IKEA KNOXHULT 303.268.08 Bedienungsanleitung

IKEA Kleiderschrank KNOXHULT 303.268.08

Lesen Sie kostenlos die 📖 deutsche Bedienungsanleitung für IKEA KNOXHULT 303.268.08 (4 Seiten) in der Kategorie Kleiderschrank. Dieser Bedienungsanleitung war für 8 Personen hilfreich und wurde von 2 Benutzern mit durchschnittlich 4.5 Sternen bewertet

Seite 1/4
English
1. Remove the protective lm from the edge of
the door or drawer front before mounting/
assembly.
2. Assemble the drawer and t the hinges.
3. Remove the protective lm from the face of
the door or drawer front. Immediately after
the protective lm is removed the surface is
especially sensitive to scratches.
4. To reinforce the surface resistance, wash the
surface with a mild soapy solution (max. 1%)
using a soft cloth. Note! Do not use any cleaners
containing alcohol or abrasives.
5. Wipe the surface with a dry cloth.
6. For daily cleaning, see point 4.
Deutsch
1. Vor der Montage den Schutzlm von der Kante
der Schranktür oder Schubladenfront entfernen.
2. Danach die Schubladen zusammenbauen und
die Scharniere einsetzen.
3. Den Schutzlm von der Vorderseite der
Schranktür oder Schubladenfront entfernen.
Direkt nach Entfernen der Schutzfolie ist die
Oberäche besonders empndlich gegen
Kratzer.
4. Zur Erhöhung der Strapazierfähigkeit die
Oberäche mit einem weichen Tuch und
einer milden Seifenlauge (max. 1%) benetzen.
WICHTIG! Keine alkoholhaltigen Mittel oder
Schleifmittel verwenden.
5. Die Oberäche mit einem weichen Tuch
abtrocknen.
6. Zur täglichen Pege bitte Punkt 4 beachten.
Français
1. Avant de procéder au montage, retirer le lm
protecteur sur les chants de la porte ou de la
face du tiroir.
2. Assembler ensuite le tiroir et mettre en place les
charnières sur la porte.
3. Retirer le lm protecteur de la face de la porte
ou de la face du tiroir. Une fois le lm protecteur
retiré, la surface est très susceptible de se rayer.
4. Vous pouvez renforcer la résistance de la
surface en la lavant à l’aide d’un chion doux
et de l'eau contenant une solution savonneuse
(max. 1%). ATTENTION! Ne pas utiliser de
produits contenant de l'alcool ou des abrasifs.
5. Essuyer la surface avec un chion doux.
6. Pour l'entretien quotidien : voir point 4.
Nederlands
1. Verwijder de beschermfolie van de rand van de
deur of het ladefront voor plaatsing/montage.
2. Zet daarna de lade in elkaar en bevestig de
scharnieren.
3. Verwijder de beschermfolie van de voorkant van
het deurtje of het ladefront. Onmiddellijk nadat
je de beschermfolie hebt verwijderd, is het
oppervlak zeer gevoelig voor krassen.
4. Om het oppervlak duurzamer te maken het
oppervlak afnemen met een zachte doek met
water en een milde zeepoplossing (max. 1%).
Let op! Gebruik geen schoonmaakmiddelen op
alcoholbasis of schuurmiddelen.
5. Wrijf het oppervlak droog met een zachte doek.
6. Zie voor dagelijks reinigen punt 4.
Dansk
1. Fjern beskyttelseslmen fra køkkendørens eller
skuefrontens kant inden montering.
2. Monter derefter skuen, og sæt hængsler i.
3. Fjern beskyttelseslmen fra dørens eller
skuefrontens forside. Når du har fjernet
lmen, er overaden særligt sårbar overfor
ridser.
4. Du kan gøre overaden mere modstandsdygtig
ved at vaske overaden med en mild
sæbeopløsning (max 1%) med en blød klud.
Bemærk! Brug ikke midler, der indeholder
alkohol eller slibemiddel.
5. Tør overaden af med en blød klud.
6. Daglig vedligeholdelse, se punkt 4.
Íslenska
1. Fjarlægið hlífðarlmuna af brún hurðarinnar
eða skúuframhliðarinnar fyrir samsetningu/
uppsetningu.
2. Setjið skúuna saman og festið lamirnar.
3. Fjarlægið hlífðarlmuna af framhlið hurðarinnar
eða skúuframhliðarinnar. Strax og
hlífðarlman hefur verið fjarlægð er yrboðið
sérstaklega viðkvæmt fyrir rispum.
4. Hægt er að auka viðnám yrborðsins m
því að herða það. Þvoið yrborðið með með
mjúkum klút og mildri sápulausn (1%
hámarki). Athugið! Notið ekki hreinsiefni sem
innihalda alkóhól eða svarfefni.
5. Þurrkið yrborðið með mjúkum klút.
6. Fyrir dagleg þrif, sjá lið 4.
Norsk
1. Fjern beskyttelseslmen på kjøkkendørens eller
skuefrontens kant før montering.
2. Monter deretter skuen og fest hengslene.
3. Ta bort beskyttelseslmen på kjøkkendørens
eller skuefrontens forside. Overaten er
spesielt ømntlig for riper umiddelbart etter at
du har tatt bort beskyttelseslmen.
4. For å forsterke overaten, bruk en myk klut
og vask overaten med vann og en mild
såpeløsning (maks 1%). OBS! Bruk ikke midler
som inneholder alkohol eller slipemiddel.
5. Tørk av overaten med en myk klut.
6. For daglig vedlikehold, se punkt 4.
Suomi
1. Poista suojakalvo keittiökaapin oven tai laatikon
etusarjan reunoilta ennen asennusta.
2. Kokoa sen jälkeen laatikko ja kiinnitä saranat.
3. Poista suojakalvo keittiökaapin oven tai laatikon
etusarjan etupinnalta. Suojakalvon irrottamisen
jälkeen pinta voi naarmuuntua herkästi.
4. Pinnan kestävyyttä voit parantaa pyyhkimällä
pinnan veteen ja mietoon saippualiuokseen
(enintään 1 %) kostutetulla pehmeällä liinalla.
HUOM! Älä käytä aineita, jotka sisältävät
alkoholia tai hankausaineita.
5. Pyyhi pinta kuivaksi pehmeällä liinalla.
6. Päivittäinen hoito: katso kohta 4.
Svenska
1. Ta bort skyddslmen på köksluckans eller
lådfrontens kant innan montering.
2. Montera därefter ihop lådan och sätt dit
gångjärnen.
3. Ta bort skyddslmen på köksluckans eller
lådfrontens framsida. Omedelbart efter att du
tagit bort skyddslmen är ytan särskilt känslig
för repor.
4. För att förstärka ytans tålighet, använd en mjuk
duk och tvätta ytan med vatten innehållande en
mild tvållösning (max 1%) OBS! Använd ej medel
som innehåller alkohol eller slipmedel.
5. Torka av ytan med en mjuk trasa.
6. För daglig skötsel; se punkt 4.
Česky
1. Ochrannou fólii na hranách dvířek a čel zásuvek
odstraňte ještě před montáží.
2. Sestavte zásuvku a připevněte panty.
3. Odstraňte ochrannou fólii z přední části dvířek
nebo čel zásuvek. Těsně po odstranění ochran
vrstvy je povrch velice citlivý vůči poškrábání.
4. Odolnost povrchu můžete zvýšit následujícím
ošetřením. Omyjte povrch měkkým hadříkem
namočeným do slabého mýdlového roztoku
(max. 1%). Pozor! Nepoužívejte žádné čistící
prostředky obsahující alkohol nebo brusné
látky.
5. Povrch otřete suchým hadříkem.
6. Denní údržba - viz bod č.4.
Español
1. Antes del montaje, quitar la lámina protectora
de los cantos de los frentes de cajón o de las
puertas.
2. Montar el cajón y colocar las bisagras.
3. Retirar la lámina protectora de la supercie de
la puerta o del frente del cajón. En el momento
que la retires, la supecie es susceptible de
rayarse.
4. Para reforzar la resistencia de la supercie,
debe lavarse con una solución jabonosa suave
(máx. 1%) y un paño suave. ¡Atención! No utilizar
productos que contengan alcohol o abrasivos.
5. Secar la supercie con un paño suave.
6. Para mantenimiento diario, ver punto 4.
Italiano
1. Prima del montaggio togli la pellicola protettiva
dai bordi dell’anta o del frontale cassetto.
2. Monta il cassetto e applica le cerniere.
3. Togli la pellicola protettiva dalla parte anteriore
dell’anta o del frontale cassetto. Subito dopo
aver tolto la pellicola protettiva, la supercie è
più soggetta a graarsi.
4. Per rinforzare la resistenza della supercie,
lava quest'ultima con una soluzione di acqua
e sapone poco concentrata (max. 1%), usando
un panno morbido. N.B. Non usare prodotti
contenenti alcool o abrasivi.
5. Asciuga la supercie con un panno asciutto.
6. Per la pulizia quotidiana, vedi il punto 4.
Magyar
1. Felszerelés/ összeszerelés előtt távolítsd el az
ajtó vagy a ókelőlap hátuljáról és széléről a
védőréteget.
2. Szereld össze a ókot, és szereld fel a
sarokpántokat.
3. Távolítsd el a ókelőlap vagy az ajtó frontjáról
is a védőréteget. Amint a védőréteget
eltávolítottad, a felület különösen érzékeny lesz.
4. Hogy az továbbra is ellenálló maradjon enyhén
szappanos oldattal mosd le a felületet. (max.1
%-os oldat). Használj puha törlőrongyot.
Figyelem: ne hasznájl oldószeres vagy alkoholos
oldatot.
5. Töröld szárazra a megtisztított felületet.
6. A napi tisztítással kapcsolatos tudnivalókat a 4.
pontban találod.
Polski
1. Usuń folię ochronną z tyłu i krawędzi drzwi lub
frontu szuady przed montażem.
2. Zamontuj szuadę i przymocuj zawiasy.
3. Usuń folię ochronną z powierzchni drzwi
lub frontu szuady. Zaraz po usunięciu folii
powierzchnia szczególnie narażona jest na
zarysowania.
4. Możesz zwiększyć odporność powierzchni
na zarysowania myjąc ją miękką szmatką
nasączoną delikatnym roztworem mydlanym
(maks. 1%). Uwaga! Nie używaj środków
czyszczących zawierających alkohol lub ostrych
myjek.
5. Wytrzyj powierzchnię suchą szmatką.
6. Codzienne czyszczenie - patrz punkt 4.
Eesti
1. Enne toote kokkupanemist eemaldage turvakile
uste servadelt või sahtli esiküljelt.
2. Pange sahtel kokku ja kinnitage hinged.
3. Peale turvakile eemaldamist on toote pind väga
vastuvõtlik kriimustustele ja kahjustustele.
Saate muuta toote pinda tugevamaks, pestes
seda seebiveelahusega (max 1 %).
4. Pange tähele! Ärge kasutage
puhastusvahendeid, mis sisaldavad alkoholi või
abrasiive.
5. Kuivatage pind korralikult.
6. Igapäevaseks puhastamiseks vt punkti 4.
Latviešu
1. Pirms montāžas/uzstādīšanas no durvju vai
atvilktņu priekšas malām noņemiet aizsargplēvi.
2. Montējiet atvilktni un piestipriniet eņģes.
3. Noņemiet aizsargplēvi arī no pārējām daļām.
Uzreiz pēc aizsargplēves noņemšanas virsma ir
īpaši jūtīga pret skrāpējumiem.
4. Lai uzlabotu virsmas pretestību, nomazgājiet ar
maigu ziepjūdeni (maks. 1%) un mīkstu lupatu.
Uzmanību! Nelietojiet abrazīvus vai alkoholu
saturošus mazgāšanas līdzekļus.
5. Noslaukiet ar sausu lupatu.
6. Ikdienas tīrīšana: Skat. 4. punktu.
Lietuvių
1. Prieš tvirtinant/surenkant, nuimkite apsauginę
plėvelę nuo durelių ar stalčiaus kraštų.
2. Surinkite stalčių ir pritvirtinkite vyrius.
3. Nuimkite apsauginę plėvelę nuo durelių ar
stalčiaus priekio. Iškart nuėmus apsauginę
plėvelę, paviršius yra labai jautrus įbrėžimams.
4. Jo atsparumą galite padidinti prižiūrėdami
plaudami jį švelnaus muilo tirpalu (daugiausiai
1%) ir minkšta šluoste. Dėmesio! Nenaudokite
valiklių, kurių sudėtyje yra alkoholio ar
šveičiamųjų dalelių.
5. Valykite sausa šluoste.
6. Apie kasdieninę priežiūrą žr. 4 punktą.
Portugues
1. Antes de montar, remova a película protectora
da parte da frente da porta ou da gaveta antes
de montar.
2. Monte a gaveta e as dobradiças.
3. Retire a película protectora da parte da frente
da porta ou da frente de gaveta.
4. Para reforçar a resistência da superfície, lave-a
com uma solução detergente suave (máx. 1%),
usando um pano macio. Nota! Não use líquidos
de limpeza que contenham álcool ou abrasivos.
5. Limpe a superfície com um pano seco.
6. Para a limpeza diária, veja o ponto 4.
Româna
1. Îndepărtează învelişul protector de pe spatele şi
muchia uşii sertarului înainte de montare.
2. Asamblează corpul de sertare şi montează
balamalele.
3. Îndepărtează învelişul protector de pe partea
din faţă a sertarului.
4. Pentru a spori rezistenţa suprafeţei, spal-o cu
o soluţie pe bază de detergent cu putere de
acţiune medie (max 1% folosind o cârpă moale.
Atenţie! Nu folosi soluţii de curăţare care conţin
alcool sau substanţe abrazive.
5. Şterge suprafaţa cu o cârpă uscată.
6. Pentru curăţare zilnică, vezi punctul 4.
Tiếng Việt
1. Tháo gỡ tấm phim bảo vệ khỏi cạnh cửa hoặc
mặt trước ngăn kéo trước khi lắp ráp.
2. Lắp ráp ngăn kéo và lắp bản lề.
3. Tháo gỡ tấm phim bảo vệ khỏi phần trước của
cửa hoặc mặt trước ngăn kéo. Ngay sau khi g
tấm phim bảo vệ, bề mặt sẽ dễ bị trầy xước.
4. Để tăng độ bền bề mặt, dùng khăn mềm để vệ
sinh bằng dung dịch xà phòng dịu nhẹ (tối đa
1%). Lưu ý! Không dùng các chất tẩy rửa có cồn
hoặc chất ăn mòn.
5. Lau khô bằng khăn khô.
6. Để vệ sinh hằng ngày, xem mục 4.
ไทย
1. 

2. 
3. 

4. 



5. 
6. 

AA-2096500-2© Inter IKEA Systems B.V. 2021
Slovensky
1. Predtým ako začnete montáž, odstráňte
ochrannú fóliu z hrán dvierok resp. zásuvky.
2. Zásuvku zložte a namontujte pánty.
3. Odstráňte ochrannú fóliu z prednej časti dvierok
resp. zásuvky. Tesne po odstránení fólie je
povrch zvlášť citlivý na poškriabanie.
4. Aby ste zvýšili odolnosť povrchu, umyte
ho mäkkou handrou a jemným mydlovým
roztokom (max. 1%). Upozornenie! Nepoužívajte
čistiace prostriedky s obsahom alkoholu alebo
drsných častíc.
5. Povrch utrite suchou handrou.
6. Pre každodennú starostlivosť viď bod 4.
Български
1. Махнете предпазителя от ръба на предната
част на вратата или чекмеджето преди
монтаж/сглобяване.
2. Сглобете чекмеджето и поставете пантите.
3. Махнете предпазителя от лицето на
предната част на вратата или чекмеджето
преди монтаж/сглобяване. Непосредствено
след това повърхността е особено
чувствителна на издрасквания.
4. За да я направите по-издръжлива, я измийте
с мек сапунен разтвор (макс. 1%) с помощта
на мека кърпа. Внимание! Не използвайте
почистващи препарати, съдържащи спирт
или абразиви.
5. Забършете повърхността със суха кърпа.
6. За ежедневно почистване вижте точка 4.
Hrvatski
1. Skinite zaštitni lm s ruba vrata ili fronte ladice
prije montaže/sastavljanja.
2. Sastavite ladicu i postavite šarke.
3. Skinite zaštitni lm s vrata ili fronte ladice.
Površina je posebno osjetljiva na ogrebotine
nakon što skinete zaštitni lm.
4. Kako biste povećali otpornost površine, operite
je mekanom krpom i blagom sapunskom
otopinom (maks. 1 %). Napomena! Ne koristite
sredstva za čišćenje koja sadrže alkohol ili
abrazive.
5. Obrišite površinu suhom krpom.
6. Za svakodnevno čišćenje vidi točku 4.
Ελληνικά
1. Πριν από την τοποθέτηση/συναρμολόγηση,
αφαιρέστε την προστατευτική μεμβράνη από
τα πλαινά της πόρτας ή της εμπρός όψης του
συρταριού.
2. Συναρμολογήστε το συρτάρι και τοποθετήστε
τους μεντεσέδες.
3. Αφαιρέστε την προστατευτική μεμβράνη από
την εμπρός όψη της πόρτας ή του συρταριού.
Αμέσως μετά την αφαίρεση της προστατευτικής
μεμβράνης, η επιφάνεια είναι πολύ ευαίσθητη
στα γδαρσίματα.
4. Για να αυξήσετε την αντοχή της πόρτας, πλύντε
την με ένα μαλακό πανί, χρησιμοποιώντας
μια ελαφριά διάλυση σαπουνιού (μεγ.1%).
Σημείωση! Μην χρησιμοποιείτε οποιοδήποτε
απορρυπαντικό που να περιέχει οινόπνευμα ή
λειαντικά.
5. Σκουπίστε την επιφάνεια με ένα στεγνό πανί.
6. Για τον καθημερινό καθαρισμό, βλέπε σημείο 4.
Русский
1. Перед установкой/сборкой снимите
защитную плёнку с края и обратной стороны
дверы или фронтальной панели ящика.
2. Соберите ящик и установите петли.
3. Удалите защитную пленку с фронтальной
поверхности дверцы ящика. После удаления
пленки поверхность особенно подвержена
повреждениям.
4. Чтобы повысить ее износостойкие качества,
протрите поверхность мягкой тканью,
смоченной в слабом мыльном растворе
(макс. 1%). Внимание! Не пользуйтесь
средствами, содержащими спирт или
абразивы.
5. Вытрите поверхность сухой тканью.
6. Для повседневного ухода см. пункт 4.
Yкраїнська
1. Перед встановленням/складанням зніміть
захисну плівку з краю дверцят або фасаду
шухляди.
2. Зберіть шухляду та встановіть петлі.
3. Видаліть захисну плівку з фронтальної
поверхні дверцят або шухляди. Після
видалення плівки поверхня особливо
чутлива до пошкоджень.
4. Щоб підвищити її зносостійкість, протріть
поверхню м’якою тканиною, змоченою у
слабкому мильному розчині (макс. 1%). Увага!
Не користуйтеся засобами, що містять спирт
або абразиви.
5. Витріть поверхню сухою тканиною.
6. рекомендацій щодо щоденного прибирання
див. у п. 4.
Srpski
1. Ukloni zaštitnu foliju sa ivice vrata ili fronta oke
pre montiranja/sastavljanja.
2. Sastavi oku i postavi šarke.
3. Ukloni zaštitnu foliju s lica vrata ili s lica
fronta oke. Neposredno pošto se ukloni
zaštitna folija, površina je naročito osetljiva na
ogrebotine.
4. Da pojačaš otpornost površine, operi je
blagim rastvorom sapuna (maks. 1%) koristeći
se mekom krpom. Važno! Ne upotrebljavaj
sredstvo za čišćenje koje sadrži alkohol ili
abraziv.
5. Prebriši površinu suvom krpom.
6. Za svakodnevno čišćenje, vidi tačku 4.
Slovenščina
1. Pred montažo/sestavljanjem odstrani zaščitno
folijo z robov vrat ali ličnice predala.
2. Sestavi predal in namesti odmične spone.
3. Odstrani zaščitno folijo s sprednje strani vrat
ali ličnice predala. Takoj po odstranitvi folije je
površina zelo občutljiva za praske.
4. Za boljšo odpornost proti praskam površino
očisti z blago milnico (največ 1% raztopino)
in mehko krpo. Pomni! Ne uporabljaj čistil, ki
vsebujejo alkohol ali abrazivna sredstva.
5. Površino obriši s suho krpo.
6. Navodila za vsakodnevno čiščenje poišči pod
točko 4.
Türkçe
1. Kurmadan/monte etmeden önce kapağın veya
çekmece ön panelinin kenarındaki koruyucu
lmi çıkarın.
2. Çekmeceyi monte edin ve menteşeleri
yerleştirin.
3. Kapağın veya çekmece ön panelinin ön
yüzündeki koruyucu lmi çıkarın. Koruyucu lm
yüzeyden çıkarıldıktan sonra özellikle çizilmelere
karşı hassaslaşır.
4. Yüzeyin dayanıklılığını güçlendirmek için,
yumuşak bir bez kullanarak yumuşak bir sabun
çözümü ile (maks. 1%) yüzeyi yıkayın. Not! Alkol
veya aşındırıcı madde içeren temizleyicileri
kullanmayın.
5. Kuru bir bez ile yüzeyi silin.
6. Günlük temizlik için 4'e bakınız.
中文
1. 在安装/组装之前,将门或抽屉前挡板背面和边上的
保护膜去掉。
2. 组装抽屉,安装合页。
3. 将门或抽屉前挡板正面的保护膜去掉。
4. 为了增强表面强度,用软布以中性皂液(最大1%)
清洗表面。注意!不要使用含有酒精或磨擦剂的任
何清洁产品。
5. 用干布将表面擦干。
6. 关于日常清洁,见第4点
繁中
1. 安裝產品前,先由門邊或抽屜前面拆開保護膜。
2. 組合安裝抽屜與鉸鍊。
3. 拆開門面或抽屜前面的保護膜。拆開保護膜後,表
面立即會對刮傷特別敏感.
4. 爲增加表面的耐用性,請用溫和的肥皂液(最高濃度
1%)及軟布清洗表面。注意! 不可使用任何含有酒精
或磨砂劑的清潔劑。
5. 請用乾布擦乾表面。
6. 請看第四項的每日清潔說明
한국어
1. 도어의 가장자리 또는 서랍 앞면에 부착된 보호필름을
제거한 후 설치/조립을 하세요.
2. 서랍을 조립하고 경첩을 설치하세요.
3. 도어의 표면 또는 서랍 앞면에 부착된 보호필름을
제거한 후 설치/조립을 하세요. 보호필름을 벗겨내는
즉시 표면의 긁힘을 유의해야 합니다.
4. 표면 저항력을 강화하려면 순한 비눗물 (최대 1% 비누)
로 적신 부드러운 천으로 표면을 닦아주세요. 주의!
알코올 또는 연마제가 들어있는 세제를 사용하지
마세요.
5. 마른 천으로 표면의 물기를 닦아내세요.
6. 일상적인 관리는 4번을 참고하세요.
日本語
1. 取り付け・組み立ての前に、扉や引き出し前部の
エッジ部分に貼ってある保護フィルムをはがし
ください。
2. まず初めに引き出しを組み立ててから、ヒンジを
取り付けてください。
3. 扉や引き出し前部に貼ってある保護フィルムをは
がしてください。保護フィをはがした直後は
表面が非常に傷つきやすいのでご注意ください。
4. 扉や引き出し前部の表面は、石けん水(濃度1%ま
で)をひたした柔らかい布で拭いてください。注
意! アルコールや研磨剤の入ったクリーナーは使
用しないでください。
5. 仕上げに乾いた布で水気を拭き取ってください。
6. 普段のお手入れについては、ポイント4をご覧く
ださい。
Bahasa Indonesia
1. Lepaskan lapisan pelindung dari tepi pintu atau
laci depan sebelum pemasangan/perakitan.
2. Pasang laci dan sesuai dengan engsel.
3. Lepaskan lm pelindung dari muka pintu atau
laci depan. Segera setelah lapisan pelindung
dilepaskan permukaan menjadi sangat sensitif
terhadap goresan.
4. Untuk menambah ketahanan permukaan,
cuci permukaan dengan larutan sabun ringan
(maks. 1%) menggunakan kain lembut. Catatan!
Jangan menggunakan pembersih yang
mengandung alkohol atau bahan abrasif.
5. Lap permukaan dengan kain kering.
6. Untuk pembersihan harian, lihat nomor 4.
Bahasa Malaysia
1. Tanggalkan lapisan pelindung daripada tepi
pintu atau laci sebelum memasangnya.
2. Pasang laci dan engsel.
3. Tanggalkan lapisan pelindung daripada depan
pintu dan depan laci. Selepas lapisan pelindung
ditanggalkan, permukaan mudah calar.
4. Untuk menguatkan ketahanan permukaannya,
cuci permukaan dengan larutan sabun yang
lembut (mak. 1%)dan gunakan kain lembut.
Nota! Jangan gunakan sebarang pencuci yang
mengandungi alkohol atau bahan kasar.
5. Lap permukaan dengan kain kering.
6. Untuk cucian harian, lihat poin 4.
يبرع
1 .

2 .
3 .

4 .
 1%

5 .
6 ..4


Produktspezifikationen

Marke: IKEA
Kategorie: Kleiderschrank
Modell: KNOXHULT 303.268.08

Brauchst du Hilfe?

Wenn Sie Hilfe mit IKEA KNOXHULT 303.268.08 benötigen, stellen Sie unten eine Frage und andere Benutzer werden Ihnen antworten




Bedienungsanleitung Kleiderschrank IKEA

Bedienungsanleitung Kleiderschrank

Neueste Bedienungsanleitung für -Kategorien-