IFM RA1013 Bedienungsanleitung


Lesen Sie kostenlos die đź“– deutsche Bedienungsanleitung fĂĽr IFM RA1013 (2 Seiten) in der Kategorie Nicht kategorisiert. Dieser Bedienungsanleitung war fĂĽr 8 Personen hilfreich und wurde von 2 Benutzern mit durchschnittlich 4.5 Sternen bewertet

Seite 1/2
Bestimmungsgemäße Verwendung
Der Drehgeber wandelt Drehbewegungen in Impulsfolgen. Mit ihnen
lassen sich Wegstrecken und Winkelbewegungen messen und Positio-
nen bestimmen.
•Versorgungsspannung und Strichzahl (Impulse pro Umdrehung /
“pulses”) laut Typenschild
•Impulsfrequenz 300kHz (5V-Version) und 160kHz (10 ... 30V-Version)
•Max. Drehzahl mechanisch: 10000U /min
•Max. Drehzahl elektrisch (in U/min): (f
max/Z)*60
(fmax = Impulsfrequenz des Drehgebers oder max. Eingangsfrequenz
der Folgeelektronik in Hz; Z = Strichzahl)
Montage
Schalten Sie die Anlage spannungsfrei. Der Antrieb darf
während der Montage nicht in Betrieb gesetzt werden.
1. Lösen Sie die Schrauben (1) zur Wellenklemmung.
2. Schieben Sie den Drehgeber auf die Welle (min. 5mm, max. 21mm)
und befestigen Sie die Statorkupplung durch vier M3-Schrauben (2).
3. Ziehen Sie die Schrauben (1) zur Wellenklemmung fest.
Nicht auf die Welle schlagen; Welle nicht mit Feile oder ähnli-
chem Werkzeug behandeln: Zerstörungsgefahr!
Elektrischer AnschluĂź
Schalten Sie die Anlage spannungsfrei bevor Sie Kabel- oder
Steckerverbindungen verbinden oder lösen!
Schließen Sie das Gerät gemäß der Anschlußbelegung auf der
Gehäusekappe an.
Ausgangssignale:
5V-Version: TTL-Ausgang, 50mA
10-30V-Version: HTL-Ausgang, 50mA, kurzschluĂźfest
Verlängerung mit abgeschirmtem Verlängerungskabel; max. Länge
100m (5V-Version); 200m (10 ... 30V-Version).
Getrennt von Störquellen verlegen (Mindestabstand ca. 20cm). Gehäuse
von Drehgeber, Verbindungsstecker / Klemmkasten und Auswerteelek-
tronik ĂĽber den Schirm miteinander verbinden und erden.
Montageanleitung
Installation Instructions
Notice de Montage
Inkrementaler
Drehgeber RA
Incremental
encoder RA
Codeur
incrémental RA
R
(2)
(1)
(1)
180 180° °
90°
Ausgang A
Ausgang B
0-Index
Id-Nr. 355 333 01 Sachnr. 701620/01 06/2001
Functions and features
The encoder transforms rotational movement into pulse sequences.
They allow the measurement of linear distances and angular move-
ments as well as the detection of positions.
•Supply voltage and resolution (pulses per revolution) as indicated on
the type label
•Pulse frequency 300kHz (5V version) and 160kHz (10 ... 30V version)
•Max. permissible rpm mechanical: 10,000rpm
•Max. permissible rpm electrical (f
max/Z)*60
(fmax = pulse frequency of the encoder or max. input frequency of
the external electronics in Hz; Z = resolution)
Installation
Disconnect power. The drive must not be started during installa-
tion.
1. Place the clamping nut (1) on the encoder.
2. Slip the encoder onto the shaft (min. 5mm, max. 21mm) and fix the
stator coupling by means of four M3 screws (2).
3. Tighten the screws (1) of the clamping nut.
The encoder shaft must not be hit; do not use a file or a similar
tool on the shaft, it could destroy the unit.
Fonctionnement et caractéristiques
Le codeur convertit le mouvement de rotation en s quences dé ’impul-
sions. Il permet la mesure de d placements lin aires et de mouvementsé é
angulaires et la d tection de positions.Ă©
•Tension d alimentation et nombre de pas (impulsions par tour) selon’
l’étiquette
• éFr quence d’impulsions 300kHz (version 5V) ou 160kHz
(version 10 ... 30V)
•Vitesse de rotation maxi m canique: 10.000 tr/mné
•Vitesse de rotation maxi lectrique (en tr/mn): (fémax/Z)*60
(fmax = fr quence d impulsions du codeur ou fr quence dé ’ é ’entrée
maxi du module lectronique en Hz; Z = nombre de pas)Ă©
Montage
Mettre l’installation hors tension. Ne pas mettre en marche le
moteur lors du montage.
1. Mettre les Ă©crous (1) de serrage sur le codeur.
2. Introduire l’arbre dans le codeur (5mm au minimum, 21mm au
maximum) et fixer l accouplement stator ’ à l’aide de quatre vis M3.
3. Visser les crous (1) de serrage.Ă©
Eviter les coups sur l arbre; ne pas utiliser une lime ou un outil’
similaire: l appareil risque d tre d’ ’ê étruit.
Raccordement Ă©lectrique
Mettre l'installation hors tension avant le raccordement ou le
débranchement du câble ou connecteur!
Raccorder l'appareil selon le branchement indiqu sur le boé îtier.
Signaux de sortie:
Version 5V: sortie TTL, 50mA
Version 10 ... 30V: sortie HTL, 50mA, protégée contre les courts-circuits
Extension par c ble blind ; longueur maxi 100m (version 5V), 200mâ é
(version 10 ... 30V); installer s ment des sources parasiteséparé
(distance mini env. 20cm). Relier le bo tier du codeur, le connecteur/leĂ®
bornier et l lectronique d exploitation via le blindage et relier ’é ’ à la
terre.
Electrical connection
Disconnect power before connecting or disconnecting the cable or
connector.
Connect the unit according to the wiring indicated on the housing
Output signals:
5V version = TTL output, 50mA
10 ... 30V version: HTL output, 50mA, short-circuit protection
Extension by means of a screened extension cable; max. length 100m;
(5V version), 200m (10 ... 30V version); lay separately from sources of
interference (min. spacing approx. 20cm).
Connect the encoder housing, the connector / terminal box and the
evaluation electronics via the screen.
(1)
(1)
(2)
180 180° °
90°
output A
output B
0 index
(2)
(1)
(1)
180 180° °
90°
sortie A
sortie B
index 0


Produktspezifikationen

Marke: IFM
Kategorie: Nicht kategorisiert
Modell: RA1013

Brauchst du Hilfe?

Wenn Sie Hilfe mit IFM RA1013 benötigen, stellen Sie unten eine Frage und andere Benutzer werden Ihnen antworten




Bedienungsanleitung Nicht kategorisiert IFM

Bedienungsanleitung Nicht kategorisiert

Neueste Bedienungsanleitung fĂĽr -Kategorien-