IMC Toys Fantasy Dream Bedienungsanleitung

IMC Toys Spielzeug Fantasy Dream

Lesen Sie kostenlos die 📖 deutsche Bedienungsanleitung für IMC Toys Fantasy Dream (4 Seiten) in der Kategorie Spielzeug. Dieser Bedienungsanleitung war für 3 Personen hilfreich und wurde von 2 Benutzern mit durchschnittlich 4.5 Sternen bewertet

Seite 1/4
DE - DEUTSCH EN - ENGLISH ES - ESPAÑOL
Im Falle von Reklamationen wenden Sie sich bitte an den zugelassenen Händler. If you have a claim, please contact the authorised distributor. Para cualquier reclamación contacte con el distribuidor autorizado.
CRYBABIES CRYBABIES BEBÉS LLORONES
CARACTERÍSTICAS DEL PRODUCTO
Quítale el chupete y verás como llora de verdad. Dis-
pone de efectos de sonido y lágrimas simuladas (re-
quiere de agua destilada no incluida en el producto).
INSTRUCCIONES DE USO Y
FUNCIONAMIENTO
Los juguetes de IMC TOYS siguen estrictos contro-
les en su producción para garantizar el disfrute y la
seguridad de los niños. Son de fácil uso y funcio-
namiento. Estamos seguros que les proporcionarán
grandes momentos de entretenimiento. Le agrade-
cemos la adquisición y la confianza depositada en
uno de nuestros productos. Para ver nuestro exten-
so catálogo de productos, le invitamos a que visite
nuestra página web en www.imctoys.com.
INFORMACIÓN IMPORTANTE
NOTA PARA ADULTOS
Retire todos los plásticos, alambres y cualquier obje-
to que esté destinado a sujetar el producto durante
su transporte antes de entregárselo a los niños.
Este producto está preparado en origen para la fun-
ción try-me o pruébame. Las baterías que incluye es-
tán destinadas a este uso. Por este motivo es posible
que estas se encuentren agotadas, por esta razón se
recomienda su sustitución si es necesario.
El producto se distribuye de origen y para demostra-
ción en tiendas con el selector en posición TRY-ME,
en esta posición el producto tiene una funcionalidad
limitada. Sitúe el selector (A) en la posición ON para
un normal funcionamiento (ver fig. 1).
FUNCIONAMIENTO CON PILAS
Sustitución y colocación
¡Recuerde!, para evitar durante este proceso la
posible caída de agua es recomendable retirar el
agua del depósito del muñeco antes de empezar la
sustitución de las pilas (ver apartado “Llenado del
depósito” de este manual).
Este producto precisa de 2 pilas AAA 1.5V. Abra el
cierre de velcro de la espalda de muñeco en primer
lugar y sitúe el selector (A) en la posición OFF (ver
fig. 1). Retire los tornillos de seguridad de la tapa del
compartimento de las baterías (B) situado en la base
(ver fig. 2). Extraiga las baterías agotadas. Observe
en el gráfico la colocación correcta de las baterías
(ver fig. 2) y colóquelas en la posición y polaridad
indicadas. Ponga la tapa y atorníllela de nuevo para
la seguridad de sus hijos y finalmente una el cierre
de velcro.
¡Recuerde! La sustitución o manipulación de las pi-
las deberá ser realizada siempre bajo la supervisión
de un adulto.
Antes de empezar
Llenado del depósito:
Nota: Realice esta operación lejos de elementos que
el agua pueda dañar (aparatos electrónicos, enchu-
fes, etc.) y tenga en cuenta, antes de continuar con el
llenado del depósito del agua, de colocar el chupete
(C) (ver fig. 3) para bloquear la función de la caída
del agua en forma de lágrimas del muñeco.
En la parte posterior de la cabeza del muñeco en-
contrará una tapa de acceso (D) (ver fig. 4). Retire
la tapa presionando hacia arriba la pestaña de que
dispone y de este modo acceder al tapón del de-
pósito de agua (E). Gire en sentido anti horario el
tapón para retirarlo y acceder al depósito (ver fig 4).
La capacidad del depósito es de unos 80 ml, puede
rellenarlo con la ayuda de un vaso o recipiente con
agua destilada de uso doméstico que normalmente
utilizamos para la plancha*. Llenar el depósito hasta
1 cm aproximado por debajo del mismo para evitar
reboses.
*¡Importante! Para evitar deterioros en el producto
utilice agua destilada de uso doméstico, de la que
utilizamos habitualmente para la plancha o similar. El
uso de agua del grifo y los elementos de higieniza-
ción que contienen pueden dañar el producto con
el paso del tiempo obturando tubos y los orificios de
circulación del agua.
Una vez llenado el depósito, coloque de nuevo el
tapón del depósito (E) hasta que quede correcta-
mente ajustado y seguidamente coloque de nuevo la
tapa de acceso (D). Antes de empezar debe extraer
el aire que queda en el interior del circuito del agua
para facilitar el paso del agua y obtener un funcio-
namiento correcto. Para ello, retire el chupete (C)
de la boca del muñeco y con el muñeco en posición
vertical presione el botón (F) repetidamente para
purgar el aire del circuito, hasta que observe como
aparecen las gotas de agua en ambos ojos (ver fig.
5). Una vez conseguido, vuelva a colocar el chupete
(C) en la boca del muñeco para evitar que el agua
siga fluyendo.
Funcionamiento
Con el selector (A) en posición ON y el chupete
colocado, el muñeco reproducirá distintos efectos
de sonidos. En cambio, si se retira el chupete, el
muñeco llorará y de sus ojos irá cayendo el agua a
modo de lágrimas hasta que coloquemos de nuevo
el chupete. En el caso de no colocárselo, el agua con-
tinuará cayendo. Los sonidos cesarán pasado como
máximo 1 minuto sin interacción alguna.
Al tumbarlo (ver fig. 6) este emitirá sonidos de rela-
jación y finalmente tras 30 segundos sin interacción,
se quedará dormido sin emitir sonido alguno. Al
incorporarlo y para activar de nuevo el muñeco es
necesario colocarle el chupete (en el caso de tener-
lo p1-ya colocado, se debe extraer y volver a colocar).
¡Nota para adultos!
Aún siendo poca la cantidad contenida de agua en
el producto, téngala en cuenta para evitar daños en
aparatos electrónico y eléctricos durante el juego y
otros productos o materiales que puedan dañarse
en contacto con el agua. Evite la cercanía de los mis-
mos en la zona de juego.
Modo ahorro de energía
Para evitar un consumo innecesario de baterías, el
muñeco deja de reproducir sonidos y finalmente se
desconecta como máximo al transcurrir un minuto
sin interacción, aún cayéndole todavía las lágrimas
si no tiene el chupete colocado. Al colocar el chu-
pete se activaría de nuevo o incorporándolo si está
tumbado. Para pararlo de forma correcta coloque
el chupete al muñeco y sitúe el selector (A) en la
posición OFF.
Consejos para una correcta utilización
Resolución de problemas:
Si el volumen de los sonidos disminuye o no los re-
produce, es síntoma de pilas agotadas y senecesa-
ria su sustitución. Si no aparece agua en los ojos, re-
vise en primer lugar si todavía dispone de agua en el
depósito y si no es así, rellénelo de nuevo. Si el pro-
blema persistiese realice de nuevo la operación de
extracción del aire detallada en este manual (llena-
do del depósito). Si hubiera obturaciones no intente
introducir ningún elemento u objeto punzante en el
interior del circuito del agua p1-ya que podría dañar el
mismo. Vacíe completamente el depósito de agua
y sople a través de las aberturas de ambos ojos y
realice de nuevo el proceso de llenado del depósito.
MANTENIMIENTO
Limpieza: La ropa del vestido del muñeco puede ser
retirada del mismo para facilitar su lavado si es nece-
sario. Para ello abra el velcro situado cerca del cuello
que sujeta la capucha y el velcro de la espalda. Ex-
traiga la ropa con cuidado del muñeco. El chupete
no puede separarse de la misma para evitar su extra-
vío. El lavado debe ser a mano, temperatura inferior
a 40º grados y detergente para ropa delicada. No
utilice secadora para su secado ni lo exponga al sol
directamente. Una vez escurrida, utilice la tempera-
tura ambiente del interior para su secado. La ropa no
debe ser planchada.
El muñeco únicamente es lavable superficialmente a
mano. Recuerda que, en su interior, existen mecanis-
mos y circuitos electrónicos que se dañan al contac-
to con el agua. Use un paño ligeramente humedeci-
do con agua o espuma seca si es necesario, séquelo
seguidamente con un paño seco o dejarlo secar en
el interior sin exponer al sol o a fuentes directas de
calor. No use detergentes o disolventes. No lo uti-
lice hasta su completo secado. En el caso de que
se mojara la caja electrónica, apáguelo y extraiga
las pilas inmediatamente. Seque el compartimiento
de pilas con un trapo seco. Deje destapado el com-
partimiento de pilas hasta que esté completamente
seco, puede acelerar esta operación ayudándose de
un secador de mano. No intente utilizar el producto
hasta que éste no esté completamente seco.
Conservación: Para evitar deterioros en el producto
o derrames de agua involuntarios, se recomienda re-
tirar toda agua del producto después del juego. Para
facilitar su completo vaciado, retire el chupete de la
boca del muñeco y retire el tapón (E) del depósito
de agua del producto. Ponga boca abajo el muñe-
co de modo que el agua salga por la obertura del
depósito. Para el caso de un no uso prolongado una
vez vaciado y para facilitar la evaporación del resto
de agua en su interior recomendamos no colocar el
chupete en la boca del muñeco y retirar las pilas del
muñeco.
¡Atención! El agua retenida en el interior del pro-
ducto durante un largo periodo de tiempo puede
llegar a producir bacterias perjudiciales para el or-
ganismo. Téngalo en cuenta.
RECOMENDACIONES PARA UN USO RESPON-
SABLE Y PARA LA PROTECCIÓN MEDIOAM-
BIENTAL
Deposita los embalajes de transporte, cartón, plás-
ticos, etc., en los contenedores de reciclaje de tu
localidad.
Si el juguete todavía funciona y p1-ya no lo quieres, no
lo tires. Recuerda que otras personas pueden seguir
disfrutando de él, busca entidades y/o asociaciones
que puedan hacérselo llegar.
No debe tirar el producto a un contenedor de basu-
ra de casa cuando p1-ya no le sea de utilidad.
Utilice los servicios de reciclaje de su comunidad.
Los productos etiquetados con el símbolo WEEE
(un cubo de basura” con una cruz) indican que el
usuario final no debe desechar este producto y este
debe ser llevado a un punto de reciclaje de disposi-
tivos eléctricos y electrónicos.
Utiliza pilas recargables siempre que puedas. Re-
cuerda desconectar el juguete si has terminado de
jugar y retira las pilas del juguete si no lo vas a usar
por un largo periodo de tiempo.
Consulte el símbolo inscrito en el producto, el ma-
nual de usuario o el embalaje para más información.
Los materiales son, según el marcado, reciclables. Si
recicla el material o encuentra forma de reutilizar los
dispositivos viejos, contribuye de forma importante
a la protección del medio ambiente.
Por favor, consulte con el centro de reciclaje o con
las autoridades locales más cercanos.
SEGURIDAD
¡Advertencia!
- Por favor, guarde el embalaje para futuras referen-
cias, p1-ya que contiene información muy importante.
- La empresa se reserva el derecho a que el pro-
ducto pueda diferir de la ilustración por mejoras
técnicas.
- Este producto requiere 2 pilas de tipo AAA de 1,5 V
(incluidas).
- Este producto se distribuye con 2 pilas de tipo
AAA de 1,5 V incluidas para la función “try meo
pruébame, para el funcionamiento normal del pro-
ducto se recomienda su sustitución si fuera nece-
sario.
- Para un mejor funcionamiento del producto, se re-
comienda el uso de pilas alcalinas.
- Retire las pilas del compartimiento, cuando no vaya
a utilizar la unidad por un periodo largo de tiempo.
- La sustitución o manipulación de las pilas, deberá
ser realizada siempre por un adulto.
- Los bornes de las pilas no deben ser cortocircuita-
dos.
- Las pilas no recargables, no deben ser recargadas.
- Recargar las pilas recargables bajo la vigilancia de
un adulto.
- Retirar las pilas recargables del juguete antes de
ser cargadas.
- Solo deben usarse, pilas del tipo recomendado por
el fabricante o equivalente.
- No mezclar distintos tipos de pilas.
- No usar pilas o baterías nuevas y usadas. No deben
ser mezcladas.
- Las pilas o baterías usadas deberán ser retirados
del juguete, podrían causar averías.
- Las pilas o baterías, deben ser colocadas respetan-
do la polaridad indicada en el gráfico.
- Por favor, sea respetuoso con el medio ambiente,
y deposite las pilas gastadas en los contenedores
para tal fin.
- Lea las instrucciones antes de usar, sígalas y guár-
delas como referencia.
- En un entorno con interferencias de radio frecuen-
cia, la muestra puede funcionar incorrectamente y
su funcionamiento volverá a ser normal cuando se
elimine la interferencia.
- En caso de descarga electroestática, puede provo-
carse un mal funcionamiento de la muestra y por
tanto el usuario deberá reiniciarla.
- Si se producen transitorios, la muestra funcionará
mal y el usuario deberá reiniciarla.
- Quitar todos los elementos destinados a la suje-
ción y protección del producto durante el trans-
porte antes de dárselo a los niños, (plásticos, eti-
quetas, alambres, etc.).
PRODUCT FEATURES
Remove the dummy and see how she cries. There
are sound effects and simulated tears (requires dis-
tilled water not included with the product).
USE AND OPERATING INSTRUCTIONS
IMC TOYS products undergo strict production
controls to guarantee the enjoyment and safety of
your children. They are easy to use and operate.
We are certain that they will provide your children
with great entertainment. Thank you for purchasing
one of our products.
To consult our extensive product catalogue, please
visit our web page at www.imctoys.com.
IMPORTANT INFORMATION
NOTE FOR ADULTS
Before giving the product to children, first remove
all plastic, wires and any other object designed to
fasten it during transport.
This product comes factory-prepared for the “TRY
ME” function. The baeries that it includes are
designed for this use. Therefore, it is possible that
they may be spent. If this is the case, we recom-
mend they should be replaced.
The product is shipped from the factory for de-
monstration in shops with the selector in the
TRY-ME position. In this position, the product has
limited functionality. Position the selector (A) in the
ON position for normal operation (see figure 1).
OPERATION WITH BATTERIES
Replacement and installation
Remember! We recommend removing the water
from the doll before changing the baeries to
prevent inadvertent spills (see the section of this
manual titledFilling the tank”).
This product requires 2 AAA 1.5V baeries. First,
open the Velcro fastening on the back of the doll
and place the switch (A) in the OFF position (see
figure 1) Remove the safety screws from the lid on
the baery compartment (B) (see figure 2). Remo-
ve the dead baeries. Notice the correct place-
ment of the baeries in the image (see fig. 2) and
place them according to the position and polarity
indicated. Replace the lid and the safety screw (for
your childrens safety) and finally close the velcro
closure.
Warning! Replacing or handling the baery should
always be done under the supervision of an adult.
Before you begin
Filling the tank:
Note: First, make sure there are no items in the vi-
cinity that could be damaged by water (electronic
devices, outlets, etc.). Before you begin filling the
tank with water, remember to put the dummy in the
doll’s mouth (C) (see figure 3) to block the doll’s
falling tears function.
The access lid is located on the back of the doll’s
head (D) (see figure 4) Remove the lid by pressing
upward on the tab in order to access the cap on the
water tank (E). Turn the cap counter-clockwise to
loosen and remove it (see figure 4). The tank has
a capacity of 80 ml. Fill it with a glass of distilled
water for household use like the kind you would
normally use for ironing*. Fill the tank up to about 1
cm from the top to prevent overflowing.
*Important! Use distilled water for household use
such as the kind you would normally use for ironing
in order to prevent damages to the tank. The use of
tap water with the sanitising agents it contains can
damage the product over time, blocking tubes and
water circulation routes.
Once the tank is filled, screw the cap back onto the
tank (E) and then replace the access lid (D). Before
you begin, you need to extract any air remaining
inside the water circuit to facilitate the movement
of the water through the circuit for correct ope-
ration. To do so, remove the dummy (C) from the
doll’s mouth and with the doll in an upright position,
press the buon (F) repeatedly to purge the air
from the circuit, until you see drops of water falling
from both eyes (see figure 5). Aer that, place the
dummy back in the doll’s mouth (C) to prevent any
more water from falling.
Function
With the selector (A) in the ON position and the
dummy in place, the toy will play various sound
effects. On the other hand, if the dummy is remo-
ved, the toy will cry and water will falls from its eyes
until you put the dummy back in. If the dummy is
not put back in, the water will continue falling.
The sounds will stop aer a maximum of 1 minute
without any interaction.
When you lie the toy down (see Fig. 6) it will makes
sounds of relaxation, and finally, aer 30 seconds
with no interaction, it will fall asleep without making
any sound. To reactivate the toy, when you sit it up,
you need to put the dummy back in (if it is already
in place, it must be removed and then put in again).
Note for adults!
Even though there is only a small quantity of water
inside the doll, bear this in mind while your child is
playing so as to prevent damage to electronic and
electric devices and other products or materials
that can be damaged by water. Keep such items
away from the play area.
Energy saving mode
To prevent unnecessary wear on the baery, the
doll stops making sounds and finally disconnects
aer one minute without any interaction, although
the tears will keep falling if the dummy is not in the
doll’s mouth. It is reactivated when the dummy is
placed in the mouth or when the doll is placed in
a siing position. To shut it off correctly, place the
dummy in the doll’s mouth and move selector (A) to
the OFF position.
Tips for proper use
Troubleshooting
If the sound volume decreases or if there is no
sound, this is an indication that the baeries are
dead and need to be replaced. If no water ap-
pears in the eyes, first check to make sure there is
water in the tank; if the tank is empty, fill it. If the
problem persists, extract the air from the circuit as
described in this manual (filling the tank). If there
is blockage, do not use any sharp objects or items
inside the water circuit as this could cause damage
to the circuit. Empty the water tank completely
and blow air into both eye openings. Then follow
the steps for filling the tank with water.
MAINTENANCE
Cleaning: The doll’s clothing can be removed for
washing, if necessary. To do so, unfasten the Vel-
cro closing at the neck that supports the hood and
the Velcro fastening on the back. Carefully remove
the clothes from the doll. Keep the dummy with
the clothes so it does not get lost. The clothes
should be washed by hand in water no warmer than
40º using detergent for delicates. Do not dry in a
dryer and do not place in direct sunlight. Allow the
clothes to dry indoors at room temperature. Do
not iron the clothes. Clean the surface of the doll
only, by hand.
Only wash the surface of the product by hand. Re-
member that there are mechanisms and electronic
circuits inside it which could be damaged when in
contact with water. Use a cloth slightly dampened
with water or dry foam, if necessary, and then dry
immediately with a dry cloth or leave it to dry in-
doors, without exposing to sunlight or direct heat
sources. Do not use detergents or solvents.
Do not use it until it is completely dry. If the equip-
ment becomes wet, turn it off and remove the bat-
teries immediately. Dry the baery compartment
with a dry cloth. Leave the baery compartment
open until it is completely dry. If you wish, use a
hairdryer to speed this process up. Do not allow
the doll to be used until it is completely dry.
Care:To prevent damages to the product or acci-
dental water spills, we recommend removing all
water from the doll aer each use. To empty the
water completely, remove the dummy from the
doll’s mouth and remove the lid (E) on the product’s
water tank. Place the doll face down so that the
water empties out of the tank opening. If the doll
will not be used for a prolonged period of time once
emptied, we recommend that you leave the dummy
out of the mouth to facilitate the evaporation of any
water le inside and that you remove the baeries
from the doll.
Caution! If water is kept in the product for a long
period of time it may produce harmful bacteria.
Keep it in mind.
RECOMMENDATIONS FOR RESPONSIBLE USE
AND FOR PROTECTING THE ENVIRONMENT
Put all the transport packaging, cardboard, plastic,
etc, in the recycling containers in your neighbour-
hood.
If you no longer want the toy and it still works, do
not throw it away. Remember that other people can
still enjoy it, and find bodies or associations that can
give it to them.
You must not throw the product away in a rubbish
bin when it is no longer any use.
Use your community recycling services.
Products labelled with the WEEE symbol (a cros-
sed-out rubbish bin) indicate that the end user
must not throw the product away and that it must
be taken to a recycling point for electrical and elec-
tronic devices.
Use rechargeable baeries whenever possible.
Remember to turn off the toy if you have finished
playing with it and take out the baeries if you are
not going to be using it again for a long time.
Consult the symbol on the product, in the user ma-
nual or on the packaging for more information. The
materials are recyclable in accordance with their
markings. If you recycle materials or find ways to
reuse old devices, you make a considerable contri-
bution to protecting the environment.
Please consult the nearest recycling centre or local
authorities.
WARNINGS!
- Please keep the packaging for future reference as
it contains very important information.
- Please note that due to technical improvements
this product may differ from the one that appears
in the illustration.
- This product requires 2 type AAA 1,5V baeries
(included).
- This product is distributed with 2 type AAA 1,5V
baeries for the “TRY ME” function. For normal
operation of the product, it may be necessary to
replace the baeries.
- The baeries or accumulators must be inserted
according to the polarity indicated in the illustra-
tion.
- Used baeries or accumulators must be removed
from the toy; failure to do so could cause damage.
- Do not mix old baeries with new ones.
- Do not mix dierent types of baeries.
- Use only those baeries recommended by the
manufacturer or equivalents.
- Non-rechargeable baeries must not be rechar-
ged.
- The baery terminals must not be bridged or
shorted.
- Changing or handling the baeries must always
be carried out under the supervision of an adult.
- Remove the baeries from the compartment if
the unit is not going to be used for a long period
of time.
- Please respect the environment and deposit used
baeries in the containers provided.
- Rechargeable baeries are to be removed from
the toy before being charged.
- Rechargeable baeries are only to be charged
under adult supervision.
- This product achieves beer performance using
alkaline baeries.
- Read the instructions before use, follow them and
keep them for reference.
- Under the environment with radio frequency in-
terference, the sample may malfunction and will
be resumed to normal aer removal of the inter-
ference.
- Under the environment with electrostatic di-
scharge, the sample may malfunction and require
user to reset the sample.
- Under the environment with Fast Transient, the
sample may malfunction and require user to reset
the sample.
- Remove all elements designed to fasten and pro-
tect the product during transport before giving it
to children (plastic pieces, labels, wires, etc.).
EIGENSCHAFTEN DES PRODUKTS
Nimm der Puppe den Schnuller weg und sie weint wirklich.
Sie verfügt über Toneffekte und Tränen (das benötigte de-
stillierte Wasser wird nicht mit dem Produkt mitgeliefert).
GEBRAUCHS- UND BEDIENUNGSANLEITUNG
Alle Spielzeuge von IMC TOYS werden strengsten Pro-
duktionskontrollen unterzogen, um Spielspaß und Sicher-
heit für Ihre Kinder zu garantieren. Unsere Produkte sind
einfach zu benutzen und zu bedienen. Wir sind sicher,
dass Ihre Kinder viel Freude daran haben werden. Vielen
Dank für Ihren Kauf und das Vertrauen, das Sie in unsere
Produkte gesetzt haben.
Zur Ansicht unseres ausführlichen Produktkataloges besu-
chen Sie bie unsere Webseite unter www.imctoys.com.
WICHTIGE INFORMATIONEN
HINWEIS FÜR ERWACHSENE
Entfernen Sie sämtliche Kunststoeile, Draheile sowie
alle anderen Transportsicherungen des Produktes, bevor
Sie es Kindern geben.
Dieses Produkt wurde werkseitig auf die TRY-ME-Funk-
tion eingestellt. Die enthaltenen Baerien sind für diese
Verwendung vorgesehen. Aus diesem Grunde sind die
Baerien möglicherweise leer. Es wird daher empfohlen,
diese bei Bedarf auszuwechseln.
Das Produkt wird standardmäßig und zu Demonstrations-
zwecken in Geschäen mit dem Schalter in der Position
PROBIER-MICH geliefert, in dieser Position verfügt das
Produkt über eingeschränkte Funktionen. Für eine nor-
male Funktionsweise setzen Sie den Schalter (A) auf die
Position AN (siehe Abb. 1).
BATTERIEBETRIEB
Baerien einsetzen und auswechseln
Nicht vergessen! Um zu vermeiden dass während dieses
Prozesses Wasser ausläu, wird empfohlen das Wasser
aus dem Behälter der Puppe zu entfernen bevor die Bat-
terien ersetzt werden (siehe unter Wasserbehälter llen
in dieser Anleitung).
Dieses Produkt benötigt 2 Baerien AAA 1,5 V. Öffnen
Sie zuerst den Kleverschluss am Rücken der Puppe und
setzen Sie den Schalter (A) auf die Position AUS (siehe
Abb. 1). Entfernen Sie die Sicherheitsschrauben des Bat-
teriefachdeckels (B) (siehe Abb. 2). Nehmen Sie die leeren
Baerien heraus. Beachten Sie die korrekte Ausrichtung
der Baerien auf der Zeichnung (siehe Abb. 2) und set-
zen Sie die neuen Baerien gemäß gezeigter Position und
Polung ein. Schließen Sie den Deckel und schrauben Sie
ihn zur Sicherheit für die Kinder wieder zu. Schließen Sie
dann den Kleverschluss.
Achtung! Das Ersetzen oder ein Arbeiten mit den Baerien
muss immer durch einen Erwachsenen überwacht werden.
Vor dem Gebrauch
Füllen des Behälters:
Hinweis: Diese Operation bie weit entfernt von Ge-
genständen durchführen, die durch Wasser beschädigt
werden können (Elektrogeräte, Steckdosen, usw.) und
beachten Sie vor dem Füllen des Wasserbehälters dass
der Schnuller (C) eingesetzt ist (siehe Abb. 3) um das Aus-
laufen des Wassers als Tränen der Puppe zu verhindern.
Im vorderen Teil des Puppenkopfes befindet sich der Zu-
gangsdeckel (D) (siehe Abb. 4). Entfernen Sie den Deckel
indem Sie über den Augenbrauen drücken und so auf den
Deckel des Wasserbehälters zugreifen (E). Drehen Sie
den Deckel gegen den Uhrzeigersinn um ihn zu entfernen
und auf den Behälter zugreifen zu können (siehe Abb. 4).
Die Kapazität des Behälters beträgt etwa 80ml, und Sie
können ihn mit Hilfe eines Glases oder eines Behälters
mit destilliertem Wasser, wie er im Haushalt zum Bügeln
verwendet wird*, auffüllen. Füllen Sie den Behälter bis
etwa 1cm unter dem Rand, um Überlaufen zu verhindern.
*Wichtig! Um Beeinträchtigungen des Produktes zu
vermeiden wird empfohlen, herkömmliches destilliertes
Wasser zu nutzen, wie es normalerweise zum Bügeln
verwendet wird. Das Nutzen von Leitungswasser und von
Hygieneprodukten, kann mit der Zeit die Rohre und Öff-
nungen des Produktes zur Wasserzirkulation beschädigen.
Sobald der Behälter voll ist, schließen Sie den Deckel (E)
wieder korrekt und befestigen dann den Zugangsdeckel
erneut (D). Vor der Nutzung muss die verbleibende Lu
an der Innenseite des Wasserkreislaufs entfernt werden,
um das Durchlaufen des Wassers zu ermöglichen und
eine korrekte Funktionsweise zu ermöglichen. Nehmen
Sie hierfür den Schnuller (C) aus dem Mund der Puppe
und drücken Sie mehrmals auf den Knopf (F) um die Lu
aus dem Kreislauf entweichen zu lassen während Sie die
Puppe in vertikaler Position halten, bis in beiden Augen
Wassertropfen zu sehen sind (siehe Abb. 5). Stecken Sie
sobald dies geschehen ist den Schnuller (C) wieder in
den Mund der Puppe um zu vermeiden, dass das Wasser
weiter herausfließt.
Funktion:
Wenn der Schalter (A) auf die Position ON gestellt ist und
der Schnuller im Mund ist, macht die Puppe verschiedene
Geräusche. Wenn jedoch der Schnuller aus dem Mund
genommen wird, weint die Puppe und aus ihren Augen
kommt Wasser, so als seien es Tränen, bis der Schnuller
wieder in den Mund gesteckt wird. Wenn der Schnuller
nicht in den Mund gesteckt wird, läu das Wasser weiter.
Wenn maximal eine Minute ohne Interaktion verstrichen
ist, hört die Puppe auf, Geräusche zu machen.
Wird die Puppe hingelegt (siehe Abb. 6), macht sie Ent-
spannungsgeräusche; nach 30 Sekunden ohne Interaktion
schlä die Puppe schließlich, ohne weitere Geräusche zu
machen. Wenn man die Puppe hinsetzt, und um sie erneut
zu aktivieren, muss der Schnuller eingesteckt werden
(wenn dieser bereits im Mund ist, ist er herauszunehmen
und erneut einzustecken).
Hinweis für Erwachsene!
Obwohl das Produkt wenig Wasser enthält, beachten Sie
dass Elektro- und Elektronikgeräte und andere Produkte
oder Materiale, die im Kontakt mit Wasser beeinträchtigt
werden können während des Spielens nicht beschädigt
werden. Halten Sie diese daher aus dem Spielbereich
fern.
Energiesparmodus
Um den unnötigen Verbrauch der Baerien zu vermei-
den, stoppt die Puppe nach maximal einer Minute ohne
Interaktion mit Geräuschen und schaltet sich aus, obwohl
trotzdem noch Tränen fallen können, wenn der Schnuller
nicht im Mund ist. Durch das Einführen des Schnullers ak-
tiviert sich die Puppe erneut bzw. durch das Aufsetzen,
wenn sie liegt. Um die Puppe abzuschalten, setzen Sie den
Schnuller in den Mund der Puppe und den Schalter (A)
auf die Position AUS.
Empfehlungen für die korrekte Benutzung
Problembehebung:
Wenn sich das Volumen der Geräusche verringert oder es
keine Geräusche mehr gibt, ist dies ein Anzeichen dafür,
dass die Baerien leer sind und ein Ersatz notwendig ist.
Wenn die Augen sich nicht mehr mit Tränen llen, prüfen
Sie zuerst, ob der Wasserbehälter über Wasser verfügt
und füllen Sie diesen wieder auf, sollte er leer sein. Wenn
das Problem erneut auaucht, führen Sie die in dieser
Anleitung beschriebene Operation zum Entfernen der
Lu durch (Füllen des Behälters). Wenn es unerwünschte
Verstopfungen gibt, bie nicht versuchen einen Gegen-
stand in das Innere des Wasserkreislaufs einzuführen, da
dieser beschädigt werden kann. Leeren Sie den Behälter
vollkommen aus und pusten sie durch die Öffnungen in
beiden Augen; führen Sie dann wieder den llprozess
des Wasserbehälters durch.
WARTUNG
Reinigung: Die Kleidung der Puppe kann wenn nötig aus-
gezogen werden, um das Waschen zu vereinfachen. Öff-
nen Sie hierfür den Kleverschluss im Halsbereich an der
Kapuze und den Kleverschluss am Rücken. Entfernen
Sie die Kleidung vorsichtig von der Puppe. Der Schnuller
kann nicht entfernt werden um zu vermeiden dass dieser
verloren geht. Die Puppe muss von Hand bei einer Tem-
peratur von weniger als 40º und mit einem Waschmiel
r empfindliche Kleidung durchgehrt werden. Benut-
zen Sie keinen Trockner um die Puppe zu trocknen und
legen Sie diese nicht direkt in die Sonne. Sobald die Pup-
pe gewaschen ist, behalten Sie diese zum Trocknen bei
Zimmertemperatur im Inneren. Die Kleidung darf nicht
gebügelt werden.
Die Puppe kann nur an der Oberfläche und von Hand
gewaschen werden.
Denken Sie daran, dass es im Innern mechanische Teile
und elektronische Schaltkreise gibt, die bei Kontakt mit
Wasser beschädigt werden. Verwenden Sie ein leicht mit
Wasser angefeuchtetes Tuch oder ggf. Trockenschaum,
trocknen Sie anschließend das Produkt mit einem trocke-
nen Tuch ab oder lassen Sie es im Innenraum trocknen.
Nicht der Sonne oder direkter Wärmeeinstrahlung aus-
setzen. Keine Reinigungs- oder sungsmiel verwenden.
Erst verwenden, wenn das Produkt vollständig trocken ist.
Sollte das Spielzeug nass werden, so schalten Sie es aus
und entfernen sofort die Baerien. Trocknen Sie das Bat-
teriefach mit einem trockenen Tuch. Lassen Sie das offene
Baeriefach vollständig trocknen (zum schnelleren Trock-
nen können Sie einen Haartrockner verwenden).
Versuchen Sie nicht das Produkt zu gebrauchen wenn es
nicht trocken ist.
Auewahrung: Um unerwünschte Beeinträchtigungen
des Produktes oder Wasserschäden zu verhindern, wird
empfohlen, das Wasser nach dem Spielen aus dem Pro-
dukt zu entfernen. Zum Leeren einfach den Schnuller
aus dem Mund der Puppe nehmen und den Deckel des
Gerätes mit dem Wasserbehälter entfernen (E). Halten
Sie die Puppe auf dem Kopf damit das Wasser durch die
Öffnung des Behälters ausfließen kann. Für den Fall einer
längeren Nutzung und zum Nichtgebrauch wenn sie nicht
gebraucht wird empfehlen wir, den Schnuller der Puppe
und die Baerien der Puppe zu entfernen.
Achtung! In Wasser, das einen langen Zeitraum im Produkt
verbleibt, können für den Körper schädliche Bakterien
entstehen. Bie berücksichtigen Sie dies.
TIPPS FÜR EINE VERNÜNFTIGE VERWENDUNG UND
FÜR DEN UMWELTSCHUTZ
Werfen Sie sämtliches Verpackungsmaterial, Karton,
Kunststoff usw. in die entsprechenden Recycling-Contai-
ner Ihrer Gemeinde.
Wenn das Spielzeug noch einwandfrei funktioniert und
nicht mehr verwendet wird, so werfen Sie es bie nicht
weg. Denken Sie daran, dass es anderen Menschen Freu-
de bereiten kann und bringen Sie das Spielzeug zu Einrich-
tungen und/oder Vereinen, die es weitergeben.
Entsorgen Sie das Produkt nicht im Hausmüll, wenn Sie es
nicht mehr benötigen.
Nutzen Sie die Recyclingstellen Ihrer Gemeinde.
Produkte mit dem WEEE-Etike (eine durchgestriche-
ne Abfalltonne) weisen darauf hin, dass der Endnutzer
dieses Produkt nicht wegwerfen, sondern es zu einer
Recyclingstelle für elektrische und elektronische Geräte
bringen soll.
Verwenden Sie sofern glich aufladbare Baerien.
Achten Sie darauf, das Spielzeug nach dem Spielen aus-
zuschalten und die Baerien zu entnehmen, wenn es für
einen längeren Zeitraum nicht benutzt wird.
Siehe Symbol auf dem Produkt, Bedienungsanleitung oder
Verpackung für weitere Informationen. Die Produktmate-
rialen sind gemäß Markierung wiederverwertbar. Wenn
Sie das Material wiederverwerten oder alte Geräte in
irgendeiner Form wiederverwenden, leisten Sie einen
wichtigen Beitrag zum Umweltschutz.
Wenden Sie sich bie an die Recyclingzentrale oder die
nächsten örtlichen Behörden.
ACHTUNG!
- Die Verpackung bie r spätere Bezugnahme aue-
wahren, da diese wichtige Informationen enthält.
- Die Herstellfirma behält sich das Recht vor, technische
Korrekturen am Produkt vorzunehmen, so dass es sich
von der Abbildung unterscheiden kann.
- Dieses Produkt benötigt 2 Baerien vom Typ AAA, 1,5 V
(enthalten).
- Dieses Produkt enthält 2 Baerien vom Typ AAA 1,5 V
r die TRY-ME-Funktion. Für den normalen Betrieb
des Produktes wird empfohlen, diese bei Bedarf auszu-
wechseln.
- Achten Sie beim Einlegen der Baerien oder Akkus auf
die richtige Polung (siehe Abbildung).
- Leere Baerien oder Akkus sind aus dem Spielzeug zu
entfernen, da sie Störungen verursachen können.
- Keine alten Baerien mit neuen Baerien benutzen.
- Keine unterschiedlichen Baerietypen benutzen.
- Nur den vom Hersteller oder Händler empfohlenen Bat-
terietyp benutzen.
- Nichtaufladbare Baerien dürfen nicht wiederaufgela-
den werden.
- Die Baeriepole dürfen nicht kurzgeschlossen werden.
- Das Ersetzen oder die Handhabung der Baerien sollte
immer unter der Aufsicht eines Erwachsenen durchge-
hrt werden.
- Entfernen Sie die Baerien aus dem Fach wenn das Ge-
rät längere Zeit nicht benutzt wird.
- Schonen Sie bie die Umwelt und werfen Sie leere Bat-
terien in die dafür vorgesehenen Behälter.
- Vor dem Aufladen ssen die aufladbaren Baerien aus
dem Spielzeug entnommen werden.
- Das Aufladen der Akkus sollte nur unter der Aufsicht
eines Erwachsenen durchgeführt werden.
- Für einen optimalen Betrieb empfehlen wir die Verwen-
dung von Alkali-Baerien.
- Lesen und befolgen Sie die Anweisungen und Sicher-
heitshinweise bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen.
- Funkstörungen können den Betrieb des Produkts be-
einträchtigen. Nach Beseitigung der Störquelle funktio-
niert das Produkt wieder ordnungsgemäß.
- Bei elektrostatischer Entladung können Störungen beim
Modell aureten. In diesem Fall das Gerät kurz aus- und
wieder einschalten.
- Bei schnellen vorübergehenden Prozessen können beim
Modell Störungen aureten, und der Benutzer wird auf-
gefordert, das Modell erneut zu starten.
- Entfernen Sie sämtliche Transportsicherungen und
Schutzelemente des Produktes, bevor Sie es Kindern
geben (Kunststoeile, Etikeen, Draheile, etc…).
99180-V1
Design protected Product patented © IMC TOYS
DREAMY
Made in China Baery requirements
2x AAA 1.5V
1
ON/OFF/TRY-ME
2
3 4
5 6
A
C
D
E
F
GEBRAUCHSANLEITUNG
INSTRUCTIONS FOR USE
MANUAL DE INSTRUCCIONES
MANUEL D’INSTRUCTIONS
MANUALE INSTRUZIONI
GEBRUIKSAANWIJZING
MANUAL DE INSTRUÇÕES
ИНСТРУКЦИЯ ПО
ЭКСПЛУАТАЦИИ
IMC. TOYS, S.A. • Pare Llaurador, 172 • 08224 Terrassa (Barcelona) SPAIN
Tel. 0034 937 888 992 • Fax 0034 937 332 833 • www.imctoys.com
After Sales Service • Servicio Posventa
e-mail: sat@imc.es
ITEM 99180IM • EAN: 8421134099180 • 260918
F
+
-+
-
B
18M+
FR - FRANÇAIS
Pour toute réclamation, contactez le distributeur agréé.
IT - ITALIANO NL - NEDERLANDS PT - PORTUGUÊS RU - РУССКИЙ
In caso di reclamo, contattare il distributore autorizzato. Neem in geval van klachten contact op met de erkende distributeur. Em caso de reclamação, entre em contacto com o distribuidor autorizado. Если у вас возникли вопросы или претензии, пожалуйста, свяжитесь с нашим уполномоченным дистрибьютором.
CRYBABIES CRYBABIES CRYBABIES CRYBABIESCRYBABIES
CARATTERISTICHE DEL PRODOTTO
Togligli il ciuccio e vedrai che piange davvero. È
dotato di effei sonori e lacrime d’acqua (è neces-
saria dell’acqua distillata non inclusa nel prodoo).
ISTRUZIONI DI USO E
FUNZIONAMENTO
I prodoi di IMC TOYS sono sooposti a rigidi
controlli di produzione per garantire un utilizzo
sicuro e divertente da parte dei bambini. Lutilizzo
e funzionamento sono molto semplici. Siamo certi
che i vostri bambini si divertiranno. Grazie per
aver acquistato uno dei nostri prodoi.
Per consultare il nostro ampio catalogo di pro-
doi, visitate il nostro sito Web all’indirizzo
www.imctoys.com.
INFORMAZIONI IMPORTANTI
NOTE PER GLI ADULTI
Prima di consegnare questo prodoo ai bambini,
rimuovere tui gli elementi in plastica, i cavi e gli
oggei utilizzati per fissare il prodoo durante il
trasporto.
Questo prodoo è stato preparato per l’utilizzo
“PROVAMI”. Le baerie fornite in dotazione
devono essere utilizzate per questo scopo.
Pertanto è possibile che siano scariche. In questo
caso, vi consigliamo di sostituirle.
Il prodoo si distribuisce in serie e per la di-
mostrazione nei negozi con il seleore su TRY-ME,
in questa posizione il prodoo p2-ha una funzionalità
limitata. Posizionare il seleore (A) su ON affinché
funzioni normalmente (si veda fig. 1).
FUNZIONAMENTO CON BATTERIE Sostituzi-
one e installazione
Da ricordare! Per evitare la possibile fuoriuscita
d’acqua durante questa operazione, si consiglia
di svuotare il serbatoio dell’acqua del bamboloo
prima di sostituire le pile (si veda il punto “Riempi-
mento del serbatoio” di questo manuale).
Il prodoo necessita di 2 pile AAA 1,5 V. Prima di
tuo aprire la chiusura a velcro sulla schiena del
bamboloo e meere il seleore (A) su OFF (si
veda fig. 1). Estrarre le viti di sicurezza del coper-
chio del vano pile (B) (si veda fig. 2). Estrarre le pile
esaurite. Osservare nell’immagine la collocazione
correa delle pile (vedere fig. 2) e collocarle nella
posizione e con la polarità indicate. Riposizionare
il coperchio e riavvitare per evitare che i bambini
accedano al vano delle pile e infine unire la chiu-
sura in velcro.
Aenzione! La sostituzione o la gestione delle
baerie devono essere effeuate sempre soo la
supervisione di un adulto.
Prima di cominciare
Riempimento del serbatoio:
Nota: Eseguire questa operazione lontano da ele-
menti che l’acqua potrebbe danneggiare (disposi-
tivi eleronici, prese di corrente, ecc.) e ricordarsi,
prima di riempire il serbatoio dell’acqua, di met-
tergli il ciuccio in bocca (C) (si veda fig. 3) per
bloccare la funzione di fuoriuscita d’acqua soo
forma di lacrime.
Sul retro della testa del bamboloo c’è un co-
perchio di accesso (D) (si veda fig. 4). Togliere il
coperchio premendo verso l’alto la levea di cui
è munito e accedere in questo modo al tappo del
serbatoio dell’acqua (E). Girare in senso antiorario
il tappo per toglierlo e accedere al serbatoio (si
veda fig. 4). La capacità del serbatoio è di circa 80
ml, può essere riempito con l’aiuto di un bicchiere
o di un altro recipiente con acqua distillata per uso
domestico che di solito si usa per il ferro da stiro
*. Riempire il serbatoio fino a circa 1 cm dal limite
dello stesso per evitare fuoriuscite di liquido.
*Importante! Per evitare che il prodoo si dete-
riori, si consiglia di usare acqua distillata per uso
domestico, come quella che di solito si usa per il
ferro da stiro o simili. Luso di acqua del rubineo,
con gli elementi igienizzanti che contiene, può
danneggiare il prodoo con il passare del tempo,
provocando l’ourazione dei tubi e dei fori di cir-
colazione dell’acqua.
Una volta riempito il serbatoio, rimeere al suo
posto il tappo del serbatoio (E), stringerlo ade-
guatamente e rimontare subito dopo il coperchio
di accesso (D). Prima di cominciare è necessario
far fuoriuscire l’aria rimasta all’interno del circuito
dell’acqua, per agevolare il passaggio dell’acqua
ed avere un funzionamento correo. Per fare
questo, togliere il ciuccio (C) dalla bocca del bam-
boloo e con il bamboloo in posizione verticale
premere il pulsante (F) ripetutamente per purgare
l’aria dal circuito fino ad osservare la comparsa di
gocce d’acqua in entrambi gli occhi (si veda fig.
5). Dopodiché, rimeere il ciuccio (C) in bocca
al bamboloo per evitare che l’acqua continui a
fluire.
Funzionamento
Con il seleore (A) in posizione ON e il ciuccio
inserito, il pupazzo riprodurrà vari effei sonori.
Al contrario, togliendo il ciuccio, il pupazzo com-
incerà a piangere e a perdere acqua dagli occhi,
come lacrime, fino a quando il ciuccio non verrà
nuovamente inserito. Se il ciuccio non viene in-
serito, il pupazzo continuerà a perdere acqua dagli
occhi. Dopo massimo 1 minuto senza alcuna inter-
azione, i suoni cesseranno.
Facendolo sdraiare (vedere fig. 6), il pupazzo
emeerà suoni di relax e, dopo 30 secondi senza
interazioni, si addormenterà senza riprodurre al-
cun suono. Per riaivare il pupazzo è necessario
sollevarlo e inserire il ciuccio (nel caso in cui fosse
già inserito, occorre toglierlo e inserirlo di nuovo).
Nota per gli adulti!
Nonostante la quantità d’acqua contenuta nel
prodoo sia limitata, tenetela presente al fine di
evitare, mentre si gioca, di danneggiare dispositivi
eleronici ed elerici o altri prodoi o materiali
che subirebbero danni se entrassero in contao
con l’acqua. Evitate la presenza di tali oggei/ma-
teriali nella zona di gioco.
Modalità di risparmio energetico
Per evitare di consumare inutilmente le pile, il
bamboloo smee di emeere suoni e poi si
spegne dopo massimo un minuto senza interazi-
one, anche se, in assenza del ciuccio, le lacrime
continuano a fuoriuscire. Se gli viene messo il
ciuccio o lo si solleva dalla posizione sdraiata, si
riaiva. Per disaivarlo correamente, è neces-
sario meere il ciuccio in bocca al bamboloo e
meere il seleore (A) su OFF.
Consigli per un uso idoneo
Risoluzione dei problemi
Se il volume dei suoni diminuisce o i suoni non
vengono riprodoi, significa che le pile sono
scariche e che vanno sostituite. Se non esce
l’acqua dagli occhi, controllare innanzituo se ce
n’è ancora nel serbatoio e, se non dovesse es-
sercene più, riempirlo di nuovo. Se il problema
persiste, eseguire nuovamente l’operazione di
estrazione dell’aria indicata in modo deagliato
in questo manuale (riempimento del serbatoio).
In caso di ourazioni, non cercare di introdurre
alcun elemento o oggeo appuntito all’interno
del circuito dell’acqua, percciò potrebbe dan-
neggiarlo. Svuotare completamente il serbatoio
dell’acqua, soffiare araverso le aperture di en-
trambi gli occhi e ripetere di nuovo la procedura
di riempimento del serbatoio.
MANUTENZIONE
Pulizia: Se necessario, si può svestire il bam-
boloo per lavarne i vestitini. A tal fine aprire il
velcro situato vicino al collo che sostiene il cap-
puccio ed il velcro della schiena. Svestire con cura
il bamboloo. Il ciuccio non pessere separato
dal bamboloo per evitare che si perda. Il lavaggio
va effeuato a mano, a temperatura inferiore a
40º e con detersivo per capi delicati. Non usare
l’asciugatrice per asciugare i vestiti e non esporli
direamente alla luce del sole. Dopo aver tolto
l’acqua in eccesso, asciugarli a temperatura ambi-
ente dentro casa. I vestitini non vanno stirati.
Il bamboloo può essere lavato solamente in su-
perficie e a mano.
Ricordate che vi sono meccanismi e circuiti
eleronici all’interno che potrebbero essere dan-
neggiati se entrano in contao con l’acqua. Utiliz-
zare un panno inumidito con acqua o schiuma a
secco, se necessario, puoi asciugare immediata-
mente con un panno asciuo o lasciare asciugare
all’interno, senza esposizione ai raggi del sole o
fonti di calore. Non utilizzare detergenti o solventi.
Non utilizzare il giocaolo fino a quando non
è completamente asciuo. Se i meccanismi si
inumidiscono, spegnerlo e rimuovere immediata-
mente le baerie. Asciugare il comparto delle
baerie con un panno asciuo. Lasciare aperto il
comparto delle baerie fino a quando non è com-
pletamente asciuo. Se si desidera, utilizzare un
asciugacapelli per velocizzare la procedura. Non
cercare di utilizzare il prodoo finché non sarà
completamente asciuo.
Conservazione: Al fine di evitare che il prodoo
si deteriori o che venga versata involontariamente
dell’acqua, si consiglia di togliere del tuo l’acqua
ogni volta che si finisce di giocare. Per agevolarne
lo svuotamento, togliere il ciuccio dalla bocca del
bamboloo e togliere il tappo (E) del serbatoio
dell’acqua del prodoo. Meere il bamboloo
a testa in giù in modo tale che l’acqua fuoriesca
dall’apertura del serbatoio. Se si pensa di non
utilizzarlo per un periodo prolungato, una volta
svuotatolo e al fine di agevolare l’evaporazione
dell’acqua rimanente al suo interno consigliamo di
non meere il ciuccio in bocca al bamboloo e di
estrarre le pile.
Aenzione! L’acqua rimasta all’interno del pro-
doo a lungo può produrre baeri nocivi per
l’organismo. Prestare aenzione.
RACCOMANDAZIONI PER UN USO
RESPONSABILE E PER LA SALVAGUARDIA
DELLAMBIENTE
Smaltisci il saccheo usato per il trasporto, il car-
tone, la plastica e altri rifiuti negli appositi conteni-
tori per il riciclaggio.
Se sei stanco del tuo giocaolo, e se funziona an-
cora, non buarlo via. Ricordati che altri bambini
potrebbero ancora giocarci, quindi cerca qualche
ente o associazione che lo raccolga e lo regali a chi
è meno fortunato di te.
Non smaltire il prodoo come normale rifiuto
domestico.
Utilizzare i servizi di riciclaggio della propria zona.
I prodoi eticheati con il simbolo WEEE (un
“bidone della spazzatura” con una croce) indicano
che l’utente finale non deve smaltire questo pro-
doo che deve essere portato a un punto di rac-
colta per dispositivi elerici ed eleronici.
Se puoi, usa pile ricaricabili. Quando smei di us-
arlo, spegni il gioco e se pensi di non utilizzarlo per
molto tempo togli le pile.
Per ulteriori informazioni, consultare il manuale
dell’utente o la confezione. In base al contrasseg-
no che li distingue, i materiali sono riciclabili.
Riciclare o trovare modi alternativi di utilizzare i
dispositivi vecchi contribuisce in modo consid-
erevole alla salvaguardia dell’ambiente.
Si invita a richiedere informazioni presso il centro
di smaltimento rifiuti autorizzato o presso le au-
torità locali.
AVVERTENZE!
- Per favore, conservare la confezione per future
referenze, visto che contiene informazioni molto
importanti.
- La dia si riserva il dirio di poter far differire il
prodoo dall’illustrazione per migliorie tecniche.
- Questo prodoo richiede 2 pile da 1,5 V tipo
AAA (fornite).
- Questo prodoo viene di fabbrica con 2 pile da
1,5 V tipo AAA per la funzione “TRY ME” Per il
normale funzionamento del prodoo può essere
necessario sostituire le pile.
- Le baerie devono essere inserite rispeando la
correa polarità.
- Le baerie scariche devono essere rimosse dal
giocaolo.
- Non mischiare pile vecchie con pile nuove.
- Non mischiare vari tipi di pile.
- Usare solo pile del tipo raccomandato dal fabbri-
cante o equivalenti.
- Le pile non ricaricabili, non devono essere rica-
ricate.
- I morsei di alimentazione non devono essere
cortocircuitati.
- La sostituzione e la manipolazione delle pile do-
vranno essere realizzate sempre soo la sorve-
glianza di un adulto.
- Togliere le pile dal compartimento, se si pensa di
non usare l’unità per un lungo periodo.
- Vi preghiamo di rispeare l’ambiente e di geare
le pile consumate negli appositi contenitori.
- Le pile ricaricabili devono essere tolte dal giocat-
tolo prima di venire caricate.
- Le pile ricaricabili devono essere caricate solo in
presenza di un adulto.
- Per un funzionamento oimale si raccomanda
l’uso di pile alcaline.
- Legga le istruzioni prima dell’uso, le segua e le
conservi per futuri riferimenti.
- In ambienti con interferenze da radiofrequenze,
potrebbero verificarsi malfunzionamenti. Dopo
l’eliminazione dellinterferenza, riprenderà il nor-
male funzionamento.
- In caso di cariche elerostatiche, il campione
può funzionare in modo anomalo e può essere
necessario il ripristino da parte dell’utente.
- In caso di temporanee interferenze il campione
può funzionare in modo anomalo e può essere
necessario il ripristino da parte dell’utente.
- Togliere tui i componenti usati per fissare e pro-
teggere il prodoo durante il trasporto prima di
darlo ai bambini (componenti di plastica, etichet-
te, fili metallici, ecc.).
EIGENSCHAPPEN VAN HET
PRODUCT
Verwijder de speen en kijk hoe ze echt begint te hui-
len. Beschikt over geluidseffecten en namaaktranen
(hiervoor is gedistilleerd water nodig dat niet bijge-
leverd wordt).
GEBRUIKSAANWIJZING
Het speelgoed van IMC TOYS wordt tijdens de
fabricage onderworpen aan strenge controles om
het speelplezier en de veiligheid van uw kinderen
te garanderen. Het speelgoed is gebruiksvriendelijk.
We zijn ervan overtuigd dat onze producten veel
speelplezier zullen bezorgen. Wij danken u voor het
vertrouwen dat u in ons product hee gesteld en de
aanschaf daarvan.
Bezoek onze website om onze uitgebreide produc-
tencatalogus te bekijken: www.imctoys.com
BELANGRIJKE INFORMATIE
AANWIJZINGEN VOOR
VOLWASSENEN
Verwijder al het plastic, alle draden en alle materi-
alen die het product beschermen tijdens het trans-
port voordat u het speelgoed aan uw kinderen gee.
Het product wordt altijd verkocht met de schakelaar
in de TRY-ME positie voor demonstraties in winkels,
en met deze functie heehet product een gelimi-
teerde functionaliteit. De bijgevoegde baerijen zijn
bestemd voor dit gebruik. Daarom is het mogelijk dat
deze baerijen leeg zijn en raden we aan om ze zo
nodig te vervangen.
Het product wordt oorspronkelijk en voor winkel-
demonstraties geleverd met de schakelaar in de
TRY-ME-positie. In deze positie hee het product
een beperkte functionaliteit. Zet de schakelaar (A)
in de ON-positie voor de normale functionaliteit
(zie fig. 1).
WERKING MET BATTERIJEN
Vervangen en plaatsen
Let op! om tijdens dit proces te voorkomen dat er
water gemorst wordt, is het aan te raden het water
in het reservoir van de pop weg te gooien voordat u
begint met het vervangen van de baerijen (zie pa-
ragraaf Vullen van het reservoir” in deze gebruiks-
aanwijzing).
Dit product hee 2 AAA baerijen van 1.5V nodig.
Open eerst de klienbandsluiting op de rug van de
pop en zet de schakelaar (A) in de OFF-positie (zie
fig. 1). Verwijder de veiligheidsschroeven van het dek-
sel van het baerijvakje (B) (zie fig. 2). Verwijder de
lege baerijen. Bekijk de aeelding voor de juiste
plaatsing van de baerijen (zie fig. 2) en plaats deze
in de aangegeven positie en met de juiste polariteit.
Herplaats het deksel en schroef het opnieuw vast in
verband met de veiligheid voor uw kinderen. Sluit
daarna de klienbandsluiting.
Pas op! De vervanging of aanpassing van de bae-
rijen moet altijd gebeuren onder toezicht van een
volwassene.
Voordat u begint
Vullen van het reservoir:
NB: Voer deze handeling uit op afstand van ele-
menten die beschadigd kunnen raken door water
(elektronische apparaten, stopcontacten, etc.) en
let erop, voordat u doorgaat met het vullen van het
waterreservoir, dat u de speen (C) in de mond van
de pop moet plaatsen (zie fig. 3) om te voorkomen
dat het water wegloopt in de vorm van de tranen
van de pop.
Aan de achterzijde van het hoofd van de pop bevindt
zich een toegangsdeksel (D) (zie fig. 4). Verwijder het
deksel door naar boven te duwen tegen de rand om
zo toegang te krijgen tot de dop van het waterre-
servoir (E). Draai de dop tegen de klok in om deze
te verwijderen en om toegang te krijgen tot het
reservoir (zie fig. 4). De inhoud van het reservoir is
ongeveer 80 ml en u kunt het vullen met behulp van
een glas of een bakje met gedistilleerd water voor
huishoudelijk gebruik dat u normaal gesproken ge-
bruikt voor een strijkijzer*. Vul het reservoir tot 1 cm
onder de rand om overlopen te voorkomen.
*Belangrijk! Gebruik gedistilleerd water voor huis-
houdelijk gebruik dat u normaal gesproken gebruikt
voor een strijkijzer of vergelijkbare producten om
beschadigingen aan het product tegen te gaan. Het
gebruik van kraanwater en de verontreinigende stof-
fen die het bevat kunnen het product na verloop van
tijd beschadigen door het opstoppen van de buisjes
en de openingen voor het circuleren van het water.
Als het reservoir gevuld is, draait u de dop opnieuw
op het reservoir (E) totdat deze goed vastzit en
plaatst u opnieuw het toegangsdeksel (D). Voordat u
begint moet u de lucht uit de buisjes voor het water
persen, zodat het water er gemakkelijker door kan
lopen en de pop goed functioneert. Verwijder hier-
voor de speen (C) uit de mond van de pop en druk
herhaaldelijk op de knop (F) om de lucht uit de buis-
jes te verwijderen totdat u ziet dat er druppels water
in beide ogen verschijnen (zie fig. 5). Als dit gelukt is,
plaatst u de speen (C) opnieuw in de mond van de
pop om te voorkomen dat het water blij stromen.
Werking
Met de schakelaar (A) in de ON-positie en de speen
in de mond, zal de pop verschillende geluidseffec-
ten maken. Als je in plaats daarvan de speen uit de
mond van de pop haalt, zal deze gaan huilen en zal er
water uit de ogen stromen alsof het tranen zijn, tot
de speen nogmaals in de mond gestopt wordt. Als
deze niet in de mond gestopt wordt, blij het water
stromen. De geluiden zullen maximaal een minuut
doorgaan als er geen interactie is met de pop.
Als je de pop neerlegt (zie fig. 6) zal deze geluiden
van ontspanning maken en uiteindelijk in slaap vallen
zonder nog geluidjes te maken als er 30 seconden
geen interactie is. Als je de pop rechtop zet en om
deze opnieuw te activeren, moet je de speen op-
nieuw in de mond stoppen (als de speen al in de
mond zit, moet je deze eruit halen en er opnieuw
instoppen).
Opmerking voor volwassenen!
Hoewel de hoeveelheid water in het product wei-
nig lijkt, moet u er wel op leen dat het tijdens het
spelen schade toe kan brengen aan elektronische
en elektrische apparaten of andere producten of
materialen die kunnen beschadigen als ze in contact
komen met water. Zorg ervoor dat deze apparaten of
producten niet in de buurt zijn van het speelgebied.
Spaarstand
Om onnodig verbruik van de baerijen te voorko-
men, stopt de pop met het maken van geluiden en
gaat ze uiteindelijk volledig uit na een maximum van
een minuut zonder interactie, hoewel de tranen blij-
ven stromen als ze de speen niet in haar mond hee.
Door het plaatsen van de speen of het oppakken van
de pop als ze ligt, wordt ze opnieuw geactiveerd. Om
haar op de juiste manier te laten stoppen, plaatst u
de speen in de mond van de pop en zet u de schake-
laar (A) in de OFF-positie.
Advies voor correct gebruik
Oplossen van problemen:
Als het volume van de geluiden vermindert of als de
pop geen geluiden meer maakt, is dat een indicatie
dat de baerijen leeg zijn en dat deze vervangen
moeten worden. Als er geen water in de ogen zit,
controleer dan eerst of er nog water in het reser-
voir zit, en als dat niet zo is, vul het dan opnieuw.
Als het probleem zich voor blij doen, probeer
dan nogmaals de lucht uit de pop te persen zoals
beschreven in deze gebruiksaanwijzing (Vullen van
het reservoir). Als er verstoppingen zouden zijn,
probeer dan niet om een scherp object in de water-
buisjes in te brengen, aangezien dit de buisjes kan
beschadigen. Verwijder al het water uit het reservoir,
blaas door de openingen van beide ogen en vul het
reservoir opnieuw.
ONDERHOUD
Reiniging: De kleding van de pop kan uitgetrokken
worden om deze gemakkelijker te kunnen wassen als
dit nodig is. Open hiervoor de klienbandsluiting
vlakbij de nek die de capuchon vastmaakt en de
klienbandsluiting op de rug. Verwijder de kleding
voorzichtig van de pop. De speen kan niet losge-
maakt worden van de pop om te voorkomen dat
deze verloren raakt. De kleding moet met de hand
gewassen worden op een temperatuur van minder
dan 40º graden en met wasmiddel voor de fijne was.
Gebruik geen droger om de kleding te drogen en laat
de kleding ook niet drogen in direct zonlicht.
Nadat de kleding niet meer te nat is, gebruikt u de
temperatuur binnenshuis voor het verdere droog-
proces. De kleding mag niet gestreken worden.
De pop zelf kan alleen oppervlakkig met de hand
gewassen worden.
Let op dat er aan de binnenkant elektronische me-
chanismen en apparatuur zien die door water aan-
getast kunnen worden. Gebruik een vochtige doek
met alleen water of een beetje sop aan de binnen-
kant zonder het apparaat bloot te stellen aan de zon
of directe hiebronnen. Gebruik geen reinigings- of
oplosmiddelen.
Gebruik het product niet tot het volledig opge-
droogd is. In het geval dat het elektronische omhul-
sel nat geworden is, zet het apparaat dan uit en haal
er direct de baerijen uit. Droog het compartiment
direct met een droge doek. Dek het baerijenvak
niet af tot het volledig opgedroogd is. Dit proces
kan versneld worden door gebruik te maken van een
föhn. Probeer het product niet te gebruiken als het
nog niet volledig droog is.
Onderhoud: Om beschadiging van het product of
ongewenst morsen van water tegen te gaan, raden
we u aan al het water uit het product weg te gooien
na het spelen. Om de pop gemakkelijk leeg te maken,
verwijdert u de speen uit de mond van de pop en
verwijdert u de dop (E) van het waterreservoir van
het product. Leg de pop op haar rug zodat het water
wegloopt door de opening van het reservoir. Als de
pop gedurende langere tijd niet gebruikt wordt na
het leegmaken en om ervoor te zorgen dat de rest
van het water binnenin verdampt, raden we aan om
de speen niet terug te plaatsen in de mond van de
pop en om de baerijen te verwijderen.
Let op! Het water dat lange tijd binnen in het pro-
duct zit, kan bacteriën produceren die mogelijk
schadelijk zijn voor het menselijk lichaam. Houd hier
rekening mee.
AANBEVELINGEN VOOR VERANTWOORD GE-
BRUIK EN DE BESCHERMING VAN HET MILIEU
Deponeer de verpakkingsmaterialen van karton,
plastic, etc. in de recyclagecontainers bij je in de
buurt.
Als het speelgoed nog werkt, maar je wilt het niet
meer, gooi het dan niet weg. Denk eraan dat andere
kinderen er nog mee kunnen spelen. Zoek organisa-
ties of verenigingen waar je het aan kunt weggeven.
Gooi het product niet weg in een afvalcontainer als
het niet meer gebruikt wordt.
Gebruik de recyclingmogelijkheden in uw gemeente.
Producten met het symbool WEEE op hun etiket
(een “afvalcontainer” met een kruis) geven aan dat
de uiteindelijke gebruiker dit product niet zomaar
weg mag gooien en dat het naar een recyclingpunt
voor elektrische en elektronische apparaten ge-
bracht moet worden.
Gebruik waneer mogelijke altijd oplaadbare baerij-
en. Denk eraan het speeltuig af te zeen als je klaar
bent met spelen en haal de baerijen eruit als je het
lange tijd niet gaat gebruiken.
Zie het symbool op het product, de gebruikershand-
leiding of de verpakking voor meer informatie. Het
materiaal is volgens de symbolen recycleerbaar. U
levert een belangrijke bijdrage aan de bescherming
van het milieu door het materiaal te hergebruiken
of andere bestemmingen voor de oude apparaten
te vinden.
Informeer bij het afvalverwerkingsbedrijf of de plaat-
selijke autoriteiten.
WAARSCHUWINGEN!
- Bewaar de verpakking a.u.b. Er staat zeer belangrij-
ke informatie op, die later nog van pas kan komen.
- Ons bedrijf stelt zich niet aansprakelijk voor het feit
dat het product in verband met technische verbe-
teringen kan afwijken van de aeelding.
- Dit product werkt op 2 baerijen van het type AAA
1.5V (bijgevoegd).
- Dit product wordt geleverd met 2 baerijen AAA
1.5V voor de functie “try-me” of uitproberen, voor
de normale werking van het product wordt aan-
bevolen de baerijen, indien nodig, te vervangen.
- De baerijen of accu´s moeten met de polen aan
de juiste kant worden geplaatst, zoals in de teke-
ning is aangegeven.
- De gebruikte baerijen of accu´s moeten uit het
speelgoed verwijderd worden. Zij kunnen storin-
gen veroorzaken.
- Gebruik geen nieuwe en gebruikte baerijen door
elkaar.
- Gebruik geen verschillende soorten baerijen
door elkaar.
- Er mogen alleen baerijen van het door de fabri-
kant aanbevolen type of van een vergelijkbare
soort worden gebruikt.
- Niet-oplaadbare baerijen mogen niet worden
opgeladen.
- De poolklemmen van de baerijen mogen geen
kortsluiting maken.
- De vervanging van of andere handelingen aan de
baerijen dienen altijd onder toezicht van een
volwassene te worden verricht.
- Verwijder de baerijen uit het baerijenvak wan-
neer u het speelgoed gedurende langere tijd niet
gaat gebruiken.
- Denkt u alstublie aan het milieu, en gooi de gebru-
ikte baerijen in de daarvoor bestemde containers.
- De oplaadbare baerijen moeten uit het speelgoed
worden verwijderd alvorens te worden opgeladen.
- De oplaadbare baerijen mogen alleen onder toe-
zicht van een volwassene worden opgeladen.
- Dit product presteert beter bij gebruik van alkaline
baerijen.
- Lees vóór gebruik de instructies, volg hen en houd
hen voor verwijzing.
- Op plaatsen met radiofrequentiestoringen is het
mogelijk dat het voorbeeldproduct niet goed
werkt. De normale werking wordt hersteld als de
storing wordt opgeheven.
- In geval van elektrostatische ontlading, zal de
proef niet werken en moet deze opnieuw worden
ingesteld.
- Bij snelle transients, werkt de proef mogelijk niet en
moet deze opnieuw worden ingesteld.
- Verwijder alle verpakkingselementen voor de
ondersteuning en bescherming van het product
tijdens het transport, alvorens het speelgoed aan
uw kinderen te geven (plastic, labels, ijzerdraadjes,
etc.)
CARACTERÍSTICAS DO PRODUTO
Tira-lhe a chupeta e vais ver como chora de
verdade. Possui efeitos de som e grimas simu-
ladas (necessita de água destilada, não incluída
no produto).
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO E OPERAÇÃO
Os produtos IMC TOYS passam por rigorosos
controlos de produção para garantir a diversão e
a segurança dos seus filhos. São fáceis de utilizar
e de operar. Estamos certos de que irão propor-
cionar muita diversão às suas crianças. Obrigado
por adquirir um dos nossos produtos.
Para ver o nosso vasto catálogo de produtos,
visite a nossa página web em www.imctoys.com.
INFORMAÇÃO IMPORTANTE
NOTA PARA ADULTOS
Antes de entregar o brinquedo às crianças, retire
todos os plásticos, fios e qualquer objeto conce-
bido para o fixar durante o transporte.
Este produto vem preparado de fábrica para a
função EXPERIMENTA”. As pilhas incluídas são
concebidas para esta utilização. Portanto, é pos-
sível que possam ser gastas. Se este for o caso,
recomendamos a sua substituição.
O produto é distribuído de origem e para de-
monstração em lojas com o seletor na posição
TRY-ME. Nesta posição, o produto tem uma
funcionalidade limitada. Coloque o seletor (A)
na posição ON para um funcionamento normal
(consultar a fig. 1).
FUNCIONAMENTO COM PILHAS
Substituição e instalação
Lembre-se! Para evitar, durante o processo, uma
eventual queda de água, recomenda-se retirar
a água do depósito do boneco antes de iniciar
a substituição das pilhas (consultar o parágrafo
“Encher o depósito” deste manual). Este produto
necessita de 2 pilhas AAA de 1,5 V. Abrir o fecho
de velcro na parte de trás do boneco em primei-
ro lugar e colocar o seletor (A) na posição OFF
(ver a fig. 1). Retirar os parafusos de segurança da
tampa do compartimento das pilhas (B) (consul-
tar a g. 2). Retire as pilhas gastas. Observe no
gráfico o posicionamento correto das pilhas (ver
fig. 2) e coloque-as na posição e polaridade indi-
cadas. Coloque a tampa e aparafuse novamente,
para segurança das crianças e, finalmente, feche
o fecho de velcro.
Aviso! A substituição e o manuseamento das pil-
has deve sempre ser realizado sob a supervisão
de um adulto.
Antes de começar
Encher o depósito:
Nota: Realizar esta operação longe de elementos
que possam ser danificados pela água (aparelhos
eletrónicos, tomadas, etc.) e recordar de colocar
a chupeta (C) (consultar ag. 3) para bloquear a
função de queda de água em forma de lágrimas
dos olhos do boneco.
Na parte de trás da cabeça do boneco, encon-
trará a tampa de acesso (D) (consultar a fig. 4).
Retirar a tampa, pressionando a aba para cima
e, desta forma, aceder à tampa do depósito de
água (E). Rodar a tampa para a esquerda para a
retirar e aceder ao depósito (consultar a fig. 4).
A capacidade do depósito é de cerca de 80 ml.
Poderá enchê-lo com a ajuda de um copo ou re-
cipiente com água destilada de utilização domés-
tica, geralmente utilizada com ferros de passar*.
Encher o depósito acerca de 1 cm para evitar
que transborde.
*Importante! Para evitar danos no produto, utili-
zar água destilada de utilização doméstica, seme-
lhante àquela que utilizamos habitualmente para
o ferro de passar ou semelhante. A utilização de
água da torneira, bem como os elementos de
higienização que a mesma contém poderá dani-
ficar o produto ao longo do tempo, obstruindo os
tubos e oricios de circulação de água.
Depois de encher o depósito, colocar novamente
a tampa do mesmo (E) até car corretamente
ajustada e, seguidamente, colocar de novo a tam-
pa de acesso (D). Antes de começar, deverá ex-
trair o ar remanescente no interior do circuito de
água para facilitar a passagem da mesma e obter
um funcionamento correto. Para tal, remover a
chupeta (C) da boca do boneco e, com o boneco
em posição vertical, pressionar o botão (F) repe-
tidamente para purgar o ar do circuito, até obser-
var como aparecem gotas de águas em ambos os
olhos (consultar a fig. 5). Uma vez bem sucedido,
voltar a colocar a chupeta (C) na boca do boneco
para evitar que a água continue a correr.
Funcionamento
Com o seletor (A) na posição ON e a chupeta
colocada, o boneco reproduzirá diferentes
efeitos sonoros. Pelo contrário, se a chupeta
for retirada, o boneco chorará e cairá água dos
seus olhos como se fossem lágrimas, aque se
coloque novamente a chupeta. No caso de não
ser colocada, a água continua a cair. Os sons
cessarão passado um minuto no máximo sem
qualquer interação.
Ao incliná-lo (ver g. 6) este emitirá sons de re-
laxamento e, finalmente, após 30 segundos sem
interação, adormecerá sem emitir qualquer som.
Ao pegar nele e para ativar novamente o bone-
co, é necessário colocar a chupeta (no caso de
a ter colocada, deve ser retirada e novamente
colocada).
Nota para adultos!
Apesar da água contida no produto o ser em
pouca quantidade, tenha-a em conta para evitar
danos em aparelhos eletrónicos e elétricos du-
rante o jogo e outros produtos e materiais que
se possam danificar através do contacto com a
água. Evitar a proximidade dos mesmos no mes-
mo local do boneco.
Modo de poupança de energia
Para evitar o consumo desnecessário de pilhas,
o boneco deixa de reproduzir sons e desliga-se
se decorrer um minuto sem qualquer interação,
embora continuem a cair-lhe lágrimas se não
tiver a chupeta colocada. Ao colocar a chupeta
é ativado novamente ou se pegar nele se estiver
deitado. Para o parar corretamente, colocar a
chupeta no boneco e colocar o seletor (A) na
posição OFF.
Conselhos para utilização adequada
Resolução de problemas
Se o volume do som diminuir ou os sons não
forem reproduzidos, é sinal de pilhas fracas e a
sua substituição será necessária. Se não aparecer
água nos olhos, verificar primeiro se ainda tem
água no depósito. Se tal acontecer, encher de
novo. Se o problema persistir, executar novamen-
te a operação de extração de ar detalhada neste
manual (encher o depósito). Se existirem obs-
truções, não tentar introduzir qualquer elemento
ou objeto perfurante no interior do circuito de
água, dado que o poderá danificar. Esvaziar to-
talmente o depósito de água, soprar através das
aberturas de ambos os olhos e realizar novamen-
te o procedimento de enchimento do depósito.
MANUTENÇÃO
Limpeza: A roupa do boneco pode ser retirada
para facilitar a sua lavagem, se necessário. Para
tal, abrir o velcro situado perto da gola que aper-
ta o capuz e o velcro das costas. Remover cuida-
dosamente as roupas do boneco. A chupeta não
pode ser retirada para evitar o seu extravio. A
lavagem deverá ser à mão, a temperatura inferior
a 40º e com detergente para roupa delicada. Não
utilizar a máquina de secar nem expor diretamen-
te ao sol. Depois de escorrida, utilizar a tempera-
tura ambiente em interior para secagem. A roupa
não deve ser passada a ferro. O boneco apenas é
lavável superficialmente à mão.
Recordar que existem mecanismos e circuitos
eletrónicos dentro que podem ser danificados
quando em contacto com água. Utilizar um pano
levemente humedecido com água ou espuma, se
necessário e secar imediatamente com um pano
seco ou deixar secar no interior, sem expor à luz
solar ou fontes de calor. Não utilizar detergentes
ou solventes.
Não utilizar até estar totalmente seco. Se o equi-
pamento se molhar, desligar e remover as pilhas
imediatamente. Secar o compartimento das pil-
has com um pano seco. Deixar aberto do compar-
timento das pilhas até que esteja completamente
seco. Se quiser, usar um secador de cabelo para
acelerar este processo. Não tente utilizar o equi-
pamento até que esteja completamente seco.
Conservação: Para evitar danos ao produto ou
derrames acidentais de água, recomendamos a
remoção de toda a água do produto após o jogo.
Para facilitar o esvaziamento completo, retirar
a chupeta da boca do boneco e retirar a tampa
(E) do depósito de água do produto. Colocar o
boneco de cabeça para baixo para que a água
saia da abertura do depósito. Em caso de não uti-
lização prolongada, depois de esvaziado e para
facilitar a evaporação do resto da água no seu
interior, recomendamos não colocar a chupeta
na boca do boneco e retirar as pilhas.
Atenção! Ter em atenção que a água retida no
interior do produto durante um longo período
de tempo pode produzir bactérias prejudiciais
ao organismo.
RECOMENDAÇÕES DE UTILIZAÇÃO RES-
PONSÁVEL E DE PROTEÇÃO DO AMBIENTE
Colocar as embalagens de transporte, cartão,
plástico, etc., nos contentores de reciclagem no
seu bairro.
Se não quiser mais o brinquedo e ele ainda
funcionar, o deite fora. Lembre-se que outras
pessoas podem aproveitá-lo; procure entidades
e ou associações a quem o oferecer.
Não deve deitar o produto no lixo doméstico
quando já não for útil.
Utilize os serviços de reciclagem da sua comu-
nidade.
Os produtos rotulados com o símbolo WEEE (um
“caixote do lixo” com uma cruz) indicam que o
utilizador final o deve descartar este produto
e deve ser levado a um ponto de reciclagem para
dispositivos elétricos e eletrónicos.
Utilizar pilhas recarregáveis sempre que pos-
sível. Recordar desligar o brinquedo se tiver
terminado de brincar com ele e retirar as pilhas
se não for utilizar durante um período de tempo
considerável.
Consulte o símbolo no produto, no manual do uti-
lizador ou na embalagem para mais informações.
Os materiais o recicláveis, de acordo com as
suas marcações. Se reciclar o material ou encon-
trar outras formas de utilização dos aparelhos
antigos, realizará uma contribuição considerável
para a proteção do meio ambiente.
Por favor, consulte o centro de reciclagem mais
próximo ou autoridades locais.
AVISOS!
- Por favor, guarde a embalagem para futuras
referências, já que contém informação muito
importante.
- A empresa reserva-se o direito a que o pro-
duto possa diferir da ilustração por melhoras
técnicas.
- Este produto requer 2 pilhas do tipo AAA de
1,5 V (incluídas).
- Este produto é distribuído com 2 pilhas do tipo
AAA de 1,5 V, incluídas exclusivamente para a
função “try-me” ou experimente-me, para o fun-
cionamento normal do produto recomenda-se a
substituição, caso seja necessário.
- As pilhas ou acumuladores devem ser colo-
cados respeitando a polaridade indicada no
gráfico.
- As pilhas ou acumuladores usados deverão
ser retirados do brinquedo, poderiam causar
avarias.
- Não misturar pilhas velhas com pilhas novas.
- Não misturar diferentes tipos de pilhas.
- Somente devem ser utilizadas pilhas do tipo
recomendado pelo fabricante ou equivalentes.
- As pilhas não recarregáveis, não devem ser
recarregadas.
- Os bornes das pilhas não devem sofrer curto-
circuitos.
- A substituição ou manipulação das pilhas, de-
verá ser realizada sempre sob a supervisão dum
adulto.
- Retire as pilhas do compartimento, quandoo
queira utilizar a unidade por um período longo
de tempo.
- Por favor, seja respeitoso com o meio ambiente,
e deposite as pilhas gastas nos depósitos apro-
priados.
- As pilhas recarregáveis devem ser retiradas do
brinquedo antes de serem carregadas.
- As pilhas recarregáveis somente devem ser car-
regadas sob a supervisão dum adulto.
- Para um melhor funcionamento recomendamos
a utilização de pilhas alcalinas.
- Leia as instruções antes do uso, siga-as e man-
tenha-as para a referência.
- Em ambiente com interferências de radiofre-
quência, a amostra poderá funcionar mal e
regressaao funcionamento normal depois de
eliminada a interferência.
- No caso de uma descarga electrostática, o apa-
relho pode funcionar mal e o utilizador pode ter
de o reajustar ou de o reiniciar.
- No caso de uma passagem rápida, o aparelho
pode funcionar mal e o utilizador pode ter de o
reajustar ou de o reiniciar
- Retire todos os elementos destinados à xação
e protecção do produto durante o transporte
antes de dá-lo às crianças (plásticos, etiquetas,
arames, etc.).
ХАРАКТЕРИСТИКА ПРОДУКТА: Забери у куклы
пустышку и она заплачет по-настоящему. Имеет-
ся функция воспроизведения звука и иммита-
ции слез (требуется очищенная вода; не входит
в комплект).
ИНСТРУКЦИЯ ПО ИСПОЛЬЗОВАНИЮ И
УПРАВЛЕНИЮ: Продукция компании IMC TOYS
подвергается строгому производственному
контролю, чтобы гарантировать вашим детям
настоящее удовольствие и безопасность. Она
проста в использовании и управлении. Мы
уверены, что она подарит вашим детям массу
развлечений. Спасибо за то, что купили один из
наших продуктов.
Чтобы посмотреть наш расширен-
ный каталог, посетите наш веб-сайт:
www.imctoys.com.
ОПЕРАЦИИ С БАТАРЕЙКАМИ: Перед тем как
дать изделие детям, обязательно удалите пласт-
массовые крепления, провода и другие предме-
ты, предназначенные для фиксации изделия при
его транспортировке.
Продукт распространяется с активированной
функцией «ПОПРОБУЙ МЕНЯ». Батарейки, ко-
торые входят в комплект, предназначены для
данной цели. Поэтому возможно, что заряд в них
будет уже использован. В этом случае рекомен-
дуется заменить батарейки.
Товар поставляется непосредственно от произ-
водителя, и для демонстрации в магазине не-
обходимо перевести переключатель режимов
в положение «TRY-ME». В указанном положении
переключателя игрушка имеет ограниченную
функциональность. Для нормального функцио-
нирования игрушки переведите переключтель
(А) в положение «ON» (Вкл.) (см. рис. 1).
Замена и установка:
Внимание!, чтобы при этом не допустить про-
ливания воды, перед заменой батарей рекомен-
дуется удалить воду из контейнера в игрушке
(см. раздел “Наполнение резервуара в данном
руководстве).
Для работы игрушки требуются 2 батареи типа
AAA на 1,5В. Сначала откройте застежку-липучку
на спине игрушки и установите переключатель
(A) в положение «OFF» (Выкл.) (см. рис. 1). Затем
удалите крепежные болты с крышки отсека для
батарей (B) (см. рис. 2). Извлеките разряженные
батареи. Установите новые батареи, соблюдая
положение и полярность, указанные на схеме
(см. рис. 2). Верните крышку на место и снова
установите крепежный винт в целях безопас-
ности детей, затем закройте застежку-липучку.
Внимание! Замену и другие операции с бата-
рейками всегда следует выполнять под контро-
лем взрослых.
Перед использованием
Наполнение резервуара:
Примечание: Эту операцию следует выполнять
вдали от предметов, чувствительных к воздей-
ствию воды лектронные приборы, розетки и т.
д.). Перед тем, как наполнять резервуар водой,
не забудьте вставить пустышку обратно (С) (см.
рис. 3) это предотвратит вытекание воды из
куклы в виде слез.
На затылке куклы имеется крышка для доступа
к резервуару (D) (см. рис. 4). Чтобы получить
доступ к пробке резервуара для воды, сними-
те крышку, сдвинув вверх фиксатор (E). Чтобы
удалить пробку, поверните ее против часовой
стрелки (см. рис. 4). Емкость резервуара 80
мл; наполнить его можно из стакана или кув-
шина с водой, очищенной с помощью бытового
фильтра (такую воду обычно используют для
утюга*). Наполните резервуар, не доливая до
верхнего края приблизительно 1 см.
*Важно! Чтобы не допустить повреждения
игрушки, используйте воду, очищенную бытовы-
ми фильтрами, такую, какую мы обычно исполь-
зуем в утюгах. Вода из-под крана и содержащи-
еся в ней обеззараживающие вещества могут
повредить игрушку, со временем засоряя трубы
и отверстия для циркуляции воды.
Наполнив резервуар, установите пробку на
место (Е) и, убедившись в том, что она установ-
лена правильно, верните на место крышку для
доступа (D). Перед началом использования не-
обходимо удалить воздух, оставшийся в водном
контуре, для облегчения перемещения воды
и правильного функционирования. Для этого
вытащите пустышку (С) изо рта куклы и, держа
игрушку в вертикальном положении, нажмайте
кнопку (F) до тех пор, пока не в обоих глазах не
появятся капельки воды (см. рис. 5). После этого
вставьте пустышку (C) обратно в рот куклы, что-
бы остановить вытекание воды.
Управление:
Если переключатель (A) установлен в положение
ON (ВКЛ), и пустышка вставлена в рот, кукла нач -
нет воспроизводить различные звуки. Если убрать
пустышку, кукла начнет плакать, а из глаз будет
течь вода, как настоящие слезы, до тех пор, пока
не вернуть пустышку обратно. Если пустышку не
вставить обратно, вода продолжит течь. Если не
будет происходить никакого взаимодействия, зву -
ки утихнут максимум через 1 минуту.
Если куклу уложить (см. рис. 6), она постепен -
но успокоится и через 30 секунд, если не будет
происходить никакого взаимодействия, уснет, не
издавая никаких звуков. Чтобы «разбудить» куклу,
нужно ее поднять или усадить и вставить в рот
пустышку (в случае если пустышка уже вставлена,
следует извлечь ее и вставить снова).
Информация для взрослых!
Несмотря на то, что в игрушке содержится не-
большое количество воды, помните, что она
может причинить вред электронным или элек-
трическим приборам, а также другим продуктам
или материалам, чувствительным к воздействию
воды. Следите за тем, чтобы указанные предме-
ты не находились рядом с играющими детьми.
Режим энергосбережения: Для предотвра-
щения истощения батарей кукла перестанет
издавать звуки и отключится, если по истечении
приблизительно одной минуты не будет проис-
ходить никакого действия, хотя «слезы» будут
по-прежнему течь, если во рту не будет пустыш-
ки. Чтобы активировать куклу, необходимо вста-
вить в рот пустышку или приподнять, если она
находится в положении лежа. Чтобы правильно
выключить игрушку, следует вставить пустышку
в рот куклы и перевести переключатель (A) в по-
ложение «OFF» (Выкл.).
Советы по правильному использованию
Устранение неисправностей: Если громкость
издаваемых звуков снижается или они не
воспроизводятся, значит разрядились бата-
реи. Замените их. Если из глаз не текут слезы,
проверьте, есть ли вода в резервуаре, и если
резервуар пустой, наполните его водой. Если
слезы по-прежнему не текут, повторите полно-
стью всю операцию удаления воздуха из конту-
ра воды, описанную в данном руководстве (см.
раздел «Наполнение резервуара»). В случае
засорения не пытайтесь прочистить водяной
контур каким-либо острым предметом, так как
это может повредить контур. Полностью опу-
стошите резервуар для воды и продуйте контур
через отверстия в обоих глаза, затем снова на-
полните резервуар.
УХОД: Чистка: При необходимости одежду
куклы можно снять и постирать. Для этого от-
стегните капюшон, крепящийся на застежке-ли-
пучке в области шеи. Затем осторожно снимите
с куклы одежду. Не следует вынимать изо рта
куклы пустышку, чтобы не потерять ее. Одежду
следует стирать вручную, при температуре не
выше 40º, с использованием моющего средства
для деликатных тканей. Не сушить в сушилке
или под прямыми лучами солнца. После стирки
отжать и сушить при комнатной температуре. Не
гладить. При необходимости поверхность куклы
можно помыть вручную. Помните, что внутри
находится механизм и электрическая схема,
которые могут быть повреждены при контак-
те с водой. Используйте при необходимости
слегка влажную ткань или сухую пену, а затем
немедленно высушите продукт в помещении, не
оставляя его под солнечными лучами или рядом
с нагревательными приборами. Не используйте
моющие средства и растворители.
Не используйте продукт, пока он полностью не
высох. Если игрушка намокла, выключите ее и
немедленно выньте батарейки. Высушите отсек
для батареек с помощью сухой ткани. Оставьте
отсек открытым, пока он полностью не высохнет.
При желании можно воспользоваться феном
для волос, чтобы ускорить процесс. Использо-
вать игрушку можно только после полного ее
высыхания.
Хранение: Чтобы не допустить повреждения
игрушки или случайного проливания воды, по-
сле игры следует вылить воду из резервуара.
Для упрощения процесса вытащите пустышку
изо рта куклы и снимите пробку (E) с резервуара
с водой. Чтобы вода полностью вытекла из ре-
зервуара, поместите куклу в положение лицом
вниз. В случае если игрушку планируется дли-
тельное время не использовать, после сливания
воды не вставляйте пустышку в рот куклы, чтобы
дать возможность испариться остаткам воды, и
извлеките из куклы батареи.
Внимание! С течением времени в воде, содер-
жащейся внутри игрушки, могут образоваться
вредные для организма бактерии. Обязательно
учитывайте это.
РЕКОМЕНДАЦИИ ПО ОТВЕТСТВЕННОМУ
ИСПОЛЬЗОВАНИЮ ПРОДУКТА И ОХРАНЕ
ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ: Всю транспортную Всю
транспортную упаковку, картон, пластмассовые
крепления следует выбрасывать в ближайший к
вашему дому контейнер для мусора.
Если вам больше не нравится игрушка, но она
все еще в рабочем состоянии, не выбрасывай-
те ее. Помните, что другие люди могли бы ею
воспользоваться; обратитесь в организации или
ассоциации, которые могли бы передать вашу
игрушку таким людям.
Не выбрасывайте игрушку в домашний мусор-
ный контейнер, если она вам больше не нужна.
Обратитесь в службу по утилизации по месту
проживания.
Продукты, помеченные символом WEEE («мусор-
ный ящик» с крестиком), указывают, что конеч-
ный пользователь не должен выбрасывать этот
продукт, и его следует доставить в место регене-
рации электрических и электронных устройств.
Используйте всегда, если возможно, аккуму-
ляторные батарейки. Не забывайте выключать
игрушку, если вы закончили играть с ней, и вынь-
те из нее батарейки, если вы не собираетесь ее
использовать в течение длительного времени.
Обратите внимание на символы на продукте, в
инструкции по эксплуатации или на упаковке
для получения большей информации. Материа-
лы подлежат переработке в соответствии с мар-
кировкой. Если вы перерабатываете материалы
или нашли возможность повторного использо-
вания старых устройств, вы вносите значитель-
ный вклад в защиту окружающей среды.
Пожалуйста, обратитесь в ближайший центр
по переработке отходов или местные органы
власти.
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
- Пожалуйста, сохраняйте упаковку для даль-
нейшего использования, поскольку она со-
держит очень важную информацию.
- Обратите внимание, что в связи с технически-
ми усовершенствованиями, данный продукт
может отличаться от изображенного на упа-
ковке.
- Для работы устройства требуется 2 батарейки
1, AAA (входят в комплект).
- Данный продукт распространяется с 2 бата-
рейками 1,5В AAA для функции «ПОПРОБУЙ
МЕНЯ». Для обычного использования продук-
та может быть необходима замена батареек.
- Устанавливайте батарейки или аккумуляторы
согласно полярности, указанной на иллюстра-
ции.
- Вынимайте использованные батарейки или
аккумуляторы из игрушки, так как они могут
послужить причиной неисправности.
- Не используйте вместе старые и новые бата-
рейки.
- Не используйте вместе различные типы бата-
реек.
- Используйте батарейки только рекомендован-
ного типа или эквивалентные им.
- Не заряжайте батарейки, не предназначенные
для зарядки.
- Не замыкайте терминалы батареек.
- Производить замену батареек и другие ма-
нипуляции с ними рекомендуется только под
наблюдением взрослых.
- Если вы не собираетесь использовать продукт
в течение длительного времени, выньте из
него батарейки.
- Пожалуйста, с уважением относитесь к окру-
жающей среде, и утилизируйте отработанные
батарейки в соответствующие контейнеры.
- Перед перезарядкой выньте аккумуляторные
батарейки из игрушки.
- Заряжайте аккумуляторные батарейки только
под присмотром взрослых.
- Данный продукт работает лучше, если исполь-
зовать щелочные батарейки.
- Перед эксплуатацией игрушки внимательно
прочитайте инструкцию. Четко следуйте ин-
струкции и сохраняйте ее для дальнейшего
использования.
- Устройство будет работать со сбоями, если в
зоне его действия есть радиопомехи. Устрой-
ство будет нормально функционировать, если
помехи прекратились.
- В случае возникновения электростатического
разряда, устройство может работать со сбоя-
ми. В таком случае требуется его перезагрузка.
- При работе в условиях быстрого переходно-
го режима могут иметь место нарушения в
работе изделия, устранение которых требует
повторного запуска изделия.
- Перед тем как дать продукт детям, обязатель-
но удалите все элементы, предназначенные
для фиксации и защиты продукта во время
транспортировки (пластмассовые детали, эти-
кетки, провода и др.).
CARACTÉRISTIQUES DU PRODUIT
Enlève-lui la tétine et elle se mera à pleurer pour
de vrai. Comporte des effets sonores et des larmes
simulées (nécessite de l’eau distillée, non incluse
dans le produit).
INSTRUCTIONS D’UTILISATION ET DE
FONCTIONNEMENT
Les jouets IMC TOYS sont soumis à des contrôles
stricts lors de leur production afin de garantir le
plaisir du jeu et la sécurité de vos enfants. Ils sont
faciles à utiliser et leur fonctionnement est simple.
Nous sommes convaincus qu’ils feront passer à
vos enfants de bons moments de divertissements.
Nous vous remercions de l’acquisition et de la
confiance déposée en l’un de nos produits.
Pour consulter notre vaste catalogue de produits,
nous vous invitons à visiter notre site Internet :
www.imctoys.com.
INFORMATIONS IMPORTANTES
NOTE POUR LES ADULTES
Retirez tous les plastiques, fils de fer et tout autre
objet servant à fixer le produit durant son transport
avant de le remere à vos enfants.
Ce produit est préparé à l’origine pour la fonction
try-me ou essaie-moi. Les piles qu’il comprend sont
prévues à cet effet. C’est pourquoi il peut arriver
qu’elles soient usées auquel cas il faudra les rem-
placer.
Le produit est également distribué pour la dé-
monstration dans les magasins sur le sélecteur en
position TRY-ME. Cee fonction du produit est
limitée. Placer le sélecteur (A) sur la position ON
pour lancer son fonctionnement (voir fig. 1).
FONCTIONNEMENT AVEC DES PILES
Remplacement et mise en place des piles
Rappel ! Pour éviter une éventuelle chute d’eau
lors de cee procédure, il est recommandé de
retirer l’eau du servoir de la poupée avant de
commencer le remplacement des piles (voir pa-
ragraphe “Remplissage du réservoir” de ce mode
d’emploi).
Ce produit nécessite 2 piles AAA 1.5V. Tout d’abord,
ouvrir la fermeture en ruban auto-agrippant dans le
dos de la poupée et placer le sélecteur (A) sur la
position OFF (voir fig. 1). Ôter les vis de sécurité du
couvercle du compartiment des baeries (B) (voir
fig. 2). Enlever les baeries vides. Observer sur le
dessin la bonne position des baeries (voir fig. 2)
et les mere en place en respectant la position et
la polarité indiquées. Remere le couvercle et re-
visser la vis de sécurité afin de garantir la sécuri
des enfants, puis refermer le ruban auto-agrippant.
Aention ! Le remplacement ou la manipulation
des piles doivent toujours être réalisés sous la sur-
veillance d’un adulte.
Avant de commencer
Remplissage du réservoir :
Note : Effectuer cee opération loin d’éléments
qui peuvent être endommagés par l’eau (appareils
électroniques, prises, etc.) Et veiller à replacer la
tétine (C) avant de continuer le remplissage du
réservoir d’eau (voir fig. 3) pour bloquer la fonction
de distribution de l’eau sous forme de larmes de
la poupée.
La partie arrière de la tête de la poupée comporte
un couvercle d’accès (D) (voir fig. 4). Ôter le cou-
vercle en appuyant vers le haut son volet pour
accéder au bouchon du réservoir d’eau (E). Tourner
dans le sens contraire aux aiguilles d’une monte le
bouchon pour le retirer et ouvrir le réservoir (voir
fig. 4). La contenance du réservoir est de 80 ml
environ. Vous pouvez le remplir à l’aide d’un verre
ou d’un récipient avec de l’eau distillée à usage
domestique normalement utilisée pour les fers à
repasser*. Remplir le réservoir jusqu’à 1 cm environ
du bord pour éviter les trop-pleins.
*Important ! Pour éviter d’abîmer le produit, uti-
liser de l’eau distillée à usage domestique, celle
utilisée habituellement pour le fer à repasser par
exemple. Lutilisation d’eau du robinet et ses com-
posants sinfectants peuvent endommager le
produit au fil du temps, en obturant les tuyaux et
les orifices de circulation de leau.
Dès lors que le réservoir est rempli, replacer le
bouchon du réservoir (E) en veillant à ce qu’il
soit correctement ajusté, puis replacer le couver-
cle d’accès (D). Avant de commencer, il convient
d’extraire l’air restant à l’intérieur du circuit d’eau
pour faciliter le passage de l’eau et obtenir un bon
fonctionnement. Pour cela, ôter la tétine (C) de la
bouche de la poupée, placer la poupée en position
verticale et appuyer sur le bouton (F) de manière
répétée comme pour une pompe pour purger l’air
du circuit, jusqu’à voir apparaître quelques goues
d’eau dans les deux yeux (voir fig. 5). Ensuite, repla-
cer la tétine (C) dans la bouche de la poupée pour
éviter que leau continue à sortir.
Fonctionnement
Avec le sélecteur (A) en position ON et la sucet-
te positionnée, la poupée jouera différents effets
sonores. D’autre part, si vous retirez la sucee, la
poupée se mera à pleurer et de l’eau coulera de
ses yeux comme des larmes jusqu’à ce que vous
ayez remis la sucee. Si vous ne remeez pas la
sucee, l’eau continuera de couler. Les sons ces-
seront après une minute maximum sans aucune
interaction.
Lorsque vous la couchez (voir Fig. 6), elle émet
des sons de détente et après 30 secondes sans
interaction, elle sendort enfin sans émere de son.
Lorsquelle se redresse au moment de l’activation
de la poupée, il est nécessaire de mere en place
la sucee (si elle est déjà en place, elle doit être
retirée et remise en place).
Note aux parents !
Même si la quantité d’eau contenue est faible, il
convient d’en tenir compte pour éviter des dom-
mages sur les appareils électroniques et électri-
ques lors du jeu, ou d’autres produits ou matériaux
qui peuvent être abîmés par l’eau. Éviter leur prés-
ence sur la zone de jeu.
Mode « économie d’énergie »
Pour éviter une consommation inutile des bae-
ries, la poupée cesse de reproduire des sons et
finalement se déconnecte au bout d’une minute
sans action, même si les larmes tombent quand elle
n’a pas la tétine en place. La poupée se réactive
en lui meant sa tétine ou en la redressant si elle
est couchée. Pour l’arrêter correctement, placer
la tétine sur la bouche de la poupée et placer le
sélecteur (A) sur la position OFF.
Conseils pour une utilisation correcte
Résolution de problèmes :
Si le volume des sons diminue, ou s’il n’émet plus,
cela signifie que les piles sont usées et il faudra
alors les remplacer. Si les larmes n’apparaissent
pas dans les yeux, vérifier tout d’abord qu’il reste
de l’eau dans le réservoir et le remplir à nouveau.
Si le problème persiste, renouveler la procédu-
re d’extraction de l’air expliquée dans ce mode
d’emploi (remplissage du réservoir). Si le circuit est
bouché, ne pas essayer d’introduire un élément ou
un objet pointu à l’intérieur du circuit d’eau pour ne
pas l’endommager. Vider entièrement le réservoir
d’eau et souffler à travers les ouvertures des deux
yeux, puis renouveler la procédure de remplissage
du réservoir.
ENTRETIEN
Neoyage : Les vêtements de la poupée peuvent
être enlevés pour faciliter leur lavage si nécessaire.
Pour cela, ouvrir le ruban auto-agrippant près du
col qui soutient la capuche et le ruban auto-agrip-
pant du dos. Sortir prudemment le vêtement de
la poupée. La tétine ne peut pas en être séparée
pour éviter d’être perdue. Laver le vêtement à la
main, à une température inférieure à 40° degrés
et avec une lessive pour lavages délicats. Ne pas
utiliser de sèche-linge et ne pas l’exposer à la
lumière du soleil directement. Essorer le vêtement
et le laisser sécher à température ambiante. Le
vêtement ne doit pas être repassé. Le produit nest
lavable que sur sa surface extérieure, à la main.
N’oubliez pas qu’il contient des mécanismes et des
circuits électroniques que le contact de l’eau en-
dommagerait. Utilisez un linge légèrement humidi-
fié à l’eau ou, si nécessaire, à la mousse sèche, puis
séchez-le avec un linge sec ou laissez-le sécher à
l’intérieur ; ne l’exposez ni au soleil, ni à des sources
de chaleur directes. N’utilisez ni détergents ni dis-
solvants.
Ne l’utilisez qu’une fois parfaitement sec. Si l’appa-
reil est accidentellement mouillé, éteignez-le et
retirez immédiatement les piles. Séchez le com-
partiment des piles à l’aide d’un chiffon sec. Laissez
ouvert le compartiment des piles jusquà ce qu’il
soit complètement sec. Vous pouvez accélérer
cee opération à l’aide d’un sèche-cheveux. Ne
pas essayer d’utiliser le jouet s’il n’est pas entiè-
rement sec.
Conservation : pour éviter d’abîmer le produit ou
de faire tomber de l’eau accidentellement, il est
recommande retirer toute l’eau du jouet après
avoir joué. Pour le vider plus facilement, retirer
la tétine de la bouche de la poupée et retirer le
bouchon (E) du réservoir d’eau du jouet. Placer la
poupée tête vers le bas pour que l’eau sorte par
l’ouverture du réservoir. En cas d’inutilisation pro-
longée, après avoir vidé la poupée et pour faciliter
l’évaporation du reste de l’eau à l’intérieur, il et
recommande ne pas replacer la tétine dans la
bouche de la poupée et de retirer les piles.
Aention ! L’eau contenue à l’intérieur du produit
pendant une longue période peut produire des
bactéries nocives pour l’organisme. Ce point doit
être pris en considération.
RECOMMANDATIONS POUR UNE UTILISA-
TION RESPONSABLE ET POUR LA PROTEC-
TION DE L’ENVIRONNEMENT
Déposez les emballages de transport, les cartons,
les emballages plastique, etc., dans les conteneurs
de recyclage de votre localité.
Si le jouet fonctionne encore et que vous n’en
voulez plus, ne le jetez pas. Pensez que d’autres
personnes pourront encore l’utiliser et s’amuser
avec ce jouet ; recherchez des entités et/ou des
associations susceptibles de le leur faire parvenir.
Le produit ne doit pas être jeté dans la poubelle
ménagère lorsquil nest plus utilisé.
Utiliser les services de recyclage de votre com-
munauté.
Les produits portant l’étiquee WEEE (une pou-
belle avec une croix) signalent que l’utilisateur final
ne doit pas jeter ce produit et qu’il doit être amené
à un centre de recyclage pour les dispositifs élec-
triques et électroniques.
Utilisez de préférence des piles rechargeables.
Débranchez le jouet après utilisation et retirez les
piles si vous avez l’intention de ne pas utiliser le
jouet pendant une longue période.
Consultez le symbole sur le produit, dans le manuel
d’utilisation ou sur l’emballage pour plus d’informa-
tions. Les matériaux sont recyclables, conformé-
ment au marquage du produit. Vous faites une
importante contribution à la protection de notre
environnement quand vous recyclez le matériel ou
quand vous trouvez d’autres formes d’utilisation
des vieux appareils.
Veuillez contacter votre centre de recyclage le plus
proche ou les autorités locales.
ATTENTION !
- Conserver l’emballage afin de disposer des infor-
mations essentielles concernant le produit.
- Notre société se réserve le droit de modifier le
produit par rapport à l’illustration afin d’y appor-
ter des améliorations techniques.
- Ce produit nécessite 2 piles AAA de 1,5 V (inclu-
ses).
- Ce produit est fourni avec 2 piles AAA de 1,5 V
destinées à la fonction TRY ME ou essaiemoi.
Pour assurer le fonctionnement normal du pro-
duit, leur remplacement est recommandé si né-
cessaire.
- Les piles ou accumulateurs devront être installés
en respectant les repères de polarité comme in-
diqué sur le schéma.
- Les piles ou accumulateurs usés devront être
retirés du jouet afin d’éviter tout danger de dé-
térioration.
- Ne pas melánger de piles neuves et déjà utilisées
en même temps.
- Ne pas melánger différents types de piles en
même temps.
- Utiliser uniquement les piles du type recomman-
dé par le fabricant ou un modèle similaire.
- Les piles non rechargeables ne devront pas être
rechargées.
- Les bornes des piles ne devront pas être court-
circuitées.
- La substitution ou la manipulation des piles doit
toujours être réalisée sous la supervision d’un
adulte.
- Retirer les piles de leur logement en cas de non
utilisation prolongée.
- Veuillez respecter l’environnement et déposer
les piles usées dans les conteneurs destinés à
cee fin.
- Les piles doivent être enlevées du jouet avant
d’être chargées.
- Les piles rechargeables doivent toujours être
chargées sous la supervision d’un adulte.
- Pour un meilleur fonctionnement, nous recom-
mandons l‘utilisation de piles alcalines.
- Lisez les instructions avant emploi, suivez-les et
gardez-les pour la férence.
- En cas de perturbations radioélectriques,
l‘échantillon peut ne pas fonctionner correcte-
ment. Son fonctionnement reprend normale-
ment une fois que les perturbations ont disparu.
- Au cas une décharge électrostatique se produ-
it, l’appareil peut mal fonctionner et l’utilisateur
peut avoir de le règler à nouveau à le réini-
tialiser.
- En cas de flux transitoires électriques, l‘appareil
peut mal fonctionner et l‘utilisateur doit redé-
marrer le dispositif (OFF/ON).
- Ôter tous les éléments destinés à la fixation et à la
protection du produit pendant le transport avant
de le remere aux enfants (plastiques, étiquet-
tes, fils de fer, etc.).


Produktspezifikationen

Marke: IMC Toys
Kategorie: Spielzeug
Modell: Fantasy Dream

Brauchst du Hilfe?

Wenn Sie Hilfe mit IMC Toys Fantasy Dream benötigen, stellen Sie unten eine Frage und andere Benutzer werden Ihnen antworten




Bedienungsanleitung Spielzeug IMC Toys

Bedienungsanleitung Spielzeug

Neueste Bedienungsanleitung für -Kategorien-