JVC KS-AP320 Bedienungsanleitung

JVC Luftreiniger KS-AP320

Lesen Sie kostenlos die 📖 deutsche Bedienungsanleitung für JVC KS-AP320 (3 Seiten) in der Kategorie Luftreiniger. Dieser Bedienungsanleitung war für 14 Personen hilfreich und wurde von 2 Benutzern mit durchschnittlich 4.5 Sternen bewertet

Seite 1/3
B5A-4141-00 / 00 (WH)
PHOTOCATALYTIC AIR PURIFIER: INSTRUCTION MANUAL
PURIFICATEUR D'AIR PHOTOCATALYTHIQUE: MODE D’EMPLOI
PHOTOKATALYTISCHER LUFTREINIGER: BEDIENUNGSANLEITUNG
FOTOKATALYTISCHE LUCHTREINIGER: GEBRUIKSAANWIJZING
PURIFICATORE D’ARIA FOTOCATALITICO: ISTRUZIONI PER L’USO
PURIFICADOR DE AIRE FOTOCATALÍTICO: MANUAL DE INSTRUCCIONES
PURIFICADOR DE AR FOTOCATALÍTICO: MANUAL DE INSTRUÇÕES
ФОТОКАТАЛИТИЧЕСКИЙ ОЧИСТИТЕЛЬ ВОЗДУХА: ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ

©2021 JVCKENWOOD Corporation
KS-AP320
English
Safety precautions
Read this page carefully to ensure safe operation.
Installation and wiring
WARNING
Do not use this unit on vehicles except those that are equipped with a
DC12V / DC24V supply. This may cause a fi e or malfunction.
Never install or wire the unit in a location that will obstruct the operation of
the air bag. The air bag may malfunction, resulting in a fatal accident. When
installing the unit in a vehicle fit ed with air bags, check the work precau-
tions with the vehicle manufacturer.
Do not install the unit in a location that may interfere with the visibility or
driving operation, or in a location that may pose a danger to passengers. This
may result in a traffic cident or injury.
After installing and wiring the unit, check that the electrical equipment of
the vehicle is working properly. When the electrical equipment (meters,
brake lamps, etc.) of the vehicle is used in an abnormal operating condition,
this may cause a fi e or traffic cident.
Do not use the unit if it is plugged in very loosely or very firmly into the
accessory socket. The USB car charger of the unit may not fit the size of the
accessory socket depending on the vehicle model, resulting in an electric
shock, short circuit or fi e.
Plug in the cable securely. If the cable cannot be plugged in securely, this
may result in a fi e or electric shock due to poor contact.
Do not place the unit in a place within the reach of infants and children.
The cable may be wound around the neck of the infant or child by mistake,
causing asphyxiation.
Install and wire the unit according to the instruction manual. If not, this may cause a
fi e or malfunction. Carry out the work correctly in accordance with the procedure.
Be sure to use the enclosed parts or specified parts. The unit may be dam-
aged or you may not be able to secure it properly, resulting in the unit
getting detached and causing an accident, malfunction or fi e.
Make sure the cable is not sandwiched by the vehicle body, screws, seat rail
and other moving parts. This may cause a fi e, electric shock or malfunction
due to a disconnection or short circuit.
Lay and secure the cable so as not to interfere with the operation. When
the cable is wound around the steering wheel, shift lever or brake, this may
result in a traffic cident.
Use the USB car charger that is enclosed with the unit. When a USB car charger
other than the one from the unit is used, this may result in a fi e or electric shock.
Plug in the USB car charger fully. If the cable cannot be plugged in securely,
this may result in a fi e or electric shock due to poor contact.
When unplugging the USB car charger, hold the plug securely to unplug it. If
not, this may damage the cable or result in a fi e or electric shock.
Unplug the USB car charger after use or when you are not going to use it
for a long time. Depending on the vehicle model, the power supply of the
accessory socket may not be turned off even if the engine is turned o. This
may cause a fi e or the battery to heat up.
Clean the USB car charger regularly. When dust sticks to the USB car charger,
this may result in a fi e.
Do not insert or remove the USB car charger with wet hands. This may result
in an electric shock.
CAUTION
Do not install the unit in a place where it may be splashed by water, or where
there is a lot of moisture and oil. When water, oil fumes, etc. get inside the
unit, this may result in fuming or a fi e or malfunction.
Do not install the unit in a location exposed to direct sunlight or hot air from a heater.
The internal temperature of the unit may rise, resulting in a fi e or malfunction.
Be careful with the handling of the cable. Do not damage the cable, pull,
bend, twist or modify the cable unreasonably, put heavy objects on it, or lay
it near thermal devices. This may result in a fi e, electric shock or malfunction
due to a disconnection or short circuit.
Do not block the suction inlet and air outlet of the unit. Heat may build up
inside the unit, resulting in a fi e or malfunction.
Do not install the unit in an unstable location. This may result in a tr ac
accident or injury due to the unit falling down.
How to use the unit
WARNING
Do not disassemble, repair or modify the unit. Never disassemble, repair or
modify the unit, or cut off the cable sheathing to draw power from other
devices. This may result in a traffic cident, fi e, electric shock or malfunction.
Do not allow water or foreign matter to get inside the unit. When metallic
objects or flammable materials etc. get inside the unit, this may result in a
fi e, fuming, ignition or electric shock due to a malfunction or short circuit.
Be careful not to let drinks etc. splash onto the unit.
Do not use the unit in a faulty or abnormal condition. If foreign matter gets
into the unit, or water is splashed onto the unit, or smoke, abnormal noises
or odors appear, stop using the unit immediately. This may result in an acci-
dent, fi e or electric shock.
The driver should not operate the unit or look at the images and displays
while driving. Always stop the vehicle in a safe place and use the unit with
the side brake engaged. If not, this may result in a traffic cident.
When you hear thunder, do not touch the cable and the unit. This may result
in an electric shock due to a lightning strike.
CAUTION
Do not throw the unit, or subject it to shock. This may result in a fi e, injury or
malfunction.
Do not use or leave the unit in a place that is exposed to high temperature
and humidity e.g. near a fi e, stove or bathroom. This may result in overheat-
ing, fi e or cracks.
Before use, check for any cigarette residue or dust inside the accessory socket.
If there is any foreign substance inside, this may result in poor conductivity,
causing overheating, fi e or injury.
Check each connection before use. Do not use the unit if it is stained with
dust etc., or if the connectors, connection terminals, etc. are deformed or
damaged. This may result in a short circuit or fi e.
When the unit is in operation with the vehicle key pulled out or with the
engine switch turned o, pull out the connector from the USB port. If not,
this may cause a fi e or the battery to heat up.
Inquiries when there is a fault
WARNING
Stop use immediately if a fault occurs and be sure to consult your JVC dealer.
If you continue to use the product, this may result in an unforeseen accident,
fi e or electric shock.
Français
Précautions de sécuri
Lire attentivement cette page pour garantir une exploi-
tation sans danger.
Installation et câblage
AVERTISSEMENT
N’utilisez pas cet appareil sur des hicules, à lexception de ceux qui sont
équipés d’un système d’alimentation 12 V CC / 24 V CC. Cela peut provoquer
un incendie ou un dysfonctionnement.
N’installez et ne câblez jamais l’appareil dans un endroit susceptible de gêner
le fonctionnement du coussin gonflabl . Le coussin gonflable peut ne pas
fonctionner correctement, ce qui peut provoquer un accident mortel. Si vous
installez lappareil dans un véhicule équipé de coussins gonflable , vérifi z
les précautions de travail avec le constructeur du véhicule.
N’installez pas l’appareil dans un endroit il y a un risque de créer des interfé-
rences avec la visibilité ou la conduite, ou dans un endroit qui peut créer un danger
pour les passagers. Cela peut entraîner un accident de la route ou des blessures.
Après l’installation et le câblage de l’appareil, rifi z que l’appareil électrique
du véhicule fonctionne correctement. Lorsque l’équipement électrique (comp-
teurs, feux de stop, etc.) du hicule est utilisé dans une condition de fonction-
nement anormale, cela peut provoquer un incendie ou un accident de la route.
N’utilisez pas l’appareil si son branchement dans la prise pour accessoires est
trop lâche ou trop serré. Le chargeur de voiture USB de l’appareil risque d’être
trop grand pour la taille de la prise pour accessoires selon le modèle du véhi-
cule, et cela peut provoquer un choc électrique, un court-circuit ou un incendie.
Branchez le câble correctement. Si le câble ne peut pas être branché correctement, cela
peut provoquer un incendie ou un choc électrique en raison d’un mauvais contact.
Ne placez pas l’appareil dans un endroit à la portée des nourrissons et des
enfants. Le câble pourrait s’enrouler autour du cou d’un nourrisson ou d’un
enfant accidentellement, d’où un risque d’asphyxie.
Installez et branchez l’appareil conformément au mode d’emploi. Sinon, cela
peut provoquer un incendie ou un dysfonctionnement. E ectuez le travail
correctement en suivant la procédure appropriée.
Assurez-vous d’utiliser les pièces fournies ou spécifiée . Lappareil peut subir
des dommages ou vous pouvez ne pas être en mesure de le fi er correcte-
ment, de ce fait l’appareil peut se détacher et provoquer un accident, un
dysfonctionnement ou un incendie.
Assurez-vous que le câble n’est pas pris en sandwich par la carrosserie du
véhicule, les vis et le rail du siège et les autres pièces mobiles. Cela peut
provoquer un incendie, un choc électrique ou un dysfonctionnement suite à
une déconnexion ou un court-circuit.
Posez et fi ez le câble, de manière à ne pas gêner le fonctionnement. Lorsque
le câble est enroulé autour du volant, du levier de vitesses ou du frein, cela
peut provoquer un accident de la route.
Utilisez le chargeur de voiture USB qui est fourni avec l’appareil. Lorsqu’un
chargeur de voiture USB autre que celui de l’appareil est utilisé, cela peut
provoquer un incendie ou un choc électrique.
Branchez le chargeur de voiture USB complètement. Si le câble ne peut pas
être branc correctement, cela peut provoquer un incendie ou un choc
électrique en raison d’un mauvais contact.
Lorsque vous débranchez le chargeur de voiture USB, tenez fermement la
fiche pour le débrancher. Sinon, cela peut endommager le câble ou provo-
quer un incendie ou un choc électrique.
Débranchez le chargeur de voiture USB après l’utilisation ou lorsque vous pré-
voyez de ne pas l’utiliser pendant longtemps. Selon le modèle du véhicule,
l’alimentation électrique de la prise pour accessoires peut ne pas être mise
sous tension, me si le moteur est éteint. Cela peut entraîner un risque
d’inc ement de la batterie.endie ou un échau
Nettoyez le chargeur de voiture USB régulièrement. Lorsque de la poussière
adhère au chargeur de voiture USB, cela peut provoquer un incendie.
N’insérez ou ne retirez pas le chargeur de voiture USB avec les mains mouil-
lées. Cela peut causer un choc électrique.
ATTENTION
N’installez pas l’appareil dans un endroit il risque d’être éclaboussé par de
l’eau, ou dans un endroit où il y a beaucoup d’humidité et d’huile. Lorsque de
l’eau, des vapeurs d’huile, etc., pénètrent à lintérieur de l’appareil, cela peut
provoquer l’apparition de fumées, un incendie ou un dysfonctionnement.
N’installez pas l’appareil dans un endroit exposé aux rayons directs du soleil
ou à l’air chaud d’un appareil de chauffag . La température interne de l’appa-
reil peut augmenter et provoquer un incendie ou un dysfonctionnement.
Faites attention à la manipulation du câble. N’endommagez pas le câble, ne
le tirez pas, ne le pliez pas, ne le tordez pas et ne le modifi z pas de manière
déraisonnable, ne posez pas d’objets lourds dessus, et ne placez pas lappareil
près de dispositifs thermiques. Cela peut entraîner un incendie, un choc élec-
trique ou un dysfonctionnement suite à une déconnexion ou un court-circuit.
N’obstruez pas l’entrée d’aspiration et la sortie d’air de l’appareil. De la cha-
leur peut s’accumuler à l’intérieur de l’appareil et provoquer un incendie ou
un dysfonctionnement.
N’installez pas lappareil sur un support instable. Cela peut entraîner un
accident de la route ou des blessures à cause de la chute de l’appareil.
Comment utiliser l’appareil
AVERTISSEMENT
Ne démontez pas, ne réparez pas ou ne modifi z pas l’appareil. N’essayez
jamais de démonter, réparer ou modifier l’appareil, ou de couper la gaine du
câble pour puiser lénergie d’autres appareils. Cela peut entraîner un accident
de la route, un incendie, un choc électrique ou un dysfonctionnement.
Évitez que de l’eau ou des corps étrangers pénètrent à l’intérieur de l’appareil.
Lorsque des objets métalliques ou des matériaux inflammable , etc., pénètrent
à l’intérieur de l’appareil, cela peut causer un incendie, des fumées, un allumage
ou un choc électrique en raison d’un dysfonctionnement ou d’un court-circuit.
Faites attention de ne pas déverser de boissons etc. sur l’appareil.
N’utilisez pas l’appareil dans un état anormal ou défectueux. Si un corps
étranger pénètre dans lappareil, ou si de leau est renversée sur l’appareil
ou si de la fumée, des odeurs ou des bruits anormaux apparaissent, arrêtez
immédiatement d’utiliser lappareil. Cela peut provoquer un accident, un
incendie ou un choc électrique.
Le conducteur ne doit pas utiliser l’appareil ou regarder les images et l’écran
pendant la conduite. Arrêtez toujours le hicule dans un endroit r et
utilisez lappareil avec le frein latéral enclenché. Sinon, cela peut entraîner un
accident de la route.
En cas de tonnerre, ne touchez ni le câble ni l’appareil. Ce peut provoquer un
choc électrique dû à la foudre.
ATTENTION
Ne jetez pas l’appareil et ne le soumettez pas à des chocs. Cela peut provo-
quer un incendie, des blessures ou un dysfonctionnement.
N’utilisez pas et ne laissez pas l’appareil dans un endroit exposé à une tempé-
rature et une humidité élevées, par exemple à proximité d’un feu, d’un poêle
ou dans une salle de bains. Cela peut provoquer une sur e, un incendie chau
ou des fissu es.
Avant l’utilisation, vérifi z l’absence de tout résidu de cigarette ou de pous-
sière à l’intérieur de la prise pour accessoires. Si un corps étranger se trouve
à lintérieur, cela peut entraîner une mauvaise conductivité, provoquant une
sur e, un incendie ou des blessures.chau
Vérifi z chaque connexion avant l’utilisation. N’utilisez pas l’appareil s’il est cou-
vert de poussière, etc. ou si les connecteurs, les bornes de connexion, etc. sont
déformés ou endommagés. Cela peut provoquer un court-circuit ou un incendie.
Lorsque l’appareil fonctionne avec la clé de contact retirée ou avec le contac-
teur de démarrage sur arrêt, retirez le connecteur du port USB. Sinon, cela
peut entraîner un inc ement de la batterie.endie ou un échau
Enquêtes en cas d’erreur
AVERTISSEMENT
Arrêtez immédiatement lutilisation si une erreur se produit et veillez à
consulter votre concessionnaire JVC. Si vous continuez d’utiliser le produit,
cela peut provoquer un accident, un incendie ou un choc électrique imprévus.
Deutsch
Sicherheitsmaßregeln
Lesen Sie diese Seite sorgfältig durch, um einen sicheren
Betrieb zu gewährleisten.
Installation und Verkabelung
WARNUNG
Verwenden Sie dieses Gerät nicht in Fahrzeugen, welche nicht mit einer
Stromversorgung von 12 V Gleichstrom / 24 V Gleichstrom ausgestattet sind.
Dies kann zu einem Brand oder einer Fehlfunktion führen.
Installieren oder verkabeln Sie das Gerät niemals an einem Ort, der die
Funktion des Airbags behindert. Dies kann eine Fehlfunktion des Airbags
verursachen und zu einem tödlichen Unfall hren. Wenn Sie das Gerät in
einem mit Airbags ausgestatteten Fahrzeug installieren, klären Sie die Vor-
sichtsmaßnahmen für die Einbauarbeiten mit dem Fahrzeughersteller ab.
Installieren Sie das Gerät nicht an einem Ort, der die Sicht oder den Fahr-
betrieb beeinträchtigen könnte, oder an einem Ort, der möglicherweise eine
Gefahr für die Passagiere darstellt. Dies kann zu einem Verkehrsunfall oder
einer Verletzung führen.
Überprüfen Sie nach der Installation und Verkabelung des Geräts, ob die
elektrische Ausrüstung des Fahrzeugs ordnungsgemäß funktioniert. Wenn
die elektrische Ausrüstung (Messgeräte, Bremsleuchten usw.) des Fahrzeugs
unter abnormalen Betriebsbedingungen verwendet wird, kann dies einen
Brand oder einen Verkehrsunfall verursachen.
Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn es sehr locker oder sehr fest in die
Zubehörsteckdose eingesteckt ist. Das USB-Autoladegerät des Geräts passt
je nach Fahrzeugmodell unter Umständen nicht zur Größe der Zubehörsteck-
dose. Dies kann zu einem elektrischen Schlag, Kurzschluss oder Brand führen.
Stecken Sie das Kabel richtig ein. Wenn das Kabel nicht richtig eingesteckt
werden kann, dann kann dies aufgrund eines schlechten Kontakts zu einem
Brand oder einem elektrischen Schlag führen.
Stellen Sie das Gerät nicht an einem Ort auf, der innerhalb der Reichweite
von Säuglingen und Kindern liegt. Das Kabel kann versehentlich um den Hals
des Säuglings oder des Kindes gewickelt werden und zum Ersticken führen.
Installieren und verkabeln Sie das Gerät gemäß der Bedienungsanleitung.
Wenn dies nicht der Fall ist, kann dies zu einem Brand oder einer Fehlfunktion
führen. Führen Sie die Arbeit entsprechend der Vorgehensweise korrekt aus.
Stellen Sie sicher, dass Sie die beiliegenden Teile oder die angegebenen Teile
verwenden. Das Gerät kann ansonsten beschädigt werden oder Sie können
es nicht richtig sichern. Dies kann dazu führen, dass sich das Gerät löst und
einen Unfall, eine Fehlfunktion oder einen Brand verursachen.
Stellen Sie sicher, dass das Kabel nicht von der Karosserie, den Schrauben, der
Sitzschiene und anderen beweglichen Teilen eingeklemmt wird. Dies kann zu
einem Brand, einem elektrischen Schlag oder einer Fehlfunktion aufgrund
einer Unterbrechung oder eines Kurzschlusses führen.
Verlegen und sichern Sie das Kabel so, dass der Betrieb nicht beeinträchtigt
wird. Wenn das Kabel um das Lenkrad, den Schalthebel oder die Bremse
gewickelt wird, kann dies zu einem Verkehrsunfall führen.
Verwenden Sie das USB-Autoladegerät, das dem Gerät beiliegt. Wenn ein
USB-Autoladegerät verwendet wird, das nicht zum Gerät gehört, kann dies
zu einem Brand oder einem elektrischen Schlag führen.
Stecken Sie das USB-Autoladegerät vollständig ein. Wenn das Kabel nicht
richtig eingesteckt werden kann, dann kann dies aufgrund eines schlechten
Kontakts zu einem Brand oder einem elektrischen Schlag führen.
Wenn Sie das USB-Autoladegerät abziehen, halten Sie den Stecker fest, um
ihn abzutrennen. Ansonsten kann das Kabel beschädigt werden oder ein
Brand oder elektrischer Schlag verursacht werden.
Ziehen Sie das USB-Autoladegerät ab, nachdem Sie es verwendet haben oder
wenn Sie es längere Zeit nicht verwenden werden. Je nach Fahrzeugmodell
wird die Stromversorgung der Zubehörsteckdose unter Umständen nicht aus-
geschaltet, auch wenn der Motor ausgeschaltet ist. Dies kann zu einem Brand
oder einer Überhitzung des Akkus führen.
Reinigen Sie das USB-Autoladegerät regelmäßig. Wenn Staub am USB-Auto-
ladegerät haftet, kann dies zu einem Brand führen.
Das USB-Autoladegerät nicht mit nassen Händen einstecken oder entfernen.
Dies kann zu einem elektrischen Schlag führen.
ACHTUNG
Installieren Sie das Gerät nicht an einem Ort, an dem es mit Wasser bespritzt
werden kann oder wo viel Feuchtigkeit und Öl vorhanden ist. Wenn Wasser,
Öldämpfe usw. in das Get gelangen, kann dies zu Rauchentwicklung,
einem Brand oder einer Fehlfunktion führen.
Installieren Sie das Gerät nicht an einem Ort, der direktem Sonnenlicht oder
heißer Luft von einem Heizgerät ausgesetzt ist. Die Innentemperatur des
Geräts kann ansteigen und einen Brand oder eine Fehlfunktion verursachen.
Seien Sie vorsichtig bei der Handhabung des Kabels. Beschädigen Sie das
Kabel nicht, ziehen, biegen, verdrehen oder modifizie en Sie das Kabel nicht
unangemessen, legen Sie keine schweren Gegenstände darauf ab und legen
Sie es nicht in die Nähe von wärmeerzeugenden Geräten. Dies kann in einem
Brand, einem elektrischen Schlag oder einer Fehlfunktion aufgrund einer
Unterbrechung oder eines Kurzschlusses resultieren.
Blockieren Sie nicht den Ansaugeinlass und Luftauslass des Geräts. Dadurch
kann es im Innern des Geräts zu einem Hitzestau kommen, was zu einem
Brand oder einer Fehlfunktion führen kann.
Installieren Sie das Gerät nicht an einem instabilen Ort. Dies kann zu einem
Verkehrsunfall oder zu Verletzungen führen, wenn das Gerät herunterfällt.
Verwendung des Geräts
WARNUNG
Zerlegen, reparieren oder modifizie en Sie das Gerät nicht. Niemals das Gerät
zerlegen, reparieren oder modifizie en oder die Kabelummantelung abschnei-
den, um Strom von anderen Geräten zu beziehen. Dies kann zu einem Verkehrs-
unfall, Brand, elektrischen Schlag oder einer Fehlfunktion führen.
Lassen Sie kein Wasser oder Fremdkörper in das Gerät gelangen. Wenn metal-
lische Gegenstände oder brennbare Materialien usw. in das Gerät gelangen,
kann dies zu einem Brand, Rauchentwicklung, Entzündung oder einem elekt-
rischem Schlag aufgrund einer Fehlfunktion oder eines Kurzschlusses führen.
Achten Sie darauf, dass keine Getränke usw. auf das Gerät spritzen.
Verwenden Sie das Gerät nicht unter fehlerhaften oder abnormalen Bedin-
gungen. Wenn Fremdkörper in das Gerät gelangen oder Wasser auf das
Gerät spritzt oder Rauch, ungewöhnliche Geräusche oder Gerüche auftreten,
stellen Sie die Verwendung des Geräts sofort ein. Dies kann zu einem Unfall,
einem Brand oder einem elektrischen Schlag führen.
Während des Fahrens sollte der Fahrer das Gerät nicht bedienen und nicht auf
die Bilder und Anzeigen blicken. Halten Sie das Fahrzeug immer an einem
sicheren Ort an und verwenden Sie das Gerät bei angezogener Handbremse.
Wenn dies nicht beachtet wird, kann es zu einem Verkehrsunfall kommen.
Wenn Sie Donner hören, berühren Sie das Kabel und das Gerät nicht. Dies
kann zu einem elektrischen Schlag aufgrund eines Blitzeinschlags führen.
ACHTUNG
Werfen Sie das Gerät nicht und setzen Sie es keinen Stößen aus. Dies kann zu
einem Brand, Verletzungen oder Fehlfunktionen führen.
Verwenden oder lassen Sie das Gerät nicht an Orten, die hohen Temperaturen
und Feuchtigkeit ausgesetzt sind, z. B. in der Nähe eines Feuers, Ofens oder
Badezimmers. Dies kann zu Überhitzung, einem Brand oder Rissen führen.
Überprüfen Sie vor dem Gebrauch, ob sich Zigarettenreste oder Staub in der
Zubehörsteckdose befinden.Wenn sich Fremdkörper im Gerät befinden, kann
dies zu einer schlechten Leitfähigkeit führen, was zu Überhitzung, einem
Brand oder Verletzungen führen kann.
Überpfen Sie jede Verbindung vor der Verwendung. Verwenden Sie
das Gerät nicht, wenn es mit Staub usw. verschmutzt ist oder wenn die
Anschlüsse, Anschlussklemmen usw. verformt oder beschädigt sind. Dies
kann zu einem Kurzschluss oder Brand führen.
Wenn das Gerät bei herausgezogenem Fahrzeugschlüssel oder bei aus-
geschaltetem Motorschalter in Betrieb ist, ziehen Sie den Stecker vom USB-
Anschluss ab. Wenn dies nicht der Fall ist, kann dies zu einem Brand oder
einer Überhitzung des Akkus führen.
Anfragen bei einem Fehler
WARNUNG
Beenden Sie den Betrieb sofort, wenn ein Fehler auftritt, und wenden Sie sich an
Ihren JVC-Händler. Wenn Sie das Produkt weiterhin verwenden, kann dies zu unvor-
hergesehenen Unfällen, einem Brand oder einem elektrischem Schlag führen.
Nederlands
Veiligheidsvoorschriften
Om veilige bediening te waarborgen, dient deze blad-
zijde zorgvuldig te worden doorgelezen.
Installatie en bedrading
WAARSCHUWING
Gebruik dit apparaat niet met voertuigen behalve wanneer die zijn uitgerust
met 12 V / 24 V gelijkstroomvoorziening. Dit kan leiden tot brand of storing.
Installeer of bedraad het apparaat nooit op een locatie die de werking van de
airbag kan verstoren. De airbag kan defect raken, dit kan leiden tot een dodelijk
ongeval. Wanneer u het apparaat installeert in een voertuig dat is uitgerust met
airbags, controleert u de voorzorgsmaatregelen bij de fabrikant van het voertuig.
Installeer het apparaat niet op een plaats die het zicht of de besturing van
het voertuig kan belemmeren, of op een plaats die een gevaar kan vormen
voor passagiers. Dit kan leiden tot een verkeersongeluk of letsel.
Na het installeren en bedraden van het toestel, controleert u of de elektrische
apparatuur van het voertuig correct werkt. Wanneer de elektrische appara-
tuur (meters, remlichten, enz.) van het voertuig in een abnormale werkings-
toestand wordt gebruikt, kan dit tot brand of een verkeersongeluk leiden.
Gebruik het apparaat niet als deze erg losjes of erg stevig in de accessoire-
-aansluiting zit gestoken. De USB-auto-oplader van het apparaat past moge-
lijk niet in de accessoire-aansluiting, afhankelijk van het voertuigmodel, wat
kan leiden tot een elektrische schok, kortsluiting of brand.
Steek de stekker stevig in de aansluiting. Als de kabel niet stevig kan worden inge-
stoken, kan dit vanwege slecht contact tot brand of een elektrische schok leiden.
Plaats het apparaat niet op een plaats binnen het bereik van babys of kinde-
ren. De kabel kan per ongeluk rond de nek van een baby of kind rechtkomen,
wat tot verstikking kan leiden.
Installeer en bedraad de eenheid volgens de gebruiksaanwijzing. Doet u dit
niet, dan kan dit leiden tot brand of storing. Voer de werkzaamheden op de
juiste wijze en in overeenstemming met de procedure uit.
Wees er zeker van dat u de voorgeschreven of aangegeven onderdelen
gebruikt. Het apparaat kan beschadigd raken of u kunt het niet stevig vast-
zetten, wat kan leiden tot het loskomen van het apparaat en zodoende tot
een ongeluk, storing of brand kan leiden.
Wees er zeker van dat de kabel niet klem komt te zitten tussen het voertuigcarros-
serie, schroeven, de stoelrails of andere bewegende onderdelen. Dit kan vanwege
ontkoppeling of kortsluiting leiden tot brand, een elektrische schok of storing.
Plaats en zet de kabel zodanig vast dat deze niet interfereert met de bedie-
ning. Als de kabel rond het stuurwiel, de versnellingspook of de rem wordt
gewikkeld, kan dit tot een verkeersongeluk leiden.
Gebruik de USB-auto-oplader die met dit apparaat wordt meegeleverd. Wan-
neer er een andere USB-auto-oplader dan die welke wordt meegeleverd met
dit apparaat wordt gebruikt, kan dit leiden tot brand of een elektrische schok.
Steek de USB-auto-oplader er helemaal in. Als de kabel niet stevig kan worden
ingestoken, kan dit vanwege slecht contact tot brand of een elektrische schok leiden.
Wanneer u de USB-auto-oplader ontkoppelt, houdt u de stekker stevig vast
om deze los te trekken. Doet u dit niet, dan kan dit de kabel beschadigen of
tot brand of een elektrische schok leiden.
Ontkoppel de USB-auto-oplader na gebruik of wanneer u deze een langere tijd
niet meer gaat gebruiken. Afhankelijk van het voertuigmodel wordt de stroom-
toevoer van de accessoire-aansluiting mogelijk niet afgesloten, zelfs als de motor
wordt uitgeschakeld. Dit kan tot brand of het heet worden van de accu leiden.
Maak de USB-auto-oplader regelmatig schoon. Als er stof in de USB-auto-
-oplader zit, kan dit tot brand leiden.
Plaats of verwijder de USB-auto-oplader nooit met natte handen. Dit kan tot
een elektrische schok leiden.
LET OP
Installeer het apparaat niet op een plaats waar deze met water kan worden
bespat, of een plaats waar veel vocht of olie aanwezig is. Wanneer water,
oliedampen, enz. in het apparaat terechtkomen, kan dit rookvorming, brand
of storingen tot gevolg hebben.
Plaats het apparaat niet op een plaats die wordt blootgesteld aan direct
zonlicht of hete lucht van de verwarming. De interne temperatuur van het
apparaat kan toenemen, wat tot brand of een storing kan leiden.
Wees voorzichtig bij het hanteren van de kabel. Beschadig, trek, buig, draai
of wijzig de kabel niet, plaats er geen zware objecten op en leg hem ook
niet in de buurt van thermische apparaten. Dit kan vanwege ontkoppeling of
kortsluiting tot brand, in een elektrische schok of tot storing resulteren.
Blokkeer de luchtinlaat en de luchtuitlaat van het apparaat niet. Warmte kan
opbouwen binnen het apparaat, wat kan leiden tot brand of storing.
Plaats het apparaat niet op een onstabiele plaats. Dit kan vanwege het
omlaag vallen van het apparaat tot een verkeersongeluk of letsel leiden.
Het apparaat gebruiken
WAARSCHUWING
Probeer het apparaat niet uit elkaar te halen, te repareren of te wijzigen. Het
apparaat nooit uit elkaar halen, repareren of wijzigen, en het kabelomhulsel
niet afsnijden om stroom vanuit andere apparaten te trekken. Dit kan tot een
verkeersongeluk, brand, een elektrische schok of storing leiden.
Laat geen water of andere vreemde st en binnenin het apparaat terechtkoo -
men. Wanneer metalen voorwerpen of ontvlambare materialen enz. in het
apparaat terechtkomen, kan dit resulteren in brand, rookvorming, ontsteking
of elektrische schokken als gevolg van een storing of kortsluiting. Wees voor-
zichtig dat u geen dranken enz. op het apparaat laat spatten.
Gebruik dit apparaat niet wanneer er sprake is van een defect of abnormale
situatie. Als er vreemd materiaal binnenin het apparaat terecht komt, wan-
neer er water op het apparaat wordt gespat, of wanneer er rook, abnormale
geluiden of geuren ontstaan, stop dan onmiddelijk met het gebruik van het
apparaat. Dit kan leiden tot een ongeval, brand of een elektrische schok.
De bestuurder moet tijdens het rijden het apparaat niet bedienen of naar de
beelden en schermen hiervan kijken. Stop het voertuig altijd op een veilige
plaats en gebruik het apparaat wanneer de rem stevig is ingeschakeld. Als
dat niet het geval is, kan dit tot een verkeersongeluk leiden.
Wanneer u onweer hoort, raakt u de kabel van het apparaat en het apparaat
zelf niet aan. Dit kan vanwege blikseminslag leiden tot een elektrische schock.
LET OP
Gooi het apparaat niet en stel het niet bloot aan schokken. Dit kan resulteren
in brand, letsel of storing.
Gebruik het apparaat niet en laat het ook niet liggen op een plaats die wordt
blootgesteld aan hoge temperaturen en luchtvochtigheid, bijv. zoals in de
buurt van vuur, een kachel of de badkamer. Dit kan leiden tot brand, overver-
hitting of scheuren.
Controleer vóór gebruik of er geen sigarettenas of stof in de accessoire-aanslui-
ting zit. Als er zich vreemde stoen binnenin bevinden, kan dit resulteren in een
slecht geleidingsvermogen, wat tot oververhitting, brand of letsel kan leiden.
Controleer iedere aansluiting vóór gebruik. Gebruik dit apparaat niet als het
vol stof zit enz., of wanneer de stekkers, aansluitingen, enz. vervormd of
beschadigd zijn. Dit kan leiden tot kortsluiting of brand.
Wanneer het apparaat in werking is terwijl de sleutel van het voertuig is uitge-
trokken of wanneer de motor is uitgeschakeld, trekt u de stekker uit de USB-poort.
Doet u dit niet, dan kan dit tot brand of het heet worden van de accu leiden.
Vragen wanneer er sprake is van een defect
WAARSCHUWING
Stop onmiddellijk met het gebruik wanneer er sprake is van een defect en
wees er zeker van dat u contact opneemt met uw JVC-dealer. Als u het appa-
raat blijft gebruiken, kan dit leiden tot een onvoorzien ongeval, brand of een
elektrische schok.
Italiano
Precauzioni sull’uso
Per un uso sicuro dell’apparecchio, leggete attentamente
questa pagina.
Installazione e cablaggio
AVVERTENZA
Non utilizzare questa unità su veicoli che non siano dotati di alimentazione
12 V CC / 24 V CC. Ciò potrebbe causare un incendio o un malfunzionamento.
Non installare o cablare l’unità in una posizione che ostacolerà il funzio-
namento dellairbag. Lairbag potrebbe non funzionare correttamente,
causando un incidente mortale. Quando si installa l’unità in un veicolo dotato
di airbag, controllare le precauzioni di lavoro con il produttore del veicolo.
Non installare l’unità in un luogo che potrebbe interferire con la visibilità o il
funzionamento di guida, o in un luogo che potrebbe comportare un pericolo
per i passeggeri. Ciò potrebbe provocare un incidente stradale o lesioni.
Dopo l’installazione e il cablaggio dell’unità, controllare che lequipaggia-
mento elettrico del veicolo funzioni correttamente. Quando lequipaggia-
mento elettrico (misuratori, luci dei freni, ecc.) del veicolo viene utilizzato in
una condizione di funzionamento anomalo, ciò potrebbe causare incendi o
incidenti stradali.
Non utilizzare l’unità se è collegata in modo molto allentato o troppo saldo nella
presa accessori. Il caricabatteria USB per automobile dell’unità potrebbe non
essere adatto per la dimensione della presa accessori a seconda del modello del
veicolo, con conseguente rischio di scosse elettriche, corto circuito o incendio.
Inserire il cavo in modo sicuro. Se il cavo non può essere collegato in modo sicuro,
ciò potrebbe provocare un incendio o scosse elettriche a causa del cattivo contatto.
Non collocare l’unità in un luogo alla portata di neonati e bambini. Il cavo
potrebbe avvolgersi attorno al collo del neonato o del bambino accidental-
mente, c ocamento.ausando il so
Installare e cablare l’uni in base alle istruzioni per l’uso. Altrimenti, si
potrebbe causare un incendio o un malfunzionamento. Eseguire il lavoro
correttamente, in conformità con la procedura.
Assicurarsi di utilizzare le parti in dotazione o le parti specifi ate. L’unità potrebbe
danneggiarsi o potrebbe non essere possibile fissarla correttamente, causando il
distacco dell’unità e un incidente, un malfunzionamento o un incendio.
Assicurarsi che il cavo non sia schiacciato tra la carrozzeria del veicolo, le viti,
la guida sella e altre parti in movimento. Ciò potrebbe causare incendi, scosse
elettriche o malfunzionamenti dovuti a una disconnessione o un corto circuito.
Disporre e fissa e il cavo in modo da non interferire con il funzionamento. Se
il cavo si avvolge intorno al volante, alla leva del cambio o al freno, potrebbe
provocare un incidente stradale.
Utilizzare il caricabatteria USB per automobile fornito con l’unità. Quando
viene utilizzato un caricabatteria USB per automobile diverso da quello
dell’unità, ciò potrebbe provocare un incendio o scosse elettriche.
Collegare il caricabatteria USB per automobile fino in fondo. Se il cavo non
può essere collegato in modo sicuro, ciò potrebbe provocare un incendio o
scosse elettriche a causa del cattivo contatto.
Quando si scollega il caricabatteria USB per automobile, tenere saldamente
la spina per scollegare. In caso contrario, si potrebbe danneggiare il cavo o
causare un incendio o scosse elettriche.
Scollegare il caricabatteria USB per automobile dopo l’uso o quando non si
intende utilizzarlo per un lungo periodo di tempo. A seconda del modello
del veicolo, l’alimentazione della presa accessori potrebbe non essere spenta
anche se il motore è spento. Ciò potrebbe causare un incendio o il surriscalda-
mento della batteria.
Pulire il caricabatteria USB per automobile regolarmente. Se la polvere aderisce
al caricabatteria USB per automobile, ciò potrebbe provocare un incendio.
Non inserire o rimuovere il caricabatteria USB per automobile con le mani
bagnate. Ciò potrebbe causare scosse elettriche.
ATTENZIONE
Non installare l’unità in un luogo in cui potrebbe essere raggiunta da schizzi
d’acqua o in ambienti con alti tassi di umidità e olio. Quando acqua, fumi di
olio, ecc. entrano all’interno dell’unità, questo potrebbe provocare fumo, un
incendio o un malfunzionamento.
Non installare l’unità in un luogo esposto alla luce diretta del sole o all’aria calda
proveniente da un dispositivo di riscaldamento. La temperatura interna dell’uni
potrebbe aumentare, provocando un incendio o un malfunzionamento.
Fare attenzione quando si utilizza il cavo. Non danneggiare il cavo, non
tirare, piegare, torcere o modifi are il cavo senza motivo, non posizionare
oggetti pesanti su di esso, né collocarlo in prossimità di dispositivi termici. Ciò
potrebbe provocare incendi, scosse elettriche o malfunzionamenti dovuti a
una disconnessione o un corto circuito.
Non ostruire l’ingresso di aspirazione e l’uscita dell’aria dell’unità. Il calore
potrebbe accumularsi allinterno dell’unità, provocando un incendio o un
malfunzionamento.
Non installare l’unità in una posizione instabile. Ciò potrebbe provocare un
incidente stradale o lesioni dovuti alla caduta dell’unità.
Come utilizzare l’unità
AVVERTENZA
Non smontare, riparare o modifi are l’unità. Non smontare, riparare o modi-
fi are l’unità tagliare la guaina del cavo per ottenere alimentazione da
altri dispositivi. Ciò potrebbe provocare un incidente stradale, incendi, scosse
elettriche o malfunzionamenti.
Non permettere che acqua o sostanze estranee penetrino all’interno dell’u-
ni. Quando oggetti metallici o materiali infiammabili, ecc. penetrano
nell’unità, cpotrebbe provocare un incendio, fumo, accensione o scosse
elettriche a causa di un malfunzionamento o un corto circuito. Fare atten-
zione a non spruzzare bevande, ecc. sull’unità.
Non utilizzare l’unità in una condizione anomala o di guasto. Se materiali
estranei penetrano allinterno dell’unità, o acqua viene spruzzata sull’unità,
o compaiono fumo, rumori o odori insoliti, interrompere immediatamente
l’uso dell’unità. Ciò potrebbe causare incidenti, incendi o scosse elettriche.
Il conducente non deve azionare l’unità guardare le immagini e i display
durante la guida. Arrestare sempre il veicolo in un luogo sicuro e utilizzare
l’unità con il freno laterale inserito. In caso contrario, ciò potrebbe provocare
un incidente stradale.
Quando si odono tuoni, non toccare il cavo e l’unità. Cpotrebbe provocare
scosse elettriche dovute a un fulmine.
ATTENZIONE
Non lanciare l’unità sottoporla a urti. Ciò potrebbe provocare incendi,
lesioni o malfunzionamenti.
Non utilizzare o lasciare l’unità in un luogo in cui sia esposta a temperature e
umidità elevate, per esempio vicino a un fuoco, una stufa o in bagno. Questo
potrebbe causare surriscaldamento, incendi o rotture.
Prima dell’uso, controllare che non vi siano residui di sigarette o polvere
allinterno della presa accessori. Se sono presenti sostanze estranee all’in-
terno, ciò potrebbe provocare una scarsa conduttività, causando surriscalda-
mento, incendi o lesioni.
Controllare ciascun collegamento prima dell’uso. Non utilizzare l’unità se è
macchiata con polvere, ecc. o se i connettori, i morsetti di connessione, ecc. sono
deformati o danneggiati. Questo potrebbe causare corto circuito o incendi.
Quando l’unità è in funzione con la chiave del veicolo estratta o con l’interrut-
tore del motore spento, estrarre il connettore dalla porta USB. Altrimenti, ciò
potrebbe causare un incendio o il surriscaldamento della batteria.
Domande quando cè un guasto
AVVERTENZA
Interrompere immediatamente l’uso se si verifi a un guasto e assicurarsi di
consultare il proprio concessionario JVC. Se si continua a utilizzare il prodotto,
ciò potrebbe causare un incidente imprevisto, incendi o scosse elettriche.
Español
Precauciones de seguridad
Lea cuidadosamente estas ginas para asegurar una
operación sin anomalías.
Instalación y cableado
ADVERTENCIA
No utilice esta unidad en vehículos, excepto aquellos que están equipados
con un suministro de 12 V CC / 24 V CC. Podría provocar un incendio o un
funcionamiento incorrecto.
Nunca instale o cablee la unidad en un lugar que obstruya el funcionamiento
del airbag. El airbag puede tener un funcionamiento incorrecto, resultando
en un accidente fatal. Cuando instale la unidad en un vehículo equipado con
airbags, compruebe las precauciones de trabajo con el fabricante del vehículo.
No instale la unidad en un lugar que pueda interferir con la visibilidad o la
conducción, o en una ubicación que pueda suponer un peligro para los pasa-
jeros. Esto puede causar un accidente de tráfi o o lesiones.
Después de instalar y cablear la unidad, compruebe que el equipo eléctrico
del vehículo funcione correctamente. Cuando el equipo eléctrico (medidores,
luces de freno, etc.) del vehículo se utiliza en una situación de funciona-
miento anómalo, podría causar un incendio o un accidente de tráfi o.
No utilice la unidad si está enchufada muy floja o muy firmeme te en la
toma de accesorios. El cargador para coche USB de la unidad puede no caber
en el tamaño de la toma de accesorios en función del modelo de vehículo, lo
que puede generar descargas eléctricas, cortocircuitos o incendios.
Enchufe el cable de forma segura. Si el cable no puede ser conectado con seguridad,
puede provocar un incendio o una descarga eléctrica debido a un mal contacto.
No coloque la unidad en un lugar al alcance de los bebés y los niños. El cable se
puede enrollar alrededor del cuello del bebé o del niño por error, causando la asfixia
Instale y cablee la unidad según lo indicado en el manual de instrucciones.
De lo contrario, esto podría provocar un incendio o un funcionamiento inco-
rrecto. Realice el trabajo de forma correcta de acuerdo con el procedimiento.
Asegúrese de usar las piezas adjuntas o las especifi adas. Puede ocurrir que la
unidad esté dañada o que usted no pueda asegurarla correctamente, lo que
puede ocasionar que la unidad se desconecte y provoque un accidente, un
funcionamiento incorrecto o un incendio.
Asegúrese de que el cable no queda atrapado entre la carrocería, los tornillos,
el riel del asiento y otras piezas móviles del vehículo. Esto podría provocar un
incendio, una descarga eléctrica o un funcionamiento incorrecto debido a
una desconexión o a un cortocircuito.
Coloque y asegure el cable de modo que no interfie a con el funcionamiento.
Cuando el cable esté enrollado alrededor del volante, la palanca de cambios o
el freno, esto puede resultar en un accidente de tráfi o.
Utilice el cargador para coche USB que se adjunta con la unidad. Utilizar
un cargador para coche USB que no sea el de la unidad, podría producir un
incendio o una descarga eléctrica.
Enchufe el cargador para coche USB completamente. Si el cable no puede
ser conectado con seguridad, puede provocar un incendio o una descarga
eléctrica debido a un mal contacto.
Cuando desenchufe el cargador para coche USB, sostenga firmemente el
enchufe para desenchufarlo. De lo contrario, podría dañar el cable o provocar
un incendio o una descarga eléctrica.
Desenchufe el cargador para coche USB después de su uso o cuando no vaya
a usarlo durante un largo período de tiempo. Dependiendo del modelo del
vehículo, la fuente de alimentación de la toma de accesorios no puede apa-
garse incluso si el motor está apagado. Esto puede provocar un incendio o el
calentamiento de la batería.
Limpie regularmente el cargador para coche USB. Cuando el polvo se adhiere
al cargador para coche USB, esto puede causar un incendio.
No inserte ni retire el cargador para coche USB con las manos mojadas. Esto
puede provocar una descarga eléctrica.
PRECAUCIÓN
No instale la unidad en un lugar donde pueda ser salpicada por agua, o
donde haya mucha humedad y aceite. Cuando el agua, los vapores de aceite,
etc., se introducen en la unidad, es posible que se produzca humo, un incen-
dio o un funcionamiento incorrecto.
No instale la unidad en un lugar expuesto a la luz solar directa o a aire caliente
proveniente de un calefactor. La temperatura interna de la unidad de la cámara
puede aumentar, provocando un incendio o un funcionamiento incorrecto.
Tenga cuidado con el manejo del cable. No dañe, tire, doble, retuerza o modi-
que el cable sin razón, deposite objetos pesados encima ni lo coloque cerca de
dispositivos térmicos. Esto podría resultar en un incendio, una descarga eléctrica
o un funcionamiento incorrecto debido a una desconexión o a un cortocircuito.
No bloquee la entrada de succión ni la salida de aire de la unidad. El calor
puede acumularse en el interior de la unidad, provocando un incendio o un
funcionamiento incorrecto.
No instale la unidad en una ubicación inestable. Esto podría resultar en un
accidente de tráfi o o lesiones debido a la caída de la unidad.
Cómo utilizar la unidad
ADVERTENCIA
No desmonte, repare o modifique la unidad. No desmonte, repare ni modi-
fique nunca la unidad ni corte el revestimiento del cable para obtener
electricidad de otros dispositivos. Esto puede causar un accidente de tráfi o,
un incendio, una descarga eléctrica o un funcionamiento incorrecto.
No permita que agua o una sustancia extraña se introduzca en el interior de la
unidad. Cuando objetos metálicos o materiales inflamable , etc., se introducen
en la unidad, es posible que se produzca un incendio, humo, la ignición o una
descarga eléctrica debido a un funcionamiento incorrecto o un cortocircuito.
Tenga cuidado de no dejar que las bebidas, etc., salpiquen la unidad.
No utilice la unidad en una condición anormal o defectuosa. Si alguna materia
extraña se introduce en la unidad, o se salpica agua sobre la unidad, o aparecen
humos, ruidos u olores anormales, deje de usar la unidad inmediatamente. Esto
puede provocar un accidente, un incendio o una descarga eléctrica.
El conductor no debe utilizar la unidad o mirar las imágenes o pantallas
mientras conduce. Detenga siempre el vehículo en un lugar seguro y utilice la
unidad con el freno lateral accionado. De lo contrario, esto puede resultar en
un accidente de tráfi o.
Cuando escuche truenos, no toque el cable ni la unidad. Si lo hace podría
sufrir una descarga eléctrica debido a un rayo.
PRECAUCIÓN
No deseche la unidad, ni la someta a golpes. Esto puede causar un incendio,
lesiones o un funcionamiento incorrecto.
No utilice ni deje la unidad en un lugar expuesto a altas temperaturas y
humedad, por ejemplo cerca de un fuego, estufa o baño. Esto puede resultar
en sobrecalentamiento, fuego o grietas.
Antes del uso, compruebe si hay residuos de cigarrillos o polvo dentro de la toma
de accesorios. Si hay alguna sustancia extraña en el interior, esto puede resultar en
una mala conductividad, causando un sobrecalentamiento, incendio o lesiones.
Compruebe cada conexión antes del uso. No utilice la unidad si está man-
chada de polvo, etc., o si los conectores, terminales de conexión, etc., están
deformados o dañados. Esto puede provocar un cortocircuito o un incendio.
Cuando la unidad está en funcionamiento con la llave del vehículo extraída o
con el interruptor del motor apagado, saque el conector del puerto USB. De lo
contrario, esto puede provocar un incendio o el calentamiento de la batería.
Consultas cuando hay un fallo
ADVERTENCIA
Suspenda el uso de inmediato si ocurre un fallo y asegúrese de consultar con
su distribuidor JVC. Si continúa usando el producto, esto podría resultar en un
accidente imprevisto, incendio o descarga eléctrica.
Português
Precauções de segurança
Leia esta gina cuidadosamente para garantir um fun-
cionamento seguro.
Instalação e cablagem
ADVERTÊNCIA
Não use esta unidade em veículos a não ser que estejam equipados com uma fonte
de alimentação CC 12 V / CC 24 V. Isto pode causar um incêndio ou uma avaria.
Nunca instale nem ligue a unidade num local que obstrua a operação do air-
bag. O airbag pode funcionar mal, resultando num acidente fatal. Ao instalar
a unidade num veículo equipado com airbags, veri que as precauções de
trabalho com o fabricante do veículo.
Não instale a unidade num local que possa interferir com a visibilidade ou a
condução, ou num local que possa constituir um perigo para os passageiros.
Isto poderá resultar num acidente de viação ou ferimentos.
Após instalar e fazer as ligões elétricas da unidade, verifique se o equipamento
elétrico do veículo está a funcionar corretamente. Quando o equipamento elétrico
(mostradores, luzes de travão, etc.) do veículo for usado em condições operacionais
anormais, isto poderá causar um incêndio ou acidente de vião.
Não use a unidade se a sua ficha estiver muito frouxa ou demasiadamente
rme na tomada de acessórios. O carregador de isqueiro USB da unidade
podenão se ajustar à dimensão da tomada de acessórios, conforme o
modelo do veículo, resultando em choque elétrico, curto-circuito ou incêndio.
Ligue o cabo com firm za. Se o cabo não puder ser conectado com firm za,
poderá resultar em incêndio ou em choque elétrico devido a mau contacto.
Não coloque a unidade num local ao alcance de bebés e crianças. O cabo pode
fi ar enrolado no pescoço do bebé ou da criança por acidente, causando asfixia
Instale e faça as ligações elétricas da unidade de acordo com o manual de
instruções. Se não o fi er, podecausar um incêndio ou avaria. Execute o
trabalho corretamente de acordo com o procedimento.
Certifiqu -se de que usa as peças incluídas ou peças especifi adas. A unidade pode
ser danifi ada ou podenão conseguir fixá-la adequadamente, resultando na
unidade ser desconectada e causando um acidente, avaria ou incêndio.
Certifique-se de que o cabo não fica entalado pela carroçaria do veículo,
parafusos, trilho do banco e outras peças móveis. Isso pode provocar incên-
dio, choque elétrico ou avaria devido a desconexão ou curto-circuito.
Coloque e prenda o cabo para não interferir com a operação. Quando o cabo
estiver enrolado à volta do volante, da alavanca das mudanças ou do travão,
isso poderá resultar num acidente de viação.
Utilize o carregador de isqueiro USB incluído com a unidade. Quando for
usado um carregador de isqueiro USB diferente do da unidade, poderá provo-
car um incêndio ou choque elétrico.
Conecte o carregador de isqueiro USB completamente. Se o cabo não puder
ser conectado com firmeza, pode resultar em inndio ou em choque
elétrico devido a mau contacto.
Ao desconectar o carregador de isqueiro USB, segure a ficha firmemente
para o desconectar. Caso contrário, poderá danifi ar o cabo ou resultar em
incêndio ou choque elétrico.
Desligue o carregador de isqueiro USB após a utilização ou quando não o for
usar durante um longo período de tempo. Dependendo do modelo do veículo, a
fonte de alimentação da ficha de acessórios pode não se desligar mesmo que o
motor seja desligado. Isto pode provocar incêndio ou aquecimento da bateria.
Limpe o carregador de isqueiro USB com regularidade. Se o aderir ao
carregador de isqueiro USB, isto poderá resultar em incêndio.
Não insira nem remova o carregador de isqueiro USB com as mãos molhadas.
Isto pode provocar choque elétrico.
PRECAUÇÃO
Não instale a unidade num local onde possa ser salpicada com água, ou onde
exista muita humidade ou óleo. Quando a água, os fumos de óleo, etc. fi am
dentro da unidade, isso pode resultar em fumo, fogo ou avaria.
Não instale a unidade num local exposto à luz direta do sol ou ar quente
proveniente de um aquecedor. A temperatura interna da unidade pode subir,
resultando em incêndio ou avaria.
Tenha cuidado com o manuseamento do cabo. Não danifiqu , puxe, dobre,
torça nem modifique o cabo injustifi adamente, não coloque objetos pesados
sobre ele nem o coloque perto de dispositivos térmicos. Isto pode provocar
incêndio, choque elétrico ou avaria devido a desconexão ou curto-circuito.
Não bloqueie a entrada de sucção e a saída de ar da unidade. O calor pode
acumular-se no interior do equipamento, resultando em incêndio ou avaria.
Não instale a unidade num local instável. Isto pode provocar um acidente de
viação ou ferimentos devido à queda da unidade.
Como usar a unidade
ADVERTÊNCIA
Não desmonte, repare nem modifique a unidade. Nunca desmonte, repare ou
modifique a unidade, nem corte o revestimento do cabo para retirar energia
de outros dispositivos. Isto pode provocar um acidente de viação, incêndio,
choque elétrico ou avaria.
Não permita que entre qualquer matéria estranha ou água no interior da
unidade. Quando objetos metálicos ou materiais inflam veis, etc. entrarem
na unidade, isso pode resultar em incêndio, fumo, ignição ou choque elétrico
devido a uma avaria ou um curto-circuito. Tenha cuidado para não deixar
bebidas etc. pingarem na unidade.
Não utilize a unidade num condição de falha ou anomalia. Se entrarem
matérias estranhas na unidade, se pingar água na unidade ou se aparecer
fumo, ruídos ou odores anómalos, pare de usar a unidade imediatamente.
Isto poderá resultar em acidente, incêndio ou choque elétrico.
O condutor não deve operar a unidade nem olhar para as imagens e ecs durante
a condução. Pare sempre o veículo num lugar seguro e use a unidade com o travão
deo engatado. Caso contrio, isto pode resultar num acidente de viação.
Quando ouvir trovoada, não toque no cabo nem na unidade. Isso pode provo-
car um choque elétrico devido a um relâmpago.
PRECAUÇÃO
Não atire com a unidade, nem a submeta a choques. Isto pode provocar um
incêndio, ferimentos ou avaria.
Não use nem deixe a unidade num local exposto a altas temperaturas e
humidade, por exemplo, perto de um fogo, fogão ou numa casa de banho.
Isto pode resultar em sobreaquecimento, incêndio ou fraturas.
Antes de usar, verifique se algum resíduo de cigarro ou dentro da
tomada de acessórios. Se houver alguma substância estranha no interior,
poderá resultar em baixa condutividade, causando sobreaquecimento, incên-
dio ou ferimentos.
Verifique cada conexão antes de usar. Não utilize a unidade se estiver suja
com , etc., ou se os conectores, terminais de ligação, etc., estiverem defor-
mados ou danifi ados. Isto pode provocar um curto-circuito ou incêndio.
Quando a unidade estiver em funcionamento com a chave do veículo retirada
ou com o interruptor do motor desligado, retire o conector da porta USB. Caso
contrário, isto poderá provocar um incêndio ou fazer com que a bateria aqueça.
Consultas quando existir uma falha
ADVERTÊNCIA
Pare imediatamente de usar se ocorrer uma falha e consulte o seu reven-
dedor JVC. Se continuar a utilizar o produto, pode resultar num acidente
imprevisível, incêndio ou choque elétrico.
Русский
Меры предосторожности
Для обеспечения безопасной эксплуатации
изделия внимательно прочитайте данную страницу.
Установка и подключение проводов
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Не используйте данное устройство на автомобилях, не оснащенных
источником питания 12/24 В пост. тока. Это может привести к
возгоранию или неисправности.
Запрещается устанавливать устройство или подключать к нему проводку
в местах, где это помешает срабатыванию подушек безопасности.
Ненадлежащее срабатывание подушек безопасности может привести
к летальному исходу в случае дорожно-транспортного происшествия.
При установке устройства в автомобиль, оборудованный подушками
безопасности, проконсультируйтесь с производителем транспортного
средства о необходимых мерах предосторожности.
Не устанавливайте данное устройство в местах, где оно может ухудшить
обзорность или помешать управлению автомобилем, или в местах, где
оно может стать источником опасности для пассажиров. Это может стать
причиной дорожно-транспортного происшествия или травмы.
После установки устройства и подключения проводов убедитесь в исправной
работе электрооборудования автомобиля. Если электрооборудование
(приборы, стоп-сигналы и т. д.) автомобиля используется с нарушением
условий эксплуатации, это может привести к возгоранию или дорожно-
транспортному происшествию.
Не используйте устройство, если штекер с трудом вставляется в
прикуриватель или крайне слабо фиксируется в нем. Автомобильное
зарядное устройство USB, входящее в комплект данного устройства,
может не соответствовать размеру гнезда прикуривателя некоторых
моделей автомобилей, что может привести к поражению электрическим
током, короткому замыканию или возгоранию.
Надежно подключите кабель. Если кабель не будет надежно подключен,
это может привести к пожару или поражению электрическим током
из-за плохого контакта.
Запрещается размещать устройство в местах, доступных для детей. Ребенок
может случайно намотать кабель на шею, что может привести к удушению.
Установите устройство и подключите его кабель в соответствии с
инструкцией по эксплуатации. Несоблюдение данного требования
может привести к возгоранию или неисправности. Выполняйте действия
правильно, в соответствии с описанным порядком действий.
Используйте только прилагаемые или указанные в документации детали.
В противном случае устройство может быть повреждено или вы не
сможете надежно закрепить его, что может привести к отсоединению
устройства и стать причиной дорожноранспортного происшествия,
неисправности или возгорания.
Убедитесь, что кабель устройства не пережат деталями кузова
автомобиля, винтами, салазками сидений и другими подвижными
деталями. Это может привести к возгоранию, поражению электрическим
током или неисправности из-за отключения или короткого замыкания.
Проложите и закрепите кабель таким образом, чтобы он не мешал
эксплуатации автомобиля. Если кабель обмотается вокруг рулевого колеса,
рычага переключения передач или рычага стояночного тормоза, это
может привести к ДТП.
Используйте автомобильное зарядное устройство USB, входящее в
комплект устройства. Если используется автомобильное зарядное
устройство USB, отличное от входящего в комплект, это может привести к
возгоранию или поражению электрическим током.
Полностью вставьте автомобильное зарядное устройство USB в
прикуриватель. Если кабель не будет надежно подключен, это может привести
к пожару или поражению электрическим током из-за плохого контакта.
При извлечении автомобильного зарядного устройства USB из гнезда
прикуривателя надежно удерживайте устройство за корпус. Несоблюдение
данного требования может привести к повреждению кабеля, возгоранию
или поражению электрическим током.
Извлеките автомобильное зарядное устройство USB из прикуривателя
после использования или если не планируется использовать его в течение
длительного времени. В зависимости от модели автомобиля, подача питания
на гнездо прикуривателя может не прекращаться даже при выключенном
двигателе. Это может привести к разряду аккумулятора или к возгоранию.
Регулярно очищайте автомобильное зарядное устройство USB. Скопление пыли
на автомобильном зарядном устройстве USB может привести к возгоранию.
Не вставляйте и не извлекайте автомобильное зарядное устройство USB
мокрыми руками. Это может привести к поражению электрическим током.
ВНИМАНИЕ!
Не устанавливайте устройство в местах, где на него могут попадать
брызги воды или где присутствует много влаги или масла. Попадание
воды, паров масла и т. п. внутрь устройства может привести к
появлению дыма, возгоранию или неисправности.
Не устанавливайте устройство в местах, подверженных воздействию
прямых солнечных лучей или потоков горячего воздуха из дефлекторов
системы вентиляции. Это может привести к перегреву устройства, что
станет причиной возгорания или неисправности.
Бережно обращайтесь с кабелем. Не допускайте повреждений кабеля.
Не растягивайте, не перегибайте и не перекручивайте кабель. Не
вносите изменений в конструкцию кабеля. Не кладите на него тяжелые
предметы и не размещайте кабель вблизи нагревательных приборов.
Это может привести к возгоранию, поражению электрическим током или
неисправности из-за нарушения контакта или короткого замыкания.
Не перекрывайте впускное и выпускное отверстие устройства. Тепло
может накапливаться внутри устройства и может стать причиной
возгорания или неисправности.
Не устанавливайте устройство в неустойчивом месте. Это может
привести к дорожно-транспортному происшествию или травме из-за
падения устройства.
Эксплуатация устройства
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Не разбирайте, не ремонтируйте устройство или не вносите изменения
в его конструкцию. Запрещается разбирать, ремонтировать или вносить
изменения в конструкцию устройства, или же разрезать оболочку
кабеля, чтобы подать питание от других устройств. Это может привести
к дорожно-транспортному происшествию, возгоранию, поражению
электрическим током или неисправности.
Не допускайте попадания внутрь устройства воды или посторонних
предметов. Попадание внутрь устройства металлических предметов,
легковоспламеняющихся материалов и т. п. может привести к пожару,
задымлению, возгоранию или поражению электрическим током из-за
неисправности или короткого замыкания. Соблюдайте осторожность и
не допускайте попадания напитков и т. п. на устройство.
Не используйте устройство, если оно неисправно или находится в
ненадлежащем состоянии. При попадании посторонних предметов в
устройство или при попадании на него воды, появлении дыма, посторонних
шумов или запахов немедленно прекратите его использование. В
противном случае это может привести к дорожно-транспортному
происшествию, возгоранию или поражению электрическим током.
Водитель не должен управлять устройством, смотреть на изображения
и показания на дисплее во время движения. Для использования
устройства всегда останавливайте автомобиль в безопасном месте и
включайте стояночный тормоз. В противном случае это может привести
к дорожно-транспортному происшествию.
Не прикасайтесь к кабелю и устройству во время грозы. Это может
привести к поражению электрическим током в результате удара молнии.
ВНИМАНИЕ!
Не бросайте устройство и не подвергайте его ударам. Это может
привести к возгоранию, травме или неисправности.
Не используйте и не храните устройство в местах с высокой
температурой и повышенной влажностью, например рядом с камином,
печью или в ванной комнате. Это может привести к перегреву,
возгоранию или образованию трещин.
Перед эксплуатацией убедитесь, что внутри гнезда прикуривателя
нет остатков сигарет или пыли. Если внутри него есть посторонние
предметы, это может привести к нарушению проводимости, что может
стать причиной перегрева, возгорания или травмы.
Перед использованием проверяйте все соединения. Не используйте
устройство, если оно загрязнено пылью и т. п., или если разъемы,
соединительные клеммы и т. п. деформированы или повреждены. Это
может привести к короткому замыканию или возгоранию.
Если устройство работает после извлечения ключа из замка зажигания,
или когда переключатель двигателя находится в выключенном
положении, извлеките разъем из порта USB. При несоблюдении данного
требования возможен разряд аккумулятора или возгорание.
Действия при возникновении неисправности
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
При возникновении неисправности немедленно прекратите эксплуатацию
устройства и обратитесь к дилеру JVC. Если продолжить использовать
устройство, это может привести к непредвиденному несчастному случаю,
возгоранию или поражению электрическим током.





  
         
    24 12 

 


 

 


 
USB


 

 
 

 


  


           
         

 


USB         USB
     

  USB

  USB

USB 
 


  USB
 USB
USB 


 


           


 



 

 






 



 

 

 


           



 


 
 


 



 




 
 USB 



 JVC  

 

(r)
(q)
English
Troubleshooting guide
Power cannot be turned on (the sensor does not work).
• Connect the USB-DC cable all the way and firml .
• Insert the USB car charger to the accessory socket with the engine running.
Not enough air is output. / The unit emits a bad smell.
The unit or fil er is dirty. Replace the fil er with a new one.
( “Care and maintenance”)
The operation does not stop although the engine of vehicle is switched OFF.
In a vehicle where the power is supplied to the accessory socket even if the engine
of vehicle is switched OFF, the engine interlocking function cannot be used. To
prevent battery rise, remove the USB car charger from the accessory socket.
There is a jee” sound from the unit.
There is a slight sound when ions is taking place. This is not a malfunction.
There is a abnormal sound from the unit.
Malfunction has occurred on this unit. Consult your JVC dealer.
The air quality sensor does not change to green.
Due to the door and window is open, the dirty air come from outside. It
takes long time to clean the air.
The temperature and humidity display readings dier from the
other thermometer and hygrometer readings.
Depending on the erence of environment, the display may di dier. Use
the reading on the unit as an estimate.
Temperature/humidity display shows “– –”
The displayable range is “0°C to 5C” for temperature and “20% to 90%” for humidity.
Specifi ations
Specifi ations subject to change without notice.
Main unit
Operating voltage DC 5V ..................................................................................
Power consumption ......................................3.25 W (Weak) / 3.75 W (Strong)
Usable temperature range 0°C to 40°C .............................................................
Diameter 70 mm (2-3/4”) .................................................................................
Height 185 mm (7-5/16”) .................................................................................
Weight 380 g (0.8 lb) ........................................................................................
Temperature display 0°C–50°C (approximation) ...............................................
Humidity display 20%–90% (approximation) ..................................................
USB car charger
Operating voltage ...................................................................DC 12V / DC 24V
USB output DC 5V / Total 2.4A max ....................................................................
Accessories
USB-DC cable (85 cm (2.8 ft)) 1 .........................................................................
USB Car Charger 1 .............................................................................................
Français
Guide de dépannage
Impossible de mettre sous tension (le capteur ne fonctionne pas).
Branchez le câble USB-CC en l’enfonçant jusqu’au bout fermement.
• Insérez le chargeur de voiture USB dans la prise pour accessoires avec le
moteur en marche.
Lair délivré en sortie est insuffisa . / Lappareil émet une mauvaise odeur.
L’appareil ou le filt e est sale. Remplacez le filt e par un filt e neuf.
( « Nettoyage et entretien »)
Le fonctionnement ne s’arrête pas même si le moteur du véhicule est éteint.
Dans un véhicule la prise daccessoires reste sous tension, même si le
moteur du véhicule est éteint, la fonction de verrouillage du moteur ne
peut pas être utilisée. Pour éviter un ement de la batterie, retirez le échau
chargeur de voiture USB de la prise pour accessoires.
L’appareil émet un son « jee ».
Il y a un léger bruit lorsque des ions se produisent. Il ne s’agit pas d’un
dysfonctionnement.
L’appareil émet un bruit anormal.
Un dysfonctionnement sest produit sur cet appareil. Consultez votre revendeur JVC.
Le capteur de qualité de l’air ne passe pas au vert.
Du fait que la porte et la vitre sont ouvertes, de l’air sale pénètre de lexté-
rieur. Le nettoyage de l’air prend beaucoup de temps.
Les relevés d’affichage de la empérature et de l’humidit èrent é di
des autres relevés du thermomètre et de l’hygromètre.
Selon la érence de l’environnement, laffichag peut varier. Les relevés di
sur l’appareil doivent être considérés comme une estimation.
L’affichage de la empérature/humidité indique « – – »
La plage affichabl est « 0°C à 50°C » pour la température et « 20% à 90%
» pour l’humidité.
Spécifications
Les spécifi ations sont sujettes à changements sans notifi ations.
Unité principal
Tension de fonctionnement CC 5V ....................................................................
Consommation ................................................. 3,25 W (Faible) / 3,75 W (Fort)
Plage de température utilisable 0°C à 40°C ......................................................
Diamètre 70 mm ..............................................................................................
Hauteur 185 mm ..............................................................................................
Poids 380 g .......................................................................................................
Affichage de la empérature 0°C–50°C (approximation) ...................................
Affichage de ’humidité 20%–90% (approximation) ........................................
Chargeur de voiture USB
Tension de fonctionnement ..................................................... CC12V / CC 24V
Sortie USB CC 5V / Total 2,4A max .....................................................................
Accessoires
Câble USB-CC (85 cm).....................................................................................1
Chargeur de voiture USB 1 ................................................................................
Deutsch
Fehlersuche
Das Gerät kann nicht eingeschaltet werden
(der Sensor funktioniert
nicht)
.
• Schließen Sie das USB-Gleichstromkabel vollständig und fest an.
• Stecken Sie das USB-Autoladeget bei laufendem Motor in die
Zubehörsteckdose.
Es wird nicht genug Luft abgegeben. / Das Gerät gibt einen
schlechten Geruch ab.
Das Gerät oder der Filter ist verschmutzt. Ersetzen Sie den Filter durch
einen neuen. ( „Pflege und Wartung“)
Der Betrieb stoppt nicht, obwohl der Motor des Fahrzeugs auf AUS geschaltet ist.
In einem Fahrzeug, in dem der Zubehörsteckdose Strom zugeführt wird, auch
wenn der Fahrzeugmotor auf AUS geschaltet ist, kann die Motorverriegelungs-
funktion nicht verwendet werden. Um einen Temperaturanstieg im Akku zu
verhindern, entfernen Sie das USB-Autoladeget aus der Zubehörsteckdose.
Es kommt ein „dschi“-Geräusch aus dem Gerät.
Es gibt einen leises Geräusch, wenn sich die Ionen ausrichten. Dies ist
keine Fehlfunktion.
Es kommt ein ungewöhnliches Geräusch aus dem Gerät.
Im Gerät ist eine Fehlfunktion aufgetreten. Konsultieren Sie Ihren JVC-Händler.
Der Luftgütesensor wechselt nicht zu grün.
Da Tür und Fenster geöffnet sind, kann schmutzige Luft von außen ein-
dringen. Das Reinigen der Luft dauert lange.
Die Temperatur- und Feuchtigkeitsanzeigen unterscheiden sich von
anderen Thermometer- und Feuchtigkeitsmesseranzeigen.
Je nach den unterschiedlichen Umgebungsbedingungen kann sich die Anzeige
unterscheiden. Verwenden Sie die Anzeige auf dem Gerät als Näherungswert.
Die Temperatur-/Feuchtigkeitsanzeige zeigt „– –“ an
Der darstellbare Bereich ist „0°C bis 50°C“ für die Temperatur und „20% bis
90%“ für die Feuchtigkeit.
Technische Daten
Die technischen Daten können sich ohne besonderen Hinweis ändern.
Hauptgerät
Betriebsspannung 5V Gleichstrom ....................................................................
Leistungsaufnahme ...................................3,25 W (Schwach) / 3,75 W (Stark)
Nutzbarer Temperaturbereich .......................................................0°C bis 40°C
Durchmesser 70 mm ........................................................................................
Höhe 185 mm ..................................................................................................
Gewicht 380 g ...................................................................................................
Temperaturanzeige 0°C–50°C (Näherungswert) ..............................................
Feuchtigkeitsanzeige 20%–90% (Näherungswert) .........................................
USB-Autoladegerät
Betriebsspannung ..................................... 12V Gleichstrom / 24V Gleichstrom
USB-Ausgang 5V Gleichstrom / Gesamt 2,4A max ............................................
Zubehör
USB-Gleichstromkabel (85 cm) 1 ......................................................................
USB-Autoladegerät 1 ........................................................................................
Nederlands
Oplossen van problemen
Het systeem kan niet worden ingeschakeld
(de sensor werkt niet)
.
• Sluit de USB-gelijkstroomkabel helemaal en stevig aan.
Steek de USB-auto-oplader in de accessoire-aansluiting terwijl de motor draait.
Er wordt niet genoeg lucht uitgevoerd. / Het apparaat stoot een vieze lucht uit.
Het apparaat of het fil er is vuil. Vervang het fil er door een nieuw exem-
plaar. ( „Verzorging en onderhoud”)
De werking stopt niet terwijl de motor van het voertuig naar UIT is geschakeld.
In een voertuig waar de stroom via de accessoire-aansluiting wordt geleverd,
zelfs wanneer de motor van het voertuig UIT is, kan de motorvergrende-
lingsfunctie niet worden gebruikt. Om te voorkomen dat de batterij omhoog
komt, verwijdert u de USB-auto-oplader van de accessoire-aansluiting.
Er komt een jee”-geluid uit het apparaat.
Er is sprake van een licht hoorbaar geluid wanneer ionen plaatsvinden. Dit
duidt niet op een storing.
Er komt een abnormaal geluid uit het apparaat.
Er is sprake van een storing in dit apparaat. Contact op met uw JVC-dealer.
De luchtkwaliteitssensor verandert niet naar groen.
Omdat de deur en het raam open zijn, komt de vuile lucht van buiten. Het
duurt lang om de lucht te reinigen.
De meetwaarden voor temperatuur en vochtigheid verschillen van
de overige metingen van de thermometer en de hygrometer.
Afhankelijk van het verschil in omgeving kan het display verschillen.
Gebruik de waarde op het apparaat als een schatting.
Weergave temperatuur/luchtvochtigheid toont „– –”
Het weergavebereik is „0°C tot 50°C” voor temperatuur en „20% tot 90%”
voor vochtigheid.
Specifi aties
Technische gegevens zijn zonder voorafgaande kennisgeving wijzigbaar.
Apparaat zelf
Bedrijfsspanning 5V gelijkstroom .....................................................................
Opgenomen vermogen ....................................3,25 W (Zwak) / 3,75 W (Sterk)
Bruikbaar temperatuurbereik 0°C tot 40°C ........................................................
Diameter 70 mm ..............................................................................................
Hoogte 185 mm ...............................................................................................
Gewicht 380 g ...................................................................................................
Temperatuurweergave 0°C–50°C (bij benadering) ...........................................
Luchtvochtigheidsweergave 20%–90% (bij benadering) ................................
USB-auto-oplader
Bedrijfsspanning ..................................... 12V gelijkstroom / 24V gelijkstroom
USB uitgang 5V gelijkstroom / Totaal 2,4A max ................................................
Verbindingen
USB-gelijkstroomkabel (85 cm) 1 .....................................................................
USB-auto-oplader 1 ..........................................................................................
Italiano
Guida alla soluzione di problemi
Lalimentazione non può essere accesa (il sensore non funziona).
• Collegare il cavo USB-CC fino in ondo e saldamente.
• Inserire il caricabatteria USB per automobile nella presa accessori con il
motore in funzione.
Non viene emessa aria sufficie e. / L’unità emette un cattivo odore.
L’unità o il filt o sono sporchi. Sostituire il filt o con uno nuovo.
( “Cura e manutenzione”)
Il funzionamento non si ferma anche se il motore del veicolo viene spento.
In un veicolo in cui l’alimentazione viene fornita alla presa accessori anche
se il motore del veicolo è spento, la funzione di interblocco motore non
può essere utilizzata. Per evitare che la batteria si scarichi, rimuovere il
caricabatteria USB per auto dalla presa accessori.
Si sente un suono “gii” dall’unità.
Si sente un leggero suono quando si presentano gli ioni. Questo non è un
malfunzionamento.
Si sente un suono anomalo dall’unità.
Si è verifi ato un malfunzionamento su questa unità. Consultare il proprio
rivenditore JVC.
Il sensore della qualità dell’aria non diventa verde.
Poiché lo sportello e il finestrino sono aperti, l’aria sporca proviene dalle-
sterno. Per pulire l’aria è necessario molto tempo.
Le letture della visualizzazione di tempera eri-tura e umidità di
scono dalle altre letture di termometro e igrometro.
A seconda della erenza di ambiente, la visualizzazione potrebbe edi di -
rire. Fare uso della lettura sull’unità come di una stima.
Il display temperatura/umidità mostra “– –”
L’intervallo visualizzabile è da 0°C a 50°C” per la temperatura e da “20%
a 90%” per l’umidità.
Specifich
Le caratteristiche tecniche sono soggette a cambiamenti senza preavviso.
Unità principale
Tensione di alimentazione CC 5V ......................................................................
Consumo .......................................................3,25 W (Debole) / 3,75 W (Forte)
Intervallo di temperatura utilizzabile da 0°C a 40°C ..........................................
Diametro 70 mm ..............................................................................................
Altezza 185 mm ...............................................................................................
Peso 380 g ........................................................................................................
Display temperatura........................................... 0°C–50°C (approssimazione)
Display umidità 20%–90% (approssimazione) ................................................
Caricabatteria USB per automobile
Tensione di alimentazione .......................................................CC12V / CC 24V
Uscita USB CC 5V / Totale 2,4A max ...................................................................
Accessori
Cavo USB-CC (85 cm) 1 ......................................................................................
Caricabatteria USB per automobile 1 ................................................................
Español
Guía para la solución de averías
La alimentación no se puede encender
(el sensor no funciona)
.
• Conecte el cable USB-CC completa y firmeme te.
Inserte el cargador para coche USB en la toma de accesorios con el motor en marcha.
No sale suficien e aire. / La unidad emite un olor desagradable.
La unidad o el filt o están sucios. Sustituya el filt o por uno nuevo.
( “Cuidado y mantenimiento”)
El funcionamiento no se detiene aunque el motor del vehículo esté apagado.
En un vehículo donde se suministra alimentación a la toma de accesorios,
no se puede utilizar la función de bloqueo del motor incluso si el motor
del vehículo está apagado. Para evitar el aumento de consumo de la bate-
ría, extraiga el cargador para coche USB de la toma de accesorios.
La unidad produce un sonido “jee”.
Hay un ligero sonido cuando se están produciendo los iones. Esto no cons-
tituye un funcionamiento incorrecto.
La unidad produce un sonido anormal.
Se p2-ha producido un funcionamiento incorrecto de esta unidad. Consulte
con su distribuidor JVC.
El sensor de calidad del aire no cambia a verde.
El aire sucio entra desde el exterior debido a que la puerta y la ventana
están abiertas. Se requiere mucho tiempo para limpiar el aire.
Las lecturas de la pantalla de la temperatura y la humedad difie en
de las lecturas del otro termómetro e higrómetro.
En función de la diferencia del entorno, la pantalla puede variar. Utilice la
lectura en la unidad como una estimación.
La visualización de temperatura/humedad muestra – –”
El intervalo de visualización es “de 0°C a 50°C” para la temperatura y “del
20% al 90%” para la humedad.
Especifi aciones
Les especifi aciones se encuentran sujetas a cambios sin previo aviso.
Unidad principal
Tensión de funcionamiento CC 5V .....................................................................
Consumo ........................................................3,25 W (Débil) / 3,75 W (Fuerte)
Intervalo de temperaturas de uso De 0°C a 40°C ..............................................
Diámetro 70 mm ..............................................................................................
Alto .................................................................................................... 185 mm
Peso 380 g ........................................................................................................
Visualización de la temperatura 0°C–50°C (aproximación) ...............................
Visualización de la humedad 20%–90% (aproximación) ..................................
Cargador para coche USB
Tensión de funcionamiento ......................................................CC12V / CC 24V
Salida USB CC 5V / Total 2,4A máx. ....................................................................
Accesorios
Cable USB-CC (85 cm).....................................................................................1
Cargador para coche USB................................................................................1
Português
Guia de resolução de problemas
A energia não pode ser ligada (o sensor não funciona).
• Conecte o cabo USB-CC totalmente e com firm za.
Insira o carregador de isqueiro USB na tomada de acessórios com o motor a trabalhar.
Não é debitado ar suficien e. / A unidade emite um mau cheiro.
A unidade ou o filt o estão sujos. Substitua o filt o por um novo.
( “Cuidado e manutenção”)
A operação não pára, embora o motor do veículo esteja desligado.
Num veículo em que a energia é fornecida à tomada de acessórios mesmo
que o motor do veículo esteja desligado, a função de intertravamento do
motor não pode ser usada. Para evitar o aumento da bateria, remova o
carregador de isqueiro USB da tomada de acessórios.
É emitido um som “jee da unidade.
É emitido um leve som quando os iões são produzidos. Isto não é uma avaria.
É emitido um som anormal da unidade.
Ocorreu uma avaria nesta unidade. Consulte o seu concessionário JVC.
O sensor de qualidade do ar não muda para verde.
Devido à porta e janela estarem abertas, entra ar sujo de fora. Limpar o ar
é muito demorado.
A exibição das leituras de temperatura e humidade diferem das
outras leituras de termómetro e higrómetro.
Dependendo da diferença de ambiente, a exibição pode ser diferente. Use
a leitura na unidade como uma estimativa.
Visor da temperatura/humidade mostra “– –”
O intervalo de exibição é de “0°C a 50°C” para temperatura e de “20% a
90%” para humidade.
Especifi ações
As especifi ações podem ser alteradas sem prévia notifi ação.
Unidade principal
Tensão operacional CC 5V .................................................................................
Consumo ..........................................................3,25 W (Fraco) / 3,75 W (Forte)
Intervalo de temperatura útil 0°C a 40°C ..........................................................
Diâmetro 70 mm ..............................................................................................
Altura 185 mm .................................................................................................
Peso 380 g ........................................................................................................
Visor da temperatura 0°C–50°C (aproximação) ................................................
Visor da humidade 20%–90% (aproximação) ..................................................
Carregador de isqueiro USB
Tensão operacional ..................................................................CC12V / CC 24V
Saída USB CC 5V / Total 2,4A máx ......................................................................
Acessórios
Cabo USB-CC (85 cm) 1 .....................................................................................
Carregador de isqueiro USB 1 ............................................................................
Русский
Руководство по поиску и
устранению неисправностей
Невозможно включить питание (датчик не работает).
• Полностью и надежно вставьте кабель USB-DC.
Вставьте автомобильное зарядное устройство USB в гнездо
прикуривателя при работающем двигателе.
Выводится недостаточно воздуха. /Устройство
испускает неприятный запах.
Устройство или фильтр загрязнены. Замените фильтр на новый.
( «Уход и техническое обслуживание»)
Работа устройства не останавливается, хотя
двигатель автомобиля выключен.
В автомобилях, в которых питание подается к гнезду прикуривателя
даже при выключенном двигателе, не работает функция отключения
при выключении двигателя. Чтобы предотвратить разряд
аккумуляторной батареи, извлекайте автомобильное зарядное
устройство USB из гнезда прикуривателя.
Из устройства слышен жужжащий звук.
Во время ионизации может быть слышен негромкий звук. Это не
является неисправностью.
Из устройства доносится нехарактерный звук.
В устройстве возникла неисправность. Обратитесь к дилеру JVC.
Датчик качества воздуха не переключается на зеленый цвет.
Открыты дверь или окно, и снаружи поступает загрязненный воздух.
Очистка воздуха занимает длительное время.
Показания температуры и влажности отличаются
от показаний других термометров и гигрометров.
Из-за разницы в условиях окружающей среды показания
могут отличаться. Используйте показания прибора в качестве
ориентировочного значения.
Дисплей температуры/влажности показывает «– –»
Отображаемый диапазон составляет от 0°C до 50°C для температуры
и от 20% до 90% для влажности.
Технические характеристики
Технические характеристики могут быть изменены без
предварительного уведомления.
Основное устройство
Рабочее напряжение................................................................5 В пост. тока
Потребляемая мощность 3,25 Вт (низк. скор.)/3,75 Вт (выс. скор.) ............
Температура эксплуатации от 0°C до 40°C .....................................................
Диаметр 70 мм ...............................................................................................
Высота 185 мм ................................................................................................
Вес 380 г ..........................................................................................................
Дисплей температуры 0°C–50°C (с округлением) ........................................
Дисплей влажности 20%–90% (с округлением) ...........................................
Автомобильное зарядное устройство USB
Рабочее напряжение........................................................ 12/24 В пост. тока
Выход USB 5 В пост. тока/суммарно 2,4 А макс. ............................................
Аксессуары
Кабель USB-DC (85 см) 1 .................................................................................
Автомобильное зарядное устройство USB 1 .................................................



 USB 

USB


 




       

USB



 JVC






       



 50 0


%90 %20




  5

400
 
 185
  380 
  50 0
  90–%20
USB
   24 12
USB
  5

1 85 USB  
1 USB 
For Europe / Pour l’Europe / Für
Europa / Voor Europa / Per l’Euro-
pa / / Para Europa Para Europa
Declaration of Conformity with regard to the EMC
Directive 2014/30/EU
Declaration of Conformity with regard to the
RoHS Directive 2011/65/EU
Manufacturer:
JVCKENWOOD Corporation
3-12, Moriya-cho, Kanagawa-ku, Yokohama-shi,
Kanagawa, 221-0022, JAPAN
EU Representative:
JVCKENWOOD Europe B.V.
Amsterdamseweg 37, 1422 AC Uithoorn,
THE NETHERLANDS
Déclaration de conformité se rapportant à la
directive EMC 2014/30/UE
Déclaration de conformité se rapportant à la
directive RoHS 2011/65/UE
Fabricant:
JVCKENWOOD Corporation
3-12, Moriya-cho, Kanagawa-ku, Yokohama-shi,
Kanagawa, 221-0022, JAPON
Représentants dans l’UE:
JVCKENWOOD Europe B.V.
Amsterdamseweg 37, 1422 AC Uithoorn, PAYS-BAS
Konformitätserkrung in Bezug auf die EMV-
Richtlinie 2014/30/EU
Konformitserklärung in Bezug auf die RoHS-
Richtlinie 2011/65/EU
Hersteller:
JVCKENWOOD Corporation
3-12 Moriya-cho, Kanagawa-ku, Yokohama-shi,
Kanagawa, 221-0022, JAPAN
EU-Vertreter:
JVCKENWOOD Europe B.V.
Amsterdamseweg 37, 1422 AC Uithoorn, NIEDERLANDE
Conformiteitsverklaring met betrekking tot EMC-
richtlijn 2014/30/EU
Conformiteitsverklaring met betrekking tot
RoHS-richtlijn 2011/65/EU
Fabrikant:
JVCKENWOOD Corporation
3-12 Moriya-cho, Kanagawa-ku, Yokohama-shi,
Kanagawa, 221-0022, JAPAN
EU-vertegenwoordiger:
JVCKENWOOD Europe B.V.
Amsterdamseweg 37, 1422 AC Uithoorn, NEDERLAND
Dichiarazione di conformità relativa alla diretti-
va EMC 2014/30/UE
Dichiarazione di conformità relativa alla diretti-
va RoHS 2011/65/UE
Produttore:
JVCKENWOOD Corporation
3-12 Moriya-cho, Kanagawa-ku, Yokohama-shi,
Kanagawa, 221-0022, JAPAN
Rappresentante UE:
JVCKENWOOD Europe B.V.
Amsterdamseweg 37, 1422 AC Uithoorn, PAESI BASSI
Declaración de conformidad con respecto a la
Directiva EMC 2014/30/UE
Declaración de conformidad con respecto a la
Directiva RoHS 2011/65/UE
Fabricante:
JVCKENWOOD Corporation
3-12, Moriya-cho, Kanagawa-ku, Yokohama-shi,
Kanagawa, 221-0022, JAPAN
Representante en la UE:
JVCKENWOOD Europe B.V.
Amsterdamseweg 37, 1422 AC Uithoorn, PSES BAJOS
Declaração de Conformidade relativa à Diretiva
EMC 2014/30/UE
Declaração de conformidade relativa à Diretiva
RoHS 2011/65/UE
Fabricante:
JVCKENWOOD Corporation
3-12 Moriya-cho, Kanagawa-ku, Yokohama-shi,
Kanagawa, 221-0022, JAPÃO
Representante na UE:
JVCKENWOOD Europe B.V.
Amsterdamseweg 37, 1422 AC Uithoorn, PSES BAIXO
Декларация соответствия относительно
Директивы EMC 2014/30/EU
Декларация соответствия относительно
Директивы RoHS 2011/65/EU
Производитель:
JVCKENWOOD Corporation
3-12 Moriya-cho, Kanagawa-ku, Yokohama-shi,
Kanagawa, 221-0022, ЯПОНИЯ
Представительство в ЕС:
JVCKENWOOD Europe B.V.
Amsterdamseweg 37, 1422 AC Uithoorn,
НИДЕРЛАНДЫ
For Israel




 X








For Turkey
Bu ürün 28300 sayılı Resmi Gazetede yayımlanan Atik
Elektrikli ve Elektronik Eşyalarin Kontrolü Yönetmeliğe
uygun olarak üretilmiştir.
Eski Elektrik ve Elektronik Ekipmanların
İmha Edilmesi Hakkında Bilgi (ayrı atık
toplama sistemlerini kullanan ülkeleri
için uygulanabilir)
Sembollü (üzerinde çarpı işareti olan çöp
kutusu) ürünler ev atıkları olarak atılamaz.
Eski elektrik ve elektronik ekipmanlar, bu ürünleri ve
ürün atıklarını geri dönüştürebilecek bir tesiste değerlen-
dirilmelidir. Yaşadığınız bölgeye en yakın geri dönüşüm
tesisinin yerini öğrenmek için yerel makamlara müracaat
edin. Uygun geri dönüşüm ve atık imha yöntemi sağlığımız
ve çevremiz üzerindeki zararetkileri önlerken kaynakların
korunmasına da yardımcı olacaktır.
1 2 3 4
English
Care and maintenance
Be sure to stop the operation and unplug the USB-DC
cable from the unit before cleaning.
Filter replacement
Replacement guideline: 180 days (When used 2 hours
per day in Weak wind mode. However, this may vary
depending on the usage environment.)
(o) Filter
The photocatalyst is on top of this.
(p) Bottom cover
(q) Photocatalyst
(r) Replacement fil er KS-AP20F (optionally available)
Insert from below.
Note:
Charges apply for consumables during the warranty period as well.
Be careful that the photocatalyst does not fall out.
Maintenance of the unit
Wipe with a silicone cloth or a soft cloth. Français
Nettoyage et entretien
Assurez-vous d’arrêter le fonctionnement et de débrancher
le câble USB-CC de l’appareil avant de le nettoyer.
Remplacement du filt e
Guide de remplacement : 180 jours (lorsquil est utilisé 2
heures par jour en mode Vent faible. Cela peut toutefois
varier en fonction de l’environnement d’utilisation.)
(o) Filtre
Le photocatalyseur se trouve sur le dessus.
(p) Couvercle inférieur
(q) Photocatalyseur
(r) Filtre de remplacement KS-AP20F (disponible en option)
Insérez par le bas.
Remarque:
Des frais s’appliquent également aux consommables
pendant la période de garantie.
Veillez à ce que le photocatalyseur ne tombe pas.
Entretien de l’appareil
Essuyez avec un chi oné ou un chion silic on doux.
Deutsch
Pflege und Wartung
Stoppen Sie vor dem Reinigen den Betrieb und ziehen
Sie das USB-Gleichstromkabel aus dem Gerät ab.
Filteraustausch
Austausch-Richtlinie: 180 Tage (bei einer Nutzung von 2
Stunden pro Tag im schwachen Gebläsemodus. Dies kann
jedoch je nach Nutzungsumgebung variieren.)
(o) Filter
Der Photokatalysator befindet sich da über.
(p) Untere Abdeckung
(q) Photokatalysator
(r) Austauschfil er KS-AP20F (optional erhältlich)
Von unten einsetzen.
Hinweis:
Für Verbrauchsmaterial fallen auch hrend der
Garantiezeit Kosten an.
Achten Sie darauf, dass der Photokatalysator nicht herausfällt.
Wartung des Geräts
Mit einem Silikontuch oder einem weichen Tuch abwischen.
Nederlands
Verzorging en onderhoud
Zorg ervoor dat u de bewerking stopt en de USB-
gelijkstroomkabel loskoppelt van het apparaat voordat
u het apparaat schoonmaakt.
Filter vervangen
Vervangingsregel: 180 dagen (bij gebruik van 2 uur per
dag in de stand Zwakke wind. Dit kan echter variëren
afhankelijk van de gebruiksomgeving.)
(o) Filter
English
Operation
Separate the unit from electronic key of vehicle by 30 cm
or more. Otherwise, it may interfere with electronic wave
of the unit and the electronic key may not be recognized.
Keep the unit away from the vehicle’s in-glass
antenna. Otherwise it may cause noise for the radio.
The unit may be scratched by the vibrations of the vehicle.
Note: If noise appears on the television or radio, or the
time of the radio clock is not displayed correctly, move
the unit away from the television, radio, radio clock, etc.
(a) Output port
(b) Air quality sensor
Detectable: Formaldehyde, benzene, carbon monox-
ide, hydrogen, alcohol, ammonia, tobacco, etc.
Do not block the air quality sensor.
When the power is turned on the air quality sensor
starts working and the air quality indicator lights.
(c) USB-DC cable (parts included)
(d) Intake port
(e) Bottom cover
(f) USB Car Charger (parts included)
(g) Accessory socket
Note:
When the USB-DC cable is connected to the USB car
charger and inserted into the accessory socket, the
device starts operating in Weak wind mode.
(h) Minus ion indicator
(i) Centigrade degree display
(j) Humidity display
(k) Air quality indicator
Green Blue Red
Clean Dirty
(l) Air volume indicator
Place your hand about 3 cm above the touchless sensor.
Off Weak wind Strong wind
O
(
m
) Touchless sensor display
(n) Touchless sensor Français
Fonctionnement
Séparez l’appareil de la clé électronique du véhicule
à une distance de 30 cm ou plus. Sinon, cela peut
interférer avec les ondes électroniques de l’appareil
et la clé électronique peut ne pas être reconnue.
Éloignez l’appareil de l’antenne dans la vitre du véhi-
cule. Sinon, cela peut causer du bruit pour la radio.
Lappareil risque d’être rayé sous l’eet des vibra-
tions du véhicule.
Remarque: Si du bruit apparaît sur le téléviseur ou la
radio, ou si l’heure de l’horloge de la radio ne s’affic
pas correctement, éloignez l’appareil de la télévision,
de la radio, de l’horloge de la radio, etc.
(a) Port de sortie
(b) Capteur de qualité de l’air
Détectable : Formaldéhyde, benzène, monoxyde de
carbone, hydrogène, alcool, ammoniac, tabac, etc.
Ne bloquez pas le capteur de qualité de l’air.
Lors de la mise sous tension, le capteur de qualité
de l’air commence à fonctionner et l’indicateur de
qualité de l’air sallume.
(c) Câble USB-CC (pièces comprises)
(d) Port d’admission
(e) Couvercle inférieur
(f) Chargeur de voiture USB (pièces comprises)
(g) Prise pour accessoires
Remarque :
Lorsque le câble USB-CC est connecté au chargeur de
voiture USB et inséré dans la prise pour accessoires,
l’appareil commence à fonctionner en mode Vent faible.
(h) Indicateur d’ions négatifs
(i) Affichage en de és centigrades
(j) Affichage de ’humidité
(k) Témoin de qualité de l’air
Vert Bleu Rouge
Nettoyer Sale
(l) Témoin de volume dair
Placez votre main à environ 3 cm au-dessus du capteur
sans contact.
Off Vent faible Vent fort O
(m)
Affichage du apteur sans contact
(n) Capteur sans contact Deutsch
Bedienung
Halten Sie das Get mindestens 30 cm vom
elektronischen Schlüssel des Fahrzeugs entfernt.
Andernfalls kann die Funkwelle des Geräts gestört
werden, und der elektronische Schlüssel wird mög-
licherweise nicht erkannt.
Halten Sie das Gerät von der Scheibenantenne des Fahr-
zeugs fern. Andernfalls kann das Radio gestört werden.
Das Gerät kann durch die Vibrationen des Fahrzeugs
verkratzt werden.
Hinweis: Wenn auf dem Fernsehgerät oder Radio
Störungen auftreten oder die Uhrzeit der Radiouhr
nicht korrekt angezeigt wird, bewegen Sie das Gerät
weg vom Fernsehgerät, Radio, Radiouhr usw.
(a) Ausblasöffnun
(b) Luftgütesensor
Nachweisbar: Formaldehyd, Benzol, Kohlenmonoxid,
Wassersto, Alkohol, Ammoniak, Tabakrauch usw.
Verdecken Sie den Luftgütesensor nicht.
Wenn das Gerät eingeschaltet wird, startet
der Luftgütesensor den Betrieb und die
Luftgüteanzeige leuchtet auf.
(c) USB-Gleichstromkabel (im Lieferumfang enthalten)
(d) Einlassöffnun
(e) Untere Abdeckung
(f) USB-Autoladegerät (im Lieferumfang enthalten)
(g) Zubehörsteckdose
Hinweis:
Wenn das USB-Gleichstromkabel mit dem
USB-Autoladegerät verbunden ist und in die
Zubehörsteckdose eingesteckt wird, beginnt das Gerät
mit dem Betrieb im Schwachen Gebläsemodus.
(h) Negativ-Ionenanzeige
(i) Anzeige in Grad Celsius
(j) Feuchtigkeitsanzeige
(k) Luftgüteanzeige
Grün Blau Rot
Sauber Verschmutzt
(l) Luftmengenanzeige
Halten Sie Ihre Hand etwa 3 cm über den berührungs-
losen Sensor.
Aus Schwacher Wind
Starker Wind Aus
(m)
Anzeige berührungsloser Sensor
(n) Berührungsloser Sensor Nederlands
Bediening
Scheid het apparaat 30 cm of meer van de elektro-
nische sleutel van het voertuig. Als u dat niet doet,
kan het interfereren met de elektronische golven
van het apparaat en zodoende wordt de elektroni-
sche sleutel mogelijk niet herkend.
Houd het apparaat uit de buurt van de in-glasan-
tenne van het voertuig. Anders kan het ruis voor de
radio veroorzaken.
Het apparaat kan worden bekrast door de trillingen
van het voertuig.
Opmerking: Als er ruis verschijnt op de tv of radio,
of wanneer de tijd van de radioklok niet juist wordt
weergegeven, plaatst u het apparaat uit de buurt van
de tv, radio, radioklok, enz.
(a) Uitgangspoort
(b) Luchtkwaliteitssensor
Detecteerbaar: formaldehyde, benzeen, koolmo-
noxide, waterstof, alcohol, ammoniak, tabak, enz.
Blokkeer de luchtkwaliteitssensor niet.
Wanneer de stroom wordt ingeschakeld, start de
luchtkwaliteitssensor en gaat de luchtkwalite-
itsindicator branden.
(c) USB-gelijkstroomkabel (inbegrepen onderdelen)
(d) Inlaatpoort
(e) Onderste afdekking
(f) USB-auto-oplader (inbegrepen onderdelen)
(g) Accessoire-aansluiting
Opmerking:
Wanneer de USB-gelijkstroomkabel is aangesloten op
de USB-auto-oplader en in de accessoire-aansluiting
wordt geplaatst, begint het apparaat te werken in de
stand Zwakke wind.
(h) Min-ionen-indicator
(i) Weergave graden Celsius
(j) Weergave luchtvochtigheid
(k) Luchtkwaliteitsindicator
Groen Blauw Rood
Schoon Vuil
(l) Luchtvolume-indicator
Plaats uw hand ongeveer 3 cm boven de contactloze sensor.
Uit Zwakke wind
Sterke wind Uit
(m)
Weergave contactloze sensor
(n) Contactloze sensor Italiano
Funzionamento
Separare l’unità dalla chiave elettronica del veicolo
di almeno 30 cm. In caso contrario, potrebbe inter-
ferire con le onde elettroniche dell’unità e la chiave
elettronica potrebbe non essere riconosciuta.
Tenere l’unità lontana dall’antenna nel vetro del
veicolo. In caso contrario, si potrebbe causare
rumore per la radio.
L’unità potrebbe essere gr ta a causa delle vibraaa -
zioni del veicolo.
Nota: Se appaiono disturbi su radio o televisore, o se
l’ora dellorologio della radio non viene visualizzata
correttamente, spostare l’unilontano da televisore,
radio, orologio della radio, ecc.
(a) Porta di uscita
(b) Sensore qualità dell’aria
Rilevabili: formaldeide, benzene, monossido di carbo-
nio, idrogeno, alcol, ammoniaca, tabacco, ecc.
Non bloccare il sensore della qualità dell’aria.
Quando l’alimentazione viene attivata, il sensore
della qualità dell’aria inizia a funzionare e l’indica-
tore della qualità dell’aria si accende.
(c) Cavo USB-CC (componenti inclusi)
(d) Porta di aspirazione
(e) Coperchio inferiore
(f) Caricabatterie per auto USB (componenti inclusi)
(g) Presa accessori
Nota:
quando il cavo USB-CC è collegato al caricabatterie per
auto USB e inserito nella presa accessori, il dispositivo
inizia a funzionare in modaliVento debole.
(h) Indicatore di ioni negativi
(i) Display gradi centigradi
(j) Display umidità
(k) Indicatore della qualità dell’aria
Verde Blu Rosso
Pulito Sporco
(l) Indicatore del volume d’aria
Posizionare la mano a circa 3 cm sopra il sensore
senza contatto.
Spento Vento debole
Vento forte Spento
(m)
Display sensore senza contatto
(n) Sensore senza contatto Español
Operación
Separe la unidad de la llave electrónica del vehículo
unos 30 cm o más. De lo contrario, podría interferir
con la onda electrónica de la unidad y la clave elec-
trónica podría no ser reconocida.
Mantenga la unidad lejos de la antena colocada
en el cristal del vehículo. De lo contrario, podría
provocar ruido en la radio.
La unidad podría rayarse con las vibraciones del vehículo.
Nota: Si aparece ruido en el televisor o la radio, o la hora
del reloj de radio no se muestra correctamente, aleje la
unidad del televisor, la radio, el reloj de radio, etc.
(a) Puerto de salida
(b) Sensor de calidad del aire
Detectable: Formaldehído, benceno, monóxido de
carbono, hidrógeno, alcohol, amoníaco, tabaco, etc.
No bloquee el sensor de calidad del aire.
Cuando la alimentación está activada, el sensor de
calidad del aire comienza a funcionar y el indicador
de calidad del aire se enciende.
(c) Cable USB-CC (piezas incluidas)
(d) Puerto de admisión
(e) Cubierta inferior
(f) Cargador USB para coche (piezas incluidas)
(g) Toma de accesorios
Nota:
Cuando el cable USB-CC se conecta al cargador USB para
coche y se inserta en la toma de accesorios, el disposi-
tivo comienza a funcionar en el modo de viento suave.
(h) Indicador de iones negativos
(i) Visualización en grados centígrados
(j) Visualización de la humedad
(k) Indicador de calidad del aire
Verde Azul Rojo
Limpio Sucio
(l) Indicador de volumen de aire
Coloque la mano a unos 3 cm por encima del sensor
sin contacto.
Apagado Viento débil
Viento fuerte Apagado
(m)
Visualización del sensor sin contacto
(n) Sensor sin contacto Português
Operação
Afaste a unidade da chave eletrónica do veículo em
30 cm ou mais. Caso contrário, poderá interferir com
as ondas eletrónicas da unidade e a chave eletrónica
pode não ser reconhecida.
Mantenha a unidade longe da antena embutida no
vidro do veículo. Caso contrário, poderá causar ruído
para o rádio.
A unidade pode ser arranhada pelas vibrações do
veículo.
Nota: Se aparecer ruído na televisão ou no rádio, ou se
a hora do relógio controlado por rádio não for exibida
corretamente, afaste a unidade da televisão, rádio,
relógio controlado por rádio, etc.
(a) Porta de saída
(b) Sensor de qualidade do ar
Detetável: Formaldeído, benzeno, monóxido de car-
bono, hidrogénio, álcool, amoníaco, tabaco, etc.
Não bloqueie o sensor de qualidade do ar.
Quando a alimentação é ligada, o sensor de
qualidade do ar começa a funcionar e o indicador
de qualidade do ar acende.
(c) Cabo USB-CC (peças incluídas)
(d) Porta de entrada
(e) Tampa inferior
(f) Carregador de isqueiro USB (peças incluídas)
(g) Tomada de acessórios
Nota:
Quando o Cabo USB-CC está ligado ao carregador de
isqueiro USB e inserido na tomada de acessórios, o dis-
positivo começa a funcionar em modo de Vento fraco.
(h) Indicação de iões de menos
(i) Visor de graus centígrados
(j) Visor de humidade
(k) Indicador da qualidade do ar
Verde Azul Vermelho
Limpo Sujo
(l) Indicador de volume de ar
Coloque a mão a cerca de 3 cm acima do sensor sem
contato.
Desligado Vento fraco
Vento forte Desligado
(m)
Visor do sensor sem toque
(n) Sensor sem toque
)
Русский
Уход и техническое
обслуживание
Перед очисткой всегда выключайте устройство и
отсоединяйте от него кабель USB-DC.
Замена фильтра
Периодичность замены: каждые 180 дней (При использовании
2 часа в день на низкой скорости вентилятора. Однако данный
интервал замены может изменяться в зависимости от условий
среды, в которой используется устройство.)
(o) Фильтр
Сверху него находится фотокатализатор.
(p) Нижняя крышка
(q) Фотокатализатор
(r) Сменный фильтр KS-GA10F (доступен как опция)
Вставляется снизу.
Примечание:
Поставка расходных материалов осуществляется на
возмездной основе, в том числе в течение гарантийного срока.
Соблюдайте осторожность, чтобы не допустить
выпадения фотокатализатора.
Обслуживание устройства
Протирайте салфеткой с силиконовой пропиткой или
мягкой тканью. 

      USB 


 180


 (o)

 (p)
 (q)
      (r)



  

  



De fotokatalysator zit hier bovenop.
(p) Onderste afdekking
(q) Fotokatalysator
(r) Vervangend fil er KS-AP20F (los verkrijgbaar)
Plaats van onderen.
Opmerking:
Er worden ook kosten in rekening gebracht voor
verbruiksartikelen gedurende de garantieperiode.
Wees voorzichtig dat de fotokatalysator er niet uit valt.
Onderhoud van het apparaat
Veeg schoon met een siliconendoek of een zachte doek.
Italiano
Cura e manutenzione
Assicurarsi di interrompere il funzionamento e scollegare
il cavo USB-CC dall’unità prima di pulirla.
Sostituzione del filt o
Linea guida per la sostituzione: 180 giorni (quando viene
utilizzato 2 ore al giorno in modaliVento debole. Tuttavia,
ciò può variare a seconda dell’ambiente di utilizzo.)
(o) Filtro
Il fotocatalizzatore si trova in cima a questo.
(p) Coperchio inferiore
(q) Fotocatalizzatore
(r) Filtro sostitutivo KS-AP20F (disponibile separatamente)
Inserire dal basso.
Nota:
Le e si applicano anche ai materiali di consumo tari
durante il periodo di garanzia.
Fare attenzione a non far cadere il fotocatalizzatore.
Manutenzione dell’unità
Pulire con un panno al silicone o un panno morbido.
Español
Cuidado y mantenimiento
Asegúrese de detener el funcionamiento y desenchufe el
cable USB-CC de la unidad antes la limpieza.
Reemplazo del filt o
Guía de sustitución: 180 días (cuando se usa 2 horas al
día en el modo de viento suave. Sin embargo, esto puede
variar dependiendo del entorno de uso).
(o) Filtro
El fotocatalizador está encima.
(p) Cubierta inferior
(q) Fotocatalizador
(r)
Filtro de reemplazo KS-AP20F (disponible opcionalmente)
Introduzca desde abajo.
Nota:
Tambn se aplican cargos por los consumibles
durante el período de garantía.
Procure que el fotocatalizador no caiga.
Mantenimiento de la unidad
Limpie con un po de silicona o un po suave.
Português
Cuidado e manuteão
Certifi ue-se de parar a operação e desconecte o cabo
USB-CC da unidade antes de limpar.
Substituição do filt o
Orientação para substituição: 180 dias (Quando utilizado
2 horas por dia no modo de Vento fraco. No entanto, isto
pode variar dependendo do ambiente de utilização.)
(o) Filtro
O fotocatalisador está por cima desta.
(p) Tampa inferior
(q) Fotocatalisador
(r)
Filtro de substituição KS-AP20F (disponível opcionalmente)
Inserir a partir de baixo.
Nota:
As taxas aplicam-se também a consumíveis durante o
período de garantia.
Tenha cuidado para que o fotocatalisador não caia.
Manutenção da unidade
Limpe com um pano macio ou um pano de silicone.
(b)
(c) (d)
(e)
(a)
(i) (j)
(m)
(n)
(h)
(k)
(l)
Русский
Эксплуатация
Расположите устройство на расстоянии не менее 30 см
от электронного ключа зажигания. В противном случае
на ключ может воздействовать электромагнитное
излучение устройства, в результате чего электронный
ключ зажигания не будет распознаваться.
Располагайте устройство вдали от встроенной в стекло
автомобиля антенны. В противном случае возможно
возникновение шумов при прослушивании радио.
Устройство может быть поцарапано из-за
вибраций автомобиля.
Если при приеме радио или телевизионного сигнала
появляется шум, или если время на экране радиочасов
отображается неправильно, переместите устройство
дальше телевизора, радиоприемника, радиочасов и т. п.
(a) Выходное отверстие
(b) Датчик качества воздуха
Определяются следующие вещества: формальдегид,
бензол, угарный газ, водород, спирт, аммиак, табак и др.
Не перекрывайте датчик качества воздуха.
При включении питания начинает работать
датчик качества воздуха и загорается индикатор
качества воздуха.
(c) Кабель USB-DC (входит в комплект)
(d) Впускное отверстие
(e) Нижняя крышка
(f) Автомобильное зарядное устройство USB
(входит в комплект)
(g) Гнездо прикуривателя
Примечание:
Если подключить кабель USB-DC к автомобильному
зарядному устройству USB, вставленному в гнездо
прикуривателя, устройство начнет работать в
режиме низкой скорости вентилятора.
(h) Индикатор генерации отрицательных ионов
(i) Отображение температуры в градусах Цельсия
(j) Отображение влажности
(k) Индикатор качества воздуха
˜°˛°˝˙ˆ ˇ˘˝˘ˆ красный
˜°˛ ˝˙ˆ ˇ˘ язный
(l) Индикатор скорости вентилятора
Поместите руку над бесконтактным датчиком на
расстоянии примерно 3 см.
Выкл. Низкая скорость
Высокая скорость Выкл.
(m)
Дисплей бесконтактного датчика
(n) Бесконтактный датчик 

     
   30 



      



 
 
       
       

 (a)

 (b)
   


 
 

USB (c)
 (d)
 (e)
USB (f)
(g)

 USB
USB

 (h)
 (i)
 (j)
 (k)
رﺿﺧأ
فﯾظﻧ
ﺦﺳﺗ ُ
قرزأ رﻣﺣأ
  (l)

3

 
  

(m)
 (n)
Information on Disposal of Old Electrical
and Electronic Equipment (applicable for
countries that have adopted separate
waste collection systems)
Products with the symbol (crossed-out wheeled
bin) cannot be disposed as household waste.
Old electrical and electronic equipment should be recycled
at a facility capable of handling these items and their waste
byproducts. Contact your local authority for details in locat-
ing a recycle facility nearest to you. Proper recycling and
waste disposal will help conserve resources whilst prevent-
ing detrimen ects on our health and the environment.tal e
Information sur l’élimination des anciens équipe-
ments électriques et électroniques (applicable dans
les pays qui ont adopté des systèmes de collecte
sélective)
Les produits sur lesquels le pictogramme (poubelle barrée)
est apposé ne peuvent pas être éliminés comme ordures
nagères. Les anciens équipements électriques et élec-
troniques doivent être recyclés sur des sites capables de
traiter ces produits et leurs déchets. Contactez vos autorités
locales pour connaître le site de recyclage le plus proche.
Un recyclage adapté et l’élimination des déchets aideront à
conserver les ressources et à nous préserver des leurs ets e
nocifs sur notre santé et sur l’environnement.
Entsorgung von gebrauchten elektrischen und elek-
tronischen Geräten (anzuwenden in Ländern mit
einem separaten Sammelsystem für solche Geräte)
Das Symbol (durchgestrichene Mülltonne) auf dem Produkt
oder seiner Verpackung weist darauf hin, dass dieses Produkt
nicht als normaler Haushaltsabfall behandelt werden darf,
sondern an einer Annahmestelle für das Recycling von elek-
trischen und elektronischen Geräten abgegeben werden
muss. Durch Ihren Beitrag zur korrekten Entsorgung dieses
Produktes schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer
Mitmenschen. Unsachgesse oder falsche Entsorgung
gefährden Umwelt und Gesundheit. Weitere Informationen
über das Recycling dieses Produktes erhalten Sie von Ihrer
Gemeinde oder den kommunalen Entsorgungsbetrieben.
Informatie over het weggooien van elektrische en
elektronische apparatuur (van toepassing voor lan-
den met gescheiden afvalinzamelingssystemen)
Dit symbool geeft aan dat gebruikte elektrische en elek-
tronische producten niet bij het normale huishoudelijke
afval mogen. Lever deze producten in bij de aangewezen
inzamelingspunten, waar ze gratis worden geaccepteerd
en op de juiste manier worden verwerkt, teruggewonnen
en hergebruikt. Voor inleveradressen zie www.nvmp.nl,
www.ictmilieu.nl, www.stibat.nl. Wanneer u dit product
op de juiste manier als afval inlevert, spaart u waardevolle
hulpbronnen en voorkomt u potentiële negatieve gevolgen
voor de volksgezondheid en het milieu, die anders kunnen
ontstaan door een onjuiste verwerking van afval.
Informazioni sullo smaltimento delle vecchie appa-
recchiature elettriche ed elettroniche (valido per i
paesi che hanno adottato sistemi di raccolta separata)
I prodotti recanti il simbolo di un contenitore di spazzatura
su ruote barrato non possono essere smaltiti insieme ai
normali rifiuti di casa. I vecchi prodotti elettrici ed elettro-
nici devono essere riciclati presso una apposita struttura in
grado di trattare questi prodotti e di smaltirne i loro compo-
nenti. Per conoscere dove e come recapitare tali prodotti nel
luogo a voi più vicino, contattare l’apposito uffici comunale.
Un appropriato riciclo e smaltimento aiuta a conservare la
natura e a prevenir etti nocivi alla salute e all’ambiente.e e
Información acerca de la eliminación de equipos eléc-
tricos y electrónicos al final de la vida útil (aplicable a
los países que hayan adoptado sistemas independien-
tes de recogida de residuos)
Los productos con el mbolo de un contenedor con ruedas
tachado no podrán ser desechados como residuos domésticos.
Los equipos eléctricos y electrónicos al final de la vida útil, debe-
n ser reciclados en instalaciones que puedan dar el tratamiento
adecuado a estos productos y a sus subproductos residuales
correspondientes. Póngase en contacto con su administración
local para obtener información sobre el punto de recogida más
cercano. Un tratamiento correcto del reciclaje y la eliminación de
residuos ayuda a conservar los recursos y evita al mismo tiempo
efectos perjudiciales en la salud y el medio ambiente.
Informão sobre a forma de deitar fora Equipa-
mento Eléctrico ou Electrónico Velho (aplicável nos
países que adoptaram sistemas de recolha de lixos
separados)
Produtos com o símbolo (caixote do lixo com um X) não podem
ser deitados fora junto com o lixo doméstico. Equipamentos
eléctricos ou electrónicos velhos deverão ser reciclados num
local capaz de o fazer bem assim como os seus subprodutos.
Contacte as autoridades locais para se informar de um local
de reciclagem próximo de si. Reciclagem e tratamento de lixo
correctos ajudam a poupar recursos e previnem efeitos prejudi-
ciais na nossa saúde e no ambiente.
1 2 3
(o)
(p)
Declaration of Conformity with
regard to the Electromagnetic
Compatibility Regulations 2016
(S.I. 2016/1091)
Declaration of Conformity with
regard to the Restriction of the Use of Certain
Hazardous Substances in Electrical and Electronic
Equipment Regulations 2012 (S.I. 2012/3032)
Manufacturer:
JVCKENWOOD Corporation
3-12, Moriya-cho, Kanagawa-ku, Yokohama-shi,
Kanagawa, 221-0022, JAPAN
UK Importer:
JVCKENWOOD U.K. Limited
First Floor, Gleneagles, the Belfry, Colonial Way,
Watford, Hertfordshire WD24 4WH, UNITED KINGDOM


Produktspezifikationen

Marke: JVC
Kategorie: Luftreiniger
Modell: KS-AP320

Brauchst du Hilfe?

Wenn Sie Hilfe mit JVC KS-AP320 benötigen, stellen Sie unten eine Frage und andere Benutzer werden Ihnen antworten




Bedienungsanleitung Luftreiniger JVC

Bedienungsanleitung Luftreiniger

Neueste Bedienungsanleitung für -Kategorien-