Kärcher NT 611 Eco K Bedienungsanleitung

Kärcher Staubsauger NT 611 Eco K

Lesen Sie kostenlos die 📖 deutsche Bedienungsanleitung für Kärcher NT 611 Eco K (128 Seiten) in der Kategorie Staubsauger. Dieser Bedienungsanleitung war für 56 Personen hilfreich und wurde von 2 Benutzern mit durchschnittlich 4.5 Sternen bewertet

Seite 1/128
Register
your product
www.kaercher.com/welcome
NT 611 Eco K
001
59648460 01/21
Deutsch 7
English 11
Français 15
Italiano 20
Nederlands 25
Español 29
Português 34
Dansk 39
Norsk 43
Svenska 47
Suomi 51
Ελληνικά 55
Türkçe 60
Русский 64
Magyar 69
Čeština 73
Slovenščina 77
Polski 81
Româneşte 86
Slovenčina 91
Hrvatski 95
Srpski 99
Български 103
Eesti 108
Latviešu 112
Lietuviškai 116
Українська 120
2
22
23
26
35
33
29
1
20
4
5
6
8
7
11 12
17
21
28
25
18 2
9
13
27
15
14
34
32
30
16
3
10
19
24
31
3
6
4
1.
2.
A
2. 1.
B
C
D
E
1.2.
F
G
1.
2.
H
5
I
J
K
6
– 1
Lesen Sie vor der ersten Benutzung Ihres
Gerätes diese Originalbetriebsanleitung,
handeln Sie danach und bewahren Sie
diese für späteren Gebrauch oder für Nachbesitzer auf.
Vor erster Inbetriebnahme Sicherheitshinweise Nr.
5.956-249.0 unbedingt lesen!
Bei Nichtbeachtung der Betriebsanleitung und der
Sicherheitshinweise können Schäden am Gerät
und Gefahren für den Bediener und andere Perso-
nen entstehen.
Bei Transportschaden sofort Händler informieren.
Prüfen Sie beim Auspacken den Packungsinhalt
auf fehlendes Zubehör oder Beschädigungen.
Elektrische und elektronische Geräte enthalten oft Be-
standteile, die bei falschem Umgang oder falscher Ent-
sorgung eine potentielle Gefahr für die menschliche Ge-
sundheit und die Umwelt darstellen können. Für den
ordnungsgemäßen Betrieb des Gerätes sind diese Be-
standteile jedoch notwendig. Mit diesem Symbol ge-
kennzeichnete Geräte dürfen nicht mit dem Hausmüll
entsorgt werden.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen finden Sie un-
ter:
www.kaercher.de/REACH
WARNUNG
Das Gerät ist nicht für die Absaugung gesundheits-
schädlicher Stäube geeignet.
Dieser Sauger ist zur kontinuierlichen Entsorgung
von großen Flüssigkeitsmengen (Hochwasser-
schäden, Aussaugen von Behältern, Becken oder
Tanks usw.), sowie zur Nass- und Trockenreini-
gung von Boden- und Wandflächen bestimmt.
Dieses Gerät ist für den gewerblichen Gebrauch
geeignet, z.B. im Handwerk und Gewerbe.
1 Schwimmer
2 Netzkabel
3 Saugschlauch
4 Verriegelung des Saugkopfs
5 Schmutzbehälter
6 Kabelhalterung der Entsorgungspumpe
7 Verschlussplatte
8 Lenkrollenbügel
9 Lenkrolle
10 Bodendüse
11 Saugrohr
12 Saugstutzen
13 Saugkopf
14 Entsorgungspumpe
15 Überwurfmutter der Entsorgungspumpe
16 Schwimmerschalter der Entsorgungspumpe
17 Tragegriff
18 Filterabdeckung
19 Griff der Filterabreinigung
20 Schubbügel
21 Krümmer
22 Netzstecker der Entsorgungspumpe
23 Schalter „Entsorgungspumpe AUS“
24 Steckdose
25 Schalter „Entsorgungspumpe EIN“
26 Hauptschalter
27 Abluftfilter
28 Grobschmutzfilter/Flachfaltenfilter
29 Ablassschlauch
30 Halter für Bodendüse
31 Verschlusskappe
32 Halter für Saugrohre
33 Kabelhaken
34 Halter für Fugendüse
35 Typenschild
Es wird empfohlen, dieses Gerät nur an eine Steck-
dose anzuschließen, die mit einem 30 mA Fehler-
strom-Schutzschalter abgesichert ist.
Das Gerät erlaubt 3 Betriebsarten:
1 Nasssaugen mit Entsorgungspumpe
2 Nasssaugen ohne Entsorgungspumpe
3 Trockensaugen
Hinweis: Nasssaugbetrieb ist auch bei ausgeschalteter
oder ausgebauter Entsorgungspumpe möglich. Entsor-
gungspumpe ausbauen, siehe Trockensaugen.
Abbildung
rstenstreifen ausbauen.
Gummilippen einbauen.
Hinweis: Die strukturierte Seite der Gummilippen muss
nach außen zeigen.
Abbildung
Saugkopf entriegeln und abnehmen.
Papierfiltertüte/Vliesfiltertüte nach hinten heraus-
ziehen.
Saugkopf aufsetzen und verriegeln.
Beim Aufsaugen von Nassschmutz muss immer
die Papier- oder Vliesfiltertüte entfernt werden.
Inhaltsverzeichnis
Umweltschutz DE 1
Bestimmungsgemäße Verwendung DE 1
Geräteelemente DE 1
Inbetriebnahme DE 1
Bedienung DE 2
Transport DE 3
Lagerung DE 3
Pflege und Wartung DE 3
Hilfe bei Störungen DE 3
Garantie DE 3
Zubehör und Ersatzteile DE 3
EU-Konformitätserklärung DE 4
Technische Daten DE 4
Umweltschutz
Die Verpackungsmaterialien sind recycle-
bar. Bitte werfen Sie die Verpackungen
nicht in den Hausmüll, sondern führen Sie
diese einer Wiederverwertung zu.
Altgeräte enthalten wertvolle recyclingfä-
hige Materialien, die einer Verwertung zu-
geführt werden sollten. Batterien, Öl und
ähnliche Stoffe dürfen nicht in die Umwelt
gelangen. Bitte entsorgen Sie Altgeräte
deshalb über geeignete Sammelsysteme.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Geräteelemente
Inbetriebnahme
Nasssaugen
Einbau Gummilippen
Papierfiltertüte/Vliesfiltertüte entfernen
7DE
– 2
Abbildung
Saugkopf entriegeln und abnehmen.
Membranfilter entfernen.
Saugkopf aufsetzen und verriegeln.
Beim Aufsaugen von Nassschmutz muss immer
der Membranfilter entfernt werden.
Filterabdeckung öffnen.
Flachfaltenfilter herausnehmen.
Grobschmutzfilter einbauen.
Filterabdeckung schließen, muss hörbar einrasten.
Abbildung
Verschlusskappe entfernen.
Entsorgungsschlauch anschließen (Nennweite 3/
4“ oder größer).
VORSICHT
Örtliche Vorschriften zur Abwasserbehandlung beach-
ten.
Abbildung
Schmutzwasser über Ablassschlauch ablassen.
ACHTUNG
Beim Saugen darf niemals der Grobschmutzfilter ent-
fernt werden.
Nasssaugen ohne Entsorgungspumpe: Es emp-
fiehlt sich eine Spezialfiltertüte (nass) zu verwen-
den (siehe Filtersysteme).
Bei Erreichen des max. Flüssigkeitsstands schaltet
das Gerät automatisch ab.
Nach Beendigung des Nasssaugens: Schwimmer,
Behälter und gegebenenfalls Entsorgungspumpe
mit einem feuchten Tuch reinigen und trocknen.
ACHTUNG
Vor dem Trockensaugen: Entsorgungspumpe ausbau-
en und Flachfaltenfilter einbauen.
Hinweis: Beim Trockensaugen muss generell ein
Flachfaltenfilter verwendet werden.
ACHTUNG
Beim Saugen darf niemals der Flachfaltenfilter entfernt
werden.
Beim Aufsaugen von Feinstaub kann zusätzlich
eine Papierfiltertüte, eine Vliesfiltertüte oder ein
Membranfilter verwendet werden.
Netzstecker der Entsorgungspumpe ausstecken.
Saugkopf entriegeln und abnehmen.
Abbildung
Überwurfmutter der Entsorgungspumpe abschrau-
ben.
Kabelhalterung der Entsorgungspumpe heraus-
nehmen und durch Verschlussplatte ersetzen.
Entsorgungspumpe und Kunststoffeinsatz gleich-
zeitig aus dem Behälter herausnehmen, da der
Schwimmerschalter der Entsorgungspumpe am
Kunststoffeinsatz befestigt ist und sonst beschä-
digt werden könnte.
Abbildung
Verschlusskappe anstelle des Entsorgungs-
schlauchs anbringen.
Saugkopf aufsetzen und verriegeln.
Hinweis: Ein Flachfaltenfilter ist nicht im Lieferumfang
enthalten.
Filterabdeckung öffnen.
Grobschmutzfilter herausnehmen.
Flachfaltenfilter einbauen.
Filterabdeckung schließen, muss hörbar einrasten.
Abbildung
Gummilippen ausbauen.
rstenstreifen einbauen.
Hinweis: Eine Papierfiltertüte bzw. Vliesfiltertüte ist
nicht im Lieferumfang enthalten.
Abbildung
Saugkopf entriegeln und abnehmen.
Papier- oder Vliesfiltertüte aufstecken.
Saugkopf aufsetzen und verriegeln.
Hinweis: Ein Membranfilter ist nicht im Lieferumfang
enthalten.
Hinweis: Bei Betrieb ohne Papierfiltertüte bzw. Vliesfil-
tertüte muss ein Membranfilter verwendet werden, um
den Saugkopf zu schützen.
Abbildung
Saugkopf entriegeln und abnehmen.
Membranfilter über Behälterrand ziehen.
Saugkopf aufsetzen und verriegeln.
Abbildung
Der Saugschlauch ist mit einem Clip-System ausgestat-
tet. Alle C-40/C-DN-40 Zubehörteile können ange-
schlossen werden.
GEFAHR
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr! Die Steckdose
ist nur zum direkten Anschluss der Entsorgungspumpe
an den Sauger bestimmt. Jeder andere Gebrauch der
Steckdose ist nicht zulässig.
Netzstecker des Gerätes einstecken.
Gerät am Hauptschalter einschalten.
Große Flüssigkeitsmengen kontinuierlich entsor-
gen: Entsorgungspumpe einschalten.
Flüssigkeiten kontinuierlich entsorgen bzw. Reini-
gung durchführen.
Flachfaltenfilter in regelmäßigen Intervallen während
des Saugens reinigen.
Griff der Filterabreinigung mehrmals herausziehen
und hineinschieben.
Membranfilter entfernen
Grobschmutzfilter einbauen
Entsorgungsschlauch anschließen
Schmutzwasser ablassen
Allgemein
Trockensaugen
Allgemein
Entsorgungspumpe ausbauen
Flachfaltenfilter einbauen
Bürstenstreifen einbauen
Papierfiltertüte/Vliesfiltertüte einbauen
Membranfilter einbauen
Clipverbindung
Bedienung
Gerät einschalten
Entsorgungs- bzw. Reinigungsbetrieb
Filterabreinigung
8 DE
– 3
Gegebenenfalls Entsorgungspumpe ausschalten.
Gerät am Hauptschalter ausschalten.
Netzstecker des Gerätes ziehen.
Filterabreinigung: Griff mehrmals herausziehen
und hineinschieben.
Behälter entleeren.
Gerät innen und außen durch Absaugen und Abwi-
schen mit einem feuchten Tuch reinigen.
Netzkabel um die Kabelhaken am Schubbügel wi-
ckeln.
Saugschlauch um den Schubbügel wickeln.
Gerät in einem trockenen Raum abstellen und vor
unbefugter Benutzung sichern.
VORSICHT
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr! Gewicht des
Gerätes beim Transport beachten.
Saugrohr mit Bodendüse aus der Halterung neh-
men. Gerät zum Tragen am Tragegriff und am
Saugrohr fassen.
Beim Transport in Fahrzeugen Gerät nach den je-
weils gültigen Richtlinien gegen Rutschen und Kip-
pen sichern.
VORSICHT
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr! Gewicht des
Gerätes bei Lagerung beachten.
Dieses Gerät darf nur in Innenräumen gelagert werden.
GEFAHR
Vor allen Arbeiten am Gerät, Gerät ausschalten und
Netzstecker ziehen.
Filterabdeckung öffnen.
Grobschmutzfilter/Flachfaltenfilter oder Abluftfilter
wechseln.
Filterabdeckung schließen, muss hörbar einrasten.
Saugkopf entriegeln und abnehmen.
Schwimmer mit einem feuchten Tuch reinigen.
Saugkopf aufsetzen und verriegeln.
Saugkopf entriegeln und abnehmen.
Mit Entsorgungspumpe: Behälter auf die Seite le-
gen und mit Wasserstrahl ausspülen.
Ohne Entsorgungspumpe: Entsorgungspumpe
ausbauen (siehe Trockensaugen) und Behälter rei-
nigen.
Saugkopf aufsetzen und verriegeln.
GEFAHR
Vor allen Arbeiten am Gerät, Gerät ausschalten und
Netzstecker ziehen.
Steckdose und Sicherung der Stromversorgung
überprüfen.
Netzkabel und Netzstecker des Gerätes überprü-
fen.
Gerät einschalten.
Schwimmer überprüfen.
Entsorgungspumpe einschalten.
Verstopfungen aus Saugdüse, Saugrohr, Saug-
schlauch oder Grobschmutzfilter/Flachfaltenfilter
entfernen.
Filterabreinigung: Griff mehrmals herausziehen
und hineinschieben.
Papier- oder Vliesfiltertüte wechseln.
Filterabdeckung richtig einrasten.
Membranfilter unter fließendem Wasser reinigen
bzw. wechseln.
Flachfaltenfilter wechseln.
Ablassschlauch auf Dichtheit überprüfen.
Korrekte Einbaulage des Flachfaltenfilters überprü-
fen.
Korrekte Einbaulage des Grobschmutzfilters über-
prüfen.
Flachfaltenfilter einbauen.
Korrekte Einbaulage des Flachfaltenfilters überprü-
fen.
Flachfaltenfilter wechseln.
Steckdose des Gerätes überpfen.
Eingeklemmten Schwimmerschalter im Behälter
freimachen.
Festgeklemmtes Pumpenlaufrad in der Pumpe frei-
machen.
Entsorgungsschlauch knickfrei verlegen.
Entsorgungsschlauch auf Verstopfung überprüfen.
Kann die Störung nicht behoben werden, muss das
Gerät vom Kundendienst überprüft werden.
In jedem Land gelten die von unserer zuständigen Ver-
triebsgesellschaft herausgegebenen Garantiebedin-
gungen. Etwaige Störungen an Ihrem Gerät beseitigen
wir innerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern ein Ma-
terial- oder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte.
Im Garantiefall wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an
Ihren Händler oder die nächste autorisierte Kunden-
dienststelle.
Nur Original-Zubehör und Original-Ersatzteile verwen-
den, sie bieten die Gewähr für einen sicheren und stö-
rungsfreien Betrieb des Gerätes.
Informationen über Zubehör und Ersatzteile finden Sie
unter www.kaercher.com.
Gerät ausschalten
Nach jedem Betrieb
Gerät aufbewahren
Transport
Lagerung
Pflege und Wartung
Grobschmutzfilter/Flachfaltenfilter oder
Abluftfilter wechseln
Schwimmer reinigen
Schmutzbehälter reinigen
Hilfe bei Störungen
Saugturbine läuft nicht
Saugturbine schaltet ab
Saugkraft lässt nach
Staubaustritt beim Trockensaugen
Entsorgungspumpe läuft nicht
Entsorgungspumpe fördert wenig
Kundendienst
Garantie
Zubehör und Ersatzteile
9DE
– 4
Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichnete
Maschine aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart so-
wie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung
den einschlägigen grundlegenden Sicherheits- und Ge-
sundheitsanforderungen der EU-Richtlinien entspricht.
Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Ma-
schine verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
5.957-602
Die Unterzeichnenden handeln im Auftrag und mit Voll-
macht des Vorstands.
Dokumentationsbevollmächtigter:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Straße 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2020/10/01
EU-Konformitätserklärung
Produkt: Nass- und Trockensauger
Typ: 1.146-xxx
Einschlägige EU-Richtlinien
2006/42/EG (+2009/127/EG)
2014/30/EU
2011/65/EU
Angewandte harmonisierte Normen
EN 55014–1: 2017 + A11: 2020
EN 55014–2: 2015
EN 60335–1
EN 60335–2–69
EN 61000–3–2: 2014
EN 61000–3–3: 2013
EN 62233: 2008
EN IEC 63000: 2018
Angewandte nationale Normen
-
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
Technische Daten
NT 611 Eco K
Netzspannung V 230
Frequenz Hz 1~ 50
Max. Leistung W EU: 2350
W CH: 2300
Leistung (tot.) W 2000
Nennleistung W 1200
Leistung der Entsorgungspumpe W 800
Behälterinhalt l 55
Füllmenge Flüssigkeit l 42
Luftmenge (max.) l/s 56
Unterdruck (max.) kPa (mbar) 23,5 (235)
Schutzart -- IPX4
Schutzklasse -- I
Saugschlauchanschluss (C-DN/C-ID) mm 40
Länge x Breite x Höhe mm 570 x 430 x 860
Typisches Betriebsgewicht kg 23,0
Umgebungstemperatur (max.) °C +40
Ermittelte Werte gemäß EN 60335-2-69
Schalldruckpegel L pA dB(A) 63
Unsicherheit K pA dB(A) 1
Hand-Arm Vibrationswert m/s 2<2,5
Unsicherheit K m/s 20,2
Netzkabel H07RN-F 3x1,5 mm 2
Teile-Nr. Kabellänge
EU 6.649-413.0 10 m
CH 6.649-254.0 10 m
10 DE
– 1
Please read and comply with these origi-
nal instructions prior to the initial opera-
tion of your appliance and store them for
later use or subsequent owners.
Before first start-up it is definitely necessary to read
the safety indications Nr. 5.956-249.0!
The non-compliance of the operating and safety in-
structions may lead to damages of the appliance
and to dangers for the operator and other persons.
In case of transport damage inform vendor immedi-
ately.
When unpacking the product, make sure that no
accessories are missing and that none of the pack-
age contents have been damaged.
Electrical and electronic devices often contain compo-
nents which could potentially pose a danger to human
health and the environment if handled or disposed of in-
correctly. However, these components are necessary
for the proper operation of the device. Devices marked
with this symbol must not be disposed of with regular
household rubbish.
Notes about the ingredients (REACH)
You will find current information about the ingredients
at:
www.kaercher.com/REACH
WARNING
The appliance is not suitable for vacuuming dust which
endangers health.
This vacuum cleaner is intended for the continuous
disposal of large volumes of liquid (flood damage,
vacuuming containers, basins or tanks, etc.), as
well as for the wet and dry cleaning of floor or wall
surfaces.
This appliance is suited for the commercial use,
e.g. for handymen and commercial businesses.
1 Float
2 Power cord
3 Suction hose
4 Suction head lock
5 Dirt receptacle
6 Cable holder of the disposal pump
7 Lock plate
8 Steering roller bow
9 Steering roller
10 Floor nozzle
11 Suction tube
12 Suction support
13 Suction head
14 Disposal pump
15 Acorn nut of the disposal pump
16 Float switch of the disposal pump
17 Carrying handle
18 Filter cover
19 Handle for filter cleaning
20 Push handle
21 Bender
22 Mains plug of the disposal pump
23 Switch "Disposal pump OFF"
24 Socket
25 Switch "Disposal pump ON"
26 Main switch
27 Exhaust filter
28 Coarse dirt filter/flat fold filter
29 Drain hose
30 Floor nozzle holder
31 Cap
32 Holder for suction pipes
33 Cable hook
34 Holder for crevice nozzle
35 Nameplate
It is recommended that you connect this device to
a socket that has a 30 mA protection switch against
wrong currents.
The appliance allows 3 operating modes:
1 Wet vacuuming with disposal pump
2 Wet vacuuming without disposal pump
3 Dry vacuum cleaning
Note: You can wet vacuum if the disposal pump is
turned off or has been removed. Removal of disposal
pump, see dry vacuuming.
Illustration
Remove the brush strips.
Install the rubber lips.
Note: The structured side of the rubber lips must point
outwards.
Contents
Environmental protection EN 1
Proper use EN 1
Device elements EN 1
Start up EN 1
Operation EN 2
Transport EN 3
Storage EN 3
Care and maintenance EN 3
Troubleshooting EN 3
Warranty EN 3
Accessories and Spare Parts EN 3
EU Declaration of Conformity EN 4
Technical specifications EN 4
Environmental protection
The packaging material can be recycled.
Please do not throw the packaging mate-
rial into household waste; please send it
for recycling.
Old appliances contain valuable materi-
als that can be recycled; these should be
sent for recycling. Batteries, oil, and sim-
ilar substances must not enter the envi-
ronment. Please dispose of your old ap-
pliances using appropriate collection sys-
tems.
Proper use
Device elements
Start up
Wet vacuum cleaning
Inserting the rubber lips
11EN
– 2
Illustration
Release and remove the suction head.
Pull the paper filter bag/fleece filter bag towards the
rear.
Insert and lock the suction head.
To vacuum wet dirt, first remove the paper or fleece
filter bag.
Illustration
Release and remove the suction head.
Remove the membrane filter.
Insert and lock the suction head.
To suck wet dirt, always remove the membrane fil-
ter.
Open filter door.
Take out the flat folded filter.
Install the coarse dirt filter.
Close the filter door, it must lock into place.
Illustration
Remove the cap.
Connect the disposal hose (nominal width 3/4" or
larger).
CAUTION
Please observe the local provisions regarding the
wastewater treatment.
Illustration
Drain off dirty water through the drainage hose.
ATTENTION
The coarse dirt filter must never be removed during vac-
uuming.
Wet vacuuming without disposal pump: It is recom-
mended to use a special filter bag (wet) (see Filter
systems).
If the maximum liquid level is reached the appli-
ance will turn off automatically.
After the wet vacuuming: Clean the floater, contain-
er and the disposal pump if necessary, using a
damp rag and dry them.
ATTENTION
Prior to dry vacuuming: Remove the disposal pump and
install the flat fold filter.
Note: You must use a flat fold filter during dry vacuum-
ing.
ATTENTION
The flat pleated filter must always be in place while vac-
uuming.
To vacuum fine dust, you can also use an addition-
al paper filter bag, a fleece filter bag or a membrane
filter.
Unplug the mains plug of the disposal pump.
Release and remove the suction head.
Illustration
Unscrew the acorn nut of the disposal pump.
Remove the cable holder of the disposal pump and
replace it with a locking cap.
Remove the disposal pump and plastic insert si-
multaneously from the container as the float switch
of the disposal pump is attached to the plastic in-
sert and could otherwise be damaged.
Illustration
Install the locking cap instead of the disposal hose.
Insert and lock the suction head.
Note: The flat fold filter is not included in the delivery.
Open filter door.
Take out the coarse dirt filter.
Install the flat fold filter.
Close the filter door, it must lock into place.
Illustration
Remove the rubber lips.
Install the brush strip.
Note: A paper filter bag or a fleece filter bag is not in-
cluded in the delivery.
Illustration
Release and remove the suction head.
Place the paper or fleece filter bag.
Insert and lock the suction head.
Note: A membrane filter is not included in the delivery.
Note: If you work without the paper filter bag or fleece
filter bag, you must use a membrane filter to protect the
suction head.
Illustration
Release and remove the suction head.
Pull the membrane filter over the container edge.
Insert and lock the suction head.
Illustration
The suction hose is equipped with a clip system. All C-
40/C-DN-40 accessories can be connected.
DANGER
Risk of injury and damage! The socket outlet is intended
only for the direct connection of the disposal pump. Any
other use of the socket outlet is not permitted.
Plug in the mains plug of the appliance.
Switch on the appliance at the main switch.
Continuously dispose of large volumes of liquid:
Switch on the disposal pump.
Continuously dispose of liquids or clean.
While vacuuming, clean the flat-fold filter at regular in-
tervals.
Pull the handle of the filter clean-off out several
times and reinsert it.
Remove the paper filter bag/fleece filter bag
Remove the membrane filter
Coarse dirt filter installation
Connection of disposal pump
Drain off dirt water
General
Dry vacuum cleaning
General
Removal of the disposal pump
Installation of flat fold filter
Install the brush strip
Installing the paper filter bag/fleece filter bag
Install membrane filter
Clip connection
Operation
Turning on the Appliance
Disposal or cleaning operation
Filter dedusting
12 EN
– 3
Shut off the disposal pump if necessary.
Switch off the appliance at the main switch.
Unplug the mains plug of the appliance.
Filter dedusting: Pull the handle out several times
and reinsert it.
Empty the container.
Vacuum and wipe the appliance inside and outside
with a damp cloth.
Wrap the mains connection cable around the hooks
on the slider.
Wind the suction hose around the sliding bow.
Place the appliance in a dry room and secure it
from unauthorized use.
CAUTION
Risk of injury and damage! Observe the weight of the
appliance when you transport it.
Remove the suction pipe with the floor nozzle from
the holder. Hold the appliance at the handle and at
the suction pipe to transport it.
When transporting in vehicles, secure the appli-
ance according to the guidelines from slipping and
tipping over.
CAUTION
Risk of injury and damage! Note the weight of the appli-
ance in case of storage.
This appliance must only be stored in interior rooms.
DANGER
First pull out the plug from the mains before carrying out
any tasks on the machine.
Open filter door.
Replace the coarse dirt filter/flat-fold filter or the ex-
haust filter.
Close the filter door, it must lock into place.
Release and remove the suction head.
Clean the floater with a moist cloth.
Insert and lock the suction head.
Release and remove the suction head.
With disposal pump: Lay the container on its side
and rinse it out with a water stream.
Without disposal pump: Remove the disposal
pump (see dry vacuum cleaning) and clean the
container.
Insert and lock the suction head.
DANGER
First pull out the plug from the mains before carrying out
any tasks on the machine.
Check the receptacle and the fuse of the power
supply.
Check the power cable and the power plug of the
device.
Turn on the appliance.
Check the swimmer.
Switch on the disposal pump.
Remove obstructions from the suction nozzle, suc-
tion tube, suction hose, or coarse dirt filter/flat-fold
filter.
Filter dedusting: Pull the handle out several times
and reinsert it.
Replace the paper or fleece filter bag.
Ensure the filter cover properly locks into place.
Clean or replace the membrane filter under running
water.
Replace the flat pleated filter.
Check drain pipe for leaks.
Check for proper installation of the flat pleated filter.
Check the proper installation of the coarse dirt filter.
Install the flat fold filter.
Check for proper installation of the flat pleated filter.
Replace the flat pleated filter.
Check the socket of the appliance.
Free the stuck floater switch in the container.
Release the stuck pump impeller in the pump.
Route the disposal hose without kinks.
Check the disposal hose for obstructions.
If malfunction can not be fixed, the device must be
checked by customer service.
The warranty terms published by the relevant sales
company are applicable in each country. We will repair
potential failures of your appliance within the warranty
period free of charge, provided that such failure is
caused by faulty material or defects in manufacturing. In
the event of a warranty claim please contact your dealer
or the nearest authorized Customer Service center.
Please submit the proof of purchase.
Only use original accessories and spare parts, they en-
sure the safe and trouble-free operation of the device.
For information about accessories and spare parts,
please visit www.kaercher.com.
Turn off the appliance
After each operation
Storing the Appliance
Transport
Storage
Care and maintenance
Replacing the coarse dirt filter/flat-fold filter
or the exhaust filter
Cleaning the floater
Cleaning the dirt receptacle
Troubleshooting
Suction turbine does not run
Suction turbine turns off
Suction capacity decreases
Dust escapes during dry vacuuming
Disposal pump is not running
Disposal pump does not produce much
volume
Customer Service
Warranty
Accessories and Spare Parts
13EN
– 4
We hereby declare that the machine described below
complies with the relevant basic safety and health re-
quirements of the EU Directives, both in its basic design
and construction as well as in the version put into circu-
lation by us. This declaration shall cease to be valid if
the machine is modified without our prior approval.
5.957-602
The signatories act on behalf of and with the authority of
the company management.
Documentation supervisor:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Straße 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2020/10/01
EU Declaration of Conformity
Product: Wet and dry vacuum cleaner
Type: 1.146-xxx
Relevant EU Directives
2006/42/EC (+2009/127/EC)
2014/30/EU
2011/65/EU
Applied harmonized standards
EN 55014–1: 2017 + A11: 2020
EN 55014–2: 2015
EN 60335–1
EN 60335–2–69
EN 61000–3–2: 2014
EN 61000–3–3: 2013
EN 62233: 2008
EN IEC 63000: 2018
Applied national standards
-
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
Technical specifications
NT 611 Eco K
Mains voltage V 230
Frequency Hz 1~ 50
Max. performance W EU: 2350
W CH: 2300
Power (tot.) W 2000
Rated power W 1200
Capacity of the disposal pump W 800
Container capacity l 55
Filling quantity (liquid) l 42
Air volume (max.) l/s 56
Negative pressure (max.) kPa (mbar) 23,5 (235)
Type of protection -- IPX4
Protective class -- I
Suction hose connection (C-DN/C-ID) mm 40
Length x width x height mm 570 x 430 x 860
Typical operating weight kg 23,0
Max. ambient temperature °C +40
Values determined to EN 60335-2-69
Sound pressure level LpA dB(A) 63
Uncertainty KpA dB(A) 1
Hand-arm vibration value m/s 2<2,5
Uncertainty K m/s20,2
Power cord H07RN-F 3x1,5 mm 2
Part no.: Cable length
EU 6.649-413.0 10 m
CH 6.649-254.0 10 m
14 EN
– 1
Lire ce manuel d'utilisation original avant
la première utilisation de votre appareil, le
respecter et le conserver pour une utilisa-
tion ultérieure ou pour le futur propriétaire.
Avant la première mise en service, vous devez im-
pérativement avoir lu les consignes de sécurité
5.956-249.0 !
En cas de non-respect des instructions de service
et des consignes de sécurité, l'appareil risque de
subir des dommages matériels et l'utilisateur ainsi
que toute tierce personne sont exposés à des dan-
gers potentiels.
Contactez immédiatement le revendeur en cas
d'avarie de transport.
Contrôler le matériel lors du déballage pour consta-
ter des accessoires manquants ou des dommages.
Les appareils électriques et électroniques renferment
souvent des composants qui peuvent représenter un
danger potentiel pour l'intégrité physique et l'environne-
ment s'ils sont mal utilisés ou éliminés. Ces composants
sont pourtant nécessaires au bon fonctionnement de
l'appareil. Les appareils qui présentent ce symbole ne
doivent pas être jetés avec les déchets ménagers.
Instructions relatives aux ingrédients (REACH)
Les informations actuelles relatives aux ingrédients se
trouvent sous :
www.kaercher.com/REACH
AVERTISSEMENT
Cet appareil n'est pas conçu pour aspirer des pous-
sières nocives.
Cet aspirateur est destiné à l'élimination perma-
nente de grandes quantités de liquides (inonda-
tions, aspiration de récipients, bassins ou réser-
voirs, etc.), ainsi qu'au nettoyage humide et à sec
de sols et murs.
Cet appareil convient à un usage professionnel,
par ex. pour les artisans et les commerçants.
1 Flotteur
2 Câble d’alimentation
3 Flexible d’aspiration
4 Verrouillage de la tête d'aspiration
5 Récipient collecteur
6 Support de câble de la pompe d'élimination
7 Plaque de fermeture
8 Étrier à roulettes
9 Roues directionnelles
10 Buse pour sol
11 Tuyau d'aspiration
12 Raccord d'aspiration
13 Tête d'aspiration
14 Pompe d'élimination
15 Écrou raccord de la pompe d'élimination
16 Commutateur à flotteur de la pompe d'élimination
17 Poignée de transport
18 Recouvrement du filtre
19 Poignée du nettoyage de filtre
20 Guidon de poussée
21 Coude
22 Fiche de secteur de la pompe d'élimination
23 Interrupteur « Pompe d'élimination ARRÊT »
24 Prise de courant
25 Interrupteur « Pompe d'élimination MARCHE »
26 Interrupteur principal
27 Filtre d'air évacué
28 Filtre pour impuretés grossières/filtre à plis plats
29 Flexible d'écoulement
30 Support pour buse de sol
31 Capuchon de fermeture
32 Support pour tubes d'aspiration
33 Crochet de câble
34 Support pour buse à joint
35 Plaque signalétique
Il est recommandé de brancher cet appareil seule-
ment à une prise de courant qui est assurée avec
un commutateur de protection de courant d'erreur
de 30 mA.
3 modes de service sont possibles avec l'appareil :
1 aspiration humide avec la pompe d'élimination
2 aspiration humide sans la pompe d'élimination
3 Aspiration de poussières
Remarque : l'aspiration humide est également possible
lorsque la pompe d'élimination est coupée ou démon-
tée. Pour la dépose de la pompe d'élimination, voir l'as-
piration à sec.
Table des matières
Protection de l’environnement FR 1
Utilisation conforme FR 1
Éléments de l'appareil FR 1
Mise en service FR 1
Utilisation FR 3
Transport FR 3
Entreposage FR 3
Entretien et maintenance FR 3
Assistance en cas de panne FR 3
Garantie FR 4
Accessoires et pièces de rechange FR 4
Déclaration UE de conformité FR 4
Caractéristiques techniques FR 5
Protection de l’environnement
Les matériaux constitutifs de l’emballage
sont recyclables. Ne pas jeter les embal-
lages dans les ordures ménagères, mais
les remettre à un système de recyclage.
Les appareils usés contiennent des ma-
tériaux précieux recyclables lesquels
doivent être apportés à un système de re-
cyclage. Il est interdit de jeter les batte-
ries, l'huile et les substances similaires
dans l'environnement. Pour cette raison,
utiliser des systèmes de collecte adé-
quats afin d'éliminer les appareils hors
d'usage.
Utilisation conforme
Éléments de l'appareil
Mise en service
Aspiration humide
15FR
– 2
Illustration
Démonter les bandes de brosse
Monter les lèvres en caoutchouc.
Remarque : la face structurée des lèvres en caout-
chouc doit être dirigée vers l'extérieur.
Illustration
Déverrouiller et retirer la tête d'aspiration.
Sortir le sac filtrant en papier/toile par l'arrière.
Positionner la tête d'aspiration et la verrouiller.
En cas d'aspiration de saletés humides, il convient
de toujours démonter le sachet filtre en papier ou
en voile.
Illustration
Déverrouiller et retirer la tête d'aspiration.
Enlever le filtre à membrane
Positionner la tête d'aspiration et la verrouiller.
En cas d'aspiration de saletés humides, il convient
de toujours enlever le filtre à membrane en papier.
Ouvrir le recouvrement du filtre.
Extraire le filtre à plis plats.
Monter le filtre d'impuretés grossières.
Fermer le recouvrement du filtre, il faut l'entendre
s'enclencher.
Illustration
Retirer le capuchon de fermeture.
Raccorder le flexible d'élimination (largeur nomi-
nale de 3/4“ ou plus).
PRÉCAUTION
Tenir compte des prescriptions locales pour le traite-
ment des eaux usées.
Illustration
Laisser l'eau sale s'écouler par le flexible de vi-
dange.
ATTENTION
Le filtre d'impuretés grossières ne doit jamais être retiré
durant l'aspiration.
Aspiration humide sans la pompe d'élimination : Il
est recommandé d'utiliser un filtre papier spécial
(humide) (voir systèmes de filtration).
L'appareil se met automatiquement hors marche
lorsque le niveau de liquide maxi est atteint.
À la fin de l'aspiration humide : nettoyer le flotteur,
le réservoir et le cas échéant la pompe d'élimina-
tion avec un chiffon humide et les sécher.
ATTENTION
Avant l'aspiration à sec : déposer la pompe d'élimina-
tion et monter le filtre à plis plats.
Remarque : Pour l'aspiration à sec, il faut systémati-
quement utiliser un filtre à plis plats.
ATTENTION
Le filtre à plis plats ne doit jamais être retiré durant l'as-
piration.
Pour l'aspiration de poussières fines, il est possible
d'utiliser de surcroît un sac de filtrage en papier, un
sac filtrant en feutre ou un filtre à membranes.
Débrancher la fiche de secteur de la pompe d'élimi-
nation.
Déverrouiller et retirer la tête d'aspiration.
Illustration
Dévisser l'écrou raccord de la pompe d'élimination.
Retirer le support de câble de la pompe d'élimina-
tion et le remplacer par la plaque de fermeture.
Retirer la pompe d'élimination et l’insert en plas-
tique simultanément du réservoir, car l’interrupteur
à flotteur de la pompe d'élimination est fixé à l’insert
en plastique et pourrait sinon être endommagé.
Illustration
Monter le capuchon de fermeture à la place du
flexible d'élimination.
Positionner la tête d'aspiration et la verrouiller.
Remarque :le flexible d'alimentation n'est pas compris
dans la livraison.
Ouvrir le recouvrement du filtre.
Retirer le filtre d'impuretés grossières.
Monter le filtre à plis plats.
Fermer le recouvrement du filtre, il faut l'entendre
s'enclencher.
Illustration
Déposer les lèvres en caoutchouc.
Monter les bandes de brosse.
Remarque : Un sac de filtrage en papier ou un sac fil-
trant en feutre n'est pas compris dans la livraison.
Illustration
Déverrouiller et retirer la tête d'aspiration.
Poser le sachet filtre en papier ou en voile.
Positionner la tête d'aspiration et la verrouiller.
Remarque : un filtre à membrane n'est pas compris
dans la livraison.
Remarque : Lors du fonctionnement sans sac de fil-
trage en papier ou un sac filtrant en feutre, il faut utiliser
un filtre à membrane pour protéger la tête d'aspiration.
Illustration
Déverrouiller et retirer la tête d'aspiration.
Tirer le filtre à membrane au-dessus du bord du ré-
servoir.
Positionner la tête d'aspiration et la verrouiller.
Illustration
Le flexible d'aspiration est doté d'un système à clip. Il
est possible de raccorder tous les accessoires C-40/C-
DN-40.
Montage des lèvres en caoutchouc
Retirer le sac filtrant en papier/toile
Enlever le filtre à membrane
Monter le filtre d'impuretés grossières
Raccorder le flexible d'élimination
Vider l'eau sale
Généralités
Aspiration de poussières
Généralités
Déposer la pompe d'élimination
Monter le filtre à plis plats
Monter les bandes de brosse
Mettre le sac filtrant en papier/toile en place
Montage du filtre à membrane
Clip de fixation
16 FR
– 3
DANGER
Risque de blessure et d'endommagement ! La prise
n'est destinée qu'au raccord direct de la pompe d'élimi-
nation à l'aspirateur. Toute autre utilisation de la prise
est interdite.
Brancher la fiche secteur de l'appareil.
Mettre l'appareil en service au niveau de l'interrup-
teur principal.
Éliminer en continu de grandes quantités de li-
quides : mettre la pompe d'élimination en marche.
Éliminer les liquides en continu ou procéder à un
nettoyage.
Nettoyer le filtre à plis plats à intervalles réguliers pen-
dant l'aspiration.
Tirer plusieurs fois la poignée du nettoyage du filtre
et la glisser à l'intérieur.
Le cas échéant, couper la pompe d'élimination.
Mettre l'appareil hors service au niveau de l'inter-
rupteur principal.
Tirer la fiche secteur de l'appareil.
Nettoyage de filtre : sortir et rentrer plusieurs fois la
poignée.
Vider le réservoir.
Nettoyer la partie intérieure et extérieure de l'appa-
reil en l'aspirant et en l'essuyant avec un chiffon hu-
mide.
Enrouler le câble d'alimentation autour du crochet
sur le guidon de poussée.
Enrouler le flexible d'aspiration autour du guidon de
poussée.
Entreposer l’appareil dans un endroit sec et le sé-
curiser contre toute utilisation non autorisée.
PRÉCAUTION
Risque de blessure et d'endommagement ! Respecter
le poids de l'appareil lors du transport.
Retirer le tube d'aspiration avec la buse de sol du
support. Pour transporter l'appareil, le saisir au ni-
veau de la poitnée et du tube d'aspiration.
Sécuriser l'appareil contre les glissements ou les
basculements selon les directives en vigueur lors
du transport dans des véhicules.
PRÉCAUTION
Risque de blessure et d'endommagement ! Prendre en
compte le poids de l'appareil à l'entreposage.
Cet appareil doit uniquement être entreposé en inté-
rieur.
DANGER
Avant d'effectuer tout type de travaux sur l'appareil, le
mettre hors service et débrancher la fiche électrique.
Ouvrir le recouvrement du filtre.
Remplacer le filtre à impuretés grossières/le filtre à
plis plats ou le filtre d'air vicié.
Fermer le recouvrement du filtre, il faut l'entendre
s'enclencher.
Déverrouiller et retirer la tête d'aspiration.
Nettoyer le flotteur à l'aide d'un chiffon humide.
Positionner la tête d'aspiration et la verrouiller.
Déverrouiller et retirer la tête d'aspiration.
Avec pompe d'élimination : poser le réservoir sur le
côté et rincer avec un jet d'eau.
Sans pompe d'élimination : démonter la pompe
d'élimination (voir aspiration de poussières) et net-
toyer le réservoir.
Positionner la tête d'aspiration et la verrouiller.
DANGER
Avant d'effectuer tout type de travaux sur l'appareil, le
mettre hors service et débrancher la fiche électrique.
Vérifier la prise et le fusible de l'alimentation élec-
trique.
rifier le câble d'alimentation et la fiche secteur de
l'appareil.
Allumer l’appareil.
Contrôler le flotteur.
Mettre la pompe d'élimination en marche.
Déboucher la buse d'aspiration, le tuyau d'aspira-
tion, le flexible d'aspiration ou le filtre à impuretés
grossières/à plat à plis.
Nettoyage de filtre : sortir et rentrer plusieurs fois la
poignée.
Changer le sachet filtre en papier ou en voile.
Enclencher correctement le recouvrement de filtre.
Nettoyer le filtre à membrane à l'eau courante ou le
remplacer.
Remplacer le filtre à plis plats.
Contrôler l'étanchéité du flexible de vidange.
rifier la position de montage du filtre à plis plats.
rifier la position de montage correcte du filtre
d'impuretés grossières.
Monter le filtre à plis plats.
rifier la position de montage du filtre à plis plats.
Remplacer le filtre à plis plats.
Utilisation
Mettre l'appareil en marche
Mode élimination ou nettoyage
Nettoyage du filtre
Mise hors service de l'appareil
Après chaque mise en service
Ranger l’appareil
Transport
Entreposage
Entretien et maintenance
Remplacer le filtre à impuretés grossières/le
filtre à plis plats ou le filtre d'air vicié
Nettoyage du flotteur
Nettoyage du collecteur d'impuretés
Assistance en cas de panne
La turbine d'aspiration ne fonctionne pas
Turbine d'aspiration se met hors marche
La force d'aspiration diminue
Sortie de poussières lors de l'aspiration à sec
17FR
– 4
 Vérifier la prise de l'appareil.
 Débloquer le commutateur à flotteur coincé dans le
réservoir.
 Débloquer la roue coincée de la pompe dans la
pompe.
 Poser le flexible d'élimination sans coudure.
 Vérifier si le flexible d'élimination est obturé.
Si la panne ne peut être réparée, l'appareil doit être
contrôlé par le service après-vente.
Dans chaque pays, les conditions de garantie en vi-
gueur sont celles publiées par notre société de distribu-
tion responsable. Les éventuelles pannes sur l’appareil
sont réparées gratuitement dans le délai de validité de
la garantie, dans la mesure où celles-ci relèvent d'un
défaut matériel ou d'un vice de fabrication. En cas de re-
cours en garantie, adressez-vous à votre revendeur ou
au service après-vente agréé le plus proche munis de
votre preuve d'achat.
N'utiliser que des accessoires et pièces de rechange
d'origine, ils garantissent le bon fonctionnement de l'ap-
pareil.
Vous trouverez des informations relatives aux acces-
soires et pièces de rechange sur www.kaercher.com.
Nous certifions par la présente que la machine spécifiée
ci-après répond de par sa conception et son type de
construction ainsi que de par la version que nous avons
mise sur le marché aux prescriptions fondamentales sti-
pulées en matière de curité et d’hygiène par les direc-
tives européennes en vigueur. Toute modification ap-
portée à la machine sans notre accord rend cette décla-
ration invalide.
5.957-602
Les signataires agissent sous ordre et avec le pouvoir
de la direction.
Responsable de la documentation :
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Straße 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2020/10/01
La pompe d'élimination ne fonctionne pas
La pompe d'élimination débite trop peu
Service après-vente
Garantie
Accessoires et pièces de rechange
Déclaration UE de conformité
Produit : Aspirateur à sec et par voie humide
Type : 1.146-xxx
Directives européennes en vigueur :
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2014/30/UE
2011/65/UE
Normes harmonisées appliquées :
EN 55014–1: 2017 + A11: 2020
EN 55014–2: 2015
EN 60335–1
EN 60335–2–69
EN 61000–3–2: 2014
EN 61000–3–3: 2013
EN 62233: 2008
EN IEC 63000: 2018
Normes nationales appliquées :
-
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certi
18 FR
– 5
Caractéristiques techniques
NT 611 Eco K
Tension du secteur V 230
Fréquence Hz 1~ 50
Puissance maximale W EU: 2350
W CH: 2300
Puissance (tot.) W 2000
Puissance nominale W 1200
Puissance de la pompe d'élimination W 800
Capacité de la cuve l 55
Capacité de liquide l 42
Débit d'air (max.) l/s 56
Dépression (max.) kPa (mbar) 23,5 (235)
Type de protection -- IPX4
Classe de protection -- I
Raccord du flexible d'aspiration (C-DN/C-ID) mm 40
Longueur x largeur x hauteur mm 570 x 430 x 860
Poids de fonctionnement typique kg 23,0
Température ambiante (max.) °C +40
Valeurs définies selon EN 60335-2-69
Niveau de pression acoustique LpA dB(A) 63
Incertitude KpA dB(A) 1
Valeur de vibrations bras-main m/s 2<2,5
Incertitude K m/s20,2
Câble d’alimen-
tation
H07RN-F 3x1,5 mm2
Référence Longueur de
câble
EU 6.649-413.0 10 m
CH 6.649-254.0 10 m
19FR
– 1
Prima di utilizzare l'apparecchio per la pri-
ma volta, leggere le presenti istruzioni ori-
ginali, seguirle e conservarle per un uso
futuro o in caso di rivendita dell'apparecchio.
Prima di procedere alla prima messa in funzione
leggere tassativamente le norma di sicurezza n.
5.956-249.0!
La mancata osservanza delle istruzioni d'uso e del-
le norme di sicurezza può causare danni all'appa-
recchio e presentare pericoli per l'utilizzatore e le
altre persone.
Eventuali danni da trasporto vanno comunicati im-
mediatamente al proprio rivenditore.
Durante il disimballaggio controllare l'eventuale
mancanza di accessori o la presenza di danni del
contenuto.
Gli apparecchi elettrici ed elettronici contengono spesso
componenti che, con un utilizzo o smaltimento non cor-
retti, possono costituire un potenziale pericolo per la sa-
lute umana e per l'ambiente. Questi componenti sono
tuttavia necessari per un corretto funzionamento
dell'apparecchio. Gli apparecchi contrassegnati con
questo simbolo non devono essere smaltiti con i rifiuti
domestici.
Avvertenze sui contenuti (REACH)
Informazioni aggiornate sui contenuti sono disponibili
all'indirizzo:
www.kaercher.com/REACH
AVVERTIMENTO
L'apparecchio non si adatta all'aspirazione di polveri
dannose alla salute.
Questo aspiratore è destinato allo smaltimento
continuo di grandi quantità di liquidi (danni da ac-
qua alta, aspirazione di contenitori, bacini o serba-
toi, ecc.) ed alla pulizia a secco/umido di pavimenti
o pareti.
Questo apparecchio si adatta all'uso professionale,
ad esempio per artigiani ed industrie.
1 Galleggiante
2 Cavo di alimentazione
3 Tubo flessibile di aspirazione
4 Dispositivo di blocco della testa di aspirazione
5 Contenitore sporcizia
6 Portacavo della pompa di smaltimento
7 Piastra di chiusura
8 Staffa per ruote pivottanti
9 Ruota pivottante
10 Bocchetta pavimenti
11 Tubo rigido di aspirazione
12 Raccordo di aspirazione
13 Testa aspirante
14 Pompa di smaltimento
15 Dado a risvolto della pompa di smaltimento
16 Interruttore a galleggiante della pompa di smalti-
mento
17 Maniglia trasporto
18 Coperchio del filtro
19 Maniglia per la pulizia del filtro
20 Archetto di spinta
21 Gomito
22 Spina di rete della pompa di smaltimento
23 Tasto „Pompa di smaltimento OFF“
24 Presa elettrica
25 Tasto „Pompa di smaltimento ON“
26 Interruttore principale
27 Filtro aria di scarico
28 Filtro per sporco grossolano/Filtro plissettato piatto
29 Tubo di scarico
30 Sostegno per bocchetta per pavimenti
31 Tappo
32 Sostegno per tubi di aspirazione
33 Gancio per cavo
34 Sostegno per bocchetta per fughe
35 Targhetta
Si consiglia di collegare questo apparecchio solo
ad una presa dotata di interruttore differenziale da
30 mA.
L'apparecchio consente di ricorrere a 3 modi operativi:
1 Aspirazione di liquidi con pompa di smaltimento
2 Aspirazione di liquidi senza pompa di smaltimento
3 Aspirazione a secco
Avviso: La modalità di aspirazione di liquidi è possibile
anche con la pompa di smaltimento disattivata o smon-
tata. Smontare la pompa di smaltimento, vedi Aspirazio-
ne a secco.
Indice
Protezione dell’ambiente IT 1
Uso conforme a destinazione IT 1
Parti dell'apparecchio IT 1
Messa in funzione IT 1
Uso IT 3
Trasporto IT 3
Supporto IT 3
Cura e manutenzione IT 3
Guida alla risoluzione dei guasti IT 3
Garanzia IT 4
Accessori e ricambi IT 4
Dichiarazione di conformità UE IT 4
Dati tecnici IT 5
Protezione dell’ambiente
Tutti gli imballaggi sono riciclabili. Gli im-
ballaggi non vanno gettati nei rifiuti do-
mestici, ma consegnati ai relativi centri di
raccolta.
Gli apparecchi dismessi contengono ma-
teriali riciclabili preziosi e vanno conse-
gnati ai relativi centri di raccolta. Batterie,
olio e sostanze simili non devono essere
dispersi nell’ambiente. Si prega quindi di
smaltire gli apparecchi dismessi median-
te i sistemi di raccolta differenziata.
Uso conforme a destinazione
Parti dell'apparecchio
Messa in funzione
Aspirazione ad umido
20 IT
– 2
Figura
Smontare il nastro con setole.
Montare i labbri di gomma.
Avviso: Il lato dei labbri in gomma con la trama deve
essere rivolto verso l'esterno.
Figura
Sbloccare e staccare la testa aspirante.
Rimuovere il sacchetto filtro di carta/sacchetto filtro
plissettato all'indietro.
Rimettere la testa aspirante e bloccarla.
Per l'aspirazione di liquidi occorre rimuovere sem-
pre il sacchetto filtro di carta o il sacchetto filtro plis-
settato.
Figura
Sbloccare e staccare la testa aspirante.
Rimuovere il filtro a membrana.
Rimettere la testa aspirante e bloccarla.
Per l'aspirazione di liquidi occorre rimuovere sem-
pre il filtro a membrana.
Aprire il coperchio del filtro.
Rimozione del filtro plissettato piatto.
Montare il filtro per sporco grossolano.
Chiudere il coperchio del filtro; bisogna sentire lo
scatto.
Figura
Rimuovere il tappo di chiusura.
Collegare il tubo flessibile di smaltimento (Diame-
tro nominale 3/4“ o superiore).
 PRUDENZA
Rispettare le norme vigenti locali sul trattamento delle
acque di scarico.
Figura
Scaricare l'acqua sporca dal tubo di scarico.
ATTENZIONE
Non rimuovere mai il filtro per sporco grossolano duran-
te l'aspirazione.
Aspirazione di liquidi senza pompa di smaltimento:
Si consiglia di utilizzare un sacchetto filtro speciale
(per liquidi) (vedi sistemi di filtraggio).
Appena raggiunto il livello massimo di liquido, l'ap-
parecchio si disinserisce automaticamente.
l termine dell'aspirazione di liquidi: Pulire ed asciu-
gare il galleggiante, il contenitore ed eventualmen-
te la pompa di smaltimento con un panno umido.
ATTENZIONE
Prima dell'aspirazione a secco: Smontare la pompa di
smaltimento e montare il filtro plissettato piatto.
Avviso: Inserire generalmente un filtro plissettato piatto
durante la pulizia a secco.
ATTENZIONE
Non rimuovere mai il filtro plissettato piatto durante
l'aspirazione.
Per l'aspirazione di polveri fini è possibile impiega-
re anche un sacchetto filtro di carta, un sacchetto
filtro plissettato o un filtro a membrana.
Staccare il connettore elettrico della pompa di
smaltimento.
Sbloccare e staccare la testa aspirante.
Figura
Svitare il dado a risvolto della pompa di smaltimen-
to.
Estrarre il portacavo della pompa di smaltimento e
sostituirlo con una piastra di chiusura.
Estrarre contemporaneamente la pompa di smalti-
mento e l'inserto in materiale sintetico dal serbato-
io, in quanto l'interruttore a galleggiante della pom-
pa di smaltimento è fissato all'inserto in materiale
sintetico e altrimenti potrebbe danneggiarsi.
Figura
Applicare il tappo di chiusura al posto del tubo fles-
sibile di smaltimento.
Rimettere la testa aspirante e bloccarla.
Avviso: Un filtro plissettato piatto non è in dotazione.
Aprire il coperchio del filtro.
Estrarre il filtro per lo sporco grossolano.
Montare il filtro plissettato piatto.
Chiudere il coperchio del filtro; bisogna sentire lo
scatto.
Figura
Smontare le labbra di gomma.
Montare il nastro con setole.
Avviso: Un sacchetto filtro di carta e/o un sacchetto fil-
tro plissettato non è in dotazione.
Figura
Sbloccare e staccare la testa aspirante.
Inserire il sacchetto filtro di carta o il sacchetto filtro
plissettato.
Rimettere la testa aspirante e bloccarla.
Avviso: Un filtro a membrane non è in dotazione.
Avviso: Per il funzionamento senza sacchetto filtro di
carta e/o sacchetto filtro plissettato è necessario usare
un filtro a membrana per proteggere la testa di aspira-
zione.
Figura
Sbloccare e staccare la testa aspirante.
Stendere il filtro a membrana sul bordo del conteni-
tore.
Rimettere la testa aspirante e bloccarla.
Figura
Il canale di aspirazione è dotato di un sistema a clip.
Tutti gli accessori C-40/C-DN-40 possono essere colle-
gati.
Montaggio dei labbri di gomma
Rimuovere il sacchetto filtro di carta/sacchetto filtro
plissettato
Rimuovere il filtro a membrana
Montare il filtro per sporco grossolano
Collegare il tubo flessibile di smaltimento
Svuotare l'acqua sporca
Norme generali
Aspirazione a secco
Norme generali
Smontare la pompa di smaltimento
Montare il filtro plissettato piatto
Montare il nastro con setole
Montare il sacchetto filtro di carta/sacchetto filtro
plissettato
Montare il filtro a membrane
Collegamento a clip
21IT
– 4
Montare il filtro plissettato piatto.
Controllare che il filtro plissettato piatto sia montato
nella posizione corretta.
Sostituire il filtro plissettato piatto.
Controllare la presa elettrica dell'apparecchio.
Liberare l'interruttore a galleggiante bloccato nel
contenitore.
Liberare la girante della pompa bloccata nella pom-
pa.
Disporre il tubo flessibile di smaltimento senza pie-
ghe.
Verificare che il tubo flessibile di smaltimento non
sia otturato.
Se il guasto persiste, rivolgersi al servizio di assi-
stenza clienti per un controllo.
Le condizioni di garanzia valgono nel rispettivo paese di
pubblicazione da parte della nostra società di vendita
competente. Entro il termine di garanzia eliminiamo gra-
tuitamente eventuali guasti all’apparecchio, se causati
da difetto di materiale o di produzione. Nei casi previsti
dalla garanzia si prega di rivolgersi al proprio rivendito-
re, oppure al più vicino centro di assistenza autorizzato,
esibendo lo scontrino di acquisto.
Utilizzando solamente accessori e ricambi originali, si
garantisce un funzionamento sicuro e privo di disturbi
dell'apparecchio.
Si possono trovare informazioni riguardo ad accessori e
ricambi su www.kaercher.com.
Con la presente si dichiara che la macchina qui di se-
guito indicata, in base alla sua concezione, al tipo di co-
struzione e nella versione da noi introdotta sul mercato,
è conforme ai requisiti fondamentali di sicurezza e di sa-
nità delle direttive UE. In caso di modifiche apportate
alla macchina senza il nostro consenso, la presente di-
chiarazione perde ogni validità.
5.957-602
I firmatari agiscono per incarico e con delega della dire-
zione.
Responsabile della documentazione:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Straße 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2020/10/01
Fuoriuscita di polvere durante l'aspirazione a
secco
La pompa di smaltimento non funziona
La pompa alimenta poco
Servizio assistenza
Garanzia
Accessori e ricambi
Dichiarazione di conformità UE
Prodotto: Aspiratore solidi-liquidi
Modello: 1.146-xxx
Direttive UE pertinenti
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2014/30/UE
2011/65/UE
Norme armonizzate applicate
EN 55014–1: 2017 + A11: 2020
EN 55014–2: 2015
EN 60335–1
EN 60335–2–69
EN 61000–3–2: 2014
EN 61000–3–3: 2013
EN 62233: 2008
EN IEC 63000: 2018
Norme nazionali applicate
-
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
23IT
– 5
Dati tecnici
NT 611 Eco K
Tensione di rete V 230
Frequenza Hz 1~ 50
Potenza max. W EU: 2350
W CH: 2300
Potenza (tot.) W 2000
Potenza nominale W 1200
Potenza della pompa di smaltimento W 800
Capacità serbatoio l 55
Quantità di riempimento di liquido l 42
Quantità d'aria (max.) l/s 56
Sotto pressione (max.) kPa (mbar) 23,5 (235)
Protezione -- IPX4
Grado di protezione -- I
Attacco per tubo di aspirazione (C-DN/C-ID) mm 40
Lunghezza x larghezza x Altezza mm 570 x 430 x 860
Peso d'esercizio tipico kg 23,0
Temperatura ambiente (max.) °C +40
Valori rilevati secondo EN 60335-2-69
Pressione acustica LpA dB(A) 63
Dubbio KpA dB(A) 1
Valore di vibrazione mano-braccio m/s 2<2,5
Dubbio K m/s20,2
Cavo di alimen-
tazione
H07RN-F 3x1,5 mm2
Codice compo-
nente
Lunghezza cavo
EU 6.649-413.0 10 m
CH 6.649-254.0 10 m
24 IT
– 1
Lees vóór het eerste gebruik van uw ap-
paraat deze originele gebruiksaanwijzing,
ga navenant te werk en bewaar hem voor
later gebruik of voor een latere eigenaar.
Voor de eerste inbedrijfstelling veiligheidsinstruc-
ties nr. 5.956-249.0 in elk geval lezen!
Bij veronachtzaming van de gebruiksaanwijzing en
de veiligheidsaanwijzingen kan schade aan het ap-
paraat ontstaan, en gevaar voor gebruikers en an-
dere personen.
Bij transportschade onmiddellijk de handelaar op
de hoogte brengen.
Gelieve bij het uitpakken de verpakkingsinhoud te
controleren op ontbrekende toebehoren of bescha-
digingen.
Elektrische en elektronische apparaten bevatten vaak
onderdelen die een potentieel gevaar kunnen vormen
voor de menselijke gezondheid en het milieu als ze fou-
tief worden gebruikt of niet correct worden afgevoerd.
Deze onderdelen zorgen er desalniettemin voor dat het
apparaat naar behoren functioneert. Apparaten die dit
symbool dragen, mogen niet met het huisvuil worden af-
gevoerd.
Aanwijzingen betreffende de inhoudsstoffen
(REACH)
Huidige informatie over de inhoudsstoffen vindt u onder:
www.kaercher.com/REACH
WAARSCHUWING
Het apparaat is niet geschikt voor het opzuigen van voor
de gezondheid schadelijke stoffen.
Deze zuiger is bestemd voor de permanente ver-
wijdering van grote hoeveelheden vloeistof (hoog-
waterschade, uitzuigen van reservoirs, bekkens of
tanks, enz.), alsook voor de nat- c.q. droogreiniging
van vloer- en wandoppervlakken.
Dit apparaat is uitsluitend geschikt voor bedrijfsma-
tig gebruik, bv. in de ambachtelijke sector en bedrij-
ven.
1 Vlotter
2 Netkabel
3 Zuigslang
4 Vergrendeling van de zuigkop
5 Vuilreservoir
6 Kabelhouder van de afvoerpomp
7 Afsluitplaat
8 Stuurwielhouder
9 Zwenkwiel
10 Vloersproeier
11 Zuigbuis
12 Luchtinlaatleidingen
13 Zuigkop
14 Afvoerpomp
15 Wartelmoer van de afvoerpomp
16 Vlotterschakelaar van de afvoerpomp
17 Handgreep
18 Filterafdekking
19 Greep van de filterreiniging
20 Duwbeugel
21 Elleboog
22 Netstekker van de afvoerpomp
23 Schakelaar „Afvoerpomp UIT“
24 Contactdoos
25 Schakelaar „Afvoerpomp IN“
26 Hoofdschakelaar
27 Afzuigfilter
28 Filter voor grof vuil/vlakvouwfilter
29 Aftapslang
30 Houder voor vloersproeier
31 Afsluitdop
32 Houder voor zuigbuizen
33 Kabelhaak
34 Houder voor voegsproeier
35 Typeplaatje
Er wordt aanbevolen om dit apparaat alleen aan
een stopcontact aan te sluiten dat is beveiligd met
een 30 mA verliesstroomschakelaar.
Het apparaat kan op 3 manieren gebruikt worden:
1 Natzuigen met afvoerpomp
2 Natzuigen zonder afvoerpomp
3 Droogzuigen
Instructie: Natzuigen is ook mogelijk bij een uitgescha-
kelde of gedemonteerde afvoerpomp. Afvoerpomp de-
monteren, zie Droogzuigen.
Afbeelding
Borstelstrook demonteren.
Rubber strippen inbouwen.
Aanwijzing: De gestructueerde kant van de rubber
strippen moet naar buiten wijzen.
Inhoudsopgave
Zorg voor het milieu NL 1
Reglementair gebruik NL 1
Apparaat-elementen NL 1
Inbedrijfstelling NL 1
Bediening NL 2
Vervoer NL 3
Opslag NL 3
Onderhoud NL 3
Hulp bij storingen NL 3
Garantie NL 3
Toebehoren en reserveonderdelen NL 4
EU-conformiteitsverklaring NL 4
Technische gegevens NL 4
Zorg voor het milieu
Het verpakkingsmateriaal is herbruik-
baar. Deponeer het verpakkingsmateri-
aal niet bij het huishoudelijk afval, maar
bied het aan voor hergebruik.
Onbruikbaar geworden apparaten bevat-
ten waardevolle materialen die geschikt
zijn voor hergebruik. Lever de apparaten
daarom in bij een inzamelpunt voor her-
bruikbare materialen. Batterijen, olie en
dergelijke stoffen mogen niet in het milieu
belanden. Verwijder overbodig geworden
apparatuur daarom via geschikte inza-
melpunten.
Reglementair gebruik
Apparaat-elementen
Inbedrijfstelling
Natzuigen
Inbouw rubber lippen
25NL
– 2
Afbeelding
Zuigkop ontgrendelen en wegnemen.
Papieren filterzak/vliesfilterzak naar achteren eruit
trekken.
Zuigkop eropzetten en vergrendelen.
Bij het opzuigen van nat vuil moet altijd het filter
van papier of vlieseline verwijderd worden.
Afbeelding
Zuigkop ontgrendelen en wegnemen.
Membraanfilter verwijderen.
Zuigkop eropzetten en vergrendelen.
Bij het opzuigen van nat vuil moet de membraanfil-
ter altijd verwijderd worden.
Filterafdekking openen.
Vlakvouwfilter eruitnemen.
Filter voor grof vuil inbouwen.
Filterafdekking sluiten, moet hoorbaar in elkaar
sluiten.
Afbeelding
Afsluitdop verwijderen.
Afvoerslang aansluiten (nominale wijdte 3/4“ of
groter).
VOORZICHTIG
Lokale voorschriften inzake de behandeling van afval-
water in acht nemen.
Afbeelding
Afvalwater aflaten via de aftapslang.
LET OP
Tijdens het zuigen mag de filter voor grof vuil nooit ver-
wijderd worden.
Natzuigen zonder afvoerpomp: Wij raden u aan
een speciale filterzak (nat) te gebruiken (zie filter-
systemen).
Bij het bereiken van de max. vulstand schakelt het
apparaat automatisch uit.
Na het beïindigen van het natzuigen: Vlotter, scha-
kelaar en eventueel afvoerpomp met een vochtige
doek reinigen en afdrogen.
LET OP
Voor het droogzuigen: afvoerpomp demonteren en
vlakvouwfilter inbouwen.
Instructie: Bij het droogzuigen moet algemeen een
vlakvouwfilter gebruikt worden.
LET OP
Bij het zuigen mag de vlakvouwfilter nooit verwijderd
worden.
Bij het opzuigen van fijn stof kan ook nog een pa-
pieren filterzak, een vliesfilterzak of een mem-
braanfilter gebruikt worden.
Netstekker van de afvoerpomp uittrekken.
Zuigkop ontgrendelen en wegnemen.
Afbeelding
Wartelmoer van de afvoerpomp losschroeven.
Kabelhouder van de afvoerpomp verwijderen en
vervangen door de afsluitplaat.
Afvoerpomp en kunststof inzetstuk tegelijk uit het
reservoir halen aangezien de vlotterschakelaar van
de afvoerpomp aan het kunststof inzetstuk is be-
vestigd en anders beschadigd kan raken.
Afbeelding
Afsluitdop in de plaats van de afvoerslang aanbren-
gen.
Zuigkop eropzetten en vergrendelen.
Instructie: Een vlakvouwfilter behoort niet tot het leve-
ringspakket.
Filterafdekking openen.
Filter voor grof vuil eruit nemen.
Vlakvouwfilter inbouwen.
Filterafdekking sluiten, moet hoorbaar in elkaar
sluiten.
Afbeelding
Borstelstrook uitbouwen.
Borstelstrook inbouwen.
Instructie: Een papieren filterzak c.q. vliesfilterzak be-
hoort niet tot het leveringspakket.
Afbeelding
Zuigkop ontgrendelen en wegnemen.
Filterzakken van papier of vlieseline aanbrengen.
Zuigkop eropzetten en vergrendelen.
Instructie: Een membraanfilter behoort niet tot het le-
veringspakket.
Instructie: Bij gebruik zonder papieren filterzak c.q. vli-
esfilterzak moet een membraanfilter gebruikt worden
om de zuigkop te beschermen.
Afbeelding
Zuigkop ontgrendelen en wegnemen.
Membraanfilter over de rand van het reservoir trek-
ken.
Zuigkop eropzetten en vergrendelen.
Afbeelding
De zuigslang is van een clip-systeem voorzien. Alle C-
40/C-DN-40 accessoires kunnen worden aangesloten.
GEVAAR
Verwondings- en beschadigingsgevaar! De contact-
doos is enkel bestemd voor de directe aansluiting van
de afvoerpomp aan de zuiger. Elk ander gebruik van de
contactdoos is niet toegestaan.
Netstekker van het apparaat insteken.
Schakel het apparaat aan de hoofdschakelaar in.
Grote hoeveelheden vloeistof continu afvoeren: af-
voerpomp inschakelen.
Vloeistoffen continu afvoeren c.q. reiniging uitvoe-
ren.
Papieren filterzak/vliesfilterzak verwijderen
Membraanfilter verwijderen
Filter voor grof vuil inbouwen
Afvoerslang aansluiten
Vuil water aflaten
Algemeen
Droogzuigen
Algemeen
Afvoerpomp demonteren
Vlakvouwfilter inbouwen
Borstelstrook inbouwen
Papieren filterzak/vliesfilterzak aanbrengen
Membraanfilter monteren
Clipverbinding
Bediening
Apparaat inschakelen
Afvoer- c.q. reinigingsmodus
26 NL
– 3
Vlakvouwfilter regelmatig reinigen tijdens het zuigen.
 Greep van de filterreiniging meermaals uittrekken
en inschuiven.
 Indien nodig afvoerpomp uitschakelen.
 Schakel het apparaat aan de hoofdschakelaar uit.
 Stekker van het apparaat uittrekken.
 Filterreiniging: Greep meermaals in- en uitschuiven.
 Reservoir leegmaken.
 Apparaat aan de binnen- en buitenkant reinigen
door afzuigen en afvegen met een vochtige doek.
 Stroomkabel rond de kabelhaak aan de duwbeugel
wikkelen.
 Zuigslang rond de schuifbeugel wikkelen.
 Apparaat in een droge ruimte plaatsen en beveili-
gen tegen onbevoegd gebruik.
 VOORZICHTIG
Gevaar voor letsels en beschadigingen! Houd bij het
transport rekening met het gewicht van het apparaat.
 Zuigbuis met vloerkop uit de houder nemen. Draag
het apparaat aan de draaggreep en aan de zuig-
buis.
 Bij het transport in voertuigen moet het apparaat
conform de geldige richtlijnen beveiligd worden te-
gen verschuiven en kantelen.
 VOORZICHTIG
Gevaar voor letsel en beschadiging! Het gewicht van
het apparaat bij opbergen in acht nemen.
Het apparaat mag alleen binnen worden opgeborgen.
 GEVAAR
Bij alle werkzaamheden aan het apparaat, het apparaat
uitschakelen en de netstekker uittrekken.
 Filterafdekking openen.
 Filter voor grof vuil/vlakvouwfilter of afzuigfilter ver-
vangen.
 Filterafdekking sluiten, moet hoorbaar in elkaar
sluiten.
 Zuigkop ontgrendelen en wegnemen.
 Vlotter met een vochtige doek reinigen.
 Zuigkop eropzetten en vergrendelen.
 Zuigkop ontgrendelen en wegnemen.
 Met afvoerpomp: reservoir op zijn kant leggen en
met waterstraal uitspoelen.
 Zonder afvoerpomp: afvoerpomp demonteren (zie
Droogzuigen) en reservoir reinigen.
 Zuigkop eropzetten en vergrendelen.
 GEVAAR
Bij alle werkzaamheden aan het apparaat, het apparaat
uitschakelen en de netstekker uittrekken.
 Stekker en zekering van de stroomvoorziening
controleren.
 Stroomkabel en stekker van het apparaat controle-
ren.
 Apparaat inschakelen.
 Vlotter controleren.
 Afvoerpomp inschakelen.
 Verstoppingen uit zuigmondstuk, zuigbuis, zuig-
slang of filter voor grof vuil verwijderen.
 Filterreiniging: Greep meermaals in- en uitschui-
ven.
 Filterzakken van papier of vlieseline vervangen.
 Filterafdekking goed vastklikken.
 Membraanfilter onder stromend water reinigen c.q.
vervangen.
 Vlakvouwfilter vervangen.
 Aftapslang controleren op dichtheid.
 Controleren of de vlakvouwfilter correct geplaatst
is.
 Controleren of de filter voor grof vuil correct ge-
plaatst is.
 Vlakvouwfilter inbouwen.
 Controleren of de vlakvouwfilter correct geplaatst
is.
 Vlakvouwfilter vervangen.
 Contactdoos van het apparaat controleren.
 Vastgeklemde vlotterschakelaar in het reservoir
losmaken.
 Vastgeklemd loopwiel van de pomp losmaken.
 Afvoerslang knikvrij leggen.
 Afvoerslang op verstopping controleren.
Indien de storing niet kan worden opgelost, moet
het toestel door de klantendienst gecontroleerd
worden.
In ieder land zijn de door ons bevoegde verkoopkantoor
uitgegeven garantiebepalingen van toepassing. Even-
tuele storingen aan het apparaat verhelpen wij zonder
kosten binnen de garantietermijn, mits een materiaal of
fabrieksfout de oorzaak van deze storing is. Neem bij
klachten binnen de garantietermijn contact op met uw
leverancier of de dichtstbijzijnde klantenservicewerk-
plaats en neem uw aankoopbewijs mee.
Filterreiniging
Apparaat uitschakelen
Na elk bedrijf
Apparaat opslaan
Vervoer
Opslag
Onderhoud
Filter voor grof vuil/vlakvouwfilter of
afzuigfilter vervangen
Vlotter reinigen
Vuilreservoir reinigen
Hulp bij storingen
Zuigturbine start niet
Zuigturbine schakelt uit
Zuigkracht wordt minder
Er ontsnapt stof bij het droogzuigen
Afvoerpomp draait niet
Afvoerpomp pomt weinig
Klantenservice
Garantie
27NL
– 4
Gebruik alleen origineel toebehoren en originele reser-
veonderdelen. Deze garanderen dat het apparaat veilig
en zonder storingen functioneert.
Informatie over het toebehoren en de reserveonderde-
len vindt u op www.kaercher.com.
Hierbij verklaren wij dat de hierna vermelde machine
door haar ontwerp en bouwwijze en in de door ons in de
handel gebrachte uitvoering voldoet aan de betreffende
fundamentele veiligheids- en gezondheidseisen, zoals
vermeld in de desbetreffende EU-richtlijnen. Deze ver-
klaring verliest haar geldigheid wanneer zonder overleg
met ons veranderingen aan de machine worden aange-
bracht.
5.957-602
De ondergetekenden handelen in opdracht en met vol-
macht van de directie.
Documentatieverantwoordelijke:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Straße 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2020/10/01
Toebehoren en reserveonderdelen
EU-conformiteitsverklaring
Product: Droog- / natzuiger
Type: 1.146-xxx
Van toepassing zijnde EU-richtlijnen
2006/42/EG (+2009/127/EG)
2014/30/EU
2011/65/EU
Toegepaste geharmoniseerde normen
EN 55014–1: 2017 + A11: 2020
EN 55014–2: 2015
EN 60335–1
EN 60335–2–69
EN 61000–3–2: 2014
EN 61000–3–3: 2013
EN 62233: 2008
EN IEC 63000: 2018
Toegepaste landelijke normen
-
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
Technische gegevens
NT 611 Eco K
Netspanning V 230
Frequentie Hz 1~ 50
Max. vermogen W EU: 2350
W CH: 2300
Vermogen (tot.) W 2000
Nominaal vermogen W 1200
Capaciteit van de afvoerpomp W 800
Inhoud reservoir l 55
Vulhoeveelheid vloeistof l 42
Luchthoeveelheid (max.) l/s 56
Onderdruk (max.) kPa (mbar) 23,5 (235)
Beveiligingsklasse -- IPX4
Beschermingsklasse -- I
Zuigslangaansluiting (C-DN/C-ID) mm 40
Lengte x breedte x hoogte mm 570 x 430 x 860
Typisch bedrijfsgewicht kg 23,0
Omgevingstemperatuur (max.) °C +40
Bepaalde waarden conform EN 60335-2-69
Geluidsdrukniveau L pA dB(A) 63
Onzekerheid K pA dB(A) 1
Hand-arm vibratiewaarde m/s 2<2,5
Onzekerheid K m/s 20,2
Stroomkabel H07RN-F 3x1,5 mm 2
Onderdeelnr. Lengte snoer
EU 6.649-413.0 10 m
CH 6.649-254.0 10 m
28 NL
– 1
Antes del primer uso de su aparato, lea
este manual original, actúe de acuerdo a
sus indicaciones y guárdelo para un uso
posterior o para otro propietario posterior.
¡Antes de la primera puesta en marcha lea sin falta
las instrucciones de uso y las instrucciones de se-
guridad n.° 5.956-249.0!
El incumplimiento de las instrucciones de uso y de
las indicaciones de seguridad puede provocar da-
ños en el aparato y poner en peligro al usuario y a
otras personas.
En caso de daños de transporte informe inmedia-
tamente al fabricante.
Cuando desembale el contenido del paquete, com-
pruebe si faltan accesorios o si el aparato presenta
daños.
Los equipos eléctricos y electrónicos contienen a me-
nudo componentes que pueden representar un peligro
potencial para la salud de las personas y para el medio
ambiente en caso de que se manipulen o se eliminen de
forma errónea. Estos componentes son necesarios
para el correcto funcionamiento del equipo. Los equi-
pos marcados con este símbolo no pueden eliminarse
con la basura doméstica.
Indicaciones sobre ingredientes (REACH)
Encontrará información actual sobre los ingredientes
en:
www.kaercher.com/REACH
 ADVERTENCIA
El aparato no es apto para aspirar polvos nocivos para
la salud.
Esta aspiradora está diseñada para eliminar de for-
ma continua grandes cantidades de líquidos (da-
ños por inundaciones, aspirar recipientes, pilas o
depósitos etc.), así como para la limpieza en seco
y húmedo de suelos y paredes.
Este aparato es apto para el uso industrial, p.ej.
para artesanos en obras e industria.
1 Flotador
2 Cable de conexión a la red
3 Manguera de aspiración
4 Bloqueo del cabezal de absorción
5 Recipiente acumulador de suciedad
6 Soporte para cables de la bomba de eliminación
7 Plancha de cierre
8 Estribo de ruedas giratorias
9 Rodillo de dirección
10 Boquilla barredora de suelos
11 Tubo de aspiración
12 Tubuladura de aspiración
13 Cabezal de aspiración
14 Bomba de eliminación
15 Tuerca de racor de la bomba de eliminación
16 Interruptor de flotador de la bomba de eliminación
17 Asa de transporte
18 Cubierta del filtro
19 Asa de la limpieza del filtro
20 Estribo de empuje
21 Codo
22 Enchufe de la bomba de eliminación
23 Interruptor "Bomba de eliminación OFF"
24 toma de corriente
25 Interruptor "Bomba de eliminación ON"
26 Interruptor principal
27 Filtro de escape de aire
28 Filtro de partículas de suciedad gruesa/filtro de fil-
tro de papel plegado
29 Manguera de salida
30 Soporte para boquilla para suelos
31 Tapa de cierre
32 Soporte para la tubería de absorción
33 Gancho porta cables
34 Soporte para la boquilla para juntas
35 Placa de características
Se recomienda conectar el aparato únicamente a
un enchufe que esté asegurado con un interruptor
de protección de corriente de defecto de 30 mA.
El aparato permite 3 modos de funcionamiento:
1 Aspirar líquidos con la bomba de eliminación
2 Aspirar líquidos sin bomba de eliminación
3 Aspiración en seco
Indicación: También es posible operar en modo de as-
piración de quidos con la bomba de eliminación desco-
nectada o desmontada. Desmontar la bomba de elimi-
nación, véase Aspirar en seco.
Índice de contenidos
Protección del medio ambiente ES 1
Uso previsto ES 1
Elementos del aparato ES 1
Puesta en marcha ES 1
Manejo ES 3
Transporte ES 3
Almacenamiento ES 3
Cuidados y mantenimiento ES 3
Ayuda en caso de avería ES 3
Garantía ES 4
Accesorios y piezas de repuesto ES 4
Declaración UE de conformidad ES 4
Datos técnicos ES 5
Protección del medio ambiente
Los materiales empleados para el emba-
laje son reciclables y recuperables. No
tire el embalaje a la basura doméstica y
entréguelo en los puntos oficiales de re-
cogida para su reciclaje o recuperación.
Los aparatos viejos contienen materiales
valiosos reciclables que deberían ser en-
tregados para su aprovechamiento pos-
terior. Evite el contacto de baterías, acei-
tes y materias semejantes con el medio
ambiente. Por este motivo, entregue los
aparatos usados en los puntos de recogi-
da previstos para su reciclaje.
Uso previsto
Elementos del aparato
Puesta en marcha
Aspiración de líquidos
29ES
– 2
Figura
Desmontar la tira de cerdas.
Montar los labios de goma.
Nota: El lateral estructurado del borde de goma tiene
que estar para afuera.
Figura
Desbloquear y extraer el cabezal de aspiración.
Extraer hacia atrás la bolsa de papel filtrante/bolsa
de fieltro.
Colocar y bloquear el cabezal de aspiración.
Para aspirar suciedad líquida se debe retirar la bol-
sa filtrante de papel o fieltro.
Figura
Desbloquear y extraer el cabezal de aspiración.
Retirar el filtro de membrana.
Colocar y bloquear el cabezal de aspiración.
Para aspirar suciedad líquida se debe retirar siem-
pre el filtro de membrana.
Abrir la cubierta del filtro.
Extraer el filtro plano de papel plegado.
Montar el filtro de partículas gruesas de suciedad.
Cerrar la cubierta del filtro, se debe oír cómo enca-
ja.
Figura
Retirar la tapa de cierre.
Conectar la manguera de eliminación (ancho nomi-
nal de 3/4" o superior).
PRECAUCIÓN
Respetar la normativa local vigente en materia de trata-
miento de aguas residuales.
Figura
Suelte el agua residual a través de la manguera de
salida.
CUIDADO
Al aspirar no retirar nunca el filtro de partículas de su-
ciedad gruesa.
Aspirar líquidos sin bomba de eliminación: Se reco-
mienda utilizar una bolsa filtrante especial (húme-
da) (véase sistemas filtrantes).
Al alcanzar el máx. nivel de líquido se apaga auto-
máticamente el aparato.
Tras finalizar la aspiración de líquidos: Limpiar y
secar con un paño húmedo el interruptor, el reci-
piente y la bomba de eliminación si es necesario.
CUIDADO
Antes de aspirar en seco: Desmontar la bomba de eli-
minación y montar el filtro de papel plegado plano.
Indicación: Al aspirar en seco, generalmente se tiene
que utilizar un filtro de papel plegado plano.
CUIDADO
Al aspirar no retirar nunca el filtro plano de papel plega-
do.
Para la aspiración de polvo fino también se puede
utilizar una bolsa filtrante de papel, una bolsa de
fieltro filtrante o un filtro de membrana.
Desenchufar la bomba de eliminación.
Desbloquear y extraer el cabezal de aspiración.
Figura
Desenroscar la tuerca de racor de la bomba de eli-
minación.
Extraer el soporte del cable de la bomba de sumi-
nistro y sustituir por la placa de cierre.
Extraer la bomba de eliminación de residuos y la
pieza de plástico simultáneamente del recipiente,
puesto que el interruptor flotador de la bomba de
eliminación de residuos está fijado en la pieza de
plástico y, de lo contrario, podría resultar dañado.
Figura
Colocar la tapa de cierre en lugar de la manguera
de eliminación.
Colocar y bloquear el cabezal de aspiración.
Indicación: La filtro de papel plegado plano no está in-
cluido en el volumen de suministro.
Abrir la cubierta del filtro.
Extraer el filtro de partículas de suciedad gruesa.
Montar el filtro de papel plegado plano.
Cerrar la cubierta del filtro, se debe oír cómo enca-
ja.
Figura
Desmontar los labios de goma.
Montar la tira de cerdas.
Indicación: La bolsa filtrante de papel o la bolsa de fiel-
tro filtrante no están incluidas en el volumen de suminis-
tro.
Figura
Desbloquear y extraer el cabezal de aspiración.
Insertar la bolsa de papel o fieltro filtrante.
Colocar y bloquear el cabezal de aspiración.
Indicación: Un filtro de membrana no está incluido en
el volumen de suministro.
Indicación: Si se opera sin bolsa de papel filtrante o sin
bolsa de fieltro filtrante se tiene que utilizar un filtro de
membrana, para proteger el cabezal de aspiración.
Figura
Desbloquear y extraer el cabezal de aspiración.
Estirar el filtro de membrana sobre el borde del de-
pósito.
Colocar y bloquear el cabezal de aspiración.
Figura
La manguera de aspiración está equipada con un siste-
ma de clip. Se pueden conectar todos los accesorios C-
40/C-DN-40.
Montaje del borde de goma
Quitar la bolsa filtrante de papel/bolsa de fieltro
Retirar el filtro de membrana
Montar el filtro de partículas gruesas de suciedad
Conectar la manguera de eliminación
Purgue el agua sucia
General
Aspiración en seco
General
Desmontar la bomba de eliminación
Montar el filtro de papel plegado plano
Montar la tira de cerdas
Montar bolsa filtrante de papel/bolsa de fieltro
Montar el filtro de membrana
Enganche de clip
30 ES
– 3
PELIGRO
¡Peligro de lesiones y daños! La clavija sólo está dise-
ñada para la conexión directa de la bomba de elimina-
ción al aspirador. No está permitido utilizar la clavija de
enchufe para otros fines.
Enchufar el aparato.
Conectar el aparato con el interruptor principal.
Eliminar grandes cantidades de líquidos de forma
continua: Conectar la bomba de eliminación.
Eliminar líquidos de forma continua o realizar una
limpieza.
Limpiar el filtro plano de papel plegado en intervalos re-
gulares mientras aspire.
Mover varias veces el mango de limpieza de filtro
de un lado a otro.
Desconectar la bomba de eliminación si es nece-
sario.
Desconectar el aparato con el interruptor principal.
Desenchufar el aparato.
Limpieza de filtro: Sacar y meter el asa varias ve-
ces.
Vacíe el recipiente.
Limpie el aparato por dentro y por fuera aspirándo-
lo y frotar con un paño húmedo.
Enrollar el cable de red alrededor de los ganchos
de cable del estribo de empuje.
Enrollar la manguera de aspiración entorno al es-
tribo de empuje.
Coloque el aparato en un cuarto seco y protéjalo
frente a un uso no autorizado.
PRECAUCIÓN
¡Peligro de lesiones y daños! Respetar el peso del apa-
rato para el transporte.
Sacar el tubo de aspiración con la boquilla para
suelos del soporte. Coger el aparato por el asa y la
tubería de aspiración para el transporte.
Al transportar en vehículos, asegurar el aparato
para evitar que resbale y vuelque conforme a las
directrices vigentes.
PRECAUCIÓN
¡Peligro de lesiones y daños! Respetar el peso del apa-
rato en el almacenamiento.
Este aparato sólo se puede almacenar en interiores.
PELIGRO
Antes de efectuar cualquier trabajo en el aparato, hay
que desconectar de la red eléctrica.
Abrir la cubierta del filtro.
Cambiar el filtro de partículas de suciedad gruesa/
filtro de papel plegado plano o el filtro de ventila-
ción.
Cerrar la cubierta del filtro, se debe oír cómo enca-
ja.
Desbloquear y extraer el cabezal de aspiración.
Limpiar el interruptor con un paño húmedo.
Colocar y bloquear el cabezal de aspiración.
Desbloquear y extraer el cabezal de aspiración.
Con bomba de eliminación de residuos: colocar el
recipiente a un lado y enjuagarlo con el chorro de
agua.
Sin bomba de eliminación de residuos: desmontar
la bomba de eliminación de residuos (véase la as-
piración de suciedad seca) y limpiar el recipiente.
Colocar y bloquear el cabezal de aspiración.
PELIGRO
Antes de efectuar cualquier trabajo en el aparato, hay
que desconectar de la red eléctrica.
Comprobar la clavija y el seguro del suministro de
corriente.
Comprobar el cable y el enchufe del aparato.
Conexión del aparato
Comprobar el flotador.
Conectar la bomba de eliminación.
Eliminar las obstrucciones de la boquilla, tubo o
manguera de aspiración o el filtro de partículas de
suciedad gruesa/filtro de papel plegado plano.
Limpieza de filtro: Sacar y meter el asa varias ve-
ces.
Cambiar la bolsa de papel o fieltro filtrante.
Encajar correctamente la cubierta del filtro.
Limpiar o cambiar el filtro de la membrana con
agua corriente.
Cambiar el filtro plano de papel plegado.
Comprobar si la tubería de salida es estanca.
Comprobar si el filtro plano de papel plegado está
montado correctamente.
Comprobar si el filtro de partículas de suciedad
gruesa está montado correctamente.
Montar el filtro de papel plegado plano.
Comprobar si el filtro plano de papel plegado está
montado correctamente.
Cambiar el filtro plano de papel plegado.
Manejo
Conexión del aparato
Modo de eliminación o limpieza
Limpieza de filtro
Desconexión del aparato
Después de cada puesta en marcha
Almacenamiento del aparato
Transporte
Almacenamiento
Cuidados y mantenimiento
Cambiar el filtro de partículas de suciedad
gruesa/filtro de papel plegado plano o el filtro
de ventilación
Limpiar el flotador
Limpieza del recipiente de suciedad
Ayuda en caso de avería
La turbina de aspiración no funciona
La turbina de aspiración se desconecta
La capacidad de aspiración disminuye
Salida de polvo al aspirar en seco
31ES
– 4
Comprobar la clavija del aparato.
Liberar el interruptor enganchado en el recipiente.
Liberar la rueda de la bomba enganchada en la
bomba.
Colocar la manguera de eliminación sin dobleces.
Comprobar si la manguera de eliminación está
atascada.
Si la avería no se puede solucionar el aparato debe
ser revisado por el servicio técnico.
En todos los países rigen las condiciones de garantía
establecidas por nuestra empresa distribuidora. Las
averías del aparato serán subsanadas gratuitamente
dentro del periodo de garantía, siempre que se deban a
defectos de material o de fabricación. En un caso de ga-
rantía, le rogamos que se dirija con el comprobante de
compra al distribuidor donde adquirió el aparato o al
servicio al cliente autorizado más próximo a su domici-
lio.
Utilice solamente accesorios y recambios originales, ya
que garantizan un funcionamiento correcto y seguro del
equipo.
Puede encontrar información acerca de los accesorios
y recambios en www.kaercher.com.
Por la presente declaramos que la máquina designada
a continuación cumple, tanto en lo que respecta a su di-
seño y tipo constructivo como a la versión puesta a la
venta por nosotros, las normas básicas de seguridad y
sobre la salud que figuran en las directivas comunita-
rias correspondientes. La presente declaración perderá
su validez en caso de que se realicen modificaciones en
la máquina sin nuestro consentimiento explícito.
5.957-602
Los abajo firmantes actúan en nombre y con la autori-
zación de la junta directiva.
Responsable de documentación:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Straße 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2020/10/01
La bomba de eliminación no funciona
La bomba de eliminación transporta poco
Servicio de atención al cliente
Garantía
Accesorios y piezas de repuesto
Declaración UE de conformidad
Producto: aspirador en húmedo/seco
Modelo: 1.146-xxx
Directivas comunitarias aplicables
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2014/30/UE
2011/65/UE
Normas armonizadas aplicadas
EN 55014–1: 2017 + A11: 2020
EN 55014–2: 2015
EN 60335–1
EN 60335–2–69
EN 61000–3–2: 2014
EN 61000–3–3: 2013
EN 62233: 2008
EN IEC 63000: 2018
Normas nacionales aplicadas
-
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
32 ES
– 5
Datos técnicos
NT 611 Eco K
Tensión de red V 230
Frecuencia Hz 1~ 50
Potencia Máx. W EU: 2350
W CH: 2300
Potencia (tot.) W 2000
Potencial nominal W 1200
Potencia de la bomba de eliminación W 800
Capacidad del depósito l 55
Cantidad de líquido l 42
Cantidad de aire (máx.) l/s 56
Depresión (máx.) kPa (mbar) 23,5 (235)
Categoria de protección -- IPX4
Clase de protección -- I
Toma de tubo flexible de aspiración (C-DN/C-ID) mm 40
Longitud x anchura x altura mm 570 x 430 x 860
Peso de funcionamiento típico kg 23,0
Temperatura ambiente (máx.) °C +40
Valores calculados conforme a la norma EN 60335-2-69
Nivel de presión acústica L pA dB(A) 63
Inseguridad K pA dB(A) 1
Valor de vibración mano-brazo m/s 2<2,5
Inseguridad K m/s 20,2
Cable de co-
nexión a la red
H07RN-F 3x1,5 mm 2
No. de pieza Longitud del ca-
ble
EU 6.649-413.0 10 m
CH 6.649-254.0 10 m
33ES
– 1
Leia o manual de manual original antes
de utilizar o seu aparelho. Proceda con-
forme as indicações no manual e guarde
o manual para uma consulta posterior ou para terceiros
a quem possa vir a vender o aparelho.
Antes de colocar em funcionamento pela primeira
vez é imprescindível ler atentamente as indicações
de segurança n.º 5.956-249.0!
A não-observância deste Manual de Instruções e
dos avisos de segurança poderá levar a danos no
aparelho e perigos tanto para o utilizador como
para terceiros.
No caso de danos provocados pelo transporte, in-
forme imediatamente o revendedor.
Verifique o conteúdo da embalagem a respeito de
acessórios não incluídos ou danos.
Muitas vezes, os aparelhos eléctricos e electrónicos
contém componentes que, em caso de manuseamento
incorrecto ou recolha errada, podem representar um
perigo para a saúde e para o ambiente. Contudo, estes
componentes são necessários para a operação ade-
quada do aparelho. Os aparelhos assinalados com este
símbolo não podem ser eliminados com o lixo domésti-
co.
Avisos sobre os ingredientes (REACH)
Informações actuais sobre os ingredientes podem ser
encontradas em:
www.kaercher.com/REACH
 ATENÇÃO
O aparelho não é apropriado para a aspiração de poei-
ras nocivas para a saúde.
Este aspirador destina-se à eliminação contínua
de grandes quantidades de líquidos (inundações,
aspiração de recipientes, tinas ou depósitos, etc.),
bem como para a limpeza a seco e a húmido de pa-
vimentos e paredes.
Este aparelho é adequado para o uso industrial/
profissional, por exemplo, para artesanato e indús-
tria.
1 Flutuador
2 Cabo de rede
3 Tubo flexível de aspiração
4 Bloqueio da cabeça de aspiração
5 Recipiente de sujidades
6 Suporte do cabo da bomba de eliminação
7 Placa de fecho
8 Estribo dos rolos de guia
9 Rolo de guia
10 Bico para o chão
11 Tubo de aspiração
12 Bocal de aspiração
13 Cabeçote de aspiração
14 Bomba de eliminação
15 Porca de capa da bomba de eliminação
16 Interruptor do flutuador da bomba de eliminação
17 Pega para portar
18 Tampa do filtro
19 Pega do dispositivo de limpeza do filtro
20 Alavanca de avanço
21 Tubo curvado
22 Ficha de rede da bomba de eliminação
23 Interruptor "Bomba de eliminação DESL"
24 Tomada
25 Interruptor "Bomba de eliminação LIG"
26 Interruptor principal
27 Filtro do ar de evacuação
28 Filtro de sujidade grossa/filtro de pregas plano
29 Mangueira de descarga
30 Suporte do bocal de chão
31 Capa de fecho
32 Suporte para tubos de aspiração
33 Gancho de cabo
34 Suporte para bico de juntas
35 Placa de tipo
Recomenda-se a conexão deste aparelho apenas
a uma tomada protegida por um disjuntor de cor-
rente de falha de 30 mA.
O aparelho permite 3 modos de operação:
1 Aspirar a húmido com bomba de eliminação
2 Aspirar a húmido sem bomba de eliminação
3 Aspirar a seco
Aviso: a operação de aspiração húmida também é pos-
sível com a bomba de eliminação desligada ou des-
montada. Desmontar a bomba de eliminação, ver aspi-
rar a seco.
Índice
Proteção do meio-ambiente PT 1
Utilização conforme o fim a que se desti-
na a máquina PT 1
Elementos do aparelho PT 1
Colocação em funcionamento PT 1
Manuseamento PT 3
Transporte PT 3
Armazenamento PT 3
Conservação e manutenção PT 3
Ajuda em caso de avarias PT 3
Garantia PT 4
Acessórios e peças sobressalentes PT 4
Declaração UE de conformidade PT 4
Dados técnicos PT 5
Proteção do meio-ambiente
Os materiais da embalagem são reciclá-
veis. Não coloque as embalagens no lixo
doméstico, envie-as para uma unidade
de reciclagem.
Os aparelhos velhos contêm materiais
preciosos e recicláveis e deverão ser
reutilizados. Baterias, óleo e produtos si-
milares não podem ser deitados fora ao
meio ambiente. Por isso, elimine os apa-
relhos velhos através de sistemas de re-
colha de lixo adequados.
Utilização conforme o fim a que se
destina a máquina
Elementos do aparelho
Colocação em funcionamento
Aspirar a húmido
34 PT
– 3
PERIGO
Perigo de ferimentos e de danos! A tomada está des-
tinada para a ligação directa da bomba de eliminação
ao aspirador. Qualquer outro tipo de utilização da toma-
da é inadmissível.
Encaixar a fixa de rede do aparelho.
Ligar o aparelho no interruptor principal.
Eliminar continuamente grandes quantidades de lí-
quido: ligar a bomba de eliminação.
Eliminar continuamente os líquidos ou realizar lim-
peza.
Limpar o filtro de pregas plano, em intervalos regulares,
durante os trabalhos de aspiração.
Mover o manípulo da limpeza de filtros várias ve-
zes para dentro e para fora.
Desligar eventualmente a bomba de eliminação.
Desligar o aparelho no interruptor principal.
Retirar a ficha de rede do aparelho.
Limpeza do filtro: Puxar e inserir repetidamente a
pega.
Esvaziar o recipiente.
Aspirar e esfregar o aparelho por dentro e por fora
para limpá-lo (pano húmido).
Enrolar o cabo de rede e o gancho do cabo na ala-
vanca de avanço.
Enrolar o cabo de aspiração à volta da alavanca de
avanço.
Colocar o aparelho num local seco e tomar as me-
didas necessárias para evitar uma utilização por
parte de pessoas não autorizadas.
CUIDADO
Perigo de ferimentos e de danos! Ter atenção ao peso
do aparelho durante o transporte.
Retirar o tubo de aspiração com o bico de juntas do
apoio. Para transportar o aparelho deve-se agarrá-
lo na pega e no tubo de aspiração.
Durante o transporte em veículos, proteger o apa-
relho contra deslizes e tombamentos, de acordo
com as directivas em vigor.
CUIDADO
Perigo de ferimentos e de danos! Ter atenção ao peso
do aparelho durante o armazenamento.
Este aparelho só pode ser armazenado em espaços fe-
chados e cobertos.
PERIGO
Desligar o aparelho e retirar a ficha de rede antes de
efectuar quaisquer trabalhos no aparelho.
Abrir a cobertura do filtro.
Substituir o filtro de sujidade grossa/filtro de pregas
plano ou o filtro do ar de exaustão.
Fechar a cobertura do filtro; deve engatar de forma
audível.
Destravar e retirar o cabeçote de aspiração.
Limpar o flutuador com um pano húmido.
Montar e travar o cabeçote de aspiração.
Destravar e retirar o cabeçote de aspiração.
Com bomba de recolha: colocar o depósito para o
lado e lavar com jacto de água.
Sem bomba de recolha: desmontar a bomba de re-
colha (ver o aspirador de sólidos) e limpar o depó-
sito.
Montar e travar o cabeçote de aspiração.
PERIGO
Desligar o aparelho e retirar a ficha de rede antes de
efectuar quaisquer trabalhos no aparelho.
Verificar a tomada e o fusível da alimentação eléc-
trica.
Verificar o cabo e a ficha do aparelho.
Ligar o aparelho.
Verificar flutuador.
Ligar a bomba de eliminação.
Retirar entupimentos do bocal de aspiração, tubo
de aspiração, mangueira de aspiração ou filtro de
sujidade grossa/filtro de dobras planas.
Limpeza do filtro: Puxar e inserir repetidamente a
pega.
Trocar o saco de papel ou de velo.
Encaixar bem a cobertura do filtro.
Limpar ou substituir o filtro de membrana sob água
corrente.
Mudar o filtro de pregas plano.
Controlar a estanqueidade da mangueira de esca-
pe.
Verificar a posição correcta do filtro de pregas pla-
no.
Verificar se o filtro de sujidade grossa está correc-
tamente montado.
Montar o filtro de pregas plano.
Verificar a posição correcta do filtro de pregas pla-
no.
Mudar o filtro de pregas plano.
Verificar a tomada do aparelho.
Libertar o flutuador encravado no recipiente.
Libertar a roda da bomba encravada na bomba.
Manuseamento
Ligar a máquina
Operação de eliminação ou de limpeza
Limpeza do filtro
Desligar o aparelho
Sempre depois de utilizar a máquina
Guardar a máquina
Transporte
Armazenamento
Conservação e manutenção
Substituir o filtro de sujidade grossa/filtro de
pregas plano ou o filtro do ar de exaustão
Limpar flutuador
Limpar o recipiente de sujidade
Ajuda em caso de avarias
A turbina de aspiração não funciona
A turbina de aspiração desliga
A força de aspiração diminui
Saída de pó durante a aspiração a seco
Bomba de eliminação não trabalha
36 PT
– 4
Instalar a mangueira de eliminação sem dobras.
Controlar a mangueira de eliminação relativamen-
te a entupimentos.
Quando o defeito não puder ser consertado, a má-
quina deverá ser verificada pelo serviço de assis-
tência técnica.
Em cada país vigem as respectivas condições de ga-
rantia estabelecidas pelas nossas Empresas de Co-
mercialização. Eventuais avarias no aparelho durante o
período de garantia serão reparadas, sem encargos
para o cliente, desde que se trate dum defeito de mate-
rial ou de fabricação. Em caso de garantia, dirija-se,
munido do documento de compra, ao seu revendedor
ou ao Serviço Técnico mais próximo.
Utilizar apenas acessórios e peças sobressalentes ori-
ginais. Só assim poderá garantir uma operão do apa-
relho segura e sem avarias.
Para mais informações sobre acessórios e peças so-
bressalentes, consulte www.kaercher.com.
Declaramos que a máquina a seguir designada corres-
ponde às exigências de segurança e de saúde básicas
estabelecidas nas Directivas UE por quanto concerne à
sua concepção e ao tipo de construção assim como na
versão lançada no mercado. Se houver qualquer modi-
ficação na máquina sem o nosso consentimento prévio,
a presente declaração perderá a validade.
5.957-602
Os signatários actuam em nome e em procuração do
Conselho de Administração.
Responsável pela documentação:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Straße 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2020/10/01
Bomba de eliminação debita pouco
Serviço de assistência técnica
Garantia
Acessórios e peças sobressalentes
Declaração UE de conformidade
Produto: Aspirador húmido e seco
Tipo: 1.146-xxx
Respectivas Directrizes da UE
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2014/30/UE
2011/65/UE
Normas harmonizadas aplicadas
EN 55014–1: 2017 + A11: 2020
EN 55014–2: 2015
EN 60335–1
EN 60335–2–69
EN 61000–3–2: 2014
EN 61000–3–3: 2013
EN 62233: 2008
EN IEC 63000: 2018
Normas nacionais aplicadas
-
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
37PT
– 5
Dados técnicos
NT 611 Eco K
Tensão da rede V 230
Frequência Hz 1~ 50
Potência máx. W EU: 2350
W CH: 2300
Potência (tot.) W 2000
Potência nominal W 1200
Potência da bomba de eliminação W 800
Conteúdo do recipiente l 55
Quantidade de enchimento do líquido l 42
Volume de ar (máx.) l/s 56
Subpressão (máx.) kPa (mbar) 23,5 (235)
Tipo de protecção -- IPX4
Classe de protecção -- I
Ligação do tubo flexível de aspiração (C-DN/C-ID) mm 40
Comprimento x Largura x Altura mm 570 x 430 x 860
Peso de funcionamento típico kg 23,0
Temperatura ambiente (máx.) °C +40
Valores obtidos segundo EN 60335-2-69
Nível de pressão acústica LpA dB(A) 63
Insegurança KpA dB(A) 1
Valor de vibração mão/braço m/s 2<2,5
Insegurança K m/s20,2
Cabo de rede H07RN-F 3x1,5 mm 2
Refª Comprimento do
cabo
EU 6.649-413.0 10 m
CH 6.649-254.0 10 m
38 PT
– 1
Læs original brugsanvisning inden første
brug, følg anvisningerne og opbevar vej-
ledningen til senere efterlæsning eller til
den næste ejer.
Inden første ibrugtagelse skal betjeningsvejlednin-
gen og sikkerhedshenvisningerne nr. 5.956-249.0
læses!
Hvis driftsvejledningen og sikkerhedsanvisninger-
ne ikke overholdes, kan der opstå skader på appa-
ratet og risici for brugeren og andre personer.
Ved transportskader skal forhandleren informeres
omgående.
Kontroller pakningens indhold for manglende tilbe-
hør eller beskadigelser, når den pakkes ud.
Elektriske og elektroniske maskiner indeholder ofte be-
standdele, der ved forkert omgang eller forkert bortskaf-
felse kan udgøre en mulig fare for menneskers sundhed
og for miljøet. For en korrekt drift af maskinen er disse
bestanddele imidlertid nødvendige. Maskiner kendeteg-
net med dette symbol ikke bortskaffes sammen med
husholdningsaffaldet.
Henvisninger til indholdsstoffer (REACH)
Aktuelle oplysninger til indholdsstoffer finder du på:
www.kaercher.com/REACH
ADVARSEL
Maskinen er ikke egnet til opsugning af sundhedsska-
deligt støv.
Denne suger er beregnet til kontinuerlig bortskaf-
felse af store væskemængder (skader pga. højvan-
de, udsugning af beholdere, bassiner eller tanke
osv.), som også til våd- og tørrengøring af gulve og
vægge.
Maskinen er beregnet til industriel brug, f.eks. til
håndværkere og industrien.
1 Svømmerventil
2 Netkabel
3 Sugeslange
4 Sugehovedets låsemekanisme
5 Snavsbeholder
6 Bortskaffelsespumpens kabelholder
7 Lukkeplade
8 Styrerullebøjle
9 Styringsrulle
10 Gulvmundstykke
11 Sugerør
12 Sugestuds
13 Sugehoved
14 Bortskaffelsespumpe
15 Bortskaffelsespumpens omløbermøtrik
16 Bortskaffelsespumpens svømmerkontakt
17 Bæregreb
18 Filterdæksel
19 Filterrensningens håndtag
20 Bøjle
21 Bøjet rørstykke
22 Bortskaffelsespumpens netstik
23 Kontakt "Bortskaffelsespumpe FRA"
24 Stikkontakt
25 Kontakt "Bortskaffelsespumpe TIL"
26 Hovedafbryder
27 Udsugningsfilter
28 Grov smuds filter/flad foldefilter
29 Aftapningsslange
30 Holder til gulvdyse
31 Dæksel
32 Holder til sugerør
33 Kabelkrog
34 Holder til fugedysen
35 Typeskilt
Vi anbefaler kun at tilslutte apparatet til stikdåser
som er sikret med en 30 mA fejlstrøm-beskyttelses-
kontakt.
Maskinen har 3 driftsmåder:
1 Vådsugning med bortskaffelsespumpe
2 Vådsugning uden bortskaffelsespumpe
3 Tørsugning
Bemærk: Vådsugning er også muligt med frakoblet el-
ler afmonteret bortskaffelsespumpe. Afmontering af
bortskaffelsespumpen, se tørsugning.
Figur
Afmontere børstestrimlen.
Montere gummilæberne.
Bemærk: Struktursiden på gummilæberne skal pege
udad.
Figur
Tag sugehovedet ud af indgreb og tag det af.
Træk papirfilterposen/stoffilterposen tilbage og
træk den ud.
t sugehovedet på og lås det fast.
Papirfilterposen eller stoffilteret skal altid fjernes
når der opsuges våd snavs.
Indholdsfortegnelse
Miljøbeskyttelse DA 1
Bestemmelsesmæssig anvendelse DA 1
Maskinelementer DA 1
Ibrugtagning DA 1
Betjening DA 2
Transport DA 3
Opbevaring DA 3
Pleje og vedligeholdelse DA 3
Hjælp ved fejl DA 3
Garanti DA 3
Tilbehør og reservedele DA 3
EU-overensstemmelseserklæring DA 4
Tekniske data DA 4
Miljøbeskyttelse
Emballagen kan genbruges. Smid ikke
emballagen ud sammen med det almin-
delige husholdningsaffald, men aflever
den til genbrug.
Udtjente apparater indeholder værdifulde
materialer, der kan og bør afleveres til
genbrug. Batterier, olie og lignende stof-
fer er ødelæggende for miljøet. Aflever
derfor udtjente apparater på en gen-
brugsstation eller lignende.
Bestemmelsesmæssig anvendelse
Maskinelementer
Ibrugtagning
Vådsugning
Montering af gummilæber
Fjerne papirfilterpose / stoffilter
39DA
– 2
Figur
Tag sugehovedet ud af indgreb og tag det af.
Fjerne membranfilteret.
Sæt sugehovedet på og lås det fast.
Membranfilteret skal altid fjernes når der opsuges
våd snavs.
Åbn filterafdækningen.
Fjern det flade foldefilter.
Monter grovs smuds filteret.
Luk filterafdækningen. Den skal gå hørbart i ind-
greb.
Figur
Fjern påfyldningsdæklset.
Tilkobl bortskaffelsesslangen (nominel bredde 3/4“
eller større).
FORSIGTIG
Følg de lokale bestemmelser vedrørende behandling af
spildevand.
Figur
Det forurenede vand drænes over afløbsslangen.
BEMÆRK
Under sugningen må grov smuds filteret aldrig fjernes.
Vådsugning uden bortskaffelsespumpe: Det anbe-
fales at anvende en special filterpose (våd) (se fil-
tersystemer).
Når det maksimale væskeniveau er nået, slukker
apparatet automatisk.
Efter opsugning af våd snavs er afsluttet: Rens og
tør svømmeren, beholderen og evt. bortskaffelses-
pumpen med en fugtet klud.
BEMÆRK
Før tørsugningen: Afmonter bortskaffelsespumpen og
monter det flade foldefilter.
Bemærk: Ved tørsugningen skal der generelt anven-
des et fladt foldefilter.
BEMÆRK
Under sugningen må det flade foldefilter aldrig fjernes.
Hvis der opsuges fintstøv, kan der yderligere bru-
ges en papirfilterpose, et stoffilter eller et mem-
branfilter.
Tag bortskaffelsespumpens netstik ud.
Tag sugehovedet ud af indgreb og tag det af.
Figur
Skru bortskaffelsespumpens omløbermøtrik af.
Tag bortskaffelsespumpens kabelholder ud og t
lukkepladen på.
Tag bortskaffelsespumpe og kunststofindsats ud af
beholderen samtidigt, da bortskaffelsespumpens
svømmerafbryder er fastgjort på kunststofindsat-
sen og ellers kan blive beskadiget.
Figur
Monter lukkepladen i stedet for bortskaffelsesslan-
gen.
Sæt sugehovedet på og lås det fast.
Bemærk: Et fladt foldefilter leveres ikke med.
Åbn filterafdækningen.
Tag grov smuds filteret ud.
Monter det flade foldefilter.
Luk filterafdækningen. Den skal gå hørbart i ind-
greb.
Figur
Afmonter gummilæberne.
Monter børsterne.
Bemærk: En papirfilterpose, hhv. et stoffilter leveres
ikke med.
Figur
Tag sugehovedet ud af indgreb og tag det af.
sætning af papirfilterpose eller stoffilter.
t sugehovedet på og lås det fast.
Bemærk: Et stoffilter leveres ikke med.
Bemærk: Ved drift uden papirfilterpose, hhv. stoffilter
skal membranfilteret bruges for at beskytte sugehove-
det.
Figur
Tag sugehovedet ud af indgreb og tag det af.
Træk membranfilteret over beholderens kant.
t sugehovedet på og lås det fast.
Figur
Sugeslangen er udstyret med et klipsystem. Alle C-40/
C-DN-40 tilbehørsdele kan tilsluttes.
FARE
Fare for person- og materialeskader! Stikdåsen er kun
beregnet til direkte tilslutning af bortskaffelsespumpen
til sugeren. Et hvert andet brug af stikdåsen er forbudt.
t maskinens netstik i.
Tænd maskinen med hovedafbryderen.
Kontinuerlig bortskaffelse af store væskemæng-
der: Tænd bortskaffelsespumpen.
Bortskaf væsker kontinuerlig hhv. gennemfør ren-
gøringen.
Rens det flade foldefilter i regelmæssige intervaller un-
der sugningen.
Håndtaget til filterrensningen trækkes flere gange
ud og skubbes tilbage.
Sluk evt. for bortskaffelsespumpen.
Sluk maskinen med hovedafbryderen.
Træk maskinens netstik ud.
Fjerne membranfilteret
Montere grovs smuds filteret
Tilkoble bortskaffelsesslangen
Dræn snavsevandet
Generelt
Tørsugning
Generelt
Afmontere bortskaffelsespumpen
Montere det flade foldefilter
Montere børsterne
Montere papirfilterpose / stoffilter
Isætte membranfilteret
Klipforbindelse
Betjening
Tænd for maskinen
Bortskaffelses- hhv. rengøringsdrift
Rengøring af filter
Sluk for maskinen
40 DA
– 4
Hermed erklærer vi, at den nedenfor nævnte maskine i
design og konstruktion og i den af os i handlen bragte
udgave overholder de gældende grundlæggende sik-
kerheds- og sundhedskrav i EU-direktiverne. Ved æn-
dringer af maskinen, der foretages uden forudgående
aftale med os, mister denne erklæring sin gyldighed.
5.957-602
Underskriverne handler bestyrelsens vegne og med
dennes fuldmagt.
Dokumentationsbefuldmægtiget:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Straße 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2020/10/01
EU-overensstemmelseserklæring
Produkt: Våd- og tørsuger
Type: 1.146-xxx
Gældende EU-direktiver
2006/42/EF (+2009/127/EF)
2014/30/EU
2011/65/EU
Anvendte harmoniserede standarder
EN 55014–1: 2017 + A11: 2020
EN 55014–2: 2015
EN 60335–1
EN 60335–2–69
EN 61000–3–2: 2014
EN 61000–3–3: 2013
EN 62233: 2008
EN IEC 63000: 2018
Anvendte tyske standarder
-
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
Tekniske data
NT 611 Eco K
Netspænding V 230
Frekvens Hz 1~ 50
Max. effekt W EU: 2350
W CH: 2300
Effekt (samlet) W 2000
Nominel ydelse W 1200
Bortskaffelsespumpens kapacitet W 800
Beholderindhold l 55
Fyldmængde væske l 42
Luftmængde (max.) l/s 56
Undertryk (max.) kPa (mbar) 23,5 (235)
Kapslingsklasse -- IPX4
Beskyttelsesklasse -- I
Sugeslangetilslutning (C-DN/C-ID) mm 40
Længde x bredde x højde mm 570 x 430 x 860
Typisk driftsvægt kg 23,0
Omgivelsestemperatur (max.) °C +40
Oplyste værdier ifølge EN 60335-2-69
Lydtryksniveau LpA dB(A) 63
Usikkerhed KpA dB(A) 1
Hånd-arm vibrationsværdi m/s 2<2,5
Usikkerhed K m/s20,2
Netkabel H07RN-F 3x1,5 mm 2
Partnr. Kabellængde
EU 6.649-413.0 10 m
CH 6.649-254.0 10 m
42 DA
– 1
Før første gangs bruk av apparatet, les
denne originale bruksanvisningen, følg
den og oppbevar den for senere bruk eller
for overlevering til neste eier.
Det er tvingende nødvendig å lese sikkerhetsin-
struksene nr. 5.956-249.0 før maskinen settes i
drift!
Hvis bruksanvisningen og sikkerhetsanvisningene
ikke følges, kan dette medføre skader apparatet
og fare for brukeren og andre personer.
Informer straks forhandleren ved transportskader.
Kontroller ved utpakkingen at innholdet i pakken er
komplett og uskadd.
Elektriske og elektroniske apparater inneholder ofte de-
ler som kan utgjøre en potensiell fare for helse og miljø
ved feil bruk eller feil avfallsbehandling. Disse delene er
imidlertid nødvendige for korrekt drift av apparatet. Ap-
parater merket med dette symbolet skal ikke kastes i
husholdningsavfallet.
Anvisninger om innhold (REACH)
Aktuell informasjon om stoffene i innholdet finner du un-
der:
www.kaercher.com/REACH
ADVARSEL
Maskinen er ikke egnet til oppsuging av helsefarlig støv.
Dette sugeapparatet er ment for kontinuerlig fjer-
ning av store mengder væske (høyvannsskader,
tømming av beholdere, kar og tanker osv.), så vel
som våt og tørr rengjøring av gulv og vegger.
Dette apparatet er ment for kommersiell bruk, f.eks.
i håndverk og industri.
1 Flottør
2 Nettledning
3 Sugeslange
4 Låsing av sugehode
5 Smussbeholder
6 Kabelholder for tømmepumpe.
7 Stengeplate
8 Styrehjulsbøyle
9 Styrerulle
10 Gulvmunnstykke
11 Sugerør
12 Sugestusser
13 Sugehode
14 Tømmepumpe
15 Festemutter for tømmepumpe
16 Flottørbryter for tømmepumpe
17 Bærehåndtak
18 Filterdeksel
19 Håndtak filterrengjøring
20 Skyvebøyle
21 Bøyd rørstykke
22 Støpsel for tømmepumpe
23 Bryter "Tømmepumpe AV"
24 Stikkontakt
25 Bryter "Tømmepumpe PÅ"
26 Hovedbryter
27 Utblåsningsfilter
28 Grovsmussfilter/foldefilter
29 Avtappingsslange
30 Holder for gulvdyse
31 Hette
32 Holder for sugerør
33 Kabelkroker
34 Holder for fugedyse
35 Typeskilt
Det anbefales at denne maskinen kun kobles til en
stikkontakt med en 30 mA overstrømsbryter.
Apparatet har 3 mulig bruksmåter:
1 Våtsuging med tømmepumpe
2 Våtsuging uten tømmepumpe
3 Støvsuging
Merk: Våtsuging er også mulig med avslått eller de-
montert tømmepumpe. Demontere tømmepumpe, se
tørrsuging.
Figur
Demontere børstestriper.
Monter gummilepper.
Merk: Den strukturert siden av gummileppene skal
peke utover.
Figur
Avlås og ta av sugehodet.
Trekk ut papirfilterposen/fleece-filterposen bak-
over.
Sett på sugehodet og lås det.
Ved suging av våt smuss må papir- eller fleece-fil-
terposen alltid tas av.
Innholdsfortegnelse
Miljøvern NO 1
Forskriftsmessig bruk NO 1
Maskinorganer NO 1
Ta i bruk NO 1
Betjening NO 2
Transport NO 3
Lagring NO 3
Pleie og vedlikehold NO 3
Feilretting NO 3
Garanti NO 3
Tilbehør og reservedeler NO 3
EU-samsvarserklæring NO 4
Tekniske data NO 4
Miljøvern
Materialet i emballasjen kan resirkuleres.
Ikke kast emballasjen i husholdningsav-
fallet, men lever den inn til resirkulering.
Gamle apparater inneholder verdifulle
materialer som kan resirkuleres. Disse
bør leveres inn til gjenvinning. Batterier,
olje og lignende stoffer ikke komme ut
i miljøet. Gamle maskiner skal derfor av-
hendes i egnede innsamlingssystemer.
Forskriftsmessig bruk
Maskinorganer
Ta i bruk
Våtsuging
Montering av gummiliepper
Fjerne papirfilterpose/fleece-filterpose
43NO
– 2
Figur
Avlås og ta av sugehodet.
Ta av membranfilter.
Sett på sugehodet og lås det.
Ved suging av våt smuss må membranfilteret alltid
tas av.
Åpne filterdeksel.
Ta ut foldefilter.
Montere grovsmussfilter
Lukk filterdeksel, du skal høre det går i lås.
Figur
Ta av hetten.
Koble til tømmeslange (nominell diameter 3/4eller
større).
FORSIKTIG
Ta hensyn til de lokale utslippsforskrifter.
Figur
Tapp ut spillvannet via tappeslangen.
OBS
Ved suging skal grovsmussfilteret aldri fjernes.
Våtsuging uten tømmepumpe: Det anbefales å
bruke en spesialfilterpose (våt) (se Filtersystemer).
Ved oppnådd maks. væskenivå slår apparatet seg
automatisk av.
Etter avsluttet våtsuging: Rengjør flottør, beholder
og eventuelt tømmepumpen med en fuktig klut og
tørk dem.
OBS
Før tørrsuging: Demonter tømmepumpe og monter fol-
defilter.
Merk: Ved tørrsuging skal det vanligvis brukes et folde-
filter.
OBS
Ved suging skal aldri det flate foldefilteret fjernes.
Ved oppsuging av finstøv kan det i tillegg brukes en
papirfilterpose, fleece-filterpose eller et membran-
filter.
Ta ut støpselet på tømmepumpen
Avlås og ta av sugehodet.
Figur
Skru av festemutter for tømmepumpen.
Ta av kabelholder tømmepumpen og erstatt
med stengeplaten.
Ta bortfraktingspumpen og plastinnsatsen samti-
dig ut av beholderen, ellers kan flottørbryteren til
bortfraktingspumpen skades, da den er festet på
plastinnsatsen.
Figur
Sett på hetten i stedet for tømmeslangen.
Sett på sugehodet og lås det.
Merk: Foldefilter er ikke del av leveransen.
Åpne filterdeksel.
Ta ut grovsmussfilteret.
Montere foldefilter.
Lukk filterdeksel, du skal høre det går i lås.
Figur
Demonter gummilepper.
Montere børstestriper.
Merk: Papirfilterpose eller fleece-filterpose er ikke del
av leveransen.
Figur
Avlås og ta av sugehodet.
Sett på papir- eller fleece-filterpose.
Sett på sugehodet og lås det.
Merk: Membranfilter er ikke del av leveransen.
Merk: Ved bruk uten papirfilterpose eller fleece-filterpo-
sen må det brukes et membranfilter, for å beskytte su-
gehodet.
Figur
Avlås og ta av sugehodet.
Membranfilter trekkes over beholderkanten.
Sett på sugehodet og lås det.
Figur
Sugeslangen er utstyrt med et clip-system. Alle C-40/C-
DN-40-tilbehørsdeler kan tilkobles.
FARE
Fare for personskader og materielle skader! Stikkontak-
ten er ment for direkte tilkobling av tømmepumpe til su-
geren. Enhver annen bruk av stikkontakten er ikke tillatt.
Sett inn maskinens støpsel.
Slå på apparatet ved hjelp av hovedbryter.
Fjerne store mengder væske kontinuerlig: Slå på
tømmepumpen.
Fjerne væske kontinuerlig eller gjennomføre ren-
gjøring.
Foldefilter må rengjøres med regelmessige intervaller
under suging.
Beveg håndtaket for filterrengjøring flere ganger
inn og ut.
Slå eventuelt av tømmepumpen
Slå av apparatet ved hjelp av hovedbryter.
Trekk ut maskinens støpsel.
Ta av membranfilter
Montere grovsmussfilter
Koble til tømmeslange
Tapping av brukt vann
Generelt
Støvsuging
Generelt
Demonter tømmepumpe
Montere foldefilter
Montere børstestriper
Montere papirfilterpose/fleece-filterpose
Montere membranfilter
Clipforbindelse
Betjening
Slå apparatet på
Tømme- eller rengjøringsdrift
Rensing av filter
Slå maskinen av
44 NO
– 3
Filterrengjøring: Beveg håndtaket flere ganger inn
og ut.
Tøm beholderen.
Rengjør maskinen innvendig og utvendig ved å tør-
ke av den med en fuktig klut, og ved å bruke suge-
funksjonen.
Vikle strømkabelen rundt kabelkrokene på skyve-
bøylen.
Vikle sugeslangen rundt skyvebøylen.
Sett maskinen til oppbevaring i et tørt rom, utilgjen-
gelig for uvedkommende.
FORSIKTIG
Fare for personskader og materielle skader! Pass på
vekten av apparatet ved transport.
Ta sugerør med gulvdyse ut av hoderen. For løf-
ting, grip apparatet i bærehåndtaket og i sugerøret.
Ved transport i kjøretøyer skal apparatet sikres mot
å skli eller velte etter de til enhver tid gjeldende re-
gler.
FORSIKTIG
Fare for personskader og materielle skader! Pass på
vekten av apparatet ved lagring.
Dette apparatet skal kun lagres innendørs.
FARE
Før alt arbeide på apparatet skal apparatet slås av og
strømkabelen trekkes ut.
Åpne filterdeksel.
Skifte grovsmussfilter/foldefilter eller avluftfilter.
Lukk filterdeksel, du skal høre det går i lås.
Avlås og ta av sugehodet.
Tørk av flottøren med en fuktig klut.
Sett på sugehodet og lås det.
Avlås og ta av sugehodet.
Med avløpspumpe: Legg beholderen på siden og
spyl den ren med vannstråle.
Uten avløpspumpe: Demonter avløpspumpen (se
Tørrsuging) og rengjør beholderen.
Sett på sugehodet og lås det.
FARE
Før alt arbeide på apparatet skal apparatet slås av og
strømkabelen trekkes ut.
Kontroller stikkontakt og sikring på strømforsynin-
gen.
Kontroller strømkabel og støpsel på apparatet.
Sapparatet på.
Kontroller flottør.
Slå på tømmepumpen.
Fjern blokkeringer fra sugedyse, sugerøret, suge-
slangen eller grovsmussfilteret/foldefilteret.
Filterrengjøring: Beveg håndtaket flere ganger inn
og ut.
Skifte papir- eller fleece-filterpose.
Sett inn filterdekselet korrekt.
Membranfilter rengjøres under rennende vann eller
skiftes.
Skifte foldefilter.
Kontroller tappeslangen for tetthet.
Pass på korrekt innføring av foldefilteret.
Pass på korrekt montering av grovsmussfilteret.
Montere foldefilter.
Pass på korrekt innføring av foldefilteret.
Skifte foldefilter.
Kontroller støpselet på maskinen.
Frigjør fastklemt flottørbryter i beholderen.
Frigjør fastklemt pumpeløpehjul i pumpen.
Legg tømmeslangen uten knekk.
Kontroller tømmeslangen for tilstoppinger.
Dersom feilen ikke kan rettes opp, må apparatet
kontrolleres av kundeservice.
Vår ansvarlige salgsorganisasjon for det enkelte land
har utgitt garantibetingelsene som gjelder i det aktuelle
landet. Eventuelle feil på maskinen blir reparert gratis i
garantitiden dersom disse kan føres tilbake til material-
eller produksjonsfeil. Ved behov for garantireparasjo-
ner, vennligst henvend deg med kjøpskvitteringen til din
forhandler eller nærmeste autoriserte kundeservice.
Bruk bare originalt tilbehør og originale reservedeler; de
garanterer for en sikker og problemfri drift av maskinen.
Informasjon om tilbehør og reservedeler finner du på
www.kaercher.com.
Etter hver bruk
Oppbevaring av apparatet
Transport
Lagring
Pleie og vedlikehold
Skifte grovsmussfilter/foldefilter eller
avluftfilter
Rengjøre flottør
Rengjøre smussbeholderen
Feilretting
Sugeturbinen går ikke
Sugeturbinen kobler ut
Sugekraften avtar
Støvutslipp ved tørrsuging
Tømmepumpe går ikke
Tømmepumpen pumper dårling
Kundetjeneste
Garanti
Tilbehør og reservedeler
45NO
– 4
Vi erklærer hermed at maskinen angitt nedenfor oppfyl-
ler de grunnleggende sikkerhets- og helsekravene i de
relevante EU-direktivene, med hensyn til både design,
konstruksjon og type markedsført av oss. Ved endringer
på maskinen som er utført uten vårt samtykke, mister
denne erklæringen sin gyldighet.
5.957-602
Undertegnede handler vegne av og med fullmakt fra
styret.
Ansvarlig for dokumentasjon:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Straße 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2020/10/01
EU-samsvarserklæring
Produkt: Våt- og tørrsuger
Type: 1.146-xxx
Relevante EU-direktiver
2006/42/EF (+2009/127/EF)
2014/30/EU
2011/65/EU
Anvendte overensstemmende normer
EN 55014–1: 2017 + A11: 2020
EN 55014–2: 2015
EN 60335–1
EN 60335–2–69
EN 61000–3–2: 2014
EN 61000–3–3: 2013
EN 62233: 2008
EN IEC 63000: 2018
Anvendte nasjonale normer
-
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
Tekniske data
NT 611 Eco K
Nettspenning V 230
Frekvens Hz 1~ 50
Maks. effekt W EU: 2350
W CH: 2300
Effekt (tot.) W 2000
Nominell effekt W 1200
Effekt for tømmepumpe W 800
Beholderinnhold l 55
Fyllingsmengde væske l 42
Luftmengde (maks.) l/sek. 56
Undertrykk (maks.) kPa (mbar) 23,5 (235)
Beskyttelsestype -- IPX4
Beskyttelsesklasse -- I
Sugeslangekobling (C-DN/C-ID) mm 40
Lengde x bredde x høyde mm 570 x 430 x 860
Typisk driftsvekt kg 23,0
Omgivelsestemperatur maks. °C +40
Registrerte verdier etter EN 60335-2-69
Støytrykksnivå LpA dB(A) 63
Usikkerhet KpA dB(A) 1
Hånd-arm vibrasjonsverdi m/s 2<2,5
Usikkerhet K m/s20,2
Nettledning H07RN-F 3x1,5 mm 2
Best.nr. Kabellengde
EU 6.649-413.0 10 m
CH 6.649-254.0 10 m
46 NO
– 1
Läs bruksanvisning i original innan aggre-
gatet används första gången, följ anvis-
ningarna och spara driftsanvisningen för
framtida behov, eller för nästa ägare.
Före första ibruktagning måste Säkerhetsanvis-
ningar nr. 5.956-249.0 läsas!
Om bruksanvisningen och säkerhetsanvisningarna
inte följs kan apparaten skadas och faror uppstå för
användaren och andra personer.
Informera inköpsstället omgående vid trans-
portskador.
Kontrollera vid uppackningen att inga tillbehör sak-
nas eller är skadade.
Elektriska och elektroniska maskiner innehåller ofta
komponenter som vid felaktig användning eller felaktig
avfallshantering kan utgöra en potentiell risk för männis-
kors hälsa och för miljön. Dessa komponenter är dock
nödvändiga för att maskinen ska kunna arbeta korrekt.
Maskiner som märkts med denna symbol får inte kastas
i hushållssoporna.
Upplysningar om ingredienser (REACH)
Aktuell information om ingredienser finns på:
www.kaercher.com/REACH
VARNING
Maskinen är inte lämplig för uppsugning av hälsovådligt
damm.
Maskinen är avsedd för kontinuerlig bortforsling av
stora vätskemängder (översvämningsskador, ut-
sugning av behållare, fat eller tankar osv.), samt för
våt- och torrrengöring av golv- och väggytor.
Denna maskin är avsedd för yrkesmässig använd-
ning, t.ex. för hantverkare och näringsverksamhet.
1 Flottör
2 Nätkabel
3 Sugslang
4 Spärr av sughuvud
5 Smutsbehållare
6 Kabelfäste för utkastarpumpen
7 Täckplatta
8 Styrhjulsbygel
9 Styrrulle
10 Golvmunstycke
11 Sugrör
12 Sugfästen
13 Sughuvud
14 Utkastarpump
15 Överfallsmutter för utkastarpumpen
16 Flottörströmbrytare för utkastarpumpen
17 Bärhandtag
18 Filterskydd
19 Filterrengöringens handtag
20 Skjuthandtag
21 Krök
22 Nätkontakt för utkastarpumpen
23 Strömbrytare - "Utkastarpump FRÅN"
24 Nätuttag
25 Strömbrytare - "Utkastarpump TILL"
26 Huvudströmbrytare
27 Frånluftsfilter
28 Grovsmutsfilter/plattveckat filter
29 Tömningsslang
30 Fäste till golvmunstycke
31 Lock
32 Fäste till sugrör
33 Kabelkrok
34 Fäste till fogmunstycke
35 Typskylt
Det rekommenderas att aggregatet endast ansluts
till eluttag som är uppsäkrat med en 30 mA jordfels-
brytare.
Apparaten kan användas på 3 sätt:
1 Våtsugning med utkastarpump
2 Våtsugning utan utkastarpump
3 Torrsugning
Observera: Våtsugning kan utföras även om utkastar-
pumpen är frånkopplad eller demonterad. Demontering
av utkastarpumpen, se torrsugning.
Bild
Montera av borstavstrykaren.
Montera gummiläpparna.
Observera: Gummiläpparnas strukturerade sida måste
peka utåt.
Bild
Lossa spärr på sughuvudet och ta av det.
Dra ut pappers-/fleece filterpåsen bakåt.
tt på sughuvudet och lås fast.
Vid uppsugning av fuktigt smuts måste alltid pap-
pers- eller filtpåsen tas bort.
Innehållsförteckning
Miljöskydd SV 1
Ändamålsenlig användning SV 1
Aggregatelement SV 1
Idrifttagning SV 1
Handhavande SV 2
Transport SV 3
Förvaring SV 3
Skötsel och underhåll SV 3
Åtgärder vid störningar SV 3
Garanti SV 3
Tillbehör och reservdelar SV 3
EU-försäkran om överensstämmelse SV 4
Tekniska data SV 4
Miljöskydd
Emballagematerialen kan återvinnas.
Kasta inte emballaget i hushållssoporna
utan lämna det till återvinning.
Kasserade apparater innehåller återvin-
ningsbart material som bör gå till återvin-
ning. Batterier, olja och liknande ämnen
får inte komma ut i miljön. Överlämna
skrotade aggregat till ett lämpligt återvin-
ningssystem.
Ändamålsenlig användning
Aggregatelement
Idrifttagning
Våtsugning
Montering gummiläppar
Ta bort pappers-/fleece filterpåse
47SV
– 2
Bild
Lossa spärr på sughuvudet och ta av det.
Ta bort membranfilter.
Sätt på sughuvudet och lås fast.
Vid uppsugning av våt smuts måste membranfiltret
alltid avlägsnas.
Öppna filterlocket.
Tag ut plattvecksfilter.
Installera grovsmutsfiltret
Tillslut filterskyddet, det hakas hörbart fast.
Bild
Ta bort locket.
Anslut utkastarslangen (nominellt värde 3/4" eller
högre).
FÖRSIKTIGHET
Beakta lokala föreskrifter för smutsvattenshantering.
Bild
Töm ut smutsvattnet via tömningsslang.
OBSERVERA
Grovsmutsfiltret får absolut inte avlägsnas under sug-
ning.
Våtsugning utan utkastarpump Vi rekommenderar
användning av specialfilterpåse (våt) (se Filtersys-
tem).
När max. vätskenivå har uppnåtts stängs appara-
ten automatiskt av.
Efter avslutad våtsugning: Rengör flottören, behål-
laren och eventuellt utkastarpumpen med en fuktig
trasa och låt torka.
OBSERVERA
Före torrsugning: Demontera utkastarpumpen och in-
stallera det plattveckade filtret.
Observera: Vid torrsugning måste man i allmänhet an-
vända ett plattveckat filter.
OBSERVERA
Under sugning får platveckfiltret aldrig tas bort.
Vid uppsugning av fint damm kan dessutom en
pappersfilterpåse, en filterpåse i fleece eller ett
membranfilter användas.
Dra ut utkastarpumpens elkontakt.
Lossa spärr på sughuvudet och ta av det.
Bild
Skruva ur överfallsmuttern för utkastarpumpen
Ta ut kabelfästet för utkastarpumpen och byt ut den
mot täckplattan.
Ta ut avfallspumpen och plastinsatsen ur behålla-
ren samtidigt, eftersom avfallspumpens flottörkon-
takt är fastsatt plastinsatsen och annars riskerar
att skadas.
Bild
Sätt på täckplattan istället för utkastarslangen.
Sätt på sughuvudet och lås fast.
Observera: Plattveckat filter ingår inte i leveransen.
Öppna filterlocket.
Ta ut grovsmutsfiltret.
Installera det plattveckade filtret.
Tillslut filterskyddet, det hakas hörbart fast.
Bild
Ta bort gummiläpparna.
Installera borstremsorna
Observera: En pappersfilterpåse resp. en filterpåse i
fleece ingår inte i leveransen.
Bild
Lossa spärr på sughuvudet och ta av det.
tt på pappers- eller filtpåsen.
tt på sughuvudet och lås fast.
Observera: Membranfilter ingår inte i leveransen.
Observera: Vid användning utan pappersfilterpåse
resp. filterpåse i fleece måste ett membranfilter använ-
das för att skydda sughuvudet.
Bild
Lossa spärr på sughuvudet och ta av det.
Dra membranfiltret över behållarkanten.
tt på sughuvudet och lås fast.
Bild
Sugslangen är utrustad med ett clip-system. Alla C-40/
C-DN-40 tillbehörsdelar kan anslutas.
FARA
Risk för person- och egendomsskada! Eluttaget är en-
dast avsett för direkt anslutning av utkastarpumpen till
sugmaskinen. All annan användning av eluttaget är otill-
låten.
tt i apparatens elkontakt.
Starta maskinen med huvudbrytaren.
Kontinuerlig bortforsling av stora vätskemängder:
Koppla till utkastarpumpen.
Kontinuerlig bortforsling av vätskor resp. rengöring.
Rengör plattvecksfiltret med regelbundna intervaller un-
der sugningen.
Dra ut och för in greppet på filterrengöringen flera
gånger.
Koppla eventuellt från utkastarpumpen.
Stäng av maskinen med huvudbrytaren.
Dra ut apparatens elkontakt.
Filterrengöring: Dra ut och skjut in handtaget upp-
repade gånger.
Töm behållaren.
Rengör apparaten invändigt och utvändigt genom
uppsugning och torka med en fuktig trasa.
Ta bort membranfilter
Installera grovsmutsfilter
Ansluta utkastarslang
Släpp ut smutsvatten
Allmänt
Torrsugning
Allmänt
Demontera utkastarpumpen
Installera plattveckat filter
Installera borstremsorna
Sätta i pappers-/fleece filterpåse
Montera in membranfilter
Clipanslutning
Handhavande
Koppla till aggregatet
Bortforsling resp. rengöring
Filterrengöring
Koppla från aggregatet
Efter varje användning
48 SV
– 3
Linda nätkabeln runt kabelkrokarna på skjuthand-
taget.
Linda sugslangen kring skjutbygeln.
Förvara apparaten i ett torrt rum och säkra den mot
obehörig användning.
FÖRSIKTIGHET
Risk för person och egendomsskada! Observera vid
transport maskinens vikt.
Ta loss sugröret med golvmunstycket ur fästet. Ta
tag i maskinens bärhandtag och sugrör när maski-
nen ska bäras.
Vid transport i fordon ska maskinen säkras enligt
respektive gällande bestämmelser så den inte kan
tippa eller glida.
FÖRSIKTIGHET
Risk för person och egendomsskada! Observera maski-
nens vikt vid lagring.
Denna maskin får endast lagras inomhus.
FARA
Stäng alltid av aggregatet och lossa nätkontakten innan
arbeten på aggregatet utförs.
Öppna filterlocket.
Byt ut grovsmutsfilter/plattveckat filter eller från-
luftsfilter.
Tillslut filterskyddet, det hakas hörbart fast.
Lossa spärr på sughuvudet och ta av det.
Rengör flottören med en fuktig trasa.
Sätt på sughuvudet och lås fast.
Lossa spärr på sughuvudet och ta av det.
Med utkastarpump: Lätt behållaren på sidan och
spola ur den med vattenstråle.
Utan utkastarpump: Demontera utkastarpumpen
(se torrsugning) och rengör behållaren.
Sätt på sughuvudet och lås fast.
FARA
Stäng alltid av aggregatet och lossa nätkontakten innan
arbeten på aggregatet utförs.
Kontrollera eluttaget och strömförsörjningens säk-
ring.
Kontrollera apparatens nätkabel och nätkontakt.
Slå på apparaten.
Kontrollera flottör.
Koppla till utkastarpumpen.
Avlägsna stopp i sugmunstycke, sugrör, sugslang
eller grovsmutsfilter/plattveckat filter.
Filterrengöring: Dra ut och skjut in handtaget upp-
repade gånger.
Byt pappers- eller filtpåsen.
Haka fast filterskyddet ordentligt.
Rengör membranfiltret under rinnande vatten eller
byt ut det.
Byt plattveckat filter.
Kontrollera att tömningsslang är tät.
Kontrollera plattveckfiltrets monteringsläge.
Kontrollera att grovsmutsfiltret ärtt installerat.
Installera det plattveckade filtret.
Kontrollera plattveckfiltrets monteringsläge.
Byt plattveckat filter.
Kontrollera apparatens eluttag.
Frigör flottörströmbrytaren som har hängt upp sig i
behållaren.
Frigör det fastklämda löphjulet i pumpen.
Kontrollera om utkastarslangen ligger i veck.
Kontrollera om utkastarslangen är tilltäppt
Kan störningen inte åtgärdas måste aggregatet
kontrolleras av auktoriserad serviceverkstad.
I respektive land gäller de garantivillkor som publicerats
av våra auktoriserade distributörer. Eventuella fel på
aggregatet repareras utan kostnad under förutsättning
att det orsakats av ett material- eller tillverkningsfel. I
frågor som gäller garantin ska du vända dig med kvitto
till inköpsstället eller närmaste auktoriserade service-
verkstad.
Använd endast originaltillbehör och originalreservdelar,
så att en säker och störningsfri drift av maskinen är ga-
ranterad.
Information om tillbehör och reservdelar finns på
www.kaercher.com.
Förvara aggregatet
Transport
Förvaring
Skötsel och underhåll
Byta grovsmutsfilter/plattveckat filter eller
frånluftsfilter
Renr flottör
Rengöra smutsbehållaren
Åtgärder vid störningar
Sugturbinen fungerar inte
Sugturbinen sngs av
Sugkraften nedsatt
Det kommer ut damm under torrsugning
Utkastarpumpen går inte
Utkastarpumpen suger dåligt
Kundservice
Garanti
Tillbehör och reservdelar
49SV
– 4
Härmed försäkrar vi att nedanstående betecknade ma-
skin i ändamål och konstruktion samt i den av oss leve-
rerade versionen motsvarar EU-direktivens tillämpliga
grundläggande säkerhets- och hälsokrav. Vid ändringar
på maskinen som inte har godkänts av oss blir denna
överensstämmelseförklaring ogiltig.
5.957-602
Undertecknande agerar på uppdrag av och med styrel-
sens godkännande.
Dokumentationsbefullmäktigad:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Straße 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2020/10/01
EU-försäkran om överensstämmelse
Produkt: Våt- och torrdammsugare
Typ: 1.146-xxx
Tillämpliga EU-direktiv
2006/42/EG (+2009/127/EG)
2014/30/EU
2011/65/EU
Tillämpade harmoniserade normer
EN 55014–1: 2017 + A11: 2020
EN 55014–2: 2015
EN 60335–1
EN 60335–2–69
EN 61000–3–2: 2014
EN 61000–3–3: 2013
EN 62233: 2008
EN IEC 63000: 2018
Tillämpade nationella normer
-
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
Tekniska data
NT 611 Eco K
Nätspänning V 230
Frekvens Hz 1~ 50
Max. effekt W EU: 2350
W CH: 2300
Effekt (total) W 2000
Normeffekt W 1200
Effekt utkastarpump W 800
Behållarvolym l 55
Påfyllnadsmängd vätska l 42
Luftmängd (max.) l/s 56
Undertryck (max.) kPa (mbar) 23,5 (235)
Skydd -- IPX4
Skyddsklass -- I
Sugslanganslutning (C-DN/C-ID) mm 40
Längd x Bredd x Höjd mm 570 x 430 x 860
Typisk driftvikt kg 23,0
Omgivningstemperatur (max.) °C +40
Beräknade värden enligt EN 60335-2-69
Ljudtrycksnivå LpA dB(A) 63
Osäkerhet KpA dB(A) 1
Hand-Arm Vibrationsvärde m/s 2<2,5
Osäkerhet K m/s20,2
Nätkabel H07RN-F 3x1,5 mm 2
Artikelnr. Kabellängd
EU 6.649-413.0 10 m
CH 6.649-254.0 10 m
50 SV
– 1
Lue tämä alkuperäisiä ohjeita ennen lait-
teesi käyttämistä, säilytä käyttöohje myö-
hempää käyttöä tai mahdollista myöhem-
pää omistajaa varten.
Turvaohje nro 5.956-249.0 on ehdottomasti luetta-
va ennen laitteen ensimmäistä käyttökertaa!
Käyttöohjeen ja turvaohjeiden huomiotta jättämi-
nen voi aiheuttaa vaurioita laitteeseen ja vaaroja
käyttäjälle ja muille henkilöille.
Jos havaitset kuljetusvaurioita, ota välittömästi yh-
teys jälleenmyyjään.
Tarkasta purkaessasi pakkauksesta, ovatko kaikki
varusteet olemassa ja ovatko osat vaurioituneet
Sähkö- ja elektroniikkalaitteet sisältävät usein raken-
neosia, jotka voivat aiheuttaa mahdollisen vaaran ih-
misten terveydelle ja ympäristölle, jos niitä käsitellään
väärin tai ne hävitetään väärin. Nämä rakenneosat ovat
kuitenkin tarpeellisia, jotta laite toimisi asianmukaisesti.
Tällä symbolilla merkittyjä laitteita ei saa hävittää taval-
lisena talousjätteenä.
Huomautuksia materiaaleista (REACH)
Ajantasaisia tietoja ainesosista löytyy osoitteesta:
www.kaercher.com/REACH
VAROITUS
Laite ei sovellu terveydelle haitallisten pölyjen imuroin-
tiin.
Tämä imuri on tarkoitettu suurten nestemäärien
(tulvavesien, säiliöiden, altaiden tai tankkien jne.
tyhjennys) jatkuvaan poistamiseen, sekä lattia- ja
seinäpintojen märkä- ja kuivapuhdistamiseen
Tämä laite soveltuu ammattimaiseen käyttöön,
esim. ammattilaisille ja teollisuudelle.
1 Uimuri
2 Verkkokaapeli
3 Imuletku
4 Imupään lukitus
5 Pölysäiliö
6 Tyhjennyspumpun kaapelipidike
7 Sulkulevy
8 Kääntöpyöräkahva
9 Ohjausrulla
10 Lattiasuutin
11 Imuputki
12 Imukaulus
13 Imupää
14 Tyhjennyspumppu
15 Tyhjennyspumpun hattumutteri
16 Tyhjennyspumpun uimurikytkin
17 Kantokahva
18 Suodattimen kansi
19 Suodattimen puhdistuskahva.
20 Työntökahva
21 Kahva
22 Tyhjennyspumpun verkkopistoke
23 Kytkin "Tyhjennyspumppu OFF"
24 Pistorasia
25 Kytkin "Tyhjennyspumppu ON"
26 Pääkytkin
27 Poistoilmansuodatin
28 Karkealikasuodatin/poimusuodatin
29 Poistoletku
30 Lattiasuuttimen pidike
31 Sulkutulppa
32 Pidike imuputkille
33 Kaapelikoukku
34 Pidike rakosuulakkeelle
35 Tyyppikilpi
Suosittelemme, että laite kytketään vain sellaiseen
pistorasiaan, joka on varmistettu 30 mA:n vuotovir-
ta-suojakytkimellä.
Laite mahdollistaa 3 eri käyttötapaa:
1 Märkäimurointi tyhjennyspumppua käyttäen
2 Märkäimurointi ilman tyhjennyspumppua
3 Kuivaimurointi
Huomautus: Märkäimurointi on mahdollista myös, kun
tyhjennyspumppu on kytketty pois päältä tai poistettu.
Tyhjennyspumpun poistaminen, katso kohtaa Kuivaimu.
Kuva
Irrota harjakaistaleet.
Aseta kumihuulet paikalleen.
Huomautus: Kumihuulien rakenteellisen puolen on
osoitettava ulospäin.
Kuva
Vapauta imupää lukituksesta, poista imupää.
Vedä paperisuodatinpussi/kuitusuodatinpussi
taaksepäin ulos.
Aseta imupää paikalleen ja lukitse se.
Imuroitaessa märkää likaa, paperi- tai kuitusuoda-
tinpussi on aina ensin poistettava.
Sisällysluettelo
Ympäristönsuojelu FI 1
Käyttötarkoitus FI 1
Laitteen osat FI 1
Käyttöönotto FI 1
Käyttö FI 2
Kuljetus FI 3
Säilytys FI 3
Hoito ja huolto FI 3
Häiriöapu FI 3
Takuu FI 3
Varusteet ja varaosat FI 3
EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus FI 4
Tekniset tiedot FI 4
Ympäristönsuojelu
Pakkausmateriaalit ovat kierrätettäviä.
Älä käsittelee pakkauksia kotitalousjät-
teenä, vaan toimita ne jätteiden kierrätyk-
seen.
Käytetyt laitteet sisältävät arvokkaita kier-
rätettäviä materiaaleja, jotka tulisi toimit-
taa kierrätykseen. Paristoja, öljyjä ja sa-
mankaltaisia aineita ei saa päästää ym-
päristöön. Tästä syystä toimita kuluneet
laitteet asianmukaisiin keräyspisteisiin.
Käyttötarkoitus
Laitteen osat
Käyttöönotto
Märkäimu
Kumihuulten asennus
Paperisuodatinpussin/kuitusuodatinpussin
poistaminen
51FI
– 2
Kuva
Vapauta imupää lukituksesta, poista imupää.
Poista kalvosuodatin.
Aseta imupää paikalleen ja lukitse se.
Imuroitaessa märkää likaa kalvosuodatin on aina
poistettava.
Avaa suodattimen kansi.
Poista poimusuodatin.
Aseta tilalle karkealikasuodatin
Sulje suodattimen kansi, sen on lukituttuva kuulu-
vasti.
Kuva
Poista sulkukansi.
Liitä tyhjennysletku (nimellisläpimitta 3/4“ tai suu-
rempi)
VARO
Noudata jäteveden käsittelyä koskevia paikallisia mää-
räyksiä.
Kuva
Poista likavesi poistoletkun avulla.
HUOMIO
Imuroinnin aikana ei koskaan saa poistaa karkealika-
suodatinta.
Märkäimurointi ilman tyhjennyspumppua: On suo-
siteltavaa käyttää erikoissuodatinpussia (märkä)
(katso suodatinjärjestelmät).
Kun maksimi nestetäyttötaso on saavutettu, laite
kytkeytyy automaattisesti pois päältä.
Märkäimuroinnin päätyttyä: Puhdista uimuri, säiliö
ja mahdollisesti tyhjennyspumppu kostealla liinalla
ja anna kuivua.
HUOMIO
Ennen kuivaimurointia: Poista tyhjennyspumppu ja ase-
ta poimusuodatin paikalleen.
Huomautus: Kuivaimuroitaessa tulee aina käyttää poi-
musuodatinta.
HUOMIO
Imuroinnin aikana ei saa koskaan poistaa poimusuoda-
tinta.
Imuroitaessa hienojakoista pölyä voi lisäksi käyttää
paperisuodatinpussia, kuitusuodatinpussia tai kal-
vosuodatinta.
Irrota tyhjennyspumpun verkkopistoke pistorasias-
ta.
Vapauta imupää lukituksesta, poista imupää.
Kuva
Kierrä irti tyhjennyspumpun hattumutteri.
Irrota tyhjennyspumpun kaapelipidike ja korvaa se
sulkulevyllä.
Ota poistopumppu ja muovisisäke samanaikaisesti
pois säiliöstä, sillä poistopumpun uimurikytkin on
kiinnitetty muovisisäkkeeseen ja se voi muuten
vaurioitua.
Kuva
Laita sulkutulppa tyhjennysletkun tilalle.
Aseta imupää paikalleen ja lukitse se.
Huomautus: Poimusuodatin ei kuulu toimituslaajuu-
teen.
Avaa suodattimen kansi.
Poista karkealikasuodatin.
Aseta tilalle poimusuodatin
Sulje suodattimen kansi, sen on lukituttuva kuulu-
vasti.
Kuva
Poista kumihuulet.
Aseta tilalle harjakaistat.
Huomautus: Paperisuodatinpussi tai kuitusuodatin-
pussi ei kuulu toimituslaajuuteen.
Kuva
Vapauta imupää lukituksesta, poista imupää.
Pistä paperi- tai kuitusuodatinpussi paikalleen.
Aseta imupää paikalleen ja lukitse se.
Huomautus: Kalvosuodatin ei kuulu toimituslaajuu-
teen.
Huomautus: Kalvosuodatinta on käytettävä imupään
suojaamiseksi, jos imurointi suoritetaan ilman paperi-
suodatinpussia tai kuitusuodatinpussia.
Kuva
Vapauta imupää lukituksesta, poista imupää.
Vedä kalvosuodatin säiliön reunojen ylitse.
Aseta imupää paikalleen ja lukitse se.
Kuva
Imuletku on varustettu puristinliitoslukituksella. Kaikki
C-40/C-DN-40:n saatavavissa olevat varusteet voidaan
liittää puristinliitokseen.
VAARA
Loukkaantumis- ja vahingoittumisvaaravaara! Pistora-
sia on tarkoitettu vain tyhjennyspumpun liittämiseen
suoraan imuriin. Pistorasian käyttö muuhun tarkoituk-
seen on kiellettyä.
Pistä laitteen verkkopistoke pistorasiaan.
Kytke laite pääkytkimellä päälle.
Suurten nestemäärien jatkuva poistaminen: käyn-
nistä tyhjennyspumppu.
Poista nesteitä jatkuvasti tai suorita puhdistamista.
Puhdista poimusuodatin säännöllisin väliajoin imuroin-
nin aikana.
Liikuta suodatinpuhdistimen kahvaa useaan ker-
taan ulos ja sisään.
Kalvosuodattimen poisto
Karkealikasuodattimen asetus paikalleen
Tyhjennysletkun liittäminen
Likaveden laskeminen pois
Yleistä
Kuivaimu
Yleistä
Tyhjennyspumpun poistaminen
Poimusuodattimen asettaminen paikalleen
Harjakaistojen asetus paikalleen
Paperisuodatinpussin/kuitusuodatinpussin asetus
paikalleen
Kalvosuodattimen laitto paikalleen
Puristinliitos
Käyttö
Laitteen käynnistys
Poisto- tai tyhjennyskäyt
Suodattimen puhdistus
52 FI
– 3
Kytke tyhjennyspumppu, jos käytössä, pois päältä.
Kytke laite pääkytkimellä pois päältä.
Vedä laitteen verkkopistoke irti pistorasiasta.
Suodattimen puhdistus: Vedä kahva ulos ja paina
sisään useamman kerran peräkkäin.
Tyhjennä säiliö.
Puhdista laite sisältä ja ulkoa imuroimalla ja koste-
alla liinalla pyyhkimällä.
Kierrä verkkoliitäntäjohto työntöaisassa olevien
kaapelikoukkujen ympärille.
Kierrä imuletku työntöaisan ympärille.
Säilytä laite kuivassa tilassa ja suojaa se asiatto-
malta käytöltä.
VARO
Loukkaantumis- ja vahingoittumisvaaravaara! Huomioi
kuljetettaessa laitteen paino.
Ota imuputki lattiasuulakkeineen pidikkeestä. Kun
kannat laitetta, pidä kiinni kantokahvasta ja imuput-
kesta.
Kun kuljetat laitetta ajoneuvoissa, varmista laite liu-
kumisen ja kaatumisen varalta kulloinkin voimassa
olevien ohjesääntöjen mukaisesti.
VARO
Loukkaantumis- ja vahingoittumisvaaravaara! Huomioi
säilytettäessä laitteen paino.
Tätä laitetta saa säilyttää vain sisätiloissa.
VAARA
Virtapistoke on vedettävä irti pistorasiasta ennen kaik-
kia laitteeseen kohdistuvia töitä.
Avaa suodattimen kansi.
Vaihda karkealika-/poimusuodatin tai poistoilma-
suodatin.
Sulje suodattimen kansi, sen on lukituttuva kuulu-
vasti.
Vapauta imupää lukituksesta, poista imupää.
Puhdista uimuri kostealla liinalla.
Aseta imupää paikalleen ja lukitse se.
Vapauta imupää lukituksesta, poista imupää.
Poistopumpun kanssa: Aseta säiliö sivulle ja huuh-
tele vesisuihkulla.
Ilman poistopumppua: Irrota poistopumppu (katso
kuivaimurointi) ja puhdista säiliö.
Aseta imupää paikalleen ja lukitse se.
VAARA
Virtapistoke on vedettävä irti pistorasiasta ennen kaik-
kia laitteeseen kohdistuvia töitä.
Tarkasta virransyötön pistorasia ja sulake.
Tarkasta laitteen verkkokaapeli ja verkkopistoke.
Kytke laite päälle.
Tarkasta uimuri.
ynnistä tyhjennyspumppu.
Poista tukokset imusuulakkeesta, imuputkesta,
imuletkusta tai karkealika-/poimusuodattimesta.
Suodattimen puhdistus: Vedä kahva ulos ja paina
sisään useamman kerran peräkkäin.
Vaihda paperi- tai kuitusuodatinpussi.
Lukitse suodattimen kansi oikein.
Puhdista kalvosuodatin juoksevassa vedessä tai
vaihda tarvittaessa.
Vaihda poimusuodatin.
Tarkasta poistoletkun tiiviys.
Tarkasta poimusuodattimen oikea asennus.
Tarkasta karkealikasuodattimen oikea asennus.
Aseta tilalle poimusuodatin
Tarkasta poimusuodattimen oikea asennus.
Vaihda poimusuodatin.
Tarkasta laitteen pistorasia.
Vapauta säiliössä kiinnijuuttunut uimurikytkin.
Vapauta pumpun kiinnijuuttunut siipipyörä.
Poista tyhjennysletkun nurjahduskohdat.
Tarkasta, onko tyhjennysletku tukossa.
Jos häiriötä ei voida poistaa, laite täytyy tarkastut-
taa asiakaspalvelussa.
Kussakin maassa ovat voimassa valtuuttamamme
myyntiorganisaation julkaisemat takuuehdot. Materiaa-
li- ja valmistusvirheistä aiheutuvat virheet laitteessa kor-
jaamme takuuaikana maksutta. Takuutapauksessa ota
yhteys ostotositteen kanssa jälleenmyyjään tai lähim-
pään valtuutettuun huoltoon.
Käytä vain alkuperäisiä tarvikkeita ja varaosia. Ne ta-
kaavat laitteen turvallisen ja häiriöttömän toiminnan.
Tietoja tarvikkeista ja varaosista on sivustolla
www.kaercher.com.
Laitteen kytkeminen pois päältä
Jokaisen käyttökerran jälkeen
Laitteen säilytys
Kuljetus
Säilytys
Hoito ja huolto
Karkealika-/poimusuodattimen tai
poistoilmasuodattimen vaihtaminen
Uimurin puhdistus
Likasäiliön puhdistus
Häiriöapu
Imuturbiini ei pyöri
Imuturbiini kytkeytyy pois päältä
Imuvoima vähenee
Pölyä tulee ulos kuivaimuroitaessa
Tyhjennyspumppu ei käy
Tyhjennyspumppu pumppaa vainhän
Asiakaspalvelu
Takuu
Varusteet ja varaosat
53FI
– 1
Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή σας
για πρώτη φορά, διαβάστε αυτές τις πρω-
τότυπες οδηγίες χρήσης, ενεργήστε σύμ-
φωνα με αυτές και κρατήστε τις για μελλοντική χρήση ή
για τον επόμενο ιδιοκτήτη.
Πριν από την πρώτη χρήση διαβάστε οπωσδήποτε
τις υποδείξεις ασφαλείας αρ. 5.956-249.0!
Η μη τήρηση των οδηγιών χρήσης, καθώς και των
υποδείξεων ασφαλείας, μπορεί να προκαλέσει
βλάβες στη συσκευή ή κινδύνους για τον χρήστη ή
άλλα άτομα.
Σε περίπτωση βλαβών κατά τη μεταφορά ειδοποι-
ήστε αμέσως τον αντιπρόσωπό σας.
Κατά το άνοιγμα της συσκευασίας, ελέγξτε το περι-
εχόμενο για τυχόν ελλείψεις σε εξαρτήματα ή για
βλάβες.
Οι ηλεκτρικές και οι ηλεκτρονικές συσκευές συχνά περι-
λαμβάνουν εξαρτήματα, που σε περίπτωση λανθασμέ-
νης μεταχείρισης ή απόρριψης μπορούν να αποτελέ-
σουν εστία κινδύνου για την υγεία και το περιβάλλον.
Αυτά τα εξαρτήματα είναι όμως απαραίτητα για τη σω-
στή λειτουργία της συσκευής. Οι συσκευές που φέρουν
αυτό το σύμβολο δεν επιτρέπεται να πετιούνται στα
σκουπίδια.
Υποδείξεις για τα συστατικά (REACH)
Ενημερωμένες πληροφορίες για τα συστατικά μπορείτε
να βρείτε στη διεύθυνση:
www.kaercher.com/REACH
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Η συσκευή δεν ενδείκνυται για την αναρρόφηση επιβλα-
βών για την υγεία σκονών.
Αυτή η συσκευή αναρρόφησης προορίζεται για τη
διαρκή απομάκρυνση μεγάλων ποσοτήτων υγρών
(πλημμύρες, εκκένωση δοχείων, υδροστασίων, δε-
ξαμενών κ.λπ.), καθώς και για τον υγρό και ξηρό
καθαρισμό δαπέδων και τοίχων.
Η συσκευή αυτή είναι κατάλληλη για επαγγελματική
χρήση, π.χ. σε βιοτεχνίες και επιχειρήσεις.
1 Φλοτέρ
2 Καλώδιο τροφοδοσίας
3 Εύκαμπτος σωλήνας αναρρόφησης
4 Ασφάλιση της κεφαλής αναρρόφησης
5 Δοχείο ρύπων
6 Στήριγμα καλωδίου της αντλίας εκκένωσης
7 Πλάκα σφράγισης
8 Έλασμα με τροχισκούς
9 Τροχίσκος οδήγησης
10 Μπεκ δαπέδου
11 Σωλήνας αναρρόφησης
12 Στόμιο αναρρόφησης
13 Κεφαλή αναρρόφησης
14 Αντλία εκκένωσης
15 Περικόχλιο-ρακόρ της αντλίας εκκένωσης
16 Διακόπτης με πλωτήρα της αντλίας εκκένωσης
17 Λαβή μεταφοράς
18 Κάλυμμα φίλτρου
19 Λαβή καθαρισμού φίλτρου
20 Λαβή μεταφοράς
21 Γωνία σωλήνα
22 Βύσμα τροφοδοσίας της αντλίας εκκένωσης
23 Διακόπτης "Αντλία εκκένωσης OFF"
24 Πρίζα
25 Διακόπτης "Αντλία εκκένωσης ΟΝ"
26 Κύριος διακόπτης
27 φίλτρο απαερίων
28 Φίλτρο ογκωδών ρύπων/επίπεδο πτυχωτό φίλτρο
29 Ελαστικός σωλήνας απορροής
30 Στήριγμα για ακροφύσιο δαπέδου
31 Βιδωτή καλύπτρα
32 Στήριγμα για σωλήνα αναρρόφησης
33 Άγκιστρο καλωδίου
34 Στήριγμα για ακροφύσιο αρμών
35 Πινακίδα τύπου
Συνιστάται να συνδέσετε τη συσκευή μόνον σε μια
πρίζα που διαθέτει προστατευτικό διακόπτη ρεύ-
ματος διαρροής 30 mA.
Η συσκευή επιτρέπει 3 είδη λειτουργίας:
1 Υγρή αναρρόφηση με αντλία εκκένωσης
2 Υγρή αναρρόφηση χωρίς αντλία εκκένωσης
3 Ξηρή αναρρόφηση
Υπόδειξη: Η λειτουργία υγρής αναρρόφησης είναι δυ-
νατή και με απενεργοποιημένη ή μη συνδεδεμένη
αντλία εκκένωσης. Αφαιρέστε την αντλία εκκένωσης,
βλ. Ξηρή αναρρόφηση.
Πίνακας περιεχομένων
Προστασία περιβάλλοντος EL 1
Χρήση σύμφωνα με τους κανονισμούς EL 1
Στοιχεία συσκευής EL 1
Έναρξη λειτουργίας EL 1
Χειρισμός EL 3
Μεταφορά EL 3
Αποθήκευση EL 3
Φροντίδα και συντήρηση EL 3
Αντιμετώπιση βλαβών EL 3
Εγγύηση EL 4
Εξαρτήματα και ανταλλακτικά EL 4
Δήλωση Συμμόρφωσης των ΕE EL 4
Τεχνικά χαρακτηριστικά EL 5
Προστασία περιβάλλοντος
Τα υλικά συσκευασίας είναι ανακυκλώσι-
μα. Μην πετάτε τις συσκευασίες στα οικι-
ακά απορρίμματα, αλλά σε ειδικό σύστη-
μα επαναχρησιμοποίησης.
Οι παλιές συσκευές περιέχουν ανακυ-
κλώσιμα υλικά, τα οποία θα πρέπει να με-
ταφέρονται σε σύστημα επαναχρησιμο-
ποίησης. Οι μπαταρίες, τα λάδια και πα-
ρόμοια υλικά δεν επιτρέπεται να καταλή-
γουν στο περιβάλλον. Για το λόγο αυτόν
η διάθεση παλιών συσκευών πρέπει να
γίνεται σε κατάλληλα συστήματα συλλο-
γής.
Χρήση σύμφωνα με τους κανονισμούς
Στοιχεία συσκευής
Έναρξη λειτουργίας
Υγρή αναρρόφηση
55EL
– 2
Εικόνα
Αποσυναρμολογήστε τη λωρίδα βουρτσών.
Τοποθετήστε τα λαστιχένια χείλη.
Υπόδειξη: Η ανάγλυφη πλευρά του λαστιχένιου χεί-
λους πρέπει να είναι στραμμένη προς τα έξω.
Εικόνα
Απασφαλίστε και αφαιρέστε την κεφαλή αναρρό-
φησης.
Τραβήξτε προς τα πίσω και βγάλτε τη χάρτινη/υφα-
σμάτινη σακούλα φίλτρου.
Τοποθετήστε και ασφαλίστε και πάλι την κεφαλή
αναρρόφησης.
Κατά την αναρρόφηση υγρών ακαθαρσιών πρέπει
να αφαιρείται πάντοτε η χάρτινη ή υφασμάτινη σα-
κούλα φίλτρου.
Εικόνα
Απασφαλίστε και αφαιρέστε την κεφαλή αναρρό-
φησης.
Αφαιρέστε το φίλτρο μεμβράνης.
Τοποθετήστε και ασφαλίστε και πάλι την κεφαλή
αναρρόφησης.
Κατά την αναρρόφηση υγρών ακαθαρσιών πρέπει
να απομακρύνετε πάντα το φίλτρο μεμβράνης.
Ανοίξτε το κάλυμμα του φίλτρου.
Αφαιρέστε το επίπεδο πτυχωτό φίλτρο.
Τοποθετήστε το φίλτρο ογκωδών ρύπων.
Κλείστε το κάλυμμα του φίλτρου. Θα ακούσετε τον
ήχο ασφάλισης.
Εικόνα
Αφαιρέστε την τάπα.
Συνδέστε τον ελαστικό σωλήνα εκκένωσης (ονομα-
στική διάμετρος τουλ. 3/4").
ΠΡΟΣΟΧΗ
Δώστε προσοχή στις τοπικές προδιαγραφές για την επε-
ξεργασία λυμάτων.
Εικόνα
Αποστραγγίστε το ακάθαρτο νερό μέσω του εύκα-
μπτου σωλήνα απορροής.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Κατά επιτρέπεται την αναρρόφηση δεν να απομακρυν-
θεί σε καμία περίπτωση το φίλτρο .ογκωδών ρύπων
Υγρή αναρρόφηση χωρίς αντλία εκκένωσης: Συνι-
στάται να χρησιμοποιείται ένα ειδικό φίλτρο σακού-
λας (υγρό) (βλ. συστήματα φίλτρων).
Όταν σημειωθεί η μέγιστη στάθμη υγρών, η συ-
σκευή απενεργοποιείται αυτόματα.
Μετά το πέρας της υγρής αναρρόφησης: Καθαρί-
στε τον πλωτήρα, το δοχείο και, ενδεχομένως, την
αντλία εκκένωσης με ένα υγρό πανί και στεγνώστε
τα.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Πριν την ξηρή αναρρόφηση: Αφαιρέστε την αντλία εκκέ-
νωσης και τοποθετήστε το επίπεδο πτυχωτό φίλτρο.
Υπόδειξη: Γενικά, κατά την ξηρή αναρρόφηση πρέπει
να χρησιμοποιείται ένα επίπεδο πτυχωτό φίλτρο.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Κατά την αναρρόφηση δεν επιτρέπεται να απομακρύνε-
ται το ποτέ επίπεδο πτυχωτό φίλτρο
Κατά την αναρρόφηση λεπτής σκόνης μπορεί να
χρησιμοποιηθεί επιπλέον μια χάρτινη ή υφασμάτι-
νη σακούλα φίλτρου ή ένα φίλτρο μεμβράνης.
Συνδέστε το φις της αντλίας εκκένωσης.
Απασφαλίστε και αφαιρέστε την κεφαλή αναρρό-
φησης.
Εικόνα
Ξεβιδώστε το περικόχλιο-ρακόρ της αντλίας εκκέ-
νωσης.
Αφαιρέστε το στήριγμα καλωδίου της αντλίας εκκέ-
νωσης και αντικαταστήστε το με την πλάκα σφρά-
γισης.
Αφαιρέστε ταυτόχρονα την αντλία απορρύπανσης
και το παρέμβυσμα καυσίμου από το δοχείο, κα-
θώς ο διακόπτης με πλωτήρα της αντλίας απορρύ-
πανσης στερεώνεται στο παρέμβυσμα καυσίμου
και μπορεί επομένως να χαλάσει.
Εικόνα
Τοποθετήστε το πώμα στη θέση του ελαστικού σω-
λήνα εκκένωσης.
Τοποθετήστε και ασφαλίστε και πάλι την κεφαλή
αναρρόφησης.
Υπόδειξη: Το επίπεδο πτυχωτό φίλτρο δεν περιλαμβά-
νεται στη συσκευασία.
Ανοίξτε το κάλυμμα του φίλτρου.
Αφαιρέστε το φίλτρο ογκωδών ρύπων.
Τοποθετήστε το επίπεδο πτυχωτό φίλτρο.
Κλείστε το κάλυμμα του φίλτρου. Θα ακούσετε τον
ήχο ασφάλισης.
Εικόνα
Αφαιρέστε τα ελαστικά χείλη.
Τοποθετήστε τη διαμήκη βούρτσα.
Υπόδειξη: Η χάρτινη ή υφασμάτινη σακούλα φίλτρου
δεν περιλαμβάνεται στη συσκευασία.
Εικόνα
Απασφαλίστε και αφαιρέστε την κεφαλή αναρρό-
φησης.
Εισάγετε τη χάρτινη ή υφασμάτινη σακούλα φίλ-
τρου.
Τοποθετήστε και ασφαλίστε και πάλι την κεφαλή
αναρρόφησης.
Υπόδειξη: Το φίλτρο μεμβράνης δεν περιλαμβάνεται
στη συσκευασία.
Υπόδειξη: Κατά τη λειτουργία χωρίς χάρτινη ή υφασμά-
τινη σακούλα φίλτρου πρέπει να χρησιμοποιείται φίλτρο
μεμβράνης, προκειμένου να προστατευτεί η κεφαλή
αναρρόφησης.
Εγκατάσταση πλαστικών χειλέων
Αφαίρεση της χάρτινης/υφασμάτινης σακούλας
φίλτρου
Αφαίρεση φίλτρου μεμβράνης
Τοποθέτηση του φίλτρου ογκωδών ρύπων
Σύνδεση του ελαστικού σωλήνα εκκένωσης
Εκκένωση βρώμικου νερού
Γενικά
Ξηρή αναρρόφηση
Γενικά
Αποσυναρμολόγηση της αντλίας εκκένωσης
Τοποθέτηση του επίπεδου πτυχωτού φίλτρου
Συναρμολόγηση της διαμήκους βούρτσας
Τοποθέτηση της χάρτινης/υφασμάτινης σακούλας
φίλτρου
Τοποθέτηση του φίλτρου μεμβράνης
56 EL
– 3
Εικόνα
Απασφαλίστε και αφαιρέστε την κεφαλή αναρρό-
φησης.
Τραβήξτε το φίλτρο μεμβράνης πάνω από το στό-
μιο του δοχείου.
Τοποθετήστε και ασφαλίστε και πάλι την κεφαλή
αναρρόφησης.
Εικόνα
Ο εύκαμπτος σωλήνας αναρρόφησης είναι εξοπλισμέ-
νος με σύστημα κουμπωτού συνδέσμου. Μπορούν να
συνδεθούν όλα τα τμήματα εξαρτημάτων C-40/C-DN-
40.
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Κίνδυνος τραυματισμού και βλάβης! Η πρίζα προορίζε-
ται αποκλειστικά για την απευθείας σύνδεση της αντλίας
εκκένωσης στη συσκευή αναρρόφησης. Δεν επιτρέπεται
καμία άλλη χρήση της πρίζας.
Συνδέστε το φις της συσκευής.
Θέστε τη συσκευή σε λειτουργία από το γενικό δια-
κόπτη.
Διαρκής απομάκρυνση μεγάλων ποσοτήτων
υγρών: Ενεργοποιήστε την αντλία εκκένωσης.
Εκτελέστε διαρκή εκκένωση υγρών ή καθαρισμό.
Καθαρίζετε το επίπεδο πτυχωτό φίλτρο κατά τη διάρ-
κεια της αναρρόφησης σε τακτικά διαστήματα.
Μετακινήστε πολλές φορές μέσα έξω τη λαβή κα-
θαρισμού του φίλτρου.
Απενεργοποιήστε την αντλία εκκένωσης κατά περί-
πτωση.
Απενεργοποιήστε τη συσκευή από το γενικό διακό-
πτη.
Βγάλτε το φις της συσκευής.
Καθαρισμός φίλτρου: Μετακινήστε επανειλημμένα
μέσα έξω τη λαβή.
Αδειάστε τον κάδο.
Καθαρίστε τη συσκευή εσωτερικά και εξωτερικά με
αναρρόφηση και σκούπισμα με ένα υγρό πανί.
Τυλίξτε το καλώδιο τροφοδοσίας στο άγκιστρο κα-
λωδίου της λαβής ώθησης.
Τυλίξτε τον ελαστικό σωλήνα αναρρόφησης γύρω
από τη λαβή ώθησης.
Τοποθετήστε τη συσκευή σε στεγνό χώρο και
ασφαλίστε την ώστε να μην μπορεί να χρησιμοποι-
ηθεί από αναρμόδια άτομα.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Κίνδυνος τραυματισμού και βλάβης! Κατά τη μεταφορά
λάβετε υπόψη το της βάρος συσκευής.
Βγάλτε το σωλήνα αναρρόφησης με το ακροφύσιο
δαπέδου από το στήριγμα. Για να μεταφέρετε τη
συσκευή, κρατήστε την από τη λαβή μεταφοράς και
το σωλήνα αναρρόφησης.
Κατά τη μεταφορά με οχήματα, ασφαλίστε τη συ-
σκευή έναντι ενδεχόμενης ολίσθησης και ανατρο-
πής, σύμφωνα με τις εκάστοτε ισχύουσες κατευθυ-
ντήριες οδηγίες.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Κίνδυνος τραυματισμού και βλάβης! Κατά την αποθή-
κευση λάβετε υπόψη το της βάρος συσκευής.
Η συσκευή αυτή μπορεί να αποθηκεύεται μόνο σε εσω-
τερικούς χώρους.
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Πριν από όλες τις εργασίες στη συσκευή, απενεργοποι-
ήστε τη συσκευή από και τραβήξτε το φις την πρίζα.
Ανοίξτε το κάλυμμα του φίλτρου.
Αντικαταστήστε το φίλτρο ογκωδών ρύπων/επίπε-
δο πτυχωτό φίλτρο ή το φίλτρο απαερίων.
Κλείστε το κάλυμμα του φίλτρου. Θα ακούσετε τον
ήχο ασφάλισης.
Απασφαλίστε και αφαιρέστε την κεφαλή αναρρό-
φησης.
Καθαρίστε το εσωτερικό του πλωτήρα με ένα υγρό
πανί.
Τοποθετήστε και ασφαλίστε και πάλι την κεφαλή
αναρρόφησης.
Απασφαλίστε και αφαιρέστε την κεφαλή αναρρό-
φησης.
Με αντλία απορρύπανσης: Τοποθετήστε στις δύο
πλευρές το δοχείο και ξεπλύνετε με πίδακα νερού.
Χωρίς αντλία απορρύπανσης: Αφαιρέστε την
αντλία απορρύπανσης (βλέπε Στεγνή αναρρόφη-
ση) και καθαρίστε το δοχείο.
Τοποθετήστε και ασφαλίστε και πάλι την κεφαλή
αναρρόφησης.
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Πριν από όλες τις εργασίες στη συσκευή, απενεργοποι-
ήστε τη συσκευή από και τραβήξτε το φις την πρίζα.
Ελέγξτε την πρίζα και την ασφάλεια της παροχής
ρεύματος.
Ελέγξτε το καλώδιο τροφοδοσίας και το φις της συ-
σκευής.
Θέστε τη συσκευή σε λειτουργία.
Ελέγξτε τον πλωτήρα.
Σύνδεσμος κλιπ
Χειρισμός
Ενεργοποίηση της μηχανής
Λειτουργία εκκένωσης ή καθαρισμού
Καθάρισμα φίλτρου
Απενεργοποίηση της μηχανής
Έπειτα από κάθε λειτουργία
Φύλαξη της συσκευής
Μεταφορά
Αποθήκευση
Φροντίδα και συντήρηση
Αντικατάσταση του φίλτρου ογκωδών
ρύπων/επίπεδου πτυχωτού φίλτρου ή του
φίλτρου απαερίων
Καθαρισμός πλωτήρα
Καθαρισμός δοχείου ρύπων
Αντιμετώπιση βλαβών
Η τουρμπίνα αναρρόφησης δεν λειτουργεί
57EL
– 4
 Ενεργοποιήστε την αντλία εκκένωσης.
 Απομακρύνετε τυχόν εμπλοκές στο ακροφύσιο
αναρρόφησης, το σωλήνα αναρρόφησης, τον ελα-
στικό σωλήνα αναρρόφησης ή το φίλτρο ογκωδών
ρύπων/επίπεδο πτυχωτό φίλτρο.
 Καθαρισμός φίλτρου: Μετακινήστε επανειλημμένα
μέσα έξω τη λαβή.
 Αντικαταστήστε τη χάρτινη ή υφασμάτινη σακούλα
φίλτρου.
 Ασφαλίστε καλά το κάλυμμα φίλτρου.
 Καθαρίστε με τρεχούμενο νερό και/ή αντικαταστή-
στε το φίλτρο μεμβράνης.
 Αντικαταστήστε το επίπεδο πτυχωτό φίλτρο.
 Ελέγξτε τον ελαστικό σωλήνα απορροής για τυχόν
διαρροές.
 Ελέγξτε εάν έγινε σωστή τοποθέτηση του επίπεδου
πτυχωτού φίλτρου.
 Ελέγξτε εάν έχει εγκατασταθεί στη σωστή θέση το
φίλτρο ογκωδών ρύπων.
 Τοποθετήστε το επίπεδο πτυχωτό φίλτρο.
 Ελέγξτε εάν έγινε σωστή τοποθέτηση του επίπεδου
πτυχωτού φίλτρου.
 Αντικαταστήστε το επίπεδο πτυχωτό φίλτρο.
 Ελέγξτε την πρίζα της συσκευής.
 Απελευθερώστε τον μπλοκαρισμένο διακόπτη με
πλωτήρα στο δοχείο.
 Απελευθερώστε τη μπλοκαρισμένη φτερωτή της
αντλίας.
 Ανοίξτε τον ελαστικό σωλήνα εκκένωσης στα ση-
μεία που είναι διπλωμένος.
 Ελέγξτε τον ελαστικό σωλήνα εκκένωσης για
εμπλοκές.
Αν δεν διορθωθεί η βλάβη, πρέπει να γίνει έλεγχος
της συσκευής από την υπηρεσία εξυπηρέτησης πε-
λατών.
Σε κάθε χώρα ισχύουν οι όροι εγγύησης που εκδόθηκαν
από την αρμόδια εταιρία μας προώθησης πωλήσεων.
Αναλαμβάνουμε τη δωρεάν αποκατάσταση οποιασδή-
ποτε βλάβης στη συσκευή σας, εφόσον οφείλεται σε
αστοχία υλικού ή κατασκευαστικό σφάλμα, εντός της
προθεσμίας που ορίζεται στην εγγύηση. Σε περίπτωση
που επιθυμείτε να κάνετε χρήση της εγγύησης, παρακα-
λούμε απευθυνθείτε με την απόδειξη αγοράς στο κατά-
στημα από το οποίο προμηθευτήκατε τη συσκευή ή
στην πλησιέστερη εξουσιοδοτημένη υπηρεσία τεχνικής
εξυπηρέτησης πελατών μας.
Χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια παρελκόμενα και ανταλλα-
κτικά τα οποία διασφαλίζουν την ασφαλή και απρόσκο-
πτη λειτουργία της συσκευής.
Πληροφορίες για παρελκόμενα και ανταλλακτικά θα
βρείτε στη διεύθυνση www.kaercher.com.
Δια της παρούσης δηλώνουμε ότι το μηχάνημα που χα-
ρακτηρίζεται παρακάτω, με βάση τη σχεδίαση και την
κατασκευή του, υπό τη μορφή που διατίθεται στην αγο-
ρά, πληροί στις σχετικές βασικές απαιτήσεις ασφαλείας
και υγιεινής των οδηγιών της ΕE. Η παρούσα δήλωση
παύει να ισχύει σε περίπτωση τροποποιήσεων του μη-
χανήματος χωρίς προηγούμενη συνεννόηση μαζί μας.
5.957-602
Οι υπογράφοντες ενεργούν κατ’ εντολή και με πληρε-
ξούσιο από το διοικητικό συμβούλιο.
Υπεύθυνος εγγράφων τεκμηρίωσης:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Straße 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2020/10/01
Η τουρμπίνα απενεργοποιείται
Η αναρροφητική ισχύς μειώνεται
Διαρροή σκόνης κατά την ξηρή αναρρόφηση
Η αντλία εκκένωσης δεν λειτουργεί
Η αντλία εκκένωσης αντλεί πολύ μικρές
ποσότητες
Υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών
Εγγύηση
Εξαρτήματα και ανταλλακτικά
Δήλωση Συμμόρφωσης των ΕE
Προϊόν: Ηλεκτρική σκούπα υγρής και ξηρής
αναρρόφησης
Τύπος: 1.146-xxx
Σχετικές οδηγίες των ΕE
2006/42/EK (+2009/127/EK)
2014/30/EE
2011/65/EE
Εφαρμοσθέντα εναρμονισμένα πρότυπα
EN 55014–1: 2017 + A11: 2020
EN 55014–2: 2015
EN 60335–1
EN 60335–2–69
EN 61000–3–2: 2014
EN 61000–3–3: 2013
EN 62233: 2008
EN IEC 63000: 2018
Εφαρμοσθέντα εθνικά πρότυπα
-
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certi
58 EL
– 5
Τεχνικά χαρακτηριστικά
NT 611 Eco K
Τάση ηλεκτρικού δικτύου V 230
Συχνότητα Hz 1~ 50
Μέγ. ισχύς W EU: 2350
W CH: 2300
Ισχύς (συν.) W 2000
Ονομαστική ισχύς W 1200
Ισχύς αντλίας εκκένωσης W 800
Χωρητικότητα κάδου l 55
Ποσότητα πλήρωσης υγρού l 42
Ποσότητα αέρα (μέγ.) l/s 56
Υποπίεση (μέγ.) kPa (mbar) 23,5 (235)
Είδος προστασίας -- IPX4
Κατηγορία προστασίας -- I
Σύνδεση ελαστικού σωλήνα αναρρόφησης (C-DN/C-ID) mm 40
Μήκος x Πλάτος x Ύψος mm 570 x 430 x 860
Τυπικό βάρος λειτουργίας kg 23,0
Θερμοκρασία περιβάλλοντος (μέγ.) °C +40
Μετρούμενες τιμές κατά EN 60335-2-69
Επιτρεπόμενη στάθμη ηχητικής ισχύος L pA dB(A) 63
Αβεβαιότητα K pA dB(A) 1
Κραδασμοί στο χέρι/στο βραχίονα m/s 2<2,5
Αβεβαιότητα K m/s 20,2
Καλώδιο τρο-
φοδοσίας δι-
κτύου
H07RN-F 3x1,5 mm 2
Αριθ. ανταλλ. Μήκος καλωδίου
EU 6.649-413.0 10 m
CH 6.649-254.0 10 m
59EL
– 1
Cihazın ilk kullanımından önce bu orijinal
kullanma kılavuzunu okuyun, bu kılavuza
göre davranın ve daha sonra kullanım
veya cihazın sonraki sahiplerine vermek için bu kılavu-
zu saklayın.
İlk kullanımdan önce, 5.956-249.0 numaralı güven-
lik uyarılarını mutlaka okuyun!
Kullanım kılavuzunun ve emniyet uyarılarının dik-
kate alınmaması halinde cihazda hasar, kullanıcı-
da ve diğer kişilerde tehlike oluşabilir.
Nakliye hasarlarını hemen yetkili satıcıya bildirin.
Ambalajı çıkartırken, ambalaj içeriğinde eksik ak-
sesuar veya hasar kontrolü yapın.
Elektrikli ve elektronik cihazlar genellikle, yanlış kullanıl-
dıklarında veya yanlış şekilde tasfiye edildiklerinde in-
san sağlığı ve çevre için tehlikeli olabilecek bileşenler
içerir. Cihazın kurallara uygun şekilde işletilmesi için bu
bileşenlerin bulunması gereklidir. Bu simge ile işaretlen-
miş cihazlar evsel çöpler ile birlikte tasfiye edilmemeli-
dir.
İçindekiler hakkında uyarılar (REACH)
İçindekiler hakkında ayrıntılı bilgileri bulabileceğiniz ad-
res:
www.kaercher.com/REACH
 UYARI
Cihaz, zararlı tozların emilmesi için uygun değildir.
Bu süpürge, büyük sıvı miktarlarının (su baskını
hasarları, kapların, küvetlerin veya tankların emile-
rek boşaltılması, vb) sürekli olarak tasfiye edilmesi
ve taban ve duvar yüzeylerinde sulu ve kuru temiz-
lik için üretilmiştir.
Bu cihaz, örn. marangozlar ve esnaflardaki mesleki
kullanım için uygundur.
1 Şamandıra
2 Elektrik kablosu
3 Emme hortumu
4 Süpürge kafasının kilidi
5 Zbiornik na zanieczyszczenia
6 Boşaltma pompasının kablo tutucusu
7 Kapak plakası
8 Manevra tekerleği kolu
9 Yönlendirme makarası
10 Taban memesi
11 Vakum borusu
12 Emme ağzı
13 Emme başlığı
14 Boşaltma pompası
15 Boşaltma pompasının üst somunu
16 Boşaltma pompasının şamandıra şalteri
17 Taşıma kolu
18 Filtre kapağı
19 Fitre temizleme kolu
20 İtme yayı
21 Manifold
22 Boşaltma pompasının elektrik fişi
23 "Boşaltma pompası KAPALI" şalteri
24 Priz
25 "Boşaltma pompası AÇIK" şalteri
26 Ana şalter
27 Atık hava filtresi
28 Kaba kir filtresi/yassı katlama filtre
29 Tahliye hortumu
30 Zemin memesi tutucusu
31 Kapatma kepi
32 Süpürme boruları tutucusu
33 Kablo kancası
34 Derz memesi tutucusu
35 Tip levhası
Bu cihazın sadece 30 mA hatalı akım koruma şal-
teriyle sigortalanmış bir prize bağlanması önerilir.
Cihaz 3 çalışma şekline olanak sağlar:
1 Boşaltma pompası ile sulu süpürme
2 Boşaltma pompası olmadan sulu süpürme
3 Kuru süpürme
Not: Sulu süpürme modu, boşaltma pompası kapalıy-
ken ya da sökülmüşken de mümkündür. Boşaltma pom-
pasını sökün, bkz. Kuru süpürme.
Şekil
 Fırça şeridini sökün.
 Lastik dudakları takın.
Not: Lastik dudakların şekil verilmiş tarafı dışarıyı gös-
termelidir.
Şekil
 Emme kafasının kilidini açın ve kafayı çıkartın.
 Kağıt filtre torbasını/kumaş filtre torbasını geriye
doğru dışarı çekin.
 Emme kafasını yerleştirin ve kilitleyin.
Islak kirin emilmesi sırasında, kağıt ya da kumaş fil-
tre torbası her zaman çıkartılmalıdır.
İçindekiler
Çevre koruma TR 1
Kurallara uygun kullanım TR 1
Cihaz elemanları TR 1
İşletime alma TR 1
Kullanımı TR 2
Taşıma TR 3
Depolama TR 3
Koruma ve Bakım TR 3
Arızalarda yardım TR 3
Garanti TR 3
Aksesuarlar ve yedek parçalar TR 3
AB uygunluk bildirisi TR 4
Teknik Bilgiler TR 4
Çevre koruma
Ambalaj malzemeleri geri dönüştürülebi-
lir. Ambalaj malzemelerini evinizin çöpü-
ne atmak yerine lütfen tekrar kullanılabi-
lecekleri yerlere gönderin.
Eski cihazlarda, yeniden değerlendirme
işlemine tabi tutulması gereken değerli
geri dönüşüm malzemeleri bulunmakta-
dır. Aküler, yağ ve benzeri maddeler do-
ğaya ulaşmamalıdır. Bu nedenle eski ci-
hazları lütfen öngörülen toplama sistem-
leri aracılığıyla imha edin.
Kurallara uygun kullanım
Cihaz elemanları
İşletime alma
Islak temizlik
Lastik dudakların takılması
Kağıt filtre torbası/kumaş filtre torbasının
çıkartılması
60 TR
– 2
Şekil
 Emme kafasının kilidini açın ve kafayı çıkartın.
 Diyafram filtresini çıkartın.
 Emme kafasını yerleştirin ve kilitleyin.
Islak kirin emilmesi sırasında, diyafram filtresi her
zaman çıkartılmalıdır.
 Filtre kapağını açın.
 Yassı katlama filtresini çıkartın.
 Kapa kir filtresini takın.
 Filtre kapağını kapatın; duyulur bir şekilde kilitlen-
melidir.
Şekil
 Kapağı çıkarın.
 Baltma hortumunu bağlayın (nominal genişlik 3/
4" veya daha büyük).
 TEDBIR
Yerel atık su işleme talimatlarına uyun.
Şekil
 Pis suyu, tahliye hortumuyla boşaltın.
DIKKAT
Süpürme ıras nda kaba kir filtresini kesinlikle çıkartma-
yın.
Boşaltma pompası olmadan sulu süpürme: Bir özel
filtre torbasının (sulu) kullanılması önerilir (Bkz. Fil-
tre sistemleri).
Maksimum sıvı seviyesine ulaşılması durumunda
cihaz otomatik olarak kapatılır.
Sulu süpürmenin tamamlanmasından sonra: Şa-
mandıra, hazne ve gerekirse boşaltma pompasını
nemli bir bezle temizleyin ve kurutun.
DIKKAT
Kuru süpürmeden önce: Boşaltma pompası ın sökün ve
yassı katlama filtresini takın.
Not: Kuru süpürme sırasında genel olarak bir yassı kat-
lama filtresi kullanılmalıdır.
DIKKAT
Emme sı ıras nda yassı katlama filtresi kesinlikle çıkartıl-
mamalı ıd r.
İnce tozun emilmesi sırasında, ek olarak bir kağıt
filtre torbası, bir elyaf filtre torbası p61-ya da diyafram
filtresi kullanılabilir.
 Boşaltma pompasının elektrik fişini çıkartın.
 Emme kafasının kilidini açın ve kafayı çıkartın.
Şekil
 Baltma pompasının üst somununu sökün.
Boşaltma pompasının kablo tutucusunu çıkartın ve
kapak plakası ile değiştirin.
 Tasfiye pompasının şamandıra şalteri plastik par-
çaya sabitlenmiş olduğundan dolayı tasfiye pom-
pasını ve plastik parçayı birlikte çıkarın, aksi du-
rumda şamandıra şalteri hasar görebilir.
Şekil
 Baltma hortumunun yerine kapatma başlığını ta-
kın.
 Emme kafasını yerleştirin ve kilitleyin.
Not: Yassı katlama filtresi, teslimat kapsamında bulun-
mamaktadır.
 Filtre kapağını açın.
 Kaba kir filtresini çıkartın.
 Yassı katlama filtresini takın.
 Filtre kapağını kapatın; duyulur bir şekilde kilitlen-
melidir.
Şekil
 Lastik dudakları sökün.
 Fırça şeridi takın.
Not: Bir kağıt filtre torbası veya elyaf filtre torbası, tesli-
mat kapsamında bulunmamaktadır.
Şekil
 Emme kafasının kilidini açın ve kafayı çıkartın.
 Kağıt p61-ya da kumaş filtre torbasını takın.
 Emme kafasını yerleştirin ve kilitleyin.
Not: Bir diyafram filtresi, teslimat kapsamında bulunma-
maktadır.
Not: Kağıt filtre torbası veya elyaf filtre torbası olmadan
çalışırken, süpürme kafasını korumak için bir diyafram
filtresi kullanılmalıdır.
Şekil
 Emme kafasının kilidini açın ve kafayı çıkartın.
 Diyafram filtresini hazne kenarının üzerinden çe-
kin.
 Emme kafasını yerleştirin ve kilitleyin.
Şekil
Emme hortumu, bir klips sistemi ile donatılmıştır. Tüm
C-40/C-DN-40 aksesuar parçaları bağlanabilir.
 TEHLIKE
Yaralanma ve hasar tehlikesi! Priz, sadece boşaltma
pompası ın n süpürgeye doğrudan bağlanması için dü-
zenlenmiştir. Prizin başka türlü kullanılmasına izin veril-
mez.
 Cihazın elektrik fişini takın.
 Cihazı ana şalterden açın.
 Büyük sıvı miktarlarının sürekli olarak boşaltılması:
Boşaltma pompasını çalıştırın.
 Sıvıları sürekli olarak boşaltın veya temizlik yapın.
Emme sırasında yatık filtreyi düzenli aralıklarla temizle-
yin.
Filtre temizleme kolunu birkaç kez dışarı çekin ve
içeri itin.
 Gerekirse boşaltma pompasını kapatın.
 Cihazı ana şalterden kapatın.
 Cihazın elektrik fişini çekin.
Diyafram filtresinin çıkartılması
Kapa kir filtresinin takılma
Boşaltma hortumunun bağlanması
Pis suyun boşaltılması
Genel
Kuru emme
Genel
Boşaltma pompasının sökülmesi
Yassı katlama filtresinin takılması
Fırça şeridin takılması
Kağıt filtre torbası/kumaş filtre torbasının takılması
Diyafram filtresinin takılması
Klips bağlantısı
Kullanımı
Cihazı açın
Boşaltma veya temizleme modu
Filtre temizliği
Cihazın kapatılması
61TR
– 3
 Filtre temizliği: Filtre temizleme kolunu şarı çekin
ve içeri itin.
 Kabı boşaltın.
 Cihazın dışını ve içini tozunu alarak ve silerek nem-
li bir bezle temizleyin.
 Elektrik kablosu ve kablo kancasını itme koluna sa-
rın.
 Süpürme hortumunu itme koluna sarın.
 Cihazı kuru bir odada muhafaza edin ve yetkisiz
kullanıma karşı emniyete alın.
 TEDBIR
Yaralanma ve hasar tehlikesi! Taşıma ıras nda cihazın
ağırlı ığ na dikkat edin.
 Süpürme borusunu taban memesiyle birlikte tutu-
cudan alın. Taşımak için, cihazı taşıma kolundan
ve süpürme borusundan tutun.
 Araçlarda taşıma sırasında, cihazı geçerli yönet-
meliklere göre kaymaya ve devrilmeye karşı emni-
yete alın.
 TEDBIR
Yaralanma ve hasar tehlikesi! Depolama sı ıras nda ci-
hazın ağırlı ığ na dikkat edin.
Bu cihaz sadece iç mekanlarda depolanmalıdır.
 TEHLIKE
Cihazdaki tüm çal n ve ışmalardan önce cihazı kapatı
elektrik fişini çekin.
 Filtre kapağını açın.
 Kaba kir filtresi/yassı katlama filtresi veya atık hava
filtresini değiştirin.
 Filtre kapağını kapatın; duyulur bir şekilde kilitlen-
melidir.
 Emme kafasının kilidini açın ve kafayı çıkartın.
 Şamandırayı nemli bir bezle temizleyin.
 Emme kafasını yerleştirin ve kilitleyin.
 Emme kafasının kilidini açın ve kafayı çıkartın.
 Tasfiye pompaile: Hazneyi yan tarafına koyun ve
su huzmesi ile temizleyin.
 Tasfiye pompası olmadan: Tasfiye pompasını sö-
kün (bkz. kuru vakumlama) ve hazneyi temizleyin.
 Emme kafasını yerleştirin ve kilitleyin.
 TEHLIKE
Cihazdaki tüm çal n ve ışmalardan önce cihazı kapatı
elektrik fişini çekin.
 Akım beslemesinin prizini ve sigortasını kontrol
edin.
 Cihazın elektrik kablosunu ve elektrik fişini kontrol
edin.
 Cihazı açın.
 Şamandırayı kontrol edin.
 Boşaltma pompasını çalıştırın.
 Süpürme memesi, süpürme borusu, süpürme hor-
tumu p62-ya da kaba kir filtresi/yassı katlama filtresin-
deki tıkanmaları giderin.
 Filtre temizliği: Filtre temizleme kolunu şarı çekin
ve içeri itin.
 Kağıt p62-ya da kumaş filtre torbasını değiştirin.
 Filtre kapağını doğru şekilde kilitleyin.
 Diyafram filtresini akar su altında temizleyin p62-ya da
değiştirin.
 Yassı katlama filtresini değiştirin.
 Boşaltma hortumuna zdırmazlık kontrolü yapın.
 Yassı katlama filtresinin montaj konumunun doğru
olup olmadığını kontrol edin.
 Kaba kir filtresinin montaj konumunun doğru olup
olmadığını kontrol edin.
 Yassı katlama filtresini takın.
 Yassı katlama filtresinin montaj konumunun doğru
olup olmadığını kontrol edin.
 Yassı katlama filtresini değiştirin.
 Cihazın prizini kontrol edin.
 Haznede sıkışmış olan şamandıra şalterini kurta-
rın.
 Pompada sıkışmış olan pompa çarkını kurtarın.
 Boşaltma hortumunu bükülmeden şeyin.
 Boşaltma hortumunda tıkanma olup olmadığı
kontrol edin.
Arızanın giderilememesi durumunda, cihaz müşteri
hizmetleri tarafından kontrol edilmelidir.
Her ülkede yetkili distribütörümüz tarafından verilmiş
garanti şartları geçerlidir. Garanti süresi içinde cihazı-
nızda oluşan muhtemel hasarları, arızanın kaynağı üre-
tim veya malzeme hatası olduğu sürece ücretsiz olarak
karşılıyoruz. Garanti hakkınızdan yararlanmanızı ge-
rektiren bir durum olduğu zaman, ilgili faturanız ile birlik-
te satıcınıza veya size en yakın yetkili servisimize baş-
vurunuz.
Sadece orijinal aksesuarlar ve orijinal yedek parçalar
kullanın; cihazın güvenli şekilde ve arızasız işletilmesini
garantilerler.
Aksesuarlar ve yedek parçalar hakkında bilgi için site-
mizi ziyaret edin: www.kaercher.com.
Her çalışmadan sonra
Cihazın saklanması
Taşıma
Depolama
Koruma ve Bakım
Kaba kir filtresi/yassı katlama filtresi veya
atık hava filtresinin değiştirilmesi
Şamandıranın temizlenmesi
Kir kabının temizlenmesi
Arızalarda yardım
Emme türbini çalışmıyor
Vakum türbini kapanıyor
Emme gücü dü
Kuru süpürme sırasında toz çıkışı
Boşaltma pompası çalışmıyor
Boşaltma pompasının sevk miktarı düşük
Müşteri hizmeti
Garanti
Aksesuarlar ve yedek parçalar
62 TR
– 4
İşbu belge ile aşağıda tanımlanan makinenin konsepti
ve tasarımı ve tarafımızdan piyasaya sürülen modeliyle
AB yönetmeliklerinin temel teşkil eden ilgili güvenlik ve
sağlık yükümlülüklerine uygun olduğunu bildiririz. Ona-
yımız olmadan cihazda herhangi bir değişiklik yapılması
durumunda bu beyan geçerliliğini yitirir.
5.957-602
Aşağıda imzaolan kişiler, yönetim kurulu adına ve yö-
netim kurulunun yetkisine sahip olarak hareket eder.
Dokümantasyon sorumlusu:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Straße 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2020/10/01
AB uygunluk bildirisi
Ürün: Kuru ve yaş elektrikli süpürge
Tip: 1.146-xxx
İlgili AB yönetmelikleri
2006/42/EG (+2009/127/EG)
2014/30/EU
2011/65/EU
Kullanılmış olan uyumlu standartlar
EN 55014–1: 2017 + A11: 2020
EN 55014–2: 2015
EN 60335–1
EN 60335–2–69
EN 61000–3–2: 2014
EN 61000–3–3: 2013
EN 62233: 2008
EN IEC 63000: 2018
Kullanılmış ulusal standartlar
-
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certi
Teknik Bilgiler
NT 611 Eco K
Şebeke gerilimi V 230
Frekans Hz 1~ 50
Maks. güç W EU: 2350
W CH: 2300
Güç (toplam) W 2000
Nominal güç W 1200
Boşaltma pompasının gücü W 800
Kap içeriği l 55
Sıvı doldurma miktarı l 42
Hava miktarı (maks.) l/s 56
Vakum (maks.) kPa (mbar) 23,5 (235)
Koruma şekli -- IPX4
Koruma sınıfı -- I
Süpürme hortumu bağlantısı (C-DN/C-ID) mm 40
Uzunluk x Genişlik x Yükseklik mm 570 x 430 x 860
Tipik çalışma ağırlığı kg 23,0
Çevre sıcaklığı (maks.) °C +40
60335-2-69'a göre belirlenen değerler
Ses basıncı seviyesi L pA dB(A) 63
Güvensizlik K pA dB(A) 1
El-kol titreşim değeri m/s 2<2,5
Güvensizlik K m/s 20,2
Elektrik kablo-
su
H07RN-F 3x1,5 mm 2
Parça No. Kablo uzunluğu
EU 6.649-413.0 10 m
CH 6.649-254.0 10 m
63TR
– 1
Перед первым применением вашего
прибора прочитайте эту оригинальную
инструкцию по эксплуатации, после
этого действуйте соответственно и сохраните ее
для дальнейшего пользования или для следующего
владельца.
Перед первым вводом в эксплуатацию обяза-
тельно прочтите указания по технике безопа-
сности № 5.956-249.0!
При несоблюдении инструкции и указаний по
технике безопасности пылесос может выйти из
строя, а для оператора и других лиц возникает
риск получения травмы.
При повреждениях, полученных во время тран-
спортировки, немедленно свяжитесь с продав-
цом.
При распаковке прибора проверьте его ком-
плектность, а также его целостность.
Электрические и электронные приборы часто со-
держат компоненты, которые при неправильном об-
ращении или ненадлежащей утилизации представ-
ляют потенциальную опасность для людей и эколо-
гии. Тем не менее данные компоненты необходимы
для правильной работы прибора. Приборы, обозна-
ченные этим символом, запрещено утилизировать
вместе с бытовыми отходами.
Инструкции по применению компонентов
(REACH)
Актуальные сведения о компонентах приведены на
веб-узле по следующему адресу:
www.kaercher.com/REACH
 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Прибор предназначен не для сбора вредной для
здоровья пыли.
Данный пылесос предназначен для непрерыв-
ной утилизации большого количества воды
(ущерб, причиненный наводнением, осушение
резервуаров, бассейнов или емкостей и т.п.), а
также для проведения влажной и сухой чистки
поверхностей полов и стен.
Данный прибор предназначен для профессио-
нального применения, например, в ремеслен-
ном производстве и промышленности.
1 Поплавок
2 Сетевой шнур
3 Всасывающий шланг
4 Блокировка всасывающей головки
5 Мусорный бак
6 Держатель кабеля насоса для утилизации воды
7 Прижимная шина
8 Ось направляющего ролика
9 Направляющий ролик
10 Форсунка для чистки пола
11 всасывающая трубка,
12 Всасывающий патрубок
13 Всасывающая головка
14 Насос для утилизации воды
15 Накидная гайка насоса для утилизации воды
16 Поплавковый выключатель насоса для утилиза-
ции воды
17 рукоятка для ношения прибора
18 Крышка фильтра
19 Ручка для чистки фильтра
20 ведущая дуга
21 Колено
22 Сетевой штекер насоса для утилизации воды
23 Переключатель в положении "Насос для утили-
зации воды ВЫКЛ"
24 Розетка
25 Переключатель в положении "Насос для утили-
зации воды ВКЛ"
26 Главный выключатель
27 Фильтр для очистки отходящего воздуха
28 Фильтр для грубых частиц грязи/складчатый
фильтр
29 Сливной шланг
30 Держатель насадки для пола
31 Колпачок
32 Держатель для всасывающей трубки
33 Крючки для кабеля
34 Держатель насадки для стыков
35 Заводская табличка с данными
Рекомендуется подключать данное устройство
только к штепсельной розетке, имеющей за-
щитный выключатель, рассчитанный на ава-
рийный ток 30 мА.
Прибор обеспечивает работу в трех режимах:
1 Чистка во влажном режиме с помощью насоса
для утилизации воды
2 Чистка во влажном режиме без насоса для ути-
лизации воды
3 Чистка в сухом режиме
Оглавление
Защита окружающей среды RU 1
Использование по назначению RU 1
Элементы прибора RU 1
Начало работы RU 1
Управление RU 3
Транспортировка RU 3
Хранение RU 3
Уход и техническое обслуживание RU 3
Помощь в случае неполадок RU 3
Гарантия RU 4
Принадлежности и запасные детали RU 4
Заявление о соответствии ЕU RU 4
Технические данные RU 5
Защита окружающей среды
Упаковочные материалы пригодны
для вторичной переработки. Пожалуй-
ста, не выбрасывайте упаковку вместе
с бытовыми отходами, а сдайте ее в
один из пунктов приема вторичного
сырья.
Старые приборы содержат ценные пе-
рерабатываемые материалы, подле-
жащие передаче в пункты приемки
вторичного сырья. Аккумуляторы, ма-
сло и иные подобные материалы не
должны попадать в окружающую сре-
ду. Поэтому утилизируйте старые при-
боры через соответствующие системы
приемки отходов.
Использование по назначению
Элементы прибора
Начало работы
64 RU
– 2
Указание: Проведение чистки во влажном режиме
также возможно при выключенном или демонтиро-
ванном насосе для утилизации воды. Демонтиро-
вать насос для утилизации воды, см. "Чистка в су-
хом режиме".
Рисунок
 Снять щетки.
 Установить резиновые кромки (5).
Указание: Структурированная сторона резиновых
кромок должна быть обращена наружу.
Рисунок
 Разблокировать и снять всасывающий элемент.
 Потянуть бумажный фильтровальный пакет/
фильтровальный пакет из нетканого материала
вниз и снять его.
 Надеть и зафиксировать всасывающий эле-
мент.
При сборе влажной пыли бумажный фильтро-
вальный пакет или фильтр из нетканого мате-
риала необходимо снимать.
Рисунок
 Разблокировать и снять всасывающий элемент.
 Удаление мембранного фильтра.
 Надеть и зафиксировать всасывающий эле-
мент.
При сборе влажной пыли мембранный фильтр
необходимо снимать.
 Открыть крышку фильтра.
 Вынуть складчатый фильтр.
 Установить фильтр для грубых частиц грязи.
 Закрыть крышку фильтра так, чтобы был слы-
шен щелчок.
Рисунок
 Снять колпачок.
 Подключить шланг для утилизации воды (номи-
нальный диаметр 3/4или больше).
 ОСТОРОЖНО
Соблюдайте местные предписания по обращению
со сточными водами.
Рисунок
 Слить грязную воду с помощью сливного шлан-
га.
ВНИМАНИЕ
Удаление фильтра для грубых частиц грязи во
время работы запрещается.
Чистка во влажном режиме без насоса для ути-
лизации воды: Рекомендуется использование
специального фильтровального мешка (чистка
во влажном режиме) (см. раздел "Фильтроваль-
ные системы").
При достижении максимального уровня жидко-
сти прибор автоматически отключается.
После завершения чистки во влажном режиме:
Очистить и просушить при помощи салфетки
поплавок, резервуар и, при необходимости, на-
сос для утилизации воды.
ВНИМАНИЕ
Перед проведением чистки в сухом режиме: Де-
монтировать насос для утилизации воды и уста-
новить складчатый фильтр.
Указание: При проведении чистки в сухом режиме в
основном следует использовать складчатый
фильтр.
ВНИМАНИЕ
Удаление складчатого фильтра во время работы
запрещается.
При сборе мелкой пыли дополнительно можно
использовать бумажный фильтровальный па-
кет, фильтр из нетканого материала или мем-
бранный фильтр.
 Вынуть из розетки штепсельную вилку насоса
для утилизации воды.
 Разблокировать и снять всасывающий элемент.
Рисунок
 Отвинтить накидную гайку насоса для утилиза-
ции воды.
 Вытянуть держатель кабеля насоса для утили-
зации воды и установить вместо него прижим-
ную шину.
 Сливной насос и пластмассовую вставку извле-
кать из бака одновременно, поскольку поплав-
ковый выключатель сливного насоса прикре-
плен к пластмассовой вставке и в противном
случае может быть поврежден.
Рисунок
 Заменить шланг для утилизации воды на колпа-
чок.
 Надеть и зафиксировать всасывающий эле-
мент.
Указание: Складчатый фильтр не входит в объем
поставки.
 Открыть крышку фильтра.
Вынуть фильтр для грубых частиц грязи.
 Установить складчатый фильтр.
 Закрыть крышку фильтра так, чтобы был слы-
шен щелчок.
Рисунок
 Снять резиновые кромки.
 Установить кромки щетки.
Указание: Бумажный фильтровальный пакет или
фильтр из нетканого материала не входит в объем
поставки.
Рисунок
 Разблокировать и снять всасывающий элемент.
 Надеть бумажный фильтровальный пакет или
фильтр из нетканого материала.
 Надеть и зафиксировать всасывающий эле-
мент.
Влажная чистка
Установка резиновых кромок
Удаление бумажного фильтровального пакета/
фильтровального пакета из нетканого
материала
Удаление мембранного фильтра
Установка фильтра для грубых частиц грязи
Подключение шланга для утилизации воды
Слить грязную воду
Общие положения
Сухая чистка
Общие положения
Демонтаж насоса для утилизации воды
Установка складчатого фильтра
Установка кромок щетки
Установка бумажного фильтровального пакета/
фильтровального пакета из нетканого
материала
65RU
– 3
Указание: Мембранный фильтр не входит в объем
поставки.
Указание: При работе без бумажного фильтроваль-
ного пакета или фильтра из нетканого материала
должен использоваться мембранный фильтр для
защиты всасывающей головки.
Рисунок
Разблокировать и снять всасывающий элемент.
Наденьте мембранный фильтр на края бака.
Надеть и зафиксировать всасывающий эле-
мент.
Рисунок
Всасывающий шланг оснащен системой клипсового
соединения. Могут быть подсоединены все ком-
плектующие изделия C-40/C-DN-40.
ОПАСНОСТЬ
Опасность получения травм и повреждений!
Штепсельная -розетка предназначена исключи
тельно для непосредственного подключения насо-
са для утилизации воды к пылесосу. Любое иное
применение штепсельной розетки недопустимо.
Вставить в розетку штепсельную вилку устрой-
ства.
Прибор отключается при помощи главного вы-
ключателя.
Непрерывная утилизация большого количества
воды: Включить насос для утилизации воды.
Проводится непрерывное удаление жидкости
или очистка.
Чистить плоский складчатый фильтр через регуляр-
ные отрезки времени во время всасывания.
Несколько раз выдвинуть и вдвинуть ручку
чистки фильтра.
При необходимости выключить насос для ути-
лизации воды.
Выключить прибор при помощи главного вы-
ключателя.
Вытянуть штепсельную вилку устройства.
Чистка фильтра: Несколько раз выдвинуть и
вдвинуть ручку.
Опустошить бак.
Очистить прибор снаружи и внутри пылесосом
и протереть его влажным полотенцем.
Намотать сетевой кабель вокруг крючков на ве-
дущей дуге.
Обмотать всасывающий шланг вокруг буксир-
ной скобы.
Хранить прибор в сухом помещении, приняв
при этом меры от несанкционированного ис-
пользования.
ОСТОРОЖНО
Опасность получения травм и повреждений! При
транспортировке следует обратить внимание на
вес устройства.
Вынуть всасывающую трубку с насадкой для
пола из держателя. Для переноски прибора его
следует брать за рукоятку и всасывающую тру-
бу.
При перевозке аппарата в транспортных сред-
ствах следует учитывать действующие мест-
ные государственные нормы, направленные на
защиту от скольжения и опрокидывания.
ОСТОРОЖНО
Опасность получения травм и повреждений! При
хранении следует обратить внимание на вес
устройства.
Это устройство разрешается хранить только во вну-
тренних помещениях.
ОПАСНОСТЬ
Перед проведением любых работ с прибором, вы-
ключить прибор и вытянуть штепсельную вилку.
Открыть крышку фильтра.
Заменить фильтр для грубых частиц грязи/
складчатый фильтр или фильтр для очистки от-
ходящего воздуха.
Закрыть крышку фильтра так, чтобы был слы-
шен щелчок.
Разблокировать и снять всасывающий элемент.
Поплавок очистить с помощью влажной сал-
фетки.
Надеть и зафиксировать всасывающий эле-
мент.
Разблокировать и снять всасывающий элемент.
Со сливным насосом: отложить резервуар в
сторону и промыть струей воды.
Без сливного насоса: демонтировать сливной
насос (см. «Сухая уборка») и очистить резерву-
ар.
Надеть и зафиксировать всасывающий эле-
мент.
ОПАСНОСТЬ
Перед проведением любых работ с прибором, вы-
ключить прибор и вытянуть штепсельную вилку.
Проверить штепсельную розетку и предохрани-
тель системы электропитания.
Проверить сетевой кабель и штепсельную вил-
ку устройства.
Включить аппарат.
Проверить поплавок.
Установка мембранного фильтра
Клипсовое соединение
Управление
Включение прибора
Режим утилизации или очистки
Чистка фильтра
Выключение прибора
После каждой эксплуатации
Хранение прибора
Транспортировка
Хранение
Уход и техническое обслуживание
Замена фильтра для грубых частиц грязи/
складчатого фильтра или фильтра для
очистки отходящего воздуха
Очистка поплавка
Очистка контейнера для мусора
Помощь в случае неполадок
Всасывающая турбина не работает
66 RU
– 5
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Straße 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2020/10/01
Технические данные
NT 611 Eco K
Напряжение сети В 230
Частота Гц 1~ 50
Макс. мощность Вт EU: 2350
Вт CH: 2300
Мощность (полная) Вт 2000
Номинальная мощность Вт 1200
Мощность насоса для утилизации воды Вт 800
Емкость бака л 55
Заправочный объем жидкости л 42
Количество воздуха (макс.) л/с 56
Нижнее давление (макс.) кПа (мбар) 23,5 (235)
Тип защиты -- IPX4
Класс защиты -- I
Гнездо для подключения шланга (C-DN/C-ID) мм 40
Длина х ширина х высота мм 570 x 430 x 860
Типичный рабочий вес кг 23,0
Температура окружающей среды (макс.) °C +40
Значение установлено согласно стандарту EN 60335-2-69
Уровень шума дбадБ(А) 63
Опасность KpA дБ(А) 1
Значение вибрации рука-плечо м/с 2<2,5
Опасность K м/с20,2
Сетевой шнур H07RN-F 3x1,5 mm 2
№ детали Длина шнура
EU 6.649-413.0 10 м
CH 6.649-254.0 10 м
68 RU
– 1
A készülék első használata előtt olvassa
el ezt az eredeti használati utasítást, ez
alapján járjon el és tartsa meg a későbbi
használatra vagy a következő tulajdonos számára.
Az első üzembevétel előtt mindenképpen olvassa
el az 5.956-249.0 sz. biztonsági utasításokat!
A gépkönyv és a biztonságtechnikai utasítások be
nem tartása esetén a készülék megrongálódhat és
veszélybe kerülhet annak kezelője, illetve más sze-
mélyek.
Szállítási sérülések esetén azonnal tájékoztassa a
kereskedőt.
Kicsomagoláskor ellenőrizze, a csomag tartalmát,
hogy nem hiányoznak-e tartozékok vagy nincs-e
megsérülve.
Az elektromos és az elektronikus készülékek gyakran
tartalmaznak olyan alkotóelemeket, amelyek helytelen
kezelés vagy helytelen ártalmatlanítás esetén potenciá-
lis veszélyt jelenthetnek az emberi egészségre és a kör-
nyezetre. A készülék szabályszerű üzemeltetéséhez
azonban szükség van ezekre az alkotóelemekre. Az
ilyen szimbólummal megjelölt készülékeket nem sza-
bad a háztartási hulladékkal együtt ártalmatlanítani.
Megjegyzések a tartalmazott anyagokkal kapcsolat-
ban (REACH)
Aktuális információkat a tartalmazott anyagokkal kap-
csolatosan a következő címen talál:
www.kaercher.com/REACH
FIGYELMEZTETÉS
A készülék nem alkalmas egészségre káros por felszí-
vására.
Ez a porszívó nagy mennyiségű folyadék (árvízkár,
tartályok, medencék vagy tankok kiszívása stb.),
valamint padló- és falfelületek száraz- és nedves
porszívózására alkalmas.
A készülék ipari használatra alkalmas, pl. a kisipar-
ban, az iparban.
1 Úszó
2 Hálózati kábel
3 Szívótömlő
4 Szívófej zárja
5 Hulladéktartály
6 A vízelvezető szivattyú kábeltartója
7 Zárólemez
8 Kormánygörgő kengyel
9 Kormánygörgő
10 Padló szórófej
11 Szívócső
12 Szívótámasztékok
13 Szívófej
14 Vízelvezető szivatt
15 A vízelvezető szivattyú hollandi anyája
16 A vízelvezető szivattyú úszókapcsolója
17 Fogantyú
18 Szűrőfedél
19 Szűrőtisztítás markolata
20 Tolókengyel
21 Könyökcső
22 A vízelvezető szivattyú hálózati dugója
23 „Vízelvezető szivattyú KI“ kapcsoló
24 Csatlakozó dugasz
25 „Vízelvezető szivattyú KI“ kapcsoló
26 Főkapcsoló
27 Használtlevegő szűrő
28 Durva szennyeződés szűrő/összehajtható szűrő
29 Leeresztő tömlő
30 Padlófej tartó
31 Zárókupak
32 Szívócsövek tartója
33 bel tartó
34 Réstisztítófej tartója
35 Típustábla
A készülékhez csak 30 mA hibaáram-védőkapcso-
lóval biztosított csatlakozóaljzathoz ajánlatos csat-
lakoztatni.
A készülék 3 üzemmódot tesz lehetővé:
1 Nedves porszívózás vízelvezető szivattyúval
2 Nedves porszívózás vízelvezető szivattyú nélkül
3 Száraz porszívózás
Megjegyzés: Nedves porszívózási üzem kikapcsolt
vagy kiszerelt vízelvezető szivattyú mellett is lehetsé-
ges. Vízelvezető szivattyú kiszerelése, lásd száraz por-
szívózás.
Ábra
Kefecsík kivétele.
Gumiajkakat beépíteni.
Megjegyzés: A gumiélek strukturált oldalának kifelé
kell nézni.
Tartalomjegyzék
Környezetvédelem HU 1
Rendeltetésszerű használat HU 1
Készülék elemek HU 1
Üzembevétel HU 1
Használat HU 2
Szállítás HU 3
Tárolás HU 3
Ápolás és karbantartás HU 3
Segítség üzemzavar esetén HU 3
Garancia HU 3
Tartozékok és alkatrészek HU 4
EU konformitási nyiltakozat HU 4
Műszaki adatok HU 4
Környezetvédelem
A csomagolási anyagok újrahasznosítha-
tók. Kérjük, ne dobja a csomagolást a
házi szemétbe, hanem vigye el egy újra-
hasznosító helyre.
A használt készülékek értékes újrahasz-
nosítható anyagokat tartalmaznak, ame-
lyeket újrahasznosító helyen kell elhe-
lyezni. Az elemeknek, olajnak és hasonló
anyagoknak nem szabad a környezetbe
kerülni. Ezért kérjük, a használt készülé-
keket megfelelő gyűjtőrendszeren ke-
resztül távolítsa el.
Rendeltetésszerű használat
Készülék elemek
Üzembevétel
Nedves porszívózás
Gumiél felhelyezése
69HU
– 2
Ábra
Oldja ki és vegye le szívófejet.
A papír szűrőtasakot/textil porzsákot hátrafele ki-
húzni.
Helyezze vissza és biztosítsa a szívófejet.
Ha nedves piszkot fognak felszívni, akkor mindig ki
kell venni a papír vagy textil porzsákot.
Ábra
Oldja ki és vegye le szívófejet.
Távolítsa el a membránszűrőt.
Helyezze vissza és biztosítsa a szívófejet.
Nedves piszok felszívásakor mindig le kell venni a
membránszűrőt.
Nyissa ki a szűrőfedelet.
Lapos harmonikaszűrőt kivenni.
Szerelje be a durva szennyeződés szivattyút.
Zárja be a szűrőfedelet, amelynek hallhatóan he-
lyére kell kattannia.
Ábra
Távolítsa el a zárókupakot.
A vízelvezető tömlőt csatlakoztatni (névleges szé-
lesség 3/4“ vagy nagyobb).
VIGYÁZAT
Vegye figyelembe a szennyvíz kezelésével kapcsolatos
helyi előírásokat.
Ábra
Eressze le a szennyvizet a leeresztő csövön ke-
resztül.
FIGYELEM
Porszívózáskor sohasem szabad eltávolítani a durva
szennyeződés szű őr t.
Nedves porszívózás vízelvezető szivattyú nélkül:
Ajánlott speciális (nedves) szűrőt alkalmazni (lásd
Szűrőrendszerek).
Amikor eléri a max. folyadékszintet, a készülék au-
tomatikusan lekapcsol.
A nedves porszívózás befejezése után: Az úszót, a
tartályt és szükség esetén a vízelvezető szivattyút
nedves ronggyal tisztítsa meg és szárítsa.
FIGYELEM
Száraz porszívózás előtt: A vízelvezető szivattyút sze-
relje ki és helyezze be az összehajtható szű őr t.
Megjegyzés: Száraz porszívózás esetén általánosság-
ban az összehajtható szűrőt kell használni.
FIGYELEM
Porszívózáskor sohasem szabad eltávolítani az össze-
hajtható szű őr t.
Ha finom port fognak felszívni, kiegészítőleg hasz-
nálhatnak papírszűrőt, textil szűrőt vagy membrán-
szűrőt is.
A vízelvezető szivattyú hálózati dugóját kihúzni
Oldja ki és vegye le szívófejet.
Ábra
A zelvezető szivattyú hollandi anyáját lecsavarni.
A vízelvezető szivattyú kábeltartóját kivenni és a
zárólemezzel helyettesíteni.
Egyszerre vegye ki a mentesítő szivattyút és mű-
anyagbetétet a tartályból, mivel a mentesítő szivat-
tyú úszókapcsolója a műanyag betétre van rögzít-
ve, és egyébként sérülhetne.
Ábra
Helyezze fel a zárókupakot a vízelvezető tömlő he-
lyére.
Helyezze vissza és biztosítsa a szívófejet.
Megjegyzés: Az összehajtható szűrő nem része a szál-
lítási tételnek.
Nyissa ki a szűrőfedelet.
Vegye ki a durva szennyeződés szűrőt
Helyezze be az összehajtható szűrőt.
Zárja be a szűrőfedelet, amelynek hallhatóan he-
lyére kell kattannia.
Ábra
Vegye ki a gumiéleket.
Helyezze be a kefecsíkot.
Megjegyzés: A papír szűrőtasak ill. a textil szűrőtasak
nem része a szállítási tételnek.
Ábra
Oldja ki és vegye le szívófejet.
Helyezze fel a papír vagy textil porzsákot.
Helyezze vissza és biztosítsa a szívófejet.
Megjegyzés: A membránszűrő nem része a szállítási
tételnek.
Megjegyzés: Papír szűrőtasak ill. textil szűrőtasak nél-
küli üzem esetén membránszűrőt kell használni a szívó-
fej védelmére.
Ábra
Oldja ki és vegye le szívófejet.
A membránszűrőt húzza rá a tartály peremére.
Helyezze vissza és biztosítsa a szívófejet.
Ábra
A szívótömlő bilincsrendszerrel van felszerelve. Vala-
mennyi C-40/C DN-40 tartozék csatlakoztatható.
VESZÉLY
Sérülés- és rongálódásveszély! A dugalj csak a vízelve-
zető szivattyú közvetlenül a porszívóhoz való csatlakoz-
tatására szolgál. A dugalj bármilyen más használata
nem megengedett.
A készülék hálózati csatlakozóját bedugni.
A készüléket a főkapcsolón keresztül bekapcsolni.
Nagymennyiségű folyadékok folyamatos eltávolítá-
sa: Kapcsolja be a vízelvezető szivattyút.
Folyadékok folyamatos eltávolítása ill. tisztítás el-
végzése.
Papír szűrőtasak/textil porzsák eltávolítása
A membránszűrő eltávolítása
Durva szennyeződés szivattyú beszerelése
Vízelvezető tömlő csatlakoztatása
Szennyvíz leeresztése
Általános
Száraz porszívózás
Általános
Vízelvezető szivattyú kiszerelése
Az összehajtható szűrő beépítése
Kefecsík behelyezése
Papír szűrőtasak / textil porzsák behelyezése
Membránszűrő beszerelése
Clip-csatlakozás
Használat
A készülék bekapcsolása
Eltávolító- ill. tisztítóüzem
70 HU
– 3
Az összehajtható szűrőt porszívózás alatt rendszeres
időközönként tisztítsa meg.
A szűrőtisztítás fogantyúját többször kihúzni és be-
tolni.
Adott esetben kapcsolja ki a vízelvezető szivattyút.
A készüléket a főkapcsolón keresztül kikapcsolni.
A készülék hálózati csatlakozóját kihúzni.
Szűrőtisztítás: A markolatot többször húzza ki és
tolja be.
Ürítse ki a tartályt.
A készüléket kívül-belül porszívóval és nedves
ronggyal kell megtisztítani.
A hálózati kábelt a tolókengyelen alján találha
kampóra tekerje fel.
A szívótömlőt tekerje fel a tolókengyelre.
A szüléket száraz helyiségben állítsa le és bizto-
sítsa illetéktelen használat ellen.
VIGYÁZAT
Sérülés- és rongálódásveszély! Szállís esetén vegye
figyelembe a készülék súlyát.
A szívócsövet a padlófejjel a tartóból kivenni. A ké-
szüléket hordáskor a hordófogantyúnál és a szívó-
csőnél fogja meg.
Járművel történő szállítás esetén a készüléket az
adott irányelveknek megfelelően kell csúszás és
borulás ellen biztosítani.
VIGYÁZAT
Sérülés- és rongálódásveszély! Tárolás esetén vegye
figyelembe a készülék súlyát.
Ezt a készüléket csak beltéri helyiségben szabad tárol-
ni.
VESZÉLY
A készüléken történő bármiféle munka előtt kapcsolja ki
a készüléket és húzza ki a hálózati csatlakozót.
Nyissa ki a szűrőfedelet.
A durva szennyeződés szűrőt/összehajtható szűrőt
vagy a távozó levegő szűrőt cserélje ki.
Zárja be a szűrőfedelet, amelynek hallhatóan he-
lyére kell kattannia.
Oldja ki és vegye le szívófejet.
Az úszót ronggyal megtisztítani.
Helyezze vissza és biztosítsa a szívófejet.
Oldja ki és vegye le szívófejet.
Vízelvezető szivattyúval: Fektesse a tartályt az ol-
dalára és mossa át vízsugárral.
zelvezető szivattyú nélkül: Vegye ki a vízelveze-
tő szivattyút (lásd a száraz porszívózást) és tisztít-
sa meg a tartályt.
Helyezze vissza és biztosítsa a szívófejet.
VESZÉLY
A készüléken történő bármiféle munka előtt kapcsolja ki
a készüléket és húzza ki a hálózati csatlakozót.
A dugaljat és az áramellátás biztosítékát ellenőrizni.
A készülék hálózati kábelét és hálózati csatlakozó-
ját ellenőrizni.
Kapcsolja be a készüléket.
Ellenőrizze az úszót.
Kapcsolja be a vízelvezető szivattyút.
Távolítsa el a dugulásokat a szívófúvókából, szívó-
csőből, szívótömlőből vagy a durva szennyeződés
szűrőből/összehajtható szűrőből.
Szűrőtisztítás: A markolatot többször húzza ki és
tolja be.
Cserélje ki a papír vagy textil porzsákot.
Kattintsa be helyesen a szűrőfedelet.
A membránszűrőt folyóvíz alatt tisztítsa ill. cserélje
ki.
Cserélje ki az összehajtható szűrőt.
Ellenőrizze a leeresztő tömlő vízzáróságát.
Ellenőrizze, hogy az összehajtható szűrő helyesen
van-e behelyezve.
Ellenőrizze, hogy a durva szennyeződés szűrő he-
lyesen van-e behelyezve.
Helyezze be az összehajtható szűrőt.
Ellenőrizze, hogy az összehajtható szűrő helyesen
van-e behelyezve.
Cserélje ki az összehajtható szűrőt.
Ellenőrizze a készülék dugalját.
Szabadítsa ki a beszorult úszókapcsolót a tartály-
ban.
Szabadítsa ki a beszorult szivattyú futókereket a
szivattyúban.
A vízelvezető tömlőt megtörés mentesen fektesse
le.
Ellenőrizze, hogy nincs-e eldugulva a vízelvezető
tömlő.
Ha a hibát nem lehet elhárítani, akkor a készüléket a
szervizzel kell ellenőriztetni.
Minden országban az illetékes forgalmazónk által ki-
adott garancia feltételek érvényesek. Az esetleges
üzemzavarokat az Ön készülékén a garancia lejártáig
költségmentesen elhárítjuk, amennyiben anyag- vagy
gyártási hiba az oka. Garanciális esetben kérjük, fordul-
jon a vásárlást igazoló bizonylattal kereskedőjéhez
vagy a legközelebbi hivatalos szakszervizhez.
Szűrőtisztítás
A készülék kikapcsolása
Minden üzem után
A készülék tárolása
Szállítás
Tárolás
Ápolás és karbantartás
A durva szennyeződés szűrő/összehajtható
szűrő vagy a távozó levegő szűrő cseréje
Úszó tisztítása
A szennytartály tisztítása
Segítség üzemzavar esetén
A svóturbina nem megy
A szívóturbina kikapcsolódik
Szívóerő alábbhagy
Porkilépés száraz porszívózás esetén
A vízelvezető szivattyú nem jár
A vízelvezető szivattyú túl keveset szállít
Szerviz
Garancia
71HU
– 4
Kizárólag eredeti tartozékokat és eredeti pótalkatsze-
ket alkalmazzon, mivel ezek szavatolják a készülék biz-
tonságos és zavarmentes üzemét.
A tartozékokkal és pótalkatrészekkel kapcsolatos infor-
mációkat a www.kaercher.com oldalon olvashatja.
Ezennel tanúsítjuk, hogy az alábbiakban megnevezett
gép tervezése és építési módja alapján az általunk for-
galomba hozott kivitelben megfelel az EU irányelvek vo-
natkozó, alapvető biztonsági és egészségügyi követel-
ményeinek. A gép jóváhagyásunk nélkül rténő módo-
sítása esetén ez a nyilatkozat elveszti érvényességet. A
készülék megfelel az EU-ban és Magyarországon (HU)
harmonizált szabványoknak.
5.957-602
Az aláírók az igazgatóság megbízásából és teljes körű
meghatalmazásával járnak el.
A dokumentáció összeállításáért felelős:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Straße 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2020/10/01
Tartozékok és alkatrészek
EU konformitási nyiltakozat
Termék: Nedves- és szárazporszívó
Típus: 1.146-xxx
Vonatkozó európai közösségi irányelvek:
2006/42/EK (+2009/127/EK)
2014/30/EU
2011/65/ЕU
Alkalmazott harmonizált szabványok:
EN 55014–1: 2017 + A11: 2020
EN 55014–2: 2015
EN 60335–1
EN 60335–2–69
EN 61000–3–2: 2014
EN 61000–3–3: 2013
EN 62233: 2008
EN IEC 63000: 2018
Alkalmazott összehangolt normák:
-
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
Műszaki adatok
NT 611 Eco K
Hálózati feszültség V 230
Frekvencia Hz 1~ 50
Max. teljesítmény W EU: 2350
W CH: 2300
Teljesítmény (össz.): W 2000
Névleges teljesítmény W 1200
A vízelvezető szivattyú teljesítménye W 800
Tartály űrtartalom l 55
Folyadék töltési szintje l 42
Légmennyiség (max.) l/s 56
Nyomáshiány (max.) kPa (mbar) 23,5 (235)
Védelmi fokozat -- IPX4
Védelmi osztály -- I
Szívótömlő csatlakozása (C-DN/C-ID) mm 40
hosszúság x szélesség x magasság mm 570 x 430 x 860
Tipikus üzemi súly kg 23,0
Környezeti hőmérséklet (max.) °C +40
Az EN 60335-2-69 szerint megállapított értékek
Hangnyomás szint LpA dB(A) 63
Bizonytalanság KpA dB(A) 1
Kéz-kar vibrációs kibocsátási érték m/s2<2,5
Bizonytalanság K m/s20,2
Hálózati kábel H07RN-F 3x1,5 mm 2
Alkatrész szám Kábelhosszúság
EU 6.649-413.0 10 m
CH 6.649-254.0 10 m
72 HU
– 1
Před prvním použitím svého zařízení si
přečtěte tento původ návod k používá-
ní, řiďte se jím a uložte jej pro pozdější po-
užití nebo pro dalšího majitele.
Před prvním uvedením do provozu bezpodmíneč-
ně čtěte bezpečnostní pokyny č. 5.956-249.0!
V případě nedodržování provozních a bezpečnost-
ních pokynů mohou vzniknout škody na přístroji a
může dojít k ohrožení osob přístroj obsluhujících i
ostatních.
Při přepravních škodách ihned informujte obchod-
níka.
Při vybalení zkontrolujte obsah zásilky, zda nechybí
příslušenství či zda dodaný přístroj není poškozen.
Elektrické a elektronické přístroje jsou často tvořeny
složkami, které při nesprávném používání nebo ne-
správné likvidaci mohou představovat potenciální riziko
pro lidské zdraví a životní prostředí. Tyto složky jsou
však nezbytné pro správnou funkci zařízení. Přístroj
označený tímto symbolem nesmíte likvidovat v domov-
ním odpadu.
Informace o obsažených látkách (REACH)
Aktuální informace o obsažených látkách naleznete na
adrese:
www.kaercher.com/REACH
VAROVÁNÍ
Zařízení není vhodné k odsávání prachů škodících
zdraví.
Tento vysavač je určen k dlouhodobému odstraňo-
vání velikého množství tekutiny (záplavy, odsávání
nádrží, bazénů nebo nádob atd.) a zároveň k mok-
rému a suchému čištění podlah a stěn.
Tento přístroj je vhodný ke komerčním účelům, na-
př. pro řemeslníky a živnosti.
1 Plovák
2 Sít'ový kabel
3 Sací hadice
4 Uzamčení sací hlavy
5 Nádoba na nečistoty
6 Držák kabelu odpadního čerpadla
7 Závěrná deska
8 Držák koleček
9 Řídicí válec
10 Hubice na čištění podlah
11 Sací hubice
12 Sací hrdlo
13 Vysávací hlavice
14 Kanalizační čerpadlo
15 Převlečná matice odpadního čerpadla
16 Plovákový spínač odpadního čerpadla
17 Držadlo
18 Kryt filtru
19 Rukojeť na čištění filtru
20 Posuvné rameno
21 Násadka
22 Síťová zástrčka odpadního čerpadla
23 Spínač "odpadního čerpadla VYP"
24 Zásuvka
25 Spínač "odpadního čerpadla ZAP"
26 Hlavní spínač
27 Filtr odváděného vzduchu
28 Filtr na hrubé nečistoty/plochý skládaný filtr
29 Vypouštěcí hadice
30 Držák na podlahovou hubici
31 Uzavírací víčko
32 Držák na sací trubku
33 Kabelový hák
34 Držák na štěrbinovou hubici
35 typo štítek
Tento přístroj doporučujeme připojovat jen do zá-
strčky, která je vybavena 30 mA proudovým chrá-
ničem.
Zařízení umožňuje 3 druhy provozu:
1 Mokré vysávání s odpadním čerpadlem
2 Mokré vysávání bez odpadního čerpadla
3 Vysávání na sucho
Upozornění: Mokrý provoz je možný také pokud je od-
padní čerpadlo vypnuté nebo vymontované. Demontáž
odpadního čerpadla, viz suché sání.
ilustrace
Demontáž kartáčových pruhů.
Vložte pryžové chlopně.
Upozornění: Strukturovaná strana gumových chlopní
musí směřovat ven.
ilustrace
Odjistěte vysávací hlavici a sejměte ji.
Vyjměte papírový/rounový filtrační sáček tahem
dozadu.
Nasaďte vysávací hlavici a zajistěte ji.
Při vysávání mokrých nečistot je třeba vždy vy-
jmout papírový resp. rounový filtrační sáček.
Obsah
Ochrana životního prostředí CS 1
Používání v souladu s určením CS 1
Prvky přístroje CS 1
Uvedení do provozu CS 1
Obsluha CS 2
Přeprava CS 3
Ukládání CS 3
Ošetřování a údržba CS 3
Pomoc při poruchách CS 3
Záruka CS 3
Příslušenství a náhradní díly CS 3
EU prohlášení o shodě CS 4
Technické údaje CS 4
Ochrana životního prostředí
Obalové materiály jsou recyklovatelné.
Obal nezahazujte do domovního odpadu,
ale odevzdejte jej k opětovnému zužitko-
vání.
Přístroj je vyroben z hodnotných recyklo-
vatelných materiálů, které je třeba znovu
využít. Baterie, olej a podobné látky se
nesmějí dostat do okolního prostředí. Po-
užitá zařízení proto odevzdejte na pří-
slušných sběrných místech
Používání v souladu s určením
Prvky přístroje
Uvedení do provozu
Vysávání za mokra
Vložení pryžových chlopní
Vyjmout papírový/rounový filtrační sáček
73CS
– 2
ilustrace
Odjistěte vysávací hlavici a sejměte ji.
Vyjmutí membránového filtru.
Nasaďte vysávací hlavici a zajistěte ji.
Při vysávání mokrých nečistot je třeba vždy mem-
bránový filtr vyjmout.
Otevřete víko filtru.
Vyjměte plochý skládaný filtr.
Zabudujte filtr na hrubé nečistoty.
Zavřete kryt filtru, musí být slyšet zaskočení západ-
ky.
ilustrace
Sejměte uzavírací víčko.
Připojte odpadní hadici (jmenovitá světlost 3/4“
nebo větší).
UPOZORNĚ
Dodržujte místní předpisy o zacházes odpadní vodou.
ilustrace
Špinavou vodu vypusťte výpustní hadicí.
POZOR
Při sání nesmí v žádném případě dojít k odstranění filtru
na hrubé nečistoty.
Mokré vysávání bez odpadního čerpadla: K vysá-
vání mokrých nečistot Vám doporučujeme použít
zvláštní filtrační sáček (viz filtrační systémy).
Dosáhne-li tekutina maximálního stavu, přístroj se
automaticky vypne.
Po ukončení mokrého sání: Plovák, nádoby a pří-
padně odpadního čerpadlo vyčistěte vlhkým had-
rem a osušte.
POZOR
Před sáním na sucho: Demontáž odpadního čerpadla a
zabudování plochého skládaného filtru.
Upozornění: Při suchém sání je nezbytné používat plo-
chý skládaný filtr.
POZOR
Při vysávání se nesmí v žádném případě filtrační sklá-
daný sáček vyjmout.
Při vysávání jemného prachu lze navíc použít papí-
rový filtrační sáček, rounový filtrační sáček nebo
membránový filtr.
Vytáhněte síťovou zástrčku odpadního čerpadla.
Odjistěte vysávací hlavici a sejměte ji.
ilustrace
Odšroubujte převlečnou matici odpadního čerpa-
dla.
Vyjměte držák kabelu odpadního čerpadla a na-
hraďte jej za závěrnou desku.
Kanalizační čerpadlo a plastovou vložku vyjměte
současně z nádrže, protože plovákový spínač ka-
nalizačního čerpadla je připevněn k plastové vlož-
ce a mohl by se jinak poškodit.
ilustrace
sto odpadní hadice nasaďte závěrnou krytku.
Nasaďte vysávací hlavici a zajistěte ji.
Upozornění: Plochý skládaný filtr není součástí dodáv-
ky.
Otevřete víko filtru.
Vyjměte filtr na hrubé nečistoty.
Zabudujte plochý skládaný filtr.
Zavřete kryt filtru, musí být slyšet zaskočení západ-
ky.
ilustrace
Vymontujte gumové manžety.
Nainstalujte kartáčové pásy.
Upozornění: Papírový filtrační sáček resp. rounový fil-
trační sáček není součástí dodávky.
ilustrace
Odjistěte vysávací hlavici a sejměte ji.
Vysuňte papírový nebo rounový filtrační sáček.
Nasaďte vysávací hlavici a zajistěte ji.
Upozornění: Membránový filtr ne součástí dodávky.
Upozornění: V případě provozu bez papírového filtrač-
ního sáčku resp. rounového filtračního sáčku je nezbyt-
né použít membránový filtr, kvůli ochraně sací hlavy.
ilustrace
Odjistěte vysávací hlavici a sejměte ji.
Membránový filtr přetáhněte přes okraj nádoby.
Nasaďte vysávací hlavici a zajistěte ji.
ilustrace
Sací hadice je vybavena klipovým systémem. Lze při-
pojit všechny díly příslušenství C-40/C-DN-40.
NEBEZPEČÍ
Nebezpečí úrazu a nebezpečí poškození! Zásuvka je
určena pouze pro připojení odpadního čerpadla k vysa-
vači. Každé jiné použití zásuvky není povoleno.
Zasuňte síťovou zástrčku přístroje.
Zapněte přístroj hlavním spínačem.
Dlouhodobě odstraňovat velké množství tekutin:
Zapněte odpadní čerpadlo.
Dlouhodobě odstraňovat tekutinu resp. provádět
čištění.
Plochý skládaný filtr čistěte během sání v pravidelných
intervalech.
Držadlo čištění filtru několikrát vytáhněte a zasuňte.
ípadně vypněte odpadní čerpadlo.
Vypněte přístroj hlavním spínačem.
Vytáhněte síťovou zástrčku přístroje.
Očišťování filtru: Držadlo několikrát vytáhněte a za-
suňte.
Nádobu vyprázdněte
ístroj odsajte a utřete uvnitř i vně vlhkým hadrem.
Vyjmutí membránového filtru
Zabudování filtru na hrubé nečistoty
Připojte odpadní hadici
Vypuště špinavé vody
Obecné informace
Vysávání za sucha
Obecné informace
Demontáž odpadního čerpadla
Zabudujte plochý skládaný filtr
Instalace kartáčových pásů
Vložit papírový/rounový filtrační sáček
Zabudujte membránový filtr
Klipové spojení
Obsluha
Zapnutí přístroje
Odpadní resp. čisticí provoz
Čištění filtru
Vypnutí zaříze
Po každém poití
74 CS
– 3
Přívodní síťové vedení oviňte kolem kabelového
háku na posuvném rameni.
Sací hadici naviňte kolem posuvného ramene.
Přístroj uložte v suché místnosti a zabezpečte jej
proti používání nepovolanými osobami.
UPOZORNĚ
Nebezpečí úrazu a nebezpečí poškození! Dbejte na
hmotnost přístroje při př ěeprav .
Vyjměte sací trubku s podlahovou hubicí z držáku.
Při přenášení zařízení je uchopte za držadlo a sací
trubku.
Při přepravě v dopravních prostředcích zajistěte
zařízení proti skluzu a překlopení podle platných
předpisů.
UPOZORNĚ
Nebezpečí úrazu a nebezpečí poškození! Dbejte na
hmotnost přístroje při jeho uskladnění.
Toto zařízení smí být uskladněno pouze v uzavřených
prostorách.
NEBEZPEČÍ
Před každou prací na zařízení vždy zařízení vypněte a
vytáhněte síťovou zástrčku.
Otevřete víko filtru.
Proveďte výměnu filtru na hrubé nečistoty/ploché-
ho skládaného filtru nebo výfukového filtru.
Zavřete kryt filtru, musí být slyšet zaskočení západ-
ky.
Odjistěte vysávací hlavici a sejměte ji.
Vyčistěte plovák vlhkým hadříkem.
Nasaďte vysávací hlavici a zajistěte ji.
Odjistěte vysávací hlavici a sejměte ji.
S kanalizačním čerpadlem: Nádrž odložte stranou
a vypláchněte vodním paprskem.
Bez kanalizačního čerpadla: Vymontujte kanalizač-
ní čerpadlo (viz vysávání za sucha) a nádrž vyčis-
těte.
Nasaďte vysávací hlavici a zajistěte ji.
NEBEZPEČÍ
Před každou prací na zařízení vždy zařízení vypněte a
vytáhněte síťovou zástrčku.
Zkontrolovat zásuvku a zajištění napájení.
Zkontrolovat napájecí kabel a zástrčku zařízení.
Přístroj zapněte.
Zkontrolujte plovák.
Zapněte odpadčerpadlo.
Odstraňte případná ucpání ze sací hubice, sací
trubky, sací hadice nebo filtru na hrubé nečistoty/fil-
tračního skládaného sáčku.
Očišťování filtru: Držadlo několikrát vytáhněte a za-
suňte.
Vyměňte papírový nebo rounový filtrační sáček.
Kryt filtru uzavřete až do zaskočení západky.
Membránový filtr vyčistěte pod tekoucí vodou nebo
jej vyměňte.
Vyměňte filtrační skládaný sáček.
Zkontrolujte těsnost výtokové hadice.
Zkontrolujte správné usazení filtračního skládané-
ho sáčku.
Zkontrolujte správné usazení filtru na hrubé nečis-
toty.
Zabudujte plochý skládaný filtr.
Zkontrolujte správné usazení filtračního skládané-
ho sáčku.
Vyměňte filtrační skládaný sáček.
Zkontrolujte zásuvku na přístroji.
Uvolněte zaseknutý plovákový spínač v nádobě.
Uvolněte zaseknuté kolo čerpadla.
Uložte odpadní hadici bez záhybů.
Zkontrolujte, zda v odpadní hadici nedošlo k ucpá-
ní.
Pokud poruchu nelze odstranit, musí přístroj zkon-
trolovat zákaznická slba.
V každé zemi platí záruční podmínky vydapříslušnou
distribuční společností. Případné poruchy zařízení od-
straníme během záruční lhůty bezplatně, pokud byl je-
jich příčinou vadný materiál nebo výrobní závady. V pří-
padě uplatňování nároku na záruku se s dokladem o za-
koupení obraťte na prodejce nebo na nejbližší oddělení
služeb zákazníkům.
Používejte pouze originální příslušenství a originální
náhradní díly, ty poskytují záruku bezpečného a bezpo-
ruchového provozu přístroje.
Informace o příslušensta náhradních dílech nalezne-
te na adrese www.kaercher.com.
Uložení přístroje
Přeprava
Ukládá
Ošetřování a údržba
Výměna filtru na hrubé nečistoty/plochého
skládaného filtru nebo výfukového filtru
Čištění plováku
Čištění nádoby na nečistoty
Pomoc při poruchách
Sací čerpadlo neběží
Sací turbína vypíná
Sací síla slábne
Při suchém vysávání dochází k emisi prachu
Odpadní čerpadlo není v provozu
Odpadní čerpadlo má malý výkon
Oddělení služeb zákazníkům
Záruka
Příslušenství a náhradní díly
75CS
– 4
Tímto prohlašujeme, že níže označené stroje odpovída-
jí jejich základní koncepcí a konstrukčním provedením,
stejně jako námi do provozu uvedenými konkrétními
provedeními, příslušným zásadním požadavkům o bez-
pečnosti a ochraně zdraví směrnic EU. Při jakýchkoli na
stroji provedených změnách, které nebyly námi odsou-
hlaseny, pozbývá toto prohlášení svou platnost.
5.957-602
Níže podepsaní jednají z pověření a se zplnomocněním
představenstva společnosti.
Zplnomocněná osoba pro sestavení dokumentace:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Straße 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2020/10/01
EU prohlášení o shodě
Výrobek: Vysavač za mokra a vysavač za su-
cha
Typ: 1.146-xxx
Příslušné směrnice EU:
2006/42/ES (+2009/127/ES)
2014/30/EU
2011/65/EU
Použité harmonizační normy
EN 55014–1: 2017 + A11: 2020
EN 55014–2: 2015
EN 60335–1
EN 60335–2–69
EN 61000–3–2: 2014
EN 61000–3–3: 2013
EN 62233: 2008
EN IEC 63000: 2018
Použité národní normy
-
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
Technické údaje
NT 611 Eco K
Napětí sítě V 230
Frekvence Hz 1~ 50
Max. výkon W EU: 2350
W CH: 2300
Výkon (celk.) W 2000
Jmenovitý výkon W 1200
Výkon odpadního čerpadla W 800
Obsah nádoby l 55
Objem nádoby na kapalinu l 42
Množství vzduchu (max.) l/s 56
Podtlak (max.) kPa (mbar) 23,5 (235)
Ochrana -- IPX4
Ochranná třída -- I
Přípojka sací hadice (C-DN/C-ID) mm 40
Délka x Šířka x Výška mm 570 x 430 x 860
Typická provozní hmotnost kg 23,0
Okolní teplota (max.) °C +40
Zjištěné hodnoty dle EN 60335-2-69
Hladina akustického tlaku LpA dB(A) 63
Kolísavost KpA dB(A) 1
Hodnota vibrace ruka-paže m/s2<2,5
Kolísavost K m/s20,2
Síťový kabel H07RN-F 3x1,5 mm2
Č. dílu Délka kabelu
EU 6.649-413.0 10 m
CH 6.649-254.0 10 m
76 CS
– 1
Pred prvo uporabo Vaše naprave preberi-
te to originalno navodilo za uporabo, rav-
najte se po njem in shranite ga za morebi-
tno kasnejšo uporabo ali za naslednjega lastnika.
Pred prvim zagonom obvezno preberite varnostna
navodila št. 5.956-249.0!
V primeru neuptevanja navodila za uporabo in
varnostnih napotkov lahko pride do poškodb na
stroju in nevarnosti za uporabnika in druge osebe.
V primeru transportnih poškodb takoj obvestite tr-
govca.
Pri odstranitvi embalaže se prepričajte, da vsebina
ni poškodovana oz., da ne manjka pribor.
Električne in elektronske naprave imajo pogosto sestav-
ne dele, ki pri nepravilnem ravnanju ali odstranjevanju
med odpadke lahko predstavljajo nevarnost za zdravje
ljudi in okolje. Ti sestavni deli so kljub temu pomembni
za pravilno delovanje naprav. Naprav, označenih s tem
simbolom, ne smete odvreči med gospodinjske odpad-
ke.
Opozorila k sestavinam (REACH)
Aktualne informacije o sestavinah najdete na:
www.kaercher.com/REACH
OPOZORILO
Aparat ni primeren za sesanje zdravju škodljivega pra-
hu.
Ta sesalnik je namenjen za neprekinjeno odstra-
njevanje velikih količin tekočin (škode zaradi velike
vode, izsesavanje posod, korit ali rezervoarjev itd.),
ter za mokro in suho čiščenje talnih in stenskih po-
vršin.
Ta naprava je primerna za obrtno uporabo, npr. v
rokodelstvu in obrti.
1 Plovec
2 Omrežni kabel
3 Gibka sesalna cev
4 Blokiranje sesalne glave
5 Zbiralnik umazanije
6 Nosilec kabla črpalke za odstranjevanje
7 Zaporna plošča
8 Ročaj krmilnih kolesc
9 Vrtljiva kolesca
10 Šoba za pranje tal
11 Sesalna cev
12 Sesalni nastavek
13 Sesalna glava
14 Črpalka za odstranjevanje
15 Slepa matica črpalke za odstranjevanje
16 Stikalo s plovcem črpalke za odstranjevanje
17 Nosilni ročaj
18 Pokrov filtra
19 Ročaj za čiščenje filtra
20 Potisno streme
21 Koleno
22 Omrežni vtič črpalke za odstranjevanje
23 Stikalo „Črpalka za odstranjevanje IZKLOP“
24 Vtičnica
25 Stikalo „Črpalka za odstranjevanje VKLOP“
26 Glavno stikalo
27 Odzračevalni filter
28 Filter za grobo umazanijo/Ploski nagubani filter
29 Gibka izpustna cev
30 Nosilec za talno šobo
31 Pokrovček
32 Držalo za sesalne cevi
33 Kljuka za kabel
34 Držalo za šobo za čiščenje fug
35 Tipska tablica
Priporoča se, da ta aparat priključite le na vtičnico,
ki je zavarovana s 30 mA tokovnim zaščitnim stika-
lom.
Naprava dovoljuje 3 načine obratovanja:
1 Mokro sesanje s črpalko za odstranjevanje
2 Mokro sesanje brez črpalke za odstranjevanje
3 Suho sesanje
Opozorilo: Mokro sesanje je možno tudi pri izklopljeni
ali demontirani črpalki za odstranjevanje. Demontirajte
črpalko za odstranjevanje, glejte Suho sesanje.
Slika
Odstranite ščetine.
Vstavite gumijaste brisalce.
Opozorilo: Strukturirana stran gumijastih nastavkov
mora kazati navzven.
Slika
Deblokirajte in snemite sesalno glavo.
Papirnato filtrsko vrečko/flis filtrsko vrečko izvlecite
nazaj.
Namestite sesalno glavo in jo blokirajte.
Pri sesanju mokre umazanije vedno odstranite pa-
pirnato ali flis filtrsko vrečko.
Vsebinsko kazalo
Varstvo okolja SL 1
Namenska uporaba SL 1
Elementi naprave SL 1
Zagon SL 1
Uporaba SL 2
Transport SL 3
Skladiščenje SL 3
Vzdrževanje SL 3
Pomoč pri motnjah SL 3
Garancija SL 3
Pribor in nadomestni deli SL 3
Izjava EU o skladnosti SL 4
Tehnični podatki SL 4
Varstvo okolja
Embalaža je primerna za recikliranje.
Prosimo, da embalaže ne odvržete med
gospodinjske odpadke, temveč jo odloži-
te v zbiralnik za ponovno obdelavo.
Stare naprave vsebujejo dragocene reci-
klirne materiale, ki jih je treba odvajati za
ponovno uporabo. Baterije, olje in podob-
ne snovi ne smejo priti v okolje. Zato sta-
re naprave zavrzite v ustrezne zbiralne
sisteme.
Namenska uporaba
Elementi naprave
Zagon
Mokro sesanje
Vstavljanje gumijastih brisalcev
Odstranjevanje papirnate filtrske vrečke/flis filtrske
vrečke
77SL
– 2
Slika
Deblokirajte in snemite sesalno glavo.
Odstranite membranski filter.
Namestite sesalno glavo in jo blokirajte.
Pri sesanju mokre umazanije vedno odstranite
membranski filter.
Odprite pokrov filtra.
Izvlecite ploski nagubani filter.
Vstavite filter za grobo umazanijo.
Zaprite pokrov filtra, ki se mora slišno zaskočiti.
Slika
Odstranite zaporni pokrov.
Priključite gibko cev za odstranjevanje (nazivna ši-
rina 3/4“ ali večja).
PREVIDNOST
Upoštevajte lokalne predpise za ravnanje z odpadno
vodo.
Slika
Umazano vodo izpustite skozi izpustno cev.
POZOR
Pri sesanju se filtra za grobo umazanijo nikoli ne sme
odstraniti.
Mokro sesanje brez črpalke za odstranjevanje: Pri-
poročamo uporabo specialne filtrske vrečke (za
mokro) (glejte filtrske sisteme).
Pri dosegu maks. nivoja tekočine se naprava avto-
matsko izklopi.
Po končanem mokrem sesanju: Plovec, posodo in
po potrebi črpalko za odstranjevanje očistite z vla-
žno krpo in jih posušite.
POZOR
Pred suhim sesanjem: Demontirajte črpalko za odstra-
njevanje in vstavite ploski nagubani filter.
Opozorilo: Pri suhem sesanju je potrebno v splošnem
uporabljati ploski nagubani filter.
POZOR
Pri sesanju se ploskega nagubanega filtra nikoli ne sme
odstraniti.
Pri sesanju drobnega prahu se lahko dodatno upo-
rabi papirnata filtrska vrečka, flis filtrska vrečka ali
membranski filter.
Izvlecite omrežni vtič črpalke za odstranjevanje.
Deblokirajte in snemite sesalno glavo.
Slika
Odvijte slepo matico črpalke za odstranjevanje.
Snemite nosilec kabla črpalke za odstranjevanje in
ga zamenjajte z zaporno ploščo.
Črpalko za odstranjevanje odpadkov in plastični
vložek sočasno odstranite iz posode, saj je stikalo
na plavač črpalke za odstranjevanje odpadkov pri-
trjeno na plastični vložek in se lahko poškoduje.
Slika
Namesto gibke cevi za odstranjevanje namestite
pokrovček.
Namestite sesalno glavo in jo blokirajte.
Opozorilo: Ploski nagubani filter ni vsebovan v obsegu
dobave.
Odprite pokrov filtra.
Izvlecite filter za grobo umazanijo.
Vstavite ploski nagubani filter.
Zaprite pokrov filtra, ki se mora slišno zaskočiti.
Slika
Odstranite gumijaste brisalce.
Vstavite ščetine.
Opozorilo: Papirnata filtrska vrečka oz. flis filtrska vreč-
ka ni vsebovana v obsegu dobave.
Slika
Deblokirajte in snemite sesalno glavo.
Nataknite papirnato ali flis filtrsko vrečko.
Namestite sesalno glavo in jo blokirajte.
Opozorilo: Membranski filter ni vsebovan v obsegu do-
bave.
Opozorilo: Pri obratovanju brez papirnate filtrske vreč-
ke oz. flis filtrske vrečke je potrebno uporabiti membran-
ski filter, da se zaščiti sesalno glavo.
Slika
Deblokirajte in snemite sesalno glavo.
Membranski filter potegnite čez rob posode.
Namestite sesalno glavo in jo blokirajte.
Slika
Sesalna cev je opremljena s spojko. Na njo lahko pri-
ključite ves dodatni pribor z oznako C-40/C-DN-40.
NEVARNOST
Nevarnost poškodb ljudi in stvari! Vtičnica je namenjena
le za neposredno priključitev črpalke za odstranjevanje
na sesalnik. Vsaka druga raba vtičnice ni dovoljena.
Vtaknite omrežni vtič naprave.
Vklopite napravo na glavnem stikalu.
Neprekinjeno odstranjevanje velikih količin tekoči-
ne: Vklopite črpalko za odstranjevanje.
Tekočine neprekinjeno odstranjujte oz. izvajajte či-
ščenje.
Ploski naguban filter čistite med sesanjem v rednih in-
tervalih.
Ročaj za čiščenje filtra večkrat izvlecite in vstavite.
Po potrebi izklopite črpalko za odstranjevanje.
Izklopite napravo na glavnem stikalu.
Izvlecite omrežni vtič naprave.
Odstranjevanje membranskega filtra
Vstavljanje filtra za grobo umazanijo
Priključitev gibke cevi za odstranjevanje
Izpuščanje umazane vode
Splošno
Suho sesanje
Splošno
Demontaža črpalke za odstranjevanje
Vstavljanje ploskega nagubanega filtra
Vstavljanje ščetin
Vstavljanje papirnate filtrske vrečke/flis filtrske
vrečke
Vgradnja membranskega filtra
Spoj
Uporaba
Vklop naprave
Odstranjevanje oz. čiščenje
Čiščenje filtra
Izklop stroja
78 SL
– 3
Čiščenje filtra: Ročaj večkrat izvlecite in vstavite.
Izpraznite posodo.
Napravo od znotraj in od zunaj posesajte in obrišite
z vlažno krpo.
Omrežni kabel navijte okoli kavlja za kabel na poti-
snem stremenu.
Gibko sesalno cev navijte okoli potisnega streme-
na.
Napravo pospravite v suh prostor in jo zavarujte
pred nepooblaščeno uporabo.
PREVIDNOST
Nevarnost poškodbe in škode! Pri transportu upoštevaj-
te težo naprave.
Sesalno cev s talno šobo vzemite iz držala. Napra-
vo nosite tako, da jo primete za nosilni ročaj in se-
salno cev.
Pri transportu v vozilih napravo zavarujte proti zdr-
su in prevrnitvi v skladu z vsakokratnimi veljavnimi
smernicami.
PREVIDNOST
Nevarnost poškodbe in škode! Pri shranjevanju upošte-
vajte težo naprave.
Ta naprava se sme shraniti le v notranjih prostorih.
NEVARNOST
Pred vsemi deli na napravi, izklopite napravo in izvlecite
omrežni vtič iz vtičnice.
Odprite pokrov filtra.
Zamenjajte filter za grobo umazanijo/ploski nagu-
bani filter ali odzračevalni filter.
Zaprite pokrov filtra, ki se mora slišno zaskočiti.
Deblokirajte in snemite sesalno glavo.
Plovec očistite z vlažno krpo.
Namestite sesalno glavo in jo blokirajte.
Deblokirajte in snemite sesalno glavo.
S črpalko za odstranjevanje: Posodo odložite na
bok in jo sperite z vodnim curkom.
Brez črpalke za odstranjevanje: Odstranite črpalko
za odstranjevanje (glejte razdelek Suho sesanje) in
očistite posodo.
Namestite sesalno glavo in jo blokirajte.
NEVARNOST
Pred vsemi deli na napravi, izklopite napravo in izvlecite
omrežni vtič iz vtičnice.
Preverite vtičnico in varovalko oskrbe z električnim
tokom.
Preverite omrežni kabel in omrežni vtič naprave.
Vklopite napravo.
Preverite plovec.
Vklopite črpalko za odstranjevanje.
Odstranite zamašitve iz sesalne šobe, sesalne ce-
vi, gibke sesalne cevi ali filtra za grobo umazanijo/
ploskega nagubanega filtra.
Čiščenje filtra: Ročaj večkrat izvlecite in vstavite.
Zamenjajte papirnato ali flis filtrsko vrečko.
Pravilno zaskočite pokrov filtra.
Membranski filter očistite pod tekočo vodo oz. za-
menjajte.
Zamenjajte ploski nagubani filter.
Preverite tesnost gibke izpustne cevi.
Preverite pravilen vgradni položaj ploščato nagu-
banega filtra.
Preverite pravilen vložni položaj filtra za grobo
umazanijo.
Vstavite ploski nagubani filter.
Preverite pravilen vgradni položaj ploščato nagu-
banega filtra.
Zamenjajte ploski nagubani filter.
Preverite vtičnico naprave.
Sprostite zagozdeno stikalo s plovcem v posodi.
Sprostite zataknjen gonilnik črpalke v črpalki.
Gibko cev za odstranjevanje položite tako, da ni
prepognjena.
Preverite gibko cev za odstranjevanje glede zama-
šitve.
Če motnje ni možno odpraviti, mora napravo pregle-
dati uporabniški servis.
V vsaki državi veljajo garancijski pogoji, ki jih določa
naše prodajno predstavništvo. Morebitne motnje na na-
pravi, ki so posledica materialnih ali proizvodnih napak,
v času garancije brezplačno odpravljamo. V primeru
uveljavljanja garancije, se z originalnim računom obrni-
te na prodajalca oziroma najbližji uporabniški servis.
Uporabljajte samo originalen pribor in originalne nado-
mestne dele, ki zagotavljajo varno in nemoteno delova-
nje naprave.
Informacije o priboru in nadomestnih delih najdete na
www.kaercher.com.
Po vsakem obratovanju
Shranjevanje naprave
Transport
Skladiščenje
Vzdrževanje
Menjava filtra za grobo umazanijo/ploskega
nagubanega filtra ali odzračevalnega filtra
Čiščenje plovca
Čiščenje posode za umazanijo
Pomoč pri motnjah
Sesalna turbnina ne teče
Sesalna turbina se izklopi
Sesalna moč upada
Izstopanje prahu med suhim sesanjem
Črpalka za odstranjevanje ne obratuje
Črpalka za odstranjevanje črpa majhne
količine
Uporabniški servis
Garancija
Pribor in nadomestni deli
79SL
– 4
S to izjavo potrjujemo, da spodaj omenjeni stroj zaradi
svoje zasnove in načina izdelave ustreza temeljnim var-
nostnim in zdravstvenim zahtevam EU-standardov. Ta
izjava izgubi svojo veljavnost, če kdo napravo spremeni
brez našega soglasja.
5.957-602
Podpisniki ravnajo po navodilih in s pooblastilom upra-
ve.
Pooblaščena oseba za dokumentacijo:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Straße 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2020/10/01
Izjava EU o skladnosti
Proizvod: Sesalnik za mokro in suho sesanje
Tip: 1.146-xxx
Zadevne direktive EU:
2006/42/ES (+2009/127/ES)
2014/30/EU
2011/65/ЕU
Uporabljeni usklajeni standardi:
EN 55014–1: 2017 + A11: 2020
EN 55014–2: 2015
EN 60335–1
EN 60335–2–69
EN 61000–3–2: 2014
EN 61000–3–3: 2013
EN 62233: 2008
EN IEC 63000: 2018
Uporabni nacionalni standardi:
-
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
Tehnični podatki
NT 611 Eco K
Omrežna napetost V 230
Frekvenca Hz 1~ 50
Max. moč W EU: 2350
W CH: 2300
Moč (skup.) W 2000
Nazivna moč W 1200
Moč črpalke za odstranjevanje W 800
Vsebina zbiralnika l 55
Količina polnjenja tekočine l 42
Količina zraka (max.) l/s 56
Podtlak (max.) kPa (mbar) 23,5 (235)
Vrsta zaščite -- IPX4
Razred zaščite -- I
Priključek gibke sesalne cevi (C-DN/C-ID) mm 40
Dolžina x širina x višina mm 570 x 430 x 860
Tipična delovna teža kg 23,0
Okoljska temperatura (max.) °C +40
Ugotovljene vrednosti v skladu z EN 60335-2-69
Nivo hrupa LpA dB(A) 63
Negotovost KpA dB(A) 1
Vrednost vibracij dlan-roka m/s2<2,5
Negotovost K m/s20,2
Omrežni kabel H07RN-F 3x1,5 mm2
Št. delov Dolžina kabla
EU 6.649-413.0 10 m
CH 6.649-254.0 10 m
80 SL
– 1
Przed pierwszym użyciem urządzenia na-
leży przeczytać oryginalną instrukcję ob-
sługi, postępować według jej wskazań i
zachować ją do późniejszego wykorzystania lub dla na-
stępnego użytkownika.
Przed pierwszym uruchomieniem należy koniecz-
nie przeczytać zasady bezpieczeństwa nr 5.956-
249.0!
Nieprzestrzeganie wskazówek zawartych w niniej-
szej instrukcji obsługi i wskazówek bezpieczeń-
stwa może prowadzić do uszkodzenia urządzenia
oraz sytuacji niebezpiecznych dla obsługującego
lub innych osób.
Ewentualne uszkodzenia transportowe należy nie-
zwłocznie zgłosić sprzedawcy.
Podczas rozpakowywania urządzenia należy
sprawdzić, czy w opakowaniu znajdują się wszyst-
kie elementy i czy nic nie jest uszkodzone.
Urządzenia elektryczne i elektroniczne często zawiera-
ją materiały, które rozporządzane lub utylizowane nie-
właściwie, mogą potencjalnie być niebezpieczne dla
zdrowia ludzkiego i środowiska. jednak kluczowe dla
prawidłowego funkcjonowania urządzenia. Urządzenia
oznaczone tym symbolem nie mogą być usuwane z od-
padami domowymi.
Wskazówki dotyczące składników (REACH)
Aktualne informacje dotyczące składników znajdują się
pod:
www.kaercher.com/REACH
OSTRZEŻENIE
Urządzenie nie nadaje się do odsysania pyłów szkodli-
wych dla zdrowia.
Niniejszy odkurzacz przeznaczony jest do stałego
usuwania wielkich ilości cieczy (szkody powodzio-
we, usuwanie zawartości pojemników, basenów
lub zbiorników itd.) oraz do czyszczenia na mokro i
na sucho powierzchni podłóg i ścian.
Urządzenie nadaje się do zastosowania w działal-
ności gospodarczej, np. w rzemiośle i przemyśle.
1 Pływak
2 Kabel sieciowy
3 Wąż ssący
4 Ryglowanie głowicy ssącej
5 Zbiornik na zanieczyszczenia
6 Uchwyt kabla pompy odprowadzającej
7 Płytka zamykająca
8 Pałąk z rolkami skrętnymi
9 Kółko skrętne
10 Ssawka podłogowa
11 Rura ssąca
12 Króciec ssący
13 Głowica ssąca
14 Pompa odprowadzająca
15 Nakrętka kołpakowa pompy odprowadzającej
16 Wyłącznik pływakowy pompy odprowadzającej
17 Uchwyt do noszenia
18 Pokrywa filtra
19 Uchwyt do czyszczenia filtra
20 Uchwyt do prowadzenia
21 Krzywak
22 Wtyczka sieciowa pompy odprowadzającej
23 Wyłącznik „WYŁ. pompę odprowadzającą“
24 Gniazdko
25 Wyłącznik „WŁ. pompę odprowadzającą“
26 Wyłącznik główny
27 Filtr wywiewny
28 Filtr zgrubny/Płaski filtr fałdowany
29 Wąż spustowy
30 Uchwyt na dyszę podłogową
31 Zamknięcie nakładane
32 Uchwyt na rury ssące
33 Hak kablowy
34 Uchwyt na dyszę szczelinową
35 Tabliczka identyfikacyjna
Zaleca się włączanie urządzenie tylko do gniazdek
wyposażonych w wyłącznik ochronny 30 mA.
Urządzenie umożliwia 3 tryby pracy:
1 Odkurzanie na mokro za pomocą pompy odprowa-
dzającej
2 Odkurzanie na mokro bez użycia pompy odprowa-
dzającej
3 Odkurzanie na sucho
Wskazówka: Odkurzanie na mokro możliwe jest rów-
nież przy wyłączonej wzgl. wymontowanej pompie od-
prowadzającej. Demontaż pompy odprowadzającej,
patrz Odkurzanie na sucho.
Spis treści
Ochrona środowiska PL 1
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem PL 1
Elementy urządzenia PL 1
Uruchamianie PL 1
Obsługa PL 3
Transport PL 3
Przechowywanie PL 3
Czyszczenie i konserwacja PL 3
Usuwanie usterek PL 3
Gwarancja PL 4
Wyposażenie dodatkowe i części zamien-
ne PL 4
Deklaracja zgodności UE PL 4
Dane techniczne PL 5
Ochrona środowiska
Materiał, z którego wykonano opakowa-
nie nadaje się do powtórnego przetwo-
rzenia. Prosimy nie wyrzucać opakowa-
nia do śmieci z gospodarstw domowych,
lecz oddać do recyklingu.
Zużyte urządzenia zawierają cenne su-
rowce wtórne, które powinny być odda-
wane do utylizacji. Akumulatory, olej i tym
podobne substancje nie powinny przedo-
stać się do środowiska naturalnego. Pro-
simy o utylizację starych urządzeń w od-
powiednich placówkach zbierających su-
rowce wtórne.
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem
Elementy urządzenia
Uruchamianie
Odkurzanie na mokro
81PL
– 2
Rysunek
Wymontować listwę szczotkową.
Zamontować ściągacz.
Wskazówka: Karbowana strona ściągacza powinna
być skierowana na zewnątrz.
Rysunek
Odblokować i zdjąć głowicę ssącą.
Wyjąć ku tyłowi papierowy wkład filtra/worek włók-
ninowy.
Nałożyć i zablokować głowicę ssącą.
Przy zasysaniu mokrych zanieczyszczeń zawsze
należy usunąć filtr papierowy wzgl. włókninowy.
Rysunek
Odblokować i zdjąć głowicę ssącą.
Usunąć filtr membranowy.
Nałożyć i zablokować głowicę ssącą.
Przy odsysaniu mokrych zabrudzeń, zawsze trze-
ba usunąć filtr membranowy.
Otworzyć pokrywę filtra.
Wyjąć płaski filtr falisty.
Zamontować filtr zgrubny.
Zamknąć pokrywę filtra, która powinna słyszalnie
się zatrzasnąć.
Rysunek
Usunąć zakrętkę.
Podłączyć wąż odprowadzający (szerokość zna-
mionowa 3/4“ lub większa).
OSTROŻNIE
Przestrzegać miejscowych przepisów dotyczących po-
stępowania z brudną wodą.
Rysunek
Usunąć brudną wodę za pomocą węża spustowe-
go.
UWAGA
Podczas odkurzania nigdy nie można usuwać filtra
zgrubnego.
Odkurzanie na mokro bez użycia pompy odprowa-
dzającej: Zalecane jest stosowanie specjalnego
wkładu filtracyjnego (na mokro) (patrz systemy fil-
tracyjne).
Po osiągnięciu maksymalnego poziomu cieczy
urządzenie wyłącza się samoczynnie.
Po zakończeniu odkurzania na mokro: Pływaka,
zbiornik i w razie potrzeby pompę odprowadzają
oczyścić wilgotną szmatką i osuszyć.
UWAGA
Przed odkurzaniem na sucho: Wymontować pompę od-
prowadzają ąc i płaski filtr fałdowany.
Wskazówka: Przy odkurzaniu na sucho należy gene-
ralnie używać płaskiego filtra fałdowanego.
UWAGA
Podczas odkurzania nigdy nie wyjmować płaskiego fil-
tra falistego.
Przy odsysaniu drobnego kurzu można dodatkowo
używać papierowego wkładu filtra, worka włóknino-
wego lub filtra membranowego.
Wyjąć wtyczkę sieciową pompy odprowadzającej.
Odblokować i zdjąć głowicę ssącą.
Rysunek
Odkręcić nakrętkę kołpakową pompy odprowadza-
jącej.
Wyjąć uchwyt kabla pompy odprowadzającej i za-
stąpić płytką zamykającą.
Pompę do utylizacji i wkład z tworzywa sztucznego
należy wyjąć z zasobnika jednocześnie, poniew
przełącznik pływakowy pompy do utylizacji jest
przymocowany do wkładu I w przeciwnym razie
mógłby ulec uszkodzeniu.
Rysunek
Założyć kołpak gwintowany w miejsce węża odpro-
wadzającego.
Nałożyć i zablokować głowicę ssącą.
Wskazówka: Płaski filtr fałdowany nie jest częścią do-
stawy.
Otworzyć pokrywę filtra.
Wyjąć filtr zgrubny.
Zamontować płaski filtr fałdowany.
Zamknąć pokrywę filtra, która powinna słyszalnie
się zatrzasnąć.
Rysunek
Wymontować wargi gumowe.
Zamontować pasek szczotkowy.
Wskazówka: Papierowy wkład filtra wzgl. worek włók-
ninowy nie jest częścią dostawy.
Rysunek
Odblokować i zdjąć głowicę ssącą.
Założyć filtr papierowy wzgl. włókninowy.
Nałożyć i zablokować głowicę ssącą.
Wskazówka: Filtr membranowy nie jest częścią dosta-
wy.
Wskazówka: W celu ochrony głowicy ssącej, przy pra-
cy bez papierowego wkładu filtra wzgl. worka włóknino-
wego należy używać filtra membranowego.
Rysunek
Odblokować i zdjąć głowicę ssącą.
Pociągnąć za filtr membranowy poprzez krawędź
zbiornika.
Nałożyć i zablokować głowicę ssącą.
Rysunek
Wężyk do zasysania zaopatrzony jest w system zatrza-
skowy. Podłączyć można wszystkie elementy wyposa-
żenia C-40/C-DN-40.
Zakładanie listew gumowych
Wymiana worka papierowego/worka włókninowego
Usunąć filtr membranowy.
Montaż filtra zgrubnego
Podłączanie węża odprowadzającego
Spuszczanie brudnej wody
Ogólne
Odkurzanie na sucho
Ogólne
Demontaż pompy odprowadzającej
Montaż płaskiego filtra fałdowanego
Montaż paska szczotkowego
Zakładanie papierowego wkładu filtra/worka
włókninowego
Zakładanie filtra membranowego
Złącze klipów
82 PL
– 3
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Niebezpieczeństwo zranienia i uszkodzenia! Gniazdko
przeznaczone jest jedynie do bezpośredniego podłą-
czenia pompy odprowadzającej do odkurzacza. Każde
inne zastosowanie gniazdka jest niedozwolone.
Włożyć wtyczkę sieciową sieciową urządzenia
Włączyć urządzenie za pomocą wyłącznika głów-
nego.
Stale usuwać wielkie ilości cieczy: Włączyć pompę
odprowadzającą.
Stale usuwać ciecze wzgl. przeprowadzać czysz-
czenie.
Płaski filtr falisty czyścić w regularnych odstępach cza-
su podczas odkurzania.
Uchwyt do czyszczenia filtra kilkakrotnie wyjąć i
wsunąć.
W razie potrzeby wyłączyć pompę odprowadzają-
cą.
Wyłączyć urządzenie przy użyciu wyłącznika głów-
nego.
Wyjąć wtyczkę sieciową sieciową urządzenia
Oczyszczanie filtra: Kilkakrotnie wyjąć i wsunąć
uchwyt.
Opróżnić zbiornik.
Wyczyścić urządzenie od wewnątrz i od zewnątrz
poprzez odkurzenie i wytarcie wilgotną szmatką.
Nawinąć kabel sieciowy na hak przy pałąku prze-
suwnym.
Okręcić wężyk do zasysania o pałąk przesuwny.
Odstawić urządzenie do suchego pomieszczenia i
zabezpieczyć przed użytkowaniem przez osoby
nieuprawnione.
OSTROŻNIE
Niebezpieczeństwo zranienia i uszkodzenia! Zwrócić
uwagę na ciężar urządzenia w czasie transportu.
Wyjąć z zamocowania rurę ssącą z dyspodłogo-
. Nosić urządzenie trzymając za uchwyt nośny i
rurę ssącą.
W trakcie transportu w pojazdach należy urządze-
nie zabezpieczyć przed poślizgiem i przechyleniem
zgodnie z obowiązującymi przepisami.
OSTROŻNIE
Niebezpieczeństwo zranienia i uszkodzenia! Zwrócić
uwagę na ciężar urządzenia przy jego przechowywaniu.
Urządzenie może być przechowywane jedynie w po-
mieszczeniach wewnętrznych.
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Przed przystąpieniem do wszelkich prac w obrębie
urządzenia należy wyłączy czyć urządzenie i odłą ć prze-
wód sieciowy od zasilania.
Otworzyć pokrywę filtra.
Wymienić filtr zgrubny/płaski filtr fałdowany lub filtr
powietrza odlotowego.
Zamknąć pokrywę filtra, która powinna słyszalnie
się zatrzasnąć.
Odblokować i zdjąć głowicę ssącą.
ywaka wyczyścić wilgotną szmatką.
Nałożyć i zablokować głowicę ssącą.
Odblokować i zdjąć głowicę ssącą.
Z pompą odprowadzającą: zbiornik odłożyć na bok
i wypłukać strumieniem wody.
Bez pompy odprowadzającej: wymontować pompę
odprowadzającą (patrz Odkurzanie na sucho) i wy-
czyścić zbiornik.
Nałożyć i zablokować głowicę ssącą.
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Przed przystąpieniem do wszelkich prac w obrębie
urządzenia należy wyłączy czyć urządzenie i odłą ć prze-
wód sieciowy od zasilania.
Sprawdzić gniazdko i bezpiecznik zasilania.
Sprawdzić kabel sieciowy i wtyczkę sieciową urzą-
dzenia.
Włączyć urządzenie.
Sprawdzić pływak.
Włączyć pompę odprowadzającą.
Usunąć zatory z dyszy ssącej, rury ssącej, wężyka
do zasysania lub filtra zgrubnego/płaskiego filtra
fałdowanego.
Oczyszczanie filtra: Kilkakrotnie wyjąć i wsunąć
uchwyt.
Wymienić filtr papierowy wzgl. włókninowy.
Dobrze zatrzasnąć pokrywę filtra.
Wyczyścić wzgl. wymienić filtr membranowy pod
wodą bieżącą.
Wymienić płaski filtr falisty.
Sprawdzić szczelność węża spustowego.
Sprawdzić poprawną pozycję montażową płaskie-
go filtra falistego.
Sprawdzić poprawną pozycję montażową filtra
zgrubnego.
Zamontować płaski filtr fałdowany.
Sprawdzić poprawną pozycję montażową płaskie-
go filtra falistego.
Wymienić płaski filtr falisty.
Obsługa
Włączenie urządzenia
Usuwanie odpadów wzgl. czyszczenie
Czyszczenie filtra
Wyłączanie urządzenia
Po każdym użyciu
Przechowywanie urządzenia
Transport
Przechowywanie
Czyszczenie i konserwacja
Wymiana filtra zgrubnego/płaskiego filtra
fałdowanego lub filtra powietrza odlotowego
Czyszczenie pływaka
Czyszczenie zbiornika zanieczyszczeń
Usuwanie usterek
Turbina ssąca nie pracuje
Turbina ssąca wyłącza się
Moc ssania słabnie
Przy odkurzaniu na sucho wydostaje się pył
83PL
– 4
Sprawdzić gniazdko urządzenia.
Uwolnić zakleszczony zbiorniku przełącznik z pły-
wakiem.
Uwolnić zakleszczony wirnik pompy.
ż odprowadzający położyć bez zagięć.
Sprawdzić wąż odprowadzający pod kątem zato-
w.
Jeżeli usterka nie daje się usunąć, urządzenie musi
być sprawdzone przez serwis.
W każdym kraju obowiązują warunki gwarancji określo-
ne przez odpowiedniego lokalnego dystrybutora. Ewen-
tualne usterki urządzenia usuwane są w okresie gwa-
rancji bezpłatnie, o ile spowodowane są błędem mate-
riałowym lub produkcyjnym. W sprawach napraw gwa-
rancyjnych prosimy kierować się z dowodem zakupu do
dystrybutora lub do autoryzowanego punktu serwisowe-
go.
Stosować tylko oryginalne akcesoria i części zamienne,
które gwarantują niezawodną i bezusterkową eksploa-
tację przyrządu.
Informacje dotyczące akcesoriów i części zamiennych
można znaleźć na stronie internetowej
www.kaercher.com.
Niniejszym oświadczamy, że określone poniżej urzą-
dzenie odpowiada pod względem koncepcji, konstrukcji
oraz wprowadzonej przez nas do handlu wersji obowią-
zującym wymogom dyrektyw UE dotyczącym wymagań
w zakresie bezpieczeństwa i zdrowia. Wszelkie nie
uzgodnione z nami modyfikacje urządzenia powodują
utratę ważności tego oświadczenia.
5.957-602
Niżej podpisane osoby działają na zlecenie i z upoważ-
nienia zarządu.
Administrator dokumentacji:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Straße 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2020/10/01
Pompa odprowadzająca nie działa
Pompa odprowadzająca tłoczy małą ilość
cieczy
Serwis firmy
Gwarancja
Wyposażenie dodatkowe i części
zamienne
Deklaracja zgodności UE
Produkt: Odkurzacz do pracy na mokro i su-
cho
Typ: 1.146-xxx
Obowiązujące dyrektywy UE
2006/42/WE (+2009/127/WE)
2014/30/UE
2011/65/UE
Zastosowane normy zharmonizowane
EN 55014–1: 2017 + A11: 2020
EN 55014–2: 2015
EN 60335–1
EN 60335–2–69
EN 61000–3–2: 2014
EN 61000–3–3: 2013
EN 62233: 2008
EN IEC 63000: 2018
Zastosowane normy krajowe
-
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certi
84 PL
– 5
Dane techniczne
NT 611 Eco K
Napięcie zasilające V 230
Częstotliwość Hz 1~ 50
Moc maksymalna W EU: 2350
W CH: 2300
Moc (ogółem) W 2000
Moc znamionowa W 1200
Moc pompy odprowadzającej W 800
Pojemność zbiornika l 55
Pojemność cieczy l 42
Ilość powietrza (maks.) l/s 56
Podciśnienie (maks.) kPa (mbar) 23,5 (235)
Stopień ochrony -- IPX4
Klasa ochronności -- I
Przyłącze wężyka do zasysania (C-DN/C-ID) mm 40
Dług. x szer. x wys. mm 570 x 430 x 860
Typowy ciężar roboczy kg 23,0
Temperatura otoczenia (maks.) °C +40
Wartości określone zgodnie z EN 60335-2-69
Poziom ciśnienie akustycznego L pA dB(A) 63
Niepewność pomiaru K pA dB(A) 1
Drgania przenoszone przez kończyny górne m/s 2<2,5
Niepewność pomiaru K m/s 20,2
Kabel sieciowy H07RN-F 3x1,5 mm 2
Nr części Długość kabla
EU 6.649-413.0 10 m
CH 6.649-254.0 10 m
85PL
– 1
Înainte de prima utilizare a aparatului dvs.
citiţi acest instrucţiunil original, respectaţi
instrucţiunile cuprinse în acesta şi păs-
traţi-l pentru întrebuinţarea ulterioară sau pentru urmă-
torii posesori.
Înainte de prima utilizare citiţi neapărat măsurile de
siguranţă nr. 5.956-249.0!
În cazul nerespectării instrucţiunilor de utilizare şi a
măsurilor de siguranţă, aparatul poate fi deteriorat
şi siguranţa persoanei care utilizează aparatul, re-
spectiv a altor persoane, poate fi pusă în pericol.
În cazul în care aparatul a fost deteriorat în timpul
transportului, informaţi imediat comerciantul.
La despachetare verificaţi conţinutul pachetului în
privinţa existenţei tuturor accesoriilor sau a deteri-
orărilor.
Aparatele electrice și electronice conțin adesea compo-
nente care pot reprezenta un potențial pericol pentru
sănătatea persoanelor, în cazul manevrării sau elimină-
rii incorecte. Însă, aceste componente sunt necesare
pentru funcționarea corespunzătoare a aparatului. Apa-
ratele marcate cu acest simbol nu trebuie aruncate în
gunoiul menajer.
Observaţii referitoare la materialele conţinute (REA-
CH)
Informaţii actuale referitoare la materialele conţinute pu-
teţi găsi la adresa:
www.kaercher.com/REACH
 AVERTIZARE
Aparatul nu este prevăzut pentru aspirarea pulberilor
nocive.
Acest aspirator este destinat pentru evacuarea
continuă a unor cantităţi mari de lichide (daune pro-
duse prin inundaţii, golirea rezervoarelor, bazinelor
şi cisternelor etc.), cât şi pentru curăţarea umedă şi
uscată a podelelor şi a pereţilor.
Acest aparat este adecvat pentru uz profesional,
putând fi folosit de ex. în întreprinderi mici, ateliere.
1 Plutitorul
2 Cablu de reţea
3 Furtun pentru aspirare
4 Zăvor cap de aspirare
5 Recipient pentru murdărie
6 Suport cablu pompă de evacuare
7 Plăcuţă de închidere
8 Suport role de ghidare
9 Rolă de ghidare
10 Duză pentru sol
11 Tub de aspirare
12 Ştuţul de aspirare
13 Cap de aspirare
14 Pompă de evacuare
15 Piuliţă olandeză pompă de evacuare
16 Comutator plutitor pompă de evacuare
17 Mâner pentru transport
18 Capacul filtrului
19 Mâner pentru curăţarea filtrului
20 Bară de manevrare
21 Cot
22 Ştecher pompă de evacuare
23 Comutator „OPRIRE pompă de evacuare“
24 Priză
25 Comutator „PORNIRE pompă de evacuare“
26 Întrerupător principal
27 Filtru de aer uzat
28 Filtru pentru murdărie grosieră/cu pliuri plate
29 Furtun de evacuare
30 Suport pentru duza de curăţare a podelelor
31 Capac de închidere
32 Suport tuburi de aspiraţie
33 Cârlig pentru cablu
34 Suport duză pentru rosturi
35 Plăcuţa de tip
Se recomandă ca aparatul să fie racordat numai la
o priză care este asigurată cu un întrerupător de
protecţie de cel puţin 30 mA.
Aparatul permite 3 regimuri de funcţionare:
1 Aspirare umedă cu pompă de evacuare
2 Aspirare umedă fără pompă de evacuare
3 Aspirare uscată
Indicaţie: Funcţionarea în regim de aspirare umedă
este posibilă chiar şi cu pompa de evacuare oprită sau
demontată. Pentru demontarea pompei de evacuare
vezi Aspirarea umedă.
Cuprins
Protecţia mediului înconjurător RO 1
Utilizarea corectă RO 1
Elementele aparatului RO 1
Punerea în funiune RO 1
Utilizarea RO 3
Transport RO 3
Depozitarea RO 3
Îngrijirea şi întreţinerea RO 3
Remedierea defecţiunilor RO 3
Garanţie RO 4
Accesorii şi piese de schimb RO 4
Declaraţie UE de conformitate RO 4
Date tehnice RO 5
Protecţia mediului înconjurător
Materialele de ambalare sunt reciclabile.
Ambalajele nu trebuie aruncate în guno-
iul menajer, ci trebuie duse la un centru
de colectare şi revalorificare a deşeurilor.
Aparatele vechi conţin materiale recicla-
bile valoroase, care pot fi supuse unui
proces de revalorificare. Bateriile, uleiul
şi substanţele asemănătoare nu trebuie
să ajungă în mediul înconjurător. Din
acest motiv, vă rugăm să apelaţi la cen-
trele de colectare abilitate pentru elimina-
rea aparatelor vechi.
Utilizarea corec
Elementele aparatului
Punerea în funcţiune
Aspirarea umedă
86 RO
– 2
Figura
Demontaţi peria.
Montaţi lamelele de cauciuc.
Notă: Porţiunea texturată a lamelei de cauciuc trebuie
să fie spre exterior.
Figura
Deblocaţi capul de aspirare şi îndepărtaţi-l.
Trageţi afară sacul de filtrare din hârtie/material
textil în spate.
Puneţi capul de aspirare la loc şi blocaţi-l.
Când aspiraţi murdărie umedă, scoateţi întotdeau-
na sacul de filtrare din hârtie sau filtrul textil.
Figura
Deblocaţi capul de aspirare şi îndepărtaţi-l.
Îndepărtaţi filtrul cu membrană.
Puneţi capul de aspirare la loc şi blocaţi-l.
Când aspiraţi murdărie umedă, scoateţi întotdeau-
na filtrul-membrană.
Deschideţi capacul filtrului.
Scoateţi filtrul cu pliuri plate.
Montaţi filtrul de murdărie grosieră.
Închideţi capacul filtrului (când intră în locaş, se
aude un zgomot).
Figura
Îndepărtaţi capacul de închidere.
Racordaţi furtunul de evacuare (diametru nominal
3/4“ sau mai mare).
PRECAUŢIE
Acordaţi atenţie reglementărilor locale privind apele
uzate.
Figura
Goliţi apa murdară prin furtunul de golire.
ATENŢIE
În timpul aspirării nu este permisă îndepărtarea filtrului
pentru murdărie grosieră.
Aspirare umedă fără pompă de evacuare: Se reco-
mandă folosirea unui sac filtrant special (ud) (vezi
sistemele de filtrare).
Aparatul se opreşte automat la atingerea nivelului
maxim de lichid.
După terminarea procesului de aspirare umedă:
Curăţaţi plutitorul, rezervorul şi pompa de evacua-
re, dacă este cazul, cu o cârpă umedă şi lăsaţi-le
să se usuce.
ATENŢIE
Înainte de aspirare uscată: demontaţi pompa de evacu-
are şi montaţi filtrul cu pliuri plate.
Indicaţie: Pentru aspirare uscată folosiţi în general un
filtru cu pliuri plate.
ATENŢIE
În timpul aspiră rii nu este permisă îndepărtarea filtrului
cu pliuri plate.
Când se aspiră praf fin, se poate folosi în plus şi un
sac de filtrare din hârtie, sac de filtrare din material
textil sau un filtru-membrană.
Scoateţi ştecărul pompei de evacuare.
Deblocaţi capul de aspirare şi îndepărtaţi-l.
Figura
Deşurubaţi piuliţa olandeză de la pompa de evacu-
are.
Scoateţi suportul de cablu al pompei de evacuare
şi înlocuiţi-l cu plăcuţa de închidere.
Scoateţi simultan pompa de evacuare şi inserţia de
plastic din recipient, astfel încât comutatorul cu plu-
titor al pompei de evacuare să fie fixat pe inserţia
de plastic, deoarece în caz contrar poate suferi de-
teriorări.
Figura
Aplicaţi capacul de închidere în locul furtunului de
evacuare.
Puneţi capul de aspirare la loc şi blocaţi-l.
Indicaţie: Furtunul cu pliuri plate nu se livrează împre-
ună cu aparatul.
Deschideţi capacul filtrului.
Scoateţi filtrul de murdărie grosieră.
Montaţi filtrul cu pliuri plate.
Închideţi capacul filtrului (când intră în locaş, se
aude un zgomot).
Figura
Demontaţi lamelele de cauciuc.
Montaţi periile.
Indicaţie: Sacul de filtrare din rtie sau cel din material
textil nu se livrează împreună cu aparatul.
Figura
Deblocaţi capul de aspirare şi îndepărtaţi-l.
Aplicaţi sacul de filtrare din hârtie sau filtrul textil.
Puneţi capul de aspirare la loc şi blocaţi-l.
Indicaţie: Filtrul-membrană nu se livrează împreună cu
aparatul.
Indicaţie: În cazul utilizării fără sac de filtrare din hârtie
sau sac de filtrare din material textil utilizaţi un filtru cu
membrană pentru a proteja capul de aspirare.
Figura
Deblocaţi capul de aspirare şi îndepărtaţi-l.
Trageţi filtrul -membrapeste marginea rezervo-
rului.
Puneţi capul de aspirare la loc şi blocaţi-l.
Figura
Furtunul de aspirare este prevăzut cu un sistem de prin-
dere cu cleme. Toate accesoriile C-40/C-DN-40 pot fi
conectate.
Montarea lamelor de cauciuc
Îndepărtarea sacului de filtrare din hârtie/material
textil
Îndepărtarea filtrului membrană
Montarea filtrului de murdărie grosieră
Racordarea furtunului de evacuare
Golirea apei uzate
Generalităţi
Aspirarea uscată
Generalităţi
Demontarea pompei de evacuare
Montarea filtrului cu pliuri plate
Montarea periilor
Introducerea sacului de filtrare din hârtie/material
textil
Montarea filtrului cu membrană
Sistemul de prindere
87RO
– 4
Aveţi grijă ca furtunul de aspirare să nu fie îndoit.
Verificaţi dacă furtunul de evacuare este înfundat.
Dacă defecţiunea nu poate fi remediată, aparatul
trebuie dus la service pentru a fi verificat.
În fiecare ţară sunt valabile condiţiile de garanţie publi-
cate de distribuitorul nostru din ţara respectivă. Eventu-
ale defecţiuni ale acestui aparat, care survin în perioada
de garanţie şi care sunt rezultatul unor defecte de fabri-
caţie sau de material, vor fi remediate gratuit. Pentru a
putea beneficia de garanţie, prezentaţi-vă cu chitanţa
de cumpărare la magazin sau la cea mai apropiată uni-
tate de service autorizată.
Utilizați doar accesorii și piese de schimb originale;
acestea oferă garanția unei funcționări sigure și fără
defecțiuni a aparatului.
Informații referitoare la accesorii și piese de schimb se
găsesc la adresa www.kaercher.com.
Prin prezenta declarăm că aparatul desemnat mai jos
corespunde cerinţelor fundamentale privind siguranţa în
exploatare şi sănătatea incluse în directivele UE aplica-
bile, datorită conceptului şi a modului de construcţie pe
care se bazează, în varianta comercializată de noi. În
cazul efectuării unei modificări a aparatului care nu a
fost convenită cu noi, această declaraţie îşi pierde vala-
bilitatea.
5.957-602
Semnatarii acţionează în numele şi prin împuternicirea
Consiliului director.
Reprezentant autorizat cu eliberarea documentelor
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Straße 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2020/10/01
Pompa de evacuare debitează o cantitate
redusă de lichide
Service autorizat
Garanţie
Accesorii şi piese de schimb
Declaraţie UE de conformitate
Produs: Aspirator umed şi uscat
Tip: 1.146-xxx
Directive UE respectate:
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2014/30/UE
2011/65/UE
Norme armonizate utilizate:
EN 55014–1: 2017 + A11: 2020
EN 55014–2: 2015
EN 60335–1
EN 60335–2–69
EN 61000–3–2: 2014
EN 61000–3–3: 2013
EN 62233: 2008
EN IEC 63000: 2018
Norme de aplicare naţionale:
-
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
89RO
– 5
Date tehnice
NT 611 Eco K
Tensiunea de alimentare V 230
Frecvenţa Hz 1~ 50
Putere max. W EU: 2350
W CH: 2300
Putere (tot.) W 2000
Putere nominală W 1200
Putere pompă de evacuare W 800
Capacitatea rezervorului l 55
Cantitate de umplere lichid l 42
Cantitate aer (max.) l/s 56
Subpresiune (max.) kPa (mbar) 23,5 (235)
Protecţie -- IPX4
Clasă de protecţie -- I
Racord furtun de aspirare (C-DN/C-ID) mm 40
Lungime x lăţime x înălţime mm 570 x 430 x 860
Greutate tipică de operare kg 23,0
Temperatură ambiantă (max.) °C +40
Valori determinate conform EN 60335-2-69
Nivel de zgomot LpA dB(A) 63
Nesiguranţă KpA dB(A) 1
Valoarea vibraţiei mână-br m/s 2<2,5
Nesiguranţă K m/s20,2
Cablu de ali-
mentare
H07RN-F 3x1,5 mm 2
Nr. piesă Lungimea cablu-
lui
EU 6.649-413.0 10 m
CH 6.649-254.0 10 m
90 RO
– 1
Pred prvým použitím vášho zariadenia si
prečítajte tento pôvodný návod na použi-
tie, konajte podľa neho a uschovajte ho
pre neskoršie poitie alebo pre ďalšieho majiteľa zaria-
denia.
Pred prvým uvedením do prevádzky si bezpodmie-
nečne musíte prečítat' bezpečnostné pokyny č.
5.956-249.0!
Nedodržiavanie pokynov návodu na obsluhu a
bezpečnostných pokynov môže spôsobit' škody na
zariadení a nebezpečenstvo pre obsluhu ako aj iné
osoby.
V prípade poškodenia pri preprave ihneď o tom in-
formujte predajcu.
Pri vybalení skontrolujte, či z obsahu obalu nechý-
ba príslušenstvo alebo či obsah nie je poškodený.
Elektrické a elektronické prístroje často obsahujú sú-
časti, ktoré môžu pri nesprávnom zaobchádzaní alebo
nesprávnej likvidácii predstavovať potenciálne nebez-
pečenstvo pre ľudské zdravie a životné prostredie. Tieto
súčasti súak potrebné pre správnu prevádzku prí-
stroja. Prístroje označené týmto symbolom sa nesmú
likvidovať spolu s domovým odpadom.
Pokyny k zloženiu (REACH)
Aktuálne informácie o zložení nájdete na:
www.kaercher.com/REACH
VÝSTRAHA
Zariadenie nie je vhodné na vysávanie zdraviu škodlivé-
ho prachu.
Tento vysávač je uený na kontinuálne vysávanie
veľkého množstva kvapaliny (škody spôsobené po-
vodňami, vysávanie kontajnerov, bazénov alebo
nádrží a pod.), ako aj na mokré a suché vysávanie
podláh a stien.
Tento prístroj je vhodný na profesionálne používa-
nie, napr. pre remeselníkov a živnostníkov.
1 Plavák
2 Siet'ový kábel
3 Sacia hadica
4 Uzáver vysávacej hlavy
5 Nádrž na nečistoty
6 Držiak kábla kalového čerpadla
7 Uzatváracia doska
8 Chránič koliesok
9 Otočné koleso
10 Podlahová hubica
11 Vysávacia rúra
12 Sacie hrdlo
13 Vysávacia hlava
14 Kalové čerpadlo
15 Prevlečná matica kalového čerpadla
16 Plavákový spínač kalového čerpadla
17 Rukovät' na prenášanie
18 Kryt filtra
19 Rukoväť na čistenie filtra
20 Posuvná rukoväť
21 Koleno
22 Sieťová zástrčka kalového čerpadla
23 Vypínač „Kalové čerpadlo VYP“
24 Zásuvka
25 Vypínač „Kalové čerpadlo ZAP“
26 Hlavný vypínač
27 Filter odvádzaného vzduchu
28 Filter na hrubú nečistotu/filter s plochými záhybmi
29 Vypúšťacia hadica
30 Držiak trysky na podlahu
31 Uzatváracie veko
32 Držiak na nasávaciu rúrkzu
33 Hák na kábel
34 Držiak na štrbinovú hubicu
35 Výrobný štítok
Odporúča sa toto zariadenie pripojiť len do zásuv-
ky, ktorá je istená ochranným spínačom porucho-
vého prúdu 30 mA.
Zariadenie umožňuje 3 prevádzkové režimy:
1 Mokré vysávanie s kalovým čerpadlom
2 Mokré vysávanie bez kalového čerpadla
3 Suché vysávanie
Upozornenie: Mokré vysávanie je možné tiež pri vy-
pnutom alebo demontovanom kalovom čerpadle. De-
montujte kalové čerpadlo, pozri suché vysávanie.
Obrázok
Demontujte pásové kefy.
Nasaďte gumové hubice.
Upozornenie: Štruktúrovaná strana gumových hubíc
musí smerovať smerom von.
Obsah
Ochrana životného prostredia SK 1
Používanie výrobku v súlade s jeho urče-
ním SK 1
Prvky prístroja SK 1
Uvedenie do prevádzky SK 1
Obsluha SK 2
Transport SK 3
Uskladnenie SK 3
Starostlivosť a údržba SK 3
Pomoc pri poruchách SK 3
Záruka SK 3
Príslušenstvo a náhradné diely SK 3
EÚ Vyhlásenie o zhode SK 4
Technické údaje SK 4
Ochrana životného prostredia
Obalové materiály sú recyklovateľné.
Obalové materiály láskavo nevyhadzujte
do komunálneho odpadu, ale odovzdajte
ich do zberne druhotných surovín.
Vyradené prístroje obsahujú hodnotné
recyklovateľné látky, ktoré by sa mali
opät' zužitkovat'. Do životného prostredia
sa nesmú dostat' batérie, olej a iné po-
dobné látky. Staré zariadenia preto lás-
kavo odovzdajte do vhodnej zberne od-
padových surovín.
Používanie výrobku v súlade s jeho
určením
Prvky prístroja
Uvedenie do prevádzky
Vlhké vysávanie
Montáž gumových stierok
91SK
– 2
Obrázok
Uvoľnite saciu hlavicu a vyberte ju.
Vytiahnite papierové filtračné vrecko/tkaninové fil-
tračné vrecko smerom dozadu.
Nasaďte a zaistite saciu hlavicu.
Pri odsávaní vlhkej nečistoty je vždy potrebné pa-
pierové alebo látkové filtračné vrecko odstrániť.
Obrázok
Uvoľnite saciu hlavicu a vyberte ju.
Odstráňte membránový filter.
Nasaďte a zaistite saciu hlavicu.
Pri odsávaní vlhkej nečistoty je vždy potrebné
membránový filter odstrániť.
Otvorte kryt filtra.
Vyberte plochý skladací filter.
Namontujte filter na hrubú nečistotu.
Zatvorte kryt filtra, musí zaskočiť s cvaknutím.
Obrázok
Odstráňte uzáver.
Pripojte hadicu na odpad (menovitá šírka 3/4“ ale-
bo väčšia).
UPOZORNENIE
Dodržiavajte miestne predpisy na úpravu odpadových
vôd.
Obrázok
Špinavá voda sa vypúšťa cez vypúšťaciu hadicu.
POZOR
Pri vysávaní sa nikdy nesmie odstrániť filter na hrubú
nečistotu.
Mokré vysávanie bez kalového čerpadla: Odporú-
ča sa použiť osobitné filtračné vrecko (vlhké) (pozri
filtračné systémy).
Pri dosiahnutí max. výšky hladiny kvapaliny sa za-
riadenie automaticky vypína.
Po ukončemokrého vysávania: Vyčistite plavák,
nádrž a v prípade potreby kalové čerpadlo pomo-
cou vlhkej handričky a vysušte ich.
POZOR
Pred suchým vysávaním: Demontujte kalové čerpadlo a
namontujte filter s plochými záhybmi.
Upozornenie: Pri suchom vysávaní sa musí zásadne
používať filter s plochými záhybmi.
POZOR
Pri odsávaní sa nikdy nesmie vyberať plochý sklada
filter.
Pri vysávaní jemného prachu je možné použiť do-
datočne filter s papierovým vreckom, tkaninovú fil-
tračnú vložku alebo membránový filter.
Vytiahnite sieťovú zástrčku kalového čerpadla.
Uvoľnite saciu hlavicu a vyberte ju.
Obrázok
Odskrutkujte prevlečnú maticu kalového čerpadla.
Vyberte držiak kábla kalového čerpadla a vymeňte
ho za uzatváraciu dosku.
Odvádzacie čerpadlo a plastovú vložku vyberte na-
raz z nádrže, pretože plavákový spínač odvádza-
cieho čerpadla je upevnený na plastovej vložke a v
opačnom prípade by sa mohol poškodiť.
Obrázok
Namontujte namiesto hadice na odpad uzatvárací
kryt.
Nasaďte a zaistite saciu hlavicu.
Upozornenie: Filter s plochými záhybmi nie je súčas-
ťou dodávky.
Otvorte kryt filtra.
Vyberte filter na hrubú nečistotu.
Namontujte filter s plochými záhybmi.
Zatvorte kryt filtra, musí zaskočiť s cvaknutím.
Obrázok
Demontujte gumené prísavky.
Namontujte stieracie kefky.
Upozornenie: Filter s papierovým vreckom alebo tkani-
novou filtračnou vložkou nie je súčasťou dodávky.
Obrázok
Uvoľnite saciu hlavicu a vyberte ju.
Nasaďte papierový alebo látkový filter.
Nasaďte a zaistite saciu hlavicu.
Upozornenie: Membránový filter nie je súčasťou do-
dávky.
Upozornenie: Pri prevádzke bez papierového filtračné-
ho vrecka alebo tkaninovej filtračnej vložky sa musí po-
užiť membránový filter, aby sa chránila vysávacia hlava.
Obrázok
Uvoľnite saciu hlavicu a vyberte ju.
Membránový filter natiahnite pod okraj nádoby.
Nasaďte a zaistite saciu hlavicu.
Obrázok
Sacia hadica je vybavená systémom klíps. Napojiť je
možné všetky diely príslušenstva C-40/C-DN-40.
NEBEZPEČENSTVO
Nebezpečenstvo zranenia a poškodenia! Zásuvka je di-
menzovaná iba na priame pripojenie kalového čerpadla
k vysávaču. Akékoľvek iné používanie zásuvky je zaká-
zané.
Zastrčte sieťovú zástrčku prístroja.
Zariadenie zapnite pomocou hlavného vypínača.
Odstraňujte priebežne väčšie množstvá kvapaliny:
Zapnite kalové čerpadlo.
Odstraňujte priebežne kvapaliny alebo vykonávajte
čistiace činnosti.
Plošný skladaný filter čistite v pravidelných intervaloch
počas nasávania.
Držiak čistenia filtra viackrát vytiahnite a zasuňte.
Odstránenie papierového filtračného vrecka/
tkaninového filtračného vrecka
Odstránenie membránového filtra
Namontujte filter na hrubú nečistotu
Pripojte hadicu na odpad
Vypustenie špinavej vody
Všeobecne
Suché vysávanie
Všeobecne
Demontáž kalového čerpadla
Namontujte filter s plochými záhybmi
Namontujte stieracie kefky
Montáž papierového filtračného vrecka/
tkaninového filtračného vrecka
Namontujte membránový filter
Klipsové spojenie
Obsluha
Zapnutie prístroja
Likvidačná alebo čistiaca prevádzka
Očistenie filtra
92 SK
– 4
Týmto vyhlasujeme, že ďalej označený stroj zodpovedá
na základe jeho koncepcie a konštrukcie a takisto vyho-
tovenia, ktoré sme dodali, príslušným základným požia-
davkám na bezpečnost' a ochranu zdravia uvedeným v
smerniciach EÚ. Pri zmene stroja, ktorá nebola nami
odsúhlasená, stráca toto prehlásenie svoju platnost'.
5.957-602
Podpísaní jednajú z poverenia a s plnou mocou pred-
stavenstva.
Osoba zodpovedná za dokumentáciu:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Straße 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2020/10/01
EÚ Vyhlásenie o zhode
Výrobok: Vysávač za mokra a sucha
Typ: 1.146-xxx
Príslušné Smernice EÚ:
2006/42/ES (+2009/127/ES)
2014/30/EÚ
2011/65/EÚ
Uplatňované harmonizované normy:
EN 55014–1: 2017 + A11: 2020
EN 55014–2: 2015
EN 60335–1
EN 60335–2–69
EN 61000–3–2: 2014
EN 61000–3–3: 2013
EN 62233: 2008
EN IEC 63000: 2018
Uplatňované národné normy:
-
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
Technické údaje
NT 611 Eco K
Sieťové napätie V 230
Frekvencia Hz 1~ 50
Max. výkon W EU: 2350
W CH: 2300
Výkon (tot.) W 2000
Menovitý výkon W 1200
Výkon kalového čerpadla W 800
Objem nádoby l 55
Plniace množstvo kvapaliny l 42
Množstvo vzduchu (max.) l/s 56
Podtlak (max.) kPa (mbar) 23,5 (235)
Druh krytia -- IPX4
Krytie -- I
Prípojka vysávacej hadice (C-DN/C-ID) mm 40
Dĺžka x Šírka x Výška mm 570 x 430 x 860
Typická prevádzková hmotnosť kg 23,0
Teplota okolia (max.) °C +40
Zistené hodnoty podľa EN 60335-2-69
Hlučnosť LpA dB(A) 63
Nebezpečnosť KpA dB(A) 1
Hodnota vibrácií v ruke/ramene m/s2<2,5
Nebezpečnosť K m/s20,2
Sieťový kábel H07RN-F 3x1,5 mm 2
Čís. dielu Dĺžka kábla
EU 6.649-413.0 10 m
CH 6.649-254.0 10 m
94 SK


Produktspezifikationen

Marke: Kärcher
Kategorie: Staubsauger
Modell: NT 611 Eco K

Brauchst du Hilfe?

Wenn Sie Hilfe mit Kärcher NT 611 Eco K benötigen, stellen Sie unten eine Frage und andere Benutzer werden Ihnen antworten




Bedienungsanleitung Staubsauger Kärcher

Bedienungsanleitung Staubsauger

Neueste Bedienungsanleitung für -Kategorien-