JVC CA-MXKC45 Bedienungsanleitung

JVC Hi-Fi-Anlage CA-MXKC45

Lesen Sie kostenlos die 📖 deutsche Bedienungsanleitung fĂŒr JVC CA-MXKC45 (119 Seiten) in der Kategorie Hi-Fi-Anlage. Dieser Bedienungsanleitung war fĂŒr 14 Personen hilfreich und wurde von 2 Benutzern mit durchschnittlich 4.5 Sternen bewertet

Seite 1/119
LVT1521-007A
[E]
COMPACT COMPONENT SYSTEM
KOMPAKT-KOMPONENTEN-SYSTEM
SYSTEME DE COMPOSANTS COMPACT
KOMPACTO KOMPONENT SYSTEEM
IMPIANTO A COMPONÈNTI COMPATTO
INSTRUCTIONS
CA-MXKC45
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUEL D’INSTRUCTIONS
GEBRUIKSAANWIJZING
ISTRUZIONI
DeutschFrançais
Nederlands
Italiano
Cover_index.fm Page 1 Wednesday, April 5, 2006 11:04 PM
G-1
WICHTIGER HINWEIS FÜR LASER-PRODUKTE / IMPORTANT POUR LES PRODUITS LASER / BELANGRIJKE INFORMATIE VOOR
LASERPRODUKTEN / IMPORTANTE PER I PRODOTTI LASER
1. LASER-PRODUKT DER KLASSE 1
2. ACHTUNG: Die obere Abdeckung nicht öffnen. Das GerÀt enthÀlt
keine Teile, die vom Benutzer gewartet werden können. Wartun-
gen nur von qualifziertem Fachpersonal durchfĂŒhren lassen.
3. ACHTUNG: SICHTBARE UND/ODER UNSICHTBARE LASER-
STRAHLUNG DER KLASSE 1M, WENN GEÖFFNET.
BLICKEN SIE NICHT IN DEN STRAHL ODER VERWENDEN SIE
BEIM SEHEN OPTISCHE INSTRUMENTE.
4. ANBRINGEN DES ETIKETTS: WARNHINWEIS-ETIKETT, INNEN
AM GERÄT ANGEBRACHT.
1. PRODUIT LASER CLASSE 1
2. ATTENTION: N’ouvrez pas le couvercle supĂ©rieur. Il n’y a aucune
piĂšce rĂ©parable par l’utilisateur Ă  l’intĂ©rieur de l’appareil; confiez
toute réparation à un personnel qualifié.
3. ATTENTION: RAYONNEMENT LASER VISIBLE ET / OU INVISI-
BLE DE CLASSE 1M UNE FOIS OUVERT. NE PAS FIXER LE
FAISCEAU NI REGARDER DIRECTEMENT AVEC DES INSTRU-
MENTS OPTIQUES.
4. REPRODUCTION DE L’ÉTIQUETTE: ÉTIQUETTE DE PRÉCAU-
TION PLACÉE À L’INTERIEUR DE L’APPAREIL.
1. KLASSE 1 LASERPRODUKT
2. VOORZICHTIG: Open de bovenste afdekking niet. Er zijn geen
door de gebruiker te repareren onderdelen in het toestel; laat
onderhoud en reparatie over aan erkend onderhoudspersoneel.
3. LET OP: ZICHTBARE EN/OF ONZICHTBARE LASERSTRALING
VAN DE KLASSE 1M, BIJ OPENING.
STAAR NIET IN DE STRAAL EN KIJK ER NIET DIRECT IN MET
OPTISCHE INSTRUMENTEN.
4. REPRODUCTIE VAN LABEL: WAARSCHUWINGSLABEL IN
TOESTEL AANGEBRACHT.
1. PRODOTTO LASER DI CLASSE 1
2. ATTENZIONE: Non aprire il coperchio superiore. Nessuna parte
interna dell’unità richiede manutenzione da parte dell’utente; per
la manutenzione rivolgersi al personale qualificato.
3. ATTENZIONE: RADIAZIONI LASER CLASSE 1M VISIBILI E/O
INVISIBILI SE APERTO.
NON FISSARE CON LO SGUARDO IL FASCIO NÉ GUARDARLO
DIRETTAMENTE CON STRUMENTI OTTICI.
4. RIPRODUZIONE DELL’ETICHETTA; ETICHETTA DI AVVERTENZA,
POSIZIONATA SULLA SUPERFICIE INTERNA DELL’UNITÁ.
Warnung, Achtung und sonstige Hinweise / Mises en garde, précautions et indications diverses / Waarschuwingen, voorzorgen en
andere mededelingen / Avvertenze e precauzioni da osservare
VORSICHT–– Taste % STANDBY/ON
Ziehen Sie das Netzkabel ab, um die Stromversorgung vollstÀndig zu
unterbrechen (alle Leuchten und Anzeigen erlöschen). Beim Aufstel-
lung des GerÀts stellen Sie sicher, dass der Stecker gut zugÀnglich ist.
Die Taste % STANDBY/ON trennt in keiner Position die Stromversor-
gung zum Netzanschluß.
‱ Wenn sich das GerĂ€t in Bereitschaftsbetrieb befindet, leuchtet die
STANDBY-Leuchte auf.
‱ Ween das GerĂ€t eingeschaltet wird, erlischt die STANDBY-Leuchte.
Das GerĂ€t kann ĂŒder die Fernbedienung ein- und ausgeschaltet werden.
ATTENTION –– Touche % STANDBY/ON
DĂ©connectez la fiche de secteur pour mettre l’appareil complĂštement
hors tension (tous les tĂ©moins et toutes les indications s’éteignent).
Lors de l’installation de l’appareil, assurez-vous que la fiche soit facile-
ment accessible. La touche % STANDBY/ON dans n’importe quelle
position ne dĂ©connecte pas l’appareil du secteur.
‱ Quand l’appareil est en mode d’attente, le tĂ©moin STANDBY est al-
lumé en rouge.
‱ Quand l’appareil est sous tension, le tĂ©moin STANDBY s’éteint.
L’alimentation ne peut pas ĂȘtre commandĂ©e Ă  distance.
LET OP –– % STANDBY/ON toets
Ontkoppel het netsnoer om de stroom geheel uit te schakelen (zodat
alle lampjes en aanduidingen doven). Zorg bij het installeren van de
apparatuur dat de stekkers gemakkelijk toegankelijk zijn. Met de %
STANDBY/ON toets kunt u de stroom niet geheel uitschakelen.
‱ Met het toestel standby geschakeld, licht het STANDBY lampje rood op.
‱ Met het toestel ingeschakeld, is het STANDBY lampje gedoofd.
U kunt de stroom standby en inschakelen met de afstandsbediening.
ATTENZIONE –– Tasto % STANDBY/ON
Per Interrompere completamente l’alimentazione, scollegare il cavo di
alimentazione dalla presa a muro (tutte le spie e le indicazioni si speg-
neranno). Quando s’installa l’apparecchio si raccomanda di garantire
un facile accesso alla spina. Il tasto % STANDBY/ON, in qualsiasi po-
sizione, non consente di disconnettere l’unità dall’alimentazione.
‱ Quando l’unità ù in standby, la spia STANDBY si accende in rosso.
‱ Quando l’unità ù accesa, la spia STANDBY si spegne.
L’accensione puĂČ essere controllata anche dal telecomando.
ACHTUNG
Zur Verhinderung von elektrischen SchlÀgen, Brandgefahr, usw:
1. Keine Schrauben lösen oder Abdeckungen enlfernen und das
GehÀuse nicht öffnen.
2. Dieses GerÀt weder Regen noch Feuchtigkeit aussetzen.
ATTENTION
Afin d’éviter tout risque d’électrocution, d’incendie, etc.:
1. Ne pas enlever les vis ni les panneaux et ne pas ouvrir le cof-
fret de l’appareil.
2. Ne pas exposer l’appareil Ă  la pluie ni Ă  l’humiditĂ©.
VOORZICHTIG
Ter vermindering van gevaar voor brand, elektrische schokken, enz.:
1. Verwijder geen schroeven, panelen of de behuizing.
2. Stel het toestel niet bloot aan regen of vocht.
ATTENZIONE
Per ridurre il rischio di shock elettrici, incendi, ecc...
1. Non togliete viti, coperchi o la scatola.
2. Non esponete l’apparecchio alla piogggia e all’umidità.
Per l’Italia:
“Si dichiara che il questo prodotto di marca JVC ù conforme alle prescrizioni del Decreto Ministeriale n.548
del 28/08/95 pubblicato sulla Gazzetta Ufficiale della Repubblica Italiana n.301 del 28/12/95.”
Warning.fm Page 1 Wednesday, April 12, 2006 6:05 PM
G-2
Vorsicht: Ausreichende BelĂŒftung
Zur Vermeidung von elektrischen SchlÀgen, Feuer und sonstigen SchÀ-
den sollte das GerÀt unter folgenden Bedingungen aufgestellt werden:
1 Vorderseite:
Hindernisfrei und gut zugÀnglich.
2 Seiten- und RĂŒckwĂ€nde:
Hindernisfrei in allen gegebenen AbstÀnden (s. Abbildung).
3 Unterseite:
Die StellflĂ€che muß absolut eben sein. Sorgen Sie fĂŒr aus-
reichende Luftzufuhr durch Aufstellung auf einem Stand mit min-
destens 10 cm Höhe.
Attention: AĂ©ration correcte
Pour prĂ©venir tout risque de dĂ©charge Ă©lectrique ou d’incendie et Ă©vi-
ter toute dĂ©tĂ©rioration, installez l’appareil de la maniĂšre suivante:
1 Avant:
Bien dégagé de tout objet.
2 CÎtés/dessus/dessous:
Assurez-vous que rien ne bloque les espaces indiqués sur le
schéma ci-dessous.
3 Dessous:
Posez l’appareil sur une surface plane et horizontale. Veillez à ce
que sa ventilation correcte puisse se faire en le plaçant sur un sup-
port d’au moins dix centimùtres de hauteur.
Voorzichtig: Goede ventilatie vereist
Om brand, elektrische schokken en beschadiging te voorkomen, moet
u het toestel als volgt opstellen:
1 Voorkant:
Geen belemmeringen en voldoende ruimte.
2 Zijkanten/boven-/onderkant:
Geen belemmeringen plaatsen in de hieronder aangegeven zones.
3 Onderkant:
Op vlakke ondergrond plaatsen. Voldoende ventilatieruimte voor-
zien door het toestel op een onderstel met een hoogte van 10 cm
of meer te plaatsen.
ACHTUNG
‱ Blockieren Sie keine BelĂŒftungsschlitze oder -bohrungen.
(Wenn die BelĂŒftungsöffnungen oder -löcher durch eine Zeitung
oder ein Tuch etc. blockiert werden, kann die entstehende Hitze
nicht abgefĂŒhrt werden.)
‱ Stellen Sie keine offenen Flammen, beispielsweise angezĂŒndete
Kerzen, auf das GerÀt.
‱ Wenn Sie Batterien entsorgen, denken Sie an den Umweltschutz.
Batterien mĂŒssen entsprechend den geltenden örtlichen Vorschrif-
ten oder Gesetzen entsorgt werden.
‱ Setzen Sie dieses GerĂ€t auf keinen Fall Regen, Feuchtigkeit oder
FlĂŒssigkeitsspritzern aus. Es dĂŒrfen auch keine mit FlĂŒssigkeit
gefĂŒllen Objekte, z. B. Vasen, auf das GerĂ€t gestellt werden.
ATTENTION
‱ Ne bloquez pas les orifices ou les trous de ventilation.
(Si les orifices ou les trous de ventilation sont bloqués par un jour-
nal un tissu, etc., la chaleur peut ne pas ĂȘtre Ă©vacuĂ©e correcte-
ment de l’appareil.)
‱ Ne placez aucune source de flamme nue, telle qu’une bougie, sur
l’appareil.
‱ Lors de la mise au rebut des piles, veuillez prendre en considĂ©ra-
tion les problùmes de l’environnement et suivre strictement les
rĂšgles et les lois locales sur la mise au rebut des piles.
‱ N’exposez pas cet appareil Ă  la pluie, Ă  l’humiditĂ©, Ă  un Ă©goutte-
ment ou Ă  des Ă©claboussures et ne placez pas des objets remplis
de liquide, tels qu’un vase, sur l’appareil.
VOORZICHTIG
‱ Zorg dat u de ventilatieopeningen en -gaten niet afsluit.
(Als de ventilatieopeningen en -gaten worden afgesloten door bij-
voorbeeld papier of een doek, kan er hitte in het apparaat worden
opgebouwd.)
‱ Zet geen bronnen met open vuur, zoals brandende kaarsen, op
het apparaat.
‱ Wees milieubewust en gooi lege batterijen niet bij het huishoude-
lijk afval. Lege batterijen dient u in te leveren met het KCA of bij
een innamepunt voor batterijen.
‱ Stel dit apparaat niet bloot aan regen, vocht, drupwater of spatwa-
ter en plaats geen enkel voorwerp waarin zich een vloeistof
bevindt, zoals een vaas, op het apparaat.
ATTENZIONE
‱ Evitare di ostruire le aperture o i fori di ventilazione con giornali,
indumenti etc., in quanto s’impedirebbe al calore di fuoriuscire.
‱ Non collocare fiamme libere (es. candele accese) sull’apparec-
chio.
‱ Le batterie devono essere smaltite nel rispetto dell’ambiente, atte-
nendosi ai regolamenti locali in materia.
‱ Non esporre l’apparecchio a pioggia, umidità, gocciolamenti e
spruzzi d’acqua ed evitare di sovrapporvi oggetti contenenti liquidi
(vasi etc.).
Seitenansicht
CÎté
Zijaanzicht
Vista laterale
15cm 1cm 1cm 15cm
10cm
15cm
15cm 15cm
Vorderansicht
Face
Vooraanzicht
Vista frontale
Über das GeblĂ€se
An der RĂŒckseite der Anlage ist ein GeblĂ€se installiert, das zu hohen Temperaturen innerhalb der Anlage vorbeugt und somit normalen Betrieb der Anlage sicherstellt. Das
GeblĂ€se beginnt automatisch kalte Luft von außen anzusaugen, wenn die LautstĂ€rke ĂŒber einen bestimmten Wert steigt.
À propos du ventilateur de refroidissement
Un ventilateur de refroidissement se trouve sur le panneau arriĂšre de l’appareil afin d’éviter la crĂ©ation d’une tempĂ©rature anormale Ă  l’intĂ©rieur de l’appareil et permettre
ainsi un fonctionnement normal de l’appareil. Le ventilateur de refroidissement commence à tourner et à aspirer de l’air frais automatiquement quand le volume est aug-
mentĂ© au-dessus d’un certain niveau.
Meer over de ventilator
Bij het achterpaneel van de eenheid is een ventilator bevestigd om ophoping van hitte in de eenheid te voorkomen zodat de eenheid normaal blijft werken. De ventilator
start automatisch te draaien wanneer het volume tot een bepaald niveau wordt verhoogd zodat de eenheid wordt gekoeld.
Ventola di raffreddamento
Sul pannello posteriore dell’unità ù installata una ventola di raffreddamento che previene un eccessivo aumento di temperatura all’interno dell’unità, garantendone un cor-
retto funzionamento. La ventola comincia a ruotare e aspirare aria fredda dall’esterno automaticamente quando il volume supera un determinato livello.
Warning.fm Page 2 Wednesday, April 12, 2006 6:05 PM


Produktspezifikationen

Marke: JVC
Kategorie: Hi-Fi-Anlage
Modell: CA-MXKC45

Brauchst du Hilfe?

Wenn Sie Hilfe mit JVC CA-MXKC45 benötigen, stellen Sie unten eine Frage und andere Benutzer werden Ihnen antworten




Bedienungsanleitung Hi-Fi-Anlage JVC

Bedienungsanleitung Hi-Fi-Anlage

Neueste Bedienungsanleitung fĂŒr -Kategorien-