HQ W9-20196-N Bedienungsanleitung

HQ Alarm klingelt W9-20196-N

Lesen Sie kostenlos die 📖 deutsche Bedienungsanleitung für HQ W9-20196-N (5 Seiten) in der Kategorie Alarm klingelt. Dieser Bedienungsanleitung war für 7 Personen hilfreich und wurde von 2 Benutzern mit durchschnittlich 4.5 Sternen bewertet

Seite 1/5
IMAGE PAGE
(1) (2)
(3) (4)
Introduction
This water alarm is a very compact security system for water leakage
around washing machines, dishwashers, bathrooms and water
pipes. The alarm has detachable sensors on a 1.8 m cable that, when
in contact with water, will make the alarm give o an audio signal
of 85 dB.
Activating the unit and general use
1. Remove the cover of the battery compartment, located on the
back side of the alarm and extend the wires and the connector
that are inside.
2. Insert the 9 Volt battery, making sure that it snaps completely
onto the battery terminals and cannot be shaken loose. Place
the battery into the compartment and replace the cover.
The alarm can be tested by placing it on a wet surface so that water
is across the two metal sensors on the unit. The alarm should be
tested monthly. Replace the battery if the alarm has operated for an
extended period of time. Depending on use and if the unit has gone
into alarm mode before, the battery should be replaced every year,
or if the unit does not test properly. If the unit goes into alarm mode
it will sound for up to 72 hours depending on when the battery was
replaced and if the unit has gone into alarm mode prior. The battery
English
2
should be replaced when it alarms for low battery. The operating
temperature of the alarm is 0 ˚C to 49 ˚C.
Placement
The sensor is located on the bottom of the alarm. The alarm can be
placed directly on the oor with the sensor compartment closed,
or the sensor compartment can be opened (3) and the sensor wires
(4) extended up to 1.8 meters to reach a remote location. Adjust the
wires so that contacts are at against the surface.
The alarm is splash and water resistant, but is not waterproof. If the
alarm has been submerged in water or becomes wet, test the alarm
as described above to ensure it still operates. If it does not operate
replace the alarm.
Limitations of water alarms
Water alarms can only work if they are properly located, installed
and maintained, and if the water reaches them. Water alarms cannot
work if the batteries are missing, disconnected or dead, if the wrong
type of battery is used, or if the batteries are not correctly installed.
The alarm will not notify if there are low, dead, or missing batteries.
The unit does not oat. Water alarms produce a loud 85 dB signal,
but it may not be heard if:
1) the unit is located outside a closed or partially closed door;
2) the residents recently consumed alcohol or drugs;
3) the alarm is drowned out by noise from a stereo, TV, trac, air
conditioner or other appliances;
4) residents are hearing impaired or sound sleepers. Water alarms
may not have time to alarm before water damage occurs.
Water alarms are not foolproof. Like any electronic device, water
alarms are made of components that can wear out or fail at any
time. You must test the unit monthly. Water alarms cannot prevent
water damage. They are not a substitute for property insurance. The
unit should be replaced immediately if it is not operating properly.
Do not try to x the alarm yourself – this will void your warranty.
Replace the water alarm after 10 years from the date of purchase.
English
3
English
4 5 6
8 9 10 11 127
ABBILDUNGEN
(1) (2)
(3) (4)
Einleitung
Dieser Wassermelder ist ein sehr kompaktes Sicherheitssystem für
Wasserlecks in Waschmaschinen, Geschirrspülern, Badezimmern
und Wasserleitungen. Der Melder hat abnehmbare Sensoren mit
einem 1,8 m langen Kabel, der bei Kontakt mit Wasser einen lauten
Alarm mit 85 dB ertönen lässt.
Allgemeine Bedienungshinweise und Aktivierung des Geräts
1. Önen Sie das Batteriefach auf der Rückseite des Geräts und
ziehen Sie das Kabel mit den Batterieanschlüssen heraus.
2. Setzen Sie eine 9-Volt-Batterie ein. Achten Sie darauf, dass die
Pole einrasten und fest sitzen. Setzen Sie die Batterie in das
Batteriefach ein und schließen Sie es wieder.
Testen Sie den Melder, indem Sie ihn auf eine nasse Fläche stellen,
sodass die beiden Metallsensoren vom Wasser benetzt sind.
Testen Sie das Gerät einmal im Monat. Tauschen Sie die Batterie
aus, wenn der Alarm für längere Zeit ertönt ist. Abhängig von
der Alarmhäugkeit sollte die Batterie wenigstens einmal im
Jahr ausgetauscht werden oder wenn das Gerät bei einem Test
nicht korrekt funktioniert. Wenn das Gerät in den Alarmmodus
übergeht, wird es je nach Batteriezustand und danach, ob es sich
bereits vorher im Alarmmodus befand, bis zu 72 Stunden lang
einen Alarmton abgeben. Die Batterie muss ebenfalls ausgetauscht
Deutsch
werden, wenn eine geringe Kapazität angezeigt wird. Die
Betriebstemperatur des Melders ist 0 °C bis 49 °C.
Installation
Der Sensor bendet sich unten im Melder. Der Melder kann direkt
auf dem Boden mit geschlossenem Sensorfach installiert werden
oder das Sensorfach kann geönet (3) und die Sensorkabel
(4)können bis zu 1,8 m verlegt werden. Richten Sie die Kabel so aus,
dass die Kontakte ach am Boden auiegen.
Der Melder ist spritzwasserfest, jedoch nicht wasserdicht. Wurde der
Melder in Wasser eingetaucht oder ist er nass geworden, so testen
Sie ihn, wie oben beschrieben. Tauschen Sie den Melder ggf. aus.
Beschränkungen von Wassermeldern
Wassermelder können nur korrekt funktionieren, wenn sie korrekt
installiert und gewartet werden und das Wasser sie erreichen
kann. Wassermelder funktionieren nicht ohne oder mit schwachen
Batterien, wenn die falschen Batterien benutzt werden oder wenn
die Batterien nicht korrekt eingesetzt sind. Der Melder gibt keinen
Alarm, wenn die Batterien schwach oder leer sind oder fehlen. Das
Gerät schwimmt nicht. Wassermelder geben einen lauten Signalton
von 85 dB ab, kann jedoch nicht gehört werden, wenn:
1) das Gerät außerhalb einer geschlossenen oder teilweise
geschlossenen Tür installiert ist;
2) Bewohner unter dem Einuss von Alkohol oder Drogen stehen;
3) der Alarm von einer Stereoanlage, einem Fernseher,
Verkehrslärm, einer Klimaanlage oder anderen Hausgeräten
übertönt wird;
4) Bewohner Hörschäden oder einen tiefen Schlaf haben.
Wassermelder melden den Wasserschaden möglicherweise
nicht, bevor er eingetreten ist.
Wassermelder sind leicht zu bedienen. Wie jedes andere
elektronische Gerät bestehen Wassermelder aus Komponenten,
die nach einer bestimmten Zeit verschleen oder ausfallen
können. Testen Sie das Gerät einmal monatlich. Wassermelder
können Wasserschäden nicht verhindern. Sie sind kein Ersatz für
eine Hausratversicherung. Tauschen Sie das Gerät aus, wenn es
nicht korrekt funktioniert. Reparieren Sie das Gerät nicht selbst–
damit verlieren Sie Ihre Garantieansprüche. Tauschen Sie den
Wassermelder spätestens 10 Jahre nach Erwerb aus.
Deutsch
Wartung:
Keine Reinigungs- oder Scheuermittel verwenden.
Garantie:
Es kann keine Garantie oder Haftung für irgendwelche Änderungen oder
Modikationen des Produkts oder für Schäden übernommen werden, die
aufgrund einer nicht ordnungsgemäßen Anwendung des Produkts entstanden
sind.
Allgemeines:
Design und technische Daten unterliegen unangekündigten Änderungen. Alle
Logos, Marken und Produktnamen sind Marken oder eingetragene Marken ihrer
jeweiligen Eigentümer und werden hiermit als solche anerkannt.
Diese Bedienungsanleitung wurde sorgfältig verfasst. Dennoch können daraus
keine Rechte und Pichten hergeleitet werden. König Electronic haftet nicht für
mögliche Fehler in dieser Bedienungsanleitung oder deren Folgen.
Bitte bewahren Sie Bedienungsanleitung und Verpackung für spätere
Verwendung auf.
Achtung:
Dieses Produkt ist mit diesem Symbol gekennzeichnet. Es bedeutet,
dass die ausgedienten elektrischen und elektronischen Produkte nicht
mit dem allgemeinen Haushaltsmüll entsorgt werden dürfen. Für diese
Produkte stehen gesonderte Sammelsysteme zur Verfügung.
Dieses Produkt wurde hergestellt und geliefert in Übereinstimmung mit
allen geltenden Vorschriften und Richtlinien, die für alle Mitgliedsstaaten der
Europäischen Union gültig sind. Es entspricht allen geltenden Vorschriften und
Bestimmungen im Land des Vertriebs.
Eine formale Dokumentation ist auf Anfrage erhältlich. Diese beinhaltet
unter anderem, jedoch nicht ausschließlich: Konformitätserklärung (und
Produktidentität), Sicherheitsdatenblatt, Testreport des Produkts.
Wenden Sie sich bei Fragen bitte an unseren Kundendienst:
per Internet: http://www.nedis.de/de-de/kontakt/kontaktformular.htm
per E-Mail: service@nedis.com
per Telefon: Niederlande +31 (0)73-5993965 (während der Geschäftszeiten)
NEDIS B.V., De Tweeling 28, 5215 MC’s-Hertogenbosch, NIEDERLANDE
Deutsch
Entretien:
N'utilisez pas de solvants ni des produits abrasifs.
Garantie:
Aucune garantie ou responsabilité ne sera acceptée en cas de modication et/
ou de transformation de l'appareil ou en cas de dommages provoqués par une
utilisation incorrecte de l'appareil.
Generale:
Le design et les caractéristiques techniques sont sujets à modication sans
notication préalable. Tous les logos de marques et noms de produits sont des
marques déposées ou immatriculées dont leurs détenteurs sont les proprtaires
et sont donc reconnues comme telles dans ce document.
Ce manuel a été produit avec soin. Toutefois, aucun droit ne peut en dériver.
König Electronic ne peut être tenu responsable pour les erreurs contenues dans
ce manuel et leurs conséquences.
Conservez ce manuel et l'emballage pour toute référence ultérieure.
Attention:
Ce symbole gure sur l'appareil. Il signie que les produits électriques
et électroniques ne doivent pas être jetés avec les déchets
domestiques. Le système de collecte est diérent pour ces produits.
Ce produit est fabriqué et délivré en conformité avec toutes les directives et
règlements applicables et en vigueur dans tous les états membre de l'Union
Européenne. Il est également conforme aux spécications et à la réglementation
en vigueur dans le pays de vente.
La documentation ocielle est disponible sur demande. Cela inclut mais ne se
limite pas à: La déclaration de conformité (et à l'identication du produit), la che
technique concernant la sécurité des matériaux, les rapports de test du produit.
Veuillez contacter notre centre de service à la clientèle pour plus d'assistance:
via le site Web: http://www.nedis.fr/fr-fr/contact/formulaire-de-contact.htm
via courriel: service@nedis.com
via téléphone: +31 (0)73-5993965 (aux heures de bureau)
NEDIS B.V., De Tweeling 28, 5215 MC’s-Hertogenbosch, PAYS-BAS
PAGE DES IMAGES
(1) (2)
(3) (4)
Introduction
Cette alarme détecteur d’eau est un dispositif de sécurité très
compact contre les fuites d’eau à proximité de machines à laver, des
lave-vaisselle, des salles de bain ou des conduites d’eau. Lalarme
possède des capteurs détachables au bout d’un câble de 1,8 m qui,
au contact de l’eau, déclencheront un signal sonore d’un niveau
de 85 dB.
Utilisation générale et activation du dispositif
1. Retirez le couvercle du compartiment à piles, situé à l’arrière de
l’alarme et extrayez les ls et le connecteur à l’intérieur.
2. Insérez une pile de 9 Volts, en vériant qu’elle s’enche
complétement sur les bornes du connecteur et qu’elle ne puisse
pas se détacher. Placez la pile dans le compartiment à piles et
refermez le couvercle.
Le fonctionnement de l’alarme peut être vérié en la plaçant sur
une surface mouillée de façon à ce que de l’eau soit présente entre
le deux capteurs métalliques de l’unité. Lalarme doit être vériée
chaque mois. Remplacez la pile si l’alarme a été en fonctionnement
pendant une période prolongée. En fonction de son utilisation ou si
l’alarme s’est précédemment déclenchée ou si l’unité ne réagit pas
au test, remplacez la pile chaque année. Si l’alarme se déclenche,
elle sonnera jusqu’à 72 heures si la pile a été récemment remplacée
Français
ou si l’alarme ne s’est pas précédemment déclenchée. La pile doit
être remplacée quand le niveau de charge est faible. Lalarme est
conçue pour fonctionner sous des températures allant de 0 °C à
49 °C.
Installation
Le détecteur est situé sous l’alarme. L’alarme peut être placée
directement sur le sol avec le logement du détecteur fermé ou le
logement du détecteur peut être ouvert (3) et les ls du détecteur
(4) extraits jusqu’à 1,8 mètres pour atteindre une position déportée.
Placez le ls de façon qu’ils soient à plat avec la surface de contact.
L’alarme est à l’abri des éclaboussures et résistante à l’eau, mais
n’est pas étanche. Si l’alarme a été plongée dans de l’eau ou a été
mouillée, vérier le bon fonctionnement de l’alarme comme décrit
ci-dessus. Si elle ne fonctionne plus, remplacez l’alarme.
Limitations de l’alarme à détection d’eau
L’alarme de détection d’eau fonctionne uniquement si elle a
été correctement disposée, installée et vériée, et si de l’eau l’a
atteinte. L’alarme de détection d’eau ne fonctionne pas si la pile est
manquante, débranchée ou épuisée, si une pile de type erroné est
utilisée ou si elle n’est pas installée de manière correcte. L’alarme
vous avertira si la pile est faible, épuisée ou manquante. L’unité ne
otte pas. L’alarme de détection d’eau produit un signal sonore de
85 dB, mais le son pourrait ne pas être entendu si :
1) L’unité est située derrière une porte fermée ou entrouverte;
2) les résidents sont sous l’eet de drogue ou d’alcool;
3) l’alarme est couverte par le bruit d’une chaîne stéréo, d’une TV,
du bruit issu du trac, du climatiseur à air ou d’autres appareils;
4) les résidents sont malentendants ou dans un sommeil profond.
L’alarme de détection d’eau ne garantit pas que des dommages
occasionnés par l’eau ne se soient déjà produits.
L’alarme de détection d’eau n’est pas infaillible. Comme tout
appareil électronique, l’alarme de détection d’eau est réalisée avec
des composants qui peuvent se détériorer ou tomber en panne à
tout moment. Vous devez contrôler l’unité chaque mois. L’alarme
de détection d’eau ne prévient pas de dégâts par l’eau. Elle ne
se substitue pas à une assurance sur les biens. L’unité doit être
remplacée immédiatement si elle ne fonctionne pas correctement.
Ne pas essayer de réparer l’alarme personnellement ou la garantie
sera annulée. Remplacer l’alarme de détection d’eau après 10 ans
de son achat.
Français Français
AFBEELDINGPAGINA
(1) (2)
(3) (4)
Inleiding
Dit wateralarm is een zeer compact beveiligingssysteem voor
waterlekkage rondom wasmachines, vaatwasmachines, badkamers
en waterleidingen. Het alarm is voorzien van afneembare sensors
op een 1,8 m kabel die, wanneer in contact met water, het alarm een
audiosignaal laten activeren van 85 dB.
Apparaat activeren en algemeen gebruik
1. Verwijder het klepje van de batterijhouder op de achterzijde van
het alarm en verleng de interne draden en aansluiting.
2. Installeer de 9 Volt batterij, zorg er hierbij voor dat het goed op
de batterijklemmen klikt en niet los kan schudden. Plaats de
batterij in de houder en sluit het klepje weer.
U kunt het alarm testen door het op een nat oppervlak te plaatsen
zodat het water contact maakt met de twee metalen sensors op het
apparaat. Het alarm dient elke maand te worden getest. Vervang
de batterij wanneer het alarm voor een lange tijd werkzaam is
geweest. U dient de batterij elk jaar te vervangen, op basis van de
gebruiksfrequentie, hoe vaak het alarm heeft geklonken alarm en
de testresultaten. Als het apparaat op alarmmodus schakelt, zal
het geluid voor tot op 72 uur klinken afhankelijk van wanneer de
batterij was vervangen en of de alarmmodus eerder geactiveerd is
geweest. Wanneer de ‘lage batterij’ waarschuwing klinkt, moet de
Nederlands
batterij worden vervangen. Het alarm heeft een bedrijfstemperatuur
van 0 °C tot 49 °C.
Locatie
De sensor zit op de onderzijde van het alarm. U kunt het alarm
direct op de vloer plaatsen met het sensorcompartiment gesloten,
of met het sensorcompartiment geopend (3) en de sensordraden
(4)verlengd tot op 1,8 meter om een andere plek te bereiken. Leg
de draden zodanig neer dat de contacten vlak tegen het oppervlak
liggen.
Het alarm is beschermd tegen spatwater en water, maar niet
volledig watervast. Mocht het alarm in water zijn gedompeld
of nat zijn geworden, dan dient u het alarm te testen volgens
de procedure hierboven beschreven om de correcte werking te
veriëren. Vervang het alarm als het niet langer werkt.
Beperkingen van wateralarmen
Wateralarmen kunnen alleen werken wanneer correct geplaatst,
geïnstalleerd en onderhouden, en wanneer het water hun
bereikt. Wateralarmen kunnen niet werken wanneer de batterijen
ontbreken, incorrect geïnstalleerd zijn, ontkoppeld zijn of uitgeput
zijn. Het alarm geeft geen indicatie wanneer de batterijen vrijwel
uitgeput, uitgeput of afwezig zijn. Het apparaat drijft niet.
Wateralarmen produceren een luid signaal van 85 dB, maar is
mogelijk niet hoorbaar als:
1) het apparaat buiten een gesloten of gedeeltelijk gesloten deur
is geplaatst;
2) de inwonende recent alcohol of drugs tot zich heeft genomen;
3) het alarmgeluid wordt overheerst door een stereo, TV, verkeer,
airconditioning of andere apparatuur;
4) de inwonende slechthorend of een vaste slaper is. Wateralarmen
hebben mogelijk niet genoeg tijd alarm te slaan voordat
waterschade is opgetreden.
Wateralarmen zijn niet bedrijfszeker. Net zoals elk ander
elektronisch apparaat, bestaan wateralarmen uit onderdelen die
met verloop van tijd slijten. U dient het apparaat elke maand
te testen. Wateralarmen kunnen waterschade niet voorkomen
en zijn geen vervanging voor onroerend-goedverzekering. Het
apparaat dient onmiddellijk te worden vervangen wanneer het niet
goed werkt. Probeer het alarm niet zelf te repareren – dit zal uw
garantie ongeldig verklaren. Vervang het alarm na 10 jaar vanaf de
aankoopdatum.
Nederlands
Maintenance:
Do not use cleaning solvents or abrasives.
Warranty:
No guarantee or liability can be accepted for any changes and modications of
the product or damage caused due to incorrect use of this product.
General:
Designs and specications are subject to change without notice. All logos, brands
and product names are trademarks or registered trademarks of their respective
holders and are hereby recognized as such.
This manual was produced with care. However, no rights can be derived.
König Electronic can not accept liability for any errors in this manual or their
consequences.
Keep this manual and packaging for future reference.
Attention:
This product is marked with this symbol. It means that used electrical
and electronic products should not be mixed with general household
waste. There is a separate collections system for these products.
This product has been manufactured and supplied in compliance with all relevant
regulations and directives, valid for all member states of the European Union.
It also complies to all applicable specications and regulations in the country
of sales.
Formal documentation is available upon request. This includes, but is not limited
to: Declaration of Conformity (and product identity), Material Safety Data Sheet,
product test report.
Please contact our customer service desk for support:
via website: http://www.nedis.com/en-us/contact/contact-form.htm
via e-mail: service@nedis.com
via telephone: +31 (0)73-5993965 (during oce hours)
NEDIS B.V., De Tweeling 28, 5215 MC ’s-Hertogenbosch, THE NETHERLANDS
W9-20196-HQN
85dB Water Alarm
Manual (p. 2)
Anleitung (S. 5)
Mode Demploi (p. 8)
Gebruiksaanwijzing (p. 11)
Manuale (p. 14)
Manual De Uso (p. 17)
Használati Útmutató (o. 20)
Käyttöohje (s. 23)
Bruksanvisning (s. 26)
vod K Použití (s. 29)
Manual De Utilizare (p. 32)
Εγχειριδιο Xp ελ. 36)
Brugervejledning (s. 39)
Veiledning (s. 41)
20 21 22 23 2419
14 15 16 17 1813
Onderhoud:
Gebruik geen reinigingsmiddelen of schuurmiddelen.
Garantie:
Voor wijzigingen en veranderingen aan het product of schade veroorzaakt
door een verkeerd gebruik van dit product, kan geen aansprakelijkheid worden
geaccepteerd. Tevens vervalt daardoor de garantie.
Algemeen:
Ontwerpen en specicaties kunnen zonder kennisgeving worden gewijzigd.
Alle logo’s, merken en productnamen zijn handelsmerken of geregistreerde
handelsmerken van de respectievelijke eigenaren en worden hierbij als zodanig
erkend.
Deze handleiding is met zorg samengesteld. Er kunnen echter geen rechten aan
worden ontleend. König Electronic kan geen aansprakelijkheid aanvaarden voor
eventuele fouten in deze handleiding of de gevolgen daarvan.
Bewaar deze gebruiksaanwijzing voor latere raadpleging.
Opgelet:
Dit product is voorzien van dit symbool. Dit symbool geeft aan dat
afgedankte elektrische en elektronische producten niet met het
gewone huisafval verwijderd mogen worden. Voor dit soort producten
zijn er speciale inzamelingspunten.
Dit product is vervaardigd en geleverd in overeenstemming met de relevante
reglementen en richtlijnen die voor alle lidstaten van de Europese Unie gelden.
Het voldoet ook aan alle toepasselijke specicaties en reglementen van het land
van verkoop.
Op aanvraag is ociële documentatie verkrijgbaar. Inclusief, maar niet uitsluitend:
Conformiteitsverklaring (en productidentiteit), materiaalveiligheidsinformatie en
producttestrapport.
Wend u tot onze klantenservice voor ondersteuning:
via de website: http://www.nedis.nl/nl-nl/contact/contact-formulier.htm
via e-mail: service@nedis.nl
telefonisch: +31 (0)73-5993965 (tijdens kantooruren)
NEDIS B.V., De Tweeling 28, 5215 MC ’s-Hertogenbosch, NEDERLAND
Nederlands
Manutenzione:
Non utilizzare solventi detergenti o abrasivi.
Garanzia:
Non sarà accettata alcuna garanzia o responsabilità in relazione a cambiamenti e
modiche apportate al prodotto o a danni determinati dall’uso non corretto del
prodotto stesso.
Informazioni generali:
Il design e le caratteristiche tecniche sono soggetti a modica senza necessità
di preavviso. Tutti i marchi, loghi e nomi dei prodotti sono marchi commerciali o
registrati dei rispettivi titolari e sono riconosciuti come tali in questo documento.
Questo manuale è stato redatto con cura. Tuttavia non possono essere avanzati
diritti. König Electronic non p accettare responsabilità per errori in questo
manuale né per eventuali conseguenze.
Conservare questo manuale e la confezione per riferimenti futuri.
Attenzione:
Il prodotto è contrassegnato con questo simbolo, con il quale si indica
che i prodotti elettrici ed elettronici non devono essere gettati insieme
ai riuti domestici. Per questi prodotti esiste un sistema di raccolta
dierenziata.
Il presente prodotto è stato realizzato e fornito in conformità a tutte le norme e
le direttive vigenti, con validità in tutti gli stati membri della Comunità Europea.
Inoltre è conforme alle speciche e alle normative applicabili nel paese in cui è
stato venduto.
La documentazione uciale è disponibile su richiesta. Essa include a titolo
esemplicativo ma non limitativo: Dichiarazione di conformità (e di identità del
prodotto), scheda di sicurezza dei materiali, rapporto di prova del prodotto.
Contattare il nostro servizio clienti per assistenza:
tramite il nostro sito web: http://www.nedis.it/it-it/contatti/modulo-contatto.htm
tramite e-mail: service@nedis.com
tramite telefono: +31 (0)73-5993965 (in orario di ucio)
NEDIS B.V., De Tweeling 28, 5215 MC’s-Hertogenbosch, Paesi Bassi
PAGINA D’IMMAGINE
(1) (2)
(3) (4)
Introduzione
Questo allarme è un sistema di sicurezza molto compatto per le
perdite d’acqua delle lavatrici, lavastoviglie, vasche e tubature
d’acqua. Lallarme possiede sensori removibili su di un cavo da 1,8m
che, quando entrano in contatto con l’acqua, attivano un segnale
che fa partire l’allarme da 85 dB.
Attivazione dell’unità e funzionamento generale
1. Rimuovere il coperchio del comparto batteria, posizionato sul
lato posteriore dell’allarme ed estendere i cavi ed il connettore
contenuti all’interno.
2. Inserire la batteria da 9 Volt, assicurandosi che si incastri
completamente sui morsetti e che non possa muoversi.
Posizionare la batteria nel comparto e richiudere il coperchio.
L’allarme può essere testato posizionandolo su di una supercie
bagnata in modo che l’acqua passi attraverso i due sensori di
metallo sull’unità. L’allarme dovrebbe essere testato ogni mese.
Sostituire le batterie se l’allarme ha funzionato per un prolungato
periodo di tempo. A seconda dell’uso e se l’unità è già andata
in modalità allarme, la batteria dovrebbe essere sostituita ogni
anno, o se l’unità non supera il test in modo corretto. Se l’unità va
in modalità allarme suonerà no a 72 ore a seconda di quando la
batteria è stata sostituita e se l’unità era già andata in precedenza
Italiano
in modalità allarme. La batteria dovrebbe essere sostituita
quando l’allarme da segnale di batteria bassa. La temperatura di
funzionamento dell’allarme è tra 0 ˚C e 49 ˚C.
Posizionamento
Il sensore è posizionato alla base dell’allarme. L’allarme può essere
posizionato direttamente sul pavimento con il comparto del sensore
chiuso, o il comparto del sensore può essere aperto (3) e i cavi del
sensore (4) estesi no a 1,8m per raggiungere posizioni lontane.
Regolare i cavi in modo che i contatti siano ben appoggiati piatti
sulla supercie.
L’allarme è resistente all’acqua ed agli schizzi ma non è a
tenuta stagna. Se l’allarme è stato immerso nell’acqua o si è
completamente bagnato, testate l’allarme come descritto qui sopra
per assicurarvi che funzioni ancora. Se non funziona sostituire
l’allarme.
Limitazioni degli allarmi d’acqua
Gli allarmi d’acqua possono funzionare solo se posizionati in modo
corretto, installati e ben mantenuti e se l’acqua li raggiunge. Gli
allarmi d’acqua non possono funzionare se mancano le batterie, o le
stesse sono disconnesse o scariche, se viene usato il tipo scorretto di
batteria o se le batterie non sono installate correttamente. L’allarme
non suonerà se le stesse sono scariche o mancanti. L’unità non
galleggia. Gli allarmi d’acqua producono un segnale con volume ad
85 dB, ma potrebbero non essere sentiti se:
1) l’unità è posizionata fuori da una porta completamente o
parzialmente chiusa;
2) dopo il consumo di alcol o droghe;
3) l’allarme è coperto dal rumore di uno stereo, TV, traco,
condizionatore o altri elettrodomestici;
4) se eetti da sordità o imperfezioni dell’udito. Gli allarmi d’acqua
possono non aver il tempo di segnalare l’acqua prima che la
stessa li danneggi.
Gli allarmi d’acqua non sono a prova di avaria. Come ogni
dispositivo elettronico, gli allarmi d’acqua sono fatti da componenti
che potrebbero usurarsi e nel tempo non funzionare più. Ogni
mese l’unità deve essere testata. Gli allarmi d’acqua non possono
prevenire i danni provocati dall’acqua. Non sono adatti per
l’assicurazione della proprietà. L’unità dovrebbe essere sostituita
immediatamente se non funziona in modo corretto. Non cercare di
aggiustare autonomamente l’allarme – ciò farà cadere la garanzia.
Sostituire l’allarme d’acqua dopo 10 anni dalla data d’acquisto.
Italiano Italiano
PÁGINA DE IMÁGENES
(1) (2)
(3) (4)
Introducción
Esta alarma de agua es un sistema de seguridad muy compacto
para fugas de agua en los alrededores de las lavadoras, lavaplatos,
cuartos de baño y tuberías de agua. La alarma tiene un sensor
desmontable sobre un cable de 1,8 m de largo que, en contacto con
el agua, hace sonar la señal de audio de 85 dB de alarma.
Activación de la unidad y uso general
1. Abra la tapa del compartimiento de la batería, situada en la
parte trasera de la alarma y extienda los cables y el conector que
están dentro.
2. Coloque una batería de 9 voltios, cerciorándose de que encaja
completamente sobre los terminales del conector y de que esos
no quedan sueltos. Introduzca la batería en el compartimiento y
vuelva a colocar la tapa.
Puede probar la alarma colocándola sobre una supercie mojada
de manera que el agua atraviese por los dos sensores metálicos de
la unidad. Debería comprobar la alarma mensualmente. Reemplace
la batería si ha estado utilizando la alarma durante un largo periodo
de tiempo. Dependiendo del uso y de si la unidad se ha activado
alguna vez, la batería debería ser reemplazada cada año, o en el
caso de que la prueba de funcionamiento falle. Si la unidad se
activa, la señal de audio sonará durante 72 horas dependiendo de
Español
cuando haya cambiado la batería y de si la unidad se ha activado
con anterioridad. Debería reemplazar la batería cuando muestre
síntomas de poca carga. La temperatura de funcionamiento de la
alarma es de 0 °C a 49 °C.
Colocación
El sensor se encuentra en la parte de abajo de la alarma.
La alarma se puede colocar directamente sobre el suelo
con el compartimiento del sensor cerrado, o puede abrir el
compartimiento del sensor (3) y extender los cables del sensor
(4)hasta 1,8 metros para alcanzar un punto alejado. Ajuste los
cables de modo que los contactos queden planos contra la
supercie.
La alarma es resistente a las salpicaduras, pero no es sumergible. Si
la alarma queda sumergida en el agua o se moja, pruebe la alarma
como se describió en el párrafo anterior para asegurar que funciona.
Si no funciona reemplace la alarma.
Limitaciones de las alarmas de agua
Las alarmas de agua solo funcionan si están correctamente
colocadas, instaladas y mantenidas, y si el agua entra en contacto
son el sensor. Las alarmas de agua no pueden funcionar si no tienen
batería, o si esta está suelta o gastada, si usa un tipo incorrecto de
batería o si la instala mal. La alarma no le avisará si tiene la batería
gastada, si tiene poca carga o si no tiene batería. La unidad no ota.
La alarma produce una señal sonora de 85 dB, pero puede ser que
no se oiga si:
1) la unidad está colocada tapada por una puerta cerrada o
parcialmente cerrada;
2) los residentes han consumido alcohol o drogas recientemente;
3) la alarma queda acallada por el sonido del equipo de música, la
TV, el tráco, el aire acondicionado u otros aparatos;
4) los residentes tienen discapacidad auditiva o el sueño muy
profundo. Las alarmas de agua no tienen un tiempo de preaviso
antes de que ocurra el daño por agua.
Las alarmas de agua no son infalibles. Como cualquier dispositivo
electrónico, las alarmas de agua están hechas con componentes
que se desgastan o fallan en cualquier momento. Usted debe
comprobar su funcionamiento mensualmente. Las alarmas de
agua no pueden evitar el daño por agua. No son un sustituto de
un seguro de la propiedad. La unidad debería ser reemplazada
inmediatamente si no funciona correctamente. No intente arreglar
la alarma usted mismo – esto anulará su garantía. Reemplace la
alarma de agua a los 10 años desde la fecha de compra.
Español
Mantenimiento:
No utilice disolventes de limpieza ni productos abrasivos.
Garantía:
No se aceptará ninguna garantía o responsabilidad derivada de cualquier
cambio o modicaciones realizadas al producto o daños provocados por un uso
incorrecto del producto.
General:
Las ilustraciones y las especicaciones podrán sufrir cambios sin previo aviso.
Todas las marcas de logotipos y nombres de productos constituyen patentes
o marcas registradas a nombre de sus titulares correspondientes, reconocidos
como tal.
Este manual se ha redactado con sumo cuidado. Aún así, no se ofrece ninguna
garantía. König Electronic no será responsable de los errores de este manual o de
las consecuencias derivadas de los mismos.
Conserve este manual y el embalaje en caso de futura necesidad.
Atención:
Este producto está señalizado con este símbolo. Esto signica que los
productos eléctricos y electrónicos usados no deberán mezclarse con
los desechos domésticos generales. Existe un sistema de reciclaje por
separado para estos productos.
Este producto se ha fabricado y distribuido de conformidad con todas las
normativas y directivas relevantes, válidas para todos los estados de la Unión
Europea. Tambn cumple con todas las especicaciones y normativas en el país
en el cual se comercializa.
Previa solicitud, podremos proporcionarle la documentación formal. Esta
documentación incluye, entre otros: Declaración de conformidad (e identidad
del producto), hoja de datos de seguridad del material, informe sobre las pruebas
realizadas al producto.
Póngase en contacto con nuestro servicio de atención al cliente para obtener
información adicional:
por medio de nuestro sitio web: http://www.nedis.es/es-es/contacto/
formulario-de-contacto.htm
enviando un correo electrónico: service@nedis.com
o llamando por teléfono: +31 (0)73-5993965 (en horario de ocina)
NEDIS B.V., De Tweeling 28, 5215 MC’s-Hertogenbosch, PAÍSES BAJOS
Español
Karbantartás:
Ne használjon oldószert vagy súrolószereket.
Jótállás:
Nem vállalunk jótállást és felelősséget a terméken végzett változtatás vagy
módosítás vagy a termék helytelen használata miatt bekövetkező károkért.
Általános tudnivalók:
A termék kialakítása és műszaki jellemzői előzetes értesítés nélkül is
módosulhatnak. Minden logó, terméknév és védjegy a megfelelő tulajdonos
védjegye vagy bejegyzett védjegye, azokat ennek tiszteletben tartásával említjük.
Jelen útmutató nagy gonddal készült. Ennek ellenére abból jogok nem
származnak. A König Electronic nem felelős az útmutató hibáiért, vagy azok
következményeiért.
Őrizze meg ezt az útmutatót és a csomagolást.
Figyelem:
Ezt a terméket ezzel a jelölésel láttuk el. Azt jelenti, hogy az elhasznált
elektromos és elektronikus termékeket tilos az általános háztartási
hulladékhoz keverni. Begyűjtésüket külön begyűjtő létesítmények
végzik.
Ez a termék az Európai Unió minden tagállamában érvényes vonatkozó
rendelkezések és irányelvek betartásával készült és került forgalomba. Megfelel az
értéketési országban rá vonatkozó minden előírásnak és rendelkezésnek.
Kérésre hivatalos dokumentációt is rendelkezésre bocsátunk. A dokumentáció
a teljesség igénye nélkül a következőket tartalmazza: Megfelelőségi (és
termékazonossági) Nyilatkozat, anyagbiztonsági adatlap, a termék vizsgálati
jegyzőkönyve.
Támogatással kapcsolatos ügyekben keresse ügyfélszolgálatunkat:
webhely: http://www.nedis.com/en-us/contact/contact-form.htm
e-mail: rendeles@hqnedis.hu
telefon: +31 (0)73-5993965 (munkaidőben)
NEDIS B.V., De Tweeling 28, 5215 MC’s-Hertogenbosch, HOLLANDIA
KÉPEK
(1) (2)
(3) (4)
Bevezetés
Ez a kisméretű készülék mosó- és mosogatógépek, vízvezetékek
közelében, fürdőszobákban és hasonló helyeken használható a
vízömlés jelzésére. A riasztó érzékelője kivehető és 1,8 méteres
vezetékén kihelyezhető. Víz érkelésekor 85 dB erősségű
hangjelzést ad.
A készülék üzembe helyezése és használata
1. Vegye le az elemtartó fedelét a riasztó hátoldalán, húzza ki a
benne található vezetékeket és csatlakozót.
2. Csatlakoztassa rá a 9 voltos telepet. Ellenőrizze, hogy szilárdan
ül-e a csatlakozó és nem lehet-e rázással könnyen eltávolítani.
Helyezze a telepet a teleptartóba és zárja rá a fedelet.
Próbálja ki a riasztót úgy, hogy nedves felületre helyezi, hogy
érzékelője két fémfelületét elborítsa a víz. A készüléket havonta
ellenőrizze. Cserélje ki a telepet, ha már hosszabb időn át működött
vele a készülék. Az elemet használattól és riasztási eseménytől
függően évente kell cserélni, illetve ha a teszt ezt indokolttá
teszi. Ha a készülék riasztási üzemmódba vált, akkor az elemcsere
időpontjától, illetve a korábbi riasztási eseményektől függően
akár 72 órán keresztül szól. Cserélje ki a telepet, ha a készülék azt
jelzi, hogy lemerült. A készülék használati hőmérséklettartománya
0°C – 49 °C.
Magyar
Használati helyzet
Az érzékelő a készülék alján található. A készülék közvetlenül
a padlóra helyezhető, zárt érzékelőrekesszel, vagy levehető az
érzékelőrekesz (3)vezetékével kihelyezhető az ellenőrizni kívánt
területre (4) teteje és 1,8 m hosszú. Úgy igazítsa el avezetékeket,
hogy az érintkezők felfeküdjenek a padlóra vagy az ellenőrizendő
felületre.
A készülék védett fröccsenő víz ellen, de vízbemerítés ellen nem.
Ha a riasztó vízbe merült vagy vizes lett, végezzen tesztet annak
ellenőrzésére, hogy továbbra is működőképes-e. Ha nem működik,
cserélje ki.
A vízömlés-riasztó használati kortai
A vízömlés-riasztó csak akkor működik, ha szakszerűen van
elhelyezve, üzembe helyezve és karbantartva, és ha a víz el tudja
érni. Nem tud működni, ha nincs benne telep, vagy van de lemerült
vagy nem csatlakozik, vagy rossz típusú vagy sérült. A riasz
nem tud megszólalni, ha az elem gyenge, lemerült vagy hiányzik.
A készülék nem úszik a vízen. A vízömlés-riasztó 85 dB erősségű
hangjelzést ad, de ez nem biztos, hogy hallható a következő
esetekben:
1) a készülék zárt ajtó mögött szól;
2) használója alkohol vagy kábítószer hatása alatt áll;
3) a készülék hangját elnyomja a házi sztereó, TV, az utcai forgalom,
a légkondicionáló vagy más készülék zaja;
4) használója hallássérült vagy mélyen alszik. Előfordulhat, hogy a
vízömlés-riasztó csak a vízkár bekövetkezése után szólal meg.
A vízömlés-riasztók is elromolhatnak. Más elektronikus
készülékekhez hasonlóan bármikor felmondhatják a szolgálatot.
Havonta ellenőrizze működését. A vízömlés-riasztó nem ezi
meg a vízkárt. A lakás- vagy vagyonbiztosítást sem helyettesíti.
Haladéktalanul cserélje ki a készüléket, ha nem működik. Ne
próbálja megjavítani, mert ez érvényteleníti a jótállást. A vásárlástól
számított 10 év után cserélje ki.
Magyar Magyar
KUVASIVU
(1) (2)
(3) (4)
Esittely
Tämä vuotovaroitin on hyvin kompakti turvajärjestelmä, joka on
tarkoitettu vesivuotojen varalta pesukoneiden, astianpesukoneiden
ja vesiputkien läheisyyteen sekä kylpyhuoneisiin. Varoittimessa
irrotettavat sensorit (1,8 m), jotka veden kanssa kosketuksiin
joutuessaan antavat 85 dB hälytyksen.
Laitteen aktivointi ja käyttö
1. Irrota paristolokeron kansi, joka sijaitsee hälyttimen takapuolella
ja vedä ulos sisällä olevat johdot ja liitin.
2. Aseta sisään 9 voltin paristo niin, että se napsahtaa kokonaan
pariston koskettimiin eikä irtoa ravistettaessa. Laita paristo
lokeroon ja laita kansi paikoilleen.
Varoitin voidaan testata asettamalla se märälle pinnalle niin, että
vettä on laitteen metallisten sensoreiden (2 kpl) päällä. Hälytin tulisi
testata kuukausittain. Vaihda paristo, jos hälytin on ollut käytössä
kauan. Riippuen käytöstä ja siitä onko laite ollut hälytystilassa
aiemmin, paristo tulisi vaihtaa vuosittain, tai jos laite ei toimi
kunnolla testattaessa. Jos laite menee hälytystilaan, se pitää yllä
ääntä enintään 72 tuntia riippuen pariston vaihtoajankohdasta ja
siitä onko laite ollut hälytystilassa aiemmin. Paristo tulee vaihtaa,
kun se hälyttää matalasta pariston jännitteestä. Hälyttimen
käyttölämpötila on 0 °C – 49 °C.
Suomi
Sijoittaminen
Sensori sijaitsee hälyttimen pohjassa. Hälytin voidaan asettaa
suoraan lattialle sensorilokero kiinni, tai sensorilokero voidaan myös
avata (3) ja sensorijohdot ulosvedettynä enintään 1,8 m päähän.
Säädä sensoreita siten, että kosketinpinnat ovat tasaise sti pinnan
päällä.
Hälytin kestää roiskeita ja vettä, mutta ei ole vesitiivis. Jos hälytin
on uponnut veteen tai kastuu, tarkista hälytin yllä kuvatulla tavalla
tarkistaaksesi, että se yhä toimii. Jos se ei enää toimi, korvaa hälytin
uudella.
Vuotovaroittimen rajoitukset
Vesihälyttimet voivat toimia ainoastaan kun ne on sijoitettu,
asennettu ja huollettu oikein, ja jos vesi tulee niiden kanssa
kosketuksiin. Vesihälyttimet eivät voi toimia, jos paristot puuttuvat,
ne ovat irronneet tai tyhjiä, jos käytetään vääränlaisia paristoja, tai
jos paristot on asennettu väärin. Hälytin ei ilmoita, jos paristoiden
jännite on matala, ne ovat tyhjiä tai ne puuttuvat. Laite ei kellu.
Vesihälytin tuottaa voimakkaan 85 dB signaalin, mutta se saattaa
jäädä kuulumatta, jos:
1) laite on sijoitettu suljetun tai osittain suljetun oven taakse;
2) asukkaat ovat nauttineet vastikään alkoholia tai huumausaineita;
3) hälytys peittyy stereoiden, TV:n, liikenteen, ilmastoinnin tai
muiden laitteiden äänen alle;
4) asukkaat ovat huonokuuloisia tai nukkuvat sikeästi. Vesihälytin ei
välttämättä ennätä hälyttää ennen kuin vesi aiheuttaa vahinkoa.
Vesihälyttimet eivät voi toimia täysin varmasti kaikissa tilanteissa.
Niin kuin kaikki sähkölaitteet, vesihälyttimet on koottu osista, jotka
voivat kulua tai joutua epäkuntoon milloin tahansa. Sinun tulee
testata laite kuukausittain. Vesihälyttimet eivät voi estää veden
aiheuttamaa vahinkoa. Niillä ei voi korvata omaisuuden tai kodin
vakuutusta. Laite tulee vaihtaa heti, jos se ei toimi kunnolla. Älä
yritä korjata laitetta itse – niin tekemällä takuu raukeaa. Vaihda
vesihälytin uuteen 10 vuotta ostamisen jälkeen.
Suomi
32 33 34 35 3631
26 27 28 29 3025
Huolto:
Älä käytä liuottimia tai hankausaineita.
Takuu:
Takuu ja vastuuvelvollisuus mitätöityvät, jos tuote vaurioituu siihen tehtyjen
muutoksien tai sen väärinkäytön takia.
Yleistä:
Muutoksia malliin ja teknisiin ominaisuuksiin voidaan tehdä ilmoituksetta. Kaikki
logot, merkit ja tuotenimet ovat niiden vastaavien omistajien tuotemerkkejä tai
rekisteröityjä tuotemerkkejä ja niitä on käsiteltävä sellaisina.
Tämä ohjekirja on laadittu huolella. Se ei kuitenkaan oikeuta mihinkään
vaatimuksiin. König Electronic ei ole vastuussa mistään tämän käyttöohjeen
sisältämistä virheistä tai niiden seurauksista.
Säilytä käyttöohjeet ja pakkaus myöhempää käyttötarvetta varten.
Huomio:
Tämä tuote on merkitty tällä symbolilla. Se merkitsee, ettei käytettyjä
sähkö- tai elektronisia tuotteita saa hävittää kotitalousjätteen mukana.
Kyseisille tuotteille on olemassa erillinen keräysjärjestelmä.
Tämä tuote on valmistettu ja toimitettu noudattaen kaikkia sitä koskevia asetuksia
ja direktiivejä, jotka ovat voimassa kaikissa Euroopan unionin jäsenvaltioissa. Se
täyttää myös kaikki myyntimaassa sovellettavat vaatimukset ja määräykset.
Viralliset asiakirjat ovat saatavilla pyynnöstä. Asiakirjoihin sisältyvät seuraavat,
mutta näihin rajoittumatta: Vaatimustenmukaisuusvakuutus (ja tuotteen
tunniste), käyttöturvallisuustiedote, tuotteen testiraportti.
Saat neuvoja ottamalla yhteyttä asiakaspalveluumme:
verkkosivun kautta: http://www.nedis./-/ota-yhteytta/yhteyslomake.htm
sähköpostilla: service@nedis.com
puhelimitse: +31 (0)73-5993965 (toimistoaikoina)
NEDIS B.V., De Tweeling 28, 5215 MC’s-Hertogenbosch, ALANKOMAAT
Suomi
OBRAZOVÁ DOKUMENTACE
(1) (2)
(3) (4)
Úvod
Tento hlídač úniku vody s alarmem je kompaktní bezpečnostní
systém pro detekci úniku vody okolo pračky, myčky, koupelny a
vodovodního potrubí. Hlídač úniku vody s výstrahou má odpojitelné
senzory na kabelu dlouhém 1,8 m, které když jsou v kontaktu s
vodou, spustí alarm s audiosignálem o síle 85 dB.
Aktivace jednotky a celkové použití
1. Odstraňte kryt bateriového prostoru, který se nachází na zadní
straně přístroje a vytáhněte vodiče a konektor, které jsou uvnitř.
2. 9 V baterii spojte s vodiči a konektorem a ujistěte se, že baterie
zapadne a nemůže být otřesem uvolněna. Vložte baterii do
bateriového prostoru a zavřete kryt.
Funkci hlídače úniku vody s výstrahou můžete otestovat tak, že
jej umístíte na mokrý povrch, tak, aby se voda dostala přes dva
kovové senzory na jednotce. Výstraha přístroje by měla být každý
měsíc testována. Pokud byl hlídač úniku vody v provozu po delší
časové období, vyměňte baterii. V závislosti na použití a na tom,
zda byl v minulosti použit režim výstrahy (alarmu) by měly být
baterky měněny každý rok, nebo v případě, že jednotka pořádně
nezaznamenává. Pokud se jednotka přepne do režimu výstrahy,
rozezní se alarm a bude znít až 72 hodin v závislosti na tom, jestli
byla baterie vyměněna a jestli byl alarm v provozu už dříve. Baterie
Česky
by měla být vyměněna v případě, že indikátor ukazuje stav vybité
baterie. Provozní teplota hlídače úniku vody je 0 ˚C do 49 ˚C.
Uložení do mrazáku
Senzor je umístěn vespod na hlídači. Hlídač úniku vody se může
umístit buď přímo na podlahu se zavřeným prostorem senzoru,
nebo může být prostor senzoru otevřený (3) a vodiče senzoru
(4)nataženy až 1,8 m do prostoru. Upravte vodiče tak aby byly
kontakty vůči povrchu ploché.
Hlídač úniku vody je odolný vůči stříkající vodě, ale není vodotěsný.
Pokud by byl hlídač úniku vody ponořen podvodu, nebo vystaven
nadměrné vlhkosti, prozkoušejtejeho funkčnost dle instrukcí výše.
Nebude-li fungovat, vyměňte jej za nový.
Omezení hlídače úniku vody
Hlídač úniku vody funguje jen v případě, že je správně umístěn,
instalován a udržován a pokud je v dosahu vody. Hlídač úniku vody
nepracuje v případě, že chybí baterie, jsou použity nesprávné,
nejsou správně zapojeny nebo jsou vybité. Hlídač úniku vody
upozorní na nízkou hladinu baterií, vybité baterie, či špatný typ
baterií. Jednotka nepluje. Hlídač úniku vody vydává hlasitý zvuk o
85dB, ten ale nemusí být slyšet v přípa, že:
1) je jednotka umístěna za zavřenými, či částečně zavřenými
dveřmi;
2) že obyvatelé nedávno konzumovali alkohol či drogy;
3) alarm je přehlušen hlukem ze zvukové aparatury, TV, dopravního
ruchu, klimatizace či jiných zařízení;
4) obyvatelé jsou neslyšící, nebo mají silný spánek. Hlídače úniku
vody nemusí mít dostatek času k varování před tím, než dojde
ke škodě vodou.
Hlídač úniku vody neposkytuje stoprocentní garanci prevence.
Jako jakýkoliv elektronický přístroj se hlídač úniku vody skládá
ze součástek, které se mohou kdykoliv opotřebovat aestat
fungovat. Jednotku musíte každý měsíc testovat. Hlídač úniku vody
neumožňuje předejít škodě způsobené vodou. Není náhradou za
pojištění majetku. Jednotka by mělabýt bez odkladu vyměněna v
případě, že nefunguje správně. Nezkoušejte přístroj sami opravit,
jakýmkoli zásahem do konstrukce dojde ke zrušení záruky. Přístroj
vyměňte po deseti letech od data zakoupení.
Česky
Údržba:
Nepoužívejte čisticí rozpouštědla ani abrazivní čisticí prostředky.
Záruka:
Za změny, úpravy nebo poškození zařízení vdůsledku nesprávného zacházení
není nesena zodpovědnost a není na ně poskytována záruka.
Obecné upozorní:
Design a specikace výrobku mohou být změněny bez předchozího upozornění.
Všechna loga a obchodní názvy jsou registrované obchodní značky příslušných
vlastníků a jsou chráněny zákonem.
Tento návod byl vyhotoven spéčí. Přesto zněj nelze odvozovat žádná práva.
König Electronic nepřebírá zodpovědnost za škody vzniklé v souvislosti s chybami
v manuálu.
Pro budoucí použití uschovejte tento návod a obal.
Upozorní:
Tento výrobek je označenmto symbolem. To znamená, že se
s výrobkem musí zacházet jako s nebezpečným elektrickým a
elektronickým odpadem a nelze jej po skončení životnosti vyhazovat
s běžným domácím odpadem. Pro likvidaci těchto výrobků existují
zvláštní sběrné systémy.
Tento produkt byl vyroben a je dodáván v souladu se všemi příslušnými
nařízeními a směrnicemi platnými ve všech členských státech Evropské Unie.
Splňuje také veškeré relevantní specikace a předpisy státu, ve kterém se prodává.
Ociální dokumentaci lze získat na vyžádání. Patří sem např: Prohlášení o shodě
(a identikace produktu), materiálový bezpečnostní list, zpráva o testování
produktu.
V případě dotazů kontaktujte naše oddělení služeb zákazníkům:
Webové stránky: http://www.nedis.com/en-us/contact/contact-form.htm
E-mail: service@nedis.com
Telefon: +31 (0)73-5993965 (během otevírací doby)
NEDIS B.V., De Tweeling 28, 5215 MC ’s-Hertogenbosch, NIZOZEMSKO
Česky
Întreţinere:
Nu folosiţi solvenţi sau agenţi de curăţare abrazivi.
Garanţie:
Nu oferim nicio garanţie şi nu ne asumăm niciun fel de responsabilitate în cazul
schimbărilor sau modicărilor aduse acestui produs sau în cazul deteriorării
cauzate de utilizarea incorectă a produsului.
Generalităţi:
Designul şi specicaţiile produsului pot  modicate fără o noticare prealabilă.
Toate siglele mărcilor şi denumirile produselor sunt mărci comerciale sau
mărci comerciale înregistrate ale proprietarilor de drept şi prin prezenta sunt
recunoscute ca atare.
Acest manual a fost conceput cu atenţie. Cu toate acestea, nu se pot oferi drepturi
pe baza sa. König Electronic nu acceptă răspunderea pentru nicio eroare din acest
manual sau consecinţele ce decurg din acestea.
Păstraţi acest manual şi ambalajul pentru consultări ulterioare.
Atenţie:
Pe acest produs se aă acest marcaj. Acesta semnică faptul că
produsele electrice şi electronice nu trebuie eliminate odată cu
gunoiul menajer. Aceste produse au un sistem separat de colectare.
Acest produs a fost fabricat şi furnizat în conformitate cu toate reglementările
şi directivele relevante, valabile în toate statele membre ale Uniunii Europene.
Acesta este, de asemenea, conform cu toate specicaţiile şi reglementările
aplicabile în toate ţările în care se vinde.
Documentaţia originală este disponibilă la cerere. Aceasta include, fără a se limita
la acestea, următoarele: Declaraţia de Conformitate (şi identitatea produsului),
Fişa de date pentru Siguranţa Materialului, raportul de testare a produsului.
Vă rugăm să contactaţi biroul nostru de asistenţă clienţi:
de pe site: http://www.nedis.com/en-us/contact/contact-form.htm
prin e-mail: service@nedis.com
prin telefon: +31 (0)73-5993965n timpul orelor de lucru)
NEDIS B.V., De Tweeling 28, 5215 MC’s-Hertogenbosch, Olanda
PAGINA CU IMAGINI
(1) (2)
(3) (4)
Introducere
Această alarmă de apă este un sistem de securitatefoarte compact
pentru semnalizarea scurgerilor de apă din jurul maşinilor de spălat
rufe, a maşinilor despălat vase, băilor şi ţevilor de apă. Alarma are
senzori detaşabili dispuşi pe un cablu de 1,8 m care, atunci când
intră în contact cu apa, vor determina alarma să emită un semnal
audio de 85 dB.
Activarea unităţii şi utilizare generală
1. Îndepărtaţi capacul compartimentului pentru baterii situat pe
partea din spate a alarmei şi extindeţi rele şi conectorul care se
aă în interior.
2. Introduceţi bateria de 9 volţi, asiguraţi-vă că aceasta se xează
complet pe terminalele pentru baterie şi că nu se poate
desprinde atunci când alarma este mişcată. Puneţi bateria în
compartimentul pentru baterii şi amplasaţi capacul acestuia.
Alarma poate  testată prin punerea acesteia pe o suprafaţă udă
astfel încât apa să vină peste cei doi senzori metalici ai unităţii.
Alarma trebuie să e testată lunar. Înlocuiţi bateria dacă alarma a
funcţionat o perioadă lungă de timp. În funcţie de utilizare şi dacă
unitatea a intrat în modul alarmă anterior, bateria trebuie înlocuită
anual sau, dacă unitatea nu are rezultatele dorite, chiar la momentul
testării. Dacă unitatea intră în modul alarmă, aceasta va suna până la
Română
72 de ore în funcţie de data când aţi înlocuit bateria şi dacă unitatea
a intrat în modul alarmă anterior. Bateria trebuie să e înlocui
atunci când aceasta emite semnalul sonor pentru semnalizarea
descărcării bateriei. Temperatura de funcţionare a alarmei este
0˚C–49 ˚C.
Amplasare
Senzorul este situat în partea inferioară a alarmei. Alarma poate
 pusă direct pe podea, cu compartimentul pentru senzor închis,
sau compartimentul pentru senzor poate  deschis (3) şi rele
senzorului (4) extinse până la 1,8 metri în vederea atingerii unui loc
îndepărtat. Reglaţi rele astfel încât contactele să e lipite plan cu
suprafaţa.
Alarma rezistă la stropire şi apă dar, aceasta nu este etanşă la apă.
Dacă alarma a fost acoperită de apă sau udată, testaţi-o aşa cum
este descris mai sus pentru a vă asigura că aceasta mai funcţionează.
Dacă alarma nu mai funcţionează, înlocuiţi-o.
Limitele alarmelor de apă
Alarmele de apă pot funcţiona dacă acestea sunt situate, instalate
şi întreţinute adecvat, şi dacă apa ajunge la ele. Alarmele de apă
nu funcţionează dacă nu au baterii, dacă acestea sunt deconectate
sau golite, dacă folosiţi un tip greşit de baterii, sau dacă bateriile
nu sunt instalate corect. Alarma nu va emite un semnal pentru a
anunţa dacă bateriile sunt descărcate, golite sau lipsesc. Unitatea
nu pluteşte. Alarmele de apă produc un semnal tare de 85 dB, dar
acesta poate să nu e auzit dacă:
1) unitatea este situată în afara unei uşi închise sau parţial închise;
2) locuitorii casei au consumat recent alcool sau droguri;
3) alarma este acoperită de zgomotul care vine de la o combină
audio, TV, trac, aparatul de aer condiţionat sau alte obiecte
electrocasnice;
4) locuitorii casei sunt hipoacuzici sau dorm foarte profund.
Alarmele de apă pot să nu aibă sucient timp de emitere a
sunetului de alarmare anterior producerii daunelor cauzate de
apă.
Alarmele de apă nu sunt perfecte. Ca oricare alt dispozitiv electronic,
alarmele de apă sunt realizate din componente care se pot uza sau
se pot defecta la orice moment. Trebuie să testaţi unitatea lunar.
Alarmele de apă nu pot împiedica deteriorările cauzate de apă.
Acestea nu reprezintă un substitut pentru asigurarea proprietăţii.
Unitatea trebuie înlocuită imediat dacă aceasta nu funcţionează
adecvat. Nu încercaţi să reparaţi alarma dvs. înşivă. Aceasta va
face garanţia nulă. Înlocuiţi alarma de apă după 10 ani de la data
achiziţionării.
Română Română
ΕΙΚΟΝΕΣ
(1) (2)
(3) (4)
Εισαγωγή
Αυτός ο συναγερμός διαρροής νερού είναι ένα σύστημα ασφάλειας
μικρών διαστάσεων για την ανίχνευση της διαρροής νερού σε
πλυντήρια ρούχων, πλυντήρια πιάτων, μπάνια και σωλήνες. Ο
συναγερμός αποτελείται από ένα καλώδιο μήκους 1,8 m με
αφαιρούμενους αισθητήρες, οι οποίοι αναπαράγουν ένα ηχητικό
σήμα 85 dB όταν έρχονται σε επαφή με νερό.
Ενεργοποίηση της μονάδας και γενική χρήση
1. Αφαιρέστε το καπάκι της θήκης μπαταριών που βρίσκεται στην
πίσω πλευρά του συναγερμού και, στη συνέχεια, τραβήξτε
προς τα έξω τα καλώδια και το σύνδεσμο που βρίσκονται στο
εσωτερικό του.
2. Συνδέστε τη μπαταρία 9 Volt, διασφαλίζοντας ότι έχει κλειδώσει
καλά στους ακροδέκτες της μπαταρίας και ότι δεν πρόκειται να
χαλαρώσει σε περίπτωση ταρακουνήματος. Τοποθετήστε τη
μπαταρία στη θήκη και κλείστε το καπάκι.
Μπορείτε να δοκιμάσετε το συναγερμό τοποθετώντας τον σε υγρή
επιφάνεια, με τους δύο μεταλλικούς αισθητήρες της μονάδας να
βρέχονται από νερό. Ο συναγερμός θα πρέπει να ελέγχεται σε
μηνιαία βάση. Σε περίπτωση λειτουργίας του συναγερμού για
μεγάλο χρονικό διάστημα, αντικαταστήστε τη μπαταρία. Ανάλογα
με τη χρήση και τη συχνότητα ενεργοποίησης του συναγερμού, η
Ελληνικά
μπαταρία θα πρέπει να αντικαθίσταται μία φορά το χρόνο ή όταν
η μονάδα δεν αποκρίνεται σωστά κατά τη δοκιμή. Σε περίπτωση
ενεργοποίησης του συναγερμού, το ηχητικό σήμα μπορεί να
συνεχίσει να ακούγεται έως και 72 ώρες, ανάλογα με το χρόνο
τοποθέτησης της μπαταρίας και τη συχνότητα ενεργοποίησης του
συναγερμού στο παρελθόν. Η μπαταρία θα πρέπει να αντικαθίσταται
κάθε φορά που υπάρχει ένδειξη χαμηλής στάθμης. Η θερμοκρασία
λειτουργίας του συναγερμού κυμαίνεται από 0 ˚C έως 49 ˚C.
Τοποθέτηση
Ο αισθητήρας βρίσκεται στο κάτω μέρος του συναγερμού.
Μπορείτε να τοποθετήσετε το συναγερμό απευθείας στο πάτωμα,
με τη θήκη του αισθητήρα κλειστή, ή μπορείτε εναλλακτικά να
ανοίξετε τη θήκη του αισθητήρα (3) και να τραβήξετε τα καλώδια
του αισθητήρα (4) σε απόσταση έως 1,8 μέτρων για να φτάσετε
σε κάποια απομακρυσμένη περιοχή. Ρυθμίστε τα καλώδια ώστε οι
επαφές να βρίσκονται σε οριζόντια θέση στην επιφάνεια.
Ο συναγερμός είναι ανθεκτικός σε πιτσιλίσματα και νερό, αλλά δεν
είναι αδιάβροχος. Σε περίπτωση βύθισης του συναγερμού σε νερό
ή αν βραχεί, δοκιμάστε τη συσκευή σύμφωνα με την παραπάνω
περιγραφή για να βεβαιωθείτε ότι εξακολουθεί να λειτουργεί.
Αντικαταστήστε το συναγερμό αν δεν λειτουργεί.
Περιορισμοί συναγερμών διαρροής νερού
Οι συναγερμοί διαρροής νερού λειτουργούν μόνο εφόσον
τοποθετούνται σε κατάλληλη θέση, εγκαθίστανται και συντηρούνται
σωστά, και το νερό φτάνει στη μονάδα. Οι συναγερμοί διαρροής
νερού δεν λειτουργούν σε περίπτωση που δεν τοποθετηθούν
μπαταρίες, ή σε περίπτωση που αποσυνδεθούν ή εξαντληθούν,
και σε περίπτωση χρήσης λανθασμένου τύπου μπαταριών ή
λανθασμένης τοποθέτησής τους. Ο συναγερμός δεν προειδοποιεί
για την έλλειψη, τη χαμηλή στάθμη ή την εξάντληση των μπαταριών.
Η μονάδα δεν επιπλέει. Οι συναγερμοί διαρροής νερού παράγουν
ένα δυνατό ηχητικό σήμα 85 dB, το οποίο μπορεί να μην ακουστεί
αν:
1) η μονάδα βρίσκεται πίσω από κάποια κλειστή ή μισόκλειστη
πόρτα;
2) οι κάτοικοι του σπιτιού βρίσκονται υπό την επήρεια αλκοόλ ή
ναρκωτικών ουσιών;
3) ο ήχος του συναγερμού πνίγεται από τους ήχους του
στερεοφωνικού συγκροτήματος, της τηλεόρασης, της
κυκλοφορίας, του κλιματιστικού ή άλλων συσκευών;
4) οι κάτοικοι του σπιτιού έχουν προβλήματα ακοής ή κοιμούνται
βαριά. Ο συναγερμός διαρροής νερού ενδέχεται να μην
προλάβει να ενεργοποιηθεί πριν την πρόκληση βλάβης λόγω
της διαρροής.
Ελληνικά
BILD SIDA
(1) (2)
(3) (4)
Introduktion
Detta vattenlarm är ett väldigt kompakt säkerhetssystem för
vattenläckage runt tvättmaskiner, diskmaskiner, badrum och
vattenledningar. Larmet har avtagbara sensorer på en 1,8 m lång
kabel som, när de kommer i kontakt med vatten, får larmet att ge en
ljudsignal på 85 dB ifrån sig.
Aktivering av enheten och vanlig användning
1. Ta bort batterifackets lock bak på larmet och dra ut trådar och
kontaktdon som nns därinne.
2. Sätt in ett batteri 9 V och kontrollera att det fastnar ordentligt
i batteriterminalen och inte kan skakas loss. Placera batteriet i
facket och sätt på locket.
Testa larmet genom att placera det på en våt yta så att vatten nns
över enhetens två metallsensorer. Larmet bör testas varje månad.
Byt ut batteriet om larmet har varit igång under en längre tid.
Batteriet bör bytas ut varje år beroende på användning och om
enheten gått in i larmläge tidigare eller om det inte fungerar vid
test. Om enheten går in i larmläge kommer det att låta i upp till
72timmar beroende på när batteriet byttes ut och om enheten gått
in i larmläge tidigare. Batteriet bör bytas ut när det ger larm om
svagt batteri. Drifttemperatur för larmet är 0 °C till 49 °C.
Svenska
Placering
Sensorn sitter på larmets undersida. Larmet kan placeras direkt på
golvet med sensorfacket stängt. Sensorfacket kan också vara öppet
(3)och sensortrådarna (4)utsträckta upp till 1,8 meter för att räcka
fram till en avlägsen plats. Justera trådarna så att kontakterna ligger
platta mot ytan.
Larmet är står emot stänk och vatten, men är inte vattentätt. Om
larmet sänkts ned i vatten eller blivit vått, ska det testas enligt
beskrivningen ovan för att vara säker på att det fortfarande
fungerar. Om det inte fungerar måste det bytas ut.
Begränsningar för vattenlarm
Vattenlarm fungerar endast om de placeras, installeras och sköts
korrekt och om vattnet når dem. Vattenlarm fungerar inte om
batterier saknas, är urkopplade eller slut, är av fel sort eller inte sitter
i som de ska. Larmet meddelar inte att batterierna är svaga, saknas
eller är slut. Enheten kan inte yta. Vattenlarm avger en hög signal
på 85 dB, men den hörs kanske inte om:
1) enheten är placerad utanför en stängd eller delvis stängd dörr;
2) De boenden har nyligen druckit alkohol eller tagit droger;
3) larmet dränks i ljudet från stereo, TV, trak,
luftkonditioneringsapparater eller andra apparater;
4) de boende har nedsatt hörsel eller sover tungt. Vattenlarm
hinner kanske inte larma innan vattenskadan sker.
Vattenlarm är inte idiotsäkra. Precis som andra elektroniska
apparater är vattenlarm gjorda av komponenter som kan slitas ut
eller sluta fungera när som helst. Larmet måste testas varje månad.
Vattenlarm kan inte förebygga vattenskador. De ersätter inte
egendomsförsäkringar. Enheten ska bytas ut genast om den inte
fungerar ordentligt. Försök inte laga larmet själv – det gör bara att
garantin inte gäller. Byt ut vattenlarmet 10 år efter inköpsdatum.
Svenska Svenska
Underhåll:
Använd inga rengöringsmedel som innehåller lösningsmedel eller slipmedel.
Garanti:
Varken garanti eller skadeståndsskyldighet gäller vid ändringar eller modieringar
av produkten, eller för skador som har uppstått på grund av felaktig användning
av denna produkt.
Allmänt:
Utseende och specikationer kan komma att ändras utan föregående
meddelande. Alla logotyper och produktnamn är varumärken eller registrerade
varumärken som tillhör sina ägare och är härmed erkända som sådana.
Den här bruksanvisningen producerades med omsorg. Dock kan inga rättigheter
härröras. König Electronic kan inte acceptera ansvar för några felaktigheter i
denna bruksanvisning eller dess konsekvenser.
Behåll bruksanvisningen och förpackningen för eventuellt framtida behov.
Obs:
Denna produkt är märkt med denna symbol. Produkten är märkt med
denna symbol som betyder att använda elektriska eller elektroniska
produkter inte får slängas bland vanliga hushållssopor. Det nns
särskilda återvinningssystem för dessa produkter.
Den här produkten har tillverkats och levereras i enlighet med alla relevanta
regler och direktiv som gäller för alla medlemsstater inom Europeiska Unionen.
Den efterlever även alla tillämpliga specikationer och regler i försäljningslandet.
Formell dokumentation nns att beställa på begäran. Detta omfattar, men är
inte begränsat till: Deklaration om överensstämmelse (och produktidentitet),
materialsäkerhetsdatablad, produkttestrapport.
Kontakta vår kundtjänst för att få hjälp:
via webbplatsen: http://www.nedis.com/en-us/contact/contact-form.htm
via e-post: service@nedis.com
via telefon: +31 (0)73-5993965 (under kontorstid)
NEDIS B.V., De Tweeling 28, 5215 MC ’s-Hertogenbosch, NEDERLÄNDERNA


Produktspezifikationen

Marke: HQ
Kategorie: Alarm klingelt
Modell: W9-20196-N

Brauchst du Hilfe?

Wenn Sie Hilfe mit HQ W9-20196-N benötigen, stellen Sie unten eine Frage und andere Benutzer werden Ihnen antworten