JVC KD-LX10 Bedienungsanleitung
JVC
Autoradio/CD-Player
KD-LX10
Lesen Sie kostenlos die 📖 deutsche Bedienungsanleitung für JVC KD-LX10 (4 Seiten) in der Kategorie Autoradio/CD-Player. Dieser Bedienungsanleitung war für 3 Personen hilfreich und wurde von 2 Benutzern mit durchschnittlich 4.5 Sternen bewertet
Seite 1/4
KD-LX30R
KD-LX10R
Handleiding voor installatie/aansluiting
Manual de instalación/conexión
Manuale d’installazione/collegamento
LVT0413-001A
[E]
J
V
C
0100MNMMDWJEIN
NL, SP, IT
ITALIANO
•
L’apparecchio è destinato a funzionare su impianti elettrici da
12V CC, con massa NEGATIVA.
INSTALLAZIONE (MONTAGGIO SUL
CRUSCOTTO)
•
La figura che segue rappresenta un’installazione tipica.
Naturalmente, sono possibili adattamenti in funzione del tipo
di vettura. Per eventuali chiarimenti in merito ai kit
d’installazione, rivolgersi al locale rivenditore car audio JVC o
a negozi analoghi.
ESPAÑOL
•Esta unidad está diseñada para funcionar con 12 voltios de
CC, con sistemas eléctricos de masa NEGATIVA.
INSTALACION (MONTAJE EN EL
TABLERO DE INSTRUMENTOS)
•La siguiente ilustración muestra una instalación típica. Sin
embargo usted deberá efectuar los ajustes correspondientes
a su automóvil. Si tiene alguna pregunta o necesita información
acerca de las herramientas para instalación, consulte con su
concesionario de JVC de equipos de audio para automóviles o
a una compañía que suministra tales herramientas.
1
Togliere la piastra di finitura.
2
Togliere la protezione dopo aver sganciato i relativi blocchi.
1
Posizionare l’apparecchio.
Nota:
Nel posizionare l’apparecchio, fare attenzione a
non danneggiare il fusibile sulretro.
2
Inserire le 2 maniglie tra l’apparecchio e la protezione
(cfr. disegno) per sganciare i blocchi.
3
Togliere la protezione.
Nota:
Una volta ultimate le operazioni d’installazione,
conservare le maniglie per uso futuro.
3
Collegare la mascherina di rifinitura.
4
Installare la protezione nel cruscotto.
* Verificare la correttezza dell’installazione della protezione
nel cruscotto, quindi piegare le linguette che tengono in
posto la protezione, come illustrato.
5
Fissare il bullone di montaggio sul retro dell’apparecchio e
collocare il gommino sull’estremità del bullone stesso.
6
Eseguire i necessari collegamenti elettrici.
7
Inserire l’unità nel vano e bloccarla premendo i quattro angoli
della mascherina di rifinitura.
Nota:
Non premere il pannello (sfumato in figura) in quanto
si rischia di danneggiarne l’apertura e la chiusura.
1
Verwijder de sierplaat.
2
Verwijder het huis nadat u de klemmen hebt losgemaakt.
1Zet het apparaat rechtop.
Opmerking: Wanneer u het apparaat rechtop zet, moet
u erop letten dat u de zekering aan de achterkant niet
beschadigt.
2Plaats de 2 hendels, zoals afgebeeld, tussen het
apparaat en het huis, om de klemmen los te maken.
3Verwijder het huis.
Opmerking: Bewaar de hendels nadat u het apparaat
hebt geïnstalleerd, zodat u ze ook in de toekomst kunt
gebruiken.
3
Bevestig de verstelbare plaat.
4
Installeer het huis in het dashboard.
* Nadat het huis op de juiste wijze in het dashboard is
geplaatst, moet u de palletjes, zoals afgebeeld, stevig op
hun plaats duwen.
5
Maak de bevestigingsbout aan de achterkant van het
apparaat vast en plaats de rubberdop over het uiteinde van
de bout.
6
Breng de vereiste elektrische verbindingen tot stand.
7
Wanneer u de eenheid in de ombouw schuift, kunt u deze
vastzetten door op de vier hoeken van de bevestigingsplaten
te drukken.
Opmerking: Druk niet op het paneel zelf (gearceerd
weergegeven in de illustratie); anders kunt u het paneel
zodanig beschadigen dat dit niet meer kan worden geopend
en gesloten.
1
Retire la placa de guarnición.
2
Retire la cubierta después de desenganchar los retenes
de la cubierta.
1Ponga la unidad vertical.
Nota: Al poner la unidad vertical, tenga cuidado de no
dañar el fusible provisto en la parte posterior.
2Inserte las dos asas entre la unidad y la cubierta tal
como en la ilustración y desenganche los retenes de la
cubierta.
3Retire la cubierta.
Nota: Después de instalar la unidad, asegúrese de
guardar las asas para uso futuro.
3
Instale la placa de guarnición.
4
Instale la cubierta en el tablero de instrumentos.
* Después de que la cubierta esté correctamente instalada
en el tablero de instrumentos, doble las lengüetas
correspondientes para sostener la cubierta firmemente
en su lugar, tal como se muestra.
5
Fije el perno de montaje en la parte trasera del cuerpo de
la unidad y coloque el cojín de goma sobre el extremo del
perno.
6
Realice las conexiones eléctricas requeridas.
7
Deslice la unidad dentro de la cubierta hasta que quede
bloqueada al presionar contra las cuatro esquinas de la
placa de guarnición.
Nota:No presione el panel (sombreado en la ilustración);
de lo contrario, podría suceder que no se pueda realizar
su apertura o cierre.
NEDERLANDS
•Dit apparaat mag worden gebruikt bij elektrische systemen die
werken op 12 volt gelijkstroom met negatieve aarding.
INSTALLATIE (INBOUW IN HET
DASHBOARD)
•Op de volgende afbeelding kunt u zien hoe de installatie, normaal
gesproken, in zijn werk gaat. U moet echter bij de installatie
rekening houden met de bijzonderheden van uw eigen auto.
Neem bij vragen of voor meer bijzonderheden over
inbouwpakketten contact op met uw JVC car audio dealer of
een dealer of een bedrijf dat inbouwpakketten levert.
Componenti da usare per l’installazione ed il
collegamento
Assieme all’apparecchio vengono forniti i componenti sottoindicati.
Prima di procedere, verificare che tutto sia in ordine.
Lista de piezas para instalación y conexión
Con esta unidad se suministran las siguientes piezas.
Después de inspeccionarlas, colóquelas correctamente.
Lijst van onderdelen die u bij installatie en
aansluiting nodig hebt
De volgende onderdelen worden bij het apparaat geleverd.
Installeer ze op de juiste wijze, nadat u ze hebt gecontroleerd.
Huis
Cubierta
Protezione
Sierplaat
Placa de guarnición
Piastra di finitura
LOCALIZACION DE AVERIAS
• El fusible se quema.
* ¿Están los conductores rojo y negro correctamente
conectados?
• No es posible conectar la alimentación.
* ¿Está el cable amarillo conectado?
• No sale sonido de los altavoces.
* ¿Está el cable de salida del altavoz cortocircuitado?
• El sonido presenta distorsión.
* ¿Está el cable de salida del altavoz conectado a masa?
* ¿Están los terminales “–” de los altavoces L y R conectados a
una masa común?
• La unidad se calienta.
* ¿Está el cable de salida del altavoz conectado a masa?
* ¿Están los terminales “–” de los altavoces L y R conectados a
una masa común?
RICERCA GUASTI
• Il fusibile brucia.
*
I fili rossi e neri sono stati collegati correttamente?
• Non si riesce ad accendere l’apparecchio.
*
Il filo giallo è stato collegato?
• Non esce alcun suono dalle casse.
*
Il filo di uscita delle casse è stato protetto contro i cortocircuiti?
• Suono distorto.
*
Il filo di uscita delle casse è collegato a terra?
*
I terminali “–” delle casse di sinistra e destra sono stati collegati
a terra in comune?
• L’apparecchio si surriscalda.
*
Il filo di uscita delle casse è stato collegato a terra?
*
I terminali “–” delle casse di sinistra e destra sono stati collegati
a terra in comune?
PROBLEMEN OPLOSSEN
•De zekering slaat door.
* Zijn de rode en de zwarte draden op de juiste manier
aangesloten?
•De stroom kan niet worden ingeschakeld.
* Is de gele draad aangesloten?
•Er komt geen geluid uit de speakers.
* Is de uitgaande speakerdraad kortgesloten?
•Het geluid wordt vervormd.
* Is de uitgaande speakerdraad geaard?
* Zijn de minpolen van de linker- en de rechterspeakers
gemeenschappelijk geaard?
•Het apparaat raakt verhit.
* Is de uitgaande speakerdraad geaard?
* Zijn de minpolen van de linker- en de rechterspeakers
gemeenschappelijk geaard?
1
184 mm 53 mm
6
Zie “ELEKTRISCHE VERBINDINGEN.”
Consulte “CONEXIONES ELECTRICAS.”
Vedere “COLLEGAMENTI ELETTRICI.”
Bevestigingsbout
Perno de montaje
Bullone di montaggio
Dashboard
Tablero de instrumentos
Cruscotto
Rubberdop
Cojín de goma
Gommino
Huis
Cubierta
Protezione
5
4
7
Stroomkabel
Cordón de alimentación
Cavo di alimentazione
3
Sierplaat
Placa de guarnición
Piastra di finitura
2
Huis
Cubierta
Protezione
Hendels
Manijas
Maniglie
Sleuf
Ranura
Feritoia
Zekering
Fusible
Fusibile
Vergrendelingsplaat
Placa de bloqueo
Piastra di bloccaggio
Contra-moer (M5)
Tuerca de seguridad (M5)
Dado di fermo (M5)
Rubberdop
Cojín de goma
Gommino
Sluitring (ø5)
Arandela (ø5)
Lavatrice (ø5)
Bevestigingsbout (M5 x 20 mm)
Perno de montaje (M5 x 20 mm)
Bullone di montaggi (M5 x 20 mm)
Hendels
Manijas
Maniglie
Batterij
Pila
Batteria
CR2025
4
*
UITSLUITEND KD-LX30R
SOLO PARA KD-LX30R
SOLO PER KD-LX30R
Afstandsbediening
Control remoto
Telecomando
• Wanneer u het apparaat zonder huis installeert
• Instalación de la unidad sin utilizar la cubierta
• Installazione dell’apparecchio senza protezione
Voorbeeld: Bij een Toyota moet u eerst de autoradio verwijderen en daarna het apparaat installeren.
En un Toyota por ejemplo, primero extraiga la radio del automóvil y luego instale la unidad en su lugar.
Ad esempio, in una Toyota, si deve innanzi tutto togliere la radio ed installare poi l’apparecchio in
suo luogo.
• Wanneer u de steun gebruikt (facultatief)
• Cuando emplea un soporte opcional
• Utilizzo del supporto supplementare
Platkopschroeven (M5 x 6 mm)*
Tornillos tipo plano (M5 x 6 mm)*
Viti a testa piana (M5 x 6 mm)*
Platkopschroeven (M5 x 6 mm)*
Tornillos tipo plano (M5 x 6 mm)*
Viti a testa piana (M5 x 6mm)*
Zak
Compartimiento
Tascabile
Console*
Ménsula*
Staffa*
* Niet bij dit apparaat inbegrepen.
* No suministrado con esta unidad.
* Non fornite con l’apparecchio.
Console*
Ménsula*
Staffa*
Opmerking: Wanneer u het apparaat aan de bevestigingsklem vastmaakt, moet u de 6 mm lange
schroeven gebruiken. Als u langere schroeven gebruikt, kan het apparaat worden beschadigd.
Nota: Cuando instala la unidad en la ménsula de montaje, asegúrese de utilizar los tornillos de 6
mm de longitud. Si se utilizan tornillos más largos, éstos pueden dañar la unidad.
Nota:
Durante l’installazione dell’apparecchio sulla staffa di montaggio, utilizzare esclusivamente
le viti da 6 mm. Si ricorda che l’uso di viti più lunghe potrebbe danneggiare l’apparecchio.
Huis
Cubierta
Protezione
Brandscherm
Tabique a prueba de
incendios
Parete antincendio
Sluitring
Arandela
Lavatrice
Dashboard
Tablero de instrumentos
Cruscotto
Steun (facultatief)
Soporte (opción)
Supporto (opzionale)
Contra-moer
Tuerca de seguridad
Dado di fermo
B3 A3
A1
A2
A4
B4
B1
B2
A3
A1
B1
B2
B3
A2
A4
B4
Aanzicht vanaf het snoer
Vista desde el lado del conductor
Vista dal lato conduttori
ISO-connector van het meegeleverde snoer
Conector ISO del cable de alimentación suministrado
Connettore ISO del cavo di alimentazione fornito in dotazione
Voor bepaalde modellen VW/Audi of Opel (Vauxhall) geldt
Para algunos automóviles VW/Audi u Opel (Vauxhall)
Per alcune vetture VW/Audi o Opel (Vauxhall)
Wellicht moet u de bedrading van het meegeleverde snoer als in het voorbeeld aanpassen.
• Neem contact op met uw offici‘le autodealer alvorens dit apparaat te installeren.
Podría ser necesario modificar el conexionado del cable de alimentación sumi nistrado, tal como se indica en la ilustración.
•Antes de instalar esta unidad, consulte a su concesionario de automóviles a utorizado.
Nel caso fosse necessario modificare il cablaggio del cavo di alimentazione fornito in dotazione, procedere nel modo seguente.
•
Prima d’installare l’apparecchio contattare il concessionario autorizzato.
A
Indien uw auto is uitgerust met de ISO-connector
Si su automóvil está equipado con el conector ISO
Se la vettura è dotata di connettore ISO
• Sluit de ISO-connectoren aan zoals op het voorbeeld is
aangegeven.
•Conecte los conectores ISO tal como se indica en la ilustración.
•
Collegare i connettori ISO come illustrato.
Originele bedrading
Conexionado original
Cablaggio originale
Aangepaste bedrading 11
11
1
Conexionado modificado
11
11
1
Cablaggio modificato
11
11
1
Geel/Amarillo
/Giallo
Geel/Amarillo
/Giallo
Rood/Rojo/
Rosso
Rood/Rojo/
Rosso
Rood/
Rojo/
Rosso
ISO-connector
Conector ISO
Connettore ISO
Geel/Amarillo
/Giallo
Geel/Amarillo
/Giallo
Rood/Rojo/
Rosso
Rood/Rojo/
Rosso
Geel/Amarillo
/Giallo
Rood/
Rojo/
Rosso
Pas de bedrading 2 aan indien het
apparaat niet reageert bij inschakelen.
Si la unidad no se enciende, utilice
el conexionado modificado 2.
Se l’apparecchio non si accende,
utilizzare il cablaggio modificato
2
.
Verwijderen van het apparaat
• Voordat u het apparaat verwijdert, moet u het achtergedeelte
losmaken.
1
Verwijder de sierplaat.
2
Plaats de 2 hendels, zoals afgebeeld, in de sleuven. Daarna
duwt u de hendels zachtjes uit elkaar en kunt u het apparaat
naar buiten schuiven. (Bewaar de hendels nadat u het
apparaat hebt geïnstalleerd!)
Extracción de la unidad
• Antes de extraer la unidad, libere la sección trasera.
1
Retire la placa de guarnición.
2
Inserte las 2 manijas entre las ranuras, como se muestra.
Luego, separe gentilmente las manijas y extraiga la unidad.
(Asegúrese de conservar las manijas después de
instalarlo.)
Rimozione dell’apparecchio
•
Prima di rimuovere l’apparecchio, sganciare la parte posteriore.
1
Togliere la piastra di finitura.
2
Inserire le 2 maniglie nelle guide, come indicato. A questo
punto, tirare delicatamente le maniglie allontanandole l’una
dall’altra, quindi estrarre l’apparecchio.
(Conservare le maniglie per uso futuro.)
Aangepaste bedrading 22
22
2
Conexionado modificado 22
22
2
Cablaggio modificato
22
22
2
Geel/Amarillo
/Giallo
Rood/
Rojo/
Rosso
Rood/
Rojo/
Rosso
12
Hendel
Manija
Maniglia
ESPAÑOL
CONEXIONES ELECTRICAS
Para evitar cortocircuitos, recomendamos que desconecte el
terminal negativo de la batería y que efectúe todas las conexiones
eléctricas antes de instalar la unidad. Si usted no está seguro de
cómo instalar correctamente la unidad, hágala instalar por un
técnico cualificado.
Nota:
Esta unidad está diseñada para funcionar con 12 voltios de CC,
con sistemas eléctricos de masa NEGATIVA. Si su vehículo no
posee este sistema, será necesario un inversor de tensión, que
puede ser adquirido en los concesionarios de JVC de equipos
de audio para automóviles.
• Reemplace el fusible por uno con la corriente especificada. Si
el fusible se quemase frecuentemente consulte con su
concesionario de JVC de equipos de audio para automóviles.
• Si el ruido fuese un problema...
Esta unidad tiene un filtro de ruido en el circuito de alimentación.
Sin embargo, en algunos vehículos, pueden producirse
chasquidos u otros ruidos indeseados. En tal caso conecte el
terminal de tierra posterior (ver diagrama de conexión) del
receptor al chasis del automóvil, utilizando cordones más
gruesos y cortos tales como alambre de cobre trenzado o de
grueso calibre. Si el ruido persiste, consulte a su concesionario
de JVC de equipos de audio para automóvil.
• La entrada máxima de los altavoces traseros debe ser mayor
de 45 vatios y la de los delanteros de 45 vatios, con una
impedancia de 4 a 8 ohmios.
•Asegúrese de conectar esta unidad a tierra en el chasis del
automóvil.
• El sumidero térmico estará muy caliente después del uso.
Asegúrese de no tocarlo al desmontar esta unidad.
ITALIANO
COLLEGAMENTI ELETTRICI
Per evitare cortocircuiti, si consiglia di scollegare il terminale
negativo della batteria e di realizzare tutti i collegamenti elettrici
prima d’installare l’apparecchio. Se necessario, fare effettuare
l’installazione da un tecnico qualificato.
Nota:
L’apparecchio è studiato per funzionare su impianti elettrici da 12
V c.c., con massa NEGATIVA. Se l’impianto della vettura è di
tipo diverso, è necessario un invertitore di tensione, reperibile
presso i venditori car audio JVC.
•
Sostituire il fusibile con uno della potenza specificata. Se il fusibile
si brucia spesso, rivolgersi al locale rivenditore car audio JVC.
•
In caso di rumorosità...
Nel circuito di alimentazione dell’apparecchio è presente un filtro
antirumore. Però, in alcuni tipi di vetture, si possono avvertire
rumori indesiderati. In tal caso, collegare il
terminale di terra
sul retro
dell’apparecchio (cfr. schema di collegamento) al telaio
dell’auto utilizzando cavi più corti e più spessi (ad esempio, calza
metallica di rame o filo di calibro maggiore). Se il rumore persiste,
rivolgersi al locale rivenditore car audio JVC.
•
L’ingresso massimo delle casse dev’essere superiore a 45 W
sul retro e 45 W sul davanti, con impedenza di
4–8 Ohm
.
• Mettere a terra l’apparecchio sul telaio dell’auto.
•
Dopo l’uso, il dissipatore di calore si surriscalda. Evitare di
toccarlo quando si estrae l’apparecchio.
Warmte-opnemer
Sumidero térmico
Dissipatore di calore
NEDERLANDS
ELEKTRISCHE VERBINDINGEN
Om kortsluiting te voorkomen adviseren wij u om de minpool van
de accu los te maken en alle elektrische verbindingen tot stand te
brengen voordat u het apparaat in de auto installeert. Als u niet
zeker weet hoe u dit apparaat moet installeren, kunt u dit beter
door een daartoe gekwalificeerde technicus laten doen.
Opmerking:
Dit apparaat mag worden gebruikt bij elektrische systemen die
werken op 12 volt gelijkstroom met negatieve aarding. Als uw
auto niet is uitgerust met een dergelijk systeem, is een
spanningsomzetter vereist. Dit instrument kan worden aangeschaft
bij JVC car audio dealers.
• Vervang de zekering door een exemplaar met het aangegeven
vermogen. Als de zekering vaak doorslaat, moet u uw JVC car
audio dealer raadplegen.
• Als u geluidsproblemen hebt…
De krachtschakeling van dit apparaat heeft een ingebouwd
geluidsfilter. In sommige voertuigen zijn tikgeluiden of andere
ongewenste geluiden te horen. Als dit gebeurt, moet u
de massaklem aan de achterkant (zie aansluitingsschema)
aan het chassis van de auto vastmaken met behulp van een
kortere en dikkere kabel, zoals kopermanteldraad of tellerkabel.
Als het geluid niet verdwijnt, moet u contact opnemen met uw
JVC car audio dealer.
• Het maximum ingangsvermogen van de speakers moet achterin
meer dan 45 watt zijn en voorin 45 watt, met een impedantie
van 4 tot 8 ohm.
•Zorg ervoor dat dit apparaat door middel van een aardkabel
is verbonden met het chassis van de auto.
• De warmte-opnemer kan na gebruik erg heet worden. Raak de
warmte-opnemer niet aan wanneer u dit apparaat van zijn plaats
haalt.
Vanaf de auto
Desde la carrocería del
vehículo
Dalla carrozzeria
Bevestigingsbout
Perno de montaje
Bullone di montaggio
Schroef (facultatief)
Tornillo (opción)
Vite (opzionale)
15
4
56
7
1
2
3
4
2
3
A4
A2
B4
B1A1
B3 A3
A1
B4A4B2A2B3A3
(ILLUMINATION)
B Verbindingen zonder ISO-connectoren / Conexiones sin usar los conectores ISO / Collegamenti senza connettori ISO
Alvorens de verbindingen tot stand te brengen: moet u de
bedrading in de auto zorgvuldig. Het apparaat kan door verkeerde
verbindingen ernstige schade oplopen.
1
Knip de ISO-connector los.
2
Sluit de gekleurde snoerdraden in de hierna genoemde
volgorde aan op de accu van de auto, de luidsprekers en de
antenne (indien aanwezig).
1Zwart: aarde
2Geel: naar de accu van de auto (constant 12V)
3Rood: naar de aansluitklem van de accessoire
4Andere: naar de speakers
5Blauw met witte streep: naar de antenne
(Max. 200 mA)
6Oranje met witte streep:
naar de schakelaar voor de
autoverlichting
7Bruin: Naar het mobiele-telefoonsysteem (Lees voor
meer informatie de instructies die bij de mobiele
telefoon worden geleverd.)
3
Sluit de antenne aan.
4
Verbind de draadbundel daarna met het apparaat.
Antes de la conexión: Verifique atentamente el conexionado
del vehículo. Una conexión incorrecta podría producir daños
graves en la unidad.
1
Corte el connector ISO.
2
Conecte los conductores de color del cable de alimentación
a la batería del automóvil, altavoces y antena motriz (si la
hubiere) en la secuencia siguiente.
1Negro: a tierra
2Amarillo: a la batería del automóvil (12V constantes)
3Rojo: a un terminal de accesorio
4Otros: a los altavoces
5Azul con rayas blancas: a la antena motriz (máx. 200 mA)
6Naranja con rayas blancas: al interruptor de control de
las luces del automóvil
7Marrón: al sistema de teléfono celular (para mayor
información, refiérase a las instrucciones del teléfono
celular.)
3
Conecte el cable de antena.
4
Por último, conecte el cable de alimentación a la unidad.
Prima del collegamento:
Verificare attentamente il cablaggio
della vettura. Si ricorda che un collegamento improprio può
danneggiare seriamente l’apparecchio.
1
Tegliare il connettore ISO.
2
Collegare i fili colorati del cavo di alimentazione alla batteria
dell’auto, alle casse ed all’antenna (se presente) nella
sequenza indicata.
1
Nero: massa
2
Giallo: alla batteria dell’auto (12V costanti)
3
Rosso: ad un terminale per accessori
4
Altri: alle casse
5
Blu con strisce bianche: all’antenna (200 mA max.)
6
Arancione: con strisce bianche: all’interruttore di comando
luci
7
Marrone: al cellulare (Per i particolari, vedere le instruzioni
del telefono cellulare.)
3
Collegare il cavo dell’antenna.
4
Infine, collegare i cablaggi all’apparecchio.
VOORZORGSMAATREGELEN bij het verbinden
van de stroomkabeldraad met de speakers:
•Verbind de speakerdraden van de stroomkabel NIET met
de accu van de auto; als u dit wel doet, zal het apparaat
ernstige schade oplopen.
• Sluit de zwarte draad (aarding), de gele draad (verbinding met
accu van de auto, constant 12V) en de rode draad (verbinding
met een aansluitklem) op de juiste wijze aan.
• VOORDAT u de speakerdraden van de stroomkabel met de
speakers verbindt, moet u de bedrading van de speakers in
uw auto controleren.
– Als de bedrading van de speakers eruitziet zoals
hieronder staat afgebeeld in Fig. 1 en Fig. 2, mag het
apparaat NIET worden aangesloten met behulp van deze
oorspronkelijke speakerbedrading. Als u dat wel doet, zal het
apparaat ernstige schade oplopen.
Pas de bedrading van de speakers aan, zodat u het apparaat
met de speakers kunt verbinden, zoals staat afgebeeld in
Fig. 3.
– Als de bedrading van de speakers eruitziet zoals staat
afgebeeld in Fig. 3, kunt u het apparaat aansluiten met
behulp van de oorspronkelijke speakerbedrading in uw auto.
– Als u twijfels hebt over de speakerbedrading in uw auto, moet
u contact opnemen met uw autodealer.
PRECAUCIONES sobre las conexiones de la
fuente de alimentación y de los altavoces:
•NO conecte los conductores de altavoz del cable de
alimentación a la batería de automóvil, pues podrían
producirse graves daños en la unidad.
•Conecte correctamente el conductor negro (a tierra), el
conductor amarillo (a la batería del automóvil, 12V constantes),
y el conductor rojo (a un terminal de accesorio).
•ANTES de conectar a los altavoces los conductores de altavoz
del cable de alimentación, verifique el conexionado de altavoz
de su automóvil.
–Si el conexionado de altavoz de su automóvil es como
se indica en las Fig. 1 y 2 de abajo, NO conecte la unidad
utilizando ese conexionado de altavoz original. Si lo hace,
se producirán daños graves en la unidad.
Vuelva a efectuar el conexionado de altavoz de manera que
pueda conectar la unidad a los altavoces de la manera
indicada en la Fig. 3.
–Si el conexionado de altavoz de su automóvil es como
se indica en la Fig. 3, podrá conectar la unidad utilizando
el conexionado de altavoz original de su automóvil.
– Si tiene dudas sobre el conexionado de altavoz de su
automóvil, consulte con su concesionario.
PRECAUZIONI! Collegamento del cavo di
alimentazione e delle casse:
•NON collegare i fili del cavo di alimentazione per le casse
alla batteria dell’auto perché l’apparecchio ne verrebbe
seriamente danneggiato.
•
Realizzare il corretto collegamento dei seguenti fili: filo nero
(massa), filo giallo (alla batteria dell’auto, 12V costanti) e filo
rosso (ad un terminale per accessori).
•
PRIMA di collegare i fili del cavo si alimentazione per le casse
alle casse stesse, verificare il relativo cablaggio sulla vettura.
–
Se il cablaggio per le casse sulla vettura risulta come
illustrato nelle Fig. 1 e 2 qui sotto,
NON collegare
l’apparecchio usando il cablaggio originale, perché si
danneggia seriamente l’apparecchio.
Rifare il cablaggio delle casse in modo d poter collegare
l’apparecchio alle casse come illustrato nella Fig. 3.
–
Se il cablaggio delle casse sulla vettura risulta come
illustrato in Fig. 3,
si può collegare l’apparecchio usando il
cablaggio per casse originale presente in vettura.
– In caso di dubbio, rivolgersi alla propria concessionaria auto.
L
R+
-
+
-
+
-
+
-
L
R+
-
+
-
+
-
+
-
L
R+
-
+
-
+
-
+
-
Fig. 3
Fig. 2
Fig. 1
Aansluiting voor JVC CD-wisselaar/DAB-
tuner
Jack para el cambiador de CD/sintonizador
de DAB de JVC
Presa per tuner DAB/CD changer della JVC
Naar antenne
A la antena
Sull’antenna
Aansluitpunt antenne
Terminal de la antena
Terminale per antenna
Zekering 15A
Fusible de 15A
Fusibile 15A
Wit met zwarte streep
Blanco con rayas negras
Bianco a strisce nere
Wit
Blanco
Bianco
Linkerspeaker (voorin)
Altavoz izquierdo (frontal)
Cassa sinistra (anteriore)
Grijs met zwarte streep
Gris con rayas negras
Grigio a strisce nere
Grijs
Gris
Grigio
Rechterspeaker (voorin)
Altavoz derecho (frontal)
Cassa destra (anteriore)
Groen met zwarte streep
Verde con rayas negras
Verde a strisce nere
Groen
Verde
Verde
Linkerspeaker (achterin)
Altavoz izquierdo (trasero)
Cassa sinistra (posteriore)
Paars
Púrpura
Porpora
Rechterspeaker (achterin)
Altavoz derecho (trasero)
Cassa destra (posteriore)
Zwart
Negro
Nero
*
*
*Niet bij het apparaat inbegrepen.
No suministrado con esta unidad.
Non fornito con l’apparecchio.
Naar metalen ondergrond of chassis van de auto
A un cuerpo metálico o chasis del automóvil
Sulla carrozzeria metallica o sul telaio dell’auto
Naar een onder spanning staande aansluitklem in het zekeringblok
die is aangesloten op de accu van de auto (u passeert de
ontstekingsschakelaar).
A un terminal activo del bloque de fusibles conectado a la batería del
automóvil (desviando el interruptor de encendido)
Su un terminale sotto tensione nel blocco fusibili che si collega alla batteria
dell’auto (bypassando l’interruttore di accensione)
Naar een aansluitklem in het zekeringblok
A un terminal accesorio del bloque de fusibles
Su un terminale per accessori nel blocco fusibili
Contactschakelaar
Interruptor de encendido
Interruttore di accensione
Zekeringblok
bloque de fusibles
Blocco fusibili
Naar het mobiele-telefoonsysteem
Al sistema de teléfono celular
Al cellulare
Paars met zwarte streep
Púrpura con rayas negras
Porpora a strisce nere
Geel *1
Amarillo*1
Giallo*
1
Rood
Rojo
Rosso
Blauw met witte streep
Azul con rayas blancas
Blu a strisce bianche
Bruin / Marrón /
Marrone
Oranje met witte streep
Naranja con rayas blancas
Arancione a strisce bianche
Naar de antenne (indien aanwezig)
A la antena motriz si la hubiere
Sull’antenna, se presente
Naar de schakelaar voor
de autoverlichting
Al interruptor de control de
las luces del automóvil
All’interruttore di comando
luci
*1:Voordat u controleert of het apparaat werkt (alvorens
het te installeren), moet deze draad aangesloten zijn.
Als dit niet het geval is, kan de stroom niet worden
ingeschakeld.
*1: Antes de comprobar el funcionamiento de esta unidad
previa a de la instalación, es necesario conectar este
cable, de lo contrario no se podrá conectar la
alimentación.
*1:Per poter verificare il funzionamento dell’apparecchio
prima dell’installazione, è necessario avere già collegato
questo filo (altrimenti è impossibile accendere
l’apparecchio).
Massaklem aan achterkant
Terminal de tierra posterior
Terminale di terra posteriore
Uitgang/ingang (zie schema C )
Salida/entrada de línea (véase diagrama C )
Uscita/ingresso linea (cfr. schema
C
)
Naar de subwoofer (UITSLUITEND
KD-LX30R) (zie schema C )
Al subwoofer (SOLO PARA KD-LX30R)
(véase diagrama C )
Al subwoofer (SOLO PER KD-LX30R)
(cfr. schema
C
)
Op deze aansluiting kunt u een JVC CD-wisselaar en/of een JVC DAB-tuner (Digital Audio Broadcasting) aansluiten.
• Zie de instructies van deze apparaten voor meer informatie over het tot stand brengen van deze aansluiting (Zie ook
“C Aansluitingen voor het toevoegen van andere apparatuur”)
UITSLUITEND KD-LX10R: U kunt ook een extern apparaat zoals een draagbare MD-speler aansluiten door
gebruik te maken van de Line Input Adaptor KS-U57 (niet meegeleverd). (Zie afbeelding C ).
Podrá conectar un cambiador de CD de JVC y/o un sintonizador de DAB (Radiodifusión de audio digital) de JVC a
este jack.
• Para realizar las conexiones, refiérase a las instrucciones suministradas con los mismos. (Véase también “ C
Conexiones para añadir otros equipos”).
SOLO PARA KD-LX10R: Conectando el adaptador de entrada de línea KS-U57 (no suministrado), también podrá
usar un componente exterior, tal como un reproductor de MD. (Véase diagrama C )
È possibile collegare a questa presa un CD changer della JVC e/o un DAB (Digital Audio Broadcasting), sempre della
JVC:
• Per il collegamento, vedere i manuali d’istruzione in dotazione a tali apparecchi. (Cfr. anche “
C
Collegamento di
altre apparecchiature”.)
SOLO PER KD-LX10R: È altresì possibile utilizzare un componente esterno – ad esempio un MD player portatile -
collegando l’adattatore per ingresso linea KS-U57 (non in dotazione). (Vedere schema
C
)
Produktspezifikationen
Marke: | JVC |
Kategorie: | Autoradio/CD-Player |
Modell: | KD-LX10 |
Brauchst du Hilfe?
Wenn Sie Hilfe mit JVC KD-LX10 benötigen, stellen Sie unten eine Frage und andere Benutzer werden Ihnen antworten
Bedienungsanleitung Autoradio/CD-Player JVC
7 Juli 2024
6 Juli 2024
6 Juli 2024
6 Juli 2024
6 Juli 2024
5 Juli 2024
5 Juli 2024
5 Juli 2024
4 Juli 2024
4 Juli 2024
Bedienungsanleitung Autoradio/CD-Player
- Autoradio/CD-Player SilverCrest
- Autoradio/CD-Player Sony
- Autoradio/CD-Player Panasonic
- Autoradio/CD-Player MX Onda
- Autoradio/CD-Player AEG
- Autoradio/CD-Player MarQuant
- Autoradio/CD-Player Kenwood
- Autoradio/CD-Player Daewoo
- Autoradio/CD-Player Pioneer
- Autoradio/CD-Player JBL
- Autoradio/CD-Player Akai
- Autoradio/CD-Player Magnat
- Autoradio/CD-Player Alpine
- Autoradio/CD-Player Ford
- Autoradio/CD-Player Rockford Fosgate
- Autoradio/CD-Player AXTON
- Autoradio/CD-Player Audiovox
- Autoradio/CD-Player Becker
- Autoradio/CD-Player Emphaser
- Autoradio/CD-Player Fusion
- Autoradio/CD-Player Lanzar
- Autoradio/CD-Player Soundstream
- Autoradio/CD-Player Toxic
- Autoradio/CD-Player VDO Dayton
- Autoradio/CD-Player Belson
Neueste Bedienungsanleitung für -Kategorien-
20 September 2024
26 August 2024
26 August 2024
26 August 2024
26 August 2024
26 August 2024
26 August 2024
25 August 2024
25 August 2024
25 August 2024