak med gulvdyse 8 l
Nettledning H 05VV-F2x0,75
Vekt (uten tilbehør) 5,5 kg
Lydtrykksnivå (EN 60704-2-1) 75 dB(A)
49NO
– 5
Bäste kund,
Läs bruksanvisning i original innan aggre-
gatet används första gången, följ anvis-
ningarna och spara driftsanvisningen för
framtida behov, eller för nästa ägare.
Apparaten är avsedd att användas som multifunktions-
sug enligt beskrivningarna och säkerhetsanvisningarna
i denna bruksanvisning.
Denna produkt har konstruerats för privat användning
och är ej avsedd för påfrestande, industriell använd-
ning.
Skydda maskinen från regn. Får inte förvaras ut-
omhus.
Aska och sot får inte sugas upp med detta aggre-
gat.
Använd endast multifunktionssugen med:
Original filterpåse.
Originalreservdelar, -tillbehör eller -specialtillbehör.
Tillverkaren påtar sig inget ansvar för eventuella skador
som uppkommer på grund av felaktig användning eller
felaktig hantering.
Emballagematerialen kan återvinnas. Kasta inte
emballaget i hushållssoporna utan för dem till
återvinning.
Skrotade aggregat innehåller återvinningsbara
material som bör gå till återvinning. Överlämna
skrotade aggregat till ett lämpligt återvinnings-
system.
Filter och filterpåse är tillverkade i miljövänligt material.
Så länge de inte innehåller uppsugna substanser, som
inte får kastas i hushållssoporna, så kan de avyttras på
detta sätt.
Upplysningar om ingredienser (REACH)
Aktuell information om ingredienser finns på:
www.kaercher.com/REACH
I alla länder gäller de av vårt ansvariga försäljningsbo-
lag utformade garantivillkor. Eventuella fel på appara-
ten åtgärdas utan kostnad under garantitiden, om det
var ett material- eller tillverkarfel som var orsaken. Gäl-
ler det garantiärenden, ber vi er vända er till försäljaren
med köpbeviset eller närmsta auktoriserade service-
verkstad.
Vid frågor eller problem hjälper närmaste KÄRCHER-fi-
lial gärna till.
I slutet av bruksanvisningen finns ett urval av de reserv-
delar som oftast behövs.
Reservdelar och tillbehör finns att inköpsstället, el-
ler från närmaste KÄRCHER-filial.
 FARA
Aggregatet får endast anslu-
tas till växelström. Spänning-
en ska motsvara den spän-
ning som är angiven på ag-
gregatets typskylt.
Ta aldrig i nätkabeln och nät-
uttaget med fuktiga händer.
Tag inte nätkontakten ur
vägguttaget genom att dra i
anslutningssladden.
Kontrollera före drift att nätka-
beln och nätkontakten inte är
skadade. Skadade nätkablar
ska genast bytas ut av aukto-
riserad kundservice eller en
utbildad elektriker.
För att undvika elolyckor re-
kommenderar vi att endast
använda nätuttag som är
kopplade till en jordfelsbryta-
re (max. 30 mA nominella ut-
lösningsströmstyrka).
Stäng av aggregatet och dra
ut nätkontaken innan vård
och skötselarbeten ska utfö-
ras.
Reparationsarbeten och ar-
beten på elektriska kompo-
nenter får endast utföras av
auktoriserad kundservice.
Innehållsförteckning
Allmänna hänvisningar . . . . . . . . . . . . . . . . . SV 5
Säkerhetsanvisningar . . . . . . . . . . . . . . . . . . SV 5
Beskrivning av aggregatet. . . . . . . . . . . . . . . SV 7
Handhavande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SV 8
Skötsel och underhåll . . . . . . . . . . . . . . . . . . SV 8
Åtgärder vid störningar . . . . . . . . . . . . . . . . . SV 9
Tekniska data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SV 9
Allmänna hänvisningar
Ändamålsenlig användning
Miljöskydd
Hantera filter och filterpåse
Garanti
Kundservice
Beställning av reservdelar och
specialtillbehör
Säkerhetsanvisningar
50 SV
– 6
 VARNING
Denna apparat är ej avsedd
att användas av personer
med begränsade psykiska,
sensoriska eller mentala
egenskaper eller som saknar
erfarenhet och/eller kunskap
att hantera den, såvida de
inte befinner sig under upp-
sikt av en person ansvarig för
deras säkerhet eller har fått
anvisningar från en sådan
person om hur apparaten ska
användas och har förstått vil-
ka faror som kan uppstå vid
användningen av apparaten.
Barn får endast använda ap-
paraten om de är över 8 år
gamla och om de befinner sig
under uppsikt av en person
ansvarig för deras säkerhet
eller har fått anvisningar från
en sådan person om hur ap-
paraten ska användas och
har förstått vilka faror som
kan uppstå vid användningen
av apparaten.
Barn får inte leka med appa-
raten.
Barn ska hållas under uppsikt
för att garantera att de inte le-
ker med maskinen.
Rengöringen och använ-
darunderhållet får inte utföras
av barn om de inte står under
uppsikt.
Håll förpackningsfolien borta
från barn, risk för kvävning!
Stäng av maskinen efter varje
användning och före all form
av rengöring/underhåll.
Brandrisk. Sug inte upp brän-
nande eller glödande före-
mål.
Användning av aggregatet i
utrymmen med explosions-
risk är förbjuden.
Stäng omedelbart av maski-
nen och dra ur el-kontakten
om skum bildas eller vätska
tränger ut!
Använd inte skurmedel, glas-
eller allrengöringsmedel!
Doppa aldrig ner apparaten i
vatten.
Vissa ämnen kan, genom upp-
virvling med sugluften, bilda ex-
plosiva ångor eller blandningar!
Sug aldrig upp följande substan-
ser:
explosiva eller antändliga ga-
ser, vätskor eller damm (re-
aktivt damm)
reaktivt metalldamm (ex. alu-
minium, magnesium, zink) till-
sammans med starkt alkalis-
ka och sura rengöringsmedel
outspädda starka syror och
lut
organiska lösningsmedel (ex.
bensin, färgförtunning, ace-
ton, uppvärmningsolja).
Dessutom kan dessa ämnen an-
gripa materialet i aggregatet.
51SV
– 7
FARA
Varnar om en omedelbart över-
hängande fara som kan leda till
sra personskador eller dsfall.
VARNING
Varnar om en möjligen farlig si-
tuation som kan leda till svåra
personskador eller döden.
FÖRSIKTIGHET
Varnar om en möjligen farlig si-
tuation som kan leda till lättare
personskador.
OBSERVERA
Varnar om en möjligen farlig si-
tuation som kan leda till materi-
ella skador.
Figurer och bilder finns på kartongens
utfällbara sidor!
Denna bruksanvisning beskriver den uni-
versalsug, som är avbildad på titelsidan.
Kontrollera vid uppackningen att inga tillbehör saknas
eller är skadade. Kontakta återförsäljaren om skador
uppkommit vid transporten.
Bild
För att ansluta sugslangen vid uppsugning.
Bild
Position I: Uppsugning eller utblåsning.
Position 0: Aggregatet är avstängt.
För att bära maskinen eller för att ta loss maskinhu-
vudet efter att spärren lossats.
Bild
För förvaring av nätkabel.
Bild
Stick in sugslangen i blåsanslutningen, därmed är
utblåsningsfunktionen aktiverad.
Bild
För att öppna, dra utåt, tryck inåt för att stänga.
Bild
För avställning av golvmunstycket vid avbrott i ar-
betet.
Bild
Tillbehörsfästet möjliggör förvaring av sugrör och
sugmunstycken på maskinen.
Bild
Styrrullarna är vid leveransen placerad i behållare.
Montera dessa innan maskinen tas i drift.
Anvisning: Ingen filterpåse får användas vid våtupp-
sugning!
Bild
Rekommendation: Sätt i filterpåsen om maskinen
ska användas för uppsugning av fint damm.
Bild
Patronfiltret måste alltid vara isatt, både vid våt-
och torruppsugning.
Anvisning: Låt blöta patronfilter torka innan de an-
vänds igen vid torruppsugning.
Bild
Tryck in sugslangen i anslutningen på apparaten
så att den hakar fast.
Ta loss den genom att trycka på spärren med tum-
men och dra ut slangen.
Anmärkning: Tillbehör som t.ex. sugborstar kan träs
på direkt på skarvstycket och därmed anslutas till sug-
slangen.
För bekvämt arbete även i trånga utrymmen.
Se position 13.
Det avtagbara handtaget kan vid behov placeras mellan
tillbehör och sugslang.
Rekommendation: För att suga upp smuts från golv,
sätt handtaget på sugslangen.
Bild
Anslut handtaget till sugslangen tills den hakar fast.
Bild
För att ta av handtaget från sugslangen, tryck ner
spärren med tummen och dra av handtaget.
Risknivåer
Beskrivning av aggregatet
Sugslangsanslutning
Strömbrytare (PÅ/AV)
Bärhandtag
Kabelkrok
Blåsanslutning
Förslutning behållare
Parkeringsposition
Tillbehörshållare
Styrrulle
Filterbehållare
Patronfilter
Sugslang med skarvstycke
Avtagbart handtag
52 SV
– 8
Observera: Genom att man tar av handtaget kan man
sätta på tillbehör direkt på slangen.
Rekommendation: För att suga upp smuts från golv,
sätt handtaget på sugslangen.
Se position 12.
Bild
Sätt ihop båda sugrören och anslut till handtaget.
För rengöring av svåråtkomliga delar, som t.ex.
mellan bilstolarna.
Bild
Observera: För att suga upp torr smuts eller vatten
från golv - arbeta alltid med insats (borstavstrykare
och gummiläpp) i golvmunstycket.
För en lätt och snabb fordonsrengöring från fotut-
rymmet till bagageutrymmet.
För en grundlig rengöring av dynor och mattor i bi-
len. Fasttorkad smuts går lätt att ta bort med de sta-
bila borstarna.
För skonsam rengöring av känsliga ytor i bilen, som
t.ex. instrumentbräda eller mittkonsol.
OBSERVERA
Arbeta alltid med isatt patronfilter, både vid våt- och
torruppsugning!
Bild
Montera de bifogade lösa delarna på aggregatet
innan det tas i drift.
Bild
Anslut tillbehör.
Bild
Stick i nätkontakten.
Bild
Starta aggregatet.
OBSERVERA
Innan användning, kontrollera om filtret är skadat och
byt ut det vid behov.
Arbeta endast med torrt patronfilter!
Bild
Rekommendation: Sätt i filterpåsen om maskinen
ska användas för uppsugning av fint damm.
Filterpåsens uppsamlingsförmåga styrs av den
smuts som sugs upp.
Vid fint damm, sand och liknande ... måste filterpå-
sen bytas oftare.
Tilltäppta filterpåsar kan spricka, byt därför filterpå-
sen i god tid!
OBSERVERA
Uppsugning av kall aska endast med avskiljare.
Beställ-Nr. Basic-utförande: 2.863-139.0, Premium-ut-
förande: 2.863-161.0.
OBSERVERA
Använd ingen filterpåse!
För att suga upp fukt eller väta, se till att använda
rätt insats i golvmunstycket och anslut lämplig till-
behör.
Observera: Om behållaren är full stängs sugöppningen
av en flottör och sugturbinen går med högre varvtal.
Koppla omedelbart från apparaten och töm behållaren.
Rengöring av svåråtkomliga ställen eller på platser där
uppsugning inte kan utföras, t.ex. löv i en grusbädd.
Bild
Stick in sugslangen i blåsanslutningen, därmed är
utblåsningsfunktionen aktiverad.
Stäng av aggregatet.
Bild
Häng i golvmunstycket i förvaringshållaren.
Stäng av apparaten och dra ur nätanslutningen.
Bild
Ta av maskinhuvudet och töm behållaren.
Bild
Förvara nätkabel och tillbehör på aggregatet. För-
vara aggregatet torrt.
Vårda apparaten och tillbehören med ett vanligt i
handeln förekommande plastrengöringsmedel.
Spola vid behov ur behållare och tillbehör med vat-
ten och torka före nästa användningstillfälle.
Bild
Rengör patronfiltret vid behov endast under rinnan-
de vatten, skrubba eller borsta inte av det. Låt det
torka helt innan det sätts tillbaka.
Sugrör 2 x 0,5 m
Fogmunstycke, 350 mm
Golvmunstycke
Sugmunstycke
Sugborste med hårda borst, vit
Sugborste med mjuka borstar, svart
Handhavande
Före idrifttagandet
Idrifttagande
Torrsugning
Hänvisningar filterpåse
Våtsugning
Blåsfunktion
Avbryta drift
Avsluta driften
Töm behållaren
Förvaring av apparaten
Skötsel och underhåll
53SV
– 9
Om sugeffekten hos aggregatet försämras så kontrolle-
ra följande punkter.
Tillbehör, sugslang eller sugrör är igensatta. Tag
bort smutsen med ett skaft.
Bild
Filterpåsen är full, sätt i en ny filterpåse.
Bild
Patronfiltret är smutsigt, slå ur smutsen och rengör
vid behov under rinnande vatten.
Byte skadat patronfilter.
Med reservation för tekniska ändringar!
Åtgärder vid störningar
Avtagande sugeffekt
Tekniska data
Nätspänning 220 - 240 V
Frekvens 1~50-60 Hz
Effekt P nominell 1000 W
Nätsäkring (trög) 10 A
Behållarvolym 17 l
Vattenupptagning med handtag 10 l
Vattenupptagning med golv-
munstycke
8 l
Nätkabel H 05VV-F2x0,75
Vikt (utan tillbehör) 5,5 kg
Ljudtrycksnivå (EN 60704-2-1) 75 dB(A)
54 SV
– 5
Arvoisa asiakas,
Lue käyttöohje ennen laitteesi käyttämis-
tä, säilytä käyttöohje myöhempää käyttöä
tai mahdollista myöhempää omistajaa
varten.
Laite on tarkoitettu käytettäväksi monitoimi-imurina tä-
män käyttöohjeen kuvausten ja turvaohjeiden mukai-
sesti.
Tämä laite on suunniteltu yksityiskäyttöön eikä vastaa
ammattikäyttöön tarkoituksia vaatimuksia.
Suojaa laite sateelta. Älä säilytä laitetta ulkona.
Tällä laitteella ei saa imuroida tuhkaa eikä nokea.
Käytä monitoimi-imuria vain, kun se on varustettu:
alkuperäisillä pölypusseilla.
alkuperäisillä varaosilla, sekä alkuperäisillä lisä- tai
erikoistarvikkeilla.
Valmistaja ei vastaa mahdollisista vahingoista, jotka
johtuvat ohjeidenvastaisesta käytöstä.
Pakkausmateriaalit ovat kierrätettäviä. Älä käsit-
telee pakkauksia kotitalousjätteenä, vaan toimi-
ta ne jätteiden kierrätykseen.
Käytetyt laitteet sisältävät arvokkaita kierrätettä-
viä materiaaleja, jotka tulisi toimittaa kierrätyk-
seen. Tästä syystä toimita kuluneet laitteet vas-
taaviin keräilylaitoksiin.
Suodatin ja suodatinpussi on valmistettu ympäristöystä-
vällisestä materiaalista.
Mikäli niihin ei ole imuroitu aineita, joita ei saa laittaa
yleisiin jäteastioihin, ne voidaan hävittää normaalin ko-
tijätteen mukana.
Huomautuksia materiaaleista (REACH)
Ajantasaisia tietoja ainesosista löytyy osoitteesta:
www.kaercher.com/REACH
Kussakin maassa ovat voimassa valtuuttamamme
myyntiorganisaation julkaisemat takuuehdot. Materiaa-
li- ja valmistusvirheistä aiheutuvat virheet laitteessa kor-
jaamme takuuaikana maksutta. Takuutapauksessa ota
yhteys ostostositteineen jälleenmyyjään tai lähimpään
valtuutettuun asiakaspalveluun.
KÄRCHER -edustustomme vastaa mielellään kysymyk-
siisi ja auttaa mahdollisissa häiriötilanteissa.
Tärkeimpien osien varaosaluettelo löytyy tämän käyttö-
ohjeen lopusta.
Varaosat ja erityisvarusteet saat kauppiaaltasi tai lähim-
mältä KÄRCHER tytäryhtiöltä.
 VAARA
Liitä laite vain vaihtovirtaan.
Jännitteen on oltava sama
kuin laitteen tyyppikilvessä il-
moitettu jännite.
Älä koskaan tartu märillä kä-
sillä virtapistokkeeseen.
Älä irrota verkkojohtoa pistok-
keesta vetämällä johdosta.
Tarkasta aina ennen käyttöä,
että liitosjohto ja virtapistoke
ovat ehjät. Anna valtuutetun
asiakaspalvelun/sähköalan
ammattilaisen välittömästi
vaihtaa vaurioitunut liitosjoh-
to.
Sähkötapaturmien välttämi-
seksi suosittelemme käyttä-
mään pistorasioita, joissa on
esikytketyt virhevirran turva-
kytkimet (maks. 30 mA nimel-
lislaukaisuvirran voimak-
kuus).
Kytke laite pois päältä ennen
kaikkia hoito- ja huoltotöitä ja
vedä virtapistoke irti pistorasi-
asta.
Vain valtuutettu huoltoliike
saa suorittaa korjaustyöt ja
sähköisiin rakenneosiin koh-
distuvat työt.
Sisällysluettelo
Yleisiä ohjeita . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FI 5
Turvaohjeet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FI 5
Laitekuvaus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FI 7
Käyttö . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FI 8
Hoito ja huolto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FI 8
Häiriöapu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FI 9
Tekniset tiedot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FI 9
Yleisiä ohjeita
Tarkoituksenmukainen käyttö
Ympäristönsuojelu
Suodattimen ja suodatinpussin hävittäminen
Takuu
Asiakaspalvelu
Varaosien ja erityisvarusteiden tilaaminen
Turvaohjeet
55FI
– 6
 VAROITUS
Laitetta eivät saa käyttää sel-
laiset henkilöt, joilla on rajoit-
tuneet fyysiset, aistimukselli-
set tai henkiset kyvyt tai, joilta
puuttuu laitteen käyttämiseen
tarvittavaa kokemusta ja/tai
tietoa, paitsi jos heidän turval-
lisuudestaan vastaava henki-
lö valvoo heitä tai on antanut
heille laitteen käyttämiseen
tarvittavat ohjeet.
Lapset saavat käyttää laitetta
vain, kun he ovat yli 8 vuotiai-
ta ja ovat turvallisuudesta
vastaavan henkilön valvon-
nassa tai ovat saaneet hänel-
tä opastuksen laitteen käyttä-
miseen.
Lapset eivät saa leikkiä lait-
teen kanssa.
Lapsia on valvottava sen var-
mistamiseksi, että he eivät
leiki laitteella.
Lapset eit saa ilman valvon-
taa suorittaa laitteen puhdis-
tus- tai huoltotoimenpitei.
Pidä pakkausfoliot lasten
ulottumattomissa, tukehtu-
misvaara!
Laite kytketään pois päältä jo-
kaisen käytön jälkeen ja en-
nen jokaista puhdistusta/
huoltoa.
Palovaara. Älä imuroi mitään
palavia tai hehkuvia kohteita.
Käyttö räjähdysalttiilla alueilla
on kielletty.
Jos muodostuu vaahtoa tai
nestettä pääsee valumaan
ulos, kytke laite heti pois pääl-
tä tai vedä sähköpistoke irti
pistorasiasta!
Älä käytä hankausaineita, la-
sia tai monikäyttöpuhdistusai-
neita! Älä koskaan upota lai-
tetta veteen.
Tietyt aineet voivat muodostaa
räjähdysherkkiä höyryjä tai se-
oksia pyörrevirtauksen seurauk-
sena imuilman kanssa!
Älä koskaan imuroi seuraavia ai-
neita:
Räjähdysherkkiä tai palavia
kaasuja, nesteitä ja pölyjä
(reagoivia pölyjä)
Reagoivia metallipölyjä
(esim. alumiini, magnesium,
sinkki) voimakkaasti alkaalis-
ten ja happamien puhdistus-
aineiden kanssa
Laimentamattomia, voimak-
kaita happoja ja lipeää
Orgaanisia liuottimia (esim.
bensiini, värinohennusaineet,
asetoni,polttoöljy).
Lisäksi nämä aineet voivat syö-
vyttää laitteessa käytettyjä ma-
teriaaleja.
 VAARA
Huomautus välittömästi uhkaa-
vasta vaarasta, joka voi aiheut-
taa vakavan ruumiinvamman tai
johtaa kuolemaan.
 VAROITUS
Huomautus mahdollisesta vaa-
rallisesta tilanteesta, joka voi ai-
heuttaa vakavan ruumiinvam-
man tai voi johtaa kuolemaan.
Vaarallisuusasteet
56 FI
– 7
 VARO
Huomautus mahdollisesta vaa-
rallisesta tilanteesta, joka voi ai-
heuttaa vähäisiä vammoja.
HUOMIO
Huomautus mahdollisesta vaa-
rallisesta tilanteesta, joka voi ai-
heuttaa aineellisia vahinkoja.
Katso avattavalla kansisivulla olevia
kuvia!
Tämä käyttöohje kuvaa otsikkosivulla esi-
tetyt monitoimi-imurit.
Tarkasta purkaessasi pakkauksesta, ovatko kaikki va-
rusteet olemassa ja ovatko osat vaurioituneet Jos ha-
vaitset kuljetusvaurioita ota yhteyttä myyjäliikkeeseen.
Kuva
Imuletkun liittämiseen imuroitaessa.
Kuva
Asento I: Imurointi tai puhallus.
Asento 0: Laite on kytketty pois päältä.
Laitteen kantamiseen tai laitepään nostamiseen
pois paikaltaan lukituksen irrottamisen jälkeen.
Kuva
Verkkoliitäntäjohdon säilyttämistä varten.
Kuva
Pistä imuletku puhallusliitäntään, se aktivoi puhal-
lustoiminnan.
Kuva
Avaa vetämällä ulos, lukitse painamalla sisään.
Kuva
Lattiasuulakkeen ripustamiseen työtaukojen ajaksi.
Kuva
Varusteiden säilytyspaikka on tarkoitettu imuputki-
en ja imusuulakkeiden säilyttämiseen laitteessa.
Kuva
Ohjausrullat ovat toimitettaessa säiliössä, asenna
ne paikalleen ennen laitteen käyttöönottoa.
Huomautus: Suodatinpussia ei saa käyttää märkäimu-
rointiin!
Kuva
Suositus: Käytä suodatinpussia hienopölyä imu-
roitaessa.
Kuva
Patruunasuodatinta tulee aina käyttää, sekä mär-
käimuroitaessa että kuivaimuroitaessa.
Huomautus: Anna kostean patruunasuodattimen kui-
vua ennen käyttöä kuivaimurointiin.
Kuva
Työnnä imuletku laitteen letkuliittimeen, se nap-
sahtaa lukitukseen.
Irrota imuletku painamalla lukitusnuppia peukalolla
ja vetämällä letku irti.
Huomautus: Lisävarusteet, kuten esim. imuharjat voi
pistää suoraan liitinkappaleeseen ja yhdistää siten imu-
letkuun.
Mukavaa imurointia myös ahtaissa tiloissa.
Katso kohtaa 13.
Irroitettavan käsikahvan voi tarvittaessa kiinnittää lisä-
varusteen ja imuletkun väliin.
Suositus: Pistä lattiaa imuroitaessa käsikahva imulet-
kuun.
Kuva
Työnnä käsikahvaa imuletkuun, kunnes se nap-
sahtaa lukitukseen.
Kuva
Irrota käsikahva imuletkusta painamalla lukitusnuppia
peukalolla ja vetämällä käsikahva irti letkusta.
Huomautus: Kun käsikahva poistetaan, lisävarusteet
voi pistää suoraan imuletkuun.
Suositus: Pistä lattiaa imuroitaessa käsikahva imulet-
kuun.
Katso kohtaa 12.
Kuva
Yhdistä molemmat imuputket toisiinsa ja liitä käsi-
kahvaan.
Vaikeasti luoksepäästävien alueiden puhdistami-
seen, kuten esim. autoistuinten välistä.
Laitekuvaus
Imuletkuliitäntä
Laitekytkin (PÄÄLLE/POIS)
Kantokahva
Kaapelikoukku
Puhallusliitäntä
Säiliönlukitus
Pysäköintipidike
Varusteiden säilytyspaikka
Ohjausrulla
Suodatinpussi
Patruunasuodatin
Imuletku liitinkappaleella
Irrotettava käsikahva
Imuputket 2 x 0,5 m
Rakosuulake, 350 mm
57FI
– 8
Kuva
Huomautus: Kuivaa likaa tai vettä lattialta imuroi-
taessa - käytä lattiasuulakkeessa aina sisäkettä
(harjakaista ja kumihuuli).
Ajoneuvojen kevyeen ja nopeaan puhdistamiseen -
jalkatilasta matkatavaratilaan.
Auton istuinpehmusteiden ja mattopintojen perus-
teelliseen puhdistamiseen. Kuivuneen lian voi pois-
taa helposti tukevalla harjalla.
Arkojen pintojen, kuten esim. mittaritaulun tai kes-
kikonsolin, varovaiseen puhdistamiseen.
HUOMIO
Imuroi aina patruunasuodatinta käyttäen, tämä koskee
sekä märkä- että kuivaimurointia!
Kuva
Kiinnitä laitteen mukana irtonaisena tulleet osat
laitteeseen ennen käyttöönottamista.
Kuva
Liitä lisävaruste.
Kuva
Työnnä virtapistoke pistorasiaan.
Kuva
Kytke laite päälle.
HUOMIO
Tarkasta ennen käyttämistä, onko suodatin vahingoittu-
nut ja vaihda tarvittaessa uuteen.
Työskentele ainoastaan kuivalla patruunasuodattimel-
la!
Kuva
Suositus: Käytä suodatinpussia hienopölyä imu-
roitaessa.
Suodatinpussin täyttyminen riippuu imuroitavan
lian laadusta.
Hienoa pölyä, hiekka yms. imuroitaessa on suoda-
tinpussi vaihdettava useammin.
Tukkeutunut suodatinpussi voi revetä, vaihda siksi
suodatinpussi hyvissä ajoin!
HUOMIO
Imuroi kylmää tuhkaa vain esierotinta käyttäen.
Basic-version tilausnumero: 2.863-139.0, Premium-ver-
sio: 2.863-161.0.
HUOMIO
Älä käytä suodatinpussia!
Huomioi kosteaa tai märkää likaa imuroitaessa,
että käytät oikeaa lattiasuulakkeen sisäkettä ja liität
vastaavan lisävarusteen.
Huomautus: Jos säiliö on täynnä, uimuri sulkee imuau-
kon ja laite käy kohonneella kierrosluvulla. Kytke laite
heti pois päältä ja tyhjennä säiliö.
Vaikeasti luoksepäästävien paikkojen puhdistamiseen
tai paikkoihin, joissa imurointi ei ole mahdollista, esim.
puun lehdet hiekka-alustalla.
Kuva
Pistä imuletku puhallusliitäntään, se aktivoi puhal-
lustoiminnan.
Kytke laite pois päältä.
Kuva
Ripusta lattiasuulake pysäköintipitimeen.
Kytke laite pois päältä ja vedä virtapistoke irti.
Kuva
Poista laitepää ja tyhjennä säiliö.
Kuva
Säilytä verkkoliitäntäjohto ja varusteet laitteessa.
Säilytä laitetta kuivissa tiloissa.
Hoida laite ja muoviset lisävarusteen osat tavalli-
sella muoville tarkoitetulla puhdistusaineella.
Huuhtele säiliö ja varusteet rarvittaessa vedellä ja
kuivaa ennen uudelleen käyttöä.
Kuva
Puhdista tarvittaessa patruunasuodatin vain juok-
sevalla vedellä, älä hankaa tai käytä harjaa. Anna
suodattimen kuivua täysin ennen takaisin paikal-
leen asettamista.
Lattiasuulake
Imusuutin
Imuharja kovilla harjaksilla, valkoinen
Imuharja pehmeillä harjaksilla, musta
Käyttö
Ennen käyttöönottoa
Käyttöönotto
Kuivaimu
Suodatinpussia koskevat ohjeet
Märkäimu
Puhallustoiminto
Käytön keskeytys
Käytön lopetus
Säiliön tyhjennys
Laitteen säilytys
Hoito ja huolto
58 FI
– 9
Jos laitteen imurointikyky heikkenee, tarkasta seuraa-
vat seikat.
Varusteet, imuletku tai imuputki on tukkeutunut,
poista tukos pitkällä esineellä.
Kuva
Suodatinpussi on täynnä, vaihda suodatinpussi uu-
teen.
Kuva
Patruunasuodatin on likaantunut, puhdista pat-
ruunasuodatin kopistelemalla tai tarvittaessa juok-
sevalla vedellä.
Vaihda vahingoittunut patruunasuodatin.
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään!
Häiriöapu
Vähenevä imuteho
Tekniset tiedot
Verkkojännite 220 - 240 V
Taajuus 1~50-60 Hz
Teho P nenn 1000 W
Verkkosulake (hidas) 10 A
Astian tilavuus 17 l
Vedenotto käsikahvalla 10 l
Vedenotto lattiasuulakkeella 8 l
Verkkokaapeli H 05VV-F2x0,75
Paino (ilman varusteita) 5,5 kg
Äänen painetaso
(standardi EN 60704-2-1)
75 dB(A)
59FI
– 5
Αγαπητέ πελάτη,
Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή σας
για πρώτη φορά, διαβάστε αυτές τις πρω-
τότυπες οδηγίες χρήσης, ενεργήστε σύμ-
φωνα με αυτές και κρατήστε τις για μελλοντική χρήση ή
για τον επόμενο ιδιοκτήτη.
Η συσκευή προορίζεται για χρήση όπως περιγράφεται
στις παρούσες οδηγίες χρήσης και τις υποδείξεις ασφα-
λείας ως ηλεκτρική σκούπα πολλαπλών χρήσεων.
Η παρούσα συσκευή σχεδιάστηκε ειδικά για ιδιωτική
χρήση και δεν είναι σε θέση να ανταποκριθεί στις κατα-
πονήσεις που συνεπάγεται μία ενδεχόμενη επαγγελμα-
τική της χρήση.
Προστατέψτε τη συσκευή από τη βροχή. Μην απο-
θηκεύετε τη συσκευή σε υπαίθριο χώρο.
Η αναρρόφηση στάχτης και ανθρακόσκονης με
αυτό το μηχάνημα δεν επιτρέπεται.
Χρησιμοποιήστε την ηλεκτρική σκούπα πολλαπλών
χρήσεων αποκλειστικά με:
Αυθεντικές σακούλες φίλτρων.
Αυθεντικά ανταλλακτικά, εξαρτήματα ή ειδικό εξο-
πλισμό.
Ο κατασκευαστής δεν ευθύνεται για ενδεχόμενες ζημι-
ές, που οφείλονται σε μη ενδεδειγμένη χρήση ή σε λά-
θος χειρισμό.
Τα υλικά συσκευασίας είναι ανακυκλώσιμα. Μην
πετάτε τη συσκευασία στα οικιακά απορρίμμα-
τα, αλλά παραδώστε την προς ανακύκλωση.
Οι παλιές συσκευές περιέχουν ανακυκλώσιμα
υλικά, τα οποία θα πρέπει να παραδίδονται
προς επαναχρησιμοποίηση. Για το λόγο αυτό
αποσύρετε τις παλιές συσκευές με κατάλληλες
διαδικασίες συγκέντρωσης αποβλήτων.
Το φίλτρο και η σακούλα του κατασκευάζονται από υλι-
κά φιλικά προς το περιβάλλον.
Εάν δεν περιέχουν υλικά, τα οποία δεν επιτρέπεται να
καταλήξουν στους κάδους οικιακών απορριμμάτων,
μπορείτε να τα διαθέσετε στο σύστημα οικιακών απορ-
ριμμάτων.
Υποδείξεις για τα συστατικά (REACH)
Ενημερωμένες πληροφορίες για τα συστατικά μπορείτε
να βρείτε στη διεύθυνση:
www.kaercher.com/REACH
Σε κάθε χώρα ισχύουν οι όροι εγγύησης που εκδόθηκαν
από την αρμόδια αντιπροσωπεία μας. Εντός της προθε-
σμίας της παρεχόμενης εγγύησης αποκαθιστούμε δω-
ρεάν οποιαδήποτε βλάβη στη συσκευή σας εφόσον έχει
προκληθεί από σφάλμα υλικού ή κατασκευής. Σε περί-
πτωση που επιθυμείτε να κάνετε χρήση της εγγύησης,
παρακαλούμε απευθυνθείτε με την απόδειξη αγοράς
στο κατάστημα από το οποίο προμηθευτήκατε τη συ-
σκευή ή στην πλησιέστερη εξουσιοδοτημένη υπηρεσία
τεχνικής εξυπηρέτησης πελατών μας.
Σε περίπτωση αποριών ή βλαβών μπορείτε να απευθύ-
νεστε στο πλησιέστερο υποκατάστημα του Οίκου
KÄRCHER, το οποίο θα σας βοηθήσει ευχαρίστως.
Μία επιλογή των ανταλλακτικών που χρειάζονται συ-
χνότερα θα βρείτε στο τέλος των οδηγιών χρήσης.
Μπορείτε να προμηθευθείτε ανταλλακτικά και εξαρτή-
ματα από τον αρμόδιο έμπορο ή από το υποκατάστημα
της KÄRCHER της περιοχής σας.
 ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Συνδέετε τη συσκευή μόνο σε
εναλλασσόμενο ρεύμα Η .
τάση πρέπει να συμφωνεί με
την πινακίδα τύπου της συ -
σκευής.
Μην αγγίζετε ποτέ με βρεγμέ -
να χέρια το ρευματολήπτη και
την πρίζα .
Μην βγάζετε τον ρευματολή -
πτη από την πρίζα τραβώντας
τον από το καλώδιο σύνδε -
σης.
Πριν από κάθε λειτουργία της
συσκευής ελέγχετε το καλώ -
διο ρεύματος και το φις για τυ-
χόν ζημιές. Αναθέτετε αμέσως
σε εξουσιοδοτημένη υπηρε -
σία τεχνικής εξυπηρέτησης
πελατών εξειδικευμένο ηλε/ -
κτρολόγο την αλλαγή του χα -
λασμένου καλωδίου σύνδε -
σης στο δίκτυο .
Πίνακας περιεχομένων
Γενικές υποδείξεις . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EL 5
Υποδείξεις ασφαλείας . . . . . . . . . . . . . . . . . . EL 5
Περιγραφή συσκευής. . . . . . . . . . . . . . . . . . . EL 7
Χειρισμός. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EL 8
Φροντίδα και συντήρηση . . . . . . . . . . . . . . . . EL 9
Αντιμετώπιση βλαβών . . . . . . . . . . . . . . . . . . EL 9
Τεχνικά χαρακτηριστικά . . . . . . . . . . . . . . . . . EL 9
Γενικές υποδείξεις
Αρμόζουσα χρήση
Προστασία περιβάλλοντος
Διάθεση φίλτρου και σακούλας φίλτρου
Εγγύηση
Υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών
Παραγγελία ανταλλακτικών και ειδικών
εξαρτημάτων
Υποδείξεις ασφαλείας
60 EL
– 6
Για την αποφυγή ηλεκτρικών
ατυχημάτων συνιστάται η,
χρήση πριζών με προεγκατε -
στημένο προστατευτικό δια -
κόπτη ρεύματος διαρροής
( μέγ. 30 mA ονομαστική
ισχύς ρεύματος απεμπλο -
κής).
Πριν από την εκτέλεση εργα -
σιών περιποίησης και συντή -
ρησης απενεργοποιήστε το
μηχάνημα και αποσυνδέστε
το ρευματολήπτη από την
πρίζα.
Οι εργασίες επισκευών και οι
εργασίες -στα ηλεκτρικά εξαρ
τήματα πρέπει να διεξάγονται
μόνο από την εξουσιοδοτημέ -
νη υπηρεσία εξυπηρέτησης
πελατών.
 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Η συσκευή αυτή δεν πρέπει
να χρησιμοποιείται από άτομα
με περιορισμένες κινητικές ,
αισθητηριακές ή νοητικές ικα -
νότητες χωρίς σχετική εμπει -
ρία και ή γνώσεις εκτός εάν / ,
επιβλέπονται από ένα αρμό -
διο για την ασφάλειά τους
άτομο ή τους έχουν δοθεί
οδηγίες για τη χρήση της συ -
σκευής και έχουν κατανοήσει
τους κινδύνους που ενδέχεται
να προκύψουν .
Τα παιδιά μπορούν να χρησι -
μοποιούν τη συσκευή μόνο
εάν είναι πάνω από ετών 8 και
επιβλέπονται από ένα αρμό -
διο για την ασφάλειά τους
άτομο ή τους έχουν δοθεί
οδηγίες για τη χρήση της συ -
σκευής και έχουν κατανοήσει
τους κινδύνους που ενδέχεται
να προκύψουν .
Τα παιδιά δεν πρέπει να παί -
ζουν με τη συσκευή .
Τα παιδιά πρέπει να βρίσκο -
νται υπό επιτήρηση ώστε να ,
εξασφαλιστεί ότι δεν θα παί -
ζουν με τη συσκευή .
Ο καθαρισμός και -η συντήρη
ση δεν πρέπει να εκτελούνται
από παιδιά χωρίς επίβλεψη .
Κρατάτε τα παιδιά μακριά από
τα πλαστικά φύλλα συσκευα -
σίας υφίσταται κίνδυνος,
ασφυξίας!
Απενεργοποιείτε τη συσκευή
έπειτα από κάθε χρήση και
πριν από τον καθαρισμό τη /
συντήρηση.
Κίνδυνος πυρκαγιάς Μην .
αναρροφάτε καιγόμενα ή καυ-
τά αντικείμενα .
Απαγορεύεται η χρήση σε ση-
μεία όπου υφίσταται κίνδυ, -
νος έκρηξης .
Εάν εμφανιστεί αφρός ή
εκρεύσει υγρό απενεργοποι , -
ήστε αμέσως το μηχάνημα ή
βγάλτε το φις από την πρίζα !
Μην χρησιμοποιείτε λειαντικά
μέσα γυαλί ή καθαριστικά γε, -
νικής χρήσης Ποτέ μην βυθί ! -
ζετε τη συσκευή μέσα σε νε -
ρό.
Ορισμένες ουσίες , -όταν αναμει
χθούν με τον αέρα αναρρόφη -
σης μπορεί να δημιουργήσουν,
εκρηκτικούς ατμούς ή μείγματα !
Μην αναρροφάτε ποτέ τα ακό -
λουθα υλικά :
61EL
– 7
Εκρηκτικά ή καύσιμα αέρια ,
υγρά και σκόνες σκόνες ( που
προκαλούν αντίδραση )
Αντιδραστικές μεταλλικές
σκόνες π χ αλουμίνιο μα ( . . , -
γνήσιο ψευδάργυρος σε, )
συνδυασμό με ισχυρά αλκαλι-
κά και όξινα απορρυπαντικά
Συμπυκνωμένα ισχυρά οξέα
και αλκαλικά διαλύματα
Οργανικά διαλυτικά μέσα
( . . , -π χ βενζίνη διαλυτικά χρω
μάτων ακετόνη πετρέλαιο, ,
θέρμανσης).
Επιπλέον οι, ουσίες αυτές μπο -
ρεί να διαβρώσουν τα υλικά που
χρησιμοποιούνται στη συσκευή .
 ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Υποδείξεις για άμεσα επαπει -
λούμενο κίνδυνο ο οποίος μπο , -
ρεί να έχει ως συνέπεια σοβαρό
ή θανάσιμο τραυματισμό .
 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Υποδείξεις για μια δυνητικά επι -
κίνδυνη κατάσταση η οποία ,
μπορεί να έχει ως συνέπεια σο -
βαρό ή θανάσιμο τραυματισμό .
 ΠΡΟΣΟΧΗ
Υπόδειξη για μια ενδεχομένως
επικίνδυνη κατάσταση η οποία ,
μπορεί να οδηγήσει σε ελαφρό
τραυματισμό.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Υπόδειξη για μια δυνητικά επι -
κίνδυνη κατάσταση η οποία ,
μπορεί να έχει ως συνέπεια υλι -
κές ζημίες .
Εικόνες, βλ. αναδιπλούμενη σελίδα!
Οι παρούσες οδηγίες λειτουργίας περι-
γράφουν την πολυλειτουργική ηλεκτρική
σκούπα που βλέπετε στο εξώφυλλο.
Κατά τον άνοιγμα της συσκευασίας, ελέγξτε το περιεχό-
μενο για τυχόν ελλείψεις σε εξαρτήματα ή γιαβλάβες. Σε
περίπτωση ζημιών που προκλήθηκαν από τη μεταφο-
ρά, παρακαλείσθε να πληροφορήσετε αμέσως το κατά-
στημα, από το οποίο αγοράσατε το μηχάνημα.
Εικόνα
Για τη σύνδεση του ελαστικού σωλήνα αναρρόφη-
σης κατά την αναρρόφηση.
Εικόνα
Θέση I: Αναρρόφηση ή εκφύσηση.
Θέση 0: Η συσκευή είναι απενεργοποιημένη.
Για τη μεταφορά της συσκευής ή για την αφαίρεση
της κεφαλής μετά την απασφάλιση.
Εικόνα
Για τη φύλαξη του αγωγού σύνδεσης με το δίκτυο.
Εικόνα
Τοποθετήστε τον ελαστικό σωλήνα αναρρόφησης
στη σύνδεση εκφύσησης, ώστε να ενεργοποιηθεί η
λειτουργία εκφύσησης.
Εικόνα
Για το άνοιγμα τραβήξτε προς τα έξω και για το
κλείδωμα πιέστε προς τα μέσα.
Εικόνα
Για την απόθεση του ακροφυσίου δαπέδου στα δι-
αλείμματα από την εργασία.
Εικόνα
Η θήκη εξαρτημάτων επιτρέπει τη φύλαξη των σω-
λήνων και των ακροφυσίων αναρρόφησης μέσα
στη συσκευή.
Εικόνα
Κατά την παράδοση, οι τροχίσκοι βρίσκονται μέσα
στο δοχείο και πρέπει να συναρμολογηθούν πριν
την έναρξη της λειτουργίας.
Επίπεδα ασφαλείας
Περιγραφή συσκευής
Σύνδεση εύκαμπτου σωλήνα αναρρόφησης
Διακόπτης συσκευής (ΟΝ/ΟFF)
Λαβή μεταφοράς
Άγκιστρο καλωδίου
Σύνδεση εμφύσησης αέρα
Καπάκι δοχείου
Θέση στάθμευσης
Υποδοχή εξαρτημάτων
Τροχίσκος οδήγησης
62 EL
– 8
Υπόδειξη: Κατά την υγρή αναρρόφηση δεν πρέπει να
χρησιμοποιείται σακούλα φίλτρου!
Εικόνα
Σύσταση: Χρησιμοποιείτε τη σακούλα φίλτρου για
την αναρρόφηση λεπτής σκόνης.
Εικόνα
Το φίλτρο κασέτας πρέπει να βρίσκεται πάντα στη
θέση τού, τόσο κατά την υγρή όσο και κατά την
ξηρή αναρρόφηση.
Υπόδειξη: Αφήστε το υγρό φίλτρο κασέτας αν στεγνώ-
σει, πριν το ξαναχρησιμοποιήσετε για ξηρή αναρρόφη-
ση.
Εικόνα
Σπρώξτε τον ελαστικό σωλήνα αναρρόφησης στη
σύνδεση, ώσπου να κλειδώσει.
Για να τον αφαιρέσετε, πιέστε το κλικ με τον αντίχει-
ρα και τραβήξτε το σωλήνα.
Υπόδειξη: Τα παρελκόμενα, όπως π.χ. οι βούρτσες
αναρρόφησης, μπορούν να τοποθετηθούν απευθείας
στο συνδετικό εξάρτημα και να συνδεθούν έτσι με τον
εύκαμπτο σωλήνα αναρρόφησης.
Για άνετη εργασία ακόμα και σε στενούς χώρους.
Βλ. θέση 13.
Η αφαιρούμενη χειρολαβή μπορεί, εάν είναι αναγκαίο,
να τοποθετηθεί ανάμεσα στο εξάρτημα και τον ελαστικό
σωλήνα αναρρόφησης.
Σύσταση: Για αναρρόφηση στο δάπεδο τοποθετήστε
τη χειρολαβή στον ελαστικό σωλήνα αναρρόφησης.
Εικόνα
Συνδέστε τη χειρολαβή με τον ελαστικό σωλήνα
αναρρόφησης, ώστε να κλειδώσει.
Εικόνα
Για την αφαίρεση της χειρολαβής από τον ελαστικό
σωλήνα αναρρόφησης, πιέστε την ασφάλεια με τον
αντίχειρα και τραβήξτε τη χειρολαβή.
Υπόδειξη: Μετά την αφαίρεση της χειρολαβής μπορείτε
να συνδέσετε εξαρτήματα απευθείας στον ελαστικό σω-
λήνα αναρρόφησης.
Σύσταση: Για αναρρόφηση στο δάπεδο τοποθετήστε
τη χειρολαβή στον ελαστικό σωλήνα αναρρόφησης.
Βλ. θέση 12.
Εικόνα
Ενώστε τους δύο σωλήνες αναρρόφησης και συν-
δέστε τους με τη χειρολαβή.
Για τον καθαρισμό δύσκολα προσβάσιμων σημεί-
ων, π.χ. ανάμεσα στα καθίσματα των αυτοκινήτων.
Εικόνα
Υπόδειξη: Για τον καθαρισμό δαπέδων από ξη-
ρούς ρύπους ή νερό, χρησιμοποιείτε πάντα το έν-
θετο (επιμήκη βούρτσα και ελαστικό χείλος) στο
ακροφύσιο δαπέδου.
Για εύκολο και γρήγορο καθαρισμό οχημάτων -
από το χώρο ποδιών μέχρι το πορτ μπαγκάζ.
Για το διεξοδικό καθαρισμό της ταπετσαρίας και της
μοκέτας των αυτοκινήτων. Οι στεγνωμένες ακα-
θαρσίες απομακρύνονται εύκολα με τις σταθερές
τρίχες.
Για τον απαλό καθαρισμό ευαίσθητων επιφανειών
του αυτοκινήτου, π.χ. του ταμπλό οργάνων ή της
μεσαίας κονσόλας.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Χρησιμοποιείτε πάντα το τοποθετημένο φίλτρο κασέτας
τόσο κατά την υγρή όσο και κατά την ξηρή αναρρόφηση !
Εικόνα
Πριν την ενεργοποίηση συναρμολογήστε στο μη-
χάνημα τα μη συνδεδεμένα συνοδευτικά εξαρτήμα-
τα.
Εικόνα
Σύνδεση εξαρτημάτων.
Εικόνα
Συνδέστε το ρευματολήπτη στην πρίζα.
Εικόνα
Ενεργοποιήστε το μηχάνημα.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Πριν από τη χρήση ελέγξτε το φίλτρο για βλάβες και αντι-
καταστήστε το κατά περίπτωση .
Κατά τη χρήση , η κασέτα φίλτρου πρέπει να είναι πάντα
στεγνή!
Εικόνα
Σύσταση: Χρησιμοποιείτε τη σακούλα φίλτρου για
την αναρρόφηση λεπτής σκόνης.
Σακούλα φίλτρου
Φίλτρο φυσιγγίου
Ελαστικός σωλήνας αναρρόφησης με σύνδε-
σμο
Αφαιρούμενη χειρολαβή
Σωλήνες αναρρόφησης 2 x 0,5 m
Ακροφύσιο αρμών, 350 mm
Ακροφύσιο δαπέδου
Ακροφύσιο αναρρόφησης
Βούρτσα αναρρόφησης με σκληρές τρίχες,
λευκή
Βούρτσα αναρρόφησης με μαλακές τρίχες,
μαύρη
Χειρισμός
Πριν τη θέση σε λειτουργία
Ενεργοποίηση
Ξηρή αναρρόφηση
63EL
– 9
Ο βαθμός πλήρωσης της σακούλας φίλτρου εξαρ-
τάται από τους ρύπους που αναρροφώνται.
Εάν πρόκειται για λεπτή σκόνη, άμμο κτλ. ... η σα-
κούλα φίλτρου πρέπει να αντικαθίσταται συχνότε-
ρα.
Όταν μια σακούλα φίλτρου γεμίσει υπερβολικά,
μπορεί να σπάσει. Γι' αυτό αντικαθιστάτε έγκαιρα
τη σακούλα φίλτρου.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Αναρρόφηση κρύας στάχτης μόνο με προδιαχωριστή .
Κωδ. παραγγελίας Παραλλαγή Basic: 2.863-139.0, Πα-
ραλλαγή Premium: 2.863-161.0.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Μην χρησιμοποιείτε σακούλα φίλτρου !
Για την αναρρόφηση υγρασίας και/ή υγρών, φρο-
ντίστε να χρησιμοποιείτε το σωστό ένθετο ακροφυ-
σίου δαπέδου και να συνδέετε το αντίστοιχο εξάρ-
τημα.
Υπόδειξη: Εάν το δοχείο είναι γεμάτο, ο πλωτήρας
κλείνει το άνοιγμα αναρρόφησης και η συσκευή λειτουρ-
γεί με αυξημένο αριθμό στροφών. Θέστε αμέσως τη συ-
σκευή εκτός λειτουργίας και αδειάστε το δοχείο.
Καθαρισμός δύσκολα προσβάσιμων σημείων ή σημεί-
ων όπου δεν είναι δυνατή η αναρρόφηση, π.χ. φύλλα
από χαλίκια.
Εικόνα
Τοποθετήστε τον ελαστικό σωλήνα αναρρόφησης
στη σύνδεση εκφύσησης, ώστε να ενεργοποιηθεί η
λειτουργία εκφύσησης.
Απενεργοποιήστε τη συσκευή.
Εικόνα
Αναρτήστε το ακροφύσιο δαπέδου στο στήριγμα
φύλαξης.
Απενεργοποιήστε τη συσκευή και βγάλτε το καλώ-
διο από την πρίζα.
Εικόνα
Αφαιρέστε την κεφαλή της συσκευής και αδειάστε
το δοχείο.
Εικόνα
Αποθηκεύστε το καλώδιο τροφοδοσίας και τα εξαρ-
τήματα στη συσκευή. Διατηρείτε τη συσκευή σε
στεγνό περιβάλλον.
Φροντίζετε τη συσκευή και τα πλαστικά εξαρτήματα
με ένα κοινό καθαριστικό πλαστικών.
Εάν είναι απαραίτητο ξεπλύνετε τον κάδο και τα
εξαρτήματα με νερό και στεγνώστε τα πριν τα χρη-
σιμοποιήσετε ξανά.
Εικόνα
Εάν είναι αναγκαίο καθαρίστε το φίλτρο κασέτας
μόνο με τρεχούμενο νερό. Μην το τρίβετε και μην
το πλένετε με βούρτσα. Αφήστε το να στεγνώσει
πριν το τοποθετήσετε στη θέση του.
Εάν μειωθεί η αναρροφητική ισχύς της συσκευής, ελέγ-
ξτε τα ακόλουθα.
Κάποιο εξάρτημα ή ο σωλήνας αναρρόφησης είναι
φραγμένα. Απομακρύνετε το αντικείμενο που προ-
καλεί τη φραγή με μια ράβδο.
Εικόνα
Η σακούλα φίλτρου είναι γεμάτη. Τοποθετήστε μια
νέα σακούλα.
Εικόνα
Το φίλτρο κασέτας είναι λερωμένο. Τινάξτε το φίλ-
τρο και, εάν είναι απαραίτητο, καθαρίστε το με τρε-
χούμενο νερό.
Αντικαταστήστε την ελαττωματική κασέτα φίλτρου.
Με την επιφύλαξη τεχνικών αλλαγών !
Υποδείξεις για σακούλα φίλτρου
Υγρή αναρρόφηση
Λειτουργία εμφύσησης αέρα
Διακοπή λειτουργίας
Τερματισμός λειτουργίας
Εκκένωση του δοχείου
Φύλαξη της συσκευής
Φροντίδα και συντήρηση
Αντιμετώπιση βλαβών
Ανεπαρκής ισχύς αναρρόφησης
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Τάση ηλεκτρικού δικτύου 220 - 240 V
Συχνότητα 1~50-60 Hz
Ισχύς P ονομ 1000 W
Ασφάλεια δικτύου (βραδείας τή-
ξης)
10 A
Χωρητικότητα κάδου 17 l
Υποδοχή νερού με χειρολαβή 10 l
Υποδοχή νερού με ακροφύσιο
δαπέδου
8 l
Καλώδιο τροφοδοσίας H 05VV-F2x0,75
Βάρος (χωρίς παρελκόμενα) 5,5 kg
Στάθμη ακουστικής πίεσης
(EN 60704-2-1)
75 dB(A)
64 EL
– 5
Sayın müşterimiz,
Cihazın ilk kullanımından önce bu orijinal
kullanma kılavuzunu okuyun, bu kılavuza
göre davranın ve daha sonra kullanım
veya cihazın sonraki sahiplerine vermek için bu kılavu-
zu saklayın.
Cihaz, bu kullanım kılavuzunda yer alan açıklamalar ve
kullanıma yönelik güvenlik uyarılarına uygun şekilde
çok amaçlı süpürge olarak belirlenmiştir.
Bu cihaz özel kullanım için geliştirilmiştir ve cihazın tica-
ri kullanım taleplerini karşılaması öngörülmemiştir.
Cihazı yağmurdan koruyun. Açık alanda saklama-
yın.
Küller ve kurumlar bu cihazla süpürülmemelidir.
Çok amaçlı süpürgeyi sadece aşağıdakilerle birlikte kul-
lanın:
Orijinal filtre torbası.
Orijinal yedek parçalar, aksesuarlar p65-ya da özel ak-
sesuarlar.
Üretici, amacına uygun olmayan p65-ya da hatalı kullanım
sonucu oluşan hasarlar için sorumluluk üstlenmez.
Ambalaj malzemeleri geri dönüş-türülebilir. Am-
balaj malzemelerini evinizin çöpüne atmak yeri-
ne lütfen tekrar kullan labilecekleri yerlere gön-
derin.
Eski cihazlarda, yeniden değerlendirme işlemi-
ne tabi tutulması gereken değerli geri dönüşüm
malzemeleri bulunmaktadır. Bu nedenle eski ci-
hazları lütfen öngörülen toplama sistemleri ara-
cılığıyla imha edin.
Filtre ve filtre torbası çevreye uyumlu malzemelerden
üretilmiştir.
Ev çöpü için yasak olan emilmiş maddeler içermedikleri
sürece, bu parçalar normal ev çöpünde imha edilebilir.
İçindekiler hakkında uyarılar (REACH)
İçindekiler hakkında ayrıntılı bilgileri bulabileceğiniz ad-
res:
www.kaercher.com/REACH
ılgili ülkede, genel distribitörümüzün belirlemve yayın-
lamış olduğu garanti koşulları geçerlidir. Garanti süresi
dahilinde cihazda, malzeme ve üretim hatasından olu-
şabilecek arızaların giderilmesi tarafımızdan ücretsiz
olarak yapılır. Garanti kapsamındaki arızaların oluşma-
halinde, lütfen cihazı tüm aksesuarları ve satış belge-
si ile (fiş, fatura) satın aldığınız yere yada en yakındaki
yetkili servise götürünüz. Cihazın kullanım ömrü 10 yıl-
dır.
Sorularınız veya arızalar z konusu olursa KÄRCHER
distribütörümüz size seve yardımcı olacaktır.
En sık kullanılan yedek parça çeşitlerini kullanım kılavu-
zunun sonunda bulabilirsiniz.
Yedek parçalar ve aksesuarları yetkili satıcınız p65-ya da
KÄRCHER temsilciliğinden temin edebilirsiniz.
TEHLIKE
Cihaz sadece alternatif ak -ı ı
ma bağlay n ın. Gerilim, cihazı
tip plaketiyle ayn olmal d r.ı ı ı
Fi i ve prizi kesinlikle slak şı
veya nemli elle temas etme-
yin.
Ş ş ğebeke fi ini, ba lant kablo-ı
sundan çekerek prizden ç -ı
kartmay n.ı
Ba lant kablosuna, elektrik ğı
fi mdan şiyle birlikte her kullanı
önce hasar kontrol yapın. Ha-
sar gör ba lant kablosu-ş ğ ı
nu derhal yetkili mü teri hiz-ş
metleri/elektronik teknisteni
taraf ndan de i tirilmesini ığ ş
sa lay n.ğı
Elektronik kazalardan sak n-ı
mak için, önceden devreye
sokulmu eksik ak m koruyu-şı
cu alterini (maks. 30 mA no-ş
minal ak m seviyesi) kullan-ı
man z tavsiye ederiz.ı ı
Bütün bakım ve temizlik çalış-
malar nda cihaz kapat lmal ı ı ı
şebeke kablosu prizden ç -ı
kart lmal d r.ı ı ı
Elektrik parçalardaki onar m ı
çal malar ve di er çal ma-ışığış
lar sadece yetkili mü teri hiz-ş
meti taraf ndan uygulanmal -ı ı
d r.ı
İçindekiler
Genel bilgiler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . TR 5
Güvenlik uyarıları . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . TR 5
Cihaz tanımı . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . TR 7
Kullanımı . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . TR 8
Koruma ve Bakım . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . TR 8
Arızalarda yardım . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . TR 9
Teknik Bilgiler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . TR 9
Genel bilgiler
Kurallara uygun kullanım
Çevre koruma
Filtre ve filtre torbasının imha edilmesi
Garanti
Müşteri hizmeti
Yedek parça ve özel aksesuar siparişi
Güvenlik uyarıları
65TR
– 6
UYARI
Bu cihaz, güvenlikten sorum-
lu bir ki inin gözetimi alt nda şı
veya cihaz l kullanın nası ılma-
sı gerektiği konusunda ve bu
kullan m neticesinde ortaya ı
ç kan tehlikeler hakk nda tali-ı ı
matlar almış olmayan kıııs tl fi-
ziksel, duyusal p66-ya da ruhsal
yeteneklere sahip, deneyimi
ve/veya bilgisi az olan ki iler ş
tarafından kullanım için üretil-
memi tir. ş
Çocuklar, sadece 8 ya n üs-şı
tünde olmalar ve güvenlikle-ı
rinden sorumlu bir ki inin gö-ş
zetimi alt ndayken veya ciha-ı
z n nas l kullan laca na ve ı ı ı ğı
cihaz mın kullanı ı neticesinde
ortaya ç kan tehlikelere dair ı
talimatlar alm duru-ış olmaları
munda cihaz kullanmal d r.ı ı ı
Çocuklar cihazla oynamama-
lıd r.ı
Cihazla oynamamaları ın sağ-
lamak için çocuklar gözetim
alt nda tutulmal d r.ı ı ı
Çocuklar gözetim olmadan
temizlik ve kullan c bak m ı ı ı ı
yapmamal d r.ı ı
Ambalaj folyolar n çocuklar-ı ı
dan uzak tutun, bo ulma teh-ğ
likesi bulunmaktad r!ı
Her kullanımdan sonra ve her
temizlik/bak mdan önce ciha-ı
z kapat n.ı ı
Yangın tehlikesi. Yanan veya
kor halindeki maddeleri te-
mizlemeyin.
Patlama tehlikesi olan bölge-
lerde cihaz n çal t r lmas ı ışı ı ı
yasakt r.ı
Köpük olu mas p66-ya da s v şı ı ı
ç kmas durumunda cihaz ı ı ı
hemen kapatın p66-ya da elektrik
fişini çekin!
A nd r c maddeler, cam şı ı ı ı
veya çok amaçlı temizleyiciler
kullanmay n z! Cihaz asla ı ı ı
suya dald rmay n z.ı ı ı
Belirli maddeler, emilen hava ile
girdap olu mas nedeniyle pat-şı
lay c buharlar ve kar mlar ı ı ı ış
olu turabilir!ş
A a daki maddeleri kesinlikle ş ğı
emmeyin:
Patlay c cı ı p66-ya da yanı ı gazlar,
s vı ılar ve tozlar (reaktif tozlar)
A r alkali ve asidik temizlik şı ı
maddeleri ile bağlant lı ı olarak
reaktif metal tozlar (Örn; Alü-ı
minyum, magnezyum, çinko)
İ şnceldilmemi güçlü asitler ve
eriyikler
Organik çözücü maddeler
(Örn; Benzin, tiner, aseton,
s cak ya ).ığ
Bu maddeler, ek olarak cihazda
kullanılan malzemelere etki ede-
bilir.
TEHLIKE
A r bedensel yaralanmalar p66-ya ğı
da ölüme neden olan direkt bir
tehlikeye yönelik uyar .ı
UYARI
A r bedensel yaralanmalar p66-ya ğı
da ölüme neden olabilecek olası
tehlikeli bir duruma yönelik uya-
r .ı
Tehlike kademeleri
66 TR
– 7
TEDBIR
Hafif yaralanmalara neden ola-
bilecek olası tehlikeli bir duruma
yönelik uyar .ı
DIKKAT
Maddi hasarlara neden olabile-
cek olası tehlikeli bir duruma yö-
nelik uyar .ı
Şekiller Bkz. Katlanır sayfa!
Bu kullanım kılavuzu, başlık sayfasında
gösterilen çok amaçlı süpürgeyi açıklar.
Ambalajı çıkartırken, ambalajın içinde bulunan malze-
melerde eksik aksesuar p67-ya da hasar olup olmadığını
kontrol edin. Nakliye hasarlarında yetkili satıcınızı bilgi-
lendirin.
Şekil
Süpürme sırasında süpürme hortumunun bağlan-
ması için.
Şekil
Konum I: Süpürme veya üfleme.
Konum 0: Cihaz kapalı.
Cihazı taşımak ve kilidi açtıktan sonra cihaz kafası-
nı çıkartmak için.
Şekil
Şebeke bağlantı kablosunu saklamak için.
Şekil
Süpürme hortumunu üfleme bağlantısına takın, üf-
leme fonksiyonu devreye sokulur.
Şekil
Açmak için dışarı çekin, kilitlemek için içeri doğru
bastırın.
Şekil
Çalışma molalarında taban memesini durdurmak
için.
Şekil
Aksesuar yuvası, süpürme boruları ve süpürme
memelerinin cihazda saklanmasına olanak sağlar.
Şekil
Yönlendirme makaraları teslimat rasında depoya
yerleştirilmiş durumdadır, işletime almadan önce
monte edin.
Uyarı: Sulu süpürme için filtre torbası takılmamalıdır!
Şekil
Öneri: İnce tozları süpürmek için filtre torbanı takın.
Şekil
Kartuşlu filtre, hem sulu süpürme hem de kuru sü-
pürme sırasında her zaman kullanılmalıdır.
Uyarı: Islanmış kartuşlu filtreyi, kuru süpürme sırasında
tekrar kullanmadan önce kurutun.
Şekil
Süpürme hortumunu cihazdaki bağlantıya bastırın,
yerine kilitlenir.
Çıkartmak için mandalı baş parmağınızla bastırın
ve süpürme hortumunu dışarı çekin.
Not: Örn. süpürme fırçaları gibi aksesuarlar direkt ola-
rak bağlantı parçasına takılabilir ve bu parçayla süpür-
me hortumuna bağlanabilir.
Dar mekanlarda da rahat çalışmak için.
Bkz. Pozisyon 13.
Çıkartılabilir el tutamağı, ihtiyaç anında aksesuarlar ve
süpürme hortumu arasına takılabilir.
Öneri: Zemini süpürmek için el tutamağını süpürme
hortumuna takın.
Şekil
El tutamağını süpürme hortumuna bağlayın, otur-
duğu duyulmalıdır.
Şekil
El tutamağını çıkartmak için mandalı baş parmağı-
nızla bastırın ve el tutamağını çekerek çıkartın.
Not: El tutamağının çıkartılmasıyla birlikte aksesuarlar
direkt olarak süpürme hortumuna da takılabilir.
Öneri: Zemini süpürmek için el tutamağını süpürme
hortumuna takın.
Bkz. Pozisyon 12.
Şekil
Her iki süpürme borusunu birbirine takın ve el tuta-
mağına bağlayın.
Cihaz tanımı
Emme hortumu bağlantısı
Cihaz şalteri (AÇIK/KAPALI)
Taşıma kolu
Kablo kancası
Püskürtme bağlantısı
Hazne kilidi
Park pozisyonu
Aksesuar donanımı
Yönlendirme makarası
Filtre torba
Kartuş Filtre
Bağlantı parçalı süpürme hortumu
Çıkartılabilir el tutamağı
Vakum boruları 2 x 0,5 m
67TR
– 8
Örn. araç koltukları gibi zor ulaşılan yerlerin temiz-
lenmesi için.
Şekil
Not: Tabandaki kuru kir veya suyu süpürmek için
her zaman taban memesindeki adaptörle (fırça şe-
ridi ve kauçuk dudak) çalışın.
Ayak lmesinden bagaja kadar kolay ve hızlı araç
temizliği için.
Araçtaki döşemeler ve halı yüzeylerin genel temiz-
liği için. Kurumuş kir sağlam kıllarla kolayca temiz-
lenebilir.
Araçtaki örn. gösterge tablosu veya orta konsol gibi
hassas yüzeylerin koruyucu temizliği için.
DIKKAT
Hem sulu hem de kuru süpürme s ras nda, her zaman ı ı
kartu filtre tak lm durumdayken çal n!şı ışı ış
Şekil
Cihazla birlikte gelen gevşek parçaları işletime al-
madan önce yerine takın.
Şekil
Aksesuarı bağlayınız.
Şekil
Şebeke fişini takın.
Şekil
Cihazı açın.
DIKKAT
Kullanmadan önce filtreye hasar kontrolü yap n ve ge-ı
rekirse filtreyi de i tirin.ğ ş
Sadece kuru kartu lu filtreyle çal n!şı ış
Şekil
Öneri: İnce tozları süpürmek için filtre torbasını ta-
kın.
Filtre torbasının doluluk derecesi emilen kire bağlı-
dır.
İnce toz, kumda, vb filtre torbası daha k değiştiril-
melidir.
Dolan filtre torbaları patlayabilir, bu nedenle filtre
torbasını zamanında değiştirin!
DIKKAT
So uk külleri sadece ön ay r c yla süpürün.ğı ı ı
Basic model sipariş No.: 2.863-139.0, Premium model:
2.863-161.0.
DIKKAT
Filtre torbas kullanmay n!ı ı
Nem veya ıslaklıkları süpürmek için doğru taban
memesi adaptörü kullanmaya dikkat edin ve uygun
aksesuarı bağlayın.
Uyarı: Cihazın alt kısımdaki hazne tamamen dolduğun-
da, şamandıra cihazın süpürme ağzını otomatik olarak
kapatır ve süpürmeyi sağlayan cihaz yüksek devir ile
çalışmaya başlar. Bu durumda cihazı derhal kapatınız
ve kabı boşaltınız.
Zor ulaşılan veya süpürmenin imkansız olduğu yerlerin
temizlenmesi için, örn. kum yatağındaki yapraklar.
Şekil
Süpürme hortumunu üfleme bağlantısına takın, üf-
leme fonksiyonu devreye sokulur.
Cihazı kapatın.
Şekil
Taban memesini park pozisyonuna asın.
Cihazı kapatınız ve fişi çıkartınız.
Şekil
Cihaz kafasını çıkartın ve hazneyi boşaltın.
Şekil
Şebek bağlantı kablosunu ve aksesuarları cihaza
yerleştirin. Cihazı kuru bir mekanda muhafaza edi-
niz.
Cihazı ve plastik aksesuarlarını piyasadan temin
edilen bir plastik temizleyicisiyle temizleyiniz.
İhtiyaç anında hazne ve aksesuarları suyla yıkayın
ve tekrar kullanmadan önce kurutun.
Şekil
Gerekirse, kartuşlu filtreyi sadece akar su altında
yıkayın; silmeyin veya fırçalamayın. Takmadan
önce tamamen kurutun.
Derz memesi, 350 mm
Taban memesi
Vakum memesi
Sert kıllı süpürme fırçası, beyaz
Yumuşak kıllı süpürme fırçası, siyah
Kullanımı
Cihazı çalıştırmaya başlamadan önce
İşletime alma
Kuru emme
Filtre torbası hakkında uyarılar
Islak temizlik
Püskürtme fonksiyonu
Çalışmayı yarıda kesme
Cihazın kapatılma
Kabı boşaltınız
Cihazın saklanması
Koruma ve Bakım
68 TR
– 9
Cihazın emme gücü azalırsa lütfen aşağıdaki noktaları
kontrol edin.
Aksesuar, emme hortumu veya emme boruları tı-
kanmıştır, bir sopa kullanarak tıkanmayı giderin.
Şekil
Filtre torbası dolu, yeni filtre torbası takın.
Şekil
Kartuşlu filtre kirlenmiş, kartuşlu filtreye vurun ve
gerekirse akar su altında temizleyin.
Kartuşlu filtreyi değiştirin.
Teknik de i iklik yapma hakk sakl d r!ğ ş ı ı ı
Arızalarda yardım
Emme gücünün azalması
Teknik Bilgiler
Şebeke gerilimi 220 - 240 V
Frekans 1~50-60 Hz
Güç P NOMİNAL 1000 W
Şebeke sigortası (gecikmeli) 10 A
Kap hacmi 17 l
Tutamaklı su bölmesi 10 l
Taban memeli su bölmesi 8 l
Elektrik kablosu H 05VV-F2x0,75
Ağırlık (aksesuar hariç) 5,5 kg
Ses şiddeti seviyesi
(EN 60704-2-1)
75 dB(A)
69TR
– 5
Уважаемый покупатель!
Перед первым применением вашего
прибора прочитайте эту оригинальную
инструкцию по эксплуатации, после
этого действуйте соответственно и сохраните ее
для дальнейшего пользования или для следующего
владельца.
Устройство предназначено для использования в со-
ответствии с описаниями, приведенными в данном
руководстве по эксплуатации, и указаниями по тех-
нике безопасности при работе с универсальными
пылесосами.
Данный прибор разработан для личного использо-
вания и не расчитан на требования для профессио-
нального применения.
Защищайте прибор от попадания на него до-
ждя. Не хранить на открытом воздухе.
Прибор не предназначен для уборки сажи и пе-
пла.
Использовать универсальный пылесос только с:
оригинальным пылесборным мешком.
оригинальными запчастями, стандартными или
специальными принадлежностями.
Изготовитель не несет ответственности за повре-
ждения, полученные в результате использования не
по назначению или неправильного обращения с
прибором.
Упаковочные материалы пригодны для вто-
ричной обработки. Поэтому не выбрасывай-
те упаковку вместе с домашними отходами, а
сдайте ее в один из пунктов приема вторич-
ного сырья.
Старые приборы содержат ценные перера-
батываемые материалы, подлежащие пере-
даче в пункты приемки вторичного сырья. По-
этому утилизируйте старые приборы через
соответствующие системы приемки отходов.
Фильтр и пылесборный мешок изготовлены из эко-
логически безвредных материалов.
Если они не содержат никаких веществ, которые за-
прещены для утилизации домашнего мусора, они
могут быть утилизированы с обычным домашним
мусором.
Инструкции по применению компонентов
(REACH)
Актуальные сведения о компонентах приведены на
веб-узле по следующему адресу:
www.kaercher.com/REACH
В каждой стране действуют соответственно гаран-
тийные условия, изданные уполномоченной органи-
зацией сбыта нашей продукции в данной стране.
Возможные неисправности прибора в течение га-
рантийного срока мы устраняем бесплатно, если
причина заключается в дефектах материалов или
ошибках при изготовлении. В случае возникновения
претензий в течение гарантийного срока просьба
обращаться, имея при себе чек о покупке, в торго-
вую организацию, продавшую вам прибор или в бли-
жайшую уполномоченную службу сервисного обслу-
живания.
В случае возникновения вопросов или поломок наш
филиал фирмы KÄRCHER поможет вам разрешить
их.
Выбор наиболее часто необходимых запчастей вы
найдете в конце инструкции по эксплуатации.
Запасные части и принадлежности Вы можете полу-
чить у Вашего дилера или в филиале фирмы
KÄRCHER.
ОПАСНОСТЬ
Прибор следует включать
только в сеть переменно -
го тока Напряжение. долж-
но соответствовать ука -
заниям в заводской та -
бличке прибора .
Не прикасаться к сетевой
вилке и розетке мокрыми
руками.
Оглавление
Общие указания. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RU 5
Указания по технике безопасности. . . . . . . RU 5
Описание прибора . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RU 7
Управление . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RU 9
Уход и техническое обслуживание. . . . . . . RU 9
Помощь в случае неполадок . . . . . . . . . . . RU 10
Технические данные . . . . . . . . . . . . . . . . . . RU 10
Общие указания
Использование по назначению
Охрана окружающей среды
Утилизация фильтра и пылесборного мешка
Гарантия
Сервисная служба
Заказ запасных частей и специальных
принадлежностей
Указания по технике
безопасности
70 RU
– 6
Не вытаскивать сетевую
штепсельную вилку путем
подтягивания за сетевой
шнур.
Перед началом работы с
прибором проверять сете-
вой шнур и штепсельную
вилку на повреждения По . -
врежденный сетевой шнур
должен быть незамадли -
тельно заменен уполномо -
ченной службой сервисного
обслуживания специали/ -
стом электриком- .
Во избежание несчастных
случаев связанных с элек, -
тричеством, мы рекомен -
дуем использование розе -
ток с предвключенным
устройством защиты от
тока повреждения макс ( .
номинальная сила тока
срабатывания мА: 30 ).
При проведении любых ра -
бот по уходу и техническо-
му обслуживанию аппарат
следует выключить а се , -
тевой шнур вынуть - из ро-
зетки.
Ремонтные работы и ра -
боты с электрическими уз-
лами -могут производить
ся только уполномоченной
службой сервисного обслу -
живания.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Данное устройство не
предназначено для исполь -
зования людьми с ограни -
ченными физическими ,
сенсорными или умствен -
ными возможностями а ,
также лиц с отсутствием
опыта и или отсутстви / -
ем необходимых знаний, за
исключением случаев ког , -
да они находятся под над -
зором ответственного за
безопасность лица или по -
лучают от него указания
по применению устройст -
ва а также осознают вы, -
текающие отсюда риски .
Допускается применение
устройства детьми до, -
стигшими летнего 8- возра-
ста и находящимися под при-
смотром лица, ответствен-
ного за их безопасность или,
получившими инструкции о
применении устройства от
такого лица, а также осозна-
ющими вытекающие отсю-
да риски.
Не разрешайте детям иг -
рать с устройством .
Следить за тем чтобы ,
дети не играли с устрой -
ством.
Не разрешайте детям
проводить очистку и об -
служивание устройства
без присмотра .
Упаковочную пленку дер -
жите подальше от детей,
существует опасность
удушения!
Прибор следует отклю -
чать после каждого приме-
нения и перед проведением
очистки технического об/ -
служивания.
71RU
– 7
Опасность пожара Не до . -
пускать всасывания горя -
щих или тлеющих предме -
тов.
Эксплуатация прибора во
взрывоопасных зонах за -
прещается.
При образовании пены или
вытекании жидкости при -
бор надлежит незамедли -
тельно выключить или
отсоединить от электро -
сети!
Не использовать чистя -
щих паст моющих ,
средств для стекла и уни -
версальных моющих
средств Запрещается по! -
гружать прибор в воду .
Некоторые вещества при
смешении со всасываемым
воздухом могут образовы -
вать взрывоопасные пары
или смеси !
Никогда не всасывать следу -
ющие вещества :
Взрывчатые или горючие
газы жидкости, и пыль ре ( -
активная пыль )
Реактивная металличе -
ская пыль например алю ( , -
миний магний цинк в сое, , ) -
динении с сильными ще -
лочными и кислотными мо-
ющими средствами
Неразбавленные сильные
кислоты и щелочи
Органические раствори -
тели например бензин ( , ,
растворитель ацетон, ,
мазут).
Кроме того эти вещества
могут разъедать использо -
ванные в приборе материа -
лы.
ОПАСНОСТЬ
Указание относительно не -
посредственно грозящей
опасности которая приво, -
дит к тяжелым увечьям или к
смерти.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Указание относительно воз -
можной потенциально опа -
сной ситуации которая мо , -
жет привести к тяжелым
увечьям или к смерти .
ОСТОРОЖНО
Указание на потенциально
опасную ситуацию которая ,
может привести к получению
легких травм .
ВНИМАНИЕ
Указание относительно воз -
можной потенциально опа -
сной ситуации которая мо , -
жет повлечь материальный
ущерб.
Изображения см. на развороте!
Настоящая инструкция по эксплуата-
ции описывает изображенный на ти-
тульной странице универсальный пылесос.
При распаковке прибора проверьте его комплек-
тность, а также его целостность. При обнаружении
повреждений, полученных во время транспортиров-
ки, следует уведомить торговую организацию, про-
давшую прибор.
Рисунок
Для подсоединения всасывающего шланга во
время работы.
Степень опасности
Описание прибора
Элемент подключения всасывающего
шланга
72 RU
– 8
Рисунок
Позиция I: Всасывание или нагнетание возду-
ха.
Позиция 0: Устройство выключено.
Для переноски устройства или удаления крыш-
ки устройства после разблокировки.
Рисунок
Для хранения сетевого шнура.
Рисунок
Присоединить всасывающий шланг к подключе-
нию для подачи воздуха. Тем самым активиру-
ется функция продувки.
Рисунок
Вытянуть наружу для того, чтобы открыть и на-
жать внутрь, чтобы закрыть.
Рисунок
Для выключения насадки для пола во время пе-
рерыва в работе.
Рисунок
Место для хранения принадлежностей предназ-
начено для хранения всасывающих трубок и
всасывающих насадок на устройстве.
Рисунок
Перед началом эксплуатации следует устано-
вить направляющие ролики, которые при по-
ставке размещаются в резервуаре.
Указание: Для чистки во влажном режиме не следу-
ет применять мешок для сбора пыли!
Рисунок
Рекомендация: Для всасывания мелкой пыли
следует применять мешок для сбора пыли.
Рисунок
Патронный фильтр должен быть установлен
как при работе во влажном, так и в сухом режи-
ме.
Указание: Перед дальнейшим применением для
чистки в сухом режиме патронный фильтр следует
просушить.
Рисунок
Вставить всасывающий шланг в устройство до
фиксации.
Для извлечения шланга следует нажать паль-
цами на стопор и вытащить всасывающий
шланг.
Примечание: Принадлежности, например, щетки
пылесоса могут вставляться непосредственно в со-
единительную деталь и таким образом соединяться
с всасывающим шлангом.
Для комфортной работы даже в условиях ограни-
ченного пространства.
См. положение 13.
При необходимости съемную ручку можно разме-
щать между принадлежностями и всасывающим
шлангом.
Рекомендация: При уборке пола следует вставить
ручку во всасывающий шланг.
Рисунок
Соединить ручку со всасывающим шлангом до
фиксации.
Рисунок
Чтобы снять ручку со всасывающего шланга
следует нажать на фиксатор большим пальцем
и потянуть за ручку.
Указание: После снятия ручки принадлежности так-
же можно вставлять непосредственно во всасываю-
щий шланг.
Рекомендация: При уборке пола следует вставить
ручку во всасывающий шланг.
См. положение 12.
Рисунок
Соединить обе всасывающие трубки и подсое-
динить их к ручке.
Для очистки труднодоступных участков, напри-
мер, между сиденьями автомобиля.
Рисунок
Указание: При уборке сухой грязи или воды
всегда использовать насадку для пола со встав-
ками (щеточные планки и резиновые кромки).
Для легкой и быстрой чистки автомобиля - от
пространства для ног до багажного отделения.
Выключатель прибора (вкл./выкл.),
рукоятка для ношения прибора
Крючки для кабеля
Выход для подачи воздуха
Крышка резервуара
Парковочное положение
место хранения принадлежностей
Направляющий ролик
Фильтровальный мешок
Фильтровальный патрон
Всасывающий шланг с соединительным
элементом
Съемная ручка
Всасывающие трубки 2 х 0,5 м
Насадка для стыков, 350 мм
Насадка для пола
Всасывающее сопло
73RU
– 9
Для тщательной чистки обивки и ковровых по-
крытий в автомобиле. Засохшую грязь можно
легко удалить устойчивой щетиной.
Для щадящей чистки чувствительных поверхно-
стей в автомобиле, например, приборной пане-
ли или центральной консоли.
ВНИМАНИЕ
Работать всегда только с установленным па -
тронным фильтром как при влажной так и при , ,
сухой уборке !
Рисунок
Перед началом эксплуатации аппарата устано-
вить прилагаемые незакрепленные части.
Рисунок
Присоединить принадлежности
Рисунок
Вставьте штепсельную вилку в электророзетку.
Рисунок
Выключите прибор.
ВНИМАНИЕ
Перед применением следует проверить фильтр
на наличие повреждений и , при необходимости , за-
менить.
Работать только с сухим патронным фильтром !
Рисунок
Рекомендация: При всасывании мелкой пыли
следует применять мешки для сбора пыли.
Степень заполнения пылесборного мешка зави-
сит от всасываемой грязи.
При мелкой пыли, песке итд. пылесборный ме-
шок необходио менять чаще.
Установленный мешок для сбора пыли может
лопнуть, поэтому его следует своевременно за-
менить!
ВНИМАНИЕ
Всасывание холодного пепла осуществлять толь-
ко с применением предварительного отсекателя .
Номер для заказа, базовое исполнение: 2.863-139.0,
премиум-исполнение: 2.863-161.0.
ВНИМАНИЕ
Не использовать никакого пылесборного мешка !
При всасывании влаги следует использовать
подходящую вставку насадки для пола и присо-
единять соответствующие принадлежности.
Указание: при полном резервуаре всасывающее от-
верстие закрывается поплавком, а устройство начи-
нает работать с повышенным числом оборотов.
Устройство следует незамедлительно выключить и
опорожнить резервуар.
Очистка труднодоступных мест или мест, где всасы-
вание не возможно, например, удаление листьев из
гравия.
Рисунок
Присоединить всасывающий шланг к подключе-
нию для подачи воздуха. Тем самым активиру-
ется функция продувки.
Выключите прибор.
Рисунок
Установить насадку для пола в парковочное по-
ложение.
Выключить прибор и вытащить сетевую вилку.
Рисунок
Снять крышку устройства и удалить содержи-
мое из резервуара.
Рисунок
Сложить кабель питания от электросети и при-
надлежности на устройстве. Хранить устройст-
во в сухих помещениях.
Прибор и принадлежности из искусственных
материалов следует чистить стандартными мо-
ющими средствами для искусственных матери-
алов.
При необходимости бак и детали прополоскать
водой и высушить для последующего использо-
вания.
Рисунок
В случае необходимости проводить очистку па-
тронного фильтра под струей воды. Не выти-
рать и не чистить с применением щетки. Перед
установкой полностью высушить.
Щетка пылесоса с жесткой щетиной, белая
Щетка пылесоса с мягкой щетиной, черная
Управление
Перед началом работы
Ввод в эксплуатацию
Сухая чистка
Указания относительно фильтровального
мешка
Влажная чистка
Функция подачи воздуха
Перерыв в работе
Окончание работы
Опорожнить резервуар
Хранение устройства
Уход и техническое обслуживание
74 RU
– 10
Если мощность всасывания аппарата снижается,
пожалуйста, проверить следующие пункты.
Засор принадлежностей, всасывающих трубок
или шланга - удалить засор палкой.
Рисунок
Мешок для сбора пыли заполнен, вставить но-
вый мешок.
Рисунок
Патронный фильтр загрязнен. Вытряхнуть со-
держимое фильтра и промыть патронный
фильтр под струей воды.
Заменить поврежденный патронный фильтр.
Изготовитель оставляет за собой право вне -
сения технических изменений !
Помощь в случае неполадок
Падающая мощность всасывания
Технические данные
Напряжение сети 220 - 240 В
Частота 1~50-60 Гц
Мощность Р ном 1000 Вт
Сетевой предохранитель
(инертный)
10 A
Вместимость резервуара 17 л
Потребление воды рукояткой 10 л
Потребление воды насадкой
для пола
8 л
Сетевой шнур H 05VV-F2x0,75
Вес без (принадлежностей) 5,5 кг
Уровень звукового давления
(EN 60704-2-1)
75 дБ(А)
75RU
– 5
Tisztelt Vásárló,
A készülék első használata előtt olvassa
el ezt az eredeti használati utasítást, ez
alapján járjon el és tartsa meg a későbbi
használatra vagy a következő tulajdonos számára.
A készülék jelen üzemeltetési útmutatóban foglalt leírá-
soknak és a biztonsági utasításoknak megfelelően
többcélú porszívóként használható.
Ezt a szüléket háztartási használatra fejlesztettük ki,
és nem ipari használat igénybevételére terveztük.
A készüléket védje az esőtől. Ne tárolja kültéren.
Hamut és kormot nem szabad ezzel a készülékkel
felszívni.
A többcélú porszívót csak ezekkel használja:
Eredeti porzsákkal.
Eredeti alkatrészekkel, tartozékokkal és külön tar-
tozékokkal.
A gyártó nem vállal felelősséget esetleges károkért,
amelyek a nem rendeltetésszerű használatból vagy hi-
bás kezelésből származnak.
A csomagolóanyagok újrahasznosíthatók. Ne
dobja a csomagolóanyagokat a háztartási sze-
métbe, hanem gondoskodjék azok újrahaszno-
sításról.
A régi készülékek értékes újrahasznosítható
anyagokat tartalmaznak, amelyeket tanácsos
újra felhasználni. Ezért a régi készülékeket az
arra alkalmas gyűjtőrendszerek igénybevételé-
vel ártalmatlanítsa!
A szűrők és porzsákok környezetbarát anyagokból ké-
szültek.
Amennyiben nem tartalmaznak olyan felszívott anyago-
kat, amelyeket tilos a házi szemétben elhelyezni, akkor
a háztartási hulladékba kidobható.
Megjegyzések a tartalmazott anyagokkal kapcsolat-
ban (REACH)
Aktuális információkat a tartalmazott anyagokkal kap-
csolatosan a következő címen talál:
www.kaercher.com/REACH
Minden országban az illetékes forgalmazó vállalat által
kiadott szavatossági feltételek érvényesek. A készülék
esetleges hibáit a garanciaidőn belül költségmentesen
megszüntetjük, ha azok anyag- vagy gyártási hibára ve-
zethetők vissza. Garanciális igény esetén kérjük, a
számlával együtt forduljon kereskedőjéhez vagy a leg-
közelebbi, ilyen esetek intézésére jogosult vevőszolgá-
lathoz.
Kérdések vagy üzemzavar esetén KÄRCHER-telephe-
lyünk szívesen segít Önnek.
Az üzemeltetési útmutató végén talál egy válogatást a
legtöbbször szükséges alkatrészekről.
Alkatrészeket és tartozékokat kereskedőjénél vagy
KÄRCHER-telephelyen kaphat.
VESZÉLY
A készüléket csak váltóáram-
mal szabad üzemeltetni. A fe-
szültségnek meg kell egyez-
nie a készülék típustábláján
található tápfeszültséggel.
Ne fogja meg nedves kézzel
a hálózati csatlakozót és du-
galjat.
A hálózati dugót ne a csatla-
kozókábel húzásával távosít-
sa el a hálózati dugaljból.
A hálózati kábel és a hálózati
dugasz épségét minden
használat előtt ellenőrizze. A
sérült hálózati kábelt hala-
déktalanul ki kell cseréltetni
egy jogosult ügyfélszolgála-
tos vagy elektromos szakem-
berrel.
Az elektromos balesetek el-
kerülése érdekében javasol-
juk, hogy a dugaljat el kap-ő
csolt FI véd kapcsolóval ő
(max. 30 mA névleges kioldó
áramer sség) használják.ő
Minden ápolási- és karban-
tartási munka megkezdése
előtt kapcsolja ki a készüléket
és húzza ki a hálózati csatla-
kozót.
Tartalomjegyzék
Általános megjegyzések . . . . . . . . . . . . . . . . HU 5
Biztonsági tanácsok . . . . . . . . . . . . . . . . . . . HU 5
Készülék leírása . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . HU 7
Használat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . HU 8
Ápolás és karbantartás . . . . . . . . . . . . . . . . . HU 9
Segítség üzemzavar esetén . . . . . . . . . . . . . HU 9
Műszaki adatok . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . HU 9
Általános megjegyzések
Rendeltetésszerű használat
Környezetvédelem
Szűrők és porzsákok hulladék kezelése
Garancia
Szerviz
Alkatrészek és különleges tartozékok
megrendelése
Biztonsági tanácsok
76 HU
– 6
Elektromos alkatrészeken
történő javításokat és munká-
kat csak jóváhagyott szerviz
szolgálat végezhet el.
FIGYELMEZTETÉS
Ez a készülék nem alkalmas
arra, hogy korlátozott fizikai,
érzékel vagy szellemi ké-ő
pességgel rendelkez vagy ő
tapasztalat és/vagy ismeret
hiányában lév személyek ő
használják, kivéve, ha a biz-
tonságukért felel s személy ő
felügyeli őket, vagy betanítot-
ták őket a készülék használa-
tára és megértették az ebb l ő
ered veszélyeket. ő
Gyermekek a készüléket
csak akkor használhatják, ha
8 év felettiek, és ha a bizton-
ságukért felel s személy fel-ő
ügyeli őket, vagy ha megtaní-
tották ket a készülék hasz-ő
nálatára és megértették az
ebb l ered veszélyeket.ő ő
Gyermekeknek nem szabad
a készülékkel játszani!
Gyerekeket felügyelni kell,
annak biztosításáért, hogy a
készülékkel ne játszanak.
Tisztítást és felhasználó általi
karbantartást nem szabad
gyermekeknek felügyelet nél-
kül elvégezni.
A csomagolófóliát tartsa
gyermekekt l távol, fulladás ő
veszélye áll fenn!
A készüléket minden haszná-
lat után, és minden tisztítás/
karbantartás el tt kapcsolja ő
ki.
Égésveszély. Ne szívjon fel
ég vagy parázsló tárgyat.ő
Tilos a t zveszélyes helyisé-ű
gekben történ üzemeltetés.ő
A készüléket hab képződése
vagy folyadék kifolyása ese-
tén azonnal ki kell kapcsolni
vagy ki kell húzni a hálózati
dugót!
Ne használjon súrolószert,
üveget vagy univerzális tisztí-
tószert! A készüléket tilos z-
be meríteni.
Bizonyos anyagok a beszívott
leveg zöket ővel robbanékony gő
vagy keverékeket alkothatnak!
A következő anyagokat soha ne
szívja fel:
Robbanékony vagy éghető
gázok, folyadékok és por (re-
aktív por)
Reaktív fémport (pl. alumíni-
um, magnézium, cink) er s ő
lúgos és savas tisztítószerek-
kel összekapcsolva.
Hígítatlan er s savakat és lú-ő
gokat
Organikus oldószereket (pl.
benzin, hígító, aceton, f t -ű ő
olaj).
Ezek az anyagok továbbá a ké-
szülékben használt anyagokat
is megtámadhatják.
VESZÉLY
Közvetlenül fenyeget veszély-ő
re való figyelmeztetés, amely
súlyos testi sérüléshez vagy ha-
lálhoz vezet.
Veszély fokozatok
77HU
– 7
 FIGYELMEZTETÉS
Lehetséges veszélyes helyzetre
való figyelmeztetés, amely sú-
lyos testi sérüléshez vagy halál-
hoz vezethet.
 VIGYÁZAT
Figyelmeztetés esetlegesen ve-
szélyes helyzetre, amely kön-
ny sérüléshez vezethet.ű
FIGYELEM
Lehetséges veszélyes helyzetre
való figyelmeztetés, amely
anyagi kárhoz vezethet.
Az ábrákat lásd a kihajtható oldalon!
Jelen üzemeltetési útmutató a címlapon
található többcélú porszívót írja le.
Ellenőrizze kicsomagoláskor a csomag tartalmának tel-
jességét és sértetlenségét. Szállítás közben keletkezett
sérülés esetén értesítse az eladót.
Ábra
A szívócső csatlakoztatásához porszívózás ese-
tén.
Ábra
I. állás: Szívás vagy fújás.
0. állás: A készülék ki van kapcsolva.
A készülék hordozásánál vagy a készülékfej levé-
telekor a kioldás után.
Ábra
A hálózati csatlakozókábel tárolására.
Ábra
Helyezze a szívótömlőt a fújócsatlakozásba, ezzel
aktiválja a fújás funkciót .
Ábra
Kinyitáshoz húzza ki, lezáráshoz tolja be,
Ábra
A padlófej leállításához munka megszakítása ese-
tén.
Ábra
A tartozéktartó szívócsövek és szívófejek tárolását
teszi lehetővé a készüléken.
Ábra
A kormánygörgők a szállításkor a tartályban talál-
hatók, üzembevétel előtt ezeket fel kell szerelni.
Megjegyzés: Nedves porszívózás esetén nem szabad
porzsákot behelyezni!
Ábra
Ajánlás: Finom por felszívása esetén helyezzen
be porzsákot.
Ábra
A patronszűrőt mindig be kell helyezni, neves por-
szívózás és száraz porszívózás esetén is.
Megjegyzés: A nedves patronszűrőt hagyja megszá-
radni mielőtt száraz porszívózást végezne.
Ábra
A szívócsövet nyomja készüléken a csatlakozóba,
bepattan.
Kivételnél nagyujjal nyomja meg a rögzítőpecket,
és húzza ki a szívócsövet.
Megjegyzés: A tartozékokat, mint pl. szívókefe közvet-
lenül az összekötő darabra lehet feltenni, és így a szí-
vótömlővel összekötni.
Kényelmes munkához szűk helyen is.
Lásd a 13. pozíciót
A levehető fogantyút igény szerint a tartozék és a szívó-
tömlő közé lehet felhelyezni.
Ajánlás: Padló szívásához a fogantyút helyezze a szí-
vótömlőre.
Ábra
Kösse össze a fogantyút a szívótömlővel, kattintsa
be a helyére.
Ábra
A fogantyú szívótömlőről való levételénél nagyujjal
nyomja meg a rögzítőpecket, és húzza le a fogan-
tyút.
Megjegyzés: A fogantyú levétele által a tartozékokat
közvetlenül a szívótömlőre is fel lehet helyezni.
Készülék leírása
Szívótömlő-csatlakozó
Készülék (BE/KI)
Fogantyú
Kábel tartó
Kifúvás csatlakozója
Tartály zár
Parkolóállás
Tartozék tartó
Kormánygörgő
Porzsák
Patron szűrő
Szívótömlő összekötő darabbal
Levehető fogantyú
78 HU
– 8
Ajánlás: Padló szívásához a fogantyút helyezze a szí-
vótömlőre.
Lásd a 12. pozíciót
Ábra
Rakja össze a két szívócsövet és kösse össze a fo-
gantyúval.
Nehezen elérhető helyek tisztításához, mint pl. au-
tóülések között.
Ábra
Megjegyzés: Száraz szennyeződés vagy víz pad-
lóról felszívása esetén - mindig a padlófejbe helye-
zett betéttel (kefecsík és gumiél) dolgozzon.
A könnyű és gyors gépjármű tisztításhoz - a lábté-
rtől a csomagtartóig.
Autóban lévő kárpitok és szőnyegfelületek alapos
tisztításához. A rászáradt szennyeződést a stabil
sörtékkel könnyen el lehet távolítani.
Autóban lévő kényes felületek, mint pl. műszerfal
vagy középkonzol, kíméletes tisztításához.
FIGYELEM
Mindig behelyezett patronszű őr vel dolgozzon, csakúgy
a nedves, mint a száraz porszívózásnál!
Ábra
Üzembevétel előtt szerelje fel a mellékelt különálló
alkatrészeket.
Ábra
Csatlakoztassa a tartozékot.
Ábra
Dugja be a hálózati csatlakozót.
Ábra
Kapcsolja be a készüléket.
FIGYELEM
Használat el tt ellen rizze, hogy nem rongálódott-e ő ő
meg a sz r és szükség esetén cserélje ki.ű ő
Csak száraz patronsz r vel dolgozzon!ű ő
Ábra
Ajánlás: Finom por felszívása esetén helyezzen
be porzsákot.
A porzsák töltési szintje a felszívandó szennyező-
déstől függ.
Finom por, homok stb. esetén... a porzsákot gyak-
rabban ki kell cserélni.
A behelyezett porzsákok kiszakadhatnak, ezért
időben cserélje ki a porzsákot!
FIGYELEM
Hideg hamu felszívását csak porleválasztóval szabad
végezni.
Megrendelési szám, Basic kivitel: 2.863-139.0, Premi-
um kivitel: 2.863-161.0.
FIGYELEM
Ne használjon porzsákot!
Nedvesség vagy nyirkosság felszívásánál ügyeljen
a megfelelő padlófej betétre és az annak megfelelő
tartozékot csatlakoztassa.
Megjegyzés: Ha a tartály megtelik, akkor az úszó lezár-
ja a szívónyílást és a készülék megnövelt fordulatszám-
mal dolgozik. Azonnal kapcsolja ki a készüléket és ürít-
se ki a tartályt.
Nehezen hozzáférhető helyek tisztításához, vagy olyan
helyen, ahol nem lehet porszívózni, pl. lombot a kavics-
ágyból.
Ábra
Helyezze a szívótömlőt a fújócsatlakozásba, ezzel
aktiválja a fújás funkciót .
A készüléket ki kell kapcsolni.
Ábra
A padlófejet a parkoló állásba beakasztani.
Kapcsolja ki a készüléket és húzza ki a hálózati
csatlakozó dugót.
Ábra
Vegye le a készülékfejet, és ürítse ki a tartályt.
Ábra
A hálózati csatlakozóvezetéket és a tartozékokat
tárolja a készüléken. A készüléket száraz helyiség-
ben kell tárolni.
Szívócsövek 2 x 0,5 m
Réstisztító fej, 350 mm
Padlófej
Szívófej
Szívókefe kemény sörtékkel, fehér
Szívókefe puha sörtékkel, fekete
Használat
Üzembevétel előtt
Üzembevétel
Száraz porszívózás
Megjegyzések a porzsákhoz
Nedves porszívózás
Kifúvás funkció
A használat megszakítása
Az üzemeltetés befejezése
A tartályt ürítse ki
A készülék tárolása
79HU
– 9
A műanyagból készült készüléket és tartozékré-
szeket a kereskedelemben kapható műanyagtisztí-
tóval kell ápolni.
A tartályt és a tartozékokat szükség esetén vízzel
öblítse ki és a további használat előtt szárítsa meg.
Ábra
A patronszűrőt szükség esetén folyóvíz alatt tisztít-
sa; ne dörzsölje vagy kefélje le. Behelyezés előtt
hagyja teljesen megszáradni.
Ha a készülék szívóteljesítménye alábbhagy, akkor ké-
rem ellenőrizze a következő pontokat.
Tartozékok, szívótömlő vagy szívócső el van zá-
ródva, az elzáródást egy pálcával távolítsa el.
Ábra
A porzsák megtelt, helyezzen be új porzsákot.
Ábra
A patronszűrő szennyeződött, rázza le a patron-
szűrőt, és amennyiben szükséges folyóvíz alatt
tisztítsa ki.
Cserélje ki a megrongálódott patronszűrőt.
A műszaki adatok módosításának jogát fenntartjuk!
Ápolás és karbantartás
Segítség üzemzavar esetén
Csökkenő szívóteljesítmény
Műszaki adatok
Hálózati feszültség 220 - 240 V
Frekvencia 1~50-60 Hz
Teljesítmény P névl 1000 W
Hálózati biztosító (lomha) 10 A
Tartály térfogata 17 l
Vízfelvétel fogantyúval 10 l
Vízfelvétel padlófejjel 8 l
Hálózati kábel H 05VV-F2x0,75
Tartozékok nélküli súly 5,5 kg
Hangnyomás szint
(EN 60704-2-1)
75 dB(A)
80 HU
– 5
Vážený zákazníku,
Před prvním použitím svého zařízení si
přečtěte tento původní návod k používá-
ní, řiďte se jím a uložte jej pro pozdější po-
užití nebo pro dalšího majitele.
Přístroj slouží jako víceúčelový vysavač a lze s ním pra-
covat pouze v souladu s pokyny a bezpečnostními upo-
zorněními uvedenými v návodu na použití.
Tento přístroj byl navržen pro domácí použití a není ur-
čen pro nároky profesionálního používání.
Přístroj chraňte před deštěm. Neskladujte venku.
Tímto zařízením se nesmí vysávat popílek a saze.
Víceúčelový vysavač používejte pouze ve spojení s:
originálním filtračním sáčkem.
originálními náhradními díly, příslušenstvím nebo
speciálním příslušenstvím.
Výrobce neručí za případné škody způsobené nespráv-
ným používáním nebo nesprávnou obsluhou.
Obalové materiály jsou recyklovatelné. Obal ne-
zahazujte do domácího odpadu, nýbrž jej ode-
vzdejte k opětovnému zužitkování.
Přístroj je vyroben z hodnotných recyklovatel-
ných materiálů, které se dají dobře znovu využít.
Likvidujte proto staré přístroje ve sběrnách k to-
muto účelu určených.
Filtr i filtrační sáček jsou vyrobeny z ekologického mate-
riálu.
Pokud neobsahují substance, které nesmí přijít do do-
movního odpadu, můžete je vyhodit do běžného do-
movního odpadu.
Informace o obsažených látkách (REACH)
Aktuální informace o obsažených látkách naleznete na
adrese:
www.kaercher.com/REACH
V každé zemi platí záruční podmínky vydané naší pří-
slušnou distribuční společností. Eventuální poruchy
vzniklé na přístroji odstraníme během záruční doby
bezplatně v případě, je-li příčinou poruchy chyba mate-
riálu nebo výrobce. V případě záruky se prosím obraťte
i s příslušenstvím a prodejním účtem na Vašeho ob-
chodníka nebo na nejbližší autorizovanou servisní služ-
bu.
Budete-li mít otázky nebo v případě poruchy Vám naše
zastoupení KÄRCHER rádo pomůže.
Výběr nejčastěji vyžadovaných náhradních díků najdete
na konci návodu k obsluze.
Náhradní díly a příslušenství dostanete u Vašeho pro-
dejce nebo na pobočce KÄRCHER.
 NEBEZPE ÍČ
P ístroj zapojujte pouze na ř
st ídavý proud. Nap tí musí ř ě
být shodné s údaji o napětí na
typovém štítku p ístroje.ř
Zástr ky a zásuvky se nikdy č
nedotýkejte mokrýma ruka-
ma.
ovou zástr ku neodpojuje ť č
ze zásuvky taháním za síťový
kabel.
P ed každým použitím p í-ř ř
stroje zkontrolujte, zda napá-
jecí vedení a zástrčka nejsou
poškozeny. Poškozené napá-
jecí vedení je nutné nechat
neprodlen vym nit autorizo-ě ě
vanou servisní službou, resp.
odborníkem na elektrické p í-ř
stroje.
Abyste zabránili úraz m vli-ů
vem el. proudu, doporu uje-č
me používat zásuvky s
p ed azeným proudovým ř ř
chráni em (jmenovitá hodno-č
ta síly proudu vypínacího me-
chanismu max. 30 mA).
Než za nete provád t jakou-č ě
koliv pé i nebo údržbu, za í-č ř
zení vypn te a vytáhn te zá-ě ě
str ku ze sít .č ě
Veškeré opravářské práce na
elektrických č řástech p ístroje
smí provád t pouze autorizo-ě
vaný zákaznický servis.
Obsah
Obecná upozornění. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CS 5
Bezpečnostní pokyny . . . . . . . . . . . . . . . . . . CS 5
Popis zařízení . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CS 7
Obsluha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CS 8
Ošetřování a údržba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CS 9
Pomoc při poruchách . . . . . . . . . . . . . . . . . . CS 9
Technické údaje. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CS 9
Obecná upozornění
Správné používání přístroje
Ochrana životního prostředí
Likvidace filtru a filtračního sáčku
Záruka
Oddělení služeb zákazníkům
Objednávka náhradních dílů a zvláštního
příslušenství
Bezpečnostní pokyny
81CS
– 6
 VAROVÁNÍ
Toto za ízení není ur eno k ř č
tomu, aby je používaly osoby
s omezenými fyzickými,
smyslovými nebo duševními
schopnostmi nebo osoby
zcela bez zkušeností a/nebo
znalostí, ledaže by tak inily č
pod dohledem osoby pov e-ěř
né zajišt ním jejich bezpe -ě č
nosti nebo poté, co od ní ob-
držely instruktáž, jak se za í-ř
zením zacházet a uvědomují
si nebezpe ích, která s pou-č
žíváním p ístroje souvisí. ř
D ti smí p ístroj používat ě ř
pouze tehdy, pokud jsou star-
ší 8 let a pokud na jejich bez-
pe nost dohlíží p íslušná č ř
osoba nebo pokud o získali
pokyny, jak se p ístroj použí-ř
vá a uv domují si nebezpe-ě
č řím, která s používáním p í-
stroje souvisí.
Není dovoleno, aby si d ti s ě
p ístrojem hrály.ř
Na dě řti je t eba dohlížet, aby
bylo zajištěno, že si se zaříze-
ním nebudou hrát.
Č ě řišt ní a údržbu p ístroje ne-
smí provádět děti bez dozoru.
Balicí fólii udržujte mimo do-
sah d tí, hrozí nebezpe í ě č
udušení!
Po každém použití a vždy
p ed išt ním / údržbou zař č ě ří-
zení vypn te.ě
Nebezpe í požáru. Nevysá-č
vejte hořící č ři doutnající p ed-
m ty.ě
Nikdy nepracujte s vysokotla-
kým č čisti em v prostorách, ve
kterých hrozí nebezpe í ex-č
ploze!
P ístroj bezpodmíne n oka-ř č ě
mžit vypn te, za ne-li se ě ě č
tvo na řit č ři uniká-li z p ístro-
je kapalina!
Nepoužívejte abrazivní čisticí
prost edky, isti e na sklo ř č č
nebo víceúč č čelové isti e! Pří-
stroj nikdy nesmíte ponořit do
vody.
V kontaktu s nasávaným vzdu-
chem m že u urů čitých látek dojít
ke tvorb explozivních par i ě č
sm sí.ě
Níže uvedené látky se nesmí
nasávat:
výbušné nebo ho lavé plyny, ř
tekutiny a prach (reaktivní
prach)
reaktivní kovový prach (např.
hliník, hořčík, zinek) ve spoje-
se silně alkalickými a kyse-
lými isticími prost edkyč ř
nez ed né silné kyseliny a ř ě
louhy
organická rozpoušt dla (na-ě
př. benzin, ředidla barev, ace-
ton, topný olej).
Krom toho mohou tyto látky ě
zp sobit nežádoucí škody na ů
materiálu p ístroje.ř
 NEBEZPE ÍČ
Upozorn ní na bezprost edn ě ř ě
hrozící nebezpečí, které vede k
těžkým fyzickým zraněním nebo
k usmrcení.
Stupně nebezpečí
82 CS
– 7
 VAROVÁNÍ
Upozorn ní na potencionáln ě ě
nebezpe nou situaci, která by č
mohla vést k t žkým fyzickým ě
zran ním nebo usmrcení.ě
 UPOZORN Ě
Upozorn ní na p ípadnou ne-ě ř
bezpe nou situaci, která m že č ů
vést k lehkým fyzickým zran -ě
ním.
POZOR
Upozorn ní na potenciáln ne-ě ě
bezpe nou situaci, která m že č ů
mít za následek poškození ma-
jetku.
Ilustrace najdete na rozkládací strán-
ce!
Tento provozní návod popisuje víceúčelo-
vý vysavač zobrazený na titulní straně.
Při vybalení zkontrolujte obsah zásilky, zda nechybí pří-
slušenství či zda dodaný přístroj není poškozen. Při
škodách způsobených dopravou informujte laskavě Va-
šeho obchodníka.
ilustrace
K připojení sací hadice při sátí.
ilustrace
Poloha I: sání nebo odfukování.
Poloha 0: Přístroj je vypnutý.
K přenášení přístroje nebo k sejmutí přístrojové
hlavy po odjištění.
Ilustrace
K uskladnění síťové přípojky.
ilustrace
Sací hadici nasaďte na ofukovací přípojku, ofuko-
vací funkce je tím aktivována.
ilustrace
Otevřete tahem ven, uzamknutí provedete stlače-
ním dovnitř.
ilustrace
Vypnutí podlahové trubice při pracovních přestáv-
kách.
Ilustrace
Úchyty pro příslušenstí umožňují uskladnění sa-
cích potrubí a sacích trysek na přístroji.
ilustrace
Kolečka jsou při expedici umístěné v zásobníku,
před uvedením do provozu proveďte jejich montáž.
Upozornění: Při mokrém sání nesmíte používat filtrační
sáček!
ilustrace
Doporučení: Při vysávání jemného prachu nasaď-
te filtrační sáček.
ilustrace
Patronový filtr musí být nasazen vždy, při mokrém
vysávání jakož i při suchém vysávání.
Upozornění: Mokrý patronový filtr je nezbytné před su-
chým vysáváním vysušit.
ilustrace
Sací hadici zasuňte do přípojky na přístroji tak, aby
zapadla.
Odpojení provedete tak, že stlačíte západku pal-
cem a sací hadici vytáhnete.
Upozornění: Příslušenství jako např. sací kartáče lze
nasadit přímo na spojovací kus a tím připojit k sací ha-
dici.
Pro pohodlnou práci v úzkých prostorech.
Viz poloha 13.
Snímatelnou rukojeť lze v případě potřeby zapojit mezi
příslušenství a sací hadici.
Doporučení: Při vysávání podlahy nasaďte rukojeť na
sací hadici.
ilustrace
Spojte rukojeť se sací hadicí tak, aby se zaaretova-
la.
Popis zařízení
Koncovka sací hadice
Hlavní spínač EIN/AUS (ZAP/VYP)
Držadlo
Kabelový hák
Přípojka pro hadici k odfuku proudem vzduchu
Uzávěr nádrže
Parkovací poloha
Uložení příslušenství
Řídicí válec
Filtrační sáček
Patronový filtr
Sací hadice se spojovacím článkem
Snímatelná rukojeť
83CS
– 9
Přístroj a díly příslušenství z plastu ošetřujte běž-
nými čističi na plasty.
Nádržku a příslušenství dle potřeby vypláchněte
vodou a před dalším použitím osušte.
ilustrace
Čištění patronového filtru provádějte v případě po-
třeby pouze pod tekoucí vodou; neškrábejte ani ne-
kartáčujte. Před zamontováním nechejte zcela vy-
schnout.
Pokud je sací výkon přístroje nižší, zkontrolujte násle-
dující body.
Příslušenství, sací hadice nebo sací trubka jsou
ucpané, ucpávku odstraňte pomocí tyčky.
ilustrace
Filtrační sáček je plný, vložte nový filtrační sáček.
ilustrace
Patronový filtr je znečištěný, vyklopte patronový filtr
a je-li potřeba očistěte pod tekoucí vodou.
Poškozený patronový filtr vyměňte za nový.
Technické zm ny vyhrazeny.ě
Ošetřování a údržba
Pomoc při poruchách
Snížení sacího výkonu
Technické údaje
Napětí sítě 220 - 240 V
Frekvence 1~50-60 Hz
Výkon P jmen 1000 W
Síťová pojistka (pomalá) 10 A
Objem sběrné nádoby 17 l
Nasávání vody pomocí rukojeti 10 l
Nasávání vody pomocí podla-
hové trysky
8 l
Sít'ový kabel H 05VV-F2x0,75
Hmotnost (bez příslušenství) 5,5 kg
Hladina akustického tlaku
(EN 60704-2-1)
75 dB(A)
85CS
– 5
Spoštovani kupec,
Pred prvo uporabo Vaše naprave preberi-
te to originalno navodilo za uporabo, rav-
najte se po njem in shranite ga za morebi-
tno kasnejšo uporabo ali za naslednjega lastnika.
Naprava je v skladu z opisom in varnostnimi napotki v
tem navodilu za uporabo namenjena za uporabo kot
večnamenski sesalnik.
Ta naprava je razvita za privatno uporabo in ne izpolnju-
je zahtev za uporabo v industriji.
Napravo zaščitite pred dežjem. Ne hranite je na od-
prtem.
S to napravo se ne sme sesati pepela in saj.
Večnamenski sesalnik uporabljajte le z:
originalno filtrsko vrečko.
originalnimi nadomestnimi deli, originalnim pribo-
rom ali specialnim priborom.
Proizvajalec ne odgovarja za morebitno škodo, ki je na-
stala zaradi nenamenske uporabe ali napačnega roko-
vanja.
Embalažo je mogoče reciklirati. Prosimo, da em-
balaže ne odlagate med gospodinjski odpad,
pač pa jo oddajte v ponovno predelavo.
Stare naprave vsebujejo pomembne materiale,
ki so namenjeni za nadaljnjo predelavo. Zato
stare naprave zavrzite s pomočjo ustreznih zbi-
ralnih sistemov.
Filtri in filtrske vrečke so izdelani iz okolju prijaznih ma-
terialov.
V kolikor ne vsebujejo snovi, ki so v gospodinjskih od-
padkih prepovedane, jih lahko odvržete v običajen go-
spodinjski odpad.
Opozorila k sestavinam (REACH)
Aktualne informacije o sestavinah najdete na:
www.kaercher.com/REACH
V vseh deželah veljajo garantni pogoji, ki jih definirajo
pripadajoča predstavništva proizvajalca. Morebitne ne-
pravilnosti na napravi, ki se pojavijo zaradi materialnih
oziroma proizvodnih napak, nadomestimo v garantnem
času brezplačno. V primeru, da se naprava pokvari, se
z originalnim računom in pripadajočim priborom oglasite
pri prodajalcu oziroma pri najbližji pooblaščeni servisni
službi.
V primeru vprašanj ali motenj se obrnite na našo KÄR-
CHER podružnico.
Izbor najpogosteje potrebnih nadomestnih delov najde-
te na koncu navodila za obratovanje.
Nadomestne dele in pribor dobite pri svojem trgovcu ali
pri podružnici podj. KÄRCHER.
 NEVARNOST
Stroj priklju ujte samo na iz-č
meni ni tok. Napetost se č
mora ujemati s tipsko ploš i-č
co stroja.
Omrežnega vti a in vti nice č č
nikoli ne prijemajte z mokrimi
rokami.
Omrežnega vtiča ne vlecite iz
vti nice z vle enjem priklju -č č č
nega kabla.
Pred vsako uporabo preverite
ali na priklju nem kablu z č
omrežnim vit em obstajajo č
poškodbe. Poškodovani pri-
ključni kabel takoj dajte na za-
menjavo pooblaščeni servisni
službi/elektri arju.č
Za izogibanje elektri nim ne-č
srečam priporočamo, da upo-
rabljate vti nice s predvklo-č
pljenim zaš itnim stikalom č
(maks. 30 mA nazivne jakosti
sprožilnega toka).
Pred vsemi istilnimi in vzdr-č
ževalnimi deli izklopite napra-
vo in omrežni vti izvlecite iz č
vti nice.č
Popravila in posege na elek-
tri nih sestavnih delih sme č
opravljati le pooblaščena ser-
visna služba.
Vsebinsko kazalo
Splošna navodila . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SL 5
Varnostna navodila . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SL 5
Opis naprave . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SL 7
Uporaba. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SL 8
Vzdrževanje. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SL 8
Pomoč pri motnjah . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SL 8
Tehnični podatki. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SL 9
Splošna navodila
Namenska uporaba
Varstvo okolja
Odstranitev filtrov in filtrskih vrečk
Garancija
Uporabniški servis
Naročanje nadomestnih delov in posebnega
pribora
Varnostna navodila
86 SL
– 6
 OPOZORILO
Ta naprava ni namenjena
uporabi oseb z omejenimi fi-
zi nimi, senzori nimi ali du-č č
ševnimi sposobnostmi ali po-
manjkljivimi izkušnjami in/ali
pomanjkljivim znanjem, razen
če jih nadzoruje oseba, pri-
stojna za njihovo varnost, ali
so od nje prejeli navodila,
kako napravo uporabljati, ter
so razumeli nevarnosti, ki iz
tega izhajajo.
Otroci smejo napravo upora-
bljati le, če so stari nad 8 let in
jih nadzoruje oseba, pristojna
za njihovo varnost, ali so od
nje prejeli navodila, kako na-
pravo uporabljati, ter so razu-
meli nevarnosti, ki iz tega iz-
hajajo.
Otroci se z napravo ne smejo
igrati.
Nadzorujte otroke, da zagoto-
vite, da se z napravo ne igra-
jo.
Č č enja in uporabniškega
vzdrževanja otroci ne smejo
izvajati brez nadzora.
Embalažne folije hranite proč
od otrok, obstaja nevarnost
zadušitve!
Napravo izklopite po vsaki
uporabi ter pred vsakim i-č
š enjem/vzdrževanjem.č
Nevarnost požara. Ne sesajte
gore ih ali tlilnih predmetov.č
Prepovedano je obratovanje
v podro jih, kjer obstaja ne-č
varnost eksplozij.
Pri penjenju ali iztekanju te-
ko ine aparat takoj izklopite č
ali izvlecite omrežni vti !č
Ne uporabljajte sredstev za
poliranje, enje stekla ali č č
ve namenskih č čistil! Naprave
nikoli ne potapljajte pod vo-
dno gladino.
Dolo e-čene snovi lahko pri vrtinč
nju s sesalnim zrakom tvorijo ek-
splozivne pare ali mešanice!
Slede ih snovi nikoli ne vsesa-č
vajte:
eksplozivne ali vnetljive pline,
teko ine in prah (reaktivni č
prah)
reaktivni kovinski prah (npr.
aluminij, magnezij, cink) v po-
vezavi z mo no alkalnimi in č
kislimi istilnimi sredstvič
nerazred ene moč čne kisline
in lug
organska topila (npr. bencin,
barvno razredčilo, aceton, ku-
rilno olje).
Te snovi lahko dodatno uni uje-č
jo materiale uporabljene na stro-
ju.
 NEVARNOST
Opozorilo na neposredno nevar-
nost, ki vodi do težkih telesnih
poškodb ali smrti.
 OPOZORILO
Opozorilo na možno nevarno si-
tuacijo, ki lahko vodi do težkih
telesnih poškodb ali smrti.
 PREVIDNOST
Opozorilo na možno nevarno si-
tuacijo, ki lahko vodi do lažjih
poškodb.
Stopnje nevarnosti
87SL
– 7
POZOR
Opozorilo na možno nevarno si-
tuacijo, ki lahko vodi do premo-
ženjskih škod.
Slike glejte na razklopni strani!
To navodilo za uporabo opisuje večnamen-
ski sesalnik, prikazan na naslovni strani.
Pri razpakiranju preverite ali v vsebini paketa manjka
pribor oz. ali obstajajo poškodbe. V primeru transportnih
poškodb obvestite svojega prodajalca.
Slika
Za priključitev gibke sesalne cevi pri sesanju.
Slika
Položaj I: Sesanje ali izpihovanje.
Položaj 0: Naprava je izklopljena.
Za nošenje naprave ali za snemanje glave naprave
po deblokadi.
Slika
Za shranjevanje omrežnega priključnega kabla.
Slika
Gibko sesalno cev vtaknite v priključek za pihanje,
s tem se aktivira funkcija izpihovanja.
Slika
Za odpiranje potegnite navzven, za zapiranje poti-
snite navznoter.
Slika
Za odstavljanje talne šobe pri prekinitvah dela.
Slika
Nastavek za pribor omogoča shranjevanje sesalnih
cevi in sesalnih šob na napravi.
Slika
Vodilna kolesa so ob dobavi spravljena v posodi,
pred zagonom jih montirajte.
Opozorilo: Za mokro sesanje se ne sme uporabljati fil-
trske vrečke!
Slika
Priporočilo: Za sesanje finega prahu uporabite fil-
trsko vrečko.
Slika
Patronski filter je potrebno vedno uporabljati, tako
pri mokrem sesanju kot tudi pri suhem sesanju.
Opozorilo: Pustite, da se moker patronski filter pred na-
daljnjo uporabo pri suhem sesanju posuši.
Slika
Gibko sesalno cev pritisnite v priključek na aparatu,
cev se zaskoči.
Za odstranitev stisnite zaskočko s palci in izvlecite
sesalno cev.
Napotek: Pribore, kot npr. sesalne krtače, je mogoče
natakniti neposredno na spojnik in tako spojiti z gibko
sesalno cevjo.
Za udobno delo tudi na ozkih prostorih.
Glejte položaj 13.
Snemljiv ročaj se lahko po potrebi namesti med pribor in
gibko sesalno cev.
Priporočilo: Za talno sesanje ročaj nataknite na gibko
sesalno cev.
Slika
Ročaj spojite z gibko sesalno cevjo, dokler se ne
zaskoči.
Slika
Za snemanje ročaja z gibke sesalne cevi, zaskočko
stisnite s palci in snemite ročaj.
Napotek: S snetjem ročaja se lahko pribori nataknejo
tudi neposredno na gibko sesalno cev.
Priporočilo: Za talno sesanje ročaj nataknite na gibko
sesalno cev.
Glejte položaj 12.
Slika
Obe sesalni cevi staknite skupaj in ju spojite z ro-
čajem.
Za čiščenje težko dostopnih področij, kot npr. med
avtomobilskimi sedeži.
Opis naprave
Priključek sesalne cevi
Stikalo na stroju (ON/OFF)
Nosilni ročaj
Kljuka za kabel
Priključek za pihanje
Zapiralo posode
Parkirni položaj
Sprejem pribora
Vrtljiva kolesca
Filtrska vrečka
Patronski filter
Gibka sesalna cev s spojnikom
Snemljiv ročaj
Sesalni cevi 2 x 0,5 m
Šoba za fuge, 350 mm
88 SL
– 8
Slika
Napotek: Za talno sesanje suhe umazanije ali
vode - vedno delajte z vložkom (ščetine in gumijast
nastavek) v talni šobi.
Za lahko in hitro čiščenje vozila - od spodnjega dela
kabine do prtljažnika.
Za temeljito čiščenje blazin in preprog v avtu. Pri-
sušeno umazanijo je mogoče s stabilnimi dlačicami
z lahkoto odstraniti.
Za nežno čiščenje občutljivih površin v avtu, kot so
npr. armaturna plošča ali središčna konzola.
POZOR
Vedno delajte z vstavljenim patronskim filtrom, tako pri
mokrem kot tudi pri suhem sesanju!
Slika
Pred zagonom montirajte napravi prosto priložene
dele.
Slika
Priključevanje pribora
Slika
Vtaknite omrežni vtič.
Slika
Vklopite napravo.
POZOR
Filter pred uporabo preglejte glede poškodb in ga po po-
trebi zamenjajte.
Delajte le s suhim patronskim filtrom!
Slika
Priporočilo: Za sesanje finega prahu uporabite fil-
trsko vrečko.
Polnost filtrske vrečke je odvisna od umazanije, ki
se sesa.
Pri drobnem prahu, pesku itd... se mora filtrska
vrečka pogosteje zamenjati.
Dodane filtrske vrečke lahko počijo, zato filtrsko
vrečko pravočasno zamenjajte!
POZOR
Sesanje hladnega pepela le z lo ilnikom.č
Naroč. št. osnovna izvedba: 2.863-139.0, premium iz-
vedba: 2.863-161.0.
POZOR
Ne uporabljajte filtrske vre ke!č
Za sesanje vlage oz. mokrote pazite na pravilen
vložek talne šobe in priključite ustrezen pribor.
Napotek: Če je posoda polna, plovec zapre sesalno od-
prtino in aparat dela s povečanim številom vrtljajev. Na-
pravo takoj izklopite in izpraznite posodo.
Čiščenje težko dostopnih mest ali kjer sesanje ni mogo-
če, npr. listje iz peska.
Slika
Gibko sesalno cev vtaknite v priključek za pihanje,
s tem se aktivira funkcija izpihovanja.
Izklopite napravo.
Slika
Talno šobo obesite v parkirni položaj.
Izklopite napravo in izvlecite električni vtič iz omre-
žne vtičnice.
Slika
Snemite glavo naprave in spraznite zbiralnik.
Slika
Omrežni priključni kabel in pribor pospravite na na-
pravo. Stroj hranite v suhih prostorih.
Napravo in plastični pribor čistite z običajnim čisti-
lom za plastiko.
Posodo in pribor po potrebi splaknite z vodo in pred
nadaljnjo uporabo osušite.
Slika
Patronski filter po potrebi očistite le pod tekočo vo-
do; ne drgnite ali krtačite. Pred vgradnjo pustite, da
se popolnoma posuši.
Če se sesalna moč naprave zmanjša, preverite sledeče
točke.
Pribor, gibka sesalna cev ali sesalne cevi so zama-
šene, odmašite jih s palico.
Slika
Filtrska vrečka je polna, stavite novo filtrsko vrečko.
Slika
Patronski filter je umazan, otepite patronski filer in
ga po potrebi očistite pod tekočo vodo.
Zamenjajte poškodovani patronski filter.
Talna šoba
Sesalna šoba
Sesalna krtača s trdimi dlačicami, bela
Sesalna krtača z mehkimi dlačicami, črna
Uporaba
Pred zagonom
Zagon
Suho sesanje
Napotek za filtrsko vrečko
Mokro sesanje
Funkcija pihanja
Prekinitev obratovanja
Zaključek delovanja
Praznjenje posode
Shranjevanje naprave
Vzdrževanje
Pomoč pri motnjah
Upadajoča sesalna moč
89SL
– 9
Pridržana pravica do tehni nih sprememb!č
Tehnični podatki
Omrežna napetost 220 - 240 V
Frekvenca 1~50-60 Hz
Moč P nazivna 1000 W
Omrežna varovalka (inertna) 10 A
Prostornina posode 17 l
Pobiranje vode z ročajem 10 l
Pobiranje vode s talno šobo 8 l
Omrežni kabel H 05VV-F2x0,75
Teža (brez pribora) 5,5 kg
Nivo hrupa (EN 60704-2-1) 75 dB(A)
90 SL
– 5
Szanowny Kliencie!
Przed pierwszym użyciem urządzenia na-
leży przeczytać oryginalną instrukcję ob-
sługi, postępować według jej wskazań i
zachować ją do późniejszego wykorzystania lub dla na-
stępnego użytkownika.
Zgodnie z opisami podanymi w niniejszej instrukcji ob-
sługi i z przepisami bezpieczeństwa urządzenie prze-
znaczone jest do zastosowania jako odkurzacz wielo-
funkcyjny.
To urządzenie zostało opracowane do użytku prywatne-
go i nie jest przeznaczone do zastosowania przemysło-
wego.
Chronić przed deszczem. Nie magazynować na
wolnym powietrzu.
Za pomocą tego urządzenia nie można odkurzać
popiołu ani sadzy.
Odkurzacza wielofunkcyjnego używać wyłącznie z:
oryginalnymi workami filtrującymi,
oryginalnymi częściami zamiennymi, osprzętem
lub wyposażeniem specjalnym.
Producent nie ponosi odpowiedzialności za ewentualne
szkody powstałe w wyniku użytkowania niezgodnego z
przeznaczeniem lub nieprawidłowej obsługi.
Materiały użyte do opakowania nadają się do re-
cyklingu. Opakowania nie należy wrzucać do
zwykłych pojemników na śmieci, lecz do pojem-
ników na surowce wtórne.
Zużyte urządzenia zawierają cenne surowce
wtórne, które powinny być oddawane do utyliza-
cji. Z tego powodu należy usuwać zużyte urzą-
dzenia za pośrednictwem odpowiednich syste-
mów utylizacji.
Urządzenia elektryczne i elektroniczne często zawiera-
ją materiały, które rozporządzane lub utylizowane nie-
właściwie, mogą potencjalnie być niebezpieczne dla
zdrowia ludzkiego i środowiska. jednak kluczowe dla
prawidłowego funkcjonowania urządzenia. Urządzenia
oznaczone tym symbolem nie mogą być usuwane z od-
padami domowymi.
Filtr i worek filtra wyprodukowane są z materiałów przy-
jaznych dla środowiska.
Jeśli zanieczyszczenia osadzone na wkładzie filtracyj-
nym lub w worku filtracyjnym nie materiałami niebez-
piecznymi dla środowiska, to można je usuwać razem z
odpadami domowymi.
Wskazówki dotyczące składników (REACH)
Aktualne informacje dotyczące składników znajdu s pod:
www.kaercher.com/REACH
W każdym kraju obowiązują warunki gwarancji wydanej
przez nasze przedstawicielstwo handlowe w tym kraju.
Ewentualne usterki urządzenia usuwane są w okresie
gwarancji bezpłatnie, o ile spowodowane są błędem
materiałowym lub produkcyjnym. W przypadku roszcze-
nia gwarancyjnego proszę zwrócić się z urządzeniem
wraz z wyposażeniem i dowodem kupna do Waszego
sprzedawcy lub do najbliższego autoryzowanego punk-
tu serwisowego.
W przypadku pytań lub usterek prosimy zwrócić się do
najbliższego oddziału firmy KÄRCHER.
Wybór najczęściej potrzebnych cześci zamiennych
znajduje się na końcu instrukcji obsługi.
Części zamienne i akcesoria dostępne u sprzedawcy
albo w oddziale firmy KÄRCHER.
 NIEBEZPIECZE STWOŃ
Urz dzenie pod cza jedy-ą łą ć
nie do pr du zmiennego. Na-ą
pi cie musi by zgodne z na-ę ć
pi ciem podanym na tablicz-ę
ce znamionowej urz dzenia.ą
Nigdy nie dotykać wtyczki ani
gniazdka mokrymi r kami.ę
Przy wyjmowaniu wtyczki sie-
ciowej z gniazdka wtykowego
nie ci gną ąc za kabel sieciowy.
Przed ka dym zastosowa-ż
niem sprawdza , czy prze-ć
wód zasilaj cy lub wtyczka ą
nie s uszkodzone. W przy-ą
padku uszkodzenia przewo-
du zasilającego niezwłocznie
zleci jego wymian przez ć ę
autoryzowany serwis lub
elektryka.
W celu zapobiegania wypad-
kom spowodowanym prądem
elektrycznym zaleca si sto-ę
sowanie gniazdek z wyłączni-
kiem ochronnym (pr d wy-ą
Spis treści
Instrukcje ogólne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PL 5
Wskazówki bezpieczeństwa . . . . . . . . . . . . . PL 5
Opis urządzenia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PL 7
Obsługa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PL 8
Czyszczenie i konserwacja . . . . . . . . . . . . . . PL 9
Usuwanie usterek . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PL 9
Dane techniczne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PL 9
Instrukcje ogólne
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem
Ochrona środowiska
Utylizacja filtra i worka filtra
Gwarancja
Serwis firmy
Zamawianie części zamiennych i akcesoriów
specjalnych
Wskazówki
bezpieczeństwa
91PL
– 6
zwalaj cy o mocy znamiono-ą
wej maks. 30 mA).
Przed przyst pieniem do ą
wszelkich prac piel gnacyj-ę
nych i konserwacyjnych urzą-
dzenie wy czy i wyj łą ć ąć
wtyczkę z gniazdka sieciowe-
go.
Do wszelkich napraw i prac
na podzespo ach elektrycz-ł
nych uprawniony jest jedynie
autoryzowany serwis.
 OSTRZE ENIEŻ
Niniejsze urz dzenie nie jest ą
przewidziane do użytkowania
przez osoby o ograniczonych
mo liwo ciach fizycznych, ż ś
sensorycznych lub mental-
nych albo takie, którym bra-
kuje do wiadczenia i/lub wie-ś
dzy na temat jego u ywania, ż
chyba e s one nadzorowa-ż ą
ne przez osob odpowie-ę
dzialn za ich bezpiecze -ą ń
stwo i otrzyma y od niej wska-ł
zówki na temat u ytkowania ż
urz dzenia oraz istniej cych ą ą
zagro e . ż ń
Dzieci mogą ż ć ą u ytkowa urz -
dzenie tylko wtedy, gdy mają
ponad 8 lat i gdy s one nad-ą
zorowane przez osob odpo-ę
wiedzialn za ich bezpie-ą
cze stwo lub otrzyma y od ń ł
niej wskazówki na temat użyt-
kowania urz dzenia i zrozu-ą
miały zaistniałe wskutek tego
zagro enia.ż
Dzieci nie mog si bawi ą ę ć
tym urz dzeniem.ą
Dzieci powinny by nadzoro-ć
wane, eby zapewni , i nie ż ć ż
bawi si urz dzeniem.ą ę ą
Czyszczenie i konserwacja
nie mo e by przeprowadza-ż ć
na przez dzieci bez nadzoru.
Opakowania foliowe przecho-
wywać dala od dzieci; istnieje
niebezpiecze stwo udusze-ń
nia!
Po ka dym u yciu i przed ż ż
ka dym czyszczeniem/kon-ż
serwacj urz dzenie nale y ą ą ż
wy czy .łą ć
Ryzyko po aru. Nie zasysa ż ć
p on cych ani ł ą ż arz cych si ą ę
przedmiotów.
Eksploatacja urz dzenia w ą
miejscach zagro onych wy-ż
buchem jest zabroniona.
W przypadku tworzenia piany
lub wycieku cieczy natych-
miast wyłą ćczy uderzenie lub
wyj wtyczk sieciow !ąć ę ą
Nie stosowa mleczka do ć
szorowania, środka do czysz-
czenia szkła ani uniwersalne-
go rodka czyszcz cego! Ni-ś ą
gdy nie zanurzać urządzenia
w wodzie.
Określone substancje w wyniku
zawirowania z zasysanym po-
wietrzem mog tworzy wybu-ą ć
chowe opary i mieszanki!
Nigdy nie zasysa nast puj -ć ę ą
cych substancji:
Wybuchowe lub atwopalne ł
gazy, ciecze i py y (reaktyw-ł
ne).
92 PL
– 7
Reaktywne py y metali (np. ł
aluminium, magnez, cynk) w
połączeniu z silnie alkaliczny-
mi i kwasowymi rodkami ś
czyszcz cymią
Nierozcieńczone silne kwasy
i ugił
Rozpuszczalniki organiczne
(np. benzyna, rozcieńczalniki
do farb, aceton, olej opa o-ł
wy).
Substancje te mogą ponadto re-
agowa z materia ami zastoso-ć ł
wanymi w urz dzeniu.ą
 NIEBEZPIECZE STWOŃ
Wskazówka dot. bezpo rednie-ś
go zagro enia, prowadz cego ż ą
do ciężkich obraż ńe ciała lub do
śmierci.
 OSTRZE ENIEŻ
Wskazówka dot. mo liwie nie-ż
bezpiecznej sytuacji, mog cej ą
prowadzi do ci kich obra e ć ęż ż ń
cia a lub mierci.ł ś
 OSTRO NIEŻ
Wskazówka dot. mo liwie nie-ż
bezpiecznej sytuacji, która
mo e prowadzi do lekkich zra-ż ć
nień .
UWAGA
Wskazówka dot. mo liwie nie-ż
bezpiecznej sytuacji, która
może prowadzić do szkód mate-
rialnych.
Ilustracje, patrz strony rozkładane!
Niniejsza instrukcja obsługi opisuje odku-
rzacz wielofunkcyjny przedstawiony na
stronie tytułowej.
Podczas rozpakowywania urządzenia należy spraw-
dzić, czy w opakowaniu znajdują się wszystkie elemen-
ty i czy nic nie jest uszkodzone. W przypadku stwierdze-
nia uszkodzeń w transporcie należy zwrócić się do dys-
trybutora.
Rysunek
Do podłączenia wężyka do zasysania.
Rysunek
Położenie I: Tryb normalny, odkurzanie lub na-
dmuch.
Położenie 0: Sprzęt jest wyłączony.
Do noszenia urządzenia wzgl. do zdjęcia głowicy
urządzenia po odryglowaniu.
Rysunek
Do przechowywania przewodu sieciowego.
Rysunek
Włożyć wężyk do zasysania do złącza nadmuchu;
powoduje to aktywację funkcji wydmuchiwania.
Rysunek
W celu otwarcia, pociągnąć na zewnątrz, w celu
zaryglowania, docisnąć do wewnątrz.
Rysunek
Do odstawiania dyszy do podłóg podczas krótkich
przerw w pracy.
Rysunek
Schowek na akcesoria umożliwia przechowywanie
rur i dysz ssących przy urządzeniu.
Rysunek
Kółka skrętne są umieszczone przy dostawie w
zbiorniku; przed uruchomieniem należy je zamon-
tować.
Stopnie zagrożenia
Opis urządzenia
Przyłącze węża ssącego
Włącznik/ wyłącznik
Uchwyt do noszenia
Hak kablowy
Złącze nadmuchu
Klamra pojemnika
Pozycja parkowania
Schowek na akcesoria
Kółko skrętne
93PL
– 8
Wskazówka: Do odkurzania na mokro nie można uży-
wać worka filtracyjnego!
Rysunek
Zalecenie: Worek filtracyjny używany jest do odku-
rzania drobnego pyłu.
Rysunek
Nabój filtracyjny musi być używany zawsze, zarów-
no przy odkurzaniu na mokro jak i na sucho.
Wskazówka: Przed ponownym użyciem mokrego na-
boju filtracyjnego do odkurzania na sucho, należy go
wysuszyć.
Rysunek
Wsunąć wężyk do zasysania do urządzenia, aż do
jego zazębienia.
W celu jego wyjęcia nacisnąć zatrzask kciukiem i
wyjąć wężyk do zasysania.
Wskazówka: Akcesoria, np. szczotki ssawne, można
nałożyć bezpośrednio na element łączący i tym samym
połączyć z wężykiem do zasysania.
Do wygodnej pracy również na wąskiej przestrzeni.
Patrz pozycja 13.
Zdejmowaną rękojeść można w razie potrzeby umieścić
pomiędzy akcesoriami a wężykiem do zasysania.
Zalecenie: Do odkurzania podłogi nałożyć rękojeść na
wężyk do zasysania.
Rysunek
Połączyć rękojeść z wężykiem do zasysania, aż
zaskoczy.
Rysunek
W celu zdjęcia rękojeści z wężyka do zasysania,
nacisnąć zatrzask kciukiem i zdjąć rękojeść.
Wskazówka: Po zdjęciu rękojeści akcesoria można na-
łożyć również bezpośrednio na wężyk do zasysania.
Zalecenie: Do odkurzania podłogi nałożyć rękojeść na
wężyk do zasysania.
Patrz pozycja 12.
Rysunek
Złożyć ze sobą obydwie rury ssące i połączyć je z
rękojeścią.
Do czyszczenia trudno dostępnych obszarów, jak
np. pomiędzy fotelami w samochodzie.
Rysunek
Wskazówka: Do odkurzania podłogi z suchymi za-
nieczyszczeniami lub przy użyciu wody - zawsze
używać dyszy podłogowej (lista szczotkowa i ścią-
gacz).
Do łatwego i szybkiego czyszczenia pojazdu - od
obszaru nóg w samochodzie aż po bagażnik.
Do gruntownego czyszczenia tapicerki i powierzch-
ni dywanowych w samochodzie. Zasuszony brud
można w łatwy sposób usunąć dzięki stabilnej
szczecinie.
Do delikatnego czyszczenia wrażliwych powierzch-
ni w samochodzie, jak np. deski rozdzielczej lub
konsoli środkowej.
UWAGA
Pracowa zawsze z za o onym wk adem filtracyjnym, ć ł ż ł
zarówno podczas odkurzania na mokro, jak i na sucho!
Rysunek
Przed uruchomieniem zamontować luźno dołączo-
ne części do urządzenia.
Rysunek
Podłączyć akcesoria.
Rysunek
Podłączyć urządzenie do zasilania.
Rysunek
Włączyć urządzenie.
UWAGA
Przed zastosowaniem filtra, sprawdzi go pod k tem ć ą
uszkodze , a w razie potrzeby wymieni .ń ć
Pracowa tylko przy u yciu suchego wkć ż ładu filtracyjne-
go!
Rysunek
Zalecenie: Worek filtracyjny używany jest do odku-
rzania drobnego pyłu.
Stopień napełnienia worka filtracyjnego zależy od
rodzaju zasysanych śmieci.
W przypadku drobnego pyłu, piasku itp., worek fil-
tracyjny należy zmieniać częściej.
Założone worki filtra mogą pęknąć, z tego względu
należy na czas wymienić worek filtra!
Worek filtracyjny
Nabój filtrujący
Wężyk do zasysania z elementem łączącym
Zdejmowana rękojeść
Rury ssące 2 x 0,5 m
Dysza szczelinowa, 350 mm
Ssawka podłogowa
Dysza ssąca
Szczotka ssąca z twardą szczeciną, biała
Szczotka ssąca z miękką szczeciną, czarna
Obsługa
Przed uruchomieniem
Uruchomienie
Odkurzanie na sucho
Wskazówki dot. worka filtracyjnego
94 PL
– 9
UWAGA
Odkurzanie zimnego popio u tylko przy u yciu separa-ł ż
tora wst pnego.ę
Nr katalogowy Wersja Basic: 2.863-139.0, Wersja Pre-
mium: 2.863-161.0.
UWAGA
Nie u ywa worka filtruj cego!ż ć ą
Do zasysania wody wzgl. wilgoci zwrócić uwagę na
właściwą wkładkę dyszy podłogowej i podłączyć
odpowiednie akcesoria.
Wskazówka: Gdy zbiornik jest pełen, pływak zamyka
otwór ssawny, a turbina ssawna pracuje na zwiększo-
nych obrotach. Natychmiast wyłączyć urządzenie i
opróżnić zbiornik.
Czyszczenie ciężko dostępnych miejsc wzgl. miejsc, w
których odkurzanie jest niemożliwe, np. listowie w war-
stwie żwiru.
Rysunek
Włożyć wężyk do zasysania do złącza nadmuchu;
powoduje to aktywację funkcji wydmuchiwania.
Wyłączyć urządzenie.
Rysunek
Zawiesić dyszę podłogową w pozycji parkowania.
Wyłączyć urządzenie i wyjąć wtyczkę z gniazdka
sieciowego.
Rysunek
Zdjąć głowicę urządzenia i opróżnić zbiornik.
Rysunek
Umieścić przewód sieciowy i wyposażenie przy
urządzeniu. Przechowywać urządzenie w suchym
pomieszczeniu.
Urządzenie i akcesoria z tworzywa sztucznego na-
leży czyścić zwykłym środkiem do czyszczenia
tworzyw sztucznych.
W razie potrzeby wypłukać zbiornik i akcesoria
wodą i osuszyć przed ponownym użyciem.
Rysunek
Filtr wkładkowy czyścić w razie potrzeby jedynie
pod wodą bieżącą; nie ścierać ani szczotkować.
Całkowicie osuszyć przed zamontowaniem. Całko-
wicie osuszyć przed zamontowaniem.
Jeżeli spada wydajność urządzenia, należy sprawdzić
następujące funkcje.
Akcesoria, wąż ssący lub rury ssące są zatkane;
należy je udrożnić drążkiem.
Rysunek
Worek filtra jest pełen, wstawić nowy worek filtra.
Rysunek
Filtr wkładkowy jest zanieczyszczony, wyczyścić
filtr wkładkowy i w razie potrzeby przemyć pod
wodą bieżącą.
Wymienić uszkodzony filtr wkładkowy.
Zmiany techniczne zastrze one!ż
Odkurzanie na mokro
Funkcja nadmuchu
Przerwanie pracy
Zakończenie pracy
Opróżnić zbiornik
Przechowywanie urządzenia
Czyszczenie i konserwacja
Usuwanie usterek
Spadek siły ssania
Dane techniczne
Napięcie zasilające 220 - 240 V
Częstotliwość 1~50-60 Hz
Moc P znam. 1000 W
Bezpiecznik sieciowy
(zwłoczny)
10 A
Pojemność zbiornika 17 l
Pochłanianie wody przy użyciu
rękojeści
10 l
Pochłanianie wody przy użyciu
dyszy do podłóg
8 l
Kabel sieciowy H 05VV-F2x0,75
Ciężar (bez akcesoriów) 5,5 kg
Poziom ciśnienia akustycznego
(EN 60704-2-1)
75 dB(A)
95PL
– 5
Mult stimate client,
Înainte de prima utilizare a aparatului dvs.
citiţi acest instrucţiuni original, respectaţi
instrucţiunile cuprinse în acesta şi păs-
traţi-l pentru întrebuinţarea ulterioară sau pentru urmă-
torii posesori.
Aparatul este adecvat pentru utilizarea ca aspirator
umed şi uscat, în conformitate cu descrierile cuprinse în
acest manual şi cu indicaţiile privind securitatea.
Acest aparat este prevăzut pentru uzul casnic şi nu este
conceput pentru solicitările aferente utilizării în scop co-
mercial.
Feriţi aparatul de ploaie. Nu îl depozitaţi în spaţii
deschise.
Nu este permisă aspirarea cu acest aparat a cenu-
şii şi a funinginii.
Utilizaţi aspiratorul umed şi uscat numai cu:
saci de filtrare originali;
piese de schimb, accesorii sau accesorii opţionale
originale .
Producătorul nu răspunde pentru eventualele daune re-
zultate în urma utilizării necorespunzătoare sau a mani-
pulării incorecte.
Materialele de ambalare sunt reciclabile. Amba-
lajele nu trebuie aruncate în gunoiul menajer, ci
trebuie duse la un centru de colectare şi revalo-
rificare a deşeurilor.
Aparatele vechi conţin materiale reciclabile valo-
roase, care pot fi supuse unui proces de revalo-
rificare. Din acest motiv, vă rugăm să apelaţi la
centrele de colectare abilitate pentru eliminarea
aparatelor vechi.
Filtrul si sacul de filtrare sunt fabricate din materiale
care nu dăunează mediului.
Dacă nu conţin substanţe care nu pot fi aruncate în gu-
noiul menajer, atunci ei pot fi aruncaţi la gunoi.
Observaţii referitoare la materialele conţinute (REA-
CH)
Informaţii actuale referitoare la materialele conţinute pu-
teţi găsi la adresa:
www.kaercher.com/REACH
În fiecare ţară sunt valabile condiţiile de garanţie publi-
cate de reţeaua noastră de desfacere. Eventuale defec-
ţiuni ale aparatului dumneavoastră, care survin în peri-
oada de garanţie şi care sunt cauzate de defecte de fa-
bricaţie sau de material, se repară în mod gratuit. În ca-
zul producerii unei defecţiuni care se încadrează în
garanţie, prezentaţi aparatul, accesoriile şi chitanţa de
cumpărare la centrul de desfacere sau cea mai apropi-
ată unitate de reparaţii autorizată.
Dacă aveţi întrebări sau în caz de defecţuni reprezen-
tanţa noastră KÄRCHER vă stă la dispoziţie cu plăcere
în continuare.
O selecţie a pieselor de schimb utilizate cel mai de se
găseşte la sfârşitul instrucţiunilor de utilizare.
Piese de schimb şi accesorii puteţi procura de la comer-
ciant sau de la filiala KÄRCHER.
 PERICOL
Aparatul se conecteaz nu-ă
mai la curent alternativ. Ten-
siunea trebuie corespundă
celei de pe pl cu a aparatu-ă ţ
lui.
Nu apuca i niciodat fi a de ţ ă ş
alimentare i priza având ş
mâinile ude.
Când scoate i techerul din ţ ş
priz , nu trage i de cablu.ă ţ
Înainte de fiecare utilizare ve-
rifica ţi cablul de conectare
nu aib defec iuni. Cablul de ă ţ
re ea deteriorat trebuie înlo-ţ
cuit neîntârziat într-un atelier
electric / service pentru clienţi
autorizat.
Pentru evitarea accidentelor
electrice recomandăm utiliza-
rea prizei cu întrerup tor de ă
protec ie preconectat (max ţ
30 mA intensitate nominal ă
curent de deconectare)
Cuprins
Observaţii generale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RO 5
Măsuri de siguranţă. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RO 5
Descrierea aparatului . . . . . . . . . . . . . . . . . . RO 7
Utilizarea . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RO 8
Îngrijirea şi întreţinerea . . . . . . . . . . . . . . . . . RO 9
Remedierea defecţiunilor . . . . . . . . . . . . . . . RO 9
Date tehnice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RO 9
Observaţii generale
Utilizarea corectă
Protecţia mediului înconjurător
Eliminarea filtrului şi a sacului de filtrare
Condiţii de garanţie
Service-ul autorizat
Comandarea pieselor de schimb şi a
accesoriilor speciale
Măsuri de siguranţă
96 RO
– 6
Înainte de orice lucrare de în-
grijire i între inere decupla i ş ţ ţ
aparatul ş ţ şi scoate i fi a cablu-
lui de alimentare din priz .ă
Efectuarea lucr rilor de repa-ă
ra ii precum i a celor la an-ţ ş
samblurile electrice este per-
misă numai service-ului auto-
rizat pentru clien i.ţ
 AVERTIZARE
Aparatul nu este destinat
pentru a fi folosit de persoane
cu capacităţi psihice, senzori-
ale sau mintale limitate sau
de persoane, care nu dispun
de experien a i/sau cuno -ţ ş ş
tin a necesar , cu excep ia ţ ă ţ
acelor cazuri, în care ele sunt
supravegheate de o persoa-
n a ă responsabilă de siguranţ
lor sau au fost instruite de că-
tre aceast persoan în pri-ă ă
vin a utiliz rii aparatului i ţ ă ş
sunt con tiente de pericolele ş
care rezult din aceasta. ă
Copii pot utiliza aparatul doar
dac au împlinit 8 ani i sunt ă ş
supraveghea ţi de o persoană
responsabilă de siguranţa lor
şi dac au fost instrui i de c -ă ţ ă
tre aceasta cu privire la utili-
zarea acestuia i sunt con ti-ş ş
en ţi de pericolele care rezultă
din aceasta.
Nu ţ ăsa i copiii s se joace cu
aparatul.
Nu l sa i copii nesuprave-ă ţ
ghea i, pentru a v asigura, ţ ă
c nu se joac cu aparatul.ă ă
Cur area i între inerea fie-ăţ ş ţ
rului de călcat pot fi efectuate
de copii doar dac sunt su-ă
praveghea i.ţ
Ţ ţine i foliile de ambalaj de-
parte de copii, pentru a evita
pericolul de sufocare!
Opri i aparatul dup fiecare ţ ă
utilizare sau înainte de cur -ă
ţ ţarea/între inerea acestuia.
Pericol de incendiu. Nu aspi-
ra i obiecte aprinse sau in-ţ
candescente.
Este interzisă ţ func ionarea în
zone cu pericol de explozie.
Dac se formeaz spum ă ă ă
sau se constat ă scurgeri de li-
chid, opri i imediat aparatul ţ
sau scoate i-l din priz !ţ ă
Nu utiliza i detergen i pentru ţ ţ
vase, pentru sticle sau uni-
versali! Nu scufunda i nicio-ţ
dat aparatul în ap .ă ă
Prin turbionare, anumite sub-
stan e pot forma, împreun cu ţ ă
aerul aspirat, aburi sau ameste-
curi explozive!
Niciodat s nu aspira i urm -ă ă ţ ă
toarele substan e:ţ
gaze, lichide i pulberi explo-ş
zive sau inflamabile (pulberi
reactive)
pulberi metalice reactive (ex.
aluminiu, magneziu, zinc) îm-
preun cu solu ii de cur at ă ţ ăţ
puternic alcaline sau acide
acizi sau solu ii alcaline pu-ţ
ternice, nediluate
97RO
– 7
solven , ţi organici (ex. benzină
diluant, aceton , p cur ).ă ă ă
Suplimentar, aceste substan e ţ
pot coroda materialele utilizate
în construc ia aparatului.ţ
 PERICOL
Indicaţie referitoare la un pericol
iminent, care duce la v t m ri ă ă ă
corporale grave sau moarte.
 AVERTIZARE
Indica ţie referitoare la o posibilă
situa ie periculoas , care ar pu-ţ ă
tea duce la v t m ri corporale ă ă ă
grave sau moarte.
 PRECAU IEŢ
Indic o posibil situa ie pericu-ă ă ţ
loas , care ar putea duce la v -ă ă
t m ri corporale u oare.ă ă ş
ATEN IEŢ
Indica ţie referitoare la o posibilă
situa ie periculoas , care ar pu-ţ ă
tea duce la pagube materiale.
Pentru imagini vezi pagina interioară!
Acest manual conţine desrierea aspirato-
rului umed şi uscat ilustrat pe copertă.
La despachetare verificaţi conţinutul pachetului în pri-
vinţa existenţei tuturor accesoriilor sau a deteriorărilor.
În cazul în care constataţi deteriorări cauzate de un
transport necorespunzător, rugăm să anunţaţi imedi-
at comerciantul dvs.
Figura
Pentru conectarea furtunului de aspirare.
Figura
Poziţia I: aspirare sau suflare.
Poziţia 0: aparatul este oprit.
Pentru transportul aparatului sau pentru scoaterea
capacului aparatului după deblocare.
Figura
Pentru depozitarea cablului de alimentare.
Figura
Introduceţi furtunul de aspiraţie în racordul pentru
suflare, funcţia de suflare devine astfel activă.
Figura
Pentru deschidere trageţi în afară, iar pentru închi-
dere împingeţi înăuntru.
Figura
Pentru oprirea duzei de podea în timpul pauzelor
de lucru.
Figura
În suportul de accesorii pot fi depozitate tuburile şi
duzele de aspirare.
Figura
Rolele de ghidare se află la livrare în rezervor şi tre-
buie montate înainte de punerea în funcţiune a
aparatului.
Indicaţie: În cazul aspirării umede nu se va folosit sac
de filtrare!
Figura
Recomandare: Pentru aspirarea prafului fin intro-
duceţi sacul de filtrare.
Figura
Filtrul-cartuş trebuie să fie întotdeauna introdus în
aparat, atât în cazul aspirării umede, cât şi a aspi-
rării uscate.
Indicaţie: Înainte de utilizarea în continuare uscaţi fil-
trul-cartuş umed în regim de funcţionare uscată.
Figura
Împingeţi furtunul de aspirare în racordul de la apa-
rat până acesta intră în locaş.
Pentru a îndepărta furtunul apăsaţi cu degetul ele-
mentul de prindere şi trageţi-l afară.
Indicaţie: Accesoriile, cum ar fi de ex. periile de aspira-
re pot fi aplicate direct pe piesa de racord şi conectate
astfel la furtunul de aspiraţie.
Pentru utilizarea comodă şi în încăperile mici.
Trepte de pericol
Descrierea aparatului
Racord pentru aspirare
Comutator aparat (PORNIRE/OPRIRE)
Mâner pentru transport
Cârlig pentru cablu
Racord pentru suflare
Închizătoare rezervor
Poziţia de parcare
Suport accesorii
Rolă de ghidare
Sac filtrant
Filtru-cartuş
Furtun de aspiraţie cu piesă de racordare
98 RO
– 8
Vezi poziţia 13.
Mânerul demontabil poate fi montat la nevoie între ac-
cesoriu şi furtunul de aspiraţie.
Recomandare: Pentru aspirarea podelei montaţi mâ-
nerul pe furtunul de aspiraţie.
Figura
Âmpingeţi mânerul pe furtunul de aspiraţie, până
când se blochează,
Figură
Pentru a scoate mânerul de pe furtunul de aspira-
ţie, apăsaţi elementul de prindere cu degetul şi
scoateţi mânerul.
Indicaţie: Dacă scoateţi mânerul puteţi monta acceso-
riile şi direct pe furtunul de aspiraţie.
Recomandare: Pentru aspirarea podelei montaţi mâ-
nerul pe furtunul de aspiraţie.
Vezi poziţia 12.
Figura
Îmbinaţi ţevile de aspiraţie şi conectaţi-le la mâner.
Pentru curăţarea zonelor greu accesibile, de ex. în-
tre scaunele auto.
Figura
Indicaţie: Pentru aspirarea de pe podea a murdă-
riei uscate sau a apei - lucraţi întotdeauna cu o in-
serţie (perie sau lamă de cauciuc) în duza de po-
dea.
Pentru curăţarea uşoară şi rapidă a autoturismelor
- de la spaţiul pentru picioare până la spaţiul pentru
bagaje.
Pentru curăţarea temeinică a tapiţeriei şi a covoa-
relor din maşină. Murdăria uscată poate fi îndepăr-
tată uşor cu ajutorul periei stabile.
Pentru curăţarea delicată a suprafeţelor sensibile
din maşină, cum ar fi de ex. planşa de bord şi con-
sola de mijloc.
ATEN IEŢ
Asigura i-v ri-ţ ă că filtrul-cartuş se foloseşte la toate lucră
le, atât la cele de aspirare umedă cât şi la cele de aspi-
rare uscat !ă
Figura
Înainte de punerea în funcţiune montaţi piesele ne-
fixate, livrate împreună cu aparatul.
Figura
Montaţi accesoriile
Figura
Introduceţi ştecherul în priză.
Figura
Porniţi aparatul.
ATEN IEŢ
Înainte de utilizare verifica i filtrul în privin a deterior ri-ţ ţ ă
lor i schimba i-l dac este nevoie.ş ţ ă
Lucra i numai cu filtru-cartu uscat!ţ ş
Figura
Recomandare: Pentru aspirarea prafului fin intro-
duceţi sacul de filtrare.
Gradul de umplere al sacului de filtrare depinde de
mizeria care se aspiră.
În cazul pulberilor fine, al nisipului etc., sacul de fil-
trare trebuie înlocuit mai des.
Sacii de filtrare pot plesni, de aceea înlocuiţi-le în-
totdeauna în timp util!
ATEN IEŢ
Aspirai cenu a rece doar cu un preseparator.ş
Număr de comandă tip Basic: 2.863-139.0, tip Pre-
mium: 2.863-161.0.
ATEN IEŢ
Nu folosi i sac de filtrare!ţ
La aspirarea umezelii şi a apei aveţi grijă să folosiţi
inserţia corectă pentru duza de podea şi conectaţi
accesoriul adecvat.
Indicaţie: Dacă rezervorul este plin, un plutitor închide
orificiul de aspiraţie, iar aparatul funcţionează cu turaţie
mărită. Opriţi imediat aparatul şi goliţi rezervorul.
Curăţarea locurilor greu accesibile sau unde aspirarea
este imposibilă, de ex. curăţarea frunzişului de pe patul
de pietriş.
Figura
Introduceţi furtunul de aspiraţie în racordul pentru
suflare, funcţia de suflare devine astfel activă.
Opriţi aparatul.
Figura
Agăţaţi duza pentru podea în poziţia de parcare.
Mâner demontabil
Ţeavă de aspirare 2 x 0,5 m
Duză pentru rosturi, 350 mm
Duză pentru podea
Duză de aspirare
Perie de aspirare cu perii dure, albă
Perie de aspirare cu perii moi, neagră
Utilizarea
Înainte de punerea în funcţiune
Punerea în funcţiune
Aspirarea uscată
Indicaţii sac de filtrare
Aspirarea umedă
Funcţia de suflare
Întreruperea utilizării
99RO
– 9
Opriţi aparatul şi scoateţi ştecărul de alimentare din
priză.
Figura
Îndepărtaţi capacul aparatului şi goliţi rezervorul.
Figura
Depozitaţi cablul de alimentare şi accesoriile pe
aparat. Depozitaţi aparatul în spaţii uscate.
Curăţaţi aparatul şi accesoriile din material plastic
cu o substanţă din comerţ pentru curăţarea supra-
feţelor din material plastic.
Se recomandă spălarea după caz a rezervorului şi
a accesoriilor cu apă şi uscarea lor înainte de reu-
tilizare.
Figura
Curăţaţi filtrul-cartuş numai sub apă curentă, dacă
este nevoie; nu frecaţi sau periaţi. Înainte de mon-
tare lăsaţi-l să se usuce în totalitate.
Dacă puterea de aspirare a aparatului scade, verificaţi
următoarele.
Accesoriile, furtunul de aspirare sau tubul de aspi-
rare este înfundat; desfundaţi-le cu un băţ.
Figura
Dacă sacul de filtrare este plin, introduceţi un nou
sac de filtrare.
Figura
Dacă filtrul-cartuş este murdar scuturaţi-l şi spălaţi-
l sub apă curentă, dacă este nevoie.
Schimbaţi filtrul-cartuş deteriorat.
Ne rezerv m dreptul de a efectua modific ri tehni-ă ă
ce!
Încheierea utilizării
Golirea rezervorului
Depozitarea aparatului
Îngrijirea şi întreţinerea
Remedierea defecţiunilor
Puterea de aspirare redusă
Date tehnice
Tensiunea de alimentare 220 - 240 V
Frecvenţa 1~50-60 Hz
Puterea P nominal 1000 W
Siguranţă pentru reţea (tempori-
zată)
10 A
Volumul rezervorului 17 l
Consumul de apă cu mâner 10 l
Consumul de apă cu duză de
podea
8 l
Cablu de reţea H 05VV-F2x0,75
Masa (fără accesorii) 5,5 kg
Nivelul de zgomot
(EN 60704-2-1)
75 dB(A)
100 RO
– 5
Vážený zákazník,
Pred prvým použitím vášho zariadenia si
prečítajte tento pôvodný návod na použi-
tie, konajte podľa neho a uschovajte ho
pre neskoršie použitie alebo pre ďalšieho majiteľa zaria-
denia.
Prístroj je určený v súlade s popismi a bezpečnostnými
pokynmi na používanie uvedené v tomto návode na ob-
sluhu ako univerzálny prístroj na vysávanie.
Tento prístroj bol vyvinutý na súkromné účely a nie je
určený znášať nároky priemyselného používania.
Prístroj chráňte pred dažďom. Neskladujte ho vo
vonkajších priestoroch.
Týmto spotrebičom nie je možné vysávať popol a
sadze.
Univerzálny vysávač používajte len s:
Originálnym filtračným vreckom.
Originálnymi náhradnými dielmi, príslušenstvom
alebo špeciálnym príslušenstvom.
Výrobca neručí za prípadné škody, ktoré boli spôsobe-
né nesprávnym používaním alebo chybnou obsluhou.
Obalové materiály sú recyklovateľné. Obalové
materiály láskavo nevyhadzujte do komunálne-
ho odpadu, ale odovzdajte ich do zberne druhot-
ných surovín.
Vyradené prístroje obsahujú hodnotné recyklo-
vateľné látky, ktoré by sa mali opät' zužitkovat'.
Staré zariadenia preto láskavo odovzdajte do
vhodnej zberne odpadových surovín.
Filter a filtračné vrecko sú vyrobené z materiálov, ktoré
šetria životné prostredie.
Pokiaľ neobsahujú žiadne nasaté substancie, ktoré sú
zakázané likvidovať do domového odpadu, môžete ich
zlikvidovať do normálneho domového odpadu.
Pokyny k zloženiu (REACH)
Aktuálne informácie o zložení nájdete na:
www.kaercher.com/REACH
V každej krajine platia záručné podmienky vydané na-
šou príslušnou distribučnou organizáciou. Počas záruč-
nej lehoty bezplatne odstránime akékoľvek poruchy za-
riadenia zapríčinené chybou materiálu alebo výrobnou
chybou. Pri uplatňovaní záruky sa láskavo obráťte spo-
lu so zariadením a dokladom o kúpe na svojho predajcu
alebo na najbližšie autorizované stredisko servisnej
služby.
V prípade otázok alebo porúch Vám rada pomôže naša
pobočka KÄRCHER.
Výber najčastejšie potrebných náhradnych dielov náj-
dete na konci prevádzkového návodu.
Náhradné diely a príslušenstvo získate u predajcu ale-
bo v pobočke firmy KÄRCHER.
 NEBEZPE ENSTVOČ
Zariadenie pripájajte iba na
striedavý prúd. Napätie musí
zodpoveda údajom na typo-ť
vom štítku zariadenia.
Nikdy sa nedotýkajte sieťovej
zásuvky a vidlice vlhkými ru-
kami.
Sie ovú zástr ku ne ahajte ť č ť
zo zásuvky za sie ový kábel.ť
Pred každým použitím skon-
trolujte, i nie je poškodený č
prívodný kábel alebo sieťová
vidlica. Poškodený prívodný
kábel dajte bezodkladne vy-
meniť autorizovanej servisnej
službe alebo kvalifikovanému
elektrotechnikovi.
Na predchádzanie úrazom
spôsobeným elektrickým prú-
dom odporú ame používa č ť
sie ové zásuvky s predrade-ť
ným ochranným ističom proti
zvodovým prúdom (menovitý
spínací prúd max. 30 mA).
Pred každým ošetrením a
údržbou zariadenie vypnite a
vytiahnite zástr ku.č
Opravy a práce na elektric-
kých konštruk ných dielcoch č
môže vykonáva výhradne ť
autorizovaná servisná služ-
ba.
Obsah
Všeobecné pokyny . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SK 5
Bezpečnostné pokyny . . . . . . . . . . . . . . . . . . SK 5
Popis prístroja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SK 7
Obsluha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SK 8
Starostlivosť a údržba . . . . . . . . . . . . . . . . . . SK 9
Pomoc pri poruchách . . . . . . . . . . . . . . . . . . SK 9
Technické údaje. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SK 9
Všeobecné pokyny
Používanie výrobku v súlade s jeho určením
Ochrana životného prostredia
Likvidácia filtra a filtračného vrecka
Záruka
Servisná služba
Objednávka náhradných dielov a
špeciálneho príslušenstva
Bezpečnostné pokyny
101SK
– 6
 VÝSTRAHA
Tento prístroj nie je ur ený č
nato, aby ho používali osoby
s obmedzenými fyzickými,
senzorickými alebo duševný-
mi schopnos ami alebo ne-ť
dostatkom skúseností a/ale-
bo nedostatočnými vedomos-
ť ťami, môžu ho použi iba
v tom prípade, ak sú kvôli
vlastnej bezpe nosti pod do-č
zorom spo ahlivej osoby ale-ľ
bo od nej dostali pokyny, ako
sa má prístroj používa a po-ť
chopili nebezpe enstvá vy-č
chádzajúce z prístroja.
Deti môžu používa prístroj ť
iba vtedy, ak sú staršie než 8
rokov a ak sú kvôli vlastnej
bezpe nosti pod dozorom č
spo ahlivej osoby, alebo od ľ
nej dostali pokyny, ako sa
prístroj používa , a pochopili ť
nebezpe enstvá vychádzajú-č
ce z prístroja.
Deti sa nesmú hra s prístro-ť
jom.
Deti by mali byť pod dozorom,
aby sa zabezpe ilo, že sa s č
prístrojom nebudú hra .ť
Deti nemôžu vykonávať čiste-
nie a užívateľskú údržbu bez
doh adu dospelej osoby.ľ
Obalové fólie uchovávajte
mimo dosahu detí. Vzniká ne-
bezpe enstvo udusenia!č
Prístroj po každom použití a
pred každým istením alebo č
údržbou vypnite.
Nebezpe ie vzniku požiaru. č
Nevysávajte horiace alebo
tlejúce predmety.
Používanie v priestoroch so
zvýšením nebezpe enstvom č
výbuchu je zakázané.
Pri vytváraní peny alebo vyte-
kaní kvapaliny zariadenie
okamžite vypnite alebo vy-
tiahnite zástr ku elektrickej č
siete!
Nepoužívajte žiadne abrazív-
ne pôsobiace prípravky, príp-
ravky na sklo ani univerzálne
č č čisti e! Spotrebi nikdy nepo-
nárajte do vody.
Ur ité látky môžu v dôsledku č
rozvírenia nasávaného vzduchu
vytvori výbušné pary alebo ť
zmesi!
Nikdy nevysávajte nasledovné
látky:
Výbušné alebo horľavé plyny,
kvapaliny a prach (reaktívny
prach)
Reaktívny kovový prach (na-
opr. hliník, magnézium, zi-
nok) v spojení so silne alkalic-
kými a kyslými istiacimi č
prostriedkami
Neriedené silné kyseliny a
lúhy
Organické rozpúšťadlá (napr.
benzín, riedidlo na farbu, ace-
tón, vykurovací olej).
Tieto látky môžu dodato ne na-č
leptať materiály použité vo vysá-
va i.č
102 SK
– 7
 NEBEZPE ENSTVOČ
Upozornenie na bezprostredne
hroziace nebezpečenstvo, ktoré
môže spôsobi vážne zranenia ť
alebo smr .ť
 VÝSTRAHA
Upozornenie na možnú nebez-
pe nú situáciu, ktorá by mohla č
viesť k vážnemu zraneniu alebo
smrti.
 UPOZORNENIE
Upozornenie na možnú nebez-
pe nú situáciu, ktorá by mohla č
vies k ahkým zraneniam.ť ľ
POZOR
Pozornenie na možnú nebez-
pe nú situáciu, ktorá by mohla č
vies k vecným škodám.ť
Obrázky nájdete na vyklápajúcej sa
strane!
Tento návod na používanie popisuje na ti-
tulnej stránke zobrazený univerzálny vysávač.
Pri vybalení skontrolujte, či z obsahu obalu nechýba prí-
slušenstvo alebo či obsah nie je poškodený. Akékoľvek
poškodenia počas prepravy láskavo oznámte predajco-
vi.
Obrázok
Pre pripojenie vysávacej hadice pri vysávaní.
Obrázok
Poloha I: Vysávanie alebo fúkanie.
Poloha 0: Prístroj je vypnutý.
Na prenášanie prístroja alebo odstránenie hlavy
prístroja po odblokovaní.
Obrázok
Pre uloženie vedenia pripojenia elektrickej siete.
Obrázok
Do vyfukovacej prípojky zasuňte vysávaciu hadicu.
Tým sa aktivuje funkcia vyfukovania.
Obrázok
Pri otváraní potiahnite smerom von. Pri zatváraní
stlačte smerom dovnútra.
Obrázok
Pre odloženie trysky na podlahu pri prerušení prá-
ce.
Obrázok
Priestor na uloženie príslušenstva umožňuje ulože-
nie vysávacích rúr a trysiek v prístroji.
Obrázok
Vodiace kolieska sú pri dodaní uložené v nádobe.
Pred uvedením do prevádzky ich nasaďte.
Upozornenie: Pri mokrom vysávaní sa nesmie nasadiť
filtračné vrecko!
Obrázok
Odporúčanie: Pri vysávaní jemného prachu na-
saďte filtračné vrecko.
Obrázok
Bombičkový filter musí byť vždy pri mokrom ako aj
pri suchom vysávaní nasadený.
Upozornenie: Vlhký bombičkový filter nechajte pred
opätovným použitím pri vysávaní za sucha vysušiť.
Obrázok
Saciu hadicu zatlačte do prípojky prístroja tak, aby
zapadla na svoje miesto.
Pri odoberaní stlačte západku palcom a vysávaciu
hadicu vytiahnite.
Upozornenie: Príslušenstvo, ako napr sacie kefky, sa
dajú nasunúť priamo na spojovací kus a týmto spôso-
bom spojiť so sacou hadicou.
Pre pohodlnú prácu tiež v úzkych priestoroch.
Pozri polohu 13.
Odnímateľná rukoväť sa dá v prípade potreby integro-
vať medzi príslušenstvo a saciu hadicu.
Odporúčanie: Pre podlahové vysávanie nasuňte ruko-
väť na saciu hadicu.
Stupne nebezpečenstva
Popis prístroja
Prípojka sacej hadice
Vypínač zariadenia (ZAP/VYP)
Rukovät' na prenášanie
Hák na kábel
Prípojka na ofukovanie
Uzáver nádrže
Parkovacia poloha
Priestor na príslušenstvo
Otočné koleso
Filtračný vak
Patrónový filter
Sacia hadica so spojkou
103SK
– 8
Obrázok
Rukoväť musíte spájať so sacou hadicou, kým
riadne nezaklapne.
Obrázok
Na odstránenie rukoväte zo sacej hadice stlačte
palcami zablokovanie a vytiahnite rukoväť.
Upozornenie: Po odostránení rukoväte sa dajú časti
príslušenstva priamo nasunúť na saciu hadicu.
Odporúčanie: Pre podlahové vysávanie nasuňte ruko-
väť na saciu hadicu.
Pozri polohu 12.
Obrázok
Obidve vysávacie rúry zasuňte do seba a spojte so
sacou hadicou.
Na čistenie ťažko prístupných oblastí, ako napr.
medzi autosedačkami.
Obrázok
Upozornenie: Pri podlahovom vysávaní suchej
nečistoty alebo vody - pracujte vždy s nadstavcom
(pásy s kefkami a gumené čeľuste) v podlahovej
hubici.
Na jednoduché a rýchle čistenie vozidiel - od pries-
torov na nohy až po kufor automobilu.
Na dôkladné čistenie čalúnených a kobercových
plôch v automobile. Zaschnutá nečistota sa dá ľah-
ko odstrániť pomocou stabilných štetín.
Na šetrné čistenie citlivých plôch v automobile, ako
napr. palubná doska alebo stredová konzola.
POZOR
Pri vlhkom istení ako aj suchom vysávaní pracujte č
vždy s nasadeným filtrom s vložkou!
Obrázok
Pred uvedením zariadenia do prevádzky namontuj-
te dielce voľne priložené k zariadeniu.
Obrázok
Pripojte príslušenstvo.
Obrázok
Zastrčte siet'ovú zástrčku.
Obrázok
Zapnite spotrebič.
POZOR
Pred použitím skontrolujte možné poškodenie filtra a v
prípade potreby vyme te filter.ň
Pracujeme len so suchým filtrom s vložkou!
Obrázok
Odporúčanie: Pri vysávaní jemného prachu na-
saďte filtračné vrecko.
Stupeň naplnenia filtračného vrecka je závislý od
nečistoty, ktorá sa vysáva.
Pri jemnom prachu, piesku atď. sa musí filtračné
vrecko častejšie vymieňať.
Nasadené filtračné vrecko môže splasnúť. Preto fil-
tračné vrecko včas vymeňte!
POZOR
Vysávanie studeného popla iba s predradeným odlučo-
va om.č
Objed. č. základnej verzie: 2.863-139.0, verzie Pre-
mium: 2.863-161.0.
POZOR
Nepoužívajte žiadne filtra né vrecko!č
Pri vysávaní vlhkosti alebo mokrých plôch dávajte
pozor na správny nadstavec podlahovej hubice a
pripojte príslušné príslušenstvo.
Upozornenie: Ak je nádrž plná, plavák uzatvorí sací ot-
vor a prístroj beží so zvýšenými otáčkami. Vysávač
okamžite vypnite a nádrž vyprázdnite.
Čistenie ťažko prístupných miest alebo tam, kde vysá-
vanie nie je možné, napr. lístie zo štrkového lôžka.
Obrázok
Do vyfukovacej prípojky zasuňte vysávaciu hadicu.
Tým sa aktivuje funkcia vyfukovania.
Prístroj vypnite.
Obrázok
Trysku na podlahu zaveste do parkovacej polohy.
Odnímateľná rukoväť
Vysávacia rúrka 2 x 0,5 m
Štrbinová hubica, 350 mm
Tryska na podlahu
Vysávacia hubica
Sacia kefa s tvrdými štetinami, biela
Sacia kefa s mäkkými štetinami, čierna
Obsluha
Pred uvedením do prevádzky
Uvedenie do prevádzky
Suché vysávanie
Pokyny k filtračnému vrecku
Vlhké vysávanie
Ofukovanie
Prerušenie prevádzky
104 SK
– 9
Spotrebič vypnite a vytiahnite sieťovú vidlicu.
Obrázok
Odoberte hlavu prístroja a nádobu vyprázdnite.
Obrázok
Vedenie pripojenia elektrickej siete a príslušenstvo
uložte do prístroja. Prístroj uskladňujte v suchých
priestoroch.
Spotrebič a diely príslušenstva vyrobené z umelej
hmoty ošetrujte použitím bežne dostupných čistia-
cich prostriedkov na plasty.
Nádobu a príslušenstvo v prípade potreby vyplách-
nite vodou a pred opätovným použitím nechajte vy-
sušiť.
Obrázok
Bombičkový filter v prípade potreby čistite len pod
tečúcou vodou. Neoškrabujte alebo nekefujte.
Pred nasadením ho nechajte úplne vysušiť.
Ak sa zníži výkon vysávania prístroja, skontrolujte na-
sledovné body.
Ak sú príslušenstvo, vysávacia hadica alebo vysá-
vacia rúrka upchaté, odstráňte upchatie pomocou
palice.
Obrázok
Filtračné vrecko je plné. Nasaďte nové filtračné
vrecko.
Obrázok
Bombičkový filter je znečistený. Oklepte ho a v prí-
pade potreby ho vyčistite pod tečúcou vodou.
Poškodený bombičkový filter vymeňte.
Technické zmeny vyhradené!
Ukončenie práce
Vyprázdnenie nádoby
Uskladnenie prístroja
Starostlivosť a údržba
Pomoc pri poruchách
Pokles sacieho výkonu
Technické údaje
Sieťové napätie 220 - 240 V
Frekvencia 1~50-60 Hz
Výkon P men . 1000 W
Sieťový istič (pomalý) 10 A
Objem nádrže 17 l
Nádoba na vodu s rukoväťou 10 l
Nádoba na vodu s tryskou na
podlahu
8 l
Siet'ový kábel H 05VV-F2x0,75
Hmotnost' (bez príslušenstva) 5,5 kg
Hladina akustického tlaku
(EN 60704-1)
75 dB(A)
105SK
– 5
Poštovani kupče,
Prije prve uporabe Vašeg uređaja proči-
tajte ove originalne radne upute, postu-
pajte prema njima i sačuvajte ih za kasniju
uporabu ili za sljedećeg vlasnika.
Uređaj se smije koristiti kao višenamjenski usisavač uz
poštivanje opisa i sigurnosnih naputaka ovih uputa za
rad.
Ovaj uređaj je konstruiran za privatnu uporabu i nije
predviđen za opterećenja profesionalne primjene.
Aparat zaštitite od kiše. Nekada ga ne čuvajte na
otvorenom.
Njime se ne smiju usisavati pepeo i čađ.
Višenamjenski usisavač se smije koristiti samo s:
originalnom filtarskom vrećicom.
originalnim pričuvnim dijelovima, priborom i poseb-
nim priborom.
Proizvođač ne preuzima odgovornost za eventualne
štete nastale nenamjenskim korištenjem ili pogrešnim
opsluživanjem aparata.
Materijali ambalaže se mogu reciklirati. Molimo
Vas da ambalažu ne odlažete u kućne otpatke,
već ih predajte kao sekundarne sirovine.
Stari uređaji sadrže vrijedne materijale koji se
mogu reciklirati te bi ih stoga trebalo predati kao
sekundarne sirovine. Stoga Vas molimo da sta-
re uređaje zbrinete preko odgovarajućih sabirnih
sustava.
Filtar i filtarska vrećica su izrađeni od materijala koji ne
štete okolišu.
Ako ne sadrže nikakve usisane tvari, koje se ne smiju
odlagati u kućanski otpad, može ih se zbrinuti kao obi-
čan kućanski otpad.
Napomene o sastojcima (REACH)
Aktualne informacije o sastojcima možete pronaći na
stranici:
www.kaercher.com/REACH
U svakoj zemlji vrijede uvjeti jamstva koje je izdala naša
zadužena udruga za marketing. Sve smetnje nastale
unutar jamstvenog roka otklanjamo besplatno ukoliko je
uzrok smetnje greška u materijalu ili se radi o greški pro-
izvođača. U slučaju jamstva s priborom i računom se
obratite svome prodavaču ili sljedećoj
ovlaštenoj servisnoj službi.
U slučaju pitanja ili smetnji rado će Vam pomoći naša
podružnica KÄRCHER.
Pregled najčešće potrebnih pričuvnih dijelova naći ćete
na kraju ovih radnih uputa.
Pričuvne dijelove i pribor možete nabaviti kod Vašeg
prodavača ili u Vašoj KÄRCHER podružnici.
 OPASNOST
Ure aj priklju ujte samo na đ č
izmjeni nu struju. Napon se č
mora podudarati s označnom
plo icom ure aja.č đ
Mrežni utikač i utičnicu nikada
ne dodirujte mokrim rukama.
Ne vucite za priključni kabel
kako biste ga izvadili iz utičnice.
Prije svakog rada provjerite
ima li na priključnom kabelu s
utika eni čem oštećenja. Ošteć
priklju ni kabel odmah dajte č
na zamjenu ovlaštenoj servi-
snoj službi/elektri aru.č
Za izbjegavanje elektri nih č
nezgoda preporučujemo upo-
rabu utičnica s predspojenom
sklopkom za zaštitu od struje
kvara (maks. 30 mA nazivne
ja ine okidne struje).č
Prije svakog enja i održa-č ć
vanja isključite uređaj i strujni
utika izvucite iz uti nice.č č
Popravke i radove na električ-
nim sastavnim dijelovima
smije izvoditi samo ovlaštena
servisna služba.
 UPOZORENJE
Ure aj nije namijenjen za đ
upotrebu od strane osoba s
ograničenim tjelesnim, osjetil-
nim ili psihi kim sposobnosti-č
Pregled sadržaja
Opće napomene . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . HR 5
Sigurnosni napuci . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . HR 5
Opis uređaja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . HR 7
Rukovanje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . HR 8
Njega i održavanje. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . HR 8
Otklanjanje smetnji . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . HR 8
Tehnički podaci . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . HR 9
Opće napomene
Namjensko korištenje
Zaštita okoliša
Zbrinjavanje filtra i filtarske vrećice
Jamstvo
Servisna služba
Naručivanje pričuvnih dijelova i posebnog
pribora
Sigurnosni napuci
106 HR
– 6
ma, nedostatnim iskustvom i/
ili znanjem, osim ako ih ne
nadzire osoba nadležna za
njihovu sigurnost ili im je ta
osoba dala upute o na inu č
primjene ure aja i eventual-đ
nim opasnostima.
Djeca smiju rukovati ure a-đ
jem samo ako su starija od 8
godina i ako ih osoba koja je
nadležna za njihovu sigurnost
neprestano nadzire i upućuje
u na in primjene ure aja i č đ
eventualne opasnosti.
Djeca se ne smiju igrati ure-
đajem.
Nadzirite djecu kako biste bili
sigurni da se ne igraju s ure-
đajem.
Djeca ne smiju obavljati po-
slove održavanja i enja č ć
ure aja bez nadzora.đ
Folije za pakiranje uvajte č
van dosega djece, jer postoji
opasnost od gušenja!
Uređaj isključite nakon svake
primjene te prije svakog i-č
š enja/održavanja.ć
Opasnost od požara. Nemoj-
te usisavati zapaljene ili uža-
rene predmete.
Zabranjen je rad u podru ji-č
ma ugroženim eksplozijom.
U slu aju stvaranja pjene ili č
izbijanja teku ine odmah is-ć
ključite uređaj i izvucite strujni
utika !č
Nemojte rabiti nagrizaju a ć
sredstva, sredstva za e-č ć
nje stakla ni univerzalna sred-
stva za č ć enje! Uređaj nikad
ne uranjajte u vodu.
Kovitlanjem i miješanjem odre-
đenih tvari s usisnim zrakom
mogu se formirati eksplozivna
isparenja i smjese!
Nikada nemojte usisavati sljedeć e:
Eksplozivne ili zapaljive plino-
ve, teku ine i prašinu (reak-ć
tivnu prašinu)
Reaktivnu metalnu prašinu (od
npr. aluminija, magnezija, cinka)
u spoju s jako alkalnim i kiselim
sredstvima za čišćenje
Nerazrije ene jake kiseline i đ
lužine
Organska otapala (npr. ben-
zin, razrjeđ čiva e za boje, ace-
ton, lož ulje)
Ove tvari dodatno mogu nagristi
materijale od kojih je sa injen č
ure aj.đ
 OPASNOST
Napomena koja upu uje na ne-ć
posredno prijete u opasnost ć
koja za posljedicu ima teške tje-
lesne ozljede ili smrt.
 UPOZORENJE
Napomena koja upu uje na ć
eventualno opasnu situaciju
koja može prouzro iti teške tje-č
lesne ozljede ili smrt.
 OPREZ
Napomena koja upu uje na ć
eventualno opasnu situaciju
koja može prouzro iti lakše oz-č
ljede.
PAŽNJA
Napomena koja upu uje na ć
eventualno opasnu situaciju
koja može prouzro iti materijal-č
nu štetu.
Stupnjevi opasnosti
107HR
– 7
Slike pogledajte na preklopnoj strani-
ci!
Ove upute opisuju rad višenamjenskog
usisavača koji je prikazan na naslovnoj stranici.
Kod vađenja iz ambalaže provjerite manjka li u sadržaju
paketa pribor i ima li oštećenja. U slučaju transportnih
oštećenja odmah se obratite svome prodavaču.
Slika
Za priključivanje usisnog crijeva prilikom usisava-
nja.
Slika
Položaj I: Usisavanje ili puhanje.
Položaj 0: Uređaj je isključen.
Za nošenje uređaja ili za skidanje bloka uređaja na-
kon deblokiranja.
Slika
Za odlaganje priključnog strujnog kabela.
Slika
Utaknite usisno crijevo u priključak za puhanje,
čime će se aktivirati funkcija puhanja.
Slika
Za otvaranje povucite prema van, a za zabravljiva-
nje pritisnite prema unutra.
Slika
Za odlaganje podnog nastavka pri prekidima rada.
Slika
Odjeljak za odlaganje pribora omogućuje držanje
usisnih cijevi i usisnih nastavaka na uređaju.
Slika
Upravljački kotačići se pri isporuci nalaze u spre-
mniku. Montirajte ih prije puštanja u rad.
Napomena: Za mokro usisavanje ne smije biti umetnu-
ta filtarska vrećica!
Slika
Preporuka: Za usisavanje fine prašine umetnite fil-
tarsku vrećicu.
Slika
Uložni se filtar mora uvijek koristiti - kako pri mo-
krom, tako i pri suhom usisavanju.
Napomena: Mokar uložni filtar ostavite da se osuši prije
daljnjeg suhog usisavanja.
Slika
Usisno crijevo utisnite u priključak na uređaju tako
da dosjedne.
Kako biste ga izvadili, rezu pritisnite palčevima i
izvucite usisno crijevo.
Napomena: Pribor, kao što su usisne četke, može se
nataknuti i izravno na spojni dio te se tako spojiti s usi-
snim crijevom.
Za ugodan rad i u tijesnim prostorima.
Vidi položaj 13.
Odvojivi rukohvat se prema potrebi može postaviti iz-
među pribora i usisnog crijeva.
Preporuka: Za usisavanje podova nataknite rukohvat
na usisno crijevo.
Slika
Spojite rukohvat s usisnim crijevom tako da dosjed-
ne.
Slika
Kako biste izvadili rukohvat iz usisnog crijeva, rezu
pritisnite palčevima pa ga izvucite.
Napomena: Nakon što se rukohvat skine, pribor se
može nataknuti i izravno na usisno crijevo.
Preporuka: Za usisavanje podova nataknite rukohvat
na usisno crijevo.
Vidi položaj 12.
Slika
Obje usisne cijevi sastavite i spojite s rukohvatom.
Za čišćenje teško dostupnih mjesta, recimo izmje-
đu sjedala u automobilu.
Slika
Napomena: Za usisavanje suhe prljavštine ili vode
s podova uvijek koristite uložak (četke i gumena
traka) u podnom nastavku.
Za jednostavno i brzo čišćenje cjelokupnog unutar-
njeg prostora vozila.
Opis uređaja
Priključak usisnog crijeva
Sklopka na uređaju (ON/OFF)
Rukohvat
Kukica za kvačenje kabela
Priključak za ispuhivanje
Bravica spremnika
Položaj za odlaganje
Odjeljak za odlaganje pribora
Kotačići
Filtarska vrećica
Uložni filtar
Usisno crijevo sa spojnim dijelom
Odvojivi rukohvat
Usisne cijevi 2 x 0,5 m
Usisni nastavak za fuge, 350 mm
Podni nastavak
Sisaljka
108 HR
– 8
Za temeljito čišćenje tapeciranih površina i tepiha u
automobilu. Stabilnim se četkama sasušena neči-
stoća jednostavno uklanja.
Za nježno čišćenje osjetljivih površina u automobi-
lima poput table s instrumentima ili centralne kon-
zole.
PAŽNJA
Uvijek radite s umetnutim uložnim filtrom, kako pri mo-
krom tako i pri suhom usisavanju!
Slika
Prije puštanja u rad montirajte nespojene dijelove
koji su priloženi uz uređaj.
Slika
Priključite pribor.
Slika
Utaknite strujni utikač.
Slika
Uključite uređaj.
PAŽNJA
Prije rada provjerite je li filtar neoštećen te ga prema po-
trebi zamijenite.
Radite samo sa suhim uložnim filtrom!
Slika
Preporuka: Za usisavanje fine prašine umetnite fil-
tarsku vrećicu.
Napunjenost filtarske vrećice ovisi o vrsti usisane
prljavštine.
Kod fine prašine, pijeska i sličnog filtarska se vreći-
ca mora češće mijenjati.
Začepljena filtarska vrećica može pući pa je stoga
pravovremeno zamijenite!
PAŽNJA
Hladni pepeo usisavajte samo uz primjenu predodvaja-
ča.
Kataloški br. osnovne izvedbe: 2.863-139.0, izvedba
Premium: 2.863-161.0.
PAŽNJA
Ne koristite filtarsku vre icu!ć
Za usisavanje mokre ili vlažne prljavštine pazite da
koristite odgovarajući podni nastavak i da priključi-
te odgovarajući pribor.
Napomena: Ako je spremnik pun, plovak zatvara usisni
otvor, a uređaj radi s povećanim brojem okretaja. Od-
mah isključite uređaj i ispraznite spremnik.
Čišćenje teško dostupnih mjesta ili tamo gdje usisava-
nje nije moguće, npr. opalo lišće iz šljunkovitih površina.
Slika
Utaknite usisno crijevo u priključak za puhanje,
čime će se aktivirati funkcija puhanja.
Isključite uređaj.
Slika
Objesite podni nastavak u položaj za odlaganje.
Isključite uređaj i izvadite utikač.
Slika
Skinite blok uređaja i ispraznite spremnik.
Slika
Priključni kabel i pribor odložite na odgovarajuća
mjesta na uređaju. Uređaj čuvajte u suhim prosto-
rijama.
Uređaj i plastične dijelove pribora čistite uobičaje-
nim sredstvom za čišćenje plastike.
Spremnik i pribor po potrebi isperite vodom i osuši-
te prije ponovne uporabe.
Slika
Uložni filtar čistite po potrebi samo pod mlazom vo-
de; nemojte ga trljati niti četkati. Prije ugradnje ga
ostavite da se potpuno osuši.
Pri smanjenju usisne snage uređaja molimo provjerite
sljedeće.
Eventualno začepljenje pribora, usisnog crijeva ili
usisne cijevi otklonite štapom odgovarajuće veliči-
ne.
Slika
Filtarska vrećica je puna, umetnite novu.
Slika
Uložni filtar je zaprljan - isprašite ga i po potrebi
operite u tekućoj vodi.
Zamijenite oštećeni uložni filtar.
Bijela usisna četka s tvrdim čekinjama
Crna usisna četka s mekim čekinjama
Rukovanje
Prije stavljanja u pogon
Stavljanje u pogon
Suho usisavanje
Napomene uz filtarsku vrećicu:
Mokro usisavanje
Funkcija ispuhivanja
Prekid rada
Završetak rada
Pražnjenje spremnika
Čuvanje uređaja
Njega i održavanje
Otklanjanje smetnji
Smanjena usisna snaga
109HR
– 5
Poštovani kupče,
Pre prve upotrebe Vašeg uređaja
pročitajte ove originalno uputstvo za rad,
postupajte prema njemu i sačuvajte ga za
kasniju upotrebu ili za sledećeg vlasnika.
Uređaj sme da se koristi kao višenamenski usisivač uz
uvažavanje opisa i sigurnosnih napomena ovog
uputstva za rad.
Ovaj uređaj je konstruisan za privatnu uptrebu i nije
predviđen za opterećenja profesionalne primene.
Uređaj zaštitite od kiše. Nikada ga ne čuvajte na
otvorenom.
Njime se ne smeju usisavati pepeo i čađ.
Višenamenski usisivač sme da se koristi samo sa:
originalnom filterskom vrećicom.
originalnim rezervnim delovima, priborom i
posebnim priborom.
Proizvođač ne preuzima odgovornost za eventualne
štete nastale nenamenskim korišćenjem ili pogrešnim
opsluživanjem aparata.
Ambalaža se može ponovo preraditi. Molimo
Vas da ambalažu ne bacate u kućne otpatke
nego da je dostavite na odgovarajuća mesta za
ponovnu preradu.
Stari uređaji sadrže vredne materijale sa
sposobnošću recikliranja i treba ih dostaviti za
ponovnu preradu. Stoga stare uređaje
odstranjujte preko primerenih sabirnih sistema.
Filter i filterska vrećica su izrađeni od materijala koji ne
štete čovekovoj okolini.
Ako ne sadrže nikakve usisane supstance koje se ne
smeju bacati u kućni otpad, mogu se tretirati kao običan
kućni otpad.
Napomene o sastojcima (REACH)
Aktuelne informacije o sastojcima možete pronaći na
stranici:
www.kaercher.com/REACH
U svakoj zemlji važe uslovi garancije koje je objavila
naša prodajna služba. U garantnom roku besplatno
otklanjamo sve smetnje na uređaju ako se radi o grešci
materijala ili proizvodnim manama. U slučaju
ostvarivanja garantnih prava obratite se svom prodavcu
ili ovlašćenoj servisnoj službi; priložite pribor i originalni
račun.
U slučaju pitanja ili smetnji rado će Vam pomoći naša
podružnica KÄRCHER.
Pregled najčešće potrebnih rezervnih delova naći ćete
na kraju ovog radnog uputstva.
Rezervne delove i pribor možete nabaviti kod Vašeg
prodavca ili u Vašoj KÄRCHER poslovnici.
 OPASNOST
Ure aj priklju ujte samo na đ č
izmeni nu struju. Napon se č
mora podudarati sa tipskom
plo icom ure aja.č đ
Mrežni utika in uti nicu č č
nikada ne dodirujte vlažnim
rukama.
Utika nemojte izvla iti iz č č
uti nice povla enjem za č č
priklju ni vod.č
Pre svake upotrebe proverite
da li na priključnom vodu ima
ošte ni ćenja. Oštećeni priključ
vod odmah dajte na zamenu
ovlaš enoj servisnoj službi/ć
elektri aru.č
Za izbegavanje elektri nih č
nesre a preporu ujemo da ć č
upotrebljavate uti nice sa č
prethodno spojenim
nadstrujnim zaštitnim
prekida em (maks. 30 mA č
nazivne ja ine okidne struje).č
Pre svakog enja i č ć
održavanja isklju ite ure aj i č đ
strujni utika izvucite iz č
uti nice.č
Popravke i radove na
elektri nim sastavnim č
delovima sme da izvodi samo
ovlaš ena servisna služba.ć
Pregled sadržaja
Opšte napomene. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SR 5
Sigurnosne napomene . . . . . . . . . . . . . . . . . SR 5
Opis uređaja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SR 7
Rukovanje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SR 8
Nega i održavanje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SR 8
Otklanjanje smetnji . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SR 9
Tehnički podaci . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SR 9
Opšte napomene
Namensko korišćenje
Zaštita čovekove okoline
Otklanjanje filtera i filterske vrećice u otpad
Garancija
Servisna služba
Naručivanje rezervnih delova i posebnog
pribora
Sigurnosne napomene
111SR
– 6
 UPOZORENJE
Ovaj uređ đaj nije predvi en da
njime rukuju osobe sa
smanjenim fizi kim, č
senzornim ili mentalnim
mogu nostima opažanja ili s ć
ograni enim iskustvom i č
znanjem, osim ukoliko ih lice
koje je za njih odgovorno ne
nadgleda ili upu uje u rad s ć
ure ajem. đ
Deca smeju da koriste uređaj
samo ako su starija od 8
godina i ako ih osoba koja je
nadležna za njihovu sigurnost
neprestano nadgleda i
upu uje u na in koriš enja ć č ć
ure aja i eventualne đ
opasnosti.
Deca ne smeju da se igraju
ure ajem.đ
Nadgledajte decu kako biste
spre ili da se igraju sa č
ure ajem.đ
Deca ne smeju obavljati
poslove održavanja i č ć enja
ure aja bez nadzora.đ
Ambalažne folije uvajte van č
dohvata dece, jer postoji
opasnost od gušenja!
Isklju ite ure aj posle svake č đ
upotrebe i pre svakog
č ćiš enja/održavanja.
Opasnost od požara. Ne
usisavajte zapaljene ili
užarene predmete.
Zabranjen je rad u
podru jima ugroženim č
eksplozijom.
U slu aju stvaranja pene ili č
izbijanja te nosti odmah č
isklju ite ure aj i izvucite č đ
strujni utika !č
Nemojte da koristite
nagrizaju a sredstva, ć
sredstva za č ć enje stakla ili
univerzalna sredstva za
č ć đ enje! Ure aj nikada ne
uranjajte u vodu.
Kovitlanjem i mešanjem
izvesnih materija sa usisnim
vazduhom mogu se formirati
eksplozivna isparenja i smese!
Nikada nemojte usisavati
slede e:ć
Eksplozivne ili zapaljive
gasove, te nosti i prašinu č
(reaktivnu prašinu)
Reaktivnu metalnu prašinu
(od npr. aluminijuma,
magnezijuma, cinka) u spoju
sa jako alkalnim i kiselim
sredstvima za enječ ć
Nerazre ene jake kiseline i đ
baze
Organske rastvara e (npr. č
benzin, razre iva e za boje, đ č
aceton, lož ulje).
Ove supstance mogu tako e đ
nagristi materijale od kojih je
sa injen ure aj.č đ
 OPASNOST
Napomena koja ukazuje na
neposredno prete u opasnost ć
koja dovodi do teških telesnih
povreda ili smrti.
 UPOZORENJE
Napomena koja ukazuje na
eventualno opasnu situaciju
koja može dovesti do teških
telesnih povreda ili smrti.
Stepeni opasnosti
112 SR
– 7
 OPREZ
Napomena koja ukazuje na
eventualno opasnu situaciju,
koja može izazvati lakše telesne
povrede.
PAŽNJA
Napomena koja ukazuje na
eventualno opasnu situaciju
koja može izazvati materijalne
štete.
Slike pogledajte na preklopnoj
stranici!
Ovo uputstvo opisuje rad višenamenskog
usisivača prikazanog na naslovnoj stranici.
Pre vađenja iz ambalaža proverite ima li u sadržini
paketa delova koji nedostaju ili oštećenja. U slučaju
transportnih oštećenja obavestite Vašeg prodavca.
Slika
Za priključivanje usisnog creva prilikom usisavanja.
Slika
Položaj I: Usisavanje ili duvanje.
Položaj 0: Uređaj je isključen.
Za nošenje uređaja ili za skidanje bloka uređaja
nakon deblokiranja.
Slika
Za odlaganje strujnog priključnog kabla.
Slika
Utaknite usisno crevo u priključak za duvanje, čime
će se aktivirati funkcija duvanja.
Slika
Za otvaranje povucite prema spolja, a za
zaključavanje pritisnite na unutra.
Slika
Za odlaganje podnog nastavka pri prekidima rada.
Slika
Odeljak za odlaganje pribora omogućava držanje
usisnih cevi i usisnih nastavaka na uređaju.
Slika
Upravljački točkići se pri isporuci nalaze u posudi.
Montirajte ih pre puštanja u rad.
Napomena: Za mokro usisavanje se ne sme koristiti
filterska vrećica!
Slika
Preporuka: Za usisavanje fine prašine koristite
filtersku vrećicu.
Slika
Uložni filter se mora uvek koristiti - kako pri
mokrom, tako i pri suvom usisavanju.
Napomena: Mokar uložni filter ostavite da se osuši pre
daljeg korišćenja pri suvom usisavanju.
Slika
Usisno crevo utisnite u priključak na uređaju tako
da dosedne.
Kako biste ga izvadili, rezu pritisnite palčevima i
izvucite usisno crevo.
Napomena: Pribor, kao što su usisne četke može da se
natakne direktno na spojni deo i tako se spoji sa usisnim
crevom.
Za ugodan rad i u uzanim prostorima.
Vidi položaj 13.
Odvojivi rukohvat prema potrebi može da se postavi
između pribora i usisnog creva.
Preporuka: Za usisavanje podova nataknite rukohvat
na usisno crevo.
Slika
Spojite rukohvat sa usisnim crevom tako da
dosedne.
Slika
Kako biste izvadili rukohvat iz usisnog creva, rezu
pritisnite palčevima pa ga izvucite.
Napomena: Nakon što se rukohvat skine, pribor može
da se natakne i direktno na usisno crevo.
Preporuka: Za usisavanje podova nataknite rukohvat
na usisno crevo.
Vidi položaj 12.
Slika
Obe usisne cevi sastavite i spojite sa rukohvatom.
Opis uređaja
Priključak usisnog creva
Prekidač uređaja (ON/OFF)
Ručka za nošenje
Kuka za kačenje kabla
Priključak za izduvavanje
Bravica posude
Položaj za odlaganje
Odeljak za odlaganje pribora
Upravljački točkić
Filter-kesa
Uložni filter
Usisno crevo sa spojnim delom
Odvojivi rukohvat
Usisne cevi 2 x 0,5 m
113SR
– 8
Za čišćenje teško dostupnih mesta, recimo između
automobilskih sedišta.
Slika
Napomena: Za usisavanje suve prljavštine ili vode
s podova uvek koristite uložak (četke i gumena
traka) u podnom nastavku.
Za jednostavno i brzo čišćenje kompletnog
unutrašnjeg prostora vozila.
Za temeljno čišćenje tapaciranih površina i tepiha u
automobilu. Stabilne četke jednostavno uklanjaju
sasušenu prljavštinu.
Za nežno čišćenje osetljivih površina u automobilu
kao što su npr. instrument tabla ili centralna
konzola.
PAŽNJA
Uvek radite sa umetnutim uložnim filterom, kako pri
mokrom tako i pri suvom usisavanju!
Slika
Pre puštanja u rad montirajte nespojene delove koji
su priloženi uz uređaj.
Slika
Priključite pribor.
Slika
Utaknite strujni utikač.
Slika
Uključite uređaj.
PAŽNJA
Pre rada proverite da li je filter neošte en pa ga prema ć
potrebi zamenite.
Radite samo sa suvim uložnim filterom!
Slika
Preporuka: Za usisavanje fine prašine koristite
filtersku vrećicu.
Napunjenost filterske vrećice zavisi od vrste
usisane prljavštine.
Kod fine prašine, peska i sličnog filterska vrećica se
mora češće menjati.
Začepljena filterska vrećica može pući, pa je stoga
pravovremeno zamenite!
PAŽNJA
Hladni pepeo usisavajte samo uz koriš enje ć
predodvaja a.č
Kataloški br. osnovne verzije: 2.863-139.0, verzija
Premium: 2.863-161.0.
PAŽNJA
Ne upotrebljavajte filtersku vre icu!ć
Za usisavanje mokre ili vlažne prljavštine pazite da
koristite odgovarajući podni nastavak i da
priključite odgovarajući pribor.
Napomena: Ako je posuda puna, plovak zatvara usisni
otvor, a uređaj radi uz povećan broj obrtaja. Odmah
isključite uređaj i ispraznite posudu.
Čišćenje teško dostupnih mesta ili tamo gde usisavanje
nije moguće, npr. opalo lišće iz šljunkovitih površina.
Slika
Utaknite usisno crevo u priključak za duvanje, čime
će se aktivirati funkcija duvanja.
Isključite uređaj.
Slika
Obesite podni nastavak u položaj za odlaganje.
Isključite uređaj i izvadite utikač.
Slika
Skinite blok uređaja i ispraznite posudu.
Slika
Priključni kabl i pribor odložite na odgovarajuća
mesta na uređaju. Uređaj čuvajte u suvim
prostorijama.
Uređaj i plastične komade pribora čistite normalnim
sredstvom za čišćenje plastike.
Posudu i pribor po potrebi isperite vodom i osušite
pre ponovne upotrebe.
Slika
Uložni filter čistite po potrebi samo pod mlazom
vode; nemojte ga ribati niti četkati. Pre ugradnje ga
ostavite da se potpuno osuši.
Usisni nastavak za fuge, 350 mm
Podni nastavak
Sisaljka
Bela usisna četka sa tvrdim čekinjama
Crna usisna četka sa mekanim čekinjama
Rukovanje
Pre upotrebe
Stavljanje u pogon
Suvo usisavanje
Napomene uz filtersku vrećicu:
Mokro usisavanje
Funkcija izduvavanja
Prekid rada
Završetak rada
Pražnjenje posude
Skladištenje uređaja
Nega i održavanje
114 SR
– 9
Pri smanjenju usisne snage uređaja molimo proverite
sledeće.
Eventualno začepljenje pribora, usisnog creva ili
usisne cevi otklonite štapom odgovarajuće
veličine.
Slika
Filterska vrećica je puna, umetnite novu.
Slika
Uložni filter je zaprljan - isprašite ga i po potrebi
operite pod mlazom vode.
Zamenite oštećeni uložni filter.
Zadržavamo pravo na tehni ke promene!č
Otklanjanje smetnji
Smanjivanje usisne snage
Tehnički podaci
Napon el. mreže 220 - 240 V
Frekvencija 1~50-60 Hz
Snaga P nominalna 1000 W
Mrežni osigurač (inertan) 10 A
Volumen spremnika 17 l
Vodozahvat sa drškom 10 l
Vodozahvat sa podnim
nastavkom
8 l
Strujni kabal H 05VV-F2x0,75
Težina (bez pribora) 5,5 kg
Nivo zvučnog pritiska
(EN 60704-2-1)
75 dB(A)
115SR
– 5
Уважаеми клиенти,
Преди първото използване на Вашия
уред прочетете това оригинално ин-
струкцуя упътване за работа, дейст-
вайте според него и го запазете за по-късно използ-
ване или за следващия притежател.
Уредът е предназначен за употреба като много-
функционална прахосмукачка съгласно посочените
в настоящото упътване за работа описания и указа-
ния за безопасност.
Този уред е разработен за частна употреба и не е
предвиден за натоварванията на промишлената
употреба.
Пазете уреда от дъжд. Не го съхранявайте на
открито.
Пепел и сажди не бива да се изсмукват с този
уред.
Многофункционалната прахосмукачката да се из-
ползва само с:
Оригинална филтърна торбичка.
Оригинални резервни части, принадлежности
или специални принадлежности.
Производителят не поема гаранция за евентуални
повреди, които са причинени поради използване не
по предназначението или неправилно обслужване.
Опаковъчните материали могат да се ре-
циклират. Моля не хвърляйте опаковките при
домашните отпадъци, а ги предайте на вто-
рични суровини с цел повторна употреба.
Старите уреди съдържат ценни материали,
подлежащи на рециклиране, които могат да
бъдат употребени повторно. Поради това
моля отстранявайте старите уреди, използ-
вайки подходящи за целта системи за съби-
ране.
Филтърът и филтърната торба са произведени от
материали, които не са опасни за околната среда.
Ако те не съдържат засмукани субстанции, които са
забранени за домакинските отпадъци, могат да бъ-
дат отстранени заедно с нормалните домакински от-
падъци.
Указания за съставките (REACH)
Актуална информация за съставките ще намерите
на:
www.kaercher.com/REACH
Във всяка страна са валидни издадените условия за
гаранция от страна на наше оторизирано дружество
за разпространение на продуктите ни. Евентуални
повреди в уреда в рамките на срока на гаранцията
се отстраняват безплатно, ако причината за тях е в
материала или при производството. В случай на из-
ползване на правото на гаранция се обръщайте, мо-
ля, към Вашия търговец или най-близкия оторизи-
ран сервиз, като представите борудването и доку-
мента за покупка.
При въпроси и повреди Вашият дистрибутор на
KÄRCHER ще Ви помогне с удоволствие.
Списък на най-често необходимите резервни части
ще намерите в края на упътването за експлоатация.
Резервни части и принадлежности це получите от
Вашия търговец или във филиала на KÄRCHER.
 ОПАСНОСТ
Свръзвайте уреда само
към променлив ток. Напре-
жението трябва да съот -
ветства на цитираното
върху табелката на уреда
напрежение.
Никога не докосвайте кон -
такта и щепсела с влажни
ръце.
Щепселите да не се изваж-
дат посредством издърп -
ване на присъединителния
кабел от контакта .
Преди всяко свързване на
кабела с контакта на
електрозахранването,
проверявайте кабела за
повреди Незабавно пре. -
дайте повредените свърз -
ващи кабели за подмяна на
оторизиран сервиз елек / -
тротехник.
Съдържание
Общи указания. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . BG 5
Указания за безопасност. . . . . . . . . . . . . . . BG 5
Описание на уреда . . . . . . . . . . . . . . . . . . . BG 7
Обслужване . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . BG 8
Грижи и поддръжка . . . . . . . . . . . . . . . . . . . BG 9
Помощ при неизправности . . . . . . . . . . . . . BG 9
Технически данни . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . BG 9
Общи указания
Употреба по предназначение
Опазване на околната среда
Отстраняване като отпадък на филтъра и
филтърната торба
Гаранция
Служба за работа с клиенти
Поръчка на резервни части и специални
принадлежности
Указания за
безопасност
116 BG
– 6
За да избегнете аварии с
тока Ви препоръчваме да,
използвате контакти ,
преди които е монтиран
предпазител максимално (
30 mA номинална сила на
тока за задействане ).
Преди всякакви работи по
поддръжката уредът да се
изключва и щепселът да се
изважда от контакта .
Ремонтни работи и рабо -
ти по електрическите
елементи могат да -се из
вършват само от отори -
зиран сервиз .
 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Този уред не е предназна -
чен за това да бъде из , -
ползван от лица с ограни -
чени физически, сензорни и
умствени способности и
липса на опит и или липса /
на познания освен ако те ,
са под надзора на отгова -
рящо за -тяхната безопас
ност лице или са получили
от него инструкции, как да
използват уреда .
Позволено е деца да из -
ползват уреда, само ако са
над годишни и 8 ако са под
надзора на лице което се ,
грижи за тяхната безопас-
ност или са получили от
него инструкции за използ-
ването на -уреда и получа
ващите се опасности и са
ги разбрали .
Децата не бива да играят
с уреда .
Децата трябва да бъдат
под надзор за да се гаран , -
тира че няма да играят с,
уреда.
Почистването и поддръж -
ката от страна на потре -
бителя не бива да се из -
вършват -от деца без над
зор.
Дръжте опаковъчното фо-
лио далече от деца съ , -
ществува опасност от за-
душаване!
Уредът да се изключва
след всяко използване или
преди всяко почистване /
поддръжка.
Опасност от пожар Не .
засмуквайте горящи или
тлеещи предмети .
Забранена е работата във
взривоопасни помещения .
Ако се образува пяна или
изтича течност изключе , -
те уреда веднага или изва-
дете щепсела !
Не използвайте абразивни
средства препарати за,
почистване на стъкло или
универсални почистващи
препарати Никога не по! -
тапяйте уреда във вода .
При завихряне с въздуха за
всмукване определени веще -
ства могат да образуват
експлозивни пари или смеси !
Никога не -изсмуквайте след
ните вещества :
Експлозивни или горими
газове течности и прахо, -
ве реактивни прахове ( )
117BG
– 7
Реактивните метални
прахови напр алуминий ( . ,
магнезий, цинк) във връзка
със силно активни и кисели
почистващи препарати
Неразредени силни кисели -
ни и основи
органични разтворители
( . , -напр бензин разредите
ли за бои ацетон нафта, , ).
Освен това тези вещества
могат да повредят матери -
алите използвани при изра, -
ботката на уреда .
ОПАСНОСТ
Указание за непосредствено
грозяща опасност която ,
води до тежки телесни нара -
нявания или до смърт .
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Указание за възможна опасна
ситуация която може да до, -
веде до тежки телесни нара -
нявания или до смърт .
ПРЕДПАЗЛИВОСТ
Указание за възможна опасна
ситуация която може да до, -
веде до леки наранявания .
ВНИМАНИЕ
Указание за възможна опасна
ситуация която може да до, -
веде до материални щети .
Вижте схемите на разгънатата стра-
ница!
Това упътване за работа описва пока-
заната на заглавната страница многофункционална
прахосмукачка.
При разопаковане проверете дали в опаковката
липсват принадлежности от окомплектовката или
има повредени елементи. При повреди при транс-
порта уведомете търговеца, от когото сте закупили
уреда.
Фигура
За свързване на маркуча за засмукване при из-
смукване.
Фигура
Положение I: Изсмукване или издухване.
Положение 0: Уредът е изключен.
За носене на уреда или за сваляне на главата
на уреда след деблокиране.
Фигура
За съхранение на мрежовия захранващ кабел.
Фигура
Поставете смукателния маркуч в отвора за из-
духване, така функцията на издухване е активи-
рана.
Фигура
За отваряне изтеглете навън, за блокиране на-
тиснете навътре.
Фигура
За сваляне на подовата дюза при прекъсване
на работа.
Фигура
Мястото за съхранение на принадлежностите
позволява съхранението на всмукателните тръ-
би и смукателните дюзи на самия уред.
Фигура
При доставката водещите колела са поставени
в резервоара, монтирайте ги преди да пуснете
уреда в експлоатация.
Указание: За мокро изсмукване не бива да се поста-
вя филтърна торбичка!
Фигура
Препоръка: За засмукване на фин прах поста-
вете филтърната торбичка.
Степени на опасност
Описание на уреда
Връзка за всмукателния маркуч
Ключ на уреда (Включване/Изключване)
Дръжка за носене
Кука на кабела
Връзка за издухване
Тапи на резервоара
Позиция за паркиране
Място за съхранение/свързване на принад-
лежностите от окомплектовката
Водеща ролка
Филтърна торбичка
118 BG
– 8
Фигура
Филтърният патрон трябва да бъде поставен
винаги, както при мокро така и при сухо изсмук-
ване.
Указание: Оставете мокрия филтърен патрон да из-
съхне преди да продължите да го използвате за
сухо изсмукване.
Фигура
Притиснете всмукателния маркуч в извода на
уреда, той се фиксира.
За сваляне натиснете фиксатора с палец и из-
теглете всмукателния маркуч.
Указание: Принадлежностите, като напр. всмука-
телни четки могат да бъдат поставени директно на
свързващия елемент и свързани по този начин с
всмукателния маркуч.
За удобна работа и в тесни помещения.
Вижте позиция 13.
При необходимост свалящата се дръжка може да
бъде поставена между принадлежностите и всмука-
телния маркуч.
Препоръка: За изсмукване на пода поставете
дръжката на всмукателния маркуч.
Фигура
Свържете дръжката с всмукателния маркуч, до-
като се фиксира.
Фигура
За сваляне на дръжката от всмукателния мар-
куч натиснете фиксатора с палец и изтеглете
дръжката.
Указание: Посредством сваляне на дръжката при-
надлежностите могат да бъдат поставени и директ-
но на всмукателния маркуч.
Препоръка: За изсмукване на пода поставете
дръжката на всмукателния маркуч.
Вижте позиция 12.
Фигура
Поставете двете всмукателни тръби една в дру-
га и ги свържете с дръжката.
За почистване на трудно достъпни зони, като
напр. между седалките на автомобили.
Фигура
Указание: За изсмукване на под от сухи замър-
сявания или вода - работете винаги с наставка
(ивица с четки и гумена фаска) в подовата чет-
ка.
За лесно и бързо почистване на автомобили - от
пространството за краката до багажника.
За основно почистване на тапицерии и площи с
настилки в автомобила. Засъхналата мръсотия
може да се отстрани лесно със стабилната че-
тина.
За щадящо почистване на чувствителни по-
върхности в автомобила като напр. арматурно
табло или средна конзола.
ВНИМАНИЕ
Работете винаги с поставения патронен фил -
тър както, при мокро , така и при сухо изсмукване!
Фигура
Монтирайте приложените свободно към уреда
части преди пускане в експлоатация.
Фигура
Прикрепване на принадлежности
Фигура
Включете щепсела в електрическата мрежа.
Фигура
Да се включи уреда.
ВНИМАНИЕ
Преди -използване проверете филтъра за увреж
дания и при необходимост го сменете .
Работете само със сух патронен филтър !
Фигура
Препоръка: За засмукване на фин прах поста-
вете филтърната торбичка.
Степента на пълнене на филтърната торбичка
е зависима от мръсотията, която се изсмуква.
При фин прах, пясък и т.н. ... филтърната тор-
бичка трябва да се сменя по-често.
Поставените допълнително филтърни торбички
могат да се спукат, поради това сменяйте свое-
временно филтърната торбичка!
ВНИМАНИЕ
Засмукване на студена пепел само с филтър за
грубо пречистване .
Номер за поръчки изпълнение Basic: 2.863-139.0,
изпълнение Premium: 2.863-161.0.
Филтърен патрон
Всмукателен маркуч със свързващ елемент
Сваляща се дръжка
Всмукателни тръби 2 х 0,5 м
Дюза за фуги, 350 мм
Подова дюза
Смукателна дюза
Изсмукваща четка с твърда четина, бяла
Изсмукваща четка с твърда четина, черна
Обслужване
Преди пускане в експлоатация
Пускане в експлоатация
Сухо изсмукване
Указания филтърна торбичка
119BG
– 9
ВНИМАНИЕ
Не използвайте филтърни торбички !
За изсмукване на влага или течности внимавай-
те за правилното използване на подови дюзи и
свързвайте съответните принадлежности.
Указание: Ако резервоарът е пълен, поплавък за-
тваря всмукателния отвор и уредът работи с пови-
шени обороти. Веднага изключете уреда и изпраз-
нете резервоара.
Почистване на трудно достъпни места и там, където
не е възможно изсмукване, напр. шума от алеята с
баластра.
Фигура
Поставете смукателния маркуч в отвора за из-
духване, така функцията на издухване е активи-
рана.
Изключете уреда.
Фигура
Закачете дюзата за под в позицията за паркира-
не.
Изключете уреда и изтеглете щепсела от конта-
кта.
Фигура
Свалете главата на уреда и изпразнете резер-
воара.
Фигура
Приберете мрежовия захранващ кабел и при-
надлежностите в уреда. Съхранявайте уреда в
сухи помещения.
Поддържайте уреда и пирнадлежностите му от
пластмаса с обичайните, намиращи се в търгов-
ската мрежа препарати за почистване на пласт-
маса.
резервоаро и принадлежностите при необх. да
се изплакнат с вода и да се подсушат преди да
се употребят отново.
Фигура
При нужда почистете филтърния патрон под те-
чаща вода; не го търкайте или четкайте. Преди
да го монтирате го оставете да изсъхна напъл-
но.
Ако мощността на всмукване на уреда се понижи,
моля да се проверят следните точки.
Принадлежностите от окомплектовката, смука-
телният маркуч или всмукателните тръби са за-
пушени, молим, отстранете с пръчка това, което
ги запушва.
Фигура
Филтърната торбичка е пълна, поставете нова
филтърна торбичка.
Фигура
Филтърният патрон е замърсен, изтупайте фил-
търния патрон и при нужда го почистете с теча-
ща вода.
Сменете повредения филтърен патрон.
Запазваме си правото на технически измене -
ния!
Мокро изсмукване
Работа като духалка
Прекъсване на работа
Край на работата
Изпразване на резервоара
Съхранение на уреда
Грижи и поддръжка
Помощ при неизправности
Недостатъчен ефект от изсмукването
Технически данни
Напрежение от мрежата 220 - 240 V
Честота 1~50-60 Hz
Мощност Р ном. 1000 W
Предпазител (инертен) 10 A
Обем на резервоара 17 л
Поемане на вода с ръкохват-
ката
10 л
Поемане на вода с подовата
дюза
8 л
Захранващ кабел H 05VV-F2x0,75
Тегло (без принадлежности) 5,5 кг
Допустимо ниво на шум
(EN 60704-2-1)
75 dB(A)
120 BG
– 5
Väga austatud klient,
Enne sesadme esmakordset kasutusele-
võttu lugege läbi algupärane kasutusju-
hend, toimige sellele vastavalt ja hoidke
see hilisema kasutamise või uue omaniku tarbeks alles.
Seade on vastavalt käesolevas kasutusjuhendis toodud
kirjeldustele ja ohutusnõuetele ette nähtud kasutami-
seks mitmeotstarbelise imurina.
See seade töötati välja erakasutuseks ega ole ette näh-
tud professionaalse kasutamisega kaasnevaks koor-
museks.
Kaitske seadet vihma eest. Ärge ladustage seadet
väljas.
Seadmega ei tohi imeda tuhka ega nõge.
Kasutage mitmeotstarbelist imurit ainult:
– originaalfiltrikotiga.
originaal-varuosadega, -tarvikute või -erivarustuse-
ga.
Tootja ei vastuta imalike kahjude eest, mis on tingitud
seadme mittesihipärasest kasutamisest või valest käita-
misest.
Pakendmaterjalid on taaskasutatavad. Palun
ärge visake pakendeid majapidamisprahi hulka,
vaid suunake need taaskasutusse.
Vanad seadmed sisaldavad taaskasutatavaid
materjal, mis tuleks suunata taaskasutusse. Pa-
lun likvideerige vanad seadmed seetõttu vasta-
vate kogumissüsteemide kaudu.
Filter ja filtrikott on valmistatud keskkonnasõbralikest
materjalidest.
Kui need ei sisalda sisseimetud aineid, mida on keela-
tud panna majapidamisjäätmete hulka, võib need utili-
seerida tavaliste majapidamisjäätmetena.
Märkusi koostisainete kohta (REACH)
Aktuaalse info koostisainete kohta leiate aadressilt:
www.kaercher.com/REACH
Igas riigis kehtivad vastava volitatud ügiesindaja an-
tud garantiitingimused. Seadmel esinevad tõrked kõr-
valdame garantiiajal tasuta, kui põhjuseks on materjali-
või valmistusviga. Garantiijuhtumi korral palun pöördu-
da üja või lähima volitatud hooldustöökoja poole, esi-
tades ostu tõendava dokumendi.
Küsimuste ja rikete korral aitab teid KÄRCHER’i filiaal.
Valiku kõige sagedamini vajaminevatest varuosadest
leiate te kasutusjuhendi lõpust.
Varuosi ja lisaseadmeid saate seadme üjalt või oma
piirkonna KÄRCHERi filiaalist.
OHT
Seadet tohib ühendada ainult
vahelduvvoolutoitega. Pinge
peab vastama seadme tüübi-
sildil esitatud pingele.
Võrgupistikut ega pistikupesa
ei tohi kunagi puutuda niiske-
te kätega.
Võrgupistikut pistikupesast
välja tõmmates ärge hoidke
kinni ühenduskaablist.
Enne igakordset kasutamist
tuleb kontrollida, et võrgupis-
tikuga toitejuhe oleks kahjus-
tusteta. Kahjustatud toitejuhe
lasta viivitamatult volitatud
hooldustöökojal/elektrikul väl-
ja vahetada.
Elektriõnnetuste vältimiseks
soovitame kasutada ettelüli-
tatud rikkevoolu-kaitselülitiga
(max 30 mA rakendumise ni-
mivoolutugevusega) pistiku-
pesi.
Lülitage enne kõiki hooldus-
töid masin välja ja tõmmake
võrgupistik välja.
Remonditöid ja töid elektrilis-
te komponentide juures tohib
teha ainult volitatud hooldus-
töökoda.
Sisukord
Üldmärkusi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ET 5
Ohutusalased märkused . . . . . . . . . . . . . . . . ET 5
Seadme osad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ET 7
Käsitsemine. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ET 8
Korrashoid ja tehnohooldus. . . . . . . . . . . . . . ET 8
Abi häirete korral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ET 8
Tehnilised andmed . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ET 9
Üldmärkusi
Sihipärane kasutamine
Keskkonnakaitse
Filtri ja filtrikoti utiliseerimine
Garantii
Klienditeenindus
Varuosade ja lisaseadmete tellimine
Ohutusalased märkused
121ET
– 7
ETTEVAATUS
Viide võimalikule ohtlikule olu-
korrale, mis võib põhjustada ker-
geid vigastusi.
TÄHELEPANU
Viide võimalikule ohtlikule olu-
korrale, mis võib põhjustada ma-
teriaalset kahju.
Jooniseid vt volditaval leheküljel!
Antud kasutusjuhendis on kirjeldatud esi-
lehel toodud universaaltolmuimejat.
Pakendi lahtipakkimisel kontrollida, kas kõik osad on
olemas ning kahjustamata. Transportimisel tekkinud
kahjustuste korral palun teavitada toote müüjat.
Joonis
Imivooliku ühendamiseks puhastamisel.
Joonis
Positsioon I: Imemine või puhumine.
Positsioon 0: Masin on välja lülitatud.
Seadme kandmiseks või seadme pea äravõtmi-
seks pärast lukustusest vabastamist.
Joonis
Toitekaabli hoidmiseks.
Joonis
Torgake imivoolik puhumisliitmikku. Sellega akti-
veeritakse puhumisfunktsioon.
Joonis
Avamiseks tõmmake välja, lukustamiseks suruge
sisse.
Joonis
Põrandaotsaku toetamiseks töökatkestuste ajal.
Joonis
Tarvikute pesa võimaldab hoida imitorusid ja imiot-
sakuid seadme küljes.
Joonis
Masina tarnimisel on juhtrullid paigutatud mahutis-
se. Enne kasutuselevõttu tuleb need paigaldada.
Märkus: Märgpuhastuse korral ei tohi kasutada filtrikot-
ti!
Joonis
Soovitus: Peentolmu imemiseks paigaldage filtri-
kott.
Joonis
Padrunfilter peab olema paigaldatud alati, nii märg-
kui kuivpuhastamiseks.
Märkus: Enne kasutamist kuivpuhastamisel laske mär-
jal padrunifiltril kuivada.
Joonis
Suruge imivoolik seadme liitmikku. Voolik fikseerub
asendisse.
Väljavõtmiseks vajutage pöidlaga riivile ja tõmma-
ke imivoolik välja.
Märkus: Tarvikud, nt imiharjad, saab torgata vahetult
ühendusdetailile ja ühendada need nii imivoolikuga.
Mugav puhastamine ka kitsastes ruumides.
Vt nr 13.
Eemaldatava käepideme saab vajadusel paigaldada
tarviku ja imivooliku vahele.
Soovitus: Põranda puhastamiseks torgake käepide
imivoolikule.
Joonis
Ühendage käepide imivoolikuga, kuni see fiksee-
rub asendisse.
Joonis
Käepideme eemaldamiseks imivoolikult vajutage
pöidlaga riivile ja tõmmake käepide ära.
Märkus: Kui käepide eemaldada, saab tarvikud torgata
ka vahetult imivoolikule.
Soovitus: Põranda puhastamiseks torgake käepide
imivoolikule.
Vt nr 12.
Joonis
Torgake mõlemad imitorud kokku ja ühendage
käepidemega.
Raskesti ligipääsetavate piirkondade, nt autoistme-
te vahelise ala puhastamiseks.
Seadme osad
Imemisvooliku ühendus
Seadmelüliti (SISSE/VÄLJA)
Kandekäepide
Kaablikonks
Puhumisühendus
Mahuti lukk
Parkimispositsioon
Lisavarustuse hoidik
Juhtratas
Filterkott
Padruni filter
Ühendusdetailiga imivoolik
Eemaldatav käepide
Imemistorud 2 x 0,5 m
Vuugiotsak, 350 mm
123ET
– 8
Joonis
Märkus: Põrandalt kuiva mustuse või vee imemi-
seks kasutage põrandaotsakus alati sisendit (har-
jariba ja kummiliist).
Sõiduki kergeks ja kiireks puhastuseks - jalaruu-
mist kuni pagasiruumini.
Auto polstrite ja vaipkatete põhjalikuks puhastu-
seks. Kuivanud mustuse saab kergelt eemaldada
stabiilsete harjastega.
Hooldav puhastus auto tundlikele pindadele, nt ar-
matuurlaud või vahekonsool.
TÄHELEPANU
Töötage alati paigaldatud padrunfiltriga, seda nii märg-
kui kuivimemise puhul!
Joonis
Paigaldage enne kasutuselevõttu seadmega kaa-
sas olevad lahtised osad.
Joonis
Tarvikute ühendamine.
Joonis
Ühendadage võrgupistik.
Joonis
Lülitage seade sisse.
TÄHELEPANU
Enne kasutamist kontrollige vigastuste olemasolu filtril
ja vahetage filter vajadusel välja.
Töötage ainult kuiva padrunfiltriga!
Joonis
Soovitus: Peentolmu imemiseks paigaldage filtri-
kott.
Filtrikoti täituvus sõltub imetud mustusest.
Peene tolmu, liiva jne puhul tuleb filtrikotti sageda-
mini vahetada.
Liiga täis filtrikotid võivad lõhki minna. Vahetage
filtrikott õigeaegselt välja!
TÄHELEPANU
Külma tuha imemine ainult eelseparaatoriga.
Tellimisnr Basic-variant: 2.863-139.0, Premium-variant:
2.863-161.0.
TÄHELEPANU
Ärge kasutage filtrikotti!
Niiskuse või vedelike imemiseks tuleb kasutada
põrandaotsaku õiget sisendit ja ühendada vastav
tarvik.
Märkus: Kui mahuti on is, sulgeb ujukk sissevõtuava
ja seade töötab kõrgematel pööretel. Lülitage seade
kohe välja ja tühjendage mahuti.
Raskesti ligipääsetavate kohtade või selliste kohtade
puhastamine, kus imemine ei ole võimalik, nt lehed
kruusapinnalt.
Joonis
Torgake imivoolik puhumisliitmikku. Sellega akti-
veeritakse puhumisfunktsioon.
Lülitage seade välja.
Joonis
Riputage põrandaotsak parkimishoidikusse.
Lülitage seade välja ja tõmmake võrgupistik välja.
Joonis
Eemaldage seadme pea ja tühjendage paak.
Joonis
Hoidke toitekaablit ja tarvikuid seadme juures.
Hoidke seadet kuivas ruumis.
Puhastage seadet ja plastmassist tarvikuid tavalise
plastmassipuhastusvahendiga.
Vajaduse korral loputage paaki ja tarvikuid veega
ja kuivatage enne uuesti kasutuselevõtmist.
Joonis
Puhastage padrunfiltrit vajadusel ainult voolava
vee all, ärge hõõruge ega harjake. Enne paigalda-
mist laske korralikult kuivada.
Kui seadme imivõimsus muutub nõrgemaks, tuleb kont-
rollida järgmisi punkte.
Tarvikud, imivoolik või imitorud on ummistunud,
eemaldage ummistus kepiga.
Joonis
Filtrikott on täis, paigaldage uus.
Joonis
Padrunfilter must, kloppige puhtakse ja puhastage
vajadusel voolava vee all.
Vahetage defektne padrunifilter välja.
Põrandadüüs
Siurbimo antgalis
Kõvade harjastega imihari, valge
Pehmete harjastega imihari, must
Käsitsemine
Enne seadme kasutuselevõttu
Kasutuselevõtt
Kuivimemine
Märkusi filtrikoti kohta
Märgpuhastus
Puhumisfunktsioon
Töö katkestamine
Töö lõpetamine
Tühjendage paak
Seadme ladustamine
Korrashoid ja tehnohooldus
Abi häirete korral
Kahanev imemisvõimsus
124 ET
– 9
Tehniliste muudatuste õigused reserveeritud!
Tehnilised andmed
Võrgupinge 220 - 240 V
Sagedus 1~50-60 Hz
Võimsus P nimi 1000 W
Võrgukaitse (inertne) 10 A
Mahuti maht 17 l
Käepidemega veevõtmine 10 l
Põrandaotsakuga veevõtmine 8 l
Võrgukaabel H 05VV-F2x0,75
Kaal (ilma tarvikuteta) 5,5 kg
Helirõhupeel (EN 60704-2-1) 75 dB(A)
125ET
– 5
Godājamais klient,
Pirms ierīces pirmās lietošanas izlasiet
instrukcijas oriģinālvalodā, rīkojieties sa-
skaņā ar norādījumiem tajā un uzglabājiet
to vēlākai izmantošanai vai turpmākiem lietotājiem.
Atbilstoši šajā lietošanas instrukcijā dotajam aprakstam
un drošības norādījumiem aparāts ir paredzēts izman-
tošanai kā universālais putekļusūcējs.
Šis aparāts tika izstrādāts privātai lietošanai un nav pa-
redzēts profesionālās lietošanas prasībām.
Aizsargājiet ierīci no lietus iedarbības. Neuzglabā-
jiet ierīci ārpus telpām.
Ar šo ierīci nedrīkst sūkt pelnus un sodrējus.
Universālo putekļusūcēju izmantojiet tikai ar:
oriģinālo filtra maisu.
oriģinālajām rezerves daļām, piederumiem vai se-
višķo aprīkojumu.
Ražotājs neatbild par iespējamiem bojājumiem, kas ra-
dušies noteikumiem neatbilstošas izmantošanas vai ne-
pareizas lietošanas rezultātā.
Iepakojuma materiālus ir iespējams atkārtoti
pārstrādāt. Lūdzu, neizmetiet iepakojumu kopā
ar mājsaimniecības atkritumiem, bet gan nogā-
dājiet to vietā, kur tiek veikta atkritumu otrreizējā
pārstrāde.
Nolietotās ierīces satur noderīgus materiālus,
kurus iespējams pārstrādāt un izmantot atkārto-
ti. Tādēļ lūdzam utilizēt vecās ierīces ar atbilsto-
šu savākšanas sistēmu starpniecību.
Filtri un to maisiņi ir izgatavoti no videi nekaitīgām izej-
vielām.
Ja filtrā un maisiņā nav iesūktas vielas, kuru klātbūtne
mājsaimniecības atkritumos ir aizliegta, tos var utilizēt
kopā ar parastajiem mājsaimniecības atkritumiem.
Informācija par sastāvdaļām (REACH)
Aktuālo informāciju par sastāvdaļām atradīsiet:
www.kaercher.com/REACH
Mūsu pilnvarotās tirdzniecības sabiedrības izsniegtās
garantijas saistības ir spēkā katrā valstī. Garantijas pe-
rioda laikā mēs bez maksas novērsīsim iespējamos
darbības traucējumus Jūsu aparātā, ja to cēlonis ir ma-
teriāla vai ražošanas defekts. Ja nepieciešams garanti-
jas remonts, lūdzam griezieties pie Jūsu pārdevēja vai
tuvākapilnvarotajā klientu apkalpošanas dienesta ies-
tādē, uzrādot pirkumu apliecinošu dokumentu.
Jautājumu un aparāta darbības traucējumu gadījumā
Jums labprāt sniegs padomu firmas KÄRCHER filiāles
darbinieki.
Visbiežāk pieprasīto rezerves daļu klāstu s atradīsiet
lietošanas rokasgrāmatas galā.
Rezerves detaļas un piederumus Jūs varat iegādāties
pie sava tirdzniecības pārstāvja vai savā firmas KÄRC-
HER filiālē.
B STAMIĪ
Apar tu piesl dziet tikai ā ē
mai str vai. Spriegumam j -ņ ā ā
atbilst uz apar ta r pn cas ā ū ī
pl ksn tes nor d tajam.ā ī ā ī
Nekad neaizskariet t kla ī
spraudni un kontaktligzdu ar
mitr m rok m.ā ā
Neatvienojiet kontaktdakšu,
izraujot to aiz piesl gšanas ē
kabe a r no kontaktligzdas.ļ ā ā
Pirms katras lietošanas rei-
zes p rbaudiet, vai nav bojā āts
piesl gšanas kabelis ar t kla ē ī
spraudni. Boj tu piesl gša-ā ē
nas kabeli nekavējoties lieciet
nomain t pilnvarot klientu ī ā
apkalpošanas dienest vai ā
profesion l elektromeh nis-ā ā ā
k darbn c .ā ī ā
Lai izvair tos no elektrotrau-ī
mā ē ām, m s iesak m kontakt-
ligzdas apr kot ar iepriekš ie-ī
sl dzamu nopl des str vas ē ū ā
drošin t jsl dzi (nomin lais ā ā ē ā
nostr des str vas stiprums ā ā
maks. 30 mA).
Pirms jebkuru tī īr šanas un ap-
kopes darbu veikšanas apa-
r tu izsl dziet un atvienojiet ā ē
kontaktdakšu.
Satura rādītājs
Vispārējas piezīmes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LV 5
Drošības norādījumi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LV 5
Aparāta apraksts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LV 7
Apkalpošana . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LV 8
Kopšana un tehniskā apkope . . . . . . . . . . . . LV 8
Palīdzība darbības traucējumu gadījumā . . . LV 9
Tehniskie dati. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LV 9
Vispārējas piezīmes
Noteikumiem atbilstoša lietošana
Vides aizsardzība
Filtru un filtra maisiņu utilizācija
Garantija
Klientu apkalpošanas centrs
Rezerves detaļu un speciālo piederumu
pasūtīšana
Drošības norādījumi
126 LV
– 6
Jebkurus elektrisko sast v-ā
da u remontus dr kst veikt ti-ļ ī
kai pilnvarots klientu apkalpo-
šanas dienests.
BR DIN JUMSĪ Ā
Šis aparā ēts nav paredz ts, lai
to lietotu personas ar ierobe-
žot m ām fiziskām, sensoriskā
un garī āg m spē āj m vai perso-
nas, kurām nav pieredzes un/
vai zināšanu, ja vien viņas uz-
rauga par droš bu atbild g ī ī ā
persona vai t dod instrukci-ā
jas par to, k j lieto apar ts. ā ā ā
Bērni aparātu drīkst lietot tikai
tad, ja tie ir sasnieguši 8 gadu
vecumu un ja tos uzrauga par
vi u droš bu atbild ga perso-ņ ī ī
na vai t dod instrukcijas par ā
to, kā ā j lieto aparāts un kuras
apzin s no ier ces izrietoš s ā ī ā
b stam bas sekas.ī ī
B rni nedr kst sp l ties ar ie-ē ī ē ē
r ci.ī
Uzraugiet b rnus, lai p rlieci-ē ā
n lātos, ka tie nespē ējas ar ie-
r ci.ī
B rni bez pieaugušo uzrau-ē
dz bas nedr kst veikt ier ces ī ī ī
t r šanu un lietot ja apkopi.ī ī ā
Nelaidiet b rnus iepakojuma ē
pl vju tuvum , past v no-ē ā ā
smakšanas risks!
Izslēdziet aparātu pēc katras
lietošanas reizes un ikreiz
pirms t r šanas/apkopes.ī ī
Uzliesmošanas risks. Neuz-
s lojošus ūciet degošus vai kvē
priekšmetus.
Apar ta lietošana aizliegta ā
spr dzienb stam s zon s.ā ī ā ā
Ja veidojas putas vai izpl st ū
š idrums, apar ts nekavķ ā ējo-
ties j izsl dz un j atvieno ā ē ā
kontaktdakša!
Neizmantojiet t r šanas l -ī ī ī
dzek lus ļus, stikla vai universā
t r šanas l dzek us! Apar tu ī ī ī ļ ā
nekad neiegremd jiet den .ē ū ī
Sajaucoties ar ies camo gaisu, ū
dažas vielas var veidot spr -ā
dzienb -īstamus tvaikus vai maisī
jumus!
Nekad neies kt sekojošas vie-ū
las:
Spr dzienb stamas vai viegli ā ī
uzliesmojošas g zes, š idru-ā ķ
mus un putek us (reakt vie ļ ī
putek i)ļ
Reakt vie met la putek i (pie-ī ā ļ
m ram, alum nijs, magnijs, ē ī
cinks) savienojumos ar stip-
riem sārmainiem un skābiem
mazg šanas l dzek iemā ī ļ
Neatšķ ī āaid tas stipras sk bes
un s rmiā
Organiskie atš aid t ji (pie-ķ ī ā
m ram, benz ns, kr su at-ē ī ā
š aid t js, acetons, mazuts).ķ ī ā
Bez tam, š s vielas var sa st ī ē
apar t izmantotos materi lus.ā ā ā
B STAMIĪ
Nor de par tieši draudoš m ā ā
briesmām, kuras izraisa smagas
traumas vai n vi.ā
BR DIN JUMSĪ Ā
Nor de par iesp jami draudo-ā ē
š t ām briesmām, kuras var izraisī
smagas traumas vai n vi.ā
Riska pakāpes
127LV
– 7
UZMAN BUĪ
Norāda uz iespējami bīstamu si-
tu ciju, kura var rad t vieglus ie-ā ī
vainojumus.
IEV R BAIĒ Ī
Nor de par iesp jami b stamu ā ē ī
situ ciju, kura var rad t materi -ā ī ā
los zaud jumus.ē
Attēlus skatīt atlokāmajā lapā!
Šajā lietošanas instrukcijā tiek aprakstīts
titullapā attēlotais universālais putekļusū-
cējs.
Izsaiņojot pārbaudiet, vai iesaiņojumā esošais saturs ir
pilnīgs un nebojāts. Pārvadāšanas laikā radušos bojā-
jumu gadījumā lūdzam par to informēt tirgotāju.
Attēls
Lai sūkšanas gadījumā pieslēgtu sūkšanas šļūteni.
Attēls
Pozīcija I: Sūkšana vai pūšana.
Pozīcija 0: Aparāts ir izslēgts.
Lai aparātu varētu pārnest vai lai pēc atbrīvošanas
noņemtu aparāta augšdaļu.
Attēls
Elektrības vada uzglabāšanai.
Attēls
Levietojiet sūkšanas šļūteni pūšanas pieslēgumā,
tādējādi aktivizējot pūšanas funkciju.
Attēls
Lai atvērtu, pavelciet uz āru, lai noslēgtu - paspie-
diet uz iekšu.
Attēls
Grīdas tīrīšanas sprauslas novietošanai darba pār-
traukumos.
Attēls
Piederumu novietne ļauj uzglabāt sūkšanas cauru-
les un sprauslas turpat pie aparāta.
Attēls
Vadrullīši piegādājot ir ielikti tvertnē, pirms eks-
pluatācijas sākšanas tie jāuzmontē.
Norāde: Lai veiktu mitro sūkšanu, nedrīkst būt ievietots
filtra maiss!
Attēls
Ieteikums: Lai uzsūktu sīkus putekļus, ievietojiet
filtra maisu.
Attēls
Patronfiltram jābūt ievietotam vienmēr - gan mitrās
sūkšanas, gan sausās sūkšanas gadījumā.
Norāde: Mitrs patronfiltrs pirms turpmākas lietošanas
sausai sūkšanai ir jāizžāvē.
Attēls
Iespiediet kšanas šļūteni aparāta pieslēgumā, tā
nofiksēsies.
Lai to izņemtu, ar īkšķi nospiediet fiksatoru un izvel-
ciet sūkšanas šļūteni.
Norādījums: Tādus piederumus kā, piem., sūkšanas
sukas var uzspraust tieši uz savienojuma veidgabala un
tādējādi savienot ar sūkšanas šļūteni.
Ērtai strādāšanai arī šaurās platībās.
Skatīt 13. pozīciju.
Noņemamo rokturi vajadzības gadījumā var iemontēt
arī starp piederumdetaļu un sūkšanas šļūteni.
Ieteikums: Lai sūktu grīdu, rokturi uzlieciet uz sūkša-
nas šļūtenes.
Attēls
Savienojiet rokturi ar sūkšanas šļūteni, līdz tas no-
fiksējas.
Attēls
Lai rokturi noņemtu no kšanas šļūtenes, ar īkšķi
paspiediet fiksatoru un novelciet rokturi.
Norāde: Noņemot rokturi, piederumus var uzspraust arī
tieši uz sūkšanas šļūtenes.
Ieteikums: Lai sūktu grīdu, rokturi uzlieciet uz sūkša-
nas šļūtenes.
Skatīt 12. pozīciju.
Aparāta apraksts
Sūkšanas šļūtenes pieslēgums
Aparāta slēdzis (IESL./IZSL.)
Rokturis aparāta pārnēsāšanai
Kabeļa āķis
Pūtes pieslēgums
Tvertnes aizspiedņi
Stāvēšanas pozīcija
Piederumu novietne
Vadrullītis
Filtra maisiņš
Patronfiltrs
Sūkšanas šļūtene ar savienojuma veidgabalu
Noņemams rokturis
128 LV
– 8
Attēls
Salieciet abas sūkšanas caurules kopā un savieno-
jiet ar rokturi.
Grūti aizsniedzamu vietu, kā, piem., spraugas
starp auto sēdekļiem tīrīšanai.
Attēls
Norāde: Lai no grīdas uzsūktu sausus netīrumus
vai ūdeni, vienmēr strādājiet ar grīdas sprauslā ie-
vietotu ieliktni (suku strēmele un gumijas mēlīte).
Vienkāršai un ātrai transportlīdzekļu tīrīšanai - no
grīdas līdz bagāžniekam.
Polsterētu virsmu un paklāju pamatīgai tīrīšanai
automašīnās. Ar stingrajiem sariem var viegli notī-
rīt arī piekaltušus netīrumus.
Jutīgu automašīnas virsmu, piemēram, instrumen-
tu paneļa vai centrālās konsoles saudzīgai tīrīša-
nai.
IEV R BAIĒ Ī
Vienm r str d jiet ar ievietotu patronfiltru, gan mitr s, ē ā ā ā
gan saus s s kšanas laik !ā ū ā
Attēls
Pirms ekspluatācijas sākšanas uzmontējiet aparā-
tam atsevišķi komplektā esošās daļas.
Attēls
Pievienojiet piederumus.
Attēls
Pievienojiet kontaktspraudni kontaktligzdai.
Attēls
Ieslēdziet ierīci.
IEV R BAIĒ Ī
Pirms filtra izmantošanas p rbaudiet, vai tas nav bojā āts,
un vajadz bas gad jum nomainiet.ī ī ā
Str d jiet tikai ar sausu patronfiltru!ā ā
Attēls
Ieteikums: Lai uzsūktu sīkus putekļus, ievietojiet
filtra maisu.
Filtra maisa uzpildes pakāpe ir atkarīga no iesūca-
miem netīrumiem.
Iesūcot smalkos putekļus, smiltis utt., filtra maiss
jāmaina biežāk.
Pārpildīti filtra maisi var pārplīst, tādēļ laicīgi nomai-
niet filtra maisu!
IEV R BAIĒ Ī
Aukstus pelnus dr kst uzs kt tikai tad, ja ir separators.ī ū
Pasūtījuma Nr. Basic variantam: 2.863-139.0, Premium
variantam: 2.863-161.0.
IEVĒR BAIĪ
Neizmantojiet filtra maisi u!ņ
Lai uzsūktu mitrumu vai slapjumu, izvēlieties parei-
zo grīdas sprauslas ieliktni un pievienojiet atbilsto-
šo piederumdetaļu.
Norāde: Ja tvertne ir pilna, pludiņš noslēdz iesūkšanas
atveri un aparāts darbojas ar palielinātu apgriezienu
skaitu. Ierīci nekavējoties izslēdziet un iztukšojiet tvert-
ni.
Grūti aizsniedzamu vietu vai tādu vietu tīrīšana, kurās
nav iespējama sūkšana, piem., lapas no grants pamat-
nes.
Attēls
Levietojiet sūkšanas šļūteni pūšanas pieslēgumā,
tādējādi aktivizējot pūšanas funkciju.
Izslēdziet ierīci.
Attēls
Iekabiniet grīdas tīrīšanas sprauslu stāvēšanas po-
zīcijā.
Izslēdziet aparātu un izņemiet tīkla kontaktdakšu.
Attēls
Noņemiet aparāta augšdaļu un iztukšojiet tvertni.
Attēls
Elektrības vadu un piederumus ievietojiet nodalīju-
mos uz aparāta. Uzglabājiet aparātu sausā telpā.
Aparātu un piederumu daļas no plastmasas kopjiet
ar standarta plastmasas tīrīšanas līdzekli.
Tvertni un piederumus vajadzības gadījumā izska-
lojiet ar ūdeni un pirms atkārtotas lietošanas nožā-
vējiet.
Attēls
Patronfiltru vajadzības gadījumā izskalojiet tikai
zem tekošas ūdens strūklas; neberziet vai netīriet
to ar suku. Pirms montāžas ļaujiet tam pilnībā izžūt.
Sūcējcaurules 2 x 0,5 m
Uzgalis savienojumu tīrīšanai, 350 mm
Sprausla grīdas tīrīšanai
Sūkšanas sprausla
Sūkšanas suka ar cietiem sariem, balta
Sūkšanas suka ar mīkstiem sariem, melna
Apkalpošana
Pirms ekspluatācijas sākšanas
Ekspluatācijas sākums
Sausā sūkšana
Norādījumi par filtra maisiem
Mitrā sūkšana
Pūtes funkcija
Darba pārtraukšana
Darba beigšana
Tvertnes iztukšošana
Aparāta uzglabāšana
Kopšana un tehniskā apkope
129LV
– 9
Ja aparāta iesūkšanas jauda samazinās, jāpārbauda
sekojoši punkti.
Aizsērējuši piederumi, sūcējšļūtene vai sūcējcau-
rules, likvidējiet aizsērējumu ar nūju.
Attēls
Pilns filtra maiss, ievietojiet jaunu filtra maisu.
Attēls
Netīrs patronfiltrs, izdauziet patronfiltru un vajadzī-
bas gadījumā izskalojiet zem tekošas ūdens strūk-
las.
Nomainiet bojātu patronfiltru.
Rezerv tas ties bas veikt tehniskas izmai as!ē ī ņ
Palīdzība darbības traucējumu
gadījumā
Vāja sūkšana
Tehniskie dati
Barošanas tīkla spriegums 220 - 240 V
Frekvence 1~50-60 Hz
Jauda P nom 1000 W
Tīkla drošinātājs (kūstošais) 10 A
Tvertnes tilpums 17 l
Ar rokturi uzņemamais ūdens
daudzums
10 l
Ar grīdas tīrīšanas sprauslu uz-
ņemamais ūdens daudzums
8 l
Tīkla kabelis H 05VV-F2x0,75
Svars (bez pierīcēm) 5,5 kg
Skaņas spiediena līmenis
(EN 60704-2-1)
75 dB(A)
130 LV
– 5
Gerbiamas kliente,
Prieš pirmą kartą pradedant naudotis
prietaisu, būtina atidžiai perskaityti origi-
nalią instrukciją, ja vadovautis ir saugoti,
kad ja galima būtų naudotis vėliau arba perduoti naujam
savininkui.
Remiantis šioje naudojimo instrukcijoje pateiktais apra-
šymais ir saugumo nurodymais prietaisas gali būti nau-
dojamas kaip daugiafunkcis siurblys.
Šis prietaisas skirtas naudoti namų ūkyje ir nėra pritai-
kytas pramoniniam naudojimui.
Saugokite prietaisą nuo lietaus. Nelaikykite jo lau-
ke.
Jokiu būdu nesiurbkite šiuo prietaisu pelenų ir suo-
džių.
Daugiafunkcį siurblį naudokite tik su:
originaliais dulkių maišeliais;
originaliais priedais, atsarginėmis dalimis ir specia-
liais priedais.
Gamintojas neprisiima atsakomybės už galimą žalą, at-
siradusią naudojant prietaisą ne pagal paskirtį ar netin-
kamai jį valdant.
Pakuotės medžiagos gali būti perdirbamos. Ne-
išmeskite pakuočių kartu su buitinėmis atlieko-
mis, bet atiduokite jas perdirbimui.
Naudotų prietaisų sudėtyje yra vertingų, antri-
niam žaliavų perdirbimui tinkamų medžiagų, to-
dėl jie turėtų būti atiduoti perdirbimo įmonėms.
Todėl naudotus prietaisus šalinkite pagal atitin-
kamą antrinių žaliavų surinkimo sistemą.
Filtrai ir filtrų maišeliai pagaminti iš ekologiškų medžia-
Juos galite šalinti kartu su buitinėmis atliekomis, jei į
juos nėra įsiurbti medžiagų, kurias šalinti su buitinėmis
atliekomis yra draudžiama.
Nurodymai apie sudedamąsias medžiagas (REACH)
Aktualią informaciją apie sudedamąsias dalis rasite
adresu:
www.kaercher.com/REACH
Kiekvienoje šalyje galioja tos garantijos sąlygos, kurias
nustato įgalioti pardavėjai. Galimus prietaiso gedimus
garantijos galiojimo laikotarpiu pašalinsime nemoka-
mai, jei tokių gedimų priežastis buvo netinkamos me-
džiagos ar gamybos defektai. Dėl garantinio gedimų pa-
šalinimo kreipkitės į pardavėją arba artimiausią klientų
aptarnavimo tarnybą. Visuomet pateikite pirkimą patvir-
tinantį kasos kvitą.
Iškilus klausimams arba prietaisui sugedus, Jums pa-
dės mūsų KÄRCHER filialo darbuotojai.
Dažniausia naudojamų atsarginių dalių sąrašas pateik-
tas naudojimo instrukcijos pabaigoje.
Atsargines dalis ir priedus gausite iš pardavėjo arba
Jūsų KÄRCHER filiale.
PAVOJUS
Prietais galima jungti tik ą į
kintamosios srov s tinkl . ė ą
Įtampa turi atitikti prietaiso
skydelyje nurodyt tamp .ą į ą
Niekada nelieskite kištuko ir
rozet s šlapiomis rankomis.ė
Netraukite tinklo kištuko iš ro-
zet s laikydami už tinklo ka-ė
belio.
Kiekvien kart prieš prad -ą ą ė
dami naudoti prietais pati-ą
krinkite, ar nepažeistas elek-
tros laidas. Pažeistą elektros
laid nedelsdami pakeiskite ą
oficialioje klientų aptarnavimo
tarnyboje/elektros prietais ų
remonto dirbtuv se.ė
Kad išvengtumė ųte nelaiming
atsitikim su elektra, reko-ų
menduojame naudoti rozetes
su jau montuotu apsauginiu į
laikinosios srov s jungikliu ė
(maks. 30 mA vardinis pradi-
nis srov s stiprumas).ė
Prieš prad dami prastin s ir ė į ė
technin s prieži ros darbus, ė ū
išjunkite prietaisą ir ištraukite
iš lizdo tinklo kištuk .ą
Remonto darbus ir elektros
įrangos darbus tinkamai atlikti
gali tik į ųgaliota klient aptar-
navimo tarnyba.
Turinys
Bendrieji nurodymai. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LT 5
Saugos reikalavimai . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LT 5
Prietaiso aprašymas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LT 7
Valdymas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LT 8
Priežiūra ir aptarnavimas. . . . . . . . . . . . . . . . LT 8
Pagalba gedimų atveju . . . . . . . . . . . . . . . . . LT 8
Techniniai duomenys. . . . . . . . . . . . . . . . . . . LT 9
Bendrieji nurodymai
Naudojimas pagal paskirtį
Aplinkos apsauga
Filtrų ir filtrų maišelių atliekų tvarkymas
Garantija
Klientų aptarnavimo tarnyba
Atsarginių dalių ir specialių priedų
užsakymas
Saugos reikalavimai
131LT
– 6
Į ĖSP JIMAS
Šis prietaisas nepritaikytas
naudoti asmenims su fizine,
sensorine ar dvasine negalia
arba asmenims, neturintiems
pakankamai reikiamos patir-
ties ir (arba) žinių, nebent pri-
ži rint už saug atsakingam ū ą
asmeniui ir jam nurodant,
kaip prietaisas turi b ti nau-ū
dojamas.
Vaikai prietais gali naudoti, ą
tik jei yra vyresni nei 8 metų ir
atsakingas asmuo juos prižiū-
ri arba duoda nuorodas, kaip
naudoti prietais ir vaikai su-ą
pranta prietaiso keliamus pa-
vojus.
Vaikai negali žaisti su prietai-
su.
Priži r kite vaikus ir užtikrin-ū ė
kite, kad jie nežaist su ren-ų į
giniu.
Vaikai negali prietaiso valyti ir
atlikti naudotojo vykdom ų
technin s prieži ros darb , ė ū ų
jei j nepriži ri kiti asmenys.ų ū
Saugokite pakuotė ės pl veles
nuo vaikų, galimas uždusimo
pavojus!
Išjunkite prietais prieš kie-ą
kvien naudojim ir valym /ą ą ą
technin prieži r .ę ū ą
Gaisro pavojus. Nesiurbkite
degan i arba smilkstanč ų či ų
daikt .ų
Draudžiama naudoti prietaisą
sprogioje aplinkoje.
Jei išsiskiria putos arba skys-
tis, tuoj pat išjunkite prietaisą
arba ištraukite tinklo kištuk !ą
Nenaudokite šveitikli , stiklo ų
ar universali valikli ! Prietai-ų ų
so niekada nenardinkite į
vanden .į
Susimaišiusios su traukiamu į
oru tam tikros medžiagos gali
sudaryti sprogius garus arba mi-
šinius.
Jokiu b du nesiurbkite ši me-ū ų
džiag :ų
Sprogi arba degi duj , ų ų ų
skys i ir dulki (reaktyvi č ų ų ų
dulki )ų
Reaktyvi metalo dulki ų ų
(pvz., aliuminio, magnio, cin-
ko) kartu su stipriai šarminiais
arba r gštiniais valikliaisū
Neskiest r i ir šarmų ū č ų ų
Organini tirpikli (pvz., ben-ų ų
zino, skiediklio, acetono, ma-
zuto).
Be to, šios medžiagos gali pa-
žeisti medžiagas, iš kuri paga-ų
mintas prietaisas.
PAVOJUS
Nuoroda d l tiesioginio pavo-ė
jaus, galin io sukelti sunkius č
k no sužalojimus ar mirt .ū į
Į ĖSP JIMAS
Nuoroda d l galimo pavojaus, ė
galinčio sukelti sunkius kūno su-
žalojimus ar mirt .į
ATSARGIAI
Nurodo galim pavoj , galint ą ų į
sukelti lengvus sužalojimus.
D MESIOĖ
Nuoroda d l galimo pavojaus, ė
galin io sukelti materialinius č
nuostolius.
Rizikos lygiai
132 LT
133LT
– 8
Lengvam ir greitam automobilių valymui - nuo grin-
dų iki bagažinės.
Automobilių minkštųjų dalių ir kiliminių dangų valy-
mui. Pridžiūvusius nešvarumus lengvai nuvalysite
šepečiu tvirtais šeriais.
Tausojančiam jautrių paviršių valymui automobily-
je, pavyzdžiui, prietaisų skydeliui ar centrinei per-
tvarai.
D MESIOĖ
Dirbkite tik su d tu kasetiniu filtru, tiek dr gnam, tiek į ė ė
sausam valymui!
Paveikslas
Prieš pradėdami naudoti prietaisą, sumontuokite
kartu patiektas atskiras dalis.
Paveikslas
Pritvirtinkite priedus.
Paveikslas
Įkiškite elektros laido kištuką.
Paveikslas
Įjunkite prietaisą.
D MESIOĖ
Prieš dirbdami patikrinkite, ar nepažeistas filtras ir, jei
reikia, pakeiskite j .į
Naudokite tik sausam valymui skirt filtro kaset .ą ę
Paveikslas
Patarimas:: smulkioms dulkėms siurbti įdėkite fil-
tro maišelį.
Filtro maišelio užpildymo lygis priklauso nuo to, ko-
kie nešvarumai siurbiami.
Siurbiant smulkias dulkes, smėlį ir pan., filtro mai-
šelis turi būti keičiamas dažniau.
Užsikimšę filtro maišeliai gali sutrūkti, todėl laiku
keiskite filtro maišelį!
D MESIOĖ
Siurbdami atv susius pelenus b tinai naudokite atsky-ė ū
rikl .į
Bazinės komplektacijos užsakymo Nr.: 2.863-139.0,
ypatingos komplektacijos: 2.863-161.0.
D MESIOĖ
Nenaudokite filtro maišelio!
Siurbdami drėgną ar skystą terpę, naudokite tinka-
mus grindų antgalio įdėklus ir reikiamus priedus.
Pastaba: kai maišelis užsipildo, rodiklis uždaro siurbi-
mo angą, todėl padidėja variklio sūkių skaičius. Prietai-
są tuoj pat išjunkite ir ištuštinkite talpyklą.
Sunkiai prieinamoms vietoms arba valyti vietoms, kur
siurbti neįmanoma, pvz., lapams iš žvyro šalinti.
Paveikslas
Įkiškite siurbimo žarną į pūtimo jungtį, taip suakty-
vindami pūtimo funkciją.
Išjunkite prietaisą.
Paveikslas
Grindų antgalį pakabinkite į stovėjimo padėtį.
Prietaisą išjunkite ir ištraukite kištuką.
Paveikslas
Nuimkite prietaiso galvutę ir ištuštinkite rezervuarą.
Paveikslas
Maitinimo laidą ir priedus sudėkite į prietaisą. Prie-
taisą laikykite sausoje patalpoje.
Prietaisą ir sintetines priedų dalis valykite paprastu
sintetikos valikliu.
Jei reikia, kamerą ir priedus išplaukite vandeniu ir
prieš vėl naudodami išdžiovinkite.
Paveikslas
Lizdinį filtrą, jei reikia, valykite tik po vandens srove;
netrinkite ir nevalykite šepečiu. Prieš sumontuoda-
mi, palaukite, kol išdžius.
Sumažėjus siurbiamajai galiai, patikrinkite:
ar neužsikimšo priedai arba siurbimo vamzdis; ilgu
virbu pašalinkite kamštį,
Paveikslas
ar nepilnas filtro maišelis; įdėkite naują maišelį.
Paveikslas
ar neužterštas lizdinis filtras; išpurtykite lizdinį filtrą
ir, jei reikia, plaukite vandens srove.
Pakeiskite lizdinį filtrą.
Siurbimo antgalis
Siurbimo šepečiai kietais šeriais, baltas
Siurbimo šepetys minkštais šeriais, juodas
Valdymas
Prieš pradedant naudoti
Naudojimo pradžia
Sausas valymas
Pastabos dėl filtro maišelio
Drėgnas valymas
Pūtimo funkcija
Darbo nutraukimas
Darbo pabaiga
Ištuštinkite rezervuarą.
Prietaiso laikymas
Priežiūra ir aptarnavimas
Pagalba gedimų atveju
Sumažėjęs siurbimo galingumas
134 LT
– 6
стовувати розетки з по -
передньо увімкненим авто-
матом захисту від току
витоку макс мА сили ( . 30
току номінальної дії ).
Під час проведення будь -
яких робіт з догляду та
технічного обслуговуван -
ня апарат слід вимкнути, а
мережевий шнур витягти -
з розетки .
Ремонтні роботи та робо -
ти з електричними вузла -
ми може виконувати тіль -
ки уповноважена служба
сервісного обслуговування.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
Цій пристрій не призначе -
ний для використання
людьми з обмеженими фі -
зичними сенсорними або,
розумовими можливостя -
ми або з відсутністю досві-
ду й або/ відсутністю відпо-
відних знань за винятком ,
випадків коли вони знахо, -
дяться під наглядом відпо -
відальної за безпеку особи
або отримують від неї
вказівки по застосуванню
пристрою а також усві, -
домлюють можливі ризики.
Допускається застосуван -
ня пристрою дітьми які ,
досягли річного віку зна 8- , -
ходяться під наглядом осо-
би відповідальної за їх без, -
пеку або які отримали ін, -
струкції із застосування
пристрою від такої особи ,
а також усвідомлюють
можливі ризики .
Не дозволяйте дітям гра -
ти з пристроєм .
Стежити за тим щоб ,
діти не грали із при -
строєм.
Не дозволяйте дітям про -
водити очищення та об -
слуговування пристрою
без нагляду .
Пакувальну плівку тримай -
те подалі від дітей існує ,
небезпека задушення !
Пристрій слід відключати
після кожного використан -
ня і перед проведенням
очищення технічного об/ -
слуговування.
Небезпека пожежі. Не допу-
скати всмоктування пала -
ючих або тліючих пред -
метів.
Робота у вибухонебезпеч -
них умовах не дозволяєть -
ся.
При утворенні піни або
витіканні рідини пристрій
слід негайно виключити
або від єднувати від елек ' -
тромережі.
Не використовувати засо -
би для чищення для скла
або універсальні засоби для
чищення Забороняється!
занурювати пристрій у во -
ду.
Певні речовини можуть ство-
рювати вибухонебезпечні
гази або суміші, змішуючись зі
всмоктуваним повітрям .
137UK
– 7
Ніколи не всмоктувати пило -
сосом наступні речовини :
Вибухонебезпечні або го -
рючі гази рідини або пил ,
( )реактивний пил
Реактивний металевий пил
( -наприклад алюміній маг, ,
ній цинк, ) у сполуці з -сильно
лужними та кислотними за-
собами для чищення
Нерозведені сильні кисло -
ти та луги
Органічні розчинники на ( -
приклад бензин розріджу, , -
вач , , -фарби ацетон ма
зут).
До того ж ці речовини мо , -
жуть пошодити матеріали ,
що використовуються у при -
строї.
НЕБЕЗПЕКА
Вказівка щодо небезпеки яка,
безпосередньо загрожує та
призводить до тяжких травм
чи смерті .
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
Вказівка щодо потенційно
можливої небезпечної ситуа -
ції що може призвести до,
тяжких травм чи смерті .
ОБЕРЕЖНО
Вказівка щодо потенційно не-
безпечної ситуації яка може ,
спричинити отримання лег -
ких травм .
УВАГА
Вказівка щодо можливої по -
тенційно небезпечній ситуа -
ції що може спричинити ма, -
теріальні збитки .
Зображення див. на розвороті!
Дана інструкція з експлуатації описує
зображений на титульній сторінці уні-
версальний пилосос.
При розпакуванні перевірте вміст упаковки на наяв-
ність додаткового обладнання чи пошкоджень. У ви-
падку пошкоджень при транспортуванні повідомте
про це своєму продавцю.
Малюнок
Для підключення всмоктувального шлангу під
час роботи.
Малюнок
Позиція I: Всмоктування або нагнітання по-
вітря.
Положення 0: Пристрій вимкнений.
Для перенесення пристрою або видалення
кришки пристрою після розблокування.
Малюнок
Для зберігання мережевого шнуру.
Малюнок
Приєднати всмоктувальний шланг до підклю-
чення для подачі повітря. Тим самим активуєть-
ся функція продування.
Малюнок
Витягнути назовні для того, щоб відкрити та на-
тиснути всередину, щоб закрити.
Малюнок
Для вимкнення насадки для підлоги під час пе-
рерви в роботі.
Малюнок
Місце для зберігання додаткового обладнання,
розташоване на пристрої, призначено для
зберігання всмоктувальних трубок та всмокту-
вальних насадок.
Малюнок
Перед початком експлуатації слід встановити
направляючі ролики, які при постачанні роз-
міщуються в резервуарі.
Рівень небезпеки
Опис пристрою
Місце під'єднання шлангу
Вимикач
Ручка
Гачки для кабелю
Місце під'єднання для роздуву
Замок бака
Паркувальнє положення
Місце для додаткового обладнання
Спрямовувальний валець
138 UK
– 8
Примітка: Для чищення у вологому режимі не слід
застосовувати мішки для збору пилу.
Малюнок
Рекомендація: Для всмоктування дрібного
пилу слід застосовувати мішки для збору пилу.
Малюнок
Фільтрувальний патрон має бути встановлений
як при роботі у вологому, так і в сухому режимі.
Примітка: Перед подальшим вживанням для чи-
щення в сухому режимі патронний фільтр слід про-
сушити.
Малюнок
Вставити всмоктувальний шланг у пристрій до
фіксації.
Для витягання шлангу слід натиснути пальцями
на стопор і витягнути всмоктувальний шланг.
Примітка: Приладдя, наприклад, щітки пилососа
можна безпосередньо вставляти в з'єднувальну де-
таль і таким чином поєднуватись з всмоктувальним
шлангом.
Для комфортної роботи навіть в умовах обмеженого
простору.
Див. положення 13.
За потреби знімну ручку можна розміщувати між
приладдям та всмоктувальним шлангом.
Рекомендація: Для прибирання підлоги слід вста-
вити ручку у всмоктувальний шланг.
Малюнок
З'єднати ручку зі всмоктувальним шлангом до
фіксації.
Малюнок
Щоб зняти ручку зі всмоктувального шланга,
слід натиснути на фіксатор великим пальцем і
потягнути за ручку.
Вказівка: Після зняття ручки приладдя також можна
вставляти безпосередньо у всмоктувальний шланг.
Рекомендація: Для прибирання підлоги слід вста-
вити ручку у всмоктувальний шланг.
Див. положення 12.
Малюнок
З’єднати обидві всмоктувальні трубки та під’єд-
нати їх до ручки.
Для очищення важкодоступних ділянок, напри-
клад, поміж сидіннями автомобіля.
Малюнок
Вказівка: Для прибирання сухого бруду або
води завжди використовувати вставки насадки
для підлоги (щіткові планки й гумові крайки).
Для легкого та швидкого чищення автомобіля -
від простору для ніг до багажного відділення.
Для ретельного чищення оббивки та килимових
покриттів у авто. Бруд, що присох, можна легко
видалити стійкою щетиною.
Для дбайливого очищення чутливих поверхонь
у автомобілі, наприклад, панель приладів або
центральна консоль.
УВАГА
Працювати завжди зі встановленим патронним
фільтром, як при вологому, так і при сухому приби-
ранні!
Малюнок
Перед початком експлуатації апарату встанови-
ти додані незакріплені частини.
Малюнок
Під'єднати аксесуари.
Малюнок
Вставте штепсельну вилку.
Малюнок
Включіть пристрій.
УВАГА
Перед застосуванням слід перевірити фільтр на
наявність пошкоджень і за потреби замінити , , .
Працювати тільки з сухим патронним фільтром !
Малюнок
Рекомендація: Для всмоктування дрібного
пилу слід застосовувати мішок для збору пилу.
Ступінь заповнення фільтрувального мішку за-
лежить від всмоктуваного забруднення.
При всмоктуванні пилу, піску та ін. слід частіше
змінювати фільтрувальний мішок.
Встановленій мішок для збору пилу може лоп-
нути, тому його слід своєчасно замініть.
Фільтрувальный мішок
Патронний фільтр
Всмоктувальний шланг зі з'єднувальним
елементом
Знімна ручка
Всмоктуючі трубки 2 x 0,5 м
Насадка для стиків, 350 мм
Насадка для підлоги
Всасывающее сопло
Щітка пилососа з жорсткою щетиною, біла
Щітка пилососа з м'якою щетиною, чорна
Експлуатація
Перед введенням в експлуатацію
Введення в експлуатацію
Пилосос для сухої очистки
Вказівки щодо фільтрувального мішка
139UK
– 5
Құрметті тұтынушы,
Бұйымды алғашқы қолдану алдында
пайдалану нұсқауын мұқият оқып
шығыңыз, нұсқауларды орындап,
кейінгі пайдалану үшін немесе осы аппаратты кейін
пайдаланатын тұлғалар үшін сақтап қойыңыз.
Осы қолдану туралы нұсқаулықта берілген
сипаттамалар мен қауіпсіздік нұсқауларына сəйкес,
бұйым əмбебап сорғыш ретінде қолданылуға
арналған.
Бұл құрылғы жеке қолданысқа арналған жəне
өндірістік мақсаттармен қолданылуға арналмаған.
Бұйымды жаңбырдан сақтаңыз. Далада ашық
аспан астында сақтауға болмайды.
Күл мен құрымды осы бұйым арқылы соруға
болмайды.
Əмбебап сорғышты тек төмендегілермен
пайдалануға болады:
Түпнұсқалы сүзгіш қап
Түпнұсқалы қосалқы бөлшектер, керек-
жарақтар не тапсырыс бойынша берілетін
керек-жарақтар.
Өндіруші бұйымды мақсатына сай емес қолдану
немесе қате түрде қолданудан пайда болатын
зияндар үшін жауапкершілік көтермейді.
Қаптау материалдары екінші өңдеуге
жарамды. Қаптаманы үй қоқысына
лақтырмауыңызды сұраймыз, оларды екінші
өңдеу үшін бөлек қойыңыз.
Өз мерзімін аяқтаған құралдарда бағалы,
екінші өңдеуге жарамды материалдар бар.
Сондықтан қолданылған жəне ескі
бұйымдарды арнайы іріктеп жинау жүйелері
арқылы қалдықтарға тапсыруыңыз лазым.
Сүзгі мен сүзгіш қап экологиялық таза
материалдардан жасалған.
Егер үй қалдықтары үшін рұқсат етілмеген заттар
жоқ болса, қалыпты үй қалдықтарымен бірге
тастауға болады.
Құрамындағы заттар туралы анықтамалар
(REACH)
Бұйымның құрамындағы заттар туралы соңғы
мағлұматтарды астыда көрсетілген интернет
беттерімізде оқи аласыз:
www.kaercher.com/REACH
Бұйымдарымыз үшін əр елде жауапты өтім
серіктестеріміз тарапынан шығарылатын кепілдеме
шарттары күште болады. Егер материалдардың
ақаулығы немесе дайындау барысындағы
қателіктер табылса, біз ықтимал ақаулықтарды
кепіл мерзімі ішінде ақысыз жөндейміз. Кепіл мерзімі
ішінде наразылықтарыңыз болса, аспапты сатқан
сауда мекемесіне немесе жақындағы өкілетті
сервистік қызмет көрсету орнына сатып алу чегін
көрсетіп, хабарласыңыз.
Егер Сізде сұрақтар пайда болса немесе Сіз белгілі
бір кемшіліктерге тап болсаңыз, біздің KÄRCHER
бөлімшелеріміз Сізге құшырлана көмек көрсетеді.
Аса жиі қолданылатын қосалқы бөлшектерінің тізімін
нұсқаулықтың ең астында оқи аласыз.
Қосалқы бөлшектері мен арнайы бөлшектерін
өзіңіздің сатушыңызда немесе KÄRCHER
компаниясының жергілікті өкілеттігінде сатып
алуыңыз мүмкін).
ҚАУІП
Бұйымды тек қана
ауыспалы тоққа қосыңыз .
Тоқ кернеуі бұйымның түрі
белгісіндегі көрсетілген
кернеуіне сəйкес болуы
тиіс.
Кабель ашасы мен электр
розеткасын ешқашан
ылғалды қолмен
ұстамаңыз не түртпеңіз .
Мазмұны
Жалпы нұсқаулар. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . KK 5
Қауіпсіздік туралы нұсқаулар . . . . . . . . . . . KK 5
Бұйым сипаттамасы . . . . . . . . . . . . . . . . . . KK 7
Қолдану . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . KK 9
Күту мен техникалық тексеру жұмыстары . KK 9
Кедергілер болғанда көмек алу . . . . . . . . . KK 9
Техникалық мағлұматтар. . . . . . . . . . . . . . . KK 9
Жалпы нұсқаулар
Бұйымды мақсатына сəйкес қолдану
Қоршаған ортаны қорғау
Сүзгіні жəне сүзгіш қапты тастау
Кепілдеме
Бұйым Қолданушыларға Қызмет Көрсету
бөлімі
Қосалқы бөлшектері мен арнайы
бөлшектеріне тапсырыс беру
Қауіпсіздік туралы
нұсқаулар
141KK


Produktspezifikationen

Marke: Kärcher
Kategorie: Staubsauger
Modell: WD 3 Car

Brauchst du Hilfe?

Wenn Sie Hilfe mit Kärcher WD 3 Car benötigen, stellen Sie unten eine Frage und andere Benutzer werden Ihnen antworten




Bedienungsanleitung Staubsauger Kärcher

Bedienungsanleitung Staubsauger

Neueste Bedienungsanleitung für -Kategorien-