IXS TrailXC Bedienungsanleitung
IXS
Fahrradzubehör
TrailXC
Lesen Sie kostenlos die 📖 deutsche Bedienungsanleitung für IXS TrailXC (2 Seiten) in der Kategorie Fahrradzubehör. Dieser Bedienungsanleitung war für 9 Personen hilfreich und wurde von 2 Benutzern mit durchschnittlich 4.5 Sternen bewertet
Seite 1/2
PLEASE READ CAREFULLY BEFORE
USING YOUR NEW HELMET.
Thank you for purchasing this iXS helmet! Your
safety is top priority to iXS. To ensure maximum protection
and enable years of use from this iXS product, please
read the instructions in this manual carefully before use.
Do not use your iXS helmet until you have read and fully
understand the contents of this manual. If you have any
questions or comments concerning this helmet, please
contact your nearest iXS dealer or send us your request by
e-mail. Visit our website at iXS.com. Please note that these
specications are subject to change without notice, as we
continually strive to improve our products. Exceeds bicycle
helmet certications: EN1078 & U.S. CPSC
WARNING No helmet can protect against all possible
impacts or injuries. The function of this helmet is to reduce
the chance or severity of a head injury in an accident. The
helmet will not protect any area which is not covered by
the helmet including the neck or spine. Serious injury or
death can occur even if the helmet is properly used. To
ensure maximum protection, the helmet must t properly
with retention straps securely fastened under the chin.
See (FIG. A) for proper positioning and (FIG. G) for strap
fastening instructions. This helmet is for people age 5 and
older and should not be used by children while climbing
or doing other activities when there is a risk of the child
hanging him/herself. This helmet is designed for cyclists
and for users of skateboards or roller skates. THIS HELMET
IS NOT INTENDED FOR USE WITH MOTORIZED VEHICLES
INCLUDING MOTORCYCLES, ATV’S OR MOTOR SCOOTERS.
Modications or changes which do not correspond with the
original product can result in severe injury or death. Do not
modify or remove any original components of the helmet
unless replacing with approved iXS parts. Helmets should
not be adapted for the purpose of tting accessories in any
way which is not recommended by the manufacturer. This
helmet has been designed to absorb impacts by partial
destruction of its components. After a violent impact, this
helmet should be discarded and replaced even if it looks
undamaged. iXS recommends replacing your helmet every
5 years even if there is no visible damage. Always check
your helmet before use. If there is visible damage, stop
using the helmet immediately. If you nd deterioration
in any component, either replace that component or get
a new helmet. Check the security of the retention straps
and always make sure that the interior pads are attached
before use. iXS helmets are manufactured according to
state-of-the-art knowledge and do not contain toxic or
skin damaging substances. Contact with the skin and
perspiration do not cause changes to the material.
CARE & CLEANING Helmets will be damaged if exposed
to very high (> 38ºC or 100ºF) or very low temperatures (<
-15ºC or 5ºF). Closed vehicles and some closed storage
bags can exceed 38ºC (100ºF) on very hot days. If there
appears to be damage from heat, the helmet should be
replaced immediately. Strong sunlight can also change the
properties of materials, therefore, care should be taken not
to expose the helmet to extreme environmental conditions.
To clean your helmet, use a mild soap and water only. Do
not use any of hydrocarbons, cleaning uids, stickers,
paint, or other detergents and chemicals. These can
compromise the structure of the helmet.
SIZING Please refer to each helmet’s size range and try
different sizes on to select which one feels most secure
and comfortable. To determine helmet size: Wrap a tape
measure around the head horizontally about 2.5cm or
1 inch above the eyebrows to obtain the largest head
circumference measurement. (See FIG. A). Use your
helmet’s size chart to select a helmet which is closest to
your head size. Note that the size chart is intended to be
used as a guide and not a substitute for trying a helmet on.
WARNING Always wear your helmet in the correct position,
see (FIG. B). Wearing your helmet incorrectly, see (FIG.
C/D), may lead to serious injury or death.
FITTING Helmets only offer protection when tted
correctly. It is important for the helmet to be fastened
and t snugly on your head for maximum protection. The
helmet and all adjustments should be checked each time
the helmet is worn.
Ergot RETENTION SYSTEM Loosen by turning the dial in
the rear of the helmet counter-clockwise (FIG. E). Tighten
by turning the dial clockwise (FIG. F). With straps loose,
place helmet on head and tighten dial until a secure and
comfortable t is reached. Adjust the vertical position of the
Ergot by unsnapping the 2 connection points
at the rear of the helmet and snapping them
back into the desired position. There are 3
different height settings to choose from. See (FIG. G). Test the
t by grabbing the helmet with both hands and rotating it left
and right. If corectt, the scalp should move with the helmet.
If it does not, then the helmet is too loose and should be
tightened and or another size should be used.
STRAPS Straps should be positioned such that the “Y”
point where front and rear straps meet is slightly in front
of and below the ears (See FIG. B)
ADJUST CHIN STRAP To ensure protection, wear the
helmet with the chin strap buckled and t snugly under the
chin and agains the throat (FIG. B). Tighten the chin strap
by pulling the excess strap end through the buckle (FIG. H).
Loosen the chin strap by pulling the anchored side of the
strap back through the buckle (FIG. I).
WARNING Change the size or model of helmet if all above
adjustments are completed and the helmet is still not
tting properly.
WARRANTY iXS products is offering a two year warranty.
Bring or send your iXS Helmet and the retail seller’s
original receipt as a proof of the date of purchase to
the retailer where you purchased the item. Any postage,
insurance or shipping costs incurred in sending your iXS
product for service under either option above is your
responsibility. iXS will not be responsible for products lost
or damaged in shipping.
WARRANTY EXCLUSIONS Helmets that have been involved
in accidents, modied, poorly maintained or used for
commercial purposes. Damage occurring during shipment
of the products (such claims must be presented directly to
the shipper). Damage to products resulting from improper
assembly or repair, the use or installation of parts or
accessories not compatible with the original intended use
of the product, or the failure to follow the product warnings
and usage instructions. Damage or deterioration to the
surface nish, aesthetics or appearance of the product.
Any products for which the consumer does not follow the
warranty procedures outlined above.
BITTE SORGFÄLTIG LESEN, BEVOR SIE IHREN NEUEN
HELM VERWENDEN.
Vielen Dank, dass Sie diesen iXS-Helm gekauft haben. Ihre
Sicherheit hat für iXS absoluten Vorrang. Um größtmöglichen Schutz
sicherzustellen und eine jahrelange Nutzung dieses iXS-Helms zu ermöglichen,
lesen Sie diese Anleitungen vor dem Gebrauch bitte sorgfältig durch.
Gebrauchen Sie Ihren iXS-Helm erst, wenn Sie den Inhalt dieser Anleitungen
gelesen und vollständig verstanden haben. Wenn Sie zu diesem Helm Fragen
oder Kommentare haben, wenden Sie sich bitte an Ihren nächsten iXS-Händler,
oder senden Sie uns Ihre Anfrage per E-Mail. Besuchen Sie unsere Website:
iXS.com. Beachten Sie bitte, dass diese Angaben ohne Ankündigung geändert
werden können, weil wir bestrebt sind, unsere Produkte laufend zu verbessern.
Die Vorgaben für Zertizierungen von Fahrradhelmen nach EN1078 & U.S.
CPSC werden übertroffen.
WARNUNG Kein Helm kann vor jedem Aufprall oder jeder Verletzung
schützen. Dieser Helm erfüllt die Funktion, das Risiko oder die Schwere
einer Kopfverletzung bei einem Unfall zu verringern. Der Helm schützt keine
Körperregionen, die vom Helm nicht bedeckt werden, einschließlich Nacken
und Wirbelsäule. Schwere oder tödliche Verletzungen können auch auftreten,
wenn der Helm ordnungsgemäß verwendet wird. Um größtmöglichen Schutz
zu gewährleisten, muss der Helm ordnungsgemäß mit den Halteriemen unter
dem Kinn befestigt werden. Siehe (Abbildung A) für die richtige Positionierung
und (Abbildung G) für Anweisungen zur Befestigung des Riemens. Dieser Helm
ist für Personen im Alter von fünf Jahren und darüber vorgesehen und sollte
nicht von Kindern getragen werden, wenn sie klettern oder anderen Aktivitäten
nachgehen, bei denen die Gefahr besteht, sich zu erhängen. Dieser Helm ist für
Radfahrer und für Skateboard- und Rollschuhfahrer entwickelt worden. DIESER
HELM IST NICHT FÜR DIE NUTZUNG AUF MOTORISIERTEN FAHRZEUGEN
EINSCHLIESSLICH MOTORRÄDERN, QUADS ODER MOTORROLLERN
VORGESEHEN. Modizierungen oder Veränderungen, die dem ursprünglichen
Produkt nicht entsprechen, können zu schweren Verletzungen oder zum Tode
führen. Verändern oder entfernen Sie keine Originalteile des Helms, wenn
Sie diese nicht durch zugelassene iXS-Teile ersetzen. Helme sollten für die
Anbringung von Accessoires nicht auf eine Art verändert werden, die vom
Hersteller nicht empfohlen wird. Dieser Helm wurde konstruiert, um durch
die teilweise Zerstörung seiner Komponenten Stöße abzufangen. Nach einem
heftigen Aufprall sollte dieser Helm entsorgt und ersetzt werden, selbst wenn er
unbeschädigt aussieht. iXS empehlt, Ihren Helm alle 5 Jahre auszutauschen,
auch wenn er keine sichtbaren Schäden hat. Prüfen Sie den Helm immer, bevor
Sie ihn aufsetzen. Wenn er sichtbar beschädigt ist, verwenden Sie ihn ab sofort
nicht mehr. Wenn Sie Schäden an einer Komponente feststellen, ersetzen Sie
entweder diese Komponente oder kaufen Sie einen neuen Helm. Überprüfen
Sie die Sicherheit der Halteriemen, und achten Sie immer darauf, dass das
Innenfutter befestigt ist, bevor Sie den Helm gebrauchen. iXS-Helme werden
nach dem jeweils neuesten Kenntnisstand hergestellt und enthalten keine
toxischen oder hautschädigenden Substanzen. Kontakt mit der Haut oder mit
Schweiß führt nicht zu Veränderungen des Materials.
PFLEGE UND REINIGUNG Helme werden beschädigt, wenn sie sehr
hohen (> 38ºC) oder sehr niedrigen Temperaturen (< -15ºC) ausgesetzt
werden. In geschlossenen Fahrzeugen und manchen geschlossenen
Aufbewahrungstaschen kann die Temperatur von 38°C an sehr heißen
Tagen überschreiten werden. Wenn der Helm Hitzeschäden aufzuweisen
scheint, sollte er unverzüglich ersetzt werden. Auch starkes Sonnenlicht
kann die Materialeigenschaften verändern. Achten Sie deshalb darauf, den
Helm keinen extremen Umweltbedingungen auszusetzen. Um Ihren Helm zu
reinigen, verwenden Sie nur milde Seife und Wasser. Verwenden Sie keine
Kohlenwasserstoffe, Reinigungsüssigkeiten, Aufkleber, Farbe oder andere
Wasch- oder Spülmittel oder Chemikalien. Diese können die Struktur des Helms
schädigen.
GRÖSSENANPASSUNG Achten Sie bei jedem Helm auf die angegebene Größe,
und probieren Sie unterschiedliche Größen an, um festzustellen, welche sich am
sichersten und bequemsten anfühlt. Um die Helmgröße zu ermitteln: Messen
Sie mit einem Maßband horizontal den Kopfumfang, etwa 2,5 cm oberhalb der
Augenbrauen, wo der Kopfumfang am größten ist (siehe Abbildung A). Wählen
Sie anhand der Größentabelle Ihres Helms einen Helm aus, der Ihrer Kopfgröße
am nächsten kommt. Beachten Sie bitte, dass die Größentabelle nur als
Orientierungshilfe dient und die Anprobe eines Helms nicht ersetzt.
WARNUNG Tragen Sie Ihren Helm immer in der richtigen Position (siehe
Abbildung B). Wenn Sie Ihren Helm falsch aufsetzen (siehe Abbildung C/D),
kann dies im Ernstfall zu schweren oder tödlichen Verletzungen führen.
ANPROBE Helme bieten nur Schutz, wenn sie richtig sitzen. Es ist wichtig, dass
der Helm auf Ihrem Kopf befestigt ist und genau passt, damit Ihr Kopf optimal
geschützt ist. Der Helm und seine Einstellungen sollten jedes Mal überprüft
werden, wenn Sie ihn tragen.
Ergot-HALTESYSTEM Um die Riemen zu lösen, drehen Sie das Einstellrad
hinten am Helm gegen den Uhrzeigersinn (siehe Abbildung E). Um sie zu
straffen, drehen Sie das Rad im Uhrzeigersinn (siehe Abbildung F). Wenn
die Riemen lose sind, setzen Sie den Helm auf und straffen Sie sie mit dem
Rad, bis der Helm sicher und bequem sitzt. Stellen Sie die vertikale Position
des Ergot ein, indem Sie die zwei Verbindungspunkte hinten am Helm lösen
und an der gewünschten Position wieder einrasten lassen. Drei verschiedene
Höheneinstellungen stehen zur Wahl (siehe Abbildung G). Testen Sie den Sitz
des Helms, indem Sie ihn mit beiden
Händen anfassen und nach links und
rechts drehen. Bei richtigem Sitz sollte
sich die Kopfhaut mit dem Helm bewegen. Ist dies nicht der Fall, sitzt der Helm
zu locker und sollte straffer befestigt und/oder eine andere Größe gewählt
werden.
RIEMEN Die Riemen sollten so positioniert werden, dass sich der Punkt „Y”,
bei dem sich Vorder- und Hinterriemen treffen, leicht vor und unter den Ohren
bendet (siehe Abbildung B).
EINSTELLUNG DES KINNRIEMENS Um Schutz zu gewährleisten, tragen Sie den
Helm mit befestigtem Kinnriemen, der am Kinn und zum Hals hin genau passen
muss (Abbildung B). Straffen Sie den Kinnriemen, indem Sie das überstehende
Ende des Riemens durch die Schnalle ziehen (Abbildung H). Lockern Sie den
Riemen, indem Sie die befestigte Seite des Riemens zurück durch die Schnalle
ziehen (Abbildung I).
WARNUNG Wechseln Sie die Größe oder das Modell des Helms, wenn der Helm
immer noch nicht richtig sitzt, nachdem Sie die vorgenannten Einstellungen
vorgenommen haben
GARANTIE iXS bietet bis zu zwei Jahren Garantie auf seine Produkte. Bringen
oder Senden Sie Ihren iXS Helm mit der Original-Rechnung (zum Nachweis
des Kaufdatums) zu dem Händler, bei dem Sie Ihren Helm gekauft haben.
Sämtliche Porto-, Versicherungs- oder Versandkosten für die Inanspruchnahme
der Serviceleistungen für Ihr iXS Produkt müssen Sie jedoch selbst tragen. iXS
übernimmt keine Haftung für auf dem Versandweg verloren gegangene oder
beschädigte Waren.
GARANTIEAUSSCHLUSS iXS schliesst jegliche Garantie aus für: Helme, die
durch einen Unfall beschädigt wurden; Helme, an denen Veränderungen
vorgenommen wurden; Helme, die schlecht gepegt oder für unkonventionelle
Zwecke genutzt wurden; Beschädigungen, die beim Versand der Ware
entstanden (derartige Schäden sind direkt beim Versandunternehmen zu
reklamieren); Schäden an der Ware, die durch unsachgemässe Montage
oder Reparatur entstanden oder durch die Verwendung oder Installation
von Teilen oder Zubehör, die nicht dem vorgesehenen Zweck der Ware
entsprechen; Schäden, die durch die Nichteinhaltung von Warnhinweisen
oder Betriebsanweisungen entstanden; Beschädigung oder Verschleiss der
Oberäche, Beeinträchtigung des Aussehens oder der äusseren Erscheinung
der Ware; alle Produkte, für die sich der Kunde nicht an die Garantiebedingungen
gehalten hat.
À LIRE ATTENTIVEMENT AVANT D’UTILISER
VOTRE NOUVEAU CASQUE. Merci d’avoir
acheté ce casque iXS! Votre sécurité est la priorité absolue
d’iXS. Pour garantir une protection maximale et utiliser ce
produit iXS pendant de nombreuses années, veuillez lire les
instructions de ce manuel avec le plus grand soin avant
utilisation. N’utilisez pas votre casque iXS avant d’avoir lu et
bien compris le contenu de ce manuel. Pour toute question
ou commentaire au sujet de ce casque, contactez votre
revendeur iXS le plus proche ou envoyez-nous un e-mail.
Consultez notre site Web à l’adresse www.iXS.com.
Remarque : ces spécications peuvent être modiées sans
préavis, dans un souci constant d’amélioration de nos
produits. Excède les certications relatives aux casques de
vélo : EN 1078 et U.S. CPSC.
AVERTISSEMENT Aucun casque ne protège contre l’ensemble
des chocs et blessures possibles. Ce casque vise à limiter le
risque ou la gravité d’une blessure à la tête en cas d’accident. Le
casque ne protègera aucune surface non couverte, notamment
le cou ou la colonne vertébrale. Même utilisé correctement, il
persiste un risque de blessure grave ou de décès. Pour garantir
une protection maximale, le casque doit être correctement
positionné avec les sangles de xation bien serrées sous le
menton. Consulter la FIG. A pour connaître le bon positionnement
et la FIG. G pour les instructions de serrage de la sangle. Ce
casque est conçu pour des personnes à partir de 5 ans et ne
doit pas être utilisé par des enfants pour l’escalade ou toute autre
activité où l’enfant risquerait de se retrouver pendu. Ce casque
est conçu pour les cyclistes et utilisateurs de skateboards ou de
planches à roulettes. CE CASQUE N’EST PAS DESTINÉ À ÊTRE
UTILISÉ SUR DES VÉHICULES À MOTEUR, NOTAMMENT MOTOS,
VÉHICULES TOUT TERRAIN OU SCOOTERS. Toute modication
ou tout changement ne correspondant pas au produit d’origine
peut engendrer des blessures graves ou la mort ! Ne pas modier
ni retirer de composants d’origine du casque à moins de les
remplacer par des pièces iXS agréées. Les casques ne doivent
pas être adaptés pour l’installation d’accessoires de manière
non recommandée par le fabricant. Ce casque a été conçu
pour absorber les chocs grâce à la destruction partielle de ses
composants. Après un choc violent, ce casque doit être jeté et
remplacé même s’il semble intact. iXS recommande
de remplacer le casque tous les 5 ans même en
l’absence de tout dommage visible. Toujours vérier
le casque avant utilisation. En cas de dommage
visible, cesser immédiatement d’utiliser le casque.
En cas de détérioration de l’un des composants, le remplacer ou
changer le casque. Contrôler la sécurité des sangles de xation
et toujours s’assurer que les coussinets intérieurs sont xés
avant utilisation. Les casques iXS sont fabriqués selon un savoir-
faire de pointe et ne contiennent aucune substance toxique ni
nocive pour la peau. Le contact avec la peau et la transpiration
ne modient en aucun cas le matériau.
ENTRETIEN ET NETTOYAGE Les températures très élevées
(> 38 °C) ou très basses (< -15 °C) endommageront
les casques. Les véhicules fermés et certains sacs de
rangement fermés peuvent dépasser 38 °C en cas de forte
chaleur. En cas de dommage lié à la chaleur, le casque
doit être remplacé immédiatement. Un fort ensoleillement
peut également modier les propriétés des matériaux, il
convient donc de ne pas exposer le casque à des conditions
ambiantes extrêmes. Pour nettoyer le casque, utiliser
exclusivement du savon doux et de l’eau. Ne pas utiliser
d’hydrocarbures, de liquides de nettoyage, d’autocollants,
de peinture ou d’autre détergents et produits chimiques, qui
pourraient compromettre la structure du casque.
CHOIX DE LA TAILLE Consulter la plage de tailles de chaque
casque et essayer différentes tailles an de choisir la mieux
adaptée en termes de sécurité et de confort. Pour déterminer
la taille adéquate : Placer un ruban-mètre horizontalement
autour de la tête, environ 2,5 cm au-dessus des sourcils an
d’obtenir la circonférence la plus large de la tête (voir la FIG.
A). Utiliser le tableau des tailles de casque pour choisir le
casque le plus proche de la taille de votre tête. Noter que le
tableau des tailles doit être utilisé en tant que guide et ne se
substitue en aucun cas à l’essayage du casque.
AVERTISSEMENT Toujours porter le casque dans la bonne
position, voir la FIG. B). Un port incorrect du casque (voir
FIG. C/D) peut entraîner des blessures graves ou un décès.
MISE EN PLACE Les casques ne protègent que s’ils sont
correctement mis en place. Il est important de bien serrer
et de positionner le casque sur la tête pour une protection
maximale. Le casque et tous les réglages doivent être
contrôlés à chaque fois que le casque est porté.
SYSTÈME DE FIXATION Ergot Desserrer en tournant la
molette à l’arrière du casque dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre (FIG. E). Serrer en tournant la molette
dans le sens des aiguilles d’une montre (FIG. F). Avec les
sangles desserrées, placer le casque sur la tête et serrer la
molette jusqu’à obtenir un port sûr et confortable. Régler
la position verticale de l’Ergot en détachant les 2 points
de connexion à l’arrière du casque puis en les rattachant
dans la position souhaitée. Il existe 3 hauteurs possibles.
Consulter la (FIG. G). Tester l’installation en saisissant le
casque à deux mains et en le tournant vers la droite et vers
la gauche. Si elle est correcte, le cuir chevelu doit bouger
avec le casque. Dans le cas contraire, le casque doit être
resserré, ou une autre taille doit être utilisée.
SANGLES Les sangles doivent être positionnées de sorte que
le point « Y » où les sangles avant et arrière se croisent se
trouve légèrement à l’avant et sous les oreilles (voir la FIG. B).
RÉGLAGE DE LA JUGULAIRE Pour garantir une bonne
protection, porter le casque avec la jugulaire bouclée et
bien positionnée sous le menton et contre la gorge (FIG. B).
Serrer la jugulaire en tirant l’extrémité de la sangle à travers
la boucle (FIG. H). Desserrer la jugulaire en tirant le côté xé
de la sangle dans l’autre sens à travers la boucle (FIG. I).
AVERTISSEMENT Changer de taille ou de modèle de casque
si tous les réglages précédents ont été réalisés et que le
casque n’est toujours pas correctement ajusté.
GARANTIE Les produits iXS offrent une garantie de deux
ans. Apportez ou envoyez votre casque iXS et le ticket de
caisse d’origine du revendeur attestant de la date d’achat au
revendeur où vous avez acheté l’article. Les frais postaux,
d’assurance ou d’expédition engendrés par l’envoi de votre
produit iXS pour réparation selon l’une de ces options sont à
votre charge. iXS ne sera pas tenu responsable des produits
perdus ou endommagés au cours de l’expédition.
EXCLUSIONS DE GARANTIE Casques ayant été impliqués
dans des accidents, modiés, mal entretenus ou utilisés à des
ns commerciales. Dommages survenus pendant l’expédition
des produits (les réclamations doivent être présentées
directement à l’expéditeur). Dommages aux produits
résultant d’un montage ou d’une réparation inadapté(e), de
l’utilisation ou de l’installation de pièces ou d’accessoires non
compatibles avec l’utilisation du produit prévue à l’origine, ou
du non-respect des avertissements et instructions d’utilisation
du produit. Dommage ou détérioration de
la nition de surface, de l’esthétique ou de
l’apparence du produit. Tout produit pour
lequel le consommateur ne respecte pas les
procédures de garantie susmentionnées.
LEER DETENIDAMENTE ANTES DE
UTILIZAR SU NUEVO CASCO.
¡Gracias por comprar este casco iXS! Su seguridad
es la prioridad principal para iXS. Para asegurar la
máxima protección y permitir años de uso de este
producto iXS, lea detenidamente las instrucciones
de este manual antes de usarlo. No utilice el casco iXS
hasta que haya leído y entendido del todo el contenido
de este manual. Si tiene alguna pregunta o comentario
en relación con este casco, póngase en contacto con
su distribuidor iXS más cercano o envíenos su petición
por correo electrónico. Visite nuestro sitio web en iXS.
com. Tenga en cuenta que estas especicaciones están
sujetas a cambios sin previo aviso, p1-ya que nos esforzamos
continuamente por mejorar nuestros productos. Supera
las certicaciones de cascos de bicicleta: EN1078 y U.S.
CPSC.
ADVERTENCIA Ningún casco puede proteger contra todos
los impactos o lesiones posibles. La función de este casco
es reducir la posibilidad o la gravedad de una lesión craneal
en un accidente. El casco no protegerá ninguna área que no
esté cubierta por el casco, incluyendo el cuello o la columna.
Pueden producirse lesiones graves o la muerte incluso si
se lleva el casco adecuadamente. Para asegurar la máxima
protección, el casco debe ajustarse adecuadamente con
las correas de sujeción ajustadas de forma segura bajo la
barbilla. Ver (FIG. A) para la colocación adecuada y (FIG.
G) para las instrucciones de sujeción de las correas. Este
casco es para personas de 5 años en adelante y no debe ser
utilizado por niños mientras trepan o hacen otras actividades
cuando haya riesgo de que el niño pueda colgarse. Este casco
está diseñado para ciclistas y para usuarios de monopatines
o patines de ruedas. EL CASCO NO ESTÁ PREVISTO PARA
SU USO CON VEHÍCULOS MOTORIZADOS, INCLUYENDO
MOTOCICLETAS, ATV O SCOOTERS. Las modicaciones o
cambios que no se correspondan con el producto original
pueden dar como resultado lesiones graves o la muerte. No
modique ni elimine ningún componente original del casco
salvo que lo sustituya por piezas aprobadas por iXS. Los
cascos no deben adaptarse con el n de montar accesorios
de cualquier forma no recomendada por el fabricante. Este
casco se p1-ha diseñado para absorber impactos por destrucción
parcial de sus componentes. Después de un impacto violento,
este casco debe desecharse y sustituirse incluso si no
parece dañado. iXS recomienda sustituir su casco cada 5
años incluso si no hay daños visibles. Compruebe siempre
su casco antes del uso. Si hay daños visibles, deje de utilizar
el casco inmediatamente. Si encuentra algún componente
deteriorado, o bien sustituya este componente o bien consiga
un casco nuevo. Compruebe la seguridad de las correas
de sujeción y asegúrese siempre de que las almohadillas
interiores están jadas antes del uso. Los cascos iXS están
fabricados de acuerdo con las técnicas más recientes y no
contienen substancias tóxicas o que dañen la piel. El contacto
con la piel y la transpiración no alteran el material.
CUIDADO Y LIMPIEZA Los cascos se dañarán si se
exponen a temperaturas muy altas (> 38 °C o 100 °F)
o muy bajas (< -15 °C o 5 °F). Los vehículos cerrados y
algunas bolsas de almacenaje cerradas pueden superar 38
°C (100 °F) en días muy cálidos. Si parece haber daños
debidos al calor, el casco debe sustituirse de inmediato.
La luz solar fuerte puede también cambiar las propiedades
de los materiales, por lo tanto, debe tenerse cuidado de
no exponer el casco a condiciones ambientales extremas.
Para limpiar su casco, utilice solo un jabón suave y agua.
No utilice ningún hidrocarburo, líquido limpiador, adhesivo,
pintura u otros detergentes y productos químicos. Pueden
comprometer la estructura del casco.
TAMAÑO Consulte la gama de tamaños de cada casco
y pruebe diferentes tamaños para escoger aquel con el
cual se sienta más seguro y cómodo. Para determinar el
tamaño del casco: Enrolle una cinta métrica alrededor de
la cabeza horizontalmente aprox. 2,5 cm por encima de las
cejas para obtener la medida de la mayor circunferencia
craneal. (Ver FIG. A). Utilice la tabla de tamaños de su
casco para escoger uno que esté cerca del tamaño de
su cabeza. Tenga en cuenta que la tabla de tamaños está
prevista para ser utilizada como una guía y no como un
sustituto de la prueba de un casco.
ADVERTENCIA Lleve siempre el casco en la posición
correcta, ver (FIG. B). Llevar el casco de forma incorrecta
(ver FIG. C/D), puede provocar lesiones graves o la muerte.
AJUSTE El casco solo ofrece protección cuando se
ajusta correctamente. Es importante que el casco esté
sujeto y encaje perfectamente en su cabeza para la
máxima protección. El casco y todos los ajustes deben
comprobarse cada vez que se lleve el casco.
SISTEMA DE RETENCIÓN ERGOFIT Aoje girando el dial en
la parte trasera del casco en sentido antihorario (FIG. E).
Apriete girando el dial en sentido horario (FIG. F). Con las
correas ojas, colóquese el casco en la cabeza y apriete el
dial hasta conseguir un encaje seguro y cómodo. Ajuste
la posición vertical del Ergot liberando los
dos puntos de conexión en la parte trasera
del casco y sujetándolos de nuevo en la
posición deseada. Hay 3 ajustes de altura
diferentes a escoger. Ver (FIG. G). Pruebe
el encaje agarrando el casco con ambas
manos y girándolo a izquierda y derecha. Si es correcto, el
cuero cabelludo debe moverse con el casco. Si no es así,
entonces el casco está demasiado ojo y debe apretarse o
utilizarse otro tamaño.
CORREAS Las correas deben colocarse de tal forma que el
punto “Y” donde las correas delantera y trasera se unen esté
ligeramente delante y por debajo de las orejas (Ver FIG. B).
AJUSTE DE LA CORREA DEL MENTÓN Para asegurar la
protección, lleve el casco con la correa del mentón abrochada
y ceñido perfectamente debajo del mentón y contra la
garganta (FIG. B). Apriete la correa del mentón tirando del
extremo sobrante de la correa a través de la hebilla (FIG. H).
Aoje la correa del mentón tirando del lado anclado de la
correa hacia atrás a través de la hebilla (FIG. I).
ADVERTENCIA Cambie de tamaño o de modelo de casco
si todos los ajustes anteriores se han realizado y el casco
sigue sin encajar adecuadamente.
GARANTÍA Los productos iXS tienen una garantía de dos
años. Traiga o envíe su casco iXS y el ticket de compra original
del vendedor como prueba de la fecha de compra a la tienda
donde compró el artículo. Cualquier coste de envío, seguros o
transporte en el que se incurra al enviar su producto iXS para
su reparación con cualquiera de las opciones anteriores es su
responsabilidad. iXS no será responsable de los productos
perdidos o dañados durante el envío.
EXCLUSIONES DE GARANTÍA Cascos que se hayan visto
involucrados en accidentes, hayan sido modicados,
hayan tenido un mantenimiento deciente o se hayan
utilizado con nes comerciales. Daños ocurridos durante
el envío de los productos (dichas reclamaciones deben
presentarse directamente al transportista). Daños en los
productos ocasionados por una reparación o un montaje
inadecuado, el uso o la instalación de piezas o accesorios
no compatibles con el uso original para el cual se p1-ha
concebido el producto, o por no seguir las advertencias de
los productos y las instrucciones de uso. Daños o deterioro
del acabado supercial, estéticos o de aspecto del
producto. Cualquier producto para el cual el cliente no siga
los procedimientos de garantía resumidos anteriormente.
LES DETTE NØYE FØR DU
BRUKER DIN NYE HJELM.
Takk for at du valgte denne iXS-hjelmen!
iXS setter din sikkerhet først. For å sikre
deg maksimal sikkerhet og mange år bruk
av dette produktet fra iXS, ber vi deg lese
denne bruksanvisningen nøye. Ikke bruk iXS-hjelmen
din før du har lest og gjort det fullt innforstått med
innholdet i bruksanvisningen. Hvis du har spørsmål
eller kommentarer angående denne hjelmen, ber vi deg
kontakte din nærmeste iXS-forhandler eller sende oss
din forespørsel per e-post. Se nettsiden vår på iXS.
com. Vi gjør oppmerksom på at disse spesikasjonene
kan endres uten forvarsel, fordi vi hele tiden jobber for
å forbedre produktene våre. Går lengre enn kravene i
sykkelhjelmsertiseringene: EN1078 og U.S. CPSC.
ADVARSEL Ingen sykkelhjelm kan beskytte deg mot alle
mulig sammenstøt og skader. Denne hjelmens funksjon
er å redusere sjansen for, eller alvorlighetsgraden ved,
hodeskade hvis du utsettes for en ulykke. Hjelmen
beskytter ingen områder som ikke dekkes direkte av
hjelmen, som f.eks. nakke og rygg. Selv ved bruk av
sykkelhjelm kan det oppstå alvorlige personskader og til
og med død. For å kunne beskytte deg best mulig, må
hjelmen sitte skikkelig med remmen godt festet under
haken. Se (FIG. A) for korrekt posisjonering og (FIG. G)
for instruksjoner om feste av remmen. Denne hjelmen er
beregnet på personer som er fra 5 år og oppover og må
ikke brukes av barn under klatring eller andre aktiviteter
hvor det er fare for at barnet kan bli hengende fast. Denne
hjelmen er laget for syklister samt for brukere av rullebrett
og rulleskøyter. DENNE HJELMEN ER IKKE BEREGNET
FOR BRUK MED MOTORISERTE KJØRETØYER SOM
F.EKS. MOTORSYKLER, ATV-ER ELLER MOTORISERTE
SPARKESYKLER. Modiseringer eller endringer som ikke
er i samsvar med originalproduktet kan føre til alvorlig
personskade eller død. Du må ikke endre på eller fjerne
originale komponenter på hjelmen med mindre disse
erstattes av deler som er godkjent av iXS. Hjelmen må ikke
brukes til feste av noen form for utstyr som ikke anbefales
av produsenten. Denne hjelmen er laget for å absorbere
støt ved at komponentene i hjelme delvis kollapser. Etter et
hardt støt må denne hjelmen kastes og erstattes med en
ny, selv om den ser uskadet ut. iXS anbefaler at du bytter
ut hjelmen hvert 5. år selv om den ikke har noen synlige
skader. Du må alltid sjekke hjelmen din før bruk. Hvis
det er synlige skader, må du umiddelbart slutte å bruke
hjelmen. Hvis du oppdager at noen av komponentene er
svekket, må du enten erstatte den aktuelle komponenten
eller skaffe deg en ny hjelm. Sjekk om hjelmens rem
fungerer som den skal, og forsikre deg alltid om at putene
inni hjelmen sitter på plass før bruk. iXS-hjelmer er laget
i henhold til det ypperste innen teknologi og vitenskap
og inneholder ingen stoffer som hverken er giftige eller
skadelige for huden. Hudkontakt og svette har ingen
innvirkning på materialet.
PLEIE OG RENGJØRING Hjelmer blir skadet dersom de
utsette for veldige høye (> 38 ºC eller 100 ºF) eller veldig
lave temperaturer (< -15 ºC eller 5 ºF). På veldig varme
dager kan temperaturen komme opp i over 38 ºC (100 ºF)
i lukkede bilder eller lukkede bager. Hvis det er mistanke
om at hjelmen er skadet av for høy varme, må den byttes
ut umiddelbart. Sterkt sollys kan også endre egenskapene
i materialene, det er derfor viktig å ikke eksponere hjelmen
for ekstreme forhold. Til rengjøring av hjelmen må du
bare bruke mildt såpevann. Ikke bruk hydrokarboner,
ytende rengjøringsmidler, klistremerker, maling eller
andre rensemidler eller kjemikalier. Disse kan ødelegge
strukturen i hjelmen.
STØRRELSE Se de forskjellige hjelmstørrelsene og prøv
forskjellige størrelser for å velge den som føles mest sikker
og komfortabel. Slik nner du størrelsen: Bruk et målebånd
og mål rundt hodet ca. 2,5 cm over øyenbrynene for å
nne den største omkretsen. (Se FIG. A). Bruk oversikten
over hjelmstørrelser til å velge en hjelm som er nærmest
mulig omkretsen for hodet ditt. Vi gjør oppmerksom på
at oversikten bare er ment som en veiledning og ikke en
erstatning for å prøve hjelmen fysisk.
ADVARSEL Du må alltid ha hjelmen på i korrekt posisjon,
se (FIG. B). Å p1-ha hjelmen feil på, se (FIG. C/D) kan føre til
alvorlig personskade eller død.
TILPASNING En sykkelhjelm gir bare beskyttelse når
den er korrekt tilpasset. Det er viktig at hjelmen festes
og plasseres godt på hodet ditt for å kunne gi maksimal
beskyttelse. Hjelmen og alle justeringene må sjekkes hver
gang hjelmen skal brukes.
Ergot FESTESYSTEM Løsnes ved å vri hjulet bak
på hjelmen mot klokken (FIG. E). Strammes ved å vri
hjulet med klokken (FIG. F). Ta på deg hjelmen med
remmene løse og stram hjulet til hjelmen sitter sikkert
og komfortabelt. Juster Ergot-posisjonen ved å
løsne de 2 koblingspunktene bak på hjelmen og
feste dem i ønsket posisjon. Du kan velge mellom
3 forskjellige høydeinnstillinger. Se (FIG. G). Test
justeringen ved å ta tak i hjelmen med begge
hender og vri den til høyre og venstre. Hvis den
sitter korrekt, skal remmen bevege seg med hjelmen. Hvis
ikke, sitter hjelmen for løst og må strammes, eller du må
velge en annen størrelse.
REMMENE Remmene bør sitte slik at “Y”-punktet hvor den
fremre og bakre remmen møtes er litt foran og under øret
(Se FIG. B).
JUSTERE HAKEREMMEN For å sikre at hjelmen beskytter
som den skal må hakeremmen være lukket med spennen
og sitte godt under haken og mot halsen. (FIG. B). Stram
hakeremmen ved å trekke i enden av remmen gjennom
spennen. (FIG. H). Løsne hakeremmen ved å trekke
remmen tilbake gjennom spennen. (FIG. I).
ADVARSEL Dersom hjelmen ikke sitter korrekt og
komfortabelt etter at alle justeringen beskrevet over er
gjort, må du bytte størrelse eller modell.
GARANTI iXS-produkter kommer med to års garanti. Bring
eller send iXS hjelmen og den opprinnelige forhandlerens
kvittering som et bevis på kjøpsdato, til forhandleren
hvor du kjøpte varen. Eventuell porto, forsikring og
fraktkostnader som påbeløper forsendelsen av iXS-
produktet ditt for service, under begge alternativene nevnt
ovenfor, er ditt ansvar. iXS kan ikke være ansvarlig for
produkter som eventuelt går tapt eller som ødelegges
under forsendelsen.
GARANTIUTELUKKELSER Hjelmer som har vært involvert
i ulykker, som er blitt modisert, dårlig vedlikeholdt eller
brukt for kommersielle formål. Skader som har oppstått
under transportering av produktene (slike krav må rettes
direkte til fraktselskapet). Skade på produkter som følge
av feil sammenstilling eller reparasjon, bruk eller påfesting
av deler eller tilbehør som ikke er kompatible med den
opprinnelige tiltenkte bruk av produktet, eller unnlatelse av
å følge produktadvarsler og brukerinstruksjoner. Skade eller
forringelse av overatebehandling, estetikk eller utseendet
på produktet. Ethvert produkt for hvilket forbrukeren ikke
følger prosedyrene for garanti som nevnt ovenfor.
SI PREGA DI LEGGERE ATTENTAMENTE LE
ISTRUZIONI PRIMA DI USARE IL NUOVO
CASCO. Grazie per aver acquistato il casco iXS! La vostra
sicurezza è la priorità assoluta per iXS. Per assicurare la
vostra protezione e utilizzare a lungo questo prodotto iXS, vi
preghiamo di leggere attentamente le istruzioni prima
dell’uso. Non usate il casco iXS, prima di avere letto e
compreso interamente il contenuto di queste istruzioni. Se
avete domande o commenti riguardanti il casco vi preghiamo
di contattare il rivenditore più vicino o di inviare la vostra
richiesta per e-mail. Visitate il nostro sito web all’indirizzo iXS.
com. Si prega di notare che le speciche tecniche sono
soggette a modica senza preavviso. Miglioriamo di continuo
i nostri prodotti. Supera la certicazione richiesta per i caschi
da bicicletta: EN1078 & U.S. CPSC.
AVVISO Nessun casco può proteggere contro tutti i possibili
impatti e lesioni. La funzione di questo casco è quella di
ridurre la probabilità o la gravità di una lesione al capo in un
incidente. Il casco non protegge zone non coperte da esso,
come il collo o la colonna vertebrale. Lesioni serie possono
essere riportate anche se il casco è usato correttamente.
Per assicurare la massima protezione, il casco deve
essere perfettamente adeguato al capo con il cinturino
ssato in modo sicuro sotto il mento. Vedere (FIG. A) per
il posizionamento corretto e (FIG. G) per il ssaggio del
cinturino. Questo casco è adatto a partire dai cinque anni di
età. Non deve essere usato dai bambini per le arrampicate
o per altre attività nelle quali potrebbe sussistere il rischio di
impiccagione. Questo casco è stato progettato per ciclisti
e per chi utilizza lo skateboard o i pattini. NON È INTESO
PER L’USO CON VEICOLI A MOTORE INCLUSI MOTOCICLI,
AUTOVEICOLI O MOTORINI. Modiche o variazioni che non
corrispondano al prodotto originale possono causare grave
lesioni o la morte. Non modicare o rimuovere componenti
originali del casco, a condizione di non sostituirli con pezzi
di ricambio approvati da iXS. Non modicare il casco per
aggiungere accessori in modo tale che non corrisponda
alle raccomandazioni del produttore. Questo casco è
stato progettato per assorbire gli impatti distruggendo
parzialmente i suoi componenti. Dopo un impatto violento,
il casco deve essere smaltito e sostituito anche
se sembra intatto. iXS vi consiglia di sostituire
il casco ogni 5 anni, anche se non ci sono
danni visibili. Controllate sempre il casco prima
dell’uso. Se c’è un danno visibile, smettete di
usare il casco. Se uno qualsiasi dei componenti vi sembra
deteriorato, sostituite quel componente o procuratevi un
nuovo casco. Assicuratevi che il cinturino sia intatto e che i
cuscinetti interni siano ben ssi. I caschi iXS sono prodotti
secondo lo stato dell’arte e non contengono sostanze
tossiche o che danneggino la pelle. Il contatto con la pelle e
il sudore non alterano il materiale.
CURA E PULIZIA I caschi subiscono danni se esposti
a temperature molto elevate (> 38ºC o 100ºF) o molto
basse (< -15ºC o 5ºF). I veicoli chiusi e alcune borse in
cui vengono conservati oggetti possono superare la
temperatura di 38ºC (100ºF) nelle giornate molto calde.
Sostituite immediatamente il casco se vi sembra che
abbia subito danni in seguito al calore. Anche la luce solare
può modicare le proprietà dei materiali, perciò occorre
assicurarsi di non esporre il casco a condizioni ambientali
estreme. Per pulire il casco usate solo un sapone delicato
e acqua. Non usate idrocarburi, uidi detergenti, vernici,
adesivi o altri detersivi e prodotti chimici. Questi prodotti
possono compromettere la struttura del casco.
TAGLIA Fate riferimento alla taglia di ogni casco e provate
diverse misure per comprendere quale sia la più comoda e
adatta a voi. Per stabilire la misura del casco: Far passare
un nastro centimetrato attorno al capo, circa 2,5 cm o 1
pollice sopra le sopracciglia. Si ottiene così il punto di
massima circonferenza del capo. (Vedere FIG. A). Usare
la tabella delle misure per scegliere un casco adatto alle
dimensioni del vostro capo. La tabella delle misure intende
essere un ausilio. Occorre comunque provare il casco.
AVVISO Portate sempre il casco in posizione corretta,
vedere (FIG. B). Portare il casco in modo scorretto, vedere
(FIG. C/D), può causare serie lesioni o la morte.
COME INDOSSARE IL CASCO Il casco offre protezione solo
se indossato correttamente. È importante che il casco sia
ssato saldamente al capo per la massima protezione.
È necessario controllare il casco e tutte le regolazioni in
occasione di ogni utilizzo.
SISTEMA DI RITENZIONE Ergot Allentare ruotando il
regolatore dietro il casco in senso antiorario (FIG. E).
Serrare ruotando il regolatore in senso orario (FIG. F). Con
il cinturino aperto, sistemate il casco sul capo e serrare
il regolatore no a ottenere il posizionamento adatto.
Regolare la posizione verticale dell’Ergot sganciando i 2
punti di connessione dietro il casco e riagganciandoli nella
posizione desiderata. Ci sono 3 diverse impostazioni per
l’altezza. Vedere (FIG. G). Per testare il posizionamento,
afferrare il casco con entrambe le mani e ruotarlo a destra
e sinistra. Se il posizionamento è corretto, il cuoio capelluto
deve muoversi con il casco. In caso contrario il casco non è
stretto a sufcienza o si deve usare un’altra taglia.
CINTURINI I cinturini devono essere posizionati in modo
che il punto “Y” in cui si incontrano il cinturino frontale e
posteriore è davanti e dietro le orecchie (Vedere FIG. B)
REGOLARE IL CINTURINO SOTTO IL MENTO Per assicurare
la protezione indossate il casco con il cinturino agganciato
e ssatelo sotto il mento e contro la gola. (FIG. B). Serrate
il cinturino facendo passare l’estremità libera attraverso
la bbia. (FIG. H). Allentate il cinturino facendolo passare
attraverso la bbia. (FIG. I)
AVVISO Modicate la taglia o il modello del casco se
tutte le regolazioni sono state effettuate e il casco non è
posizionato correttamente.
GARANZIA I prodotti iXS hanno una garanzia di due
anni. Portate o spedite il vostro casco iXS, unitamente
all’originale dello scontrino riportante la data di acquisto,
dal rivenditore al dettaglio presso il quale avete acquistato
l’articolo. Sono a carico vostro le spese postali,
assicurative o di spedizione sostenute quando il prodotto
iXS sarà inviato per operazioni di service, in base a una
delle opzioni sopra citate. iXS non sarà responsabile
per qualsiasi perdita o danno vericatosi nel corso della
spedizione del prodotto.
ESCLUSIONI DELLA GARANZIA I caschi coinvolti in
incidenti, modicati, manutenuti in modo inadeguato
o usati a ni commerciali. Danni vericatisi durante la
spedizione dei prodotti (le relative richieste di risarcimento
devono essere presentate direttamente allo spedizioniere).
Danni ai prodotti derivanti da errato assemblaggio o da
riparazione impropria, l’uso e il montaggio di componenti
o accessori non compatibili con l’uso per il quale il
prodotto è stato fabbricato oppure il mancato rispetto delle
informazioni sulla sicurezza e delle istruzioni d’uso
del prodotto. Danni o deterioramento delle riniture
superciali, dell’aspetto e dell’estetica del prodotto.
Qualsiasi prodotto per il quale l’utilizzatore non si
attenga alle procedure di garanzia sopra indicate.
LÄS IGENOM NOGGRANT INNAN DU
ANVÄNDER DIN NYA HJÄLM.
Tack för att du har köpt denna iXS-hjälm! Din
säkerhet har högsta prioritet för iXS. För att
kunna ge maximalt skydd och säkerställa en
långvarig användning av denna iXS-produkt ber vi dig att noga
läsa igenom anvisningarna i denna manual. Använd inte din
iXS-hjälm tills du har läst och komplett förstått innehållet i
denna manual. Om du har frågor eller kommentarer angående
hjälmen ber vi dig att kontakta din iXS-återförsäljare eller
skicka oss din fråga med e-post. Besök gärna vår webbsida
på iXS.com. Vänligen tänk på att vi kan ändra dessa
specikationer utan föregående meddelande eftersom
vi kontinuerligt strävar efter att förbättra våra produkter.
Överträffar cykelhjälm-certieringarna: EN1078 & U.S. CPSC.
VARNING Ingen hjälm i världen kan ge skydd mot alla tänkbara
inverkningar eller skador. Hjälmens funktion är att minska
möjligheten till en allvarlig huvudskada i en olycka. Hjälmen
skyddar inget område som inte täcks av hjälmen, inklusive nacke
eller ryggrad. En allvarlig personskada eller dödsfall kan även
inträffa om hjälmen används korrekt. För att kunna ge maximalt
skydd måste hjälmen sitta ordentligt på huvudet och remmarna
ska fästas säkert under haken. Se grakerna (FIG. A) för en
korrekt anpassning på huvudet och (FIG. G) för anvisning hur du
fäster remmen. Denna hjälm är avsedd för personer som är 5 år
och äldre och ska inte användas av barn när de klättrar eller utför
andra aktiviteter eftersom det nns en risk att de kan strypas när
hjälmen används. Den här hjälmen är konstruerad och avsedd
för cyklister och för användare av skatebords och rullskridskor.
DENNA HJÄLM ÄR INTE AVSEDD FÖR ANVÄNDNING MED
MOTORISERADE FORDON INKLUSIVE MOTORCYKLAR, ATV-
FYRHJULINGAR ELLER MOTORSKOTRAR. Modieringar eller
ändringar som inte korresponderar med originalprodukten kan
resultera i allvarliga personskador eller dödsfall. Ändra inte
eller ta inte bort originalkomponenter på hjälmen såvida du
inte ersätter dem med godkända iXS-delar. Hjälmar bör inte
anpassas till andra redskap eller tillbehör på ett sätt som inte
rekommenderas av tillverkaren. Denna hjälm har konstruerats
för att absorbera stötar genom att dess komponenter delvis
förstörs. Efter en kraftig stöt bör hjälmen slängas och ersättas,
även om den tycks se oskadad ut. iXS rekommenderar att byta
ut hjälmen vart 5:e år, även om det inte nns någon synlig skada.
Kontrollera alltid hjälmen innan du använder den. Om det nns en
synlig skada ska du omedelbart sluta att använda den. Om du
upptäcker brister i någon komponent av hjälmen ska du antingen
byta ut komponenten eller skaffa en ny hjälm. Kontrollera alltid
att hjälmens remmar är säkra och se alltid till att de invändiga
dynorna sitter fast innan du använder hjälmen. iXS-hjälmar
tillverkas enligt senaste teknik och innehåller inga giftiga eller
hudskadande ämnen. Kontakt med huden och svett orsakar inga
försämringar på materialet.
SKÖTSEL OCH RENGÖRING Hjälmen kan skadas om den
utsätts för väldigt höga (> 38ºC eller 100ºF) eller väldigt
låga temperaturer (< -15ºC eller 5ºF). I stängda fordon eller
vissa förvaringsredskap kan temperaturen överstiga 38ºC
(100ºF) vid väldigt varmt väder. Om du upptäcker en skada
på hjälmen som orsakats av värmen ska du omedelbart byta
ut hjälmen. Starkt solljus kan också förändra materialets
egenskaper. Därför bör du se till att inte utsätta hjälmen
för extrema yttre förhållanden. Rengör din hjälm endast
med en mild tvål och vatten. Undvik användningen av
kolväten, rengöringsvätskor, stickers, lack eller andra
rengöringsmedel och kemikalier. De kan möjligtvis inverka
negativt på hjälmens struktur.
STORLEKSANPASSNING Vänligen håll dig till hjälmens
storleksskala och prova olika storlekar för att välja den som
känns mest säker och komfortabel. För att välja rätt storlek
på hjälmen: Linda ett måttband runt huvudet horisontellt
med ca 2,5cm eller 1 tum (inch) ovanför ögonbrynen för
att få det största måttet på huvudomfånget. (Se FIG. A).
Använd hjälmens storlekstabell för att välja den hjälm som
ligger närmast din huvudstorlek. Tänk på att storlekstabellen
endast är avsedd som vägledning och kan inte ersätta själva
hjälmprovningen. Du måste prova hjälmen själv.
VARNING Använd alltid hjälmen i rätt position, se (FIG. B).
Om du använder hjälmen på ett felaktigt sätt, se (FIG. C/D),
kan det leda till allvarliga skador eller dödsfall.
SITTER RÄTT Hjälmen kan endast skydda om den sitter rätt.
Det är viktigt att den fästs ordentligt och tätt på huvudet för
att kunna ge bästa skydd. Hjälmen och alla justeringar bör
kontrolleras varje gång hjälmen ska användas.
Ergot FASTSPÄNNINGSSYSTEM Lossa gör du genom att vrida
knappen bak på hjälmen moturs (FIG. E). Spänna gör du genom att
vrida knappen medurs (FIG. F). Med remmarna lösa, sätt hjälmen
på huvudet och spänn fast med vridknappen tills
hjälmen sitter säkert och komfortabelt. Justera den
vertikala positionen på Ergot genom att knäppa
upp de 2 förbindelsepunkterna bak på hjälmen
och knäpp igen dem i när du har anpassat hjälmen
till den position som du vill ha. Det nns 3 olika
höjdinställningar som går att välja. Se (FIG. G). Testa genom att
ta tag i hjälmen med båda händerna och vrid den till vänster och
höger. Om den sitter korrekt ska huvudet följa med när du vrider på
hjälmen. Om inte, då sitter hjälmen för löst och du måste spänna
den ytterligare något eller så bör du använda en annan storlek.
REMMAR Remmarna bör placeras så att “Y”-punkten, där
fram- och bakremmarna möts benner sig något framför
och under öronen (se FIG. B)
JUSTERA HAKREMMEN För att garantera att hjälmen verkligen
skyddar ska den användas med fastspänd hakrem som sitter tätt
under haken och ligger mot svalgen. (FIG. B). Fäst hakremmen
genom att dra i den överskjutande remmen och föra den genom
spännet. (FIG. H). Lossa hakremmen genom att dra den från
fästsidan tillbaka genom spännet. (FIG. I).
VARNING Ändra storlek eller byt till annan modell om
hjälmen fortfarande inte passar om du har genomfört alla
ovan beskrivna justeringar.
GARANTI iXS-produkter har två års garanti. Ta med eller skicka
din iXS hjälm och återförsäljarens originalkvitto, från den
affär där du köpte produkten, som bevis på inköpsdatumet.
Alla kostnader för porto, försäkring eller fraktkostnader som
orsakas av att du skickar in din iXS-produkt på service via
något av alternativen ovan är ditt ansvar. iXS är inte ansvariga
för produkter som försvunnit eller skadats i transporten.
FRISKRIVNINGAR FRÅN GARANTI Hjälmar som har varit
inblandade i olyckor, modierats, underhållits dåligt eller använts
för kommersiella ändamål. Skador som uppstått vid transport av
produkten (sådana krav måste skickas direkt till transportören).
Skada på produkter som är ett resultat av felaktig montering
eller reparation, användning av delar eller tillbehör som inte är
kompatibla med den ursprungliga användningen av produkten,
eller om inte produktens varningar eller användningsinstruktioner
har följts. Skada eller försämring av ytans nish, estetik eller
utseende på produkten. Alla produkter där konsumenten inte har
följt garantiförfarandet som anges ovan.
A
E
C
G
B
F
D
H I
CYCLING HELMET OWNER’S MANUAL
FAHRRADHELM BENUTZERHANDBUCH
MANUEL DE L’UTILISATEUR POUR CASQUE DE VÉLO
MANUALE D’USO DEL CASCO DA CICLISMO
ver. 1.0 15/AUG/2017
Notied Body No: 0197
TÜV Rheinland LGA Products GmbH
Tillystraße 2, 90431 Nürnberg, Germany
CONFORMS TO
EN 1078
ASIA DISTRIBUTION
VOG - IMAGE POLICE
TAICHUNG 40361, TAIWAN
+886 4 2326 6499
EU DISTRIBUTION
SPORTS NUT GMBH
D-72138 KIRCHENTELLINSFURT
+49 71 21 /1 44 77 40
NA DISTRIBUTION
THE GRAVITY CARTEL
VANCOUVER, WA, USA
+ 1 360 952 23 63
HEADQUARTERS
INTERCYCLE
CH-621O SURSEE
+41 41 926 65 11
www.ixs.com
LUE HUOLELLISESTI ENNEN KUIN
KÄYTÄT UUTTA KYPÄRÄÄSI.
Kiitos, että ostit tämän iXS-kypärän!
Turvallisuutesi on iXS:lle ensisijaisen tärkeää. Luen
tämän oppaan ohjeet huolellisesti läpi ennen käyttöä
varmistaaksesi tämän iXS-tuotteen maksimaalisen suojan
ja pitkäaikaisen käytön. Älä käytä iXS-kypärää ennen kuin
olet lukenut tämän oppaan sisällön ja ymmärtänyt sen
täysin. Jos sinulla on kysyttävää tai huomautettavaa
tähän kypärään liittyen, ota yhteyttä lähimpään iXS-
jälleenmyyjään tai lähetä pyyntösi meille sähköpostitse.
Vieraile sivustollamme osoitteessa iXS.com. Huomaathan,
että nämä tiedot voivat muuttua ilman erillistä ilmoitusta,
koska pyrimme jatkuvasti parantamaan tuotteitamme.
Ylittää seuraavien polkypyöräkypärän sertikaattien
vaatimukset: EN1078 & U.S. CPSC.
VAROITUS Mikään kypärä ei voi suojata kaikilta mahdollisilta
vaikutuksilta tai vammoilta. Tämän kypärän tarkoituksena
on vähentää päävamman mahdollisuutta tai vakavuutta
onnettomuuden sattuessa. Kypärä ei suojaa alueita, joita sillä
ei ole suojattu, kuten niskaa tai selkärankaa. Vakavat vammat
tai kuolema ovat mahdollisia, vaikka kypärää käytettäisiin
asianmukaisesti. Jotta paras mahdollinen suoja voidaan
taata, kypärän on istuttava asianmukaisesti kiinnityshihnat
kiinnitettyinä varmasti leuan alla. Oikea asento, katso (kuva A)
ja hihnan kiinnitysohjeet (kuva G). Tämä kypärä on tarkoitettu
yli 5-vuotiaille, lapset eivät saa käyttää sitä kiipeillessään
tai muiden aktiviteettien parissa, kun on olemassa vaara,
että lapsi jää roikkumaan siitä. Tämä kypärä on suunniteltu
pyöräilijöille ja rullalautailijoille tai rullaluistimien käyttäjille.
TÄTÄ KYPÄRÄÄ EI OLE TARKOITETTU KÄYTETTÄVÄKSI
MOOTTORIKÄYTTÖISILLÄ AJONEUVOILLA AJETTAESSA,
MUKAAN LUKIEN MOOTTORIPYÖRÄT, MÖNKIJÄT JA
SKOOTTERIT. Muutokset, jotka eivät vastaa alkuperäistä
tuotetta, voivat johtaa vakaviin loukkaantumisiin tai
kuolemaan. Älä muokkaa tai poista mitään alkuperäisiä
kypärän osia, ellet korvaa niitä hyväksytyillä iXS-osilla. Kypärää
ei saa mukauttaa lisävarusteiden sovittamiseksi millään
tavoin, joka ei ole valmistajan suosittelema. Tämä kypärä on
suunniteltu vaimentamaan osiensa osittaisen tuhoutumisen
vaikutukset. Rajun iskun jälkeen kypärä tulisi hävittää ja
vaihtaa uuteen, vaikka se näyttäisikin vahingoittumattomalta.
iXS suosittelee vaihtamaan kypärän viiden vuoden välein,
vaikka vaurioita ei olisikaan havaittavissa. Tarkista kypärä
aina ennen käyttöä. Jos kypärässä näkyy vaurioita, lopeta sen
käyttö välittömästi. Jos huomaat jonkun osan heikenneen,
vaihda joko osa uuteen tai hanki uusi kypärä. Tarkista
kiinnityshihnojen turvallisuus ja varmista aina, että sisäpuolen
tyynyt ovat kiinni ennen käyttöä. iXS-kypärät on valmistettu
huipputason tietämyksen mukaan, eivätkä ne sisällä
myrkyllisiä tai iholle vahingollisia aineita. Ihokontakti ja hikoilu
eivät aiheuta materiaalille muutoksia.
HOITO JA PUHDISTUS Kypärät vaurioituvat altistuessaan
erittäin korkeille (> 38 ºC tai 100 ºF) tai erittäin matalille
lämpötiloille (< -15 ºC tai 5 ºF). Suljetuissa ajoneuvoissa
ja joissakin suljetuissa säilytyspusseissa lämpötila voi
nousta yli 38 ºC:een (100 ºF) erittäin kuumina päivinä.
Jos havaitset kuumudesta aiheutuneita vaurioita, kypärä
tulee vaihtaa uuteen välittömästi. Voimakas auringonvalo
voi myös muuttaa materiaalien ominaisuuksia, joten on
syytä huolehtia sitä, että kypärä ei altistu äärimmäisille
ympäristöolosuhteille. Käytä kypärän puhdistukseen vain
mietoa saippuaa ja vettä. Älä käytä mitään hiilivetyjä,
puhdistusnesteitä, tarroja, maalia tai muita pesuaineita ja
kemikaaleja. Ne voivat vaikuttaa kypärän rakenteeseen.
MITOITUS Tutustu kypärän jokaiseen kokoluokkaan ja kokeile
eri kokoja valitaksesi koon, joka tuntuu turvallisimmalta
ja mukavimmalta. Kypäräkoon määrittämiseksi: Kiedo
mittanauha pään ympärille vaakasuunnassa n. 2,5 cm
tai 1 tuuma kulmakarvojen yläpuolelle saadaksesi selville
suurimman päänympäryksen. (Katso kuva A). Käytä kypäräsi
kokotaulukkoa valitaksesi kypärän, joka on lähinnä pääsi
kokoa. Huomaathan, että kokotaulukko on viitteellinen, eikä
se korvaa kypärän sovittamista.
VAROITUS Käytä kypärää aina oikeassa asennossa, katso
(kuva B). Kypärän virheellinen käyttö, katso (kuva C/D), voi
johtaa vakavaan loukkaantumiseen tai kuolemaan.
SOVITTAMINEN Kypärät suojaavat vain, kun ne istuvat
asianmukaisesti. On tärkeää, että kypärä on kiinnitetty
ja asettuu tiiviisti päähäsi maksimaalisen suojan
saavuttamiseksi. Kypärä ja kaikki säädöt on tarkistettava
jokaisen käyttökerran yhteydessä.
Ergot-KIINNITYSJÄRJESTELMÄ Löysää kääntämällä
säädintä kypärän takapuolella vastapäivään (kuva E). Kiristä
kääntämällä säädintä myötäpäivään (kuva
F). Aseta kypärä päähän hihnojen ollessa
auki ja kiristä säädintä, kunnes kypärä istuu
turvallisesti ja mukavasti. Säädä Ergotin
pystyasentoa irrottamalla kaksi liitäntäpistettä kypärän
takaosassa ja kiinnittämällä ne takaisin haluttuun asentoon.
Voit valita kolmesta eri korkeusasennosta. Katso (kuva G).
Testaa istuvuus tarttumalla kypärästä molemmin käsin ja
kiertämällä sitä vasemmalle ja oikealle. Jos oikein, päänahan
tulisi liikkua kypärän mukana. Jos ei, kypärä on liian löysä ja
sitä tulisi kiristää tai se tulisi vaihtaa toiseen kokoon.
HIHNAT Hihnat on sijoitettava siten, että “Y”-kohta, jossa
etu- ja takahihnat kohtaavat, on hieman edessä ja korvien
alapuolella (katso kuva B).
LEUKAHIHNAN SÄÄTÖ Turvallisuuden takaamiseksi
kypärää on käytettävä leukahihna kiinnitettynä ja leuan
alle tiukasti asettuen kurkkua vasten. (Kuva B). Kiristä
leukahihna vetämällä irtonaisen hihnan pään soljen läpi.
(Kuva H). Löysää leukahihna vetämällä kiinni oleva hihnan
puoli takaisin soljen läpi. (Kuva I).
VAROITUS Vaihda kypäräkokoa tai -mallia, jos yllä mainitut
säädöt on tehty, eikä kypärä siltikään istu kunnolla.
TAKUU iXS tuotteet tarjoavat kahden vuoden takuu. Tuo tai
lähetä iXS kypäräsi vähittäiskauppaan alkuperäisen kuitin
kanssa todisteena ostopäivästä kauppiaalle, jolta ostit
tuotteen. Kaikki postitus-, vakuutus- tai toimituskulut, jotka
aiheutuvat lähettämällä tuotteesi iXS:lle huoltoon riippumatta
edellä mainitulla vaihtoehdolla, on sinun vastuullasi. iXS ei
vastaa, jos tuotteet katoavat tai vahingoittuvat toimituksessa.
TAKUUN ULKOPUOLISET VAHINGOT Kypärät, jotka ovat olleet
osallisena onnettomuuksissa, muutettu, huonosti huollettuja
tai käytetty kaupallisiin tarkoituksiin. Vahingot, jotka esiintyvät
tuotteiden lähetyksen aikana (tällaisia vaatimuksia on
esitettävä suoraan toimittajalle). Tuotteiden vahingoittuminen,
jotka johtuvat virheellisestä kokoamista tai korjausta, osien
käyttöä tai asennusta, joita eivät ole yhteensopiva tuotteen
alkuperäisen käyttötarkoituksen kanssa tai tuotteen varoituksia
ja käyttöohjeita noudattamatta jättämisestä. Tuotteen
pintakäsittelyyn, esteettiakkaan tai tuotteen ulkonäköön
liittyvät vahingot tai huononeminen. Kaikki tuotteet, joille
kuluttaja ei noudata takuumenettelyjä edellä mainitulla tavalla.
PŘED POUŽITÍM NOVÉ HELMY SI
PEČLIVĚ PŘEČTĚTE TENTO
DOKUMENT.
Děkujeme vám, že jste si koupili helmu iXS!
Vaše bezpečnost je pro iXS nejvyšší prioritou. pro zajištění
maximální ochrany a umožnění mnoha let používání tohoto
produktu iXS si před použitím prosím pečlivě přečtěte
pokyny v tomto návodu. Helmu iXS nepoužívejte, dokud si
nepřečtěte a plně nepochopíte obsah tohoto návodu. Máte-
li jakékoliv otázky nebo komentáře ohledně helmy, obraťte
se prosím na nejbližšího prodejce iXS nebo nám požadavek
zašlete e-mailem. Navštivte naše webové stránky iXS.
com. Dovolujeme si upozornit, že tyto specikace podléhají
změnám bez oznámení, neboť se neustále snažíme
o zlepšování našich produktů. Překračuje certikace
cyklistické helmy: EN1078 & U.S. CPSC.
VÝSTRAHA Žádná helma vás neochrání před všemi
možnými nárazy či zraněními. Funkcí této helmy je
omezit pravděpodobnost nebo závažnost poranění
hlavy při nehodě. Helma neochrání žádnou oblast, která
není helmou zakrytá, a to včetně krku nebo páteře. I v
případě správného používání helmy může dojít k vážným
poraněním či smrti. Pro zajištění maximální ochrany je
třeba helmu správně nasadit a pojistné pásky správně
upevnit pod bradou. Viz pokyny (OBR. A) pro správné
nasazení a (OBR. G) upevnění pásku. Tato helma je
určena lidem od 5 let a neměly by ji používat děti při
lezení nebo jiných činnostech, pokud existuje riziko, že
by se dítě mohlo oběsit. Tato helma je určena pro cyklisty
a uživatele skateboardů či skejtů. TATO HELMA NENÍ
URČENA PRO POUŽITÍ NA MOTOROVÝCH VOZIDLECH
VČETNĚ MOTOCYKLŮ, ATV NEBO MOTOROVÝCH SKÚTRŮ.
Změny či úpravy, které neodpovídají původnímu produktu,
mohou způsobit vážná poranění nebo smrt! Neupravujte
ani neodstraňujte žádné původní komponenty helmy,
pokud nejsou nahrazeny originálními díly iXS. Helmy
by se neměly žádným způsobem upravovat pro účely
nasazení příslušenství, které není doporučeno výrobcem.
Tato helma je navržena tak, aby absorbovala dopady s
částečnou destrukcí jejích komponent. Po prudkém nárazu
je třeba tuto helmu vyhodit a nahradit, i když vypadá
nepoškozená. iXS doporučuje vyměnit helmu každých
5 let, i když nevykazuje viditelné poškození. Helmu před
použitím vždy zkontrolujte. Pokud má helma viditelné
poškození, přestaňte ji okamžitě používat. Pokud zjistíte
degradaci kterékoliv komponenty, komponentu vyměňte
nebo si pořiďte novou helmu. Zkontrolujte bezpečnost
jistících pásků a před použitím se vždy ujistěte, zda je
aplikována vnitřní podložka. helmy iXS se vyrábějí v
souladu s nejnovějšími znalostmi a neobsahují toxické
látky nebo látky poškozující pokožku. Styk s pokožkou
nebo pocení nezpůsobují změny materiálu.
PÉČE A ČIŠTĚNÍ Helma se poškodí, pokud bude vystavena
velmi vysokým (> 38 ºC nebo 100 ºF) či velmi nízké teplotě
(< -15 ºC nebo 5 ºF). Uzavřená vozidla nebo některé
uzavřené skladovací tašky mohou mít v horkých dnech
teplotu přesahující 38 ºC (100 ºF). Pokud dojde k poškození
v důsledku tepla, je třeba helmu okamžitě vyměnit. Silné
sluneční záření rovněž mění vlastnosti materiálů, takže je
třeba dávat pozor, aby helma nebyla vystavena extrémním
podmínkám prostředí. Pro čištění helmy používejte jemný
čisticí prostředek a vodu. Nepoužívejte žádné uhlovodíky,
čisticí kapaliny, nálepky, nátěry ani jiné čisticí prostředky a
chemikálie. Ty mohou narušit strukturu helmy.
NASTAVENÍ VELIKOSTI Viz prosím interval velikosti
jednotlivých helem a vyzkoušejte různé velikosti,
abyste si vybrali tu, která je pro vás nejbezpečnější a
nejpohodlnější. pro stanovení velikosti helmy: kolem hlavy
si horizontálně otočte pružný metr přibližně 2,5 cm nebo
1 palec nad obočím a změřte tak obvod hlavy v největším
místě. (Viz Obr. A). Použijte tabulku velikostí vaší helmy
a vyberte helmu, co se nejvíce blíží velikosti vaší hlavy.
Dovolujeme si upozornit, že tabulka velikosti je určena k
použití jako vodítko a nenahrazuje vyzkoušení helmy.
VÝSTRAHA Helmu vždy používejte ve správné poloze
viz (OBR. B). Pokud budete helmu používat v nesprávné
poloze viz (OBR. C/D), může to vést k vážnému poranění
nebo smrti.
NASAZENÍ Helmy zajišťují ochranu jen pokud jsou správně
nasazeny. Pro maximální ochranu je důležité helmu
upevnit a pevně nasadit. Helmu a všechna nastavení je
třeba zkontrolovat pokaždé, když helmu používáte.
POJISTNÝ SYSTÉM Ergot Uvolněte otáčením kolečka
na zadní straně helmy proti směru hodinových ručiček
(OBR. E). Utáhněte otáčením kolečka ve směru
hodinových ručiček (OBR. F). S uvolněnými pásky
nasaďte helmu na hlavu a kolečko utahujte,
dokud nedosáhnete pevného a pohodlného
přilehnutí. Upravte vertikální polohu Ergot uvolněním 2
spojovacích bodů na zadní straně helmy a jejich upevněním
zpět do požadované polohy. Vybrat si můžete ze 3 různých
výškových natavení. Viz pokyny (OBR. G). Nasazení otestujte
uchopením helmy oběma rukama a jejím pootočením
doprava a doleva. Pokud sedí správně, vlasy by se měly
pohybovat společně s helmou V opačném případě je helmy
příliš volná a je třeba ji utáhnout nebo použít jinou velikost.
PÁSKY Pásky je třeba umístit tak, aby místo ve tvaru „Y“,
kde se setkávají přední a zadní pásek, nacházelo mírně
před a pod ušima (Viz OBR. B).
UPRAVENÍ PÁSKU POD BRADU pro zajištění ochrany
používejte helmu s páskem zapnutým a pevně usazeným
pod bradou proti krku. (FIG. B). Pásek pod bradu utáhněte
zatažením přečnívajícího kousku přes přezku. (FIG. H).
Pásek pod bradu uvolněte zatažením upevněné části
pásku zpět přes přezku. (FIG. I).
VÝSTRAHA Pokud žádné z výše uvedených nastavení
nepomůže, aby helma seděla správně, použijte jinou
velikost nebo model.
ZÁRUKA Výrobky iXS nabízí záruku dva roky. Přineste nebo
zašlete iXS přilbu a originální doklad od prodejce jako
důkaz o datu koupě na prodejnu, kde jste zboží zakoupili.
Jakékoliv poštovné, pojištění nebo zasilatelské náklady
vzniklé při zasílání výrobku iXS pro tuto službu jsou v
každém případě na vaši zodpovědnost. iXS není odpovědná
za výrobky ztracené nebo poškozené při dopravě.
VYLOUČENÍ ZÁRUKY Přilby, které byly použity při nehodě,
modikované, špatně udržované a používané pro komerční
účely. Poškození při přepravě výrobků (tyto nároky musí být
předloženy přímo dopravci). Poškození výrobků v důsledku
nesprávné montáže nebo opravy, používání nebo instalace
dílů nebo příslušenství, které nejsou kompatibilní s původní
zamýšleným použitím výrobku, nebo nedodržením varování
a pokynů k použití. Poškození nebo zhoršení stavu povrchu,
estetika nebo vzhled výrobku. Veškeré výrobky u nichž
spotřebitel nedodržuje výše uvedený postup při záruce.
A.U.B. ZORGVULDIG LEZEN, VOORDAT U UW
NIEUWE HELM GEBRUIKT.
Hartelijk dank dat u gekozen hebt voor deze iXS-helm.
Uw veiligheid heeft voor iXS absolute voorrang. Lees
deze handleiding voor het gebruik a.u.b. zorgvuldig door
om een zo groot mogelijke bescherming te garanderen
en een jarenlang gebruik van deze iXS-helm mogelijk te
maken. Gebruik uw iXS-helm pas, als u de inhoud van deze
handleiding gelezen en volledig begrepen hebt. Als u vragen
over of commentaar op deze helm heeft, neem dan contact
op met uw dichtstbijzijnde iXS-handelaar of stuur ons uw
aanvraag per e-mail. Bezoek onze website: iXS.com. Houd
u er rekening mee dat deze gegevens zonder aankondiging
gewijzigd kunnen worden, omdat het ons streven is onze
producten constant te verbeteren. De richtlijnen voor
certiceringen van etshelmen volgens EN1078 & U.S.
CPSC worden overtroffen.
WAARSCHUWING Geen enkele helm kan beschermen
tegen elke schok of iedere verwonding. Deze helm voldoet
aan de functie, het risico of de ernst van een hoofdletsel
bij een ongeluk te verminderen. De helm beschermt geen
lichaamsdelen, die niet bedekt worden door de helm, ook niet
de nek en de wervelkolom. Ernstige of dodelijke verwondingen
kunnen ook optreden, als de helm correct gebruikt wordt. Om
de grootst mogelijke bescherming te garanderen, moet de helm
correct met de riem onder de kin bevestigd worden. Zie (FIG.
B) voor de juiste positionering en (FIG. G) voor aanwijzingen
voor de bevestiging van de riem. Deze helm is bestemd
voor personen van vijf jaar en ouder en mag niet gedragen
worden door kinderen als ze klimmen of andere activiteiten
uitvoeren, waarbij het gevaar bestaat dat ze zich op zouden
kunnen hangen. Deze helm is gemaakt voor etsers en voor
skateboarders en rolschaatsers. DEZE HELM IS NIET BESTEMD
VOOR HET GEBRUIK OP GEMOTORISEERDE VOERTUIGEN,
INCLUSIEF MOTOREN, QUADS OF SCOOTERS. Modicaties of
veranderingen, die niet overeenkomen met het oorspronkelijke
product, kunnen leiden tot ernstige verwondingen of de dood.
Verander of verwijder geen originele onderdelen van de helm,
als u deze niet vervangt door goedgekeurde iXS-onderdelen.
Helmen mogen voor het aanbrengen van accessoires niet
veranderd worden op een manier, die door de fabrikant niet
aanbevolen wordt. Deze helm werd geconstrueerd om door
de gedeeltelijke vernieling van zijn componenten stoten op te
vangen. Na een hevige botsing moet deze helm weggegooid en
vervangen worden, zelfs als hij er onbeschadigd
uitziet. iXS raadt aan uw helm om de 5 jaar te
vervangen, ook als hij geen zichtbare schade
heeft. Controleer de helm altijd, voordat u
hem opzet. Als hij zichtbaar beschadigd is,
gebruik hem dan direct niet meer. Als u schade ontdekt aan
een component, vervang dan dit component of koop een
nieuwe helm. Controleer de veiligheid van de riemen en zorg
er altijd voor dat de binnenvoering bevestigd is, voordat u
de helm gebruikt. iXS-helmen worden gemaakt volgens de
nieuwste stand van kennis en bevatten geen toxische of
huidbeschadigende substanties. Contact met de huid of met
zweet leidt niet tot veranderingen van het materiaal.
VERZORGING EN REINIGING Helmen worden beschadigd,
als ze worden blootgesteld aan hele hoge (> 38 ºC) of
hele lage temperaturen (< -15 ºC). In gesloten voertuigen
en sommige gesloten opbergtassen kan op hele warme
dagen de temperatuur van 38 °C overschreden worden.
Als de helm schade door de hitte lijkt te vertonen, moet
hij direct vervangen worden. Ook fel zonlicht kan de
materiaaleigenschappen veranderen. Zorg er daarom
voor dat de helm niet blootgesteld wordt aan extreme
weersomstandigheden. Om uw helm te reinigen, gebruikt u
alleen milde zeep en water. Gebruik geen koolwaterstoffen,
reinigingsmiddelen, stickers, verf of andere was- of
afwasmiddelen of chemicaliën. Deze kunnen de structuur
van de helm aantasten.
PASSEN VAN DE MAAT Let bij elke helm op de aangegeven
maat en pas verschillende maten om vast te stellen
welke het veiligst en meest comfortabel aanvoelt. Om de
helmmaat te bepalen: Meet u met een meetlint horizontaal
de hoofdomtrek, ongeveer 2,5 cm boven de wenkbrauwen,
waar de hoofdomtrek het grootst is (zie FIG. A). Kiest u aan
de hand van de matentabel van uw helm een helm uit die het
dichtst bij de grootte van uw hoofd komt. Houd er rekening
mee dat de matentabel alleen een oriëntatiehulpje is en het
passen van een helm niet vervangt.
WAARSCHUWING Draag uw helm altijd in de juiste stand
(zie FIG. B). Als u uw helm verkeerd opzet (zie FIG. C/D),
kan dit in ernstige gevallen leiden tot ernstige of dodelijke
verwondingen.
PASSEN Helmen bieden alleen bescherming, als ze goed
zitten. Het is belangrijk dat de helm op uw hoofd bevestigd
is en precies past, zodat uw hoofd optimaal beschermd is.
De helm en zijn instellingen moeten elke keer gecontroleerd
worden, als u hem draagt.
Ergot BEVESTIGINGSSYSTEEM Om de riemen los te maken,
draait u het instelwiel achter op de helm tegen de wijzers van
de klok in (zie FIG. E). Om ze strakker te maken, draait u het wiel
met de wijzers van de klok mee (zie FIG. F). Als de riemen los
zijn, zet u de helm op en trekt u ze strak met het wiel, totdat
de helm veilig en comfortabel zit. Stel de verticale stand
van de Ergot in, door de twee verbindingspunten achter
op de helm los te maken en op de gewenste stand weer
vast te laten klikken. Er kan uit drie verschillende hoogte-
instellingen gekozen worden (zie FIG. G). Test het zitten van
de helm door hem met beide handen vast te pakken en naar
links en rechts te draaien. Als hij goed zit, moet de hoofdhuid
met de helm meebewegen. Als dat niet zo is, zit de helm te
los en moet hij strakker bevestigd en/of moet een andere
maat gekozen worden.
RIEMEN De riemen moeten zo gepositioneerd worden dat
het punt „Y”, waar de voor- en achterriemen bij elkaar komen,
zich losjes voor en onder de oren bevindt (zie FIG. B).
INSTELLING VAN DE KINRIEM Om de bescherming te
garanderen, draagt u de helm met een bevestigde kinriem
die bij de kin en naar de nek toe precies moet passen
(FIG. B). Trek de kinriem strak door het uitstekende
uiteinde van de riem door de gesp te trekken (FIG. H).
Maak de riem los door de bevestigde kant van de riem
door de gesp terug te trekken (FIG. I).
WAARSCHUWING Verwissel de maat of het model van de
helm, als de helm nog steeds niet goed zit, nadat u de eerder
genoemde instellingen gedaan heeft.
GARANTIE iXS biedt max. twee jaar garantie op haar
producten. Breng of stuur uw iXS helm met de originele
rekening (als bewijs van de aankoopdatum) naar de
dealer, bij wie u uw helm hebt gekocht. Alle porto-,
verzekerings- of verzendkosten voor de gebruikmaking van
de dienstverlening voor uw iXS product moet u echter zelf
betalen. iXS accepteert geen aansprakelijkheid voor op de
transportweg zoek geraakte of beschadigde goederen.
GARANTIEUITSLUITING iXS sluit elke garantie uit voor:
Helmen, die door een ongeval werden beschadigd. Helmen,
waaraan wijzigingen zijn aangebracht. Helmen, die slecht
verzorgd of voor commerciële doeleinden werden gebruikt.
Beschadigingen, die ontstonden bij het versturen van het
product (dergelijke schade moet direct gereclameerd
worden bij de verzendorganisatie). Schade aan het product,
die ontstond door ondeskundige montage of reparatie of
door het gebruik of het installeren van delen of accessoires,
die niet voldoen aan het geplande doel van het product.
Schade, die ontstond door het niet in acht nemen van
waarschuwingen of bedieningsaanwijzingen • Beschadiging
of slijtage van het oppervlak, vermindering
van het uiterlijk of de uiterlijke verschijning
van het product. Alle producten, waarvoor
de klant zich niet aan de garantiebepalingen
heeft gehouden.
新しいヘルメットをご使用される前
によくお読みください、。
この度は、iXSヘルメットをご購入いただき、誠に
ありがとうございます。 お客様の安全こそが、iXS
にとって最優先事項です。iXS製品による保護を最
大限のものとし、長くご使用いただくためにも、ご
使用前に本マニュアルの説明をよくお読みください。本マニ
ュアルの内容を読み、きちんと理解されたうえで、iXSヘルメ
ットをご使用ください。 本製品につきましてご質問がござい
ましたら、iXS販売代理店にお問い合わせください。 または
当社までEメールでお問い合わせください。また、当社ホー
ムページ(iXS.com)にアクセスください。 当社は常に製品
の改良に努めております。よって、製品の仕様は通知されず
に変更される可能性がありますこと、予めご注意ください。
自転車ヘルメット認定:EN1078 & U.S. CPSC 。
注意事項 ヘルメットは、全ての衝撃や怪我を保護すること
はできません。本ヘルメットの機能は、事故による頭部外傷
や重症度を低減させることにあります。ヘルメットは、首ま
たは脊柱を含むヘルメットによって覆われていない領域を
保護しません。ヘルメットが正しく使用されていても、重大
な傷害または死亡事故が発生する可能性があります。 ヘル
メットによる保護を最大限にするために、ヘルメットは顎の
下 に あ る ストラップ に よりしっか りと 固 定 して フィットさ せ る
必要があります。図Bで正しい位置をご確認ください。また
ストラップの固定方法については図H-1をご確認ください。
本ヘルメットは5歳からご使用いただけます。また、お子様
がご使用になる場合、お子様自身が吊るされてしまう危険
性があるため、クライミングやその他の活動時にはご使用
になれません。本ヘルメットはサイクリング、スケートボー
ド、ローラースケート用に設計されています。 本ヘルメット
はオートバイ、ATVまたはスクーターを含む電動車両での
ご使用を意図していません。 オリジナル製品に対応してい
ない改造または変更は、重大な傷害または死亡につなが
る恐れがあります。承認されたiXS部品と交換する場合を除
き、ヘルメットのオリジナル部品を改造したり取り外したり
しないでください。 ヘルメットはメーカーが推奨していない
方法でのアクセサリ取り付けには適していません。 本ヘル
メットは、コンポーネントの一部破壊による衝撃を吸収する
よう設計されています。ヘルメットに激しい打撃を受けた場
合、ヘルメットが破損していなくても破棄して交換する必要
があります。目に見える損傷がない場合でも、5年ごとにヘ
ル メット を交換 するこ とを お 勧 め しま す。 ヘ ル メットは ご 使
用前に必ずご確 認ください。ヘルメットに目に見える瑕が
ある場合、ただちにご使用を停止ください。コンポーネント
に損傷を見つけた場合、コンポーネントを交換するか、新し
いヘルメットと交換ください。ヘルメットのご使用前に、常
にストラップの張り、及び内装パッドが付いているかどうか、
ご確認ください。 iXSヘルメットは最新技術に基づき製造さ
れています。毒性物質または皮膚に有害な物質は含まれ
ておらず、皮膚や汗に触れても物質に変化は生じません。
お手入れ方法 ヘルメットは非常に高い温度(38℃(100ºF)
以上)または非常に低い温度(-15ºC(5ºF)以下)にさらさ
れるとダメージを受けます。閉鎖された車両や収納袋は、
非常に暑い日には38ºC(100ºF)を超えることがあります。
熱による損傷がある場合、すぐにヘルメットを交換する必
要があります。また、強い太陽光も材料の特性を変える可
能性があるため、ヘルメットを極端な環境条件にさらさな
いように注意してください。ヘルメットのお手入れにおいて
は、中性石鹸と水だけをご使用ください。炭化水素、洗浄
液、ステッカー、塗料、その他洗剤や化学薬品は使用しない
でください。これらはヘルメットの構造を損なわせる可能
性があります。
サイズ 各ヘルメットのサイズ範囲をご参照いただき、最も
安全で快適であるヘルメットを選択いただくためにも、各
種サイズをお 試しくだ さい。
サイズ決定のために:
• 最大頭囲を確認するには、眉毛の約2.5cm(1インチ)上
に巻尺を水平に巻いて計測ください. (図A参照)。
• ヘルメットサイズチャートを使用して、頭のサイズに最も
近 い ヘ ル メット を選択しま す。
• サイズチャートはガイドとしてご使用いただくことを意図
しており、ヘルメットを試す代わりに使用することを意図し
ていません。予めご注意ください。
注意事項 ヘルメットは常に正しい位置に着用してください
(図B参照)。 ヘルメットの間違った着用(図C/D参照)は、重
大な傷害または死亡事故をもたらす恐れがあります。
フィッティング ヘルメットは正しく装着されている場合に
のみ、保護を提供します。ヘルメットによる最大限の保護の
ために、ヘルメットを頭にぴったりと固定することが重要で
す。ヘ ル メットを 着 用 する た び に、ヘ ル メット とす べて の 調 整
をチェックする必 要 があります
エルゴフィット・リテションシステム
• ヘルメット後部にあるダイヤルを反時計回りに回して緩
めます(図E参照)。
• ダイヤルを時計回りに回して締めます(
図F参照)。
• ストラップが緩んでいる場合は、ヘルメッ
トを頭に置き、安全で快適なフィット感に達
するまでダイヤルを締めます。
• エルゴフィットの垂直位置を調整するに
は、ヘルメット背面にある2つの接続点を外し、希望の位置
に戻します。3種類の高さ設定があります(図G参照)。
• 両手でヘルメットをつかみ、左右に回転させて、フィット
感をテストします。正しい場合、頭はヘルメットと共に動き
ます。そうでない場合は、ヘルメットが緩んでいて締め付け
が必要なため、別のサイズを使用する必要があります。
ストラップ ストラップ は、前 後のストラップが 交 差する「Y 」
点が僅かに耳の前と下になるようにする必要があります(
図B参照)。
顎ストラップの調節 保護を確実にするために、顎のストラ
ップが座屈した状態でヘルメットを着用し、顎の下にぴった
りと収まるようにしてください(図B参照)。
• バックルにより余分なストラップの端を引っ張って顎のス
トラップを締めます(図H参照)。
• バックルによりストラップの固定側を引き戻して、顎のス
トラップを緩めます(図I参照)。
注意事項 上記の調整がすべて完了しても、ヘルメットがま
だ 適切 にフィットして い な い 場 合 、ヘ ルメットの サ イズ また
はモデルを変更してください。
保証 iXS 製品は、2年間の保証を提供します。購入日を示す
販売代理店の領収書と共に iXS ヘルメットをご購入されま
した販売代理店にお持ちになる、または郵送ください。 iXS
製品を郵送するための送料、保険料や配送費はお客様の
ご負担となります。iXS はまた、郵送の際の製品の紛失また
は損傷に責任を負いません。
保証対象外 商業目的で事故にあった、改良された、きちん
とメンテナンスや使用がされていないヘルメット。 製品輸
送時に発生した損傷(当該クレームは荷送人にご報告くだ
さい)。 不適切な組み立てや修理、製品の本来の使用意図
と互換性のないパーツやアクセサリの使用または挿入、ま
たは製品保証や使用指示に従わなかったことによる製品
の損傷。 表面仕上げ、美観や製品外観の損傷や劣化。 上記
の保証プロセスに従っていない製品。
請在使用您所購買的新安全帽
前,仔細閱讀下面的說明。
感謝您購買本公司的 iXS 安全帽!保護您
的安全是 iXS 最優先的考量。為了讓 iXS
產品發揮最大的保護力,並延長耐用壽
命,請在使用前,詳細閱讀本說明書。請在閱讀並充分
瞭解本說明書的內容後,再開始使用您的 iXS 安全帽。
如對安全帽有任何疑問或建言,請聯絡離您最近的 iXS
經銷商,或透過電子郵件告知本公司。請瀏覽我們的網
站 iXS.com。請注意,持續改進產品是我們的宗旨,因
此本公司得未經通知而變更產品規格。本產品的品質超
越並通過自行車安全帽認證:EN 1078 & U.S. CPSC 。
注意事項
沒有一款安全帽保證可讓配戴者免受到任何的撞擊力或
傷害。本款安全帽的功用是在事故發生時,減少頭部受
傷的可能性或嚴重度。安全帽覆蓋以外的部位不受到安
全帽的保護,包括頸部或脊椎。安全帽的使用若不正
確,可能發生嚴重受傷,甚至死亡。為了獲得最大保
護,安全帽必須貼緊您的頭部,且安全帽的帽帶必須牢
牢扣緊在您的下巴處。關於安全帽的正確位置與帽帶
的扣緊說明,請分別參見圖B,以及圖H至圖I。本款安
全帽限滿5歲者使用。仍在爬行中的嬰幼兒,或可能被
安全帽的帽帶纏繞而窒息的孩童,不可使用本安全帽。
本款安全帽乃針對自行車、滑板及輪式滑行鞋等活動
設計。
本款安全帽不適合用於機動車輛,包括重型機車、越野
車或小型摩托車。
擅自改造安全帽,可能導致嚴重傷害或死亡。請勿改造
或移除安全帽上的原廠零組件。更換時,請使用合格
的 iXS 零組件。請勿以製造商建議以外的方式改造安
全帽來安裝任何配件。本款安全帽經過精心設計,當受
到撞擊時,可藉由零組件局部變形而吸收撞擊力道。安
全帽遭到猛烈撞擊後,應予丟棄並改用新品,即便安全
帽看起來相當完好。建議每5年更換安全帽,即使安全
帽並沒有明顯的損壞。使用前,務必檢查安全帽。如有
明顯損壞,請立即停止使用。如您發現任何組件變質,
請更換該組件或購買新的安全帽。使用前,請檢查安全
帽的扣帶是否安全,內部襯墊是否黏附在安全帽的正確
位置。iXS 採用最先進的技術來製造安全帽,不含有毒
或有害肌膚的物質。與皮膚或汗液接觸不會改變材質。
清潔保養
當安全帽暴露在非常高(高於38ºC或100ºF),或非常
低(低於-15ºC或5ºF)的溫度時,安全帽會損壞。在炎
熱的天氣中,密閉的車輛和某些密閉置物袋的溫度可能
超過38ºC(100ºF)。如安全帽似乎因為高溫而損壞,
應立即更換安全帽。強烈的陽光亦可能改變材料的特
性,因此,請勿讓安全帽暴露在極端的環境狀況中。清
潔安全帽時,限使用溫和的肥皂和水。切勿使用碳氫化
合物、清潔液、貼紙、油漆、或其他清潔劑和化學品。這
些都會損害安全帽的結構。
尺寸
請參見每款安全帽的尺寸範圍,並試戴不同的尺寸,選
出戴起來感覺最安全舒適的尺寸。如何決定安全帽的尺
寸:取一卷布尺,圍繞眉毛上方2.5公分或1英寸處的頭
圍,以量出您的最大頭圍(參見圖A)。對照安全帽尺
寸表,選出最接近您的頭圍的安全帽尺寸。請注意,安
全帽尺寸表只作為輔助,不可省略試戴而單憑尺寸表選
擇安全帽。
注意事項
配戴安全帽時,務必正確。請參見圖B。安全帽配戴若
不正確,參見圖C及D,可能導致嚴重傷害,甚至死亡。
配件
只有配戴正確時,安全帽才能提供保護。重要的是扣緊
安全帽,緊密貼合您的頭部,以獲得最大保護。每次戴
上安全帽時,都應檢查安全帽及各項調整。
Ergot 固定系統
逆時針轉動安全帽後部的圓鈕會鬆開固定系統
(參見圖E)。順時針轉動安全帽後部的圓鈕則收緊
固定系統(參見圖F)。戴上安全帽,但先不要扣緊扣
帶,這時將安全帽後部的圓鈕轉緊,直到感覺安全舒
適。調整 Ergot 的垂直位置,方法是鬆開安全帽後部
的2個連接點,然後再將它們卡接到所要的位置,有3種
不同的高度可供選擇。參見圖G。雙手抓住安全帽後左
右旋轉安全帽,以測試安全帽與頭部的貼合度。如果正
確,頭皮應隨著安全帽移動。如果頭皮未隨著安全帽移
動,則表示安全帽太鬆,應順時針轉動收緊,或試戴其
他尺寸。
帽帶
帽帶的正確位置是前後帶交接的「Y」點位在
耳朵的前面和下面(參見圖B)。
如何調整下巴處的扣帶
為了保護頭部,戴上安全帽後,應扣上下巴處的扣環,
扣環應緊緊卡住下巴,靠著喉嚨(參見圖B)。抓住帽
帶,將帽帶拉出扣環,可扣緊下巴處的扣帶(參見圖
H)。若覺得下巴處的扣帶過緊,以相反方向將帽帶拉
出扣環。(參見圖I)
注意事項
完成前述調整後,如安全帽仍未貼緊頭部,請換用不同
尺寸或型款的安全帽。
保固
iXS 產品提供了2年保固。請帶著您的 iXS 安全帽以及當
初購買商店的原始收據作為購買時間證明 , 到原購買商
店提出保固要求。將您的 iXS 產品送修所產生的任何郵
資,運送費用以及所衍生的保險費用等等不在保固涵蓋
的範圍內。iXS 也無法對需要維修產品在顧客自行安排
運送過程中所導致的遺失或是損傷負責。
保固排除條例
iXS 對以下情形排除產品保固責任。事故後,改裝過,
未妥善保養以及在商業情形下使用。運輸過程中發生的
損壞 (此狀況請直接向負責運輸者求償)。產品在拆
卸、重新組裝或調適時人為造成的損壞。安裝非原廠或
不相容的零件。非以原始設計方式使用。未遵守使用警
告或指示。產品正常耗損,外觀損傷或變質,美觀性
等。適用於未遵守以上保固程序的任何產品。
LÆS DETTE GRUNDIGT, INDEN DU BRUGER
DIN NYE HJELM. Tak, fordi du har købt denne
iXS-hjelm! Din sikkerhed har førsteprioritet hos iXS. Vi
beder dig læse disse instrukser grundigt igennem inden
brugen for at sikre maksimal beskyttelse og mange års
holdbarhed for dette iXS-produkt. Brug ikke din iXS-hjelm,
før du har læst og forstået indholdet af denne manual til
bunds. Hvis du har spørgsmål eller kommentarer til denne
hjelm, bedes du kontakte din nærmeste iXS-forhandler
eller sende os dit spørgsmål på e-mail. Besøg vores
hjemmeside på iXS.com. Du skal være opmærksom på, at
disse specikationer kan ændres uden varsel, da vi
konstant forsøger at forbedre vores produkter. Går ud over
cykelhjem-certiceringerne: EN1078 & U.S. CPSC
ADVARSEL Ingen hjelm kan beskytte mod alle mulige
påvirkninger eller skader. Det er denne hjelms funktion at
reducere risikoen eller alvoren af en hovedskade ved en
ulykke. Hjelmen beskytter ikke områder, der ikke er dækket
af hjelmen, inkl. nakke og rygsøjle. Der kan opstå alvorlige
skader eller dødsfald, selvom hjelmen bruges korrekt. For
at sikre maksimal beskyttelse skal hjelmen passe ordentligt
med remmene, der er fastgjort sikkert under hagen. Se
(FIG. A) for korrekt placering og (FIG. G) for instrukser om
fastgørelse af remmen. Denne hjelm er til personer fra 5
år og op og bør ikke bruges af børn, mens de klatrer eller
udfører andre aktiviteter, hvis der er risiko for, at barnet
kan komme til at hænge sig. Denne hjelm er designet
til cyklister og til personer, der kører på skateboard eller
rulleskøjter. DENNE HJELM ER IKKE BEREGNET TIL BRUG
PÅ MOTORISEREDE KØRETØJER, INKL. MOTORCYKLER,
ATV’ER ELLER SCOOTERE. Tilpasninger eller ændringer,
der ikke svarer til det originale produkt, kan medføre
alvorlige skader eller døden. Du må ikke ændre eller
fjerne originale dele på hjelmen, med mindre du erstatter
dem med godkendte iXS-dele. Hjelme må ikke tilpasses
med henblik på at passe til tilbehør på en måde, der ikke
anbefales af producenten. Hjelmen er designet til at optage
stød ved delvis ødelæggelse af dens dele. Efter en voldsom
påvirkning skal denne hjelm bortskaffes og udskiftes,
selvom den ser uskadt ud. iXS anbefaler, at du udskifter din
hjelm hvert 5. år, selvom der ikke er nogen
synlig skade. Kontroller altid din hjelm inden
brug. Hvis der er en synlig skade, skal du
øjeblikkeligt ophøre med at bruge hjelmen.
Hvis du konstaterer skader på en del, skal
du enten udskifte delen eller købe en ny hjelm. Kontroller,
at remmene er sikre, og at de indvendige puder sidder fast
inden brug. iXS-hjelme fremstilles iht. den nyeste viden og
indeholder ingen giftige eller hudskadende stoffer. Kontakt
med hud og sved ændrer ikke materialet.
PLEJE & RENGØRING Hjelme beskadiges, hvis de udsættes
for meget høje (> 38ºC eller 100ºF) eller meget lave
temperaturer (< -15ºC eller 5ºF). I lukkede køretøjer og nogle
lukkede opbevaringstasker kan temperaturen overskride 38ºC
(100ºF) på meget varme dage. Hvis det ser ud som om, der er
opstået en skade på grund af varmen, skal hjelmen udskiftes
øjeblikkeligt. Kraftigt sollys kan også skade materialernes
egenskaber. Pas derfor på ikke at udsætte hjelmen for
ekstreme miljømæssige forhold. Brug kun mild sæbe og vand
til at rengøre din hjelm. Brug ikke kulbrinte, rengøringsvæske,
mærkater, maling eller andre opløsningsmidler og kemikalier.
De kan skade hjelmens struktur.
TILPASNING AF STØRRELSEN Ved hver hjelm skal du se
på de forskellige størrelser og prøve forskellige størrelser,
så du kan vælge, hvilken en der føles mest sikker og
behagelig. Sådan nder du frem til hjelmens størrelse: Tag
et målebånd, og mål horisontalt rundt om hovedet ca. 2,5
cm eller 1 tomme over øjenbrynene, hvor hovedomfanget
er størst. (Se FIG. A). Vælg ved hjælp af hjelmens
størrelsestabel den hjelm, der passer bedst til din
hovedstørrelse. Bemærk, at størrelsestabellen skal bruges
vejledende og ikke erstatter en prøvning af hjelmen.
ADVARSEL Du skal altid bære hjelmen i korrekt position,
se (FIG. B). Forkert placering af hjelmen, se (FIG. C/D) kan
føre til alvorlige skader eller døden.
TILPASNING Hjelme beskytter kun, når de tilpasses
korrekt. Det er vigtigt, at hjelmen fastgøres og passer
nøjagtigt på dit hoved for at opnå maksimal beskyttelse.
Hjelmen og alle justeringer skal kontrolleres, hver gang
hjelmen bruges.
Ergot-HOLDESYSTEM For at løsne remmen skal du dreje
indstillingshjulet bag på hjelmen mod uret (FIG. E). Stram
remmen ved at dreje indstillingshjulet med uret (FIG. F).
Når remmene er løse, skal du sætte hjelmen på og stramme
med den indstillingshjulet, til hjelmen sidder sikkert og
behageligt. Indstil den vertikale position for Ergot ved
at løsne de 2 forbindelsespunkter bag på hjelmen og lade
dem gribe fat igen på den ønskede position. Du kan vælge
mellem 3 forskellige højdeindstillinger. Se (FIG. G). Test,
at hjelmen sidder korrekt ved at gribe med begge hænder
og dreje til venstre og højre. Hvis den sidder korrekt, skal
hovedbunden bevæge sig med hjelmen. Hvis dette ikke er
tilfældet, er hjelmen for løs og skal strammes, og/eller en
anden størrelse skal vælges.
REMME Remmene skal placeres, så “Y”-punktet, hvor
forreste og bageste rem mødes, sidder let foran og bagved
øret (se FIG. B).
TILPASNING AF HAGEREM For at sikre beskyttelse skal
du bære hjelmen med fastgjorte hageremme, der passer
nøjagtigt under hagen og ved halsen. (FIG. B). Stram
hageremmen ved at trække den overskydende del af
remmen gennem spændet. (FIG. H). Løsn hageremmen
ved at trække den fastspændte del af remmen tilbage
gennem spændet. (FIG. I)
ADVARSEL Skift til en hjelm med en anden størrelse eller
til en anden model, hvis ovenstående tilpasninger er
foretaget, og hjelmen stadig ikke passer ordentligt.
GARANTI iXS yder op til to års garanti på sine produkter.
Bring eller indsend din iXS hjelm sammen med den
originale kvittering (som bevis for købsdatoen) hen/til
den forhandler, hvor du har købt din hjelm. Du må dog selv
afholde alle porto-, forsikrings- eller forsendelsesudgifter
når du gør brug af serviceydelserne til dit iXS produkt. iXS
overtager intet ansvar for varer, der er gået tabt eller blevet
beskadiget under forsendelsen.
GARANTIFRASKRIVELSE iXS udelukker en hver garanti for:
Hjelme, som er blevet beskadiget ved en ulykke. Hjelme,
hvor der er blevet foretaget ændringer. Hjelme, som er
dårligt plejet eller som er blevet brugt til kommercielle
formål. Beskadigelser, som er opstået ved forsendelsen
af varen (sådanne skader skal reklameres direkte hos
forsendelsesrmaet). Skader på varen, som er opstået
som følge af forkert montering eller reparation eller som
følge af anvendelse eller installation af dele og tilbehør,
som ikke svarer til varens formålsbestemte anvendelse.
Skader, som er opstået som følge af manglende
overholdelse af advarselshenvisninger eller
driftsanvisninger. Beskadigelser eller slid af
overaden, ændringer af udseendet eller af
varens ydre design. alle produkter, hvor kunden
ikke har overholdt garantibetingelserne.
LEIA ATENTAMENTE ANTES DE
USAR O SEU NOVO CAPACETE.
Obrigado por ter adquirido este capacete iXS!
A sua segurança é a principal prioridade para a
iXS. Para assegurar a máxima proteção e permitir anos de uso
deste produto iXS, leia atentamente as instruções apresentadas
neste manual antes de usar. Não use o seu capacete iXS antes
de ler e compreender totalmente o conteúdo deste manual. Em
caso de dúvidas ou comentários relativamente a este capacete,
contacte o seu fornecedor iXS mais próximo ou envie-nos o seu
pedido por e-mail. Visite o nosso Web site em iXS.com. Tenha
em atenção que estas especicações estão sujeitas a alterações
sem aviso prévio, uma vez que nos esforçamos continuamente
por melhorar os nossos produtos. Supera as certicações
relativas a capacetes de ciclismo: EN1078 e CPSC nos EUA
AVISO Nenhum capacete poderá protegê-lo contra todos os
impactos ou lesões possíveis. A função deste capacete é reduzir
a possibilidade ou a gravidade de lesões na cabeça aquando
da ocorrência de um acidente. O capacete não irá proteger
qualquer área que não esteja coberta pelo mesmo, incluindo o
pescoço ou a coluna. Mesmo que o capacete seja corretamente
usado, podem ocorrer lesões graves ou morte. Para assegurar a
máxima proteção, o capacete deve car corretamente colocado,
com as correias de retenção devidamente apertadas sob o
queixo. Consulte a (FIG. A) para obter informações sobre o
posicionamento correto e a (FIG. G) para obter instruções sobre
como apertar a correia. Este capacete destina-se a ser usado
por pessoas com idade igual ou superior a 5 anos e não deve
ser usado por crianças durante a prática de escalada ou outras
atividades, quando existir risco de enforcamento da criança. Este
capacete foi concebido para ciclistas e para utilizadores de skates
ou patins. ESTE CAPACETE NÃO SE DESTINA A SER USADO
COM VEÍCULOS MOTORIZADOS, INCLUINDO MOTOCICLOS,
VEÍCULOS TODO-O-TERRENO OU SCOOTERS. As modicações
ou alterações que não correspondam ao produto original podem
resultar em lesões graves ou morte. Não modique nem remova
quaisquer componentes originais do capacete, exceto para
substituir por peças aprovadas pela iXS. Os capacetes não devem
ser adaptados com o objetivo de instalar acessórios de qualquer
forma não recomendada pelo fabricante. Este capacete foi
concebido para absorver impactos através da destruição parcial
dos respetivos componentes. Após um impacto violento, este
capacete deve ser eliminado e substituído, mesmo que não pareça
danicado. A iXS recomenda a substituição do seu capacete a 5
anos, ainda que não existam quaisquer danos visíveis. Verique
sempre o seu capacete antes de o usar. Se existirem danos visíveis,
pare imediatamente de usar o capacete. Se vericar deterioração
em qualquer componente, substitua-o ou obtenha um capacete
novo. Verique a segurança das correias de retenção e certique-
se sempre de que o revestimento interior está instalado antes de
usar. Os capacetes iXS são fabricados em conformidade com
os conhecimentos mais avançados e não contêm substâncias
tóxicas ou que provoquem lesões cutâneas. O contacto com a
pele e o suor não provoca alterações no material.
CUIDADO E LIMPEZA Os capacetes carão danicados se
forem expostos a temperaturas muito elevadas (> 38 °C ou 100
°F) ou muito baixas (< -15 °C ou 5 °F). Os veículos fechados e
alguns sacos de armazenamento fechados podem ultrapassar
os 38 °C (100 °F) em dias muito quentes. Se existirem danos
provocados pelo calor, o capacete deve ser imediatamente
substituído. A luz solar forte pode também alterar as
propriedades dos materiais, pelo que deve ter cuidado para
não expor o capacete a condições ambientais extremas. Para
limpar o seu capacete, utilize apenas sabão neutro e água.
Não utilize quaisquer hidrocarbonetos, líquidos de limpeza,
autocolantes, tinta ou outros detergentes e produtos químicos.
Estes podem comprometer a estrutura do capacete.
TAMANHO Consulte a escala de tamanhos de cada capacete
e experimente diferentes tamanhos para selecionar o que lhe
parece mais seguro e confortável. Para determinar o tamanho do
capacete: Coloque uma ta métrica à volta da cabeça na horizontal,
cerca de 2,5 cm ou 1 polegada acima das sobrancelhas, para obter
a maior medição da circunferência da cabeça. (Consulte a FIG.
A). Utilize o guia de tamanhos do seu capacete para selecionar o
capacete com o tamanho mais aproximado do tamanho da sua
cabeça. Tenha em atenção que o guia de tamanhos se destina a
ser utilizado como uma orientação, e não substitui a necessidade
de experimentar o capacete.
AVISO Use o seu capacete sempre na posição correta, consulte
a (FIG. B). Usar o seu capacete incorretamente, consulte a (FIG.
C/D), poderá resultar em lesões graves ou morte.
COLOCAÇÃO Os capacetes apenas oferecem proteção se
estiverem corretamente colocados. É importante que o
capacete seja apertado e colocado corretamente na cabeça
para proteção máxima. O capacete e todos os ajustes
devem ser vericados sempre que o capacete for usado.
SISTEMA DE RETENÇÃO Ergot Desaperte rodando o botão
na parte traseira do capacete para a esquerda (FIG. E). Aperte
rodando o botão para a direita (FIG. F). Com as correias
desapertadas, coloque o capacete na cabeça e aperte o botão até
alcançar uma colocação segura e confortável. Ajuste a posição
vertical do Ergot soltando os 2 pontos de ligação na parte
traseira do capacete e encaixando-os novamente
na posição pretendida. Existem 3 denições de
altura disponíveis para escolha. Consulte a (FIG.
G). Teste a colocação segurando o capacete com
as duas mãos e rodando-o para a esquerda e para a direita. Se
for correta, o couro cabeludo deve mover-se com o capacete. Se
isto não acontecer, o capacete está demasiado solto e deve ser
apertado e/ou deve ser usado outro tamanho.
CORREIAS As correias devem ser colocadas de modo a que o
ponto “Y”, onde as correias dianteira e traseira se encontram, que
ligeiramente em frente e abaixo as orelhas (consulte a FIG. B).
AJUSTAR A CORREIA PARA O QUEIXO Para assegurar a
proteção, use o capacete com a correia para o queixo
apertada e corretamente colocada sob o queixo e contra a
garganta. (FIG. B). Aperte a correia para o queixo puxando
e extremidade da correia em excesso através da vela. (FIG.
H). Desaperte a correia para o queixo puxando a extremidade
presa da correia novamente através da vela. (FIG. I).
AVISO Se todos os ajustes acima indicados tiverem sido
efetuados e, mesmo assim, o capacete não car corretamente
colocado, mude o tamanho ou o modelo do capacete.
GARANTIA A iXS oferece no máximo dois anos de garantia
sobre os seus produtos. Leve ou envie o seu capacete iXS com
a factura original (como comprovativo da data de compra) para
o agente a quem comprou o seu capacete. Todas as despesas
de porte, seguro ou envio relacionadas com os serviços
relacionados com o seu produto iXS têm no entanto de ser
suportadas por si. A iXS não aceita qualquer responsabilidade
por mercadoria perdida ou danicada no trajecto de transporte.
EXCLUSÃO DE GARANTIA A iXS exclui qualquer garantia
por: Capacetes que tenham sido danicados devido a
um acidente. Capacetes que tenham sido submetidos a
alterações. Capacetes que tenham sido mal conservados
ou usados para ns comerciais. Danicações que tenham
sido provocadas durante o transporte da mercadoria (danos
deste tipo têm de ser reclamados directamente à empresa
transportadora). Danos na mercadoria que tenham sido
provocados por montagem ou reparação incorrecta ou pela
utilização ou instalação de peças ou acessórios que não
correspondam ao m previsto da mercadoria. Danos que
tenham sido provocados pelo incumprimento de advertências
ou instruções operacionais. Danicação ou desgaste da
superfície, estorvo do aspecto ou da imagem exterior da
mercadoria. Todos os produtos relativamente aos quais o
cliente não tenha observado as condições de garantia.
PRZED ROZPOCZĘCIEM UŻYTKOWANIA
KASKU NALEŻY UWAŻNIE PRZECZYTAĆ
INSTRUKCJĘ. Dziękujemy za zakup kasku rowerowego
iXS! Bezpieczeństwo użytkowników jest dla rmy iXS
najważniejsze. Aby zapewnić maksymalną ochronę oraz
trwałość produktu rmy iXS, należy uważnie przeczytać
niniejszą instrukcję przed rozpoczęciem jego użytkowania.
Należy przeczytać i całkowicie zrozumieć niniejszą
instrukcję przed rozpoczęciem użytkowania kasku iXS.
Wszelkie pytania i komentarze dotyczące kasku należy
kierować do najbliższego dystrybutora rmy iXS lub wysłać
drogą mailową na nasz adres. Odwiedź naszą stronę: iXS.
com. Należy zauważyć, iż poniższe specykacje mogą ulec
zmianie bez uprzedniego powiadomienia, ponieważ
nieustannie udoskonalamy nasze produkty. Produkt
spełnia większe wymogi niż te określone w certykatach
dla kasków rowerowych: EN1078 i U.S. CPSC.
OSTRZEŻENIE Żaden kask nie jest w stanie uchronić przed
wszystkimi rodzajami uderzeń i urazów. Zadaniem tego kasku
jest zmniejszenie ryzyka i stopnia potencjalnych urazów
głowy w razie wypadku. Kask nie chroni tych obszarów ciała,
które nie są przez niego pokryte, np. karku lub kręgosłupa.
Nawet prawidłowe użytkowanie kasku nie chroni całkowicie
przed poważnymi obrażeniami lub śmiercią. Aby zapewnić
maksymalną ochronę, należy odpowiednio zamocować
kask pod brodą za pomocą pasków regulujących. (patrz
instrukcje dotyczące odpowiedniego dopasowania (rys. A)
oraz instrukcje dotyczące zapinania pasków (rys. G). Kask
ten jest przeznaczony dla dzieci w wieku od 5 lat i nie może
być używany podczas wspinaczki lub uprawiania innych
aktywności, podczas których istnieje ryzyko powieszenia. Kask
ten jest przeznaczony dla rowerzystów oraz użytkowników
deskorolek i rolek. KASK TEN NIE JEST PRZEZNACZONY DLA
UŻYTKOWNIKÓW POJAZDÓW MECHANICZNYCH, TAKICH
JAK MOTOCYKLE, QUADY I SKUTERY. Wszelkie modykacje
i zmiany produktu mogą skutkować poważnymi obrażeniami
lub śmiercią. Nie należy modykować ani usuwać żadnego
z oryginalnych komponentów kasku, wymieniać je można
tylko na komponenty zatwierdzone przez iXS. Nie należy
dostosowywać kasku w celu montażu akcesoriów w
sposób niezalecany przez producenta. Kask ten został
zaprojektowany do absorbowania siły uderzenia poprzez
częściowe zniszczenie komponentów. Po silnym uderzeniu
kask ten powinien zostać zutylizowany i wymieniony, nawet
jeśli wygląda na niezniszczony. Firma iXS zaleca
wymianę kasku co 5 lat pomimo braku widocznych
uszkodzeń. Należy zawsze sprawdzać kask przed
użyciem. W przypadku jakichkolwiek widocznych
uszkodzeń należy zaprzestać używania kasku. W
przypadku pogorszenia stanu jakiegokolwiek elementu należy
wymienić ten element lub zakupić nowy kask. Sprawdzić
bezpieczeństwo pasków regulacyjnych i zawsze upewnić się
przed użyciem, że wyściółki wewnętrzne zostały dołączone.
Kaski iXS zostały wyprodukowane zgodnie z uwzględnieniem
najnowszego stanu badań i nie zawierają substancji
toksycznych lub szkodliwych dla skóry. Kontakt ze skórą i
wydzielanie się potu nie powodują uszkodzenia materiału.
OCHRONA I CZYSZCZENIE Kask może ulec uszkodzeniu,
jeżeli zostanie wystawiony na działanie bardzo wysokich
temperatur (powyżej 38ºC lub 100ºF) lub bardzo niskich
(poniżej -15ºC lub 5ºF). W pojazdach zamkniętych i niektórych
zamkniętych torbach do przechowywania temperatura w
upalne dni może przekraczać 38ºC (100ºF). W przypadku
wystąpienia uszkodzenia spowodowanego temperaturą
należy natychmiast wymienić kask. Silne światło słoneczne
może również zmienić właściwości materiałów. Dlatego też
użytkownik powinien zadbać o to, aby kask nie był narażony
na działanie ekstremalnych warunków pogodowych. Do
czyszczenia kasku należy używać jedynie łagodnego mydła
i wody. Nie używać węglowodorów, środków czyszczących,
naklejek, farby oraz innych detergentów lub środków
chemicznych. Może to naruszyć strukturę kasku
ROZMIAR Należy zapoznać się z zakresem rozmiarów
różnych modeli i przymierzyć kaski w różnych rozmiarach,
aby wybrać ten najbardziej bezpieczny i najwygodniejszy.
Aby określić odpowiedni rozmiar kasku: Należy owinąć
miarkę krawiecką wokół głowy 2,5 cm lub 1 cal powyżej
brwi, aby zmierzyć obwód głowy w jej najszerszym miejscu
(patrz rys. A). Użyć tabeli rozmiarów, aby wybrać kask
odpowiedni dla danego rozmiaru głowy. Należy zauważyć,
iż tabela rozmiarów jest jedynie wskazówką i nie może
zastąpić przymierzenia kasku.
OSTRZEŻENIE Zawsze należy nosić kask odpowiednio
ułożony na głowie (patrz rys. B). Ułożenie kasku w
nieodpowiedni sposób (patrz rys. C i D) może spowodować
poważne obrażenia lub śmierć w razie wypadku.
DOPASOWANIE Kask zapewnia ochronę tylko wtedy, gdy jest
odpowiednio dopasowany. Ważne jest wygodne zapięcie i
dopasowanie kasku na głowie dla zapewnienia maksymalnej
ochrony. Zarówno kask, jak i wszelkie regulacje powinny
zostać sprawdzone przed każdym założeniem kasku.
SYSTEM REGULACJI WIELKOŚCI KASKU Ergot
Rozszerzanie — przekręcenie tarczy w tylnej części kasku
w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara (rys.
E). Zwężanie — przekręcenie tarczy zgodnie z ruchem
wskazówek zegara (rys. F). Po poluzowaniu pasków umieścić
kask na głowie i zwęzić go do bezpiecznego i wygodnego
rozmiaru za pomocą tarczy. Dopasować pionowe ustawienie
systemu Ergot poprzez odpięcie 2 punktów łączących,
znajdujących się w tylnej części kasku i zapięcie ich w
odpowiedniej pozycji. Możliwe jest ustawienie 3 różnych
wysokości (patrz rys. G). Sprawdzić ustawienie, trzymając
kask obydwiema rękami i przekręcając go w lewo i w prawo.
Jeżeli ustawienie jest właściwe, kask powinien odpowiednio
przylegać do głowy. Jeżeli ustawienie nie jest właściwe, kask
jest zbyt luźny i powinien zostać zwężony lub rozmiar kasku
powinien zostać zmieniony.
PASKI BOCZNE Paski boczne powinny być wyregulowane w
taki sposób, aby przednie i tylne paski łączyły się pod uszami
(nieco w kierunku policzka), tworząc literę „Y” (patrz rys. B).
REGULOWANIE PASKA PODBRÓDKOWEGO Aby zapewnić
odpowiednią ochronę, należy nosić kask z zapiętym paskiem
podbródkowym, odpowiednio dopasowanym pod brodą
i w okolicy gardła (rys. B). Zacisnąć pasek podbródkowy,
przewlekając koniec dłuższego paska przez sprzączkę (rys.
H). Poluzować pasek podbródkowy, przewlekając część
paska z zapięciem z powrotem przez sprzączkę (rys. I).
OSTRZEŻENIE Jeżeli wszystkie powyższe czynności
zostały wykonane, a kask nadal nie jest odpowiednio
dopasowany, należy wybrać inny rozmiar lub model kasku.
GWARANCJA Produkty iXS są objęte dwuletnią gwarancją.
Należy przynieść lub przysłać kask iXS wraz z oryginałem
paragonu sprzedaży, stanowiącym dowód daty zakupu, do
sprzedawcy, u którego został zakupiony kask. Wszystkie
koszty przesyłki pocztowej, dostawy i ubezpieczenia związane
z przesyłaniem produktu iXS w celu wykonania serwisu
ponosi użytkownik. Firma iXS nie ponosi odpowiedzialności
za utratę lub uszkodzenie produktu podczas transportu.
WYŁĄCZENIA Kaski, które uczestniczyły w wypadkach,
zmodykowane, nieprawidłowo utrzymywane albo
używane do celów komercyjnych. Uszkodzenia powstałe
w trakcie transportu produktów (roszczenia tego typu
należy kierować do rmy transportowej). Uszkodzenia
produktów powstałe na skutek nieprawidłowego montażu
lub naprawy, używania albo zamontowania części lub
akcesoriów niezgodnych z oryginalnym przeznaczeniem
produktu albo niezastosowania się do ostrzeżeń oraz
instrukcji użytkowania produktu. Uszkodzenie albo
pogorszenie jakości powierzchni produktu,
zmiany estetyczne w wyglądzie produktu.
Wszystkie produkty, w przypadku których
klient nie postępował zgodnie z procedurami
gwarancyjnymi określonymi powyżej.
Produktspezifikationen
Marke: | IXS |
Kategorie: | Fahrradzubehör |
Modell: | TrailXC |
Gewicht: | 290 g |
Material: | Expandiertes Polystyrol (EPS) |
Färbung: | Monochromatisch |
Menge pro Packung: | 1 Stück(e) |
Bauart: | Hartschalenbau |
Belüftung: | Ja |
Oberflächentyp: | Matt |
Produkthauptfarbe: | Black, White |
Anzahl der Belüftungslöcher: | 19 |
Bereich Kopfumfang: | 49 - 54 cm |
Belüftungstyp: | Fixed |
Abnehmbare Innenpolster: | Ja |
Aktivität: | Mountainbike fahren |
Helmvisier: | Ja |
Helmtyp: | Halber Helm |
Verstellbare Passform: | Ja |
Dial-Fit-Einstellungssystem: | Ja |
Waschbare Innenpolster: | Ja |
Brauchst du Hilfe?
Wenn Sie Hilfe mit IXS TrailXC benötigen, stellen Sie unten eine Frage und andere Benutzer werden Ihnen antworten
Bedienungsanleitung Fahrradzubehör IXS
16 Februar 2024
16 Februar 2024
Bedienungsanleitung Fahrradzubehör
- Fahrradzubehör Crivit
- Fahrradzubehör Nedis
- Fahrradzubehör SKS
- Fahrradzubehör Thule
- Fahrradzubehör Powerfix
- Fahrradzubehör Hema
- Fahrradzubehör Vaude
- Fahrradzubehör Abus
- Fahrradzubehör Fiamma
- Fahrradzubehör Stanley
- Fahrradzubehör Garmin
- Fahrradzubehör SBS
- Fahrradzubehör Master Lock
- Fahrradzubehör Silverline
- Fahrradzubehör Evoc
- Fahrradzubehör EUFAB
- Fahrradzubehör Trelock
- Fahrradzubehör Prophete
- Fahrradzubehör Kayoba
- Fahrradzubehör Bobike
- Fahrradzubehör Topeak
- Fahrradzubehör AXA
- Fahrradzubehör Tacx
- Fahrradzubehör Spokey
- Fahrradzubehör DNT
- Fahrradzubehör Blackburn
- Fahrradzubehör Lezyne
- Fahrradzubehör Security Plus
- Fahrradzubehör Ergon
- Fahrradzubehör Stoy
- Fahrradzubehör Shimano
- Fahrradzubehör Giant
- Fahrradzubehör Knog
- Fahrradzubehör MET Helmets
- Fahrradzubehör OnGuard
- Fahrradzubehör Valk
- Fahrradzubehör Park Tool
- Fahrradzubehör Kemo
- Fahrradzubehör KLICKfix
- Fahrradzubehör Basil
- Fahrradzubehör MOTO
- Fahrradzubehör AARON
- Fahrradzubehör Pletscher
- Fahrradzubehör Funn
Neueste Bedienungsanleitung für -Kategorien-
10 Oktober 2024
8 Oktober 2024
30 September 2024
27 September 2024
21 September 2024
20 September 2024
16 September 2024
15 September 2024
15 September 2024
15 September 2024