Kalorik TKG MG 35 DGC Bedienungsanleitung

Kalorik magnetron TKG MG 35 DGC

Lesen Sie kostenlos die 📖 deutsche Bedienungsanleitung für Kalorik TKG MG 35 DGC (114 Seiten) in der Kategorie magnetron. Dieser Bedienungsanleitung war für 18 Personen hilfreich und wurde von 2 Benutzern mit durchschnittlich 4.5 Sternen bewertet

Seite 1/114
Generated by Unregistered Batch DOC TO PDF Converter
2011.3.804.1511, please register!
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes
except under special instruction from Team International BELGIUM.
The pages must be reproduced and folded in order to obtain a
booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding,
make sure you keep the good numbering when you turn the pages
of the I/B. Don‟t change the page numbering. Keep the language
integrity.
Front cover page (first page)
Assembly page 1/115
Fax +32 2 359 95 50
230V~ 2400W
TKG MG 35 DGC
Mikrowelle
Microwave oven
Four à micro-ondes
Microgolfoven
Microondas
Microondas
Forno a microonde
Kuchenka mikrofalowa
Cuptor cu microunde
I/B Version
080613
Generated by Unregistered Batch DOC TO PDF Converter
2011.3.804.1511, please register!
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes
except under special instruction from Team International BELGIUM.
The pages must be reproduced and folded in order to obtain a
booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding,
make sure you keep the good numbering when you turn the pages
of the I/B. Don‟t change the page numbering. Keep the language
integrity.
2 TKG MG 35 DGC - 080613
Assembly page 2/115
Fax +32 2 359 95 50
Generated by Unregistered Batch DOC TO PDF Converter
2011.3.804.1511, please register!
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes
except under special instruction from Team International BELGIUM.
The pages must be reproduced and folded in order to obtain a
booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding,
make sure you keep the good numbering when you turn the pages
of the I/B. Don‟t change the page numbering. Keep the language
integrity.
3 TKG MG 35 DGC - 080613
Assembly page 3/115
Fax +32 2 359 95 50
D
1. Sicherung des Türverschlusses
2. Türfenster
3. Drehteller aus Glas
4. Distanzring für Drehteller
5. Mitnehmer
6. Bedienelement
GB
1. Door safety lock system
2. Oven window
3. Glass tray
4. Roller ring
5. Shaft
6. Control panel
F
1. Sécurités de fermeture de porte
2. Vitre
3. Plateau tournant en verre
4. Anneau de glissement
5. Axe d'entraînement
6. Panneau de commande
NL
1. Deurvergrendelingssysteem
2. Venster
3. Glazen draaiplaat
4. Draairing
5. Aandrijfas
6. Bedieningspaneel
SP
1. Cierre de seguridad
2. Ventana
3. Plato de cristal
4. Trebol
5. Aro
6. Panel de mandos
P
1. Fecho da porta
2. Janela de vidro
3. Prato giratório em vidro
4. Apoio giratório para o prato
5. Eixo do encaixe do prato
6. Painel dos comandos
I
1. Ganci di sicurezza dello sportello
2. Finestra
3. Piatto di vetro
4. Anello di rotazione
5. Perno
6. Pannello di controllo
PL
1. Blokada drzwiczek
2. Szyba
3. Szklany talerz
4. Obrotowy pierścień
5. Wspornik talerza
6. Panel sterowanial
RO
1. Sistemul de siguranta al usii
2. Fereastra
3. Tava rotunda sticla
4. Inel rotund
5. Fus
6. Panou comenzi
Generated by Unregistered Batch DOC TO PDF Converter
2011.3.804.1511, please register!
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes
except under special instruction from Team International BELGIUM.
The pages must be reproduced and folded in order to obtain a
booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding,
make sure you keep the good numbering when you turn the pages
of the I/B. Don‟t change the page numbering. Keep the language
integrity.
4 TKG MG 35 DGC - 080613
Assembly page 4/115
Fax +32 2 359 95 50
WICHTIGE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
Die Sicherheitsvorschriften sind sehr wichtig. Lesen Sie deshalb aufmerksam die
Gebrauchsanleitung und bewahren Sie sie auf für spätere Anwendung.
PFLEGE :
Wenn Sie das Gerät nicht gut unterhalten, kann dadurch die Oberfläche beschädigt werden,
was negativ auf die Lebensdauer Ihres Gerätes wirkt und zu gefährlichen Zuständen führen
kann.
TECHNISCHE DATEN
Ausgangsleistung: 9 00W
Grill: 1400W
Umluft: 2400W
Spannung-Frequenz: 230V~ 50Hz
Mikrowellenfrequenz: 2450 Mhz
Fassungsvermögen: 25 Liter
Drehteller: { mm} Φ315
Nettogewicht: etwa 16,5 kg
WICHTIGE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
Lesen Sie aufmerksam die Gebrauchsanleitung, bevor Sie Ihr Gerät benutzen.
Wichtig: Personen (einschließlich Kinder), die aufgrund ihrer physischen, sensorischen oder
geistigen Fähigkeiten oder ihrer Unerfahrenheit oder Unkenntnis nicht in der Lage sind, das
Gerät sicher zu benutzen, sollten dieses Gerät nicht ohne Aufsicht oder Anweisung durch eine
verantwortliche Person benutzen. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass
sie nicht mit dem Gerät spielen.
ACHTUNG: Beachten Sie folgende Sicherheitsvorschriften, damit Verbrennungen,
Elektroschocks, Feuer, Verletzungen oder das Austreten von Mikrowellen vermieden werden:
1. Benutzen Sie dieses Mikrowellengerät ausschließlich zu dem in dieser Gebrauchsanleitung
genannten Zweck. Dieses Gerät eignet sich nicht für professionellen Gebrauch. Benutzen
Sie keine chemischen Produkte in dieser Mikrowelle. Dieses Gerät ist zum Garen von
Nahrungsmitteln geeignet, nicht zum industriellen Gebrauch, oder zu Gebrauch im Labor.
2. Nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb wenn es leer ist. Sonst könnte das Gerät beschädigt
werden.
3. Versuchen Sie nie das Gerät mit offener Tür zu verwenden, da die Bestrahlung der
Mikrowellenenergie gefährlich sein kann.
4. Achten Sie darauf, dass sich kein Gegenstand zwischen der Vorderseite und der Tür des
Ofens befindet, und dass sich kein Schmutz in der Türdichtung häuft.
5. ACHTUNG: Nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb wenn es beschädigt ist. Es ist äußerst
wichtig, dass die Herdtür richtig geschlossen ist und dass keiner der folgenden Teile
beschädigt ist:
- Tür (geknickt)
- Scharniere und Verschlüsse (zerbrochen oder locker)
- Türdichtung.
Generated by Unregistered Batch DOC TO PDF Converter
2011.3.804.1511, please register!
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes
except under special instruction from Team International BELGIUM.
The pages must be reproduced and folded in order to obtain a
booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding,
make sure you keep the good numbering when you turn the pages
of the I/B. Don‟t change the page numbering. Keep the language
integrity.
5 TKG MG 35 DGC - 080613
Assembly page 5/115
Fax +32 2 359 95 50
- Fenster der Tür (Innen und Außen)
Verwenden Sie das Gerät nicht bevor es von einem Fachmann (*) repariert wurde.
6. Falls während des Kochens Dampf entsteht zwischen dem Außen- und dem Innenfenster
der Tür, schalten Sie das Gerät sofort aus, ziehen Sie den Stecker, und wenden Sie sich an
den nächsten Kundendienst, da Sie sich sonst der Mikrowellenenergie aussetzen könnten.
7. ACHTUNG : Reparaturen müssen von einem Fachmann(*) durchgeführt werden. Das
Gerät zu demontieren stellt eine Gefahr da, da Sie sich beim demontieren der Bestrahlung
der Mikrowellenenergie aussetzen. Sollte das Gerät oder die Anschlussleitung beschädigt
sein, so lassen Sie es von einem Fachmann(*) überprüfen bzw. reparieren.
8. Entfernen Sie niemals Teile des Gerätes, z.B. Sockel, Verbindungen, Schrauben.
9. ACHTUNG: Kinder sollten dieses Gerät nicht ohne Aufsicht oder Anweisung durch eine
verantwortliche Person benutzen, oder ohne dass sie mit den Gefahren eines
unsachgemäßen Gebrauchs dieses Gerätes vertraut sind.
10. Zur Verhinderung des Feuerrisikos in Garraum:
a) Lassen Sie nichts überkochen bzw. zu lange kochen. Achten Sie besonders auf das
Gerät, wenn Sie Papier, Plastik oder andere leicht brennbare Materialen beim
Kochen verwenden.
b) Entfernen Sie Drahtverschlüsse von Behältern, bevor Sie diese in die Mikrowelle geben.
c) Sollten sich Speisen oder Material doch einmal entzündet haben, lassen Sie die Tür
geschlossen, schalten Sie das Gerät ab, ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose
oder unterbrechen Sie die Stromzufuhr im Sicherungskasten.
d) Dieses Gerät ist ausschließlich für die Zubereitung von Speisen bestimmt und eignet sich
weder zum Trocknen von Kleidungsstücken, Papier oder sonstiger Nonfood-Artikel, noch
zum Sterilisieren. Bewahren Sie im Garraum kein Papier, Küchenutensilien oder
Nahrungsmittel auf.
11. NICHT GEEIGNET für die Mikrowelle sind:
Gefäße aus Metall und Gefäße mit Metallgriffen
Gefäße mit Metallbearbeitung
Plastikbeutel mit papierumwickelten Drahtverschlüssen
Melamingefäße, da diese ein Material enthalten, das Mikrowellen absorbiert. Die
Gefäße können bersten oder austrocknen und der Garprozess wird verlangsamt.
Centura Geschirr und Corelle Livingware Artikel
Gefäße mit einer schmalen Öffnung, z.B. Cola- oder Salatflaschen
Fleischthermometer; im einschlägigen Fachhandel sind Mikrowellenthermometer
erhältlich.
12. Wärmen Sie nie Speisen in Behältern und Gläsern mit einer zu kleinen Öffnung auf, da diese
Behälter explodieren könnten.
13. ACHTUNG: Wärmen Sie nie Flüssigkeiten oder andere Speisen in hermetisch
verschlossenen Behältern (z.B. Gläser oder Behälter mit Deckel, Saugflasche mit Schnuller),
da diese im Ofen explodieren könnten.
14. Wenn das Symbol auf einer bestimmten Fläche des Gerätes geklebt ist, ist es eine
Warnung. Dieses Symbol bedeutet: ACHTUNG, diese Fläche könnte während des
Gebrauches heiß werden.
15. Legen Sie keine Eier mit Schalen in die Mikrowelle, da diese in der Mikrowelle zerplatzen.
16. Wenn Sie Flüssigkeiten in der Mikrowelle kochen, achten Sie darauf dass die Flüssigkeit nach
dem Kochvorgang sehr heiß ist. Achten Sie deshalb darauf, dass sie sich nicht Verbrennen.
17. ACHTUNG: Frittieren Sie nichts in der Mikrowelle. Heißes Öl kann den Garraum und
Utensilien beschädigen und zu Verbrennungen führen. Erwärmen Sie keine Fette oder
fetthaltigen Produkte in der Mikrowelle, da ein Brand entstehen könnte.
Generated by Unregistered Batch DOC TO PDF Converter
2011.3.804.1511, please register!
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes
except under special instruction from Team International BELGIUM.
The pages must be reproduced and folded in order to obtain a
booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding,
make sure you keep the good numbering when you turn the pages
of the I/B. Don‟t change the page numbering. Keep the language
integrity.
6 TKG MG 35 DGC - 080613
Assembly page 6/115
Fax +32 2 359 95 50
18. Lebensmittel, die mit einer Haut umgeben sind, z.B. Kartoffeln, Hühnerleber usw., müssen ein
paar Mal mit einer Gabel eingestochen werden.
19. Kontrollieren Sie die Temperatur der fertigen Speisen zunächst selbst, besonders wenn es
sich um Babynahrung handelt. Es empfiehlt sich, Speisen und Getränke erst einige Minuten
abkühlen zu lassen und umzurühren, bevor diese verzehrt werden. Dann kann sich die
Wärme gleichmäßig verteilen.
20. Die Mikrowelle erhitzt nur die Flüssigkeit, die sich im Geschirr befindet, nicht das Geschirr
selbst. Darum ist ein Deckel nicht zu heiß zum Berühren. Wenn Sie diesen aber entfernen,
dürfen Sie nicht vergessen, dass hierbei genau soviel heißer Dampf und/oder heiße Spritzer
entstehen, wie bei der Erhitzung auf gebräuchliche Weise.
21. Glassteller, Dreharme, Verbindung und Mitnehmerring müssen bei eingeschaltetem Gerät
immer richtig positioniert sein.
22. Die Belüftungsöffnungen der Behälter dürfen nicht zugestellt werden, sonst könnten sie in
der Mikrowelle platzen.
23. Legen Sie die Speisen nicht direkt auf den Glasteller, sondern immer auf oder in ein
mikrowellengeeignetes Gefäß.
24. Speisen aus einer Mischung von Fett und Wasser bzw. Brühe sollten Sie, nachdem das Gerät
sich ausgeschaltet hat, 30-60 Sekunden im Gerät stehen lassen. Die Mischung kann sich
dann setzen und spritzt nicht, wenn Sie einen Löffel hinein halten oder z.B. einen Brühwürfel
dazugeben.
25. Es ist notwendig, die Innenseite der Mikrowelle regelmäßig zu reinigen, und Reste der
Nahrung zu entfernen. Reste auf den Heizelementen verursachen Rauch und Geruch.
(*) Fachmann: anerkannter Kundendienst des Lieferanten oder des Importeurs, der für derartige
Reparaturen zuständig ist. Für eventuelle Reparaturen wenden Sie sich bitte an diesen
Kundendienst.
AUFSTELLEN DES GERÄTES
1. Vergewissern Sie sich, dass alle Verpackungsmaterialen im und um die Mikrowelle
entfernt worden sind.
2. Überprüfen Sie das Gerät auf eventuelle sichtbare Schäden, z.B. nicht korrekt schließende
Tür beschädigte Türdichtungen, beschädigte Scharniere oder Verschlüsse, Beulen im
Inneren der Mikrowelle oder an der Tür. Im Falle eines Schadens nehmen Sie das Gerät
nicht in Betrieb, sondern lassen Sie es zuerst durch unseren Kundendienst überprüfen.
3. Stellen Sie Ihre Mikrowelle auf eine feste, ebene und stabile Fläche, die das gesamte
Gewicht des Ofens ertragen kann (etwa 10,9 kg).
4. Setzen Sie das Gerät keinen extrem hohen Temperaturen oder Dampf aus.
5. Bedecken Sie keinesfalls die Öffnungen des Gerätes.
6. Die Abzugsöffnungen auf den Seiten und auf der Rückseite sorgen für eine optimale
Luftzirkulation im Inneren des Herdes. Bitte halten Sie deshalb zu beiden Seiten einen
Mindestabstand von 8 cm und an der Oberseite von 10 cm ein.
7. Die Steckdose soll immer erreichbar sein, damit der Stecker in Notfall schnell entfernt
werden kann.
8. Verwenden Sie den Ofen nicht im Freien.
ACHTUNG: DIESES GERÄT MUSS GEERDET SEIN.
Die Anschlussleitung ist 1,4 Meter lang, die Steckdose sollte sich daher innerhalb dieses
Bereiches befinden.
Für mehr Auskünfte oder Hilfe für die technische Installation Ihres Gerätes, wenden Sie sich an
einen Fachmann.
Generated by Unregistered Batch DOC TO PDF Converter
2011.3.804.1511, please register!
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes
except under special instruction from Team International BELGIUM.
The pages must be reproduced and folded in order to obtain a
booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding,
make sure you keep the good numbering when you turn the pages
of the I/B. Don‟t change the page numbering. Keep the language
integrity.
7 TKG MG 35 DGC - 080613
Assembly page 7/115
Fax +32 2 359 95 50
Das Gerät ist mit einer internen Sicherung ausgestattet. Sollte diese Sicherung ersetzt werden,
wenden Sie sich bitte an einen Fachmann (*).
Generated by Unregistered Batch DOC TO PDF Converter
2011.3.804.1511, please register!
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes
except under special instruction from Team International BELGIUM.
The pages must be reproduced and folded in order to obtain a
booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding,
make sure you keep the good numbering when you turn the pages
of the I/B. Don‟t change the page numbering. Keep the language
integrity.
8 TKG MG 35 DGC - 080613
Assembly page 8/115
Fax +32 2 359 95 50
STÖRUNG DES RADIOEMPFANGS
Mikrowellengeräte können Empfangsstörungen bei Radio, Fernseher oder ähnlichen Geräten
verursachen. Eventuelle Störungen können Sie wie folgt beseitigen oder reduzieren:
1. Reinigen Sie die Tür und die Türdichtung des Gerätes.
2. Stellen Sie das Radio, den Fernseher usw. nicht in unmittelbarer Nähe Ihrer Mikrowelle
auf.
3. Stecken Sie den Stecker der Mikrowelle in eine andere Steckdose als das Radio oder
der Fernseher.
4. Für einen guten Radio- oder Fernsehempfang benutzen Sie bitte eine ordnungsgemäß
angeschlossene Antenne.
KOCHEN IN DER MIKROWELLE
1. Platzieren Sie die dicksten Teile der Nahrungsmittel am Rande des Tellers.
2. Achten Sie auf die empfohlene Garzeit. Stellen Sie die kürzeste Garzeit ein, die auf der
Verpackung der Nahrungsmittel angedeutet ist, und verlängern Sie die Garzeit nachher
wenn nötig. Zerkochte Nahrungsmittel können rauchen oder in Brand geraten.
3. Bedecken Sie die Nahrungsmittel beim Kochen. Eine Bedeckung verhindert Spritzen und
sorgt dafür, dass die Nahrungsmittel gleichmäßig aufgewärmt werden.
4. Ordnen Sie Nahrungsmittel wie Fleischbällchen neu in der Hälfte der Garzeit, sowohl von
oben nach unten als von der inneren Seite zu der äußeren Seite des Tellers.
UTENSILIEN
1. Am besten verwenden Sie mikrowellenbeständiges Geschirr, da dieses die Energie, die
notwendig ist um die Nahrungsmittel aufzuwärmen, sehr gut durchlässt.
2. Mikrowellen können nicht Metall durchdringen, also sollten Metallutensilien oder
Metallschüssel nicht in der Mikrowelle verwendet werden.
3. Verwenden Sie keine wiederverwerteten Papierprodukte, da diese kleine Metallteile
enthalten, die Funke und/oder Feuer auslösen könnten.
4. Wir empfehlen Ihnen rundes/ovales, anstatt quadratischen/rechteckigen Geschirrs zu
verwenden, da Nahrungsmittel, die sich in den Ecken befinden, zur Zerkochen neigen.
Folgende Tabelle hilft Ihnen die richtigen Utensilien zu wählen.
Geschirr
Mikrowelle
Kombination
Umluft
Hitzebeständiges Glas
Ja
Ja
Ja
Nicht-Hitzebeständiges Glass
Nein
Nein
Nein
Hitzebeständige Keramik
Ja
Ja
Ja
Mikrowellenbeständiges
Kunststoffgeschirr
Ja
Nein
Nein
Allzweckpapiertücher
Ja
Nein
Nein
Metallplatte
Nein
Ja
Ja
Metallgitter
Nein
Ja
Ja
Aluminiumfolie & Foliegefäße
Nein
Nein
Nein
Generated by Unregistered Batch DOC TO PDF Converter
2011.3.804.1511, please register!
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes
except under special instruction from Team International BELGIUM.
The pages must be reproduced and folded in order to obtain a
booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding,
make sure you keep the good numbering when you turn the pages
of the I/B. Don‟t change the page numbering. Keep the language
integrity.
9 TKG MG 35 DGC - 080613
Assembly page 9/115
Fax +32 2 359 95 50
BEDIENELEMENT
Für jede Taste beziehen Sie sich auf Absatz "GEBRAUCH" um den Gebrauch zu wissen.
Display: zeigt die Garzeit, die Leistung, die Uhr und
den Zustand der verschiedenen Einstellungen.
Microwave: aktiviert die Mikrowelle-Funktion und
damit können Sie die Mikrowelleleistung regeln (5
verschiedene Ebenen).
Grill/Combi.: aktiviert die Grillen-Funktion oder ein
kombiniertes Garen.
Convection: aktiviert die Umluftfunktion und
ermöglicht die Einstellung der Temperatur für die
Umluftfunktion.
W.T./Time Defrost: Damit können Sie Fleisch,
Geflügel, Seefrüchte je nach ihrem Gewicht oder
je nach der eingestellten Zeit auftauen. Die
Leistungen werden automatisch eingestellt.
Clock/Pre-Set: ermöglicht die Einstellung der Uhr
oder eine Vorprogrammierung der
Inbetriebnahme des Gerätes.
Stop/Clear: Damit können Sie das Garen aufhören
lassen, laufende Programmierungen abbrechen
(den Ofen ausschalten) oder Regelungen ändern.
Start/+30Sec./Confirm: Damit können Sie eine
Einstellung bestätigen und den Ofen starten, wenn
eine Funktion programmiert ist.
Drehknopf: ermöglicht die Einstellung der Garzeit,
der Leistung, des Gewichtes, der Uhr.
Generated by Unregistered Batch DOC TO PDF Converter
2011.3.804.1511, please register!
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes
except under special instruction from Team International BELGIUM.
The pages must be reproduced and folded in order to obtain a
booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding,
make sure you keep the good numbering when you turn the pages
of the I/B. Don‟t change the page numbering. Keep the language
integrity.
10 TKG MG 35 DGC - 080613
Assembly page /11510
Fax +32 2 359 95 50
GEBRAUCH
WICHTIGE HINWEISE:
a. Vor der Inbetriebnahme muss es unbedingt eine Vorbereitung in dem Ofen geben.
b. Vergewissern Sie sich, dass der Behälter nicht die Wände des Innenraums berührt, damit
der Drehteller unverhindert drehen kann.
c. Das mitgelieferte metallische Kochgitter eignet sich für die Mikrowelle, und kann also ohne
Risiko im Ofen verwendet werden, sowohl bei Mikrowelle- als bei Grillfunktion (oder
kombiniert). In Grill-Position ermöglicht dieses Rost, das Gargut näher am Heizelement zu
verstellen um das Garen zu verbessern und ermöglicht Ihnen ebenfalls mehrere Behälter in
den Ofen zu stellen.
Jedesmal, wenn Sie auf eine Taste drücken, wird ein Tonsignal ertönen. Wenn Sie den
Drehknopf benutzen, wird am Anfang ebenfalls ein Tonsignal ertönen.
Wenn das Gerät startet, geht die Lampe auf, damit Sie das Garen kontrollieren können. Der
Abzug der programmierten Garzeit fängt an.
Am Ende des Garens ertönen kurze Tonsignale und die Lampe geht aus. 5
Falls Sie die Tür während des Betriebes öffnen, hört der Ofen auf. U den Garvorgang wieder m
aufzunehmen, schlieβen Sie die Tür und drücken Sie auf "Start/+30Sec./Confirm".
Sie können jederzeit auf "Stop/Clear" drücken um die Einstellung oder den Garvorgang zu
unterbrechen. Drücken Sie ein zweites Mal auf diesen Knopf, so wird das Gerät wieder zum
Anfangszustand zurückkehren (die aktuelle Uhrzeit erscheint im Display).
EINSTELLUNG DER UHR
Wenn Sie den Stecker in die Steckdose stecken, erscheint "0:00" im Display und Sie hören ein
Tonsignal .
1. Drücken Sie auf "Clock/Pre-Set" um eine 12- oder 24-Stunden-Einstellung zu wählen .
2. Drücken Sie auf den Druckknopf um die Tür zu öffnen und stellen Sie die Stunden anhand
des Drehknopfes ein (1-12 oder 0-23) .
3. Drücken Sie erneut auf "Clock/Pre-Set"; die letzten Zahlen, welche die Minuten andeuten,
werden blinken.
4. Stellen Sie die Minuten anhand des Drehknopfes ein -(0 59).
5. Drücken Sie erneut auf "Clock/Pre-Set" um die Einstellung zu bestätigen. “:” blinkt im
Display.
Anmerkung: Falls die Uhr nicht eingestellt worden ist, funktioniert das Gerät nicht.
Falls Sie während der Einstellung der Uhr auf “Stop/Clear” drücken, kehrt der Ofen automatisch
zum vorigen Stand zurück.
Falls Sie die Uhr nachher einstellen wollen, drücken Sie auf "Clock/Pre-Set" und gehen Sie wie
oben beschrieben vor.
EINSTELLUNG DER GARZEIT, DER GARLEISTUNG UND DER KOCHART
Hinweis: Falls Sie ein Programm eingestellt haben aber nicht innerhalb von fünf Minuten auf
"Start/+30Sec./Confirm drücken so wird die Einstellung annulliert und das Gerät wird wieder " ,
zum Anfangszustand zurückkehren (die aktuelle Uhrzeit erscheint im Display). Vergewissern Sie
sich davon, dass die Tür geschlossen ist, bevor Sie auf "Start/+30Sec./Confirm" drücken, sonst
funktioniert der Ofen nicht.
Generated by Unregistered Batch DOC TO PDF Converter
2011.3.804.1511, please register!
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes
except under special instruction from Team International BELGIUM.
The pages must be reproduced and folded in order to obtain a
booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding,
make sure you keep the good numbering when you turn the pages
of the I/B. Don‟t change the page numbering. Keep the language
integrity.
11 TKG MG 35 DGC - 080613
Assembly page /11511
Fax +32 2 359 95 50
a) Mikrowellenfunktion
1. Drücken Sie 1 Mal oder einige Male auf "Microwave" um die Leistung einzustellen (für die
Einstellung der Leistung, siehe Tabelle), oder drehen Sie den Drehknopf nachdem Sie 1 Mal
auf "Microwave" gedrückt haben.
Leistung
100%
80%
50%
30%
10%
Display
P100
P80
P50
P30
P10
2. Drücken Sie auf "Start/+30Sec./Confirm" um die Leistung zu bestätigen.
3. Stellen Sie die Garzeit anhand des Drehknopfes ein (minimal Sekunden, maximal 95 5
Minuten).
4. Drücken Sie auf "Start/+30Sec./Confirm" damit das Garen anfängt Der Abzug der .
programmierten Garzeit fängt an.
b) Grillfunktion
Die Grillfunktion eignet sich für feine Fleischschnitten, Steak, Koteletten, Kebab, Würste oder
Schinkenstückchen. Sie eignet sich auch für warme Sandwiches und gratinierte Gerichte.
1. Drücken Sie 1 Mal auf "Grill/Combi.", "G-1" erscheint im Display.
2. Drücken Sie auf “Start/+30Sec./C ”onfirm um zu bestätigen.
3. Stellen Sie die Garzeit anhand des Drehknopfes ein (minimal Sekunden, maximal 95 5
Minuten).
4. Drücken Sie auf Start/+30Sec./C ”onfirm damit der Garvorgang anfängt. Der Abzug der
programmierten Garzeit fängt an.
Achtung: Bei Gebrauch der Grillfunktion werden Sie in der Mitte der Garzeit 2 Tonsignale hören.
Dies ermöglicht Ihnen wenn nötig das Gargut um zu drehen. Drehen Sie es um, schlieβen Sie
die Tür und drücken Sie auf "Start/+30Sec./Confirm" damit der Garvorgang fortfährt. Wenn Sie
nach den Tonsignalen aber nichts machen, wird der Garvorgang fortgesetzt.
c) Kombination
1. Drücken Sie 1 Mal auf "Grill/Combi.". Grillprogramm - erscheint im Display. "G 1"
2. Drücken Sie nochmals auf die Taste "Grill/Combi." oder benutzen Sie den Drehknopf um
ein kombiniertes Garprogramm “C 1”, “C 2”, “C 3” oder “C 4” zu selektieren- - - - (siehe unten).
3. Drücken Sie auf Start/+30Sec./C ”onfirm um zu bestätigen.
4. Stellen Sie die Garzeit anhand des Drehknopfes ein (minimal 5 Sekunden, maximal 95
Minuten).
5. Drücken Sie auf "Start/+30Sec./Confirm" damit der Garvorgang anfängt. Der Abzug der
programmierten Garzeit fängt an.
Anmerkung: Sie können vier kombinierte Garprogramme wählen:
- kombiniertes Programm : Mikrowelle + Umluft C-1
- kombiniertes Programm : Mikrowelle + Grill C-2
- kombiniertes Programm : Grill + Umluft C-3
- kombiniertes Programm C-4 : Mikrowelle + Grill + Umluft.
Generated by Unregistered Batch DOC TO PDF Converter
2011.3.804.1511, please register!
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes
except under special instruction from Team International BELGIUM.
The pages must be reproduced and folded in order to obtain a
booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding,
make sure you keep the good numbering when you turn the pages
of the I/B. Don‟t change the page numbering. Keep the language
integrity.
12 TKG MG 35 DGC - 080613
Assembly page /11512
Fax +32 2 359 95 50
d) Umluftfunktion (mit Vorwärmfunktion)
Die Umluftfunktion eignet sich für ein Garen der Nahrung ohne Mikrowellen auf die Weise eines
traditionellen Ofens. wird empfohlen, den Ofen bis zu einer bestimmten Temperatur Es
vorzuheizen, bevor Sie die Nahrung in den Ofen geben .
Um den Ofen vorzuheizen:
1. Drücken Sie 1 Mal auf die Taste "Convection". Die vorprogrammierte Temperatur “150”
wird blinken im Display.
2. Drücken Sie wenn nötig einige Male auf die Taste “Convection oder drehen Sie den
Drehknopf um die Temperatur einzustellen. Sie können eine Temperatur von 150°C bis
240°C wählen.
3. Drücken Sie auf "Start/+30Sec./Confirm" um die Einstellung der Temperatur zu bestätigen .
4. Drücken Sie auf "Start/+30Sec./Confirm" um den Ofen zu starten .
Sobald sich das Anwärmen geendet hat, ertönen zwei Tonsignale die Sie daran erinnern, die
Nahrung in den Ofen zu geben. Die Vorwärmtemperatur blinkt im Display.
Wenn Sie die Nahrung in den Ofen gegeben haben und die Tür geschlossen haben, können
Sie die Garzeit einstellen:
1. Stellen Sie die Garzeit anhand des Drehknopfes ein (maximal 95 Minuten).
2. Drücken Sie auf "Start/+30Sec./Confirm" um den Ofen zu starten.
Anmerkung: Die Garzeit kann nicht eingestellt rden, bevor die Vorwärmtemperatur erreicht we
worden ist und die Tür geöffnet worden ist. Aber wenn die Vorwärmzeit mehr als 30 Minuten ist
und die Vorwärmtemperatur dann noch nicht erreicht worden ist, ertönen zwei Tonsignale die
bedeuten dass Sie die Garzeit einstellen können. Falls Sie die Garzeit nicht innerhalb von 5
Minuten einstellen, ertönen 5 Tonsignale. Das Gerät hört dann zu anwärmen auf und kehrt zum
Wartezustand zurück.
e) Umluftfunktion (ohne Vorwärmfunktion)
1. Drücken Sie 1 Mal auf die Taste "Convection". Die vorprogrammierte Temperatur “150”
wird blinken im Display.
2. Drücken Sie wenn nötig einige Male auf die Taste “Convection” oder drehen Sie den
Drehknopf um die Temperatur einzustellen. Sie können eine Temperatur von 150°C bis
240°C wählen.
3. Drücken Sie auf "Start/+30Sec./Confirm" um die Einstellung der Temperatur zu bestätigen.
4. Stellen Sie die Garzeit anhand des Drehknopfes ein (maximal 95 Minuten).
5. Drücken Sie auf "Start/+30Sec./Confirm" um den Ofen zu starten.
f) Schnellkochfunktion
Mit dieser Funktion können Sie Garzeiten in Mikrowelle schnell regeln. Die Mikrowelle arbeitet
bei hoher Leistung (100% freigesetzter Leistung).
Im Wartezustand: Drücken Sie auf "Start/+30Sec./Confirm" um den Ofen bei hoher Leistung
(100%) zu starten und 30 Sekunden garen zu lassen Jeder neue Druck auf diesem Knopf wird .
30 Sekunden zur Garzeit hinzufügen (maximal 95 Minuten).
Bei der Mikrowellen-Funktion, der Grillfunktion, der Umluftfunktion und der kombinierten
Funktion: Jeder neue Druck auf "Start/+30Sec./Confirm" wird 30 Sekunden zur Garzeit
hinzufügen (maximal 95 Minuten) .
Generated by Unregistered Batch DOC TO PDF Converter
2011.3.804.1511, please register!
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes
except under special instruction from Team International BELGIUM.
The pages must be reproduced and folded in order to obtain a
booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding,
make sure you keep the good numbering when you turn the pages
of the I/B. Don‟t change the page numbering. Keep the language
integrity.
13 TKG MG 35 DGC - 080613
Assembly page /11513
Fax +32 2 359 95 50
Achtung: Dieses Programm ist nicht gültig für die Auftaufunktionen, die automatischen
Garfunktionen und für mehrere Garprogramme nacheinander.
g) Schnellkochmikrowellenfunktion
Im Wartezustand: Drehen Sie den Drehknopf nach links um die Garzeit einzustellen und
drücken Sie dann auf "Start/+30Sec./Confirm" um das Garen bei 100% Mikrowellenleistung
anfangen zu lassen.
Dieses Programm kann eingestellt werden als eines von mehreren Garprogrammen
nacheinander.
h) Auftauen nach Gewicht
Mit dieser Funktion wird die Leistung automatisch geregelt, um Ihre Vorbereitung allmählich
aufzutauen ohne sie zu garen.
1. Drücken Sie auf "W.T./Time Defrost", "dEF1" erscheint im Display.
2. Wählen Sie das Gewicht anhand des Drehknopfes (von 100 bis 2000 g).
3. Drücken Sie auf "Start/+30Sec./Confirm" damit das Auftauen anfängt.
i) Auftauen mit Einstellung der Auftau-Zeit
1. Drücken Sie zweimal auf "W.T./Time Defrost" "dEF2" erscheint im Display. .
2. Wählen Sie die Auftau-Zeit anhand des Drehknopfes (minimal 5 Sekunden, maximal 95
Minuten).
3. Drücken Sie auf "Start/+30Sec./Confirm" damit das Auftauen anfängt.
Achtung: Falls das Gewicht weniger als 200 g ist, legen Sie die Nahrung am Rand des gläsernen
Drehtellers statt in der Mitte.
j) Automatische Garfunktion
Diese Funktion wählt das Garprogramm automatisch, den Nahrungsmitteln entsprechend.
1. Wählen Sie die Funktion, die Ihren Nahrungsmitteln entspricht, anhand des Drehknopfes.
Drehen Sie den Knopf nach rechts. Die dementsprechende Anzeige leuchtet auf.
Tabelle mit den AUTO-Kodes:
AUTO-Kode
Nahrungsmittel
Mögliche Menge
Display
Leistung
A-1
Nacherwärmen
150g
150
100%
250g
250
350g
350
450g
450
600g
600
A-2
Kartoffeln
1 (etwa 230g)
1
100%
2 (etwa 460g)
2
3 (etwa 690g)
3
A-3
Fleisch
150g
150
100%
300g
300
Generated by Unregistered Batch DOC TO PDF Converter
2011.3.804.1511, please register!
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes
except under special instruction from Team International BELGIUM.
The pages must be reproduced and folded in order to obtain a
booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding,
make sure you keep the good numbering when you turn the pages
of the I/B. Don‟t change the page numbering. Keep the language
integrity.
14 TKG MG 35 DGC - 080613
Assembly page /11514
Fax +32 2 359 95 50
450g
450
600g
600
A-4
Gemüse
150g
150
100%
350g
350
500g
500
A-5
Fisch
150g
150
80%
250g
250
350g
350
4 50g
450
650g
650
A-6
Nudeln
50g (mit kaltem Wasser
450g)
50
80%
100g (mit kaltem Wasser
800g)
100
150g (mit kaltem Wasser
1200g)
150
A-7
Suppe
200g
200
100%
400g
400
600g
600
A-8
Kuchen
475g
475
Vorwärmen bis
180°C
A-9
Pizza
200g
2 00
C-4
300g
300
400g
400
A- 10
Hühnerfleisch
500g
500
C-4
750g
750
1000g
1000
1200g
1200
2. Drücken Sie auf "Start/+30Sec./Confirm" um Ihre Wahl des Kodes zu bestätigen.
3. Wählen Sie die gewünschte Menge anhand des Drehknopfes (siehe Tabelle).
4. Drücken Sie auf "Start/+30Sec./Confirm" damit der Garvorgang anfängt .
Achtung: Die Kuchen-Funktion wärmt den Ofen vor bis 180°C mit Umluft Sobald der Ofen diese .
Temperatur erreicht hat, hört er zu funktionieren auf und ein Tonsignal ertönt, was bedeutet
dass Sie den Kuchen in den Ofen geben können. Drücken Sie dann auf "Start/+30Sec./Confirm"
damit der Garvorgang anfängt.
DAS GERÄT VORPROGRAMMIEREN
Sie können die Inbetriebnahme Ihres Gerätes verschieben, indem Sie es vorprogrammieren.
1. Stellen Sie die Uhr ein (siehe Abschnitt „Einstellung der Uhr“).
2. Stellen Sie ein Garprogramm ein ohne au "Start/+30Sec./Confirm" zu drücken am Ende f
dieser Wahl Sie können höchstens ei Garfunktionen vorprogrammieren. Die . Achtung: dr
Auftau-Funktionen sollten nich vorprogrammiert werden. Die automatische Garfunktion t
kann nur als einzige Stufe eingestellt werden.
3. Drücken Sie auf "Clock/P -Set". Die Stunden fangen an zu blinken. re
4. Stellen Sie die Stunden anhand des Drehknopfes ein - oder 1- ) (0 23 12 .
5. Drücken Sie erneut auf "Clock/P -Set", die Minuten werden blinken. re
6. Stellen Sie die Minuten anhand des Drehknopfes ein - . (0 59)
Generated by Unregistered Batch DOC TO PDF Converter
2011.3.804.1511, please register!
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes
except under special instruction from Team International BELGIUM.
The pages must be reproduced and folded in order to obtain a
booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding,
make sure you keep the good numbering when you turn the pages
of the I/B. Don‟t change the page numbering. Keep the language
integrity.
15 TKG MG 35 DGC - 080613
Assembly page /11515
Fax +32 2 359 95 50
7. Drücken Sie auf "Start/+30Sec./Confirm" um die Einstellung zu bestätigen.
8. Sobald die programmierte Uhrzeit erreicht wird, leuchtet „: auf. Zwei Tonsignale werden
ertönen und das Gerät wird sich der vorprogrammierten Garfunktion entsprechend
anschalten.
Anmerkung: Falls die Uhr nicht vorher eingestellt worden ist, geht das Vorprogrammieren nicht.
MEHRERE GARPROGRAMME NACHEINANDER
Sie können den Ofen programmieren, um unterschiedliche Garprogramme automatisch drei
nacheinander vorzunehmen. Falls eines der Garprogramme eine Auftau-Funktion ist, sollte
dieses Programm als erstes durchgeführt werden. Nach jedem Programm ertönt ein Tonsignal
und fängt das nächste Programm an.
1. Stellen Sie ein Garprogramm ein ohne auf "Start/+30Sec./Confirm" zu drücken am Ende
dieser Wahl.
2. Selektieren Sie das zweite Garprogramm (und falls gewünscht ein drittes) u drücken Sie nd
auf "Start/+30Sec./Confirm" am Ende der letzten Einstellung.
3. Ein Tonsignal ertönt und das Gerät schaltet sich der ersten Garfunktion entsprechend an.
Es gibt einen Countdown für das erste Garprogramm.
4. Ein Tonsignal ertönt ebenfalls, wenn das Gerät sich der zweiten Garfunktion entsprechend
anschaltet. Falls Sie ein drittes Programm selektiert haben, ertönt am Anfang dieses
Programms ebenfalls ein Tonsignal.
5. Nach Ablauf der Garzeit werden Sie fünf Tonsignale hören.
Anmerkung: Die automatische Garfunktion und die Vorwärmfunktion kö nicht selektiert nnen
werden als eines der Garprogramme.
PRÜFEN DER EINSTELLUNGEN
1. Leistung prüfen: Wenn Sie während des Garprozesses je nach dem Programm auf
"Microwave" "Grill/Combi." oder "Convection" drücken, erscheint die aktuelle Leistung im ,
Display. Nach 3 Sekunden kehrt das Display zum vorigen Zustand zurück.
2. Die Uhr prüfen: Wenn Sie während des Garprozesses auf "Clock/Pre-Set" drücken, erscheint
die aktuelle Uhrzeit im Display. Nach 3 Sekunden kehrt das Display zum vorigen Zustand
zurück.
3. Vorprogrammierte Zeit prüfen: Wenn Sie in vorprogrammiertem Zustand auf "Clock/Pre-
Set" drücken, erscheint die programmierte Uhrzeit im Display. Nach 3 Sekunden kehrt das
Display zum vorigen Zustand zurück.
KINDERSICHERUNG
Der Ofen ist mit einem Sicherheitssystem ausgerüstet, das das Bedienelement versperrt damit
das Gerät nicht unbeaufsichtigt benutzt werden kann.
Um dieses System anzuschalten, drücken Sie 3 Sekunden auf "Stop/Clear". Ein langes Tonsignal
ertönt und das Verschlus ymbol leuchtet auf. Die aktss uelle Uhrzeit oder „0:00“ erscheint im
Display.
Um dieses System auszuschalten, drücken Sie 3 Sekunden auf "Stop/Clear". Ein langes Tonsignal
ertönt und das Verschlusssymbol verschwindet .
BEVOR SIE DEN KUNDENDIENST UM RAT BITTEN
Ihr Gerät funktioniert nicht gut wenn:
Generated by Unregistered Batch DOC TO PDF Converter
2011.3.804.1511, please register!
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes
except under special instruction from Team International BELGIUM.
The pages must be reproduced and folded in order to obtain a
booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding,
make sure you keep the good numbering when you turn the pages
of the I/B. Don‟t change the page numbering. Keep the language
integrity.
16 TKG MG 35 DGC - 080613
Assembly page /11516
Fax +32 2 359 95 50
a) der Netzstecker nicht richtig in der Steckdose steckt. Wenn das der Fall ist, ziehen Sie den
Netzstecker, warten Sie 10 Sekunden, und stecken Sie ihn erneut in die Steckdose.
b) die Sicherung Ihrer Stromanlage defekt oder abgestellt ist. Wenn die Sicherung aber in
Ordnung ist, dann überprüfen Sie die Steckdose mit einem anderen Gerät.
c) die Zeitschaltuhr nicht eingestellt wurde.
d) die Tür nicht richtig geschlossen ist.
SOLLTE DER FEHLER NOCHT NICHT BEHOBEN SEIN, WENDEN SIE SICH BITTE AN EINEN FACHMANN.
VERSUCHEN SIE NIEMALS SELBST DAS GERÄT ZU REPARIEREN.
REINIGUNG UND PFLEGE
1. Vor der Reinigung bitte immer das Gerät ausschalten und den Netzstecker ziehen.
2. Die Pflege der Flächen, die mit der Tür in Berührung kommen, wie auch die Pflege der Tür
sind sehr wichtig, da diese für die Undurchdringlichkeit des Innenraums der Mikrowelle
sorgt. Vergewissern Sie sich deshalb, dass die Tür immer sauber ist, und dass nichts
verhindert die Tür zu schließen.
3. Halten Sie den Garraum immer sauber. Spritzer von Speisen oder Flüssigkeiten an den
Wänden können Sie mit einem feuchten Tuch abwischen. Ein sehr verschmutztes Gerät
kann mit einer milden Lauge gereinigt werden. Benutzen Sie keine aggressiven
Reinigungs- oder Scheuermittel.
4. Die Außenseite des Gerätesnnen Sie mit einem feuchten Tuch abwischen. Zur
Vermeidung von Schäden an den Betriebsteilen müssen Sie darauf achten, dass kein
Wasser in die Ventilationsöffnungen dringt.
5. Das Bediendisplay darf nicht nass werden. Zum Reinigen benutzen Sie bitte keine
Lösungs- oder Scheuermittel bzw. Sprays, sondern nur ein weiches, feuchtes Tuch. Öffnen
Sie immer die Tür der Mikrowelle, wenn Sie die Schalttafel reinigen, so dass sich der Ofen
nicht aus Versehen anschalten kann.
6. Dampfspuren im Garraum oder auf der Aenseite wischen Sie mit einem weichen Tuch
ab. Dampfbildung kann bei hoher Luftfeuchtigkeit entstehen, deutet aber auf eine
Fehlfunktion hin.
7. Der Glasteller sollte regelmäßig zum Reinigen herausgenommen werden. Reinigen Sie ihn
in warmer Seifenlauge oder in der Spülmaschine.
8. Der Mitnehmerring und der Geräterboden sollten zur Vermeidung von übermäßigem
Geräusch regelmäßig gereinigt werden. Reinigen Sie den Geräteboden mit einem
milden Reinigungsmittel, Wasser oder Glasreiniger und reiben Sie ihn danach trocken.
9. Wenn Sie eine Tasse Zitronenwasser mit Zitronenschnitzel fünf Minuten in der Mikrowelle
kochen lassen, verschwinden alle eventuell vorhandenen Gerüche aus dem Garraum.
Danach gründlich mit einem weichen Tuch trockenreiben.
10. Wenn die Lampe der Innenbeleuchtung ausgewechselt werden muss, wenden Sie sich
bitte an Ihren Kundendienst.
UMWELTSCHUTZ RICHTLINIE 2002/96/EG
Zum Schutz unserer Umwelt und unserer Gesundheit sind Elektro- und Elektronik-Altgeräte nach
bestimmten Regeln zu entsorgen. Dies fordert den Einsatz sowohl des Herstellers bzw.
Lieferanten als auch des Verbrauchers.
Aus diesem Grund darf dieses Gerät, wie das Symbol auf dem Typenschild bzw. auf der
Verpackung zeigt, nicht in den unsortierten Restmüll gegeben werden. Der Verbraucher hat
das Recht, dieses Gerät über kommunale Sammelstellen zu entsorgen; von dort aus wird die
Generated by Unregistered Batch DOC TO PDF Converter
2011.3.804.1511, please register!
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes
except under special instruction from Team International BELGIUM.
The pages must be reproduced and folded in order to obtain a
booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding,
make sure you keep the good numbering when you turn the pages
of the I/B. Don‟t change the page numbering. Keep the language
integrity.
17 TKG MG 35 DGC - 080613
Assembly page /11517
Fax +32 2 359 95 50
spezifische Behandlung, Verwertung bzw. das Recycling gem. den Erfordernissen der Richtlinie
sichergestellt.
Generated by Unregistered Batch DOC TO PDF Converter
2011.3.804.1511, please register!
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes
except under special instruction from Team International BELGIUM.
The pages must be reproduced and folded in order to obtain a
booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding,
make sure you keep the good numbering when you turn the pages
of the I/B. Don‟t change the page numbering. Keep the language
integrity.
18 TKG MG 35 DGC - 080613
Assembly page /11518
Fax +32 2 359 95 50
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
The safety instructions in your manual are important and should be read carefully. Keep your
manual for future reference.
MAINTENANCE:
If your appliance is not maintained in a good condition, its surface could be damaged and
diminish inexorably the lifespan of the appliance and lead to a dangerous situation.
SPECIFICATIONS
Output: 9 00W
Grill: 1400W
Convection: 2400W
Voltage frequency: 230V~ 50Hz
Operation frequency: 2450MHz
Capacity: Liters 25
Turntable system: { mm} Φ315
Net weight: Approx.16.5 kg
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
Please read these instructions carefully before using the appliance.
Important: People (including children) who are not able to use the appliance in a safe way,
due to their physical, sensorial or mental capacity or their lack of experience or knowledge,
must never use the appliance except if they are supervised by a person responsible for their
safety or if they previously received instructions concerning the safe use of the appliance.
Close supervision is necessary to prevent children from using the appliance as a toy.
WARNING: To reduce the risk of burns, electric shock, fire, injury to persons or exposure to
excessive microwave energy, please read all instructions carefully before using the appliance:
1. Use this appliance only domestic use as described in this manual. This appliance is not
suitable for professional use. Do not use corrosive chemicals or vapours in this appliance.
This type of oven is specifically designed to heat, cook or dry food. It is not designed for
industrial or laboratory use.
2. Do not operate the oven when empty.
3. Do not attempt to operate this oven with the door open since open-door operation can
result in harmful exposure to microwave energy. It is important not to defeat or tamper
with the safety interlocks.
4. Do not place any object between the oven front face and the door or allow soil or
cleaner residue to accumulate on sealing surfaces.
5. WARNING : Do not operate the oven if it is damaged. It is particularly important that
the oven door closes properly and that there is no damage to the:
Door (bent),
Hinges and latches (broken or loosened),
Door seals and sealing surfaces.
(Inner or outer) windows of the door.
Do not use the oven until the repairs have been made by a competent qualified
service(*).
Generated by Unregistered Batch DOC TO PDF Converter
2011.3.804.1511, please register!
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes
except under special instruction from Team International BELGIUM.
The pages must be reproduced and folded in order to obtain a
booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding,
make sure you keep the good numbering when you turn the pages
of the I/B. Don‟t change the page numbering. Keep the language
integrity.
19 TKG MG 35 DGC - 080613
Assembly page /11519
Fax +32 2 359 95 50
6. If steam appears between the inner and outer window when cooking, immediately stop
the oven, unplug it, and contact the nearest customer service. Otherwise, you might be
exposed to microwave energy.
7. WARNING It is hazardous for anyone other than a trained person to carry out any
service or repair operation that involves the removal of any cover that gives protection
against exposure to microwave energy. Should the appliance or its power cord be
damaged, do not use this appliance. All repairs should be made by a competent
qualified service (*).
8. Do not attempt to disassemble the appliance or to remove feet, seals, screws etc.
9. WARNING : Children should not use this appliance without supervision except if they were
previously given proper instructions so that they can use it correctly and understand the
risks linked to improper use.
10. To reduce the risk of fire in the oven cavity:
a. When heating food in plastic or paper container, check the oven frequency to avoid
any risk of fire.
b. Remove wire twist-ties from paper or plastic bags before placing bag in oven.
c. If smoke is observed, switch off or unplug the appliance and keep the door closed in
order to stifle any flames.
d. Do not use the cavity for storage purposes. Do not leave paper products, cooking
utensils or food in the cavity when not in use.
11. IMPORTANT: UTENSILS THAT ARE NOT SUITABLE FOR MICROWAVE COOKING.
Always check if your utensils are microwave resistant before using them in the appliance.
- Never use utensils with a metal handle.
- Never use utensils with metal decorations.
- Never use iron locking clips (not even covered with paper)
- Never use melamine receptacles as these contain a substance that absorbs
microwave energy. The receptacle might break or carbonise and the cooking
process would be slower.
- The use of traditional thermometers is prohibited, use microwave resistant
thermometers.
- In case of doubt, please contact the supplier of the utensil to know whether it is
microwave resistant or not.
12. Do not prepare food in receptacles with too narrow an opening, as this might cause these
receptacles to explode.
13. WARNING : CAUTION, Liquid or other food must not be heated in sealed containers
(such as receptacles with lid or feeding bottle with dummy) since they are liable to
explode.
14. Should the symbol be indicated on a certain surface, you need to be careful when
handling the product. This symbol means CAUTION, this surface may get very hot during
use”.
15. Eggs in their shell or whole hard-boiled eggs must not be heated in the microwave oven as
they might explode.
16. Microwave heating of beverage can result in delayed eruptive boiling, therefore care has
to be taken when you handle the container.
17. CAUTION: Do not fry food in the oven. Hot oil can damage oven parts and utensils an d
even result in skin burns. Do not warm up greasy foods in the microwave oven, as it might
catch fire.
18. Pierce foods with heavy skins such as potatoes, whole squash, apples and chestnuts
before cooking. Otherwise they might explode.
Generated by Unregistered Batch DOC TO PDF Converter
2011.3.804.1511, please register!
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes
except under special instruction from Team International BELGIUM.
The pages must be reproduced and folded in order to obtain a
booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding,
make sure you keep the good numbering when you turn the pages
of the I/B. Don‟t change the page numbering. Keep the language
integrity.
20 TKG MG 35 DGC - 080613
Assembly page /11520
Fax +32 2 359 95 50
19. The contents of feeding bottles and baby jars should be stirred or shaken and the
temperature should be checked before serving in order to avoid burns.
20. Cooking utensils may become hot because of heat transferred from the heated food.
Potholders may be needed to handle the utensil.
21. Before operating the oven, make sure the glass tray, the motor shaft and the roller ring are
in correct position inside the oven.
22. Make sure the openings of microwave resistant receptacles are neither obstructed nor
covered in order to avoid that they explode during operation.
23. Do not place the preparation directly on the glass tray, but put them in a microwave
resistant receptacle.
24. Food containing a mixture of water and grease should be left 30 to 60 seconds in the oven
when switched off to allow the mixture to come down to avoid bubbling, especially when
a beef cube is added.
25. It is necessary to clean regularly the cavity of your oven and to remove any rests of food.
Food remains on the heating elements of the oven will produce smoke and bad smells.
(*) Competent qualified service: after sales department of the producer or importer or any
person who is qualified, approved and competent to perform this kind of repairs in order to
avoid all danger. In any case you should return the appliance to this electrician.
INSTALLATION
1. Make sure that all the packing materials are removed from the inside of the door.
2. Check the oven for any damage, such as misaligned or bent door, damaged door seals
and sealing surface, broken or loose door hinges and latches and dents inside the cavity or
on the door. If there is any damage, do not operate the oven and contact a competent
qualified service.
3. This microwave oven must be placed on a flat, stable surface to hold its weight (10.5 kg)
and the heaviest food likely to be cooked in the oven.
4. Do not place the oven where heat, moisture or high humidity are generated, or near
combustible materials.
5. Do not cover or block any openings on the appliance. Do not remove the feet.
6. For correct operation, the oven must have sufficient airflow. Allow 20cm of space above the
oven, 10cm at back and 8cm at both sides.
7. The socket must be readily accessible so that it can be easily unplugged in case of
emergency.
8. Do not use the oven outdoors.
WARNING: THIS APPLIANCE MUST BE GROUNDED.
Avoid using extension cords or make sure they are compatible with the power of your
appliance.
We advise you to call for an electrician if you have any questions concerning the technical
installation of your appliance.
This appliance is protected by a safety fuse. Should this fuse be replaced, please contact a
competent qualified electrician (*).
RADIO INTERFERENCE
Operation of the microwave oven can cause interference to your radio, TV or similar
equipment. When there is interference, it may be reduced or eliminated by taking the
Generated by Unregistered Batch DOC TO PDF Converter
2011.3.804.1511, please register!
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes
except under special instruction from Team International BELGIUM.
The pages must be reproduced and folded in order to obtain a
booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding,
make sure you keep the good numbering when you turn the pages
of the I/B. Don‟t change the page numbering. Keep the language
integrity.
21 TKG MG 35 DGC - 080613
Assembly page /11521
Fax +32 2 359 95 50
following measures:
1. Clean door and sealing surface of the oven.
2. Reorient the receiving antenna of radio or television.
3. Move the microwave oven away from the receiver.
4. Plug the microwave oven into a different outlet so that microwave oven and receiver are
on different branch circuits.
MICROWAVE COOKING PRINCIPLES
1. Arrange food carefully. Place thickest areas towards outside of dish.
2. Watch cooking time. Cook for the shortest amount of time indicated and add more as
needed. Food severely overcooked can smoke or ignite.
3. Cover foods while cooking. Covers prevent spattering and help foods to cook evenly.
4. Turn foods over once during microwaving to speed cooking of such foods as chicken
and hamburgers. Large items like roasts must be turned over at least once.
5. Rearrange foods such as meatballs halfway through cooking both from top to bottom
and from the centre of the dish to the outside.
UTENSILS GUIDE
1. We advise you to use utensils that are specially conceived for microwave cooking as they
allow energy to pass through the container and heat the food.
2. Microwave cannot penetrate metal, so metal utensils or dishes with metallic trim should not
be used.
3. Do not use recycled paper products when microwave cooking, as they may contain small
metal fragments which may cause sparks and/or fire.
4. Round/oval dishes rather than square/oblong ones are recommended, as food in corners
tends to overcook.
The table below is a general guide to help you select the correct utensils.
Cookware
Microwave
Cooking
Gri ll
Combination
Convection
Heat Resistant Glass
Yes
Yes
Yes
Yes
Non Heat Resistant Glass
No
No
No
No
Heat Resistant Ceramics
Yes
Yes
Yes
Yes
Microwave Safe Plastic Dish
Yes
No
No
No
Kitchen Paper
Yes
No
No
No
Metal Tray
No
Yes
Yes
Yes
Metal Rack
No
Yes
Yes
Yes
Aluminium Foil & Foil
Containers
No
Yes
No
No
Generated by Unregistered Batch DOC TO PDF Converter
2011.3.804.1511, please register!
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes
except under special instruction from Team International BELGIUM.
The pages must be reproduced and folded in order to obtain a
booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding,
make sure you keep the good numbering when you turn the pages
of the I/B. Don‟t change the page numbering. Keep the language
integrity.
22 TKG MG 35 DGC - 080613
Assembly page /11522
Fax +32 2 359 95 50
CONTROL PANEL
For each pad, please refer to the paragraph “USE” to know their functions.
Display: Indicates the cooking time, the power,
the present time and the state of the different
settings or other adjustments.
Microwave: Use to set microwave cooking
function and to regulate the microwave power
level (5 settings).
Grill/Combi.: Use to set the grill cooking
function or a combination cooking function.
Convection: Use to set the convection function
and to regulate the temperature for
convection.
W.T./Time Defrost: Use to defrost frozen meat,
poultry, and seafood by weight or by time.
Power levels are automatically set.
Clock/Pre-Set: allows to set the clock or to
programme the switch-on time of the
appliance.
Stop/Clear: Use to stop the oven or to cancel
current settings (switches off the oven) or to
change settings.
Start/+30Sec./Confirm: Use to confirm a setting
and to start the oven once a function is set or
to resume cooking when stopped.
Rotary knob: allows regulating the cooking
times, power, weights or current time.
Generated by Unregistered Batch DOC TO PDF Converter
2011.3.804.1511, please register!
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes
except under special instruction from Team International BELGIUM.
The pages must be reproduced and folded in order to obtain a
booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding,
make sure you keep the good numbering when you turn the pages
of the I/B. Don‟t change the page numbering. Keep the language
integrity.
23 TKG MG 35 DGC - 080613
Assembly page /11523
Fax +32 2 359 95 50
USE
IMPORTANT REMARKS:
1) There must be a food preparation in the oven cavity before starting the microwave oven.
2) Make sure the receptacle does not touch the walls of the cavity in order not to disturb the
rotation of the glass tray.
3) The metal rack supplied is microwave resistant and can be used without any risk, both in
grill or microwave function (or combination). It can be used to put the food nearer to the
heating element or to put several receptacles in the oven.
Each time a pad is pressed, a short beep will sound to acknowledge the press. When you start
turning the rotary knob, a short beep will sound as well.
When the appliance starts, the light switches on in order to check the cooking. The cooking
time countdown begins.
At the end of the cooking time, five beeps will sound and the light switches off.
If you open the door during the cooking process, the oven stops. To continue cooking, close
the door and press "Start/+30Sec./Confirm".
Anytime, if you press the "Stop/Clear" pad once, the setting or the cooking process will be
interrupted. If you press again, the appliance will return to its initial state (display of the hour).
SETTING THE CLOCK
When the microwave oven is plugged into a wall outlet, the oven will display "0:00" and one
beep will sound .
1. Press "Clock/Pre-Set" to choose a 12-hour or 24-hour setting .
2. Push the push-button to open the door and turn the rotary knob to set the hours (1-12 or 0-
23).
3. Press "Clock/Pre-Set" again, the last digits, indicating the minutes, will start flashing.
4. Turn the rotary knob to set the minutes -(0 59).
5. Press "Clock/Pre-Set" again to finish the setting. “:” will flash.
Note: If the clock has not been set, the appliance will not function.
If you press “Stop/Clear” during the process of clock setting, the oven will go back to the
previous status automatically.
If time resetting is needed afterwards, press "Clock/Pre-Set" and proceed as described above.
SETTING THE COOKING TIME, POWER AND COOKING FUNCTION
Important remark: if you have set a program and do not press "Start/+30Sec./Confirm" me
within five minutes, the setting is cancelled and the appliance will return to its initial state
(display of the hour). Make sure the door of the oven is closed before you press
"Start/+30Sec./Confirm", otherwise the oven will not function.
a) Microwave cooking
1. Select the desired power by pressing “Microwave” once or a number of times (for the
power level regulation, see table below) or turn the rotary knob after having pressed the ,
“Microwave” key once.
Power
100%
80%
50%
30%
10%
Generated by Unregistered Batch DOC TO PDF Converter
2011.3.804.1511, please register!
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes
except under special instruction from Team International BELGIUM.
The pages must be reproduced and folded in order to obtain a
booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding,
make sure you keep the good numbering when you turn the pages
of the I/B. Don‟t change the page numbering. Keep the language
integrity.
24 TKG MG 35 DGC - 080613
Assembly page /11524
Fax +32 2 359 95 50
Display
P100
P80
P50
P30
P10
2. Press "Start/+30Sec./Confirm" to confirm the power setting.
3. Turn the rotary knob to set the cooking time (minimum 5 seconds, maximum 95 minutes).
4. Press "Start/+30Sec./Confirm" to start the oven. The countdown begins.
b) Grill cooking
The grill cooking is particularly useful for thin slices of meat, steaks, chops, kebabs, sausages or
pieces of chicken. It is also suitable for hot sandwiches and au gratin dishes.
1. Press "Grill/Combi." once. -1" will be displayed. "G
2. Press "Start/+30Sec./Confirm" to confirm.
3. Turn the rotary knob to set the cooking time (minimum 5 seconds, maximum 95 minutes).
4. Press "Start/+30Sec./Confirm" to start the oven. The countdown begins.
Caution: when cooking with the grill function, two beeps will sound when half of the cooking
time has elapsed in order to warn you to turn the food if necessary. Turn over the food, close
the door and press "Start/+30Sec./Confirm" to continue the cooking process. However, if you
do nothing after the beeps, the oven will continue cooking.
c) Combination cooking
1. Press "Grill/Combi." once. Grill programme "G-1" will be displayed.
2. Keep pressing "Grill/Combi." or turn the rotary knob to select combination cooking
programme “C 1”, “C 2”, “C 3” or “C- - - -4” (see below).
3. Press "Start/+30Sec./Confirm" to confirm.
4. Turn the rotary knob to set the cooking time (minimum 5 seconds, maximum 95 minutes).
5. Press "Start/+30Sec./Confirm" to start the oven. The countdown begins.
Note: you can choose between 4 combination cooking programmes:
- combination cooking program : Microwave + Convection me C-1
- combination cooking program : Microwave + Grill me C-2
- combination cooking programme : Grill + Convection C-3
- combination cooking programme : Microwave + Grill + Convection. C-4
d) Convection cooking (with preheating function)
The convection function can be used to cook the food as a traditional oven. No microwaves
are used. It is recommended to preheat the oven to a certain temperature before placing the
food in the oven .
To preheat the oven:
1. Press the "Convection" key once. “150flashes on the display.
2. Keep pressing “Convection or turn the rotary knob to set the temperature. You can select
a temperature from 150 to 240 degrees Celsius.
3. Press "Start/+30Sec./Confirm" to confirm the temperature setting.
4. Press "Start/+30Sec./Confirm" to start the oven.
When the preheating has finished, two beeps will sound in order to remind you to place the
food in the oven. The preheating temperature flashes on the display.
When you have put the food in the oven and closed the door, you can set the cooking time:
Generated by Unregistered Batch DOC TO PDF Converter
2011.3.804.1511, please register!
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes
except under special instruction from Team International BELGIUM.
The pages must be reproduced and folded in order to obtain a
booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding,
make sure you keep the good numbering when you turn the pages
of the I/B. Don‟t change the page numbering. Keep the language
integrity.
25 TKG MG 35 DGC - 080613
Assembly page /11525
Fax +32 2 359 95 50
1. Turn the rotary knob to set the cooking time (maximum 95 minutes).
2. Press "Start/+30Sec./Confirm" to start the oven.
Note: The cooking time cannot be set before the preheating temperature has been reached
and the door has been opened. However, if the preheating time is more than 30 minutes and
the preheating temperature has not been reached by then, two beeps will sound to tell you
that you can set the cooking time. If the cooking time has not been set within 5 minutes, 5
beeps will sound. The appliance will stop preheating and return to its waiting state.
e) Convection cooking (without preheating functio n)
1. Press the "Convection" key once. “150 flashes on the display.
2. Keep pressing “Convection” or turn the rotary knob to set the temperature. You can select
a temperature from 150 to 240 degrees Celsius.
3. Press "Start/+30Sec./Confirm" to confirm the temperature setting.
4. Turn the rotary knob to set the cooking time (maximum 95 minutes).
5. Press "Start/+30Sec./Confirm" to start cooking.
f) Express cooking
This function allows setting the microwave cooking time quickly. The oven will operate at full
power (100% power output).
In waiting state: press "Start/+30Sec./Confirm" to start the oven for 30 seconds at full microwave
power (100%). Each time you press this key again, 30 seconds will be added to the cooking
time (maximum 95 minutes).
In microwave cooking function, grill function, convection function combination cooking or
function: each press of "Start/+30Sec./Confirm" will add 30 seconds to the cooking time
(maximum 95 minutes).
Note: This function is not valid for the defrost functions, the AUTO-menu function and the multi-
stage cooking function.
g) Express microwave cooking
In waiting state: turn the rotary knob to the left to set the cooking time, then press
"Start/+30Sec./Confirm" to start cooking with 100% microwave power.
This programme can be set as a stage in the multi-stage cooking function.
h) Defrost by weight
With this function, the power is set automatically in order to defrost your preparation
progressively without cooking it.
1. Press "W.T./Time Defrost" once, "dEF1" will be displayed.
2. Turn the rotary knob to select the weight that has to be defrosted (from 100 to 2000 g).
3. Press "Start/+30Sec./Confirm" to start the defrost process.
i) Defrost by time
1. Press "W.T./Time Defrost" twice "dEF2" will be displayed. .
2. Turn the rotary knob to select the time (minimum 5 seconds, maximum 95 minutes).
Generated by Unregistered Batch DOC TO PDF Converter
2011.3.804.1511, please register!
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes
except under special instruction from Team International BELGIUM.
The pages must be reproduced and folded in order to obtain a
booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding,
make sure you keep the good numbering when you turn the pages
of the I/B. Don‟t change the page numbering. Keep the language
integrity.
26 TKG MG 35 DGC - 080613
Assembly page /11526
Fax +32 2 359 95 50
3. Press "Start/+30Sec./Confirm" to start the defrost process.
Note: If the weight is no more than 200 g, place the food at the edge of the glass turntable
rather than in the centre.
j) AUTO-menu
The auto-functions select the appropriate cooking programme according to the food you
want to prepare.
AUTO code table
AUTO Code
Food
Possible quantity setting
Display
Power
A-1
Reheat
150g
150
100%
250g
250
350g
350
450g
450
600g
600
A-2
Potatoes
1 (about 230g)
1
100%
2 (about 460g)
2
3 (about 690g)
3
A-3
Meat
150g
150
100%
300g
300
450g
450
600g
600
A-4
Vegetables
150g
150
100%
350g
350
500g
500
A-5
Fish
150g
150
80%
250g
250
350g
350
450g
450
650g
650
A-6
Pasta
50g (with cold water
450g)
50
80%
100g (with cold water
800g)
100
150g (with cold water
1200g)
150
A-7
Soup
200g
200
100%
400g
400
600g
600
A-8
Cake
475g
475
Preheat at 180
degrees
A-9
Pizza
200g
200
C-4
300g
300
400g
400
A- 10
Chicken
500g
500
C-4
750g
750
1000g
1000
1200g
1200
Generated by Unregistered Batch DOC TO PDF Converter
2011.3.804.1511, please register!
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes
except under special instruction from Team International BELGIUM.
The pages must be reproduced and folded in order to obtain a
booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding,
make sure you keep the good numbering when you turn the pages
of the I/B. Dont change the page numbering. Keep the language
integrity.
28 TKG MG 35 DGC - 080613
Assembly page /11528
Fax +32 2 359 95 50
2. Time inquiring: During the cooking process, press "Clock/Pre-Set" and the current time will
be displayed. 3 seconds later the oven will turn back to the former state.
3. Preset time inquiring: In the preset state, press "Clock/Pre-Set" and the preset time will be
displayed. 3 seconds later the oven will turn back to the former state.
Generated by Unregistered Batch DOC TO PDF Converter
2011.3.804.1511, please register!
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes
except under special instruction from Team International BELGIUM.
The pages must be reproduced and folded in order to obtain a
booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding,
make sure you keep the good numbering when you turn the pages
of the I/B. Don‟t change the page numbering. Keep the language
integrity.
29 TKG MG 35 DGC - 080613
Assembly page /11529
Fax +32 2 359 95 50
CHILDREN LOCKOUT FUNCTI ON
This oven has a safety device that locks the keys so that the oven cannot be used when it is
unsupervised.
To lock the control panel, press "Stop/Clear" for 3 seconds, a long beep will be heard denoting
the entering into the children lockout state and the lock symbol will light. The current time or
„0:00will be displayed.
To unlock, press "Stop/Clear" for 3 seconds. A long beep will be heard denoting that the lock is
released and the lock symbol will disappear.
BEFORE YOU CALL FOR SERVICE
If the oven fails to operate:
a) Check to ensure that the oven is plugged in securely. If it is not, remove the plug from the
outlet, wait 10 seconds and plug it in again securely.
b) Check for a blown circuit fuse or a tripped main circuit breaker. If these seem to be
operating properly, test the outlet with another appliance.
c) Check to ensure that the control panel is programmed correctly and the timer is set.
d) Check to ensure that the door is securely closed. Otherwise, the microwave energy will
not flow into the oven.
IF NONE OF THE ABOVE RECTIFIES THE SITUATION, THEN CONTACT A COMPETENT QUALIFIED
ELECTRICIAN. DO NOT TRY TO ADJUST OR REPAIR THE OVEN YOURSELF.
CLEANING AND CARE
1. Turn off the oven and remove the power plug from the wall socket before cleaning.
2. It is very important to clean the oven door, as it is responsible for the impenetrability of the
oven. Therefore, make sure it is always clean and make sure no object hinders the door
from being properly closed.
3. Keep the inside of the oven clean. When food splatters or spilled liquids adhere to oven
walls, wipe with a damp cloth. Mild detergent may be used if the oven gets very dirty.
Avoid the use of spray and other harsh cleaners as they may stain, streak or dull the door
surface.
4. The outside surfaces should be cleaned with a damp cloth. To prevent damage to the
operating parts inside the oven, water should not be allowed to seep into the ventilation
openings.
5. Do not allow the control panel to become wet. Clean with a soft, damp cloth. When
cleaning the control panel, leave oven door open to prevent oven from accidentally
turning on.
6. If steam accumulates inside or around the outside of the oven door, wipe with a soft cloth.
This may occur when the microwave oven is operated under high humidity conditions, this
is normal.
7. It is occasionally necessary to remove the glass tray for cleaning. Wash the tray in warm
sudsy water or in a dishwasher.
8. The roller ring and oven floor should be cleaned regularly to avoid excessive noise. Simply
wipe the bottom surface of the oven with mild detergent. The roller ring may be washed in
mild sudsy water or dishwasher. When removing the roller ring from cavity floor for cleaning,
be sure to replace in the proper position.
9. Remove odours from your oven by combining a cup of water with the juice and skin of one
lemon in a deep microwaveable bowl, microwave for 5 minutes. Wipe thoroughly and dry
with a soft cloth.
Generated by Unregistered Batch DOC TO PDF Converter
2011.3.804.1511, please register!
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes
except under special instruction from Team International BELGIUM.
The pages must be reproduced and folded in order to obtain a
booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding,
make sure you keep the good numbering when you turn the pages
of the I/B. Don‟t change the page numbering. Keep the language
integrity.
30 TKG MG 35 DGC - 080613
Assembly page /11530
Fax +32 2 359 95 50
10. When it becomes necessary to replace the oven light, please consult the customer service
to have it replaced.
PROTECTION OF THE ENVIRONMENT DIRECTIVE 2002/96/EC
In order to preserve our environment and protect human health, the waste electrical and
electronic equipment should be disposed of in accordance with specific rules with the
implication of both suppliers and users. For this reason, as indicated by the symbol on the
rating label or on the packaging, your appliance should not be disposed of as unsorted
municipal waste. The user has the right to bring it to a municipal collection point performing
waste recovery by means of reuse, recycling or use for other applications in accordance with
the directive.
Generated by Unregistered Batch DOC TO PDF Converter
2011.3.804.1511, please register!
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes
except under special instruction from Team International BELGIUM.
The pages must be reproduced and folded in order to obtain a
booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding,
make sure you keep the good numbering when you turn the pages
of the I/B. Don‟t change the page numbering. Keep the language
integrity.
31 TKG MG 35 DGC - 080613
Assembly page /11531
Fax +32 2 359 95 50
INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SECURITE
Les instructions de sécurité présentes dans votre notice sont importantes et doivent être lues
avec la plus grande attention. Conservez ensuite votre notice pour de futures utilisations.
ENTRETIEN :
Si votre appareil n'est pas maintenu dans un bon état de propreté, sa surface pourrait se
dégrader et affecter de façon inexorable la durée de vie de l'appareil et conduire à une
situation dangereuse.
SPECIFICATIONS TECHNIQUES
Puissance restituée: 9 00W
Gril: 1400W
Convection: 2400W
Tension-fréquence: 230V~ 50Hz
Fréquence des ondes: 2450 Mhz
Capacité: 25 litres
Plateau tournant: { mm} Φ315
Poids net: environ 16,5 kg
INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SECURITE
Lisez attentivement cette notice avant toute utilisation.
Important : Votre appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes ( y compris les
enfants ) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes
dénuées d’expérience ou de connaissance, sauf si elles ont pu bénéficier, par l’intermédiaire
d’une personne responsable de leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions préalables
concernant son utilisation en toute sécurité.
Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
AVERTISSEMENT: Pour éviter les risques de brûlures, de décharges électriques, de feu, de
blessures ou d‟exposition excessive aux micro-ondes, nous vous conseillons de suivre les
indications suivantes:
1. N‟utilisez le four que pour un usage domestique comme indiqué dans ce mode d‟emploi.
Cet appareil n'est pas conçu pour un usage professionnel. N‟utilisez pas de produits
chimiques dans cet appareil. Cet appareil est conçu pour cuire des aliments et n‟est pas
approprié pour un usage industriel ou en laboratoire.
2. Ne faites pas fonctionner votre micro-ondes à vide. Sinon il pourrait s‟endommager.
3. Ne faites pas fonctionner le four avec la porte ouverte. Cela peut causer une exposition à
l‟énergie micro-ondes et représente un danger potentiel.
4. Ne placez pas d‟objet entre la porte et la face de l‟appareil et veillez à ce qu‟aucune
saleté ou résidu d‟essuie-tout ne pénètre dans les joints de la porte.
5. MISE EN GARDE : N'utilisez pas le four s'il est endommagé. Il est très important que la
porte du four ferme correctement et que les parties suivantes ne soient pas
endommagées:
- Porte (pliée)
- Charnières et fermetures (cassées ou dévissées)
- Joints de la porte.
Generated by Unregistered Batch DOC TO PDF Converter
2011.3.804.1511, please register!
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes
except under special instruction from Team International BELGIUM.
The pages must be reproduced and folded in order to obtain a
booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding,
make sure you keep the good numbering when you turn the pages
of the I/B. Dont change the page numbering. Keep the language
integrity.
32 TKG MG 35 DGC - 080613
Assembly page /11532
Fax +32 2 359 95 50
- Vitres de la porte (intérieure et extérieure).
Votre four ne devra pas être utilisé de nouveau sans avoir été remis en état par un service
qualifié compétent (*)
6. Lors de la cuisson daliments, si de la vapeur sinsinue entre les vitres intérieure et
extérieure de la porte du four, éteignez-le aussitôt, débranchez le et faites appel au
service après vente le plus proche de votre domicile car vous risqueriez une exposition à
lénergie micro-ondes.
7. MISE EN GARDE : Il est dangereux pour quiconque autre quune personne qualifiée,
deffectuer une opération de maintenance ou une réparation qui nécessite le retrait dun
couvercle protégeant contre lexposition à lénergie micro ondes. Si lappareil ou le câble -
est endommagé, ne lutilisez pas. Pour toute intervention, adressez-vous à un service
qualifié compétent (*).
8. Ne cherchez pas à démonter les pièces de lappareil, comme pieds, joints, vis etc.
9. MISE EN GARDE : Les enfants ne doivent pas utiliser cet appareil sans surveillance sauf si
des instructions appropriées leur ont été données au préalable afin quils puissent lutiliser
de façon sûre et comprendre les dangers liés à un usage incorrect.
10. Pour éliminer le risque de feu dans la cavité du four :
a. Ne faites pas cuire les aliments trop longtemps. Lorsque les aliments sont chauffés
dans des récipients en matière plastique, en papier ou autre matière inflammable,
surveillez le four fréquemment à cause des risques dinflammation.
b. Enlevez les agrafes de fermeture en métal de sacs avant de les mettre au micro-
ondes.
c. Au cas où les matériaux dans le micro-ondes s’enflamment ou que de la fumée
apparaît, laissez la porte fermée et arrêtez ou débranchez l’appareil pour étouffer les
flammes éventuelles.
d. Nutilisez le four que pour la cuisson daliments; ne lutilisez pas pour sécher des
vêtements, pour stériliser des objets ou des aliments, pour ranger des objets, etc... Ne
laissez pas de produits en papier, dustensiles de cuisine ou de nourriture dans le four
quand il nest pas en fonctionnement.
11. IMPORTANT : USTENSIL ES IMPROPRES A L’USAGE DANS UN FOUR A MICRO-ONDES.
Toujours vérifier que les ustensiles sont appropriés à lusage dans un four à micro-ondes.
Nutilisez pas dustensiles pourvus de poignées en métal.
Nutilisez pas dobjets à ornements métalliques.
Nutilisez pas dagrafes métalliques couvertes de papier.
Nutilisez pas de plats en mélamine; ils contiennent une matière qui absorbe lénergie
micro-ondes. Les plats pourraient se casser ou se carboniser et la vitesse de la cuisson
serait ralentie.
Lutilisation de thermomètres conventionnels est interdite, utilisez des thermomètres
appropriés à la cuisson micro-ondes.
Si vous avez un doute renseignez-vous auprès du fournisseur de lustensile pour
connaître sa compatibilité avec un four à micro-ondes.
12. Ne préparez pas daliments dans des récipients à ouverture étroite parce quils pourraient
éclater dans un four à micro-ondes.
13. MISE EN GARDE : ATTENTION, Les liquides ou autres aliments ne doivent pas être placés
dans des récipients hermétiquement clos (par exemple des pots en verre ou plastique
avec couvercle ou biberons à tétines) car ils pourraient éclater dans le four.
14. Lorsque le symbole est apposé sur une surface particulière, il accentue la mise en
garde et signifie: ATTENTION, cette surface peut devenir très chaude pendant l'utilisation.
15. Ne mettez pas d'œufs en coquille et d'œufs durs entiers car ils risqueraient également
d'exploser dans le micro-ondes.
Generated by Unregistered Batch DOC TO PDF Converter
2011.3.804.1511, please register!
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes
except under special instruction from Team International BELGIUM.
The pages must be reproduced and folded in order to obtain a
booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding,
make sure you keep the good numbering when you turn the pages
of the I/B. Dont change the page numbering. Keep the language
integrity.
33 TKG MG 35 DGC - 080613
Assembly page /11533
Fax +32 2 359 95 50
16. Chauffer des boissons par micro-ondes peut provoquer un jaillissement brusque et différé
de liquide en ébullition, aussi des précautions spéciales doivent être prises lorsquon
manipule le récipient.
17. ATTENTION: Ne faites pas frire les aliments dans le micro- ondes. L’huile chaude pourrait
endommager l’intérieur du four et les ustensiles de cuisine, et pourrait causer des brûlures.
Ne chauffez pas d'aliments gras dans le micro-ondes car le feu pourrait se déclarer.
18. Avant de préparer des aliments entourés dune membrane, comme par exemple des
pommes de terre, il faut percer la membrane plusieurs fois à laide dune fourchette sinon
ils risquent déclater.
19. Le contenu des biberons et des pots daliments pour bébés doit être remué ou agité et
ensuite la température doit être vérifiée avant consommation afin déviter les brûlures.
Procédez de la même façon pour la plupart des aliments plus ou moins liquides afin de
bien répartir la chaleur et ainsi dhomogénéiser la température de la préparation.
20. Important: votre micro-ondes chauffe seulement le contenu du récipient et pas le
récipient lui-même. Pourtant les aliments ou le liquide chauffent ce récipient et produisent
de la vapeur chaude : soyez donc prudent en manipulant ce récipient ou en enlevant
son couvercle.
21. Pendant lutilisation du four, il faut que le plateau en verre, lanneau de glissement et
laxe dentraînement soient en place dans la cavité du four.
22. Veillez à ce que les orifices des récipients ou couvercles spécifiques micro-ondes ne soient
ni couverts ni bouchés pour éviter un éclatement.
23. Ne mettez pas les aliments directement sur le plateau en verre; mettez-les sur/dans un
ustensile de cuisine approprié avant de les introduire dans le four.
24. Les aliments contenant un mélange de matières grasses et deau (par exemple les
consommés) doivent être laissés pendant 30 à 60 secondes dans le four éteint pour
permettre au mélange de se déposer et pour éviter le bouillonnement quand une
cuillerée ou un bouillon-cube sont mis dans le consommé.
25. Il est nécessaire de nettoyer régulièrement la cavité de votre four et denlever tout dépôt
alimentaire. Des dépôts sur les éléments chauffants des fours combinés entraîneront la
formation de fumées et dodeurs désagréables.
(*) Service qualifié compétent: Service après vente du fabricant ou de l'importateur ou une
personne qualifiée, reconnue et habilitée à faire ce genre de réparation afin d'éviter tout
danger. Dans tous les cas, veuillez retourner l'appareil auprès de ce service.
INSTALLATION
1. Vérifiez si tous les matériaux demballage ont été enlevés de lintérieur du four.
2. Inspectez le four après le déballage pour contrôler sil na pas de dégâts. Si la porte de
votre four est endommagée, le four ne doit pas être utilisé avant davoir été remis en état
par une personne ou un service qualifié.
3. Le poids de lappareil est de +/- 10,9 kg; assurez-vous quil soit posé sur une surface
pouvant supporter ce poids.
4. Installez lappareil à lécart de températures élevées et de vapeur.
5. Nobturez pas les ouies daération situées sur la face supérieure de lappareil.
6. Pour assurer laération correcte de lappareil, assurez vous quil y ait un intervalle dau moins -
8 cm des deux côtés et dau moins 20cm au dessus de la surface supérieure. A larrière, une -
butée garantit lintervalle minimum autorisé.
7. La prise de courant sur laquelle vous branchez votre appareil doit toujours rester
accessible afin de pouvoir la débrancher en cas de problème.
8. N'utilisez pas le four à l'extérieur.
Generated by Unregistered Batch DOC TO PDF Converter
2011.3.804.1511, please register!
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes
except under special instruction from Team International BELGIUM.
The pages must be reproduced and folded in order to obtain a
booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding,
make sure you keep the good numbering when you turn the pages
of the I/B. Dont change the page numbering. Keep the language
integrity.
34 TKG MG 35 DGC - 080613
Assembly page /11534
Fax +32 2 359 95 50
AVERTISSEMENT: CET APPAREIL DOIT ETRE MIS A LA TERRE
Evitez dutiliser des prolongateurs ou assurez vous quils sont adaptés à la puissance de votre -
appareil. La longueur du fil est de 1,4 m; il faut donc que lappareil soit installé à proximité
dune prise de courant.
Nous vous conseillons, en cas de doute, de consulter un technicien pour ce qui est de
linstallation technique de lappareil.
AVERTISSEMENT: Lappareil est protégé à lintérieur par un fusible. Au cas où le fusible doit être
remplacé, faites appel à un service qualifié compétent (*).
Mesures antiparasites
Les fours à micro-ondes peuvent causer des perturbations des émissions de radio, télé ou
dappareils électroniques. Les perturbations peuvent être éliminées ou réduites comme suit :
1. Nettoyez la porte et la surface des joints de fermeture du four.
2. Mettez la radio, le téléviseur, etc. aussi loin que possible du four.
3. Branchez votre micro-ondes sur une prise ne se trouvant pas sur le même circuit que
lappareil perturbé.
4. Utilisez une antenne correctement installée pour assurer un fort signal de réception,
de télé, etc.
CUISINER AU FOUR À MICRO-ONDES
1. Mettez les aliments sur une assiette ou autre récipient résistant aux micro-ondes en
veillant à ce que les aliments les plus épais se trouvent vers l'extérieur du récipient.
2. Vérifiez le temps de cuisson. Choisissez toujours le temps de cuisson le plus court indiqué
sur l'emballage des aliments et rajoutez le temps de cuisson nécessaire ultérieurement.
Des aliments trop cuits ont tendance à fumer et à s'enflammer.
3. Couvrez les aliments pendant la cuisson. Cela empêche les éclaboussures et aide les
aliments à cuire de façon uniforme.
4. Retournez les aliments une fois pendant la cuisson pour accélérer la cuisson daliments
tels que le poulet et les hamburgers. Les aliments plus importants tels que des rôtis doivent
être retournés au moins une fois.
5. Il est conseillé de retourner les aliments tels que des boulettes de haut en bas et de les
déplacer du centre vers l'extérieur du récipient pendant la cuisson.
GUIDE DES USTENSILES
1. L'idéal est d'utiliser des ustensiles spécialement conçus pour le four à micro-ondes. Ils
permettent à l'énergie micro-ondes de pénétrer à l'intérieur des récipients et de chauffer
les aliments.
2. Les micro-ondes ne peuvent pas pénétrer à travers le métal. C'est pourquoi il ne faut pas
utiliser de récipients en métal dans un four à micro-ondes.
3. N'utilisez pas de produits en papier recyclé car ils contiennent des petites particules de
métal qui pourraient créer des étincelles, voire s'enflammer.
4. Il est conseillé d'utiliser des récipients ovales/ronds plutôt que des récipients
carrés/rectangulaires étant donné que les aliments se trouvant dans les coins ont
tendance à brûler.
Le tableau ci-dessous vous aidera à choisir les ustensiles appropriés.
Generated by Unregistered Batch DOC TO PDF Converter
2011.3.804.1511, please register!
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes
except under special instruction from Team International BELGIUM.
The pages must be reproduced and folded in order to obtain a
booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding,
make sure you keep the good numbering when you turn the pages
of the I/B. Dont change the page numbering. Keep the language
integrity.
35 TKG MG 35 DGC - 080613
Assembly page /11535
Fax +32 2 359 95 50
PANNEAU DE COMMANDE
Pour chaque touche, référez-vous au paragraphe "UTILISATION" pour connaître leur usage.
Ecran: indique le temps de cuisson, la puissance,
lheure et létat des différentes programmations ou
autres réglages.
Microwave: active la fonction micro-ondes et
permet de régler la puissance micro-ondes (5
niveaux différents).
Grill/Combi. : active la fonction grill une cuisson ou
combinée.
Convection: pour activer la fonction convection et
pour régler la température pour la convectio n.
W.T./Time Defrost: permet de décongeler la
viande, la volaille et les fruits de mer en fonction
de leur poids ou du temps. Les puissances sont
réglées automatiquement.
Clock/Pre-Set: permet le réglage ou la vérification
de lhorloge ou une programmation différée de la
mise en marche de l'appareil.
Stop/Clear: permet darrêter la cuisson, dannuler
des programmations en cours (éteint le four) ou de
modifier des réglages.
Start/+30Sec./Confirm: confirme une
programmation et permet le démarrage du four
lorsqu'une fonction est programmée.
Bouton rotatif: permet le réglage des temps de
cuisson, de la puissance, des poids ou de lheure.
Ustensiles
Micro-ondes
Gril
Combiné
Convection
Verre réfractaire
Oui
Oui
Oui
Oui
Verre Normal
Non
Non
Non
Non
Céramique réfractaire
Oui
Oui
Oui
Oui
Récipient en plastique résistant au micro-ondes
Oui
Non
Non
Non
Essuie-tout
Oui
Non
Non
Non
Plaque métallique
Non
Oui
Oui
Oui
Grille métallique
Non
Oui
Oui
Oui
(Récipients en) papier aluminium
Non
Oui
Non
Non
Generated by Unregistered Batch DOC TO PDF Converter
2011.3.804.1511, please register!
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes
except under special instruction from Team International BELGIUM.
The pages must be reproduced and folded in order to obtain a
booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding,
make sure you keep the good numbering when you turn the pages
of the I/B. Dont change the page numbering. Keep the language
integrity.
37 TKG MG 35 DGC - 080613
Assembly page /11537
Fax +32 2 359 95 50
Puissance
100%
80%
50%
30%
10%
Ecran
P100
P80
P50
P30
P10
2. Appuyez sur Start/+30Sec./Confirm pour confirmer la puissance.
3. Tournez le bouton rotatif pour régler le temps de cuisson (5 secondes au minimum, 95
minutes au maximum) .
4. Appuyez sur Start/+30Sec./Confirm pour mettre le four en marche. Le décompte du
temps de cuisson réglé commence.
b) Utilisation de la fonction grill
La cuisson au grill est surtout utile pour les fines tranches de viande, le steak, les côtelettes, les
saucisses ou des morceaux de poulet. Il convient aussi pour les sandwiches chauds et les plats
au gratin.
1. Appuyez une fois sur "Grill/Combi." G-1" apparaîtra à l'écran. , "
2. Appuyez sur Start/+30Sec./Confirm pour confirmer.
3. Tournez le bouton rotatif pour régler le temps de cuisson (5 secondes au minimum, 95
minutes au maximum) .
4. Appuyez sur Start/+30Sec./Confirm pour démarrer la cuisson. Le décompte du temps
de cuisson réglé commence.
Attention: en fonction grill, en milieu de cuisson vous entendrez deux bips sonores. Cela vous
permet de retourner les aliments en cours de cuisson si nécessaire. Fermez la porte et appuyez
sur "Start/+30Sec./Confirm" pour poursuivre la cuisson. Cependant, si vous ne faites rien après
les bips sonores, le four poursuivra la cuisson.
c) Mode de cuisson combiné
1. Appuyez une fois sur Grill/Combi. ”. Grill programme "G apparaît à lécran.-1"
2. Continuez à appuyer sur "Grill/Combi." Ou tournez le bouton rotatif pour choisir un
programme de cuisson combiné -“C 1”, “C 2”, “C 3” or “C- - -4” (voir -dessous). ci
3. Appuyez sur “Start/+30Sec./Confirm” pour confirmer.
4. Tournez le bouton rotatif pour régler le temps de cuisson (5 secondes au minimum, 95
minutes au maximum) .
5. Appuyez sur Start/+30Sec./Confirm pour démarrer la cuisson. Le décompte du temps
de cuisson réglé commence.
Note: vous pouvez choisir entre 4 programmes avec cuisson combinée :
- programme de cuisson combinée : micro-ondes + convection C-1
- programme de cuisson combinée : micro-ondes + grC-2 il
- programme de cuisson combinée : gril + convection C-3
- programme de cuisson combinée : micro-ondes + gril + convection. C-4
d) Cuisson par convection (avec fonction préchauffage)
La fonction convection peut être utilisée pour cuire les aliments comme dans un four
traditionnel. Les microondes ne sont pas utilisées. Il est recommandé de préchauffer le four à
une certaine température avant de mettre les aliments dans le four.
Pour préchauffer le four :
Generated by Unregistered Batch DOC TO PDF Converter
2011.3.804.1511, please register!
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes
except under special instruction from Team International BELGIUM.
The pages must be reproduced and folded in order to obtain a
booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding,
make sure you keep the good numbering when you turn the pages
of the I/B. Dont change the page numbering. Keep the language
integrity.
39 TKG MG 35 DGC - 080613
Assembly page /139 15
Fax +32 2 359 95 50
h) Décongélation selon le poids
Cette fonction vous pe et de régler la décongélation de votre préparation en fonction de rm
son poids. La puissance se règle automatiquement afin de décongeler progressivement votre
préparation sans la cuire.
1. Appuyez sur "W.T./Time Defrost", "dEF1" apparaîtra à l'écran.
2. Tournez le bouton rotatif pour sélectionner le poids à dégeler (de 100 à 2000 g).
3. Appuyez sur "Start/+30Sec./Confirm pour démarrer la décongélation. "
i) Décongélation selon le temps
1. Appuyez deux fois sur "W.T./Time Defrost". "dEF2" apparaîtra à l'écran.
2. Tournez le bouton rotatif pour sélectionner le temps de décongélation (5 secondes au
minimum, 95 minutes au maximum).
3. Appuyez sur "Start/+30Sec./Confirm" pour démarrer la décongélation.
Remarque: si le poids est inférieur à 200 grammes, mettez les aliments sur les bords du plateau
en verre plutôt quau centre de celui-ci.
j) Mode Auto
Lorsque vous souhaitez cuisiner avec votre four, ce programme sélectionne le mode de
cuisson adéquat selon les aliments que vous désirez cuisiner.
Tableau des codes AUTO:
Code AUTO
Aliments à cuire
Réglage possible de la quantité
Ecran
Puissance
A-1
Réchauffer
150g
150
100%
250g
250
350g
350
450g
450
600g
600
A-2
Pommes de terre
1 (environ 230g)
1
100%
2 (environ 460g)
2
3 (environ 690g)
3
A-3
Viande
150g
150
100%
300g
300
450g
450
600g
600
A-4
Légumes
150g
150
100%
350g
350
500g
500
A-5
Poisson
150g
150
80%
250g
250
350g
350
450g
450
650g
650
A-6
Pâtes
50g (avec de leau fraîche 450g)
50
80%
100g (avec de leau fraîche
800g)
100
Generated by Unregistered Batch DOC TO PDF Converter
2011.3.804.1511, please register!
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes
except under special instruction from Team International BELGIUM.
The pages must be reproduced and folded in order to obtain a
booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding,
make sure you keep the good numbering when you turn the pages
of the I/B. Dont change the page numbering. Keep the language
integrity.
40 TKG MG 35 DGC - 080613
Assembly page /11540
Fax +32 2 359 95 50
150g (avec de leau fraîche
1200g)
150
A-7
Soupe
200g
200
100%
400g
400
600g
600
A-8
Gâteau
475g
475
Préchauffer
à 180
degrés
A-9
Pizza
200g
200
C-4
300g
300
400g
400
A- 10
Poulet
500g
500
C-4
750g
750
1000g
1000
1200g
1200
1. Tournez le bouton rotatif à droite pour choisir le code désiré correspondant aux aliments
que vous désirez cuire. Lindicateur correspondant sallumera.
2. Appuyez sur "Start/+30Sec./Confirm pour confirmer le code sélectionné. "
3. Tournez le bouton rotatif pour régler la quantité désirée (voir tableau).
4. Appuyez sur "Start/+30Sec./Confirm pour démarrer la cuisso " n.
Remarque: La fonction gâteau préchauffe le four à 180°C par convection. Quand le four a
atteint cette température, il cessera de fonctionner et un bip retentira, vous signalant quil est
temps de mettre le gâteau au four. Appuyez ensuite sur "Start/+30Sec./Confirm pour démarrer "
la cuisson.
PREPROGRAMMATION DE L'APPAREIL
Il est possible de différer la mise en marche de l'appareil en le programmant au préalable.
Pour cela:
1. Réglez lhorloge (voir paragraphe « Réglage de lhorloge »).
2. Sélectionnez le programme de cuisson désiré appuyer sur "Start/+30Sec./Confirm" à sans
la fin du réglage. trois programmes maximum peuvent être définis. La fonction Attention:
décongélation ne doit pas être définie au préalable. Le mode AUTO ne peut être réglé
que comme une étape unique.
3. Appuyez sur "Clock/Pre-Set". Les heures se mettent à clignoter.
4. Tournez le bouton rotatif pour régler les heures -23 ou 1- ). (0 12
5. Appuyez à nouveau sur "Clock/Pre-Set"; les derniers chiffres, indiquant les minutes,
clignoteront.
6. Tournez le bouton rotatif pour régler les minutes -(0 59).
7. Appuyez ensuite sur "Start/+30Sec./Confirm" pour confirmer le réglage.
8. Dès que lheure préprogrammée est atteinte, , deux bips sonores retentiront “:” sallumera
et l'appareil se mettra en marche selon le mode de cuisson sélectionné.
Remarque: Si lhorloge na pas été réglée auparavant, la fonction de pré-réglage ne
fonctionnera pas.
CUISSON MULTI-SEQUENCE
Generated by Unregistered Batch DOC TO PDF Converter
2011.3.804.1511, please register!
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes
except under special instruction from Team International BELGIUM.
The pages must be reproduced and folded in order to obtain a
booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding,
make sure you keep the good numbering when you turn the pages
of the I/B. Don‟t change the page numbering. Keep the language
integrity.
42 TKG MG 35 DGC - 080613
Assembly page /11542
Fax +32 2 359 95 50
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
1. Eteignez le micro-ondes etbranchez-le avant de le nettoyer.
2. Une attention toute particulière doit être apportée à la propreté des surfaces sur
lesquelles viennent s‟appuyer la porte ainsi que la porte elle-même car elles sont
responsables de l‟étanchéité de la cavité au micro-ondes. Par conséquent vérifiez
régulièrement leur propreté et retirez toute salissure qui gênerait la fermeture de la porte.
3. Nettoyez régulièrement l‟intérieur du four. Essuyez les éclaboussures d‟aliments ou de
liquides avec un chiffon doux mouillé. Au besoin l‟utilisation de détergents doux est
permise, mais l‟utilisation de détergents forts ou d‟abrasifs est à proscrire.
4. L‟extérieur de l‟appareil peut être nettoyé avec un chiffon mouillé. Ne faites pas pénétrer
d‟eau dans les orifices d‟aération.
5. Ne nettoyez pas le panneau de commande à l‟eau. Nettoyez-le à l‟aide d‟un chiffon
doux légèrement humide. N‟utilisez pas de détergents, ni d‟abrasifs, ni d‟aérosols pour
nettoyer le panneau de commande.
6. Si la buée s‟accumule à l‟intérieur ou autour de la porte, vous pouvez l‟essuyer avec un
chiffon doux. Pendant la cuisson d‟aliments liquides la formation de vapeur est normale,
la buée n‟est aucunement une indication du fonctionnement défectueux de l‟appareil.
7. Nous vous conseillons de nettoyer de temps en temps le plateau en verre, lavez-le dans
de l‟eau savonneuse chaude.
8. L‟anneau de glissement et le sol du four doivent être nettoyés régulièrement pour éviter
le bruit excessif. Nettoyez le sol du four à l‟aide d‟un peu d‟eau et d‟un détergent doux.
9. Les odeurs peuvent être neutralisées simplement de la manière suivante : prenez un
récipient approprié à la cuisson micro-ondes, versez-y une tasse d‟eau et ajoutez le jus et
la peau d‟un citron, faites chauffer pendant 5 minutes. Essuyez le four à fond et séchez-le
avec un chiffon doux.
10. Consultez le fournisseur si la lampe d‟éclairage du four doit être remplacée.
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT – DIRECTIVE 2002/96/CE
Afin de préserver notre environnement et notre santé, l‟élimination en fin de vie des appareils
électriques et électroniques doit se faire selon des règles bien précises et nécessite
l‟implication de chacun, qu‟il soit fournisseur ou utilisateur. C‟est pour cette raison que votre
appareil, tel que le signale le symbole apposé sur sa plaque signalétique ou sur
l'emballage, ne doit en aucun cas être jeté dans une poubelle publique ou privée destinée
aux ordures ménagères. L'utilisateur a le droit de déposer l'appareil dans des lieux publics de
collecte procédant à un tri sélectif des déchets pour être soit recyclé, soit réutilisé pour
d‟autres applications conformément à la directive.
Generated by Unregistered Batch DOC TO PDF Converter
2011.3.804.1511, please register!
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes
except under special instruction from Team International BELGIUM.
The pages must be reproduced and folded in order to obtain a
booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding,
make sure you keep the good numbering when you turn the pages
of the I/B. Don‟t change the page numbering. Keep the language
integrity.
43 TKG MG 35 DGC - 080613
Assembly page /11543
Fax +32 2 359 95 50
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
De veiligheidsvoorschriften in de handleiding zijn erg belangrijk en moeten daarom
aandachtig gelezen worden. Houd de handleiding bij voor later gebruik.
ONDERHOUD:
Als uw toestel niet goed onderhouden wordt, kan het oppervlak beschadigd worden en kan
de levensduur van uw toestel aanzienlijk afnemen, wat zelfs tot gevaarlijke toestanden zou
kunnen leiden.
TECHNISCHE GEGEVENS
Werkelijk vermogen: 9 00W
Grill: 1400W
Convectie: 2400W
Netspanning - Frequentie: 230V~ 50Hz
Microgolffrequentie: 2450 Mhz
Inhoud: 2 Liter 5
Draaiplaat: { mm} Φ315
Nettogewicht: ongeveer 16,5 kg
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig alvorens u uw toestel gebruikt.
Belangrijk: Personen (kinderen inbegrepen) die wegens hun fysieke, sensoriële of mentale
capaciteiten, of wegens hun gebrek aan ervaring of kennis, het toestel niet veilig kunnen
gebruiken, mogen dit toestel niet zonder toezicht of instructies van een verantwoordelijke
persoon gebruiken. Hou kinderen goed in het oog om te vermijden dat ze met het toestel
spelen.
OPGELET: Om het risico van brandwonden, elektrische schokken, brand, verwondingen of
blootstelling aan microgolfenergie te voorkomen, gelieve volgende veiligheidsvoorschriften
aandachtig te lezen en na te leven:
1. Gebruik deze microgolfoven uitsluitend voor huishoudelijk gebruik zoals beschreven in
deze gebruiksaanwijzing. Gebruik geen bijtende chemische stoffen of dampen in dit
toestel. Deze oven is ontworpen om voedsel op te warmen of te koken. Het is niet geschikt
voor industriële doeleinden of voor het gebruik in laboratoria.
2. Schakel de oven niet in als hij leeg is, hij kan hierdoor beschadigd worden.
3. Probeer nooit de oven aan te schakelen met een open deur aangezien dat een
blootstelling aan microgolfenergie voorstelt en dat gevaar met zich meebrengt.
4. Plaats geen voorwerp tussen de voorkant van de oven en de deur en zorg ervoor dat
geen residu van keukenpapier of vuil tussen de dichting blijft.
5. OPGELET : Gebruik de oven niet indien hij beschadigd is. Het is uiterst belangrijk dat de
deur van de oven goed sluit en dat geen van volgende onderdelen beschadigingen
vertoont:
- Deur (geplooid),
- Scharnier en vergrendeling (gebroken of los),
- Dichtingen.
Generated by Unregistered Batch DOC TO PDF Converter
2011.3.804.1511, please register!
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes
except under special instruction from Team International BELGIUM.
The pages must be reproduced and folded in order to obtain a
booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding,
make sure you keep the good numbering when you turn the pages
of the I/B. Don‟t change the page numbering. Keep the language
integrity.
44 TKG MG 35 DGC - 080613
Assembly page /11544
Fax +32 2 359 95 50
- (Binnen- en buiten-) vensters van de deur.
Gebruik de oven niet vooraleer een bekwame gekwalificeerde dienst (*) het toestel
hersteld heeft.
6. Indien bij het koken van voedingsmiddelen damp tussen het binnen- en buitenvenster
verschijnt, schakel de oven onmiddellijk uit, trek de stekker uit het stopcontact en neem
contact op met de dichtstbijzijnde klantendienst. Anders zou u aan microgolfenergie
blootgesteld kunnen zijn.
7. OPGELET : Haal de microgolfoven nooit zelf uit elkaar. Het stelt een gevaar voor
aangezien u dan blootgesteld bent aan microgolfenergie. Gebruik deze microgolfoven
niet als hij niet goed werkt of als hij of het snoer ervan beschadigd is. Alle herstellingen
dienen daarom door een bekwame gekwalificeerde dienst(*) te worden uitgevoerd.
8. Verwijder nooit onderdelen van de microgolfoven zoals de poten, koppeling, schroeven,
etc.
9. OPGELET : Kinderen mogen dit toestel niet zonder toezicht of instructies van een
verantwoordelijke persoon gebruiken, en ook niet zonder dat hen de gevaren van een
oneigenlijk gebruik zijn uitgelegd.
10. Om het risico van brand in de ovenruimte te vermijden:
a. Hou het apparaat goed in het oog als zich om het koken te vergemakkelijken
materialen van papier, plastic of andere brandbare materialen in de ovenruimte
bevinden.
b. Verwijder draadsluitingen van zakken e.d. die u in de oven wilt plaatsen.
c. Als er rook ontstaat, haal dan de stekker uit het stopcontact en houd de deur van de
oven dicht om de vlammen te doven.
d. Gebruik de ovenruimte niet als opbergruimte of om kleren te drogen of
voedingsmiddelen te steriliseren. Laat geen papieren producten zoals kranten en ook
geen keukengerei in de oven wanneer deze niet in gebruik is.
11. BELANGRIJK: SERVIESGOED DAT NIET GESCHIKT IS VOOR DE MICROGOLFOVEN
- Gebruik geen metalen schalen of schotels met metalen handvaten.
- Gebruik geen serviesgoed met metalen randen.
- Gebruik geen met papier beklede draadsluitingen.
- Gebruik geen serviesgoed uit melamine omdat dit een materiaal bevat dat
magnetronenergie absorbeert. Hierdoor kan het serviesgoed breken of de warmte
opnemen. Bovendien wordt de bereidingstijd verlengd.
- Gebruik geen conventionele vleesthermometers maar gebruik speciaal voor
microgolf ontworpen thermometers die u in de handel kunt verkrijgen.
12. Gebruik geen recipiënten met een te nauwe opening, daar deze in de microgolfoven
zouden kunnen ontploffen.
13. OPGELET Gebruik geen luchtledig afgesloten recipiënten (zoals kommen met een
deksel of zuigflessen met een fopspeen) om voedsel of vloeistoffen in de microgolfoven
op te warmen, daar zulke recipiënten zouden kunnen ontploffen.
14. Wanneer het symbool op een bepaald oppervlak gekleefd is, moet u voorzichtig zijn.
Dit symbool betekent het volgende: OPGELET, dit oppervlak kan tijdens het gebruik heel
warm worden.
15. Eieren niet in de schaal koken, anders barsten zij. Er bestaan speciale recipiënten om
eieren in een microgolfoven te koken. Vraag hierover meer informatie aan een verkoper
van dergelijke producten.
16. Let erop dat vloeistoffen die in de microgolfoven aan de kook gebracht werden, nog
kunnen beginnen koken nadat u ze uit de oven hebt gehaald. Wees dus voorzichtig
wanneer u de recipiënt hanteert.
Generated by Unregistered Batch DOC TO PDF Converter
2011.3.804.1511, please register!
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes
except under special instruction from Team International BELGIUM.
The pages must be reproduced and folded in order to obtain a
booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding,
make sure you keep the good numbering when you turn the pages
of the I/B. Don‟t change the page numbering. Keep the language
integrity.
45 TKG MG 35 DGC - 080613
Assembly page /11545
Fax +32 2 359 95 50
17. OPGELET: Het is strikt verboden voedsel in de microgolfoven te frituren aangezien warme
oliespatten de binnenruimte zouden kunnen beschadigen of tot brandwonden zouden
kunnen leiden. Steek geen vettige voedingsmiddelen in de microgolfoven, daar het in
brand zou kunnen vliegen.
18. Voedsel met een vlies of schil zoals aardappelen, kippenlevers enz. eerst met een vork
inprikken. Anders zouden deze voedingsmiddelen in de microgolfoven kunnen ontploffen.
19. Controleer de temperatuur van gerechten zelf in het bijzonder als u voedsel opwarmt
voor baby‟s. Het is verstandig nooit een gerecht/vloeistof direct uit de oven te
consumeren, laat het enkele minuten staan en roer het om voor een gelijkmatige
verdeling van de warmte.
20. Belangrijk: Denk erom dat een microgolfoven alleen de vloeistof in het serviesgoed verhit.
Het serviesgoed zelf wordt niet verhit. Denkt u erom dat zelfs als het deksel van b.v. een
schaal niet heet is als u deze uit de oven haalt, het gerecht of de vloeistof in de schaal hete
damp kan afgeven of kan spetteren net als bij het conventionele koken.
21. Zorg er altijd voor dat de glazen draaitafel, draaisteunen, koppeling en draaitafelwieltjes
zich op hun plaats bevinden bij gebruik van de oven.
22. Zorg ervoor dat de openingen van recipiënten die geschikt zijn voor de microgolfoven
niet verstopt of bedekt raken om ontploffing te vermijden.
23. Kook voedsel niet direct op de glasplaat maar plaats het in/op een geschikte schaal
alvorens het in de oven te plaatsen.
24. Voedsel dat een mengsel van water en vet bevat b.v. bouillon, 30-60 seconden in de
oven laten staan nadat deze is uitgeschakeld om het mengsel tot rust te laten komen en
om borrelen te laten voorkomen als er een lepel in wordt geplaatst of een bouillonblokje
aan toe wordt gevoegd.
25. Het is nodig om de binnenkant van de oven regelmatig schoon te maken en eventuele
voedselresten te verwijderen. Voedselresten op de verwarmingselementen veroorzaken
rook en geurhinder.
(*) Bekwame gekwalificeerde dienst: klantendienst van de fabrikant of de invoerder, die erkend
en bevoegd is om dergelijke herstellingen te doen zodat elk gevaar vermeden wordt. Gelieve
het toestel bij problemen naar deze dienst terug te brengen.
INSTALLATIE
1. Verwijder alle verpakkingsmaterialen uit de microgolfoven.
2. Controleer de microgolfoven vervolgens op visuele schade zoals een slecht sluitende of
beschadigde deur, deuken of gaten in het deurvenster of in de wanden, deuken in de
binnenruimte. Indien u dergelijke schade constateert, neem de oven dan niet in gebruik
en laat hem door een bekwame gekwalificeerde dienst herstellen.
3. Zet de microgolfoven op een horizontaal stabiel oppervlak die sterk genoeg is om het
gewicht van de oven te dragen (+/-10,9 kg).
4. Installeer de oven niet op een plaats waar hoge temperaturen heersen en damp wordt
geproduceerd.
5. Zorg ervoor dat de microgolfoven aan de zijden ten minste 8cm en aan de achterkant
ten minste 10cm en aan de bovenkant ten minst 20cm vrije ruimte heeft om een goede
ventilatie mogelijk te maken.
6. Bedek nooit de ventilatieopeningen die zich aan de bovenkant van het toestel
bevinden.
7. Het stopcontact waaraan u het toestel aansluit moet altijd bereikbaar zijn zodat u in
noodgeval onmiddellijk de stekker uit het stopcontact kunt halen.
8. Gebruik het toestel niet buiten.
Generated by Unregistered Batch DOC TO PDF Converter
2011.3.804.1511, please register!
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes
except under special instruction from Team International BELGIUM.
The pages must be reproduced and folded in order to obtain a
booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding,
make sure you keep the good numbering when you turn the pages
of the I/B. Don‟t change the page numbering. Keep the language
integrity.
46 TKG MG 35 DGC - 080613
Assembly page /11546
Fax +32 2 359 95 50
OPGELET: DIT APPARAAT MOET GEAARD WORDEN.
Vermijd het gebruik van verlengsnoeren of zorg ervoor dat de verlengsnoeren aan het
vermogen van het toestel zijn aangepast.
Neem contact op met een technicus indien u vragen hebt in verband met de technische
installatie van uw toestel.
AANDACHT: Deze oven is inwendig beveiligd door een zekering. Indien deze zekering
vervangen moet worden, gelieve contact op te nemen met een bekwame gekwalificeerde
dienst (*).
Storing van radio- en televisiesignalen
Microgolfovens kunnen radio, televisie, telefoons of andere apparatuur storen. Dit kan worden
verholpen door als volgt te handelen:
1. Maak de deur en de dichting van de oven schoon.
2. Zorg ervoor dat uw radio, televisie enz. voorzien zijn van een goed aangesloten antenne
om een goede signaalontvangst mogelijk te maken.
3. Plaats de radio, televisie enz. zo ver mogelijk van uw microgolfoven.
4. Sluit uw microgolfoven aan op een ander stroomcircuit dan het apparaat dat storingen
vertoont.
KOKEN IN EEN MICROGOLFOVEN
1. Schik het voedsel op een schotel of op een bord. Plaats de dikste onderdelen naar de
buitenkant van het bord toe.
2. Hou rekening met de kooktijd. Kies de kortste kooktijd die op de verpakking aangeduid is
en voeg na afloop van de ingestelde tijd eventueel enkele minuten toe indien nodig. Te
hard gebakken voedsel heeft de neiging om te roken of zelfs in brand te vliegen.
3. Bedek het voedsel tijdens het bakken. Zo kunt u spatten voorkomen en ervoor zorgen dat
het voedsel gelijkmatig bakt.
4. Draai het voedsel een keer om tijdens het bakken in de microgolf om het bakken van
voedingsmiddelen zoals kip of hamburgers te versnellen. Grote voedingsmiddelen zoals
braadstukken moeten minstens een keer worden omgedraaid.
5. Voedingsmiddelen zoals vleesballetjes dienen niet enkel te worden omgedraaid maar
dienen ook van het centrum van het bord naar de buitenkant ervan te worden
verplaatst.
TIPS VOOR HET GEBRUIK VAN KEUKENGEREI
1. Het is ideaal om keukengerei te gebruiken dat speciaal voor de microgolfoven
ontworpen is, daar het de energie doorlaat die nodig is om voedsel te koken of op te
warme n.
2. Microgolven kunnen niet in metaal doordringen, dus moet metalen keukengerei niet in
de microgolfoven worden gebruikt.
3. Gebruik geen producten in gerecycleerd papier in de microgolfoven, aangezien deze
producten metalen partikels bevatten die vonken of zelfs brand zouden kunnen
veroorzaken.
4. Gebruik eerder ronde/ovale schotels in plaats van vierkante/rechthoekige schotels
aangezien het voedsel in de hoeken de neiging heeft om aan te bakken.
Onderstaande tabel zal u helpen het juiste keukengerei te gebruiken.
Generated by Unregistered Batch DOC TO PDF Converter
2011.3.804.1511, please register!
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes
except under special instruction from Team International BELGIUM.
The pages must be reproduced and folded in order to obtain a
booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding,
make sure you keep the good numbering when you turn the pages
of the I/B. Don‟t change the page numbering. Keep the language
integrity.
47 TKG MG 35 DGC - 080613
Assembly page /11547
Fax +32 2 359 95 50
BEDIENINGSPANEEL
Voor elke toets, gelieve de paragraaf "GEBRUIK" te raadplegen voor meer uitleg over hun
functie.
Display: geeft de kooktijd, het vermogen, het uur en
de stand van verschillende programmeringen en
andere regelingen aan.
Microwave: activeert de microgolffunctie en maakt
het mogelijk het microgolfvermogen (5 verschillende
niveaus) te regelen.
Grill/Combi.: activeert de grillfunctie een of
combinatiekookfunctie.
Convection: activeert de convectiefunctie en maakt
het mogelijk de temperatuur voor convectie te
regelen.
W.T./Time Defrost: maakt het mogelijk vlees,
gevogelte en zeevruchten volgens hun gewicht te
ontdooien of voor een bepaalde tijd. Het vermogen
wordt automatisch geregeld.
Clock/Pre-Set: maakt het instellen van de klok
mogelijk of een programmering van een uitgesteld in
werking treden van het toestel.
Stop/Clear: maakt het mogelijk het koken te
stoppen, lopende programmeringen te annuleren
(schakelt de oven uit) of regelingen te veranderen.
Start/+30Sec./Confirm: bevestigt een programmering
en maakt het starten van de oven mogelijk wanneer
een functie geprogrammeerd is.
Draaiknop: maakt de regeling van de kooktijden, het
vermogen, gewicht of uur mogelijk.
Keukengerei
Microgolf
Grill
Combinatie
Convectie
Hittebestendig glas
Ja
Ja
Ja
Ja
Niet-hittebestendig glas
Neen
Neen
Neen
Neen
Hittebestendige keramiek
Ja
Ja
Ja
Ja
Plastic recipiënt geschikt voor de
microgolfoven
Ja
Neen
Neen
Neen
Keukenpapier
Ja
Neen
Neen
Neen
Metalen plaat
Neen
Ja
Ja
Ja
Metalen rooster
Neen
Ja
Ja
Ja
(Recipiënt in) aluminiumfolie
Neen
Ja
Neen
Neen
Generated by Unregistered Batch DOC TO PDF Converter
2011.3.804.1511, please register!
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes
except under special instruction from Team International BELGIUM.
The pages must be reproduced and folded in order to obtain a
booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding,
make sure you keep the good numbering when you turn the pages
of the I/B. Don‟t change the page numbering. Keep the language
integrity.
48 TKG MG 35 DGC - 080613
Assembly page /11548
Fax +32 2 359 95 50
Generated by Unregistered Batch DOC TO PDF Converter
2011.3.804.1511, please register!
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes
except under special instruction from Team International BELGIUM.
The pages must be reproduced and folded in order to obtain a
booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding,
make sure you keep the good numbering when you turn the pages
of the I/B. Don‟t change the page numbering. Keep the language
integrity.
49 TKG MG 35 DGC - 080613
Assembly page /11549
Fax +32 2 359 95 50
GEBRUIK
BELANGRIJKE OPMERKINGEN:
1) Er moet absoluut een voorbereiding in de oven staan vooraleer u hem in werking stelt.
2) Zorg ervoor dat de recipiënt de binnenwanden van de oven niet aanraakt zodat de
glazen draaiplaat ongehinderd kan draaien.
3) Het bijgeleverde metalen rooster is geschikt voor de microgolfoven en mag dus zonder
enig risico zowel bij de grill- als bij de microgolffunctie (of gecombineerd) gebruikt
worden. U kunt het rooster gebruiken om de voedingsmiddelen dichter bij het
verwarmingselement van de grill te plaatsen of ook om verschillende recipiënten in de
oven te plaatsen.
Telkens als u op een toets drukt, zult u een geluidssignaal horen (1 korte pieptoon Wanneer u ).
aan de draaiknop begint te draaien, zult u ook een kort geluidssignaal horen.
Wanneer het toestel start, gaat het licht aan zodat u het kookproces kunt controleren. De
aftelling van de ingestelde kooktijd begint.
Aan het einde van de kooktijd hoort u vijf geluidssignalen en het licht gaat uit.
Als u de deur opent tijdens het kookproces, dan stopt de oven. Sluit de deur en druk op
"Start/+30Sec./Confirm" om verder te gaan met het kookproces.
Op elk moment kunt u het kookproces (of het instellen ervan) onderbreken door op
"Stop/Clear" te drukken. Drukt u een tweede keer op die knop, dan zal het toestel naar zijn
begintoestand terugkeren (weergave van het uur).
REGELING VAN DE KLOK
Wanneer u de stekker in het stopcontact steekt, verschijnt "0:00" op het displ en weerklinkt ay
een geluidssignaal .
1. Druk op "Clock/Pre-Set" om een instelling van 12 uur of van 24 uur te kiezen .
2. Druk op de drukknop om de deur te openen en stel de uren in aan de hand van de
draaiknop (1-12 of 0- 23).
3. Druk opnieuw op "Clock/Pre-Set" de laatste cijfers, die de minuten aanduiden, zullen ;
flikkeren.
4. Stel de minuten in aan de hand van de draaiknop -(0 59).
5. Druk opnieuw op "Clock/Pre-Set" om de regeling te bevestigen. “:” flikkert op het display.
Opmerking: als de klok niet ingesteld is, zal het toestel niet functioneren.
Indien u tijdens het instellen van de klok op “Stop/Clear” drukt, dan keert de oven automatisch
terug naar de vorige stand.
Indien u achteraf de klok wilt regelen, moet u op "Clock/Pre-Set" drukken en te werk gaan
zoals hierboven beschreven.
REGELING VAN DE KOOKTIJD, HET KOOKVERMOGEN EN DE KOOKFUNCTIES
Belangrijke opmerking: indien u een functie hebt geprogrammeerd en niet binnen de 5
minuten "Start/+30Sec./Confirm drukt dan wordt het programma geannuleerd en zal het op " ,
toestel naar zijn begintoestand terugkeren (weergave van het uur). Zorg ervoor dat de deur
van de oven gesloten is vooraleer u op "Start/+30Sec./Confirm" drukt, anders zal de oven niet
functioneren.
Generated by Unregistered Batch DOC TO PDF Converter
2011.3.804.1511, please register!
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes
except under special instruction from Team International BELGIUM.
The pages must be reproduced and folded in order to obtain a
booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding,
make sure you keep the good numbering when you turn the pages
of the I/B. Don‟t change the page numbering. Keep the language
integrity.
50 TKG MG 35 DGC - 080613
Assembly page /11550
Fax +32 2 359 95 50
a) Microgolffunctie
1. Regel het vermogen door één of meerdere keren op de knop "Microwave" te drukken (zie
onderstaande tabel), of draai aan de draaiknop nadat u één keer op de knop
"Microwave" hebt gedrukt .
Vermogen
100%
80%
50%
30%
10%
Display
P100
P80
P50
P30
P10
2. Druk op Start/+30Sec./Confirm om het geselecteerde vermogen te bevestigen. “ ”
3. Regel de kooktijd aan de hand van de draaiknop (minstens 5 seconden, maximaal 95
minuten).
4. Druk op Start/+30Sec./Confirm zodat het kookproces in gang treedt De aftelling van de “ ” .
ingestelde kooktijd begint.
b) Grillfunctie
De grillfunctie is geschikt voor fijne vleessneden, biefstuk, koteletten, kebab, worsten of stukken
kip. De grillfunctie is ook geschikt voor warme sandwiches en gegratineerde schotels.
1. Druk één keer op "Grill/Combi." -1" verschijnt op het display. , "G
2. Druk op Start/+30Sec./Confirm te bevestigen. om
3. Regel de kooktijd aan de hand van de draaiknop (minstens 5 seconden, maximum 95
minuten) .
4. Druk op Start/+30Sec./Confirm de oven aan te schakelen. De aftelling van de om
ingestelde kooktijd begint.
Opgelet: bij gebruik van de grillfunctie zult u in het midden van de kooktijd twee pieptonen
horen. Dit staat u toe de voedingsmiddelen indien nodig om te draaien. Draai ze om, sluit de
deur en druk dan op "Start/+30Sec./Confirm" zodat het kookproces verdergaat. Indien u na de
pieptonen echter gewoonweg niets doet, zal de oven het kookproces voortzetten.
c) Combinatie
1. Druk één keer op “Grill/Combi.” . De grillfunctie “G 1” verschijnt op het display.-
2. Blijf op "Grill/Combi." drukken of draai aan de draaiknop om een gecombineerd
kookprogramma -“C 1”, 2 3” of ”C”C- , “C- -4 te selecteren (zie verder).
3. Druk op Start/+30Sec./Confirm te bevestigen. om
4. Regel de kooktijd aan de hand van de draaiknop (minstens 5 seconden, maximum 95
minuten) .
5. Druk op Start/+30Sec./Confirm om de oven aan te schakelen. De aftelling van de “ ”
ingestelde kooktijd begint.
Opmerking: u kan kiezen tussen 4 gecombineerde kookprogramma‟s :
- gecombineerd kookprogramma : microgolf + convectie C-1
- gecombineerd kookprogramma : microgolf + grill C-2
- gecombineerd kookprogramma : grill + convectie C-3
- gecombineerd kookprogramma : microgolf + grill + convectie. C-4
Generated by Unregistered Batch DOC TO PDF Converter
2011.3.804.1511, please register!
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes
except under special instruction from Team International BELGIUM.
The pages must be reproduced and folded in order to obtain a
booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding,
make sure you keep the good numbering when you turn the pages
of the I/B. Don‟t change the page numbering. Keep the language
integrity.
51 TKG MG 35 DGC - 080613
Assembly page /11551
Fax +32 2 359 95 50
d) Koken met convectie (met voorverwarmfunctie)
Deze functie kan gebruikt worden om voedsel te bereiden op de wijze van een traditionele
oven. Er worden geen microgolven gebruikt. Het wordt aangeraden om de oven voor te
verwarmen tot een bepaalde temperatuur vooraleer u het voedsel in de oven zet.
Om de oven voor te verwarmen:
1. Druk één keer op de toets "Convection". ikkert op het display. “150” fl
2. Blijf op "Convection" drukken of draai aan de draaiknop om de temperatuur te regelen. U
kan een temperatuur instellen tussen 150°C en 240°C.
3. Druk op "Start/+30Sec./Confirm" om de instelling van de temperatuur te bevestigen.
4. Druk op "Start/+30Sec./Confirm" om de oven aan te schakelen.
Wanneer de voorverhitting gedaan is, luiden twee pieptonen die u eraan herinneren om het
voedsel in de oven te zetten. De voorverwarmingstemperatuur flikkert op het display.
Wanneer u het voedsel in de oven heeft gezet en de deur heeft gesloten, kunt u de kooktijd
regelen:
1. Regel de kooktijd aan de hand van de draaiknop (maximum 95 minuten).
2. Druk op "Start/+30Sec./Confirm" om de oven aan te schakelen.
Opmerking: de kooktijd kan niet worden ingesteld vooraleer de voorverwarmingstemperatuur
bereikt is en de deur geopend is geworden. Indien echter de voorverwarmingstijd meer dan 30
minuten bedraagt en de voorverwarmingstemperatuur tegen dan niet is bereikt, dan luiden
twee pieptonen om aan te geven dat u de kooktijd kunt regelen. Als de kooktijd na 5 minuten
nog niet is geregeld, dan luiden 5 pieptonen. Het toestel stopt met voorverwarmen en keert
terug naar de wachtstand.
e) Koken met convectie (zonder voorverwarmfunctie)
1. Druk één keer op de toets "Convection". “150” flikkert op het display.
2. Blijf op "Convection" drukken of draai aan de draaiknop om de temperatuur te regelen. U
kan een temperatuur instellen tussen 150°C en 240°C.
3. Druk op "Start/+30Sec./Confirm" om de instelling van de temperatuur te bevestigen.
4. Regel de kooktijd aan de hand van de draaiknop (maximum 95 minuten).
5. Druk op "Start/+30Sec./Confirm" zodat het kookproces in gang treedt.
f) Snelkookfunctie
Met deze functie kunt u de kooktijd in de microgolfoven snel regelen. Met de snelkookfunctie
zal de microgolfoven bij 100% vermogen werken.
In wachtstand: druk op “Start/+30Sec./Confirm om de oven voor 30 seconden aan te
schakelen bij 100% vermogen. Elke nieuwe druk op de knop zal 30 seconden aan de kooktijd
toevoegen (maximum 95 minuten).
Bij de microgolffunctie, de grillfunctie, de convectiefunctie de gecombineerde en
kookprogramma‟s: elke druk op de knop "Start/+30Sec./Confirm zal 30 seconden aan de "
kooktijd toevoegen (maximum 95 minuten ).
Opgelet: deze functie is niet geldig voor de ontdooifuncties, de automatische kookfuncties en
het koken in meerdere stappen.
Generated by Unregistered Batch DOC TO PDF Converter
2011.3.804.1511, please register!
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes
except under special instruction from Team International BELGIUM.
The pages must be reproduced and folded in order to obtain a
booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding,
make sure you keep the good numbering when you turn the pages
of the I/B. Don‟t change the page numbering. Keep the language
integrity.
52 TKG MG 35 DGC - 080613
Assembly page /11552
Fax +32 2 359 95 50
g) Snelkookmicrogolffunctie
In wachtstand: draai de draaiknop naar links om de kooktijd in te stellen en druk dan op
"Start/+30Sec./Confirm" om te starten met koken bij 100% microgolfvermogen.
Dit programma kan ingesteld worden als een stap bij het koken in meerdere stappen.
h) Ontdooien volgens gewicht
Met deze functie wordt het vermogen automatisch geregeld om uw voorbereiding geleidelijk
te ontdooien, zonder deze te koken.
1. Druk op "W.T./Time Defrost", "dEF1" verschijnt op het display.
2. Selecteer het gewicht aan de hand van de draaiknop (van 100 tot 2000 g).
3. Druk op Start/+30Sec./Confirm om het ontdooien te beginnen. “ ”
i) Ontdooien volgens tijd
1. Druk twee keer op "W.T./Time Defrost". "dEF2" verschijnt op het display.
2. Selecteer de ontdooitijd aan de hand van de draaiknop (minstens 5 seconden, maximum
95 minuten).
3. Druk op Start/+30Sec./Confirm om het ontdooien te beginnen “ ” .
Opgelet: indien het gewicht niet meer is dan 200 g, leg dan het voedsel aan de rand van de
glazen draaiplaat in plaats van in het midden.
j) Automatische kookfuncties
Deze functie selecteert automatisch de gepaste kookfunctie naargelang de
voedingsmiddelen die u wilt koken.
Tabel met de AUTO-codes:
AUTO-code
Voedingsmiddel
Mogelijke hoeveelheid
Display
Vermogen
A-1
Opnieuw
opwarmen
150g
150
100%
250g
250
350g
350
450g
450
600g
600
A-2
Aardappelen
1 (ongeveer 230g)
1
100%
2 (ongeveer 460g)
2
3 (ongeveer 690g)
3
A-3
Vlees
150g
150
100%
300g
300
450g
450
600g
600
A-4
Groenten
150g
150
100%
350g
350
500g
500
A-5
Vis
150g
150
80%
250g
250
350g
350
450g
450
Generated by Unregistered Batch DOC TO PDF Converter
2011.3.804.1511, please register!
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes
except under special instruction from Team International BELGIUM.
The pages must be reproduced and folded in order to obtain a
booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding,
make sure you keep the good numbering when you turn the pages
of the I/B. Don‟t change the page numbering. Keep the language
integrity.
56 TKG MG 35 DGC - 080613
Assembly page /11556
Fax +32 2 359 95 50
overeenkomstig de richtlijn hergebruikt, gerecycleerd of voor andere doeleinden gebruikt zal
worden.
Generated by Unregistered Batch DOC TO PDF Converter
2011.3.804.1511, please register!
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes
except under special instruction from Team International BELGIUM.
The pages must be reproduced and folded in order to obtain a
booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding,
make sure you keep the good numbering when you turn the pages
of the I/B. Don‟t change the page numbering. Keep the language
integrity.
58 TKG MG 35 DGC - 080613
Assembly page /11558
Fax +32 2 359 95 50
No vuelva a poner su aparato en marcha antes que sea comprobado por un servicio
técnico competente (*).
6. Durante la cocción de alimentos, si el vapor se introduce entre los cristales interior y
exterior de la puerta del horno, apáguelo inmediatamente, desenchúfelo y llame al
servicio post-venta más cerca porque existe el riesgo de una exposición a la energía
microondas.
7. CUIDADO: Es muy peligroso que cualquier persona no cualificada efectúe
operaciones de mantenimiento o reparaciones que necesiten que se retire la tapa de
protección contra la energía microondas. Si el aparato o el cable están dañados, no
utilice el aparato. Cualquier reparación debe ser realizada por un servicio técnico
cualificado (*)
8. No intente desmontar las piezas del aparato como los pies, las juntas, etc.
9. Los niños no deberían utilizar ese aparato sin vigilancia salvo si se les han dado
previamente instrucciones para que puedan utilizarlo correctamente y entender los riesgos
vinculados con un uso no apropiado.
10. Para reducir el riego de fuego en el horno:
a. No exceda en tiempo de cocción de alimentos. Cuando los alimentos se calientan en
recipientes de materia plástica o papel, vigilar el horno frecuentemente para evitar
riesgos de inflamación.
b. Retire las fijaciones de metal de las envolturas de los alimentos antes de colocarlas en
el horno.
c. Si aparece humo o si materiales se incendian, pare y desconecte el horno y mantenga
la puerta cerrada para sofocar las posibles llamas.
d. Utilice el horno sólo para cocer alimentos. No lo utilice para secar vestidos, esterilizar
objetos o alimentos, para almacenar objetos, etc. No deje nunca productos de papel,
utensilios de cocina o comida en el interior del horno.
11. IMPORTANTE: UTENSILIOS DE NO UTILIZAR NUNCA EN UN MICROONDAS.
Compruebe siempre que los utensilios son adaptados al uso del microondas:
- No utilice utensilios con un asa de metal.
- No utilice objetos metálicos.
- No utilice fijaciones metálicas cubiertas de papel.
- No utilice platos de melamina. Contienen una materia que absorbe la energía
microondas. Estos platos podrían partir o quemar y la velocidad de cocción sería
reducida.
- La utilización de termómetros convencionales es prohibida, utilice termómetros adaptados
a la cocción con microondas.
- Si no sabe si un utensilio está compatible con microondas, pida al fornecedor del utensilio.
12. No caliente alimentos en recipientes que tengan una abertura pequeña p58-ya que podrían
explotar en el microondas.
13. ADVERTENCIA: Los líquidos u otros alimentos no deben calentarse en recipientes
herméticos (como botes de cristal o de plástico con tapa, biberones con chupo, etc.)
pues podrían explotar.
14. Cuando el símbolo se encuentra en una superficie especifica. Recuerda que tiene
que tener mucho cuidado e significa: “¡CUIDADO! Esta superficie puede volverse muy
caliente durante el uso”.
15. Los huevos en su cáscara y los huevos duros enteros no deben calentarse en el horno
microondas pues podría explotar.
16. El calentamiento de bebidas por microondas puede provocar un brote brusco a causa
del liquido en ebullición, por lo que deben tomarse precauciones cuando se manipule el
recipiente.
Generated by Unregistered Batch DOC TO PDF Converter
2011.3.804.1511, please register!
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes
except under special instruction from Team International BELGIUM.
The pages must be reproduced and folded in order to obtain a
booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding,
make sure you keep the good numbering when you turn the pages
of the I/B. Don‟t change the page numbering. Keep the language
integrity.
59 TKG MG 35 DGC - 080613
Assembly page /11559
Fax +32 2 359 95 50
17. CUIDADO: No fría comida en el microondas. El aceite caliente puede dañar partes del
microondas y los utensilios e incluso puede quemar el interior del aparato. No
sobrecaliente la comida con mucha grasa en el microondas, puede quemarse.
18. Perfore los alimentos con pieles duras tales con patatas, calabazas, manzanas, etc. antes
de cocinarlos.
19. El contenido de biberones y de botes de alimentos para bebés se debe remover o agitar y
tiene que verificar la temperatura, antes de su consumo a fin de evitar quemaduras. Haga
lo mismo con la mayoría de los alimentos más o menos líquidos para que el calor sea bien
repartido.
20. Importante: su microondas sólo calienta el interior del recipiente. Pero as veces, los
alimentos o los líquidos calientan el recipiente y producen vapor caliente: de
consecuencia tenga mucho cuidado cuando manipule o abra el recipiente.
21. Durante la utilización del horno, el plato de cristal, el aro y el trébol tienen que estar
correctamente posicionados en el horno.
22. Procure que los orificios de los recipientes o las tapas especificas para microondas no
estén tapados o obstruidos para evitar una explosión.
23. No ponga los alimentos directamente sobre el plato de cristal. Póngalos en un recipiente
de cocina apropiado antes de introducirlos en el microondas.
24. Los alimentos que contienen una mixtura de materias grasas y agua (por ejemplo los
caldos) deben ser dejados en el microondas apagado durante 30 a 60 segundos para
evitar que la mixtura trasborde.
25. Es preciso limpiar regularmente el interior del horno y remover los restos de comida. Esos
restos en los elementos calentadores pueden producir humo y malos olores.
(*) Servicio técnico cualificado. Servicio técnico del fabricante, del importador o una persona
cualificada, reconocida y habilitada a fin de evitar cualquier peligro. En cualquier caso
devuelva el aparato al servicio técnico.
INSTALACIÓN
1. Asegúrese de que todos los materiales de embalaje han sido retirados del interior del
microondas.
2. Verifique que el horno no tenga ningún daño externo, como puerta torcida, cierres
dañados, bisagras o pestillos flojos, y/o abolladuras dentro de la cavidad o en la puerta.
Si existe algún daño no utilice el horno y contacte con personas del Servicio Técnico
Oficial.
3. Este horno microondas debe ser colocado en una superficie estable y lisa, que mantenga
su peso y el de la comida que se vaya a cocinar.
4. No coloque el horno cerca de fuentes de calor, humedad o cerca de materiales
combustibles.
5. Para su correcto funcionamiento el horno debe tener una ventilación adecuada, se
recomienda 10 cm encima del horno, 10 cm por detrás y 8 cm a ambos lados. No cubra
o bloquee ninguna entrada del aparat o.
6. Asegúrese de que le cable de suministro eléctrico esté en buen estado y no lo coloque
bajo el horno o sobre cualquier superficie caliente o afilada.
7. El enchufe debe ser fácilmente accesible de modo que pueda ser desenchufado
rápidamente en caso de emergencia.
8. No use el horno al aire libre.
Este aparato deber ser enchufado en un enchufe con toma de tierra. Se recomienda dejar un
solo enchufe para el horno microondas. Aviso el uso indebido del horno sin toma de tierra
puede causar un shock eléctrico.
Generated by Unregistered Batch DOC TO PDF Converter
2011.3.804.1511, please register!
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes
except under special instruction from Team International BELGIUM.
The pages must be reproduced and folded in order to obtain a
booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding,
make sure you keep the good numbering when you turn the pages
of the I/B. Dont change the page numbering. Keep the language
integrity.
60 TKG MG 35 DGC - 080613
Assembly page /11560
Fax +32 2 359 95 50
La longitud del cable es de 1,4 m; por eso el aparato tiene que ser instalado cerca de una
toma de corriente. Evite utilizar extensiones eléctricas o asegúrese que son adaptadas a la
potencia del aparato.
Nota: Si tiene alguna duda sobre la correcta instalación del aparato consulte a un electricista
o persona cualificada, ni el fabricante ni el importador aceptaran cualquier responsabilidad
por daño al aparato o personas como resultado de un fallo al realizar la conexión eléctrica.
¡CUIDADO!, El aparato está protegido con un fusible. En caso de que éste debería ser
substituido, llame al servicio técnico competente (*).
RADIO INTERFERENCIA
1. Utilizar el horno microondas puede causar interferencias en tu radio, televisión o equipo
similar.
2. Cuando haya interferencias se pueden reducir o eliminar tomando las siguientes
medidas.
a. Limpiar la puerta y la superficie de cierre del horno.
b. Reorientar la antena receptora de radio o televisión.
c. Cambiar de lugar el horno respecto al receptor.
d. Alejar el horno del receptor
e. Enchufar el horno a otra toma de corriente
PRINCIPIOS DE COCINA EN EL MICROONDAS
1. Ordene los alimentos cuidadosamente. Ponga los pedazos más finos hacia el exterior de
un plato resistente a microondas.
2. Vigile el tiempo de cocción. Escoja siempre el tiempo de cocción más corto indicado en
las envolturas. Vuelva a cocerlos si necesario. Los alimentos demasiado cocidos pueden
fumar o incendiarse.
3. Cubra los alimentos cuando los cocina para evitar salpicaduras.
4. Déle la vuelta a los alimentos una vez durante el proceso de cocción para que alimentos
como pollo o hamburguesas cuezan más rápido. Los alimentos mayores como asados
deben ser revueltos por lo menos una vez.
5. Aconsejamos que revuelva y desplace del centro hacia el exterior del recipiente los
alimentos como albóndigas durante la cocción.
GUIA DE UTENSILIOS
1. El material ideal para uso en microondas es el transparente que permite el paso de la
energía al recipiente y caliente los alimentos.
2. Las microondas no pueden atravesar el metal, así pues no utilice utensilios de metal.
3. No utilice utensilios de papel reciclado cuando cocine en el microondas, p60-ya que
pueden contener pequeños trozos de metal y causar chispas.
4. Se recomiendan platos redondo u ovalados más que cuadrados o rectangulares.
Utensilios
Microondas
Parrilla
Combi
Convección
Vidrio resistente al calor
vidrio no resistente al calor
No
No
No
No
Cerámica resistente al calor
Patos en plástico para Microondas
No
No
No
Generated by Unregistered Batch DOC TO PDF Converter
2011.3.804.1511, please register!
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes
except under special instruction from Team International BELGIUM.
The pages must be reproduced and folded in order to obtain a
booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding,
make sure you keep the good numbering when you turn the pages
of the I/B. Dont change the page numbering. Keep the language
integrity.
61 TKG MG 35 DGC - 080613
Assembly page /11561
Fax +32 2 359 95 50
Papel de cocina
No
No
No
Bandeja de metal
No
Rejilla de metal
No
Papel de Aluminio & recipientes de
papel en aluminio
No
No
No
PANEL DE MANDOS
Por cada tecla, véase el parrafo « FUNCIONAMIENTO » para conocer su utilización.
Pantalla: Indica el tiempo de cocción, la potencia
y la ho y el estado de los diferentes programas u ra
otros reglajes.
Microwave: activa la función microondas y
permite ajustar la potencia régler la puissance
microondas (5 niveles diferentes).
Grill/Combi.: activa la función grill o permite un
cocción combinad a.
Convection: para ajustar la función cocción por
convección y para ajustar la temperatura para
convección.
W.T./Time Defrost: permite descongelar carne,
volatería y frutos de mar segun su peso o el
tiempo. Las potencias se ajustan
automáticamente.
Clock/Pre-Set : permite el ajuste o la verificación
del reloj así que una programación aplazada o
de la puesta en marcha del aparato.
Stop/Clear: para el horno o permite anular
programas en funcionamiento (apaga el horno) o
modificar reglajes.
Start/+30Sec./Confirm: confirma un programa y
permite la puesta en marcha del horno cuando
una función esté programada.
Botón rotativo: permite el ajuste del tiempo de
cocción, de la potencia, del peso o de la hora.
Generated by Unregistered Batch DOC TO PDF Converter
2011.3.804.1511, please register!
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes
except under special instruction from Team International BELGIUM.
The pages must be reproduced and folded in order to obtain a
booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding,
make sure you keep the good numbering when you turn the pages
of the I/B. Dont change the page numbering. Keep the language
integrity.
62 TKG MG 35 DGC - 080613
Assembly page /11562
Fax +32 2 359 95 50
FUNCIONAMIENTO
NOTA IMPORTANTE
a. La cavidad de su horno debe obligatoriamente contener una preparación antes de la
puesta en marcha.
b. Asegúrese que el recipiente no toque las paredes del horno para que no impida la
rotación del plato de cristal.
c. El soporte metálico entregado con su aparato es compatible con la energía microondas
y puede utilizarse sin riesgo, que sea en posición grill o en posición microondas (o ambas).
En posición grill, permite acercar los alimentos de las resistencias para mejorar la cocción
pero permite también colocar varios platos en la cavidad.
Cada vez que pulse una tecla, se oye un bip brevo. Cuando gira el botón rotativo, se oye un
sonido breve.
Cuando el aparato se pone en marcha, la luz se enciende para que pueda controlar la
cocción. La cuenta atrás del tiempo de cocción empieza.
Al final de la cocción, se oye 5 bips y la luz se apaga.
Si abre la puerta durante el proceso de cocción, el horno se para. Para seguir con la cocción,
cierre la puerta y pulse "START/+30SEC./CONFIRM ".
En cualquier momento, una presión en la tecla "Stop/Clear" interrumpe la cocción. Una
segunda presión en esa tecla pone de nuevo el aparato en su ajuste original (aparece la
hora).
AJUSTE DEL RELOJ
Cuando enchufa el microondas, « 0 :00 » aparece en la pantalla y se oirá un bip.
1. Pulse "Clock/Pre-Set" para elegir un ajuste con 12 o 24 horas.
2. Presione el botón de apertura para abrir la puerta y dé una vuelta al botón rotativo para
ajustar las horas (1-12 or 0-23).
3. Pulse de nuevo "Clock/Pre-Set"; las últimas cifras, que indican los minutos, parpadearán.
4. Dé una vuelta al botón rotativo para ajustar los minutos (0-59).
5. Pulse de nuevo "Clock/Pre-Set" para confirmar el ajuste. “:” parpadeará.
Nota Si el reloj no está ajustado, el aparato no funcionará. :
Si presiona “Stop/Clear” durante el ajuste del reloj, el horno volverá automáticamente al
ajuste previo.
Por cualquier ajuste ulterior del reloj, pulse "Clock/Pre-Set" y haga como indicado por encima.
AJUSTE DEL TIEMPO, POTENCIAS Y MODOS DE COCCIÓN
Nota importante: si ha elegido un programa y no pulsa "Start/+30Sec./Confirm dentro de 5 "
minutos, el programa se anula y el aparato vuelve a su estado inicial (la hora aparece en la
pantalla). Compruebe que la puerta del horno esté cerrada antes de presionar
"Start/+30Sec./Confirm", en el caso contrario, el horno no funcionará.
a) Cocción según la función microondas
1. Pulse "Microwave" una o más veces para ajustar la potencia (por el ajuste de la
potencia, véase más abajo), o gire el botón rotativo después de haber presionado la
tecla “microondas” una vez.
Generated by Unregistered Batch DOC TO PDF Converter
2011.3.804.1511, please register!
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes
except under special instruction from Team International BELGIUM.
The pages must be reproduced and folded in order to obtain a
booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding,
make sure you keep the good numbering when you turn the pages
of the I/B. Dont change the page numbering. Keep the language
integrity.
63 TKG MG 35 DGC - 080613
Assembly page /11563
Fax +32 2 359 95 50
Potencia
100%
80%
50%
30%
10%
Pantalla
P100
P80
P50
P30
P10
2. Pulse “Start/+30Sec./Confirm” para confirmar el ajuste de la potenci a.
3. Dé una vuelta al botón rotativo para ajustar el tiempo de cocción (mínimo 5 segundos,
máximo 95 minutos).
4. Pulse “Start/+30Sec./Confirm” para poner el horno en marcha. Empieza la cuenta
hacia atrás.
b) Uso dela función grill
La cocción con grill se utiliza sobre todo por las finas lonchas de carne, bistec, chuletas,
salchichas o trozos de pollo. Conviene también para los bocadillos calientes y platos
gratinados.
1. Pulse "Grill/Combi." una vez, "G-1" aparece en la pantalla.
2. Pulse "Start/+30Sec./Confirm” para confirmar.
3. Déle una vuelta al botón rotativo para ajustar el tiempo de cocción (mínimo 5 segundos,
máximo 95 minutos).
4. Pulse "Start/+30Sec./Confirm” para empezar la cocción. Empieza la cuenta hacia atrás.
Cuidado : en función gril, al mitad de la cocción, se oirán dos bips. Eso le permite girar los
alimentos durante la cocción si fuera necesario. Cierre la puerta y pulse
"Start/+30Sec./Confirm" para seguir con la cocción. Por lo tanto, si no hace nada después de
los bips, el horno seguirá con la cocción.
c) Uso del modo de cocción combinada
1. Pulse"Grill/Combi." una vez. Grill programa "G-1" aparecerá.
2. Sigue pulsando "Grill/Combi. O gire el botón rotativo para elegir un programa de "
cocción combinada -“C 1”, “C 2”, “C 3” o “C 4” - - - (véase abajo).
3. Pulse "Start/+30Sec./Confirm” para confirmar
4. Déle una vuelta al botón rotativo para ajustar el tiempo de cocción (mínimo 5 segundos,
máximo 95 minutos).
5. Pulse "Start/+30Sec./Confirm” para empezar la cocción. Empieza la cuenta hacia atrás.
Nota : puede escoger entre 4 programas con cocción combinada :
- programa de cocción combinada : microondas convección C-1 +
- programa de cocción combinada C-2 : microondas + gril
- programa de cocción combinada C-3 : gril convección +
- programa de cocción combinada C-4 microondas + gril convección. : +
d) Cocción por convección (con función de precalentamiento)
La función convecció puede utilizarse para cocer los alimentos como en un horno n
tradicional. No se utilizan microondas. Se recomienda precalentar el horno hasta una cierta
temperatura antes de colocar los alimentos dentro.
Para precalentar el horno:
1. Presione la tecla "Convection" una vez parpadea en la pantalla. . “150”
Generated by Unregistered Batch DOC TO PDF Converter
2011.3.804.1511, please register!
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes
except under special instruction from Team International BELGIUM.
The pages must be reproduced and folded in order to obtain a
booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding,
make sure you keep the good numbering when you turn the pages
of the I/B. Dont change the page numbering. Keep the language
integrity.
64 TKG MG 35 DGC - 080613
Assembly page /11564
Fax +32 2 359 95 50
2. Siga presionando “Convection” o gire el botón rotativo para ajustar la temperatura.
Puede elegir una temperatura de a 240 grados Celsius. 150
3. Presione "Start/+30Sec./Confirm" para confirmar el ajuste de la temperatura.
4. Pulse “Start/+30Sec./Confirm” para poner el horno en marcha.
Cuando el precalentamiento está acabado, se oirán dos bips para que no olvide de poner
comida en el horno. La temperatura de precalentamiento parpadea en la pantalla.
Una vez colocados los alimentos en el horno y la puerta cerrada, puede ajustar el tiempo de
cocción.
1. Déle una vuelta al botón rotativo para ajustar el tiempo de cocción (máximo 95 minutos).
2. Pulse “Start/+30Sec./Confirm” para poner el horno en marcha.
Nota el tiempo de cocción no puede estar ajustado antes que la temperatura preajustada :
haya sido alcanzada y que la puerta haya sido abierta. Sin embargo, si el tiempo de
precalentamiento está superior a 30 minutos y que la temperatura preajustada no haya sido
alcanzada en este momento, se oirán dos bips, indicándoles que puede ajustar el tiempo de
cocción. Si no se define ningún tiempo de cocción dentrode 5 minutos, se oirán 5 bips. El
aparato parará de precalentar y volverá a su modo de espera.
e) Cocción por convección (sin función de precalentamiento)
1. Presione la tecla "Convection" una vez. “150” parpadea en la pantalla.
2. Siga presionando “Convection” o gire el botón rotativo para ajustar la temperatura.
Puede elegir una temperatura de a 240 gradosCelsius. 150
3. Presione"Start/+30Sec./Confirm" para confirmar el ajuste de la temperatura.
4. Déle una vuelta al botón rotativo para ajustar el tiempo de cocción (máximo 95 minutos).
5. Pulse "Start/+30Sec./Confirm” para empezar la cocción.
f) Cocción rapida
Esa función permite ajustar rápidamente el tiempo de cocción en el microondas. El horno
funciona al 100% de su potencia.
En modo « vela », pulse "Start/+30Sec./Confirm" para hacer funcionar el horno durante 30
segundos con plena potencia (100%). Cada vez que pulsará ese botón, el tiempo de coccion
se prolongará de 30 segundos (maximo 95 minutos).
En modo cocción, microondas, grill, nvección, cocción combinada: cada vez que pulsa co
"Start/+30Sec./Confirm", el tiempo de coccion se prolongará de 30 segundos (maximo 95
minutos).
Nota: Este función no está válida para las funciones de descongelamiento, el modo AUTO y la
función de cocción por étapas.
g) Cocción expressa en el microondas
En modo de espera: gire el botón rotativo a la izquierda para ajustar el tiempo de cocción,
luego presione "Start/+30Sec./Confirm" para empezar la cocción con el 100% de potencia
microondas.
Este programa puede estar ajustado como una étapa en la función de cocción por étapas.
h) Descongelación según el peso
Generated by Unregistered Batch DOC TO PDF Converter
2011.3.804.1511, please register!
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes
except under special instruction from Team International BELGIUM.
The pages must be reproduced and folded in order to obtain a
booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding,
make sure you keep the good numbering when you turn the pages
of the I/B. Dont change the page numbering. Keep the language
integrity.
65 TKG MG 35 DGC - 080613
Assembly page /11565
Fax +32 2 359 95 50
Esa función le permite ajustar la descongelación de su preparación según su peso. La
potencia se ajusta automáticamente para descongelar progresivamente su preparación sin
cocerla.
1. Pulse "W.T./Time Defrost", "dEF1" aparece en la pantalla.
2. Gire el botón rotativo para seleccionar el peso a descongelar (de 100 a 2000 g).
3. Pulse "Start/+30Sec./Confirm" para empezar la descongelación.
i) Descongelación según el tiempo
1. Pulse "W.T./Time Defrost" dos veces. "dEF2" aparece en la pantalla.
2. Gire el botón rotativo para seleccionar el tiempo de descongelación (mínimo 5
segundos, máximo 95 minutos) .
3. Pulse "Start/+30Sec./Confirm" para empezar la descongelación.
Nota: Si el peso es de menos de 200 gramos, coloque la comida en los bordes del plato de
cristal y no en el centro.
j) Modo Auto
Cuando quiere cocinar con su horno, ese programa selecciona el modo de cocción
adecuado según los alimentos que desea cocinar.
Tabla de los códigos AUTO:
Código
AUTO
Alimentos para
cocer
Ajuste posible de la
cantidad
Pantalla
Potencia
A-1
Recalentar
150g
150
100%
250g
250
350g
350
450g
450
600g
600
A-2
Patatas
1 (apróx. 230g)
1
100%
2 (apróx. 460g)
2
3 (apróx. 690g)
3
A-3
Carne
150g
150
100%
300g
300
450g
450
600g
600
A-4
Verduras
150g
150
100%
350g
350
500g
500
A-5
Pescado
150g
150
80%
250g
250
350g
350
450g
450
650g
650
A-6
Pasta
50g (con agua fresca
450g)
50
80%
100g (con agua fresca
800g)
100
Generated by Unregistered Batch DOC TO PDF Converter
2011.3.804.1511, please register!
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes
except under special instruction from Team International BELGIUM.
The pages must be reproduced and folded in order to obtain a
booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding,
make sure you keep the good numbering when you turn the pages
of the I/B. Dont change the page numbering. Keep the language
integrity.
66 TKG MG 35 DGC - 080613
Assembly page /11566
Fax +32 2 359 95 50
150g (con agua fresca
1200g)
150
A-7
Sopa
200g
200
100%
400g
400
600g
600
A-8
Pastel
475g
475
Precalenta a
180 grados
A-9
Pizza
200g
200
C-4
300g
300
400g
400
A- 10
Pollo
500g
500
C-4
750g
750
1000g
1000
1200g
1200
1. Gire el botón rotativo hacia la derecha para escoger el código deseado que
corresponde a los alimentos que quiere cocinar. La luz correspondiente se encenderá.
2. Pulse "Start/+30Sec./Confirm" para confirmar el código seleccionado.
3. Gire el botón rotativo para ajustar la cantidad deseada (véase la tabla).
4. Pulse "Start/+30Sec./Confirm" para empezar la cocción.
Nota: La función pastel precalenta el horno a 180°C con convección. Cuando el horno p66-ha
alcanzado esta temperatura, parará de funcionar y se oirá un bip para indicar que está
tiempo de poner el pastel en el horno. Luego presione "Start/+30Sec./Confirm para empezar "
la cocción.
PREPROGRAMACIÓN DEL APARA TO
Se puede aplazar la puesta en marcha del aparato, programándole previamente.
Por eso
1. Ajuste el reloj (véase párrafo « ajuste del reloj » ).
2. Elija el programa de cocción deseado pulsar "Start/+30Sec./Confirm" al final del ajuste. sin
Cuidado: se puede definir programas como máximo. La función descongelación no 3
puede definirse. El modo AUTO puede definirse únicamente como una étapa en si
mismia.
3. Pulse "Clock/Pre-Set". Las horas parpadean.
4. Gire el botón rotativo para ajustar las horas (0- o 1- 23 12).
5. Pulse de nuevo "Clock/Pre-Set"; las últimas cifras, que indican los minutos, parpadearán.
6. Gire el botón rotativo para ajustar los minutos -(0 59).
7. Luego pulse "Start/+30Sec./Confirm" para confirmar el ajuste.
8. En cuanto la hora preprogramada esté alcanzada, se iluminará se oirán bips y el “:” , 2
aparato se pondrá en marcha según el modo de cocción seleccionado.
Nota: Si el reloj no p66-ha sido ajustado previamente, la función preajustada no funcionará.
COCCION MULTI-SEQUENCIA
Su horno puede programarse para 3 quencias de cocción. Si una de esas dos sequencias es se
la descongelación, tiene que ser programada en primer lugar. Se oirá un bip después de
cada étapa y la étapa siguiente empezará.
Generated by Unregistered Batch DOC TO PDF Converter
2011.3.804.1511, please register!
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes
except under special instruction from Team International BELGIUM.
The pages must be reproduced and folded in order to obtain a
booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding,
make sure you keep the good numbering when you turn the pages
of the I/B. Dont change the page numbering. Keep the language
integrity.
67 TKG MG 35 DGC - 080613
Assembly page /11567
Fax +32 2 359 95 50
1. Elija el primer programa de cocción deseado pulsar "Start/+30Sec./Confirm" al final del sin
ajuste.
2. Elija el segundo programa de cocción deseado(y el tercero si lo desea) y pulse
"Start/+30Sec./Confirm" al final del ajuste.
3. Un bip se oirá y el aparato se pondrá en marcha según el primer ajuste de cocción.
4. Un bip se oirá de nuevo cuando el horno empiece el segundo programa de cocción. Si
ha ajustado un tercer programa, se oirá un bip al principio de este programa también.
5. Al final del tiempo de cocción, se oirán 5 bips.
Nota: el AUTO-menu o precalentamientono puede estar programado como una de las
etapas.
VERIFICACIÓN
1. Vérificación de la potencia: durante la cocción, pulse "Microwave" / "Grill/Combi." /
"Convection" según el programa, la potencia actual aparecerá en la pantalla. Después
de 3 segundos, la pantalla volverá a su estado inicial.
2. Vérificación de la hora: Durante la cocción, pulse "Clock/Pre-Set", la hora actual
aparecerá en la pantalla. Después de tres segundos, la pantalla volverá a su estado
inicial.
3. Vérificación de la hora preprogramada : en la función preprogramada, pulse "Clock/Pre-
Set", la hora preprogramada aparecerá en la pantalla. Después de tres segundos, la
pantalla volverá a su estado inicial.
BLOQUEO DE LAS TECLAS
Ese horno está provisto con un dispositivo de seguridad por niños para que no puedan utilizar
el horno sin vigilancia. Ese dispositivo bloquea las teclas del aparato.
Para poner ese dispositivo en marcha, pulse la tecla "Stop/Clear" durante tres segundos. Se
oye un largo bip y el símbolo de bloqueo se iluminará El tiempo actual o aparece en la . „0:00“
pantalla.
Para desbloquear las teclas, pulse de nuevo "Stop/Clear" durante 3 segundos. Se oye un largo
bip y el símbolo de bloqueo desaparecerá.
ANTES DE LLAMAR AL SERVICIO TÉCNICO
Si su horno microondas no funciona:
A) Compruebe que está correctamente enchufado a la red. Si no es así enchúfelo
correctamente, espere 10 segundos e intente ponerlo en marcha de nuevo.
B) Compruebe que la red eléctrica funciona correctamente y que los fusibles del circuito de
su casa no han saltado por cualquier circunstancia.
C) Compruebe que el panel de control p67-ha sido programado correctamente y el
programador está conectado.
D) Compruebe que la puerta está correctamente cerrada, si ello no es así el mecanismo de
seguridad del microondas impedirá su funcionamiento.
SI TODO LO ANTERIOR ES CORRECTO Y SU MICROONDAS CONTINUA SIN FUNCIONAR, LLAME AL
SERVICIO TÉCNICO OFICIAL, NO INTENTE REPARARLO VD. MISMO.
LIMPIEZA Y CUIDADOS
1. Apague el horno y desconecte del enchufe de la pared antes de limpiar el microondas.
Generated by Unregistered Batch DOC TO PDF Converter
2011.3.804.1511, please register!
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes
except under special instruction from Team International BELGIUM.
The pages must be reproduced and folded in order to obtain a
booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding,
make sure you keep the good numbering when you turn the pages
of the I/B. Dont change the page numbering. Keep the language
integrity.
68 TKG MG 35 DGC - 080613
Assembly page /11568
Fax +32 2 359 95 50
2. Mantenga limpio el interior del horno. Cuando las paredes interiores del mismo estén
sucias de salpicadura límpielas con un trapo húmedo. Puede utilizar detergentes suaves
si el horno está muy sucio. Evite usar sprays u otros limpiadores duros p68-ya que pueden
manchar o rayar la superficie de la puerta.
3. Las superficies exteriores deben limpiarse con un paño húmedo. No utilice agua para
limpiar el horno p68-ya que puede filtrarse por los orificios de ventilación.
4. Limpie la ventada por ambos lados con un trapo húmedo para quitar salpicadura.
5. El panel de control no se puede mojar. Límpielo con un trapo húmedo y blando.
Cuando limpie el panel deje la puerta del horno abierta para evitar que se encienda
accidentalmente.
6. Si se acumula vapor o vaho dentro del horno límpielo con un trapo suave. Ello puede
ocurrir cuando el microondas funciona en condiciones de elevada humedad y es
completamente normal.
7. De vez en cuando es necesario quitar la bandeja de cristal para su limpieza. Lave la
bandeja con agua templada, con jabón o en el lavavajillas.
8. El anillo giratorio y el suelo interior del horno deben limpiarse regularmente. El anillo
puede lavarse con agua jabonosa o en el lavavajillas. Cuando retire el anillo para su
limpieza asegúrese de volver a colocarlo de nuevo correctamente.
9. Limpie las paredes haciendo funcionar el horno durante 5 minutos con un bol con agua
y el jugo y la piel de un limón. Límpielo bien y secuelo con un trapo suave.
10. Cuando sea necesario cambiar la luz del horno por favor consulte al servicio técnico
oficial para que se lo hagan.
PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE DIRECTIVA 2002/96/CE
Para poder preservar nuestro medio ambiente y proteger la salud humana, los residuos
eléctricos y equipos electrónicos deberían ser destruidos de acuerdo con unas normas
especificas con la implicación de ambos proveedores y consumidores. Por esta razón, como
indica el símbolo en la placa de datos técnicos, su aparato no debería ser tirado en un
contenedor municipal sino que debería ser devuelto a la tienda, o dejado en un punto de
recolección para ser reciclado o usado para otras aplicaciones conforme a la directiva.
Generated by Unregistered Batch DOC TO PDF Converter
2011.3.804.1511, please register!
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes
except under special instruction from Team International BELGIUM.
The pages must be reproduced and folded in order to obtain a
booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding,
make sure you keep the good numbering when you turn the pages
of the I/B. Dont change the page numbering. Keep the language
integrity.
70 TKG MG 35 DGC - 080613
Assembly page /11570
Fax +32 2 359 95 50
da tomada eléctrica e chamar um técnico. Evite as radiações produzidas pelo do micro
ondas.
7. CUIDADO : Só um técnico qualificado pode realizar a manutenção ou reparação
quando estas exijam protecções especiais contra as radiações. Não utilize o aparelho
quando este apresentar problemas de funcionamento ou sinais de danos tais como o
cabo da alimentação estragado. Para qualquer intervenção procure técnicos
habilitados para o fazerem ou leve o aparelho aos mesmos.
8. Não tente desmontar ou reparar o aparelho (pés, juntas, parafusos, etc.)
9. CUIDADO : as crianças não devem utilizar o aparelho sem estarem vigiados, a não ser
que tenham recebido informações do modo de utilização do aparelho antes de porem
o aparelho a funcionar e que tenham a percepção e certeza de que o fazem de forma
segura e com perfeito conhecimento dos perigos provenientes do uso incorrecto do
aparelho.
10. Para evitar o perigo de incêndio no interior do micro ondas :
a) Não prolongue o tempo da preparação dos alimentos. Na preparação dos
alimentos, mantenha vigilância constante a preparação dos alimentos e se os
alimentos estiverem nos recipientes de plástico, em papel ou outra matéria não
inflamável evite os riscos de possível inflamação.
b) Se os recipientes em que vêm os alimentos contiverem agrafes metálicos, estes
têm de ser retirados antes de colocar os alimentos no interior do aparelho.
c) Caso vá para o interior do micro ondas partes metálicas e estas se inflamarem ou
produzirem fumo, mantenha a porta fechada, desligue o aparelho e retire o cabo
da alimentação da tomada eléctrica para evitara faíscas ou eventuais chamas.
d) O aparelho nunca deve ser utilizado para secar roupa, esterilizar objectos, etc. Não
utilize o micro ondas como armazém. Nunca deixe no interior do aparelho restos
de alimentos, papel, utensílios de cozinha, etc. Mantenha o aparelho limpo.
11. IMPORTANTE : UTENSILIOS QUE NÃO DEVEM SER UTILIZADOS NO MICRO ONDAS.
Verifique sempre que os utensílios são próprios à utilização do micro ondas.
Nunca utilize utensílios com punhos metálicos.
Nunca utilize objectos com partes metálicas.
Nunca utilize agrafos metálicos para as coberturas em papel.
Nunca utilize pratos em melamina ; eles contêm matéria que absorve as radiações
do micro ondas. Os pratos podem-se partir ou carbonizar e a preparação dos
alimentos lenta.
É proibida a utilização dos termómetros convencionais. Utilize termómetros
aconselhados para o micro ondas.
Se tiver dúvidas quanto à utilização dos utensílios dirija-se ao fabricante/vendedor
dos utensílios para saber se eles são aconselhados para serem utilizados no micro
ondas.
12. Não prepare alimentos em recipientes com aberturas estreitas já que podem partir ou
explodir.
13. CUIDADO: Os líquidos ou outros alimentos não devem ser colocados em recipientes
hermeticamente fechados (potes em vidro ou plásticos com tampa ou biberões com
tetina) já que podem partir ou explodir.
14. Quando o símbolo é afixado numa superfície determinada, realça o adverte e
significa: ATENÇÃO, esta superfície pode tornar-se muito quente durante o uso.
15. Nunca coloque ovos inteiros ou ovos em recipientes com água no interior do micro
ondas pois podem explodir.
16. Aquecer bebidas no micro ondas pode provocar a libertação de bolhas de vapor na
fervura. Tenha muito cuidado cuidado na manipulação dos recipientes.
Generated by Unregistered Batch DOC TO PDF Converter
2011.3.804.1511, please register!
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes
except under special instruction from Team International BELGIUM.
The pages must be reproduced and folded in order to obtain a
booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding,
make sure you keep the good numbering when you turn the pages
of the I/B. Don‟t change the page numbering. Keep the language
integrity.
74 TKG MG 35 DGC - 080613
Assembly page /11574
Fax +32 2 359 95 50
O quadro que apresentamos ajudará a escolher os utensílios apropriados.
Recipientes
Microondas
Combi-
nado
Convecção
Vidro resistente aol calor
Sím
Sím
Sím
Vidro não resistente ao calor
Não
Não
Não
Cerâmica resistente ao calor
Sím
Sím
Sím
Pratos em plástico para Microondas
Sím
Não
Não
Papel de cozinha
Sím
Não
Não
Bandeja de metal
Não
Sím
Sím
Grelha de metal
Não
Sím
Sím
Papel de Aluminio & recipientes de
papel em aluminio
Não
Não
Não
PAINEL DOS COMANDOS
Para cada modo de preparação de alimentos veja o parágrafo “ FUNCIONAMENTO” para
conhecer as funções do aparelho.
Ecrã: mostra o tempo da preparação dos alimentos, a
potência, a hora actual e o estado dos diferentes
registos ou dos ajustamentos.
Microwave: permite registar o tempo da preparação
dos alimentos pelo microndas e escolher o nível da
potência para o microondas (5 registos).
Grill/Combi.: permite registar o tempo da preparação
dos alimentos a grelhar ou o registo do tempo de
preparação dos alimentos na função Combi.
Convection: para inserir a função convecção e
regular a temperatura da função convecção.
W.T./Time Defrost: permite descongelar os alimentos
congelados, aves doméstica e peixe pelo peso ou
pelo tempo. Os níveis de potência são
automaticamente registados.
Clock/Pre-Set: permite acertar o relógio ou efectuar
pré registos do funcionamento do aparelho.
Stop/Clear: permite desligar o micro ondas ou anular
os registos do funcionamento do micro ondas
(interruptor desligar o micro ondas) ou alterar registos.
Start/+30Sec./Confirm: permite confirmar os registos e
por a funcionar o forno uma vez que esteja registada
o modo de preparação de alimentos.
Generated by Unregistered Batch DOC TO PDF Converter
2011.3.804.1511, please register!
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes
except under special instruction from Team International BELGIUM.
The pages must be reproduced and folded in order to obtain a
booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding,
make sure you keep the good numbering when you turn the pages
of the I/B. Don‟t change the page numbering. Keep the language
integrity.
75 TKG MG 35 DGC - 080613
Assembly page /11575
Fax +32 2 359 95 50
Botão do espeto: permite acertar o tempo da
preparação dos alimentos, da potência, pesos e
tempo actual.


Produktspezifikationen

Marke: Kalorik
Kategorie: magnetron
Modell: TKG MG 35 DGC

Brauchst du Hilfe?

Wenn Sie Hilfe mit Kalorik TKG MG 35 DGC benötigen, stellen Sie unten eine Frage und andere Benutzer werden Ihnen antworten




Bedienungsanleitung magnetron Kalorik

Bedienungsanleitung magnetron

Neueste Bedienungsanleitung für -Kategorien-