Hendi 264126 Bedienungsanleitung


Lesen Sie kostenlos die 📖 deutsche Bedienungsanleitung für Hendi 264126 (76 Seiten) in der Kategorie Kontaktgrill. Dieser Bedienungsanleitung war für 55 Personen hilfreich und wurde von 2 Benutzern mit durchschnittlich 4.5 Sternen bewertet

Seite 1/76
6
8
11
14
17
20
22
25
28
30
33
36
39
41
43
46
49
52
54
57
59
61
64
66
69
264119, 264300, 264126
SALAMANDER
GB
DE
NL
PL
FR
IT
RO
HR
CZ
HU
UA
LV
LT
FI
NO
BG
SI
SE
SK
DK
ES
PT
EE
GR
RU
SALAMANDER
SALAMANDER
SALAMANDER
OPIEKACZ
SALAMANDRE
SALAMANDRA
SALAMANDRA
ΣΑΛΑΜΑΝΤΕΡ
SALAMANDER
SALAMANDR
SALAMANDER
SALAMANDER
SALAMANDER
«SALAMANDER» GRILS
SALAMANDERIS
SALAMANDRA
SALAMANDRA
SALAMANDER
SALAMANDER
SALAMANDER
SALAMANDER
SALAMANDER
SALAMANDER
САЛАМАНДЪР
SALAMANDER
GB: User manual
DE: Benutzerhandbuch
NL: Gebruikershandleiding
PL: Instrukcja obsługi
FR: Manuel de l’utilisateur
IT: Manuale utente
RO: Manual de utilizare
GR: Εγχειρίδιο χρήστη
HR: Korisnički priručnik
CZ: Uživatelská příručka
HU: Felhasználói kézikönyv
UA: Посібник користувача
EE: Kasutusjuhend
LV: Lietotāja rokasgrāmata
LT: Naudojimo instrukcija
PT: Manual do utilizador
ES: Manual del usuario
SK: Používateľská príručka
DK: Brugervejledning
FI: Käyttöopas
NO: Brukerhåndbok
SI: Navodila za uporabo
SE: Användarhandbok
BG: Ръководство за потребителя
RU: Руководство пользователя
2
GB: Read user manual and keep this with the appliance.
DE: Lesen Sie das Benutzerhandbuch und bewahren Sie es
zusammen mit dem Gerät auf.
NL: Lees de gebruikershandleiding en bewaar deze bij het
apparaat.
PL: Należy przeczytać instrukcję obsługi i zachować ją wraz
z urządzeniem.
FR: Lisez le manuel d’utilisation et conservez-le avec
l’appareil.
IT: Leggere il manuale dell’utente e conservarlo con l’appa -
recchiatura.
RO: Citiți manualul de utilizare și păstrați-l împreună cu
aparatul.
GR: Διαβάστε το εγχειρίδιο χρήστη και φυλάξτε το μαζί με τη
συσκευή.
HR: Pročitajte upute za uporabu i sačuvajte ovo uz uređaj.
CZ: Přečtěte si uživatelskou příručku a uschovejte ji u
spotřebiče.
HU: Olvassa el a használati útmutatót, és tartsa azt a kés -
zülék közelében.
UA: Прочитайте посібник користувача та тримайте його
разом із приладом.
EE: Lugege kasutusjuhendit ja hoidke seda koos seadmega.
LV: Izlasiet lietošanas pamācību un saglabājiet to kopā ar
ierīci.
LT: Perskaitykite naudojimo instrukciją ir palikite ją su
prietaisu.
PT: Leia o manual do utilizador e guarde-o juntamente com
o aparelho.
ES: Lea el manual del usuario y consérvelo con el aparato.
SK: Prečítajte si návod na použitie a uschovajte ho spolu so
spotrebičom.
DK: Læs brugervejledningen, og opbevar den sammen med
apparatet.
FI: Lue käyttöohje ja säilytä se laitteen mukana.
NO: Les bruksanvisningen og ta vare på den.
SI: Preberite navodila za uporabo in jih shranite skupaj z
napravo.
SE: Läs bruksanvisningen och förvara den tillsammans med
produkten.
BG: Прочетете ръководството за потребителя и го запазете
заедно с уреда.
RU: Прочтите руководство пользователя и сохраните его
вместе с прибором.
GB: For indoor use only.
DE: Nur zur Verwendung im Innenbereich.
NL: Alleen voor gebruik binnenshuis.
PL: Do użytku wewnątrz pomieszczeń.
FR: Pour l’usage à l’intérieur seulement.
IT: Destinato solo all’uso domestico.
RO: Doar pentru uz la interior.
GR: Για χρήση μόνο σε εσωτερικό χώρο.
HR: Samo za unutarnju upotrebu.
CZ: Pouze pro vnitřní použití.
HU: Csak beltéri használatra.
UA: Використовувати тільки всередині приміщень.
EE: Ainult sisetingimustes kasutamiseks.
LV: Tikai lietošanai telpās.
LT: Naudoti tik patalpoje.
PT: Apenas para uso interno.
ES: Sólo para uso en interiores.
SK: Iba na vnútorné použitie.
DK: Kun til indendørs brug.
FI: Vain sisäkäyttöön.
NO: Kun til innendørs bruk.
SI: Samo za uporabo v zaprtih prostorih.
SE: Endast för inomhusbruk.
BG: Да се използва само на закрито.
RU: Использовать только в помещениях.
INDOOR
READ MANUAL
HEAVY
GB: For item 264300 only.
DE: Nur für Artikel 264300.
NL: Alleen voor onderdeel 264300.
PL: Dotyczy tylko pozycji 264300.
FR: Uniquement pour l’article 264300.
IT: Solo per l’articolo 264300.
RO: Doar pentru articolul 264300.
GR: Μόνο για το στοιχείο 264300.
HR: Samo za stavku 264300.
CZ: Pouze pro položku 264300.
HU: Csak a 264300 cikkhez.
UA: Тільки для пункту 264300.
EE: Ainult punkti 264300 puhul.
LV: Tikai 264300 precei.
LT: Tik 264300 punktui.
PT: Apenas para o item 264300.
ES: Solo para el artículo 264300.
SK: Len pre položku 264300.
DK: Kun for vare 264300.
FI: Vain tuotteelle 264300.
NO: Kun for artikkel 264300.
SI: Samo za točko 264300.
SE: Endast för artikel 264300.
BG: Само за точка 264300.
RU: Только для позиции 264300.
3
GB: NOTE: This manual is translated from original English manual using AI and machine translations.
DE: HINWEIS: Dieses Handbuch wurde aus dem englischen Originalhandbuch mit KI und maschinellen Übersetzungen übersetzt.
NL: OPMERKING: Deze handleiding is vertaald vanuit de originele Engelse handleiding met behulp van AI en machinevertalingen.
PL: UWAGA: Niniejszy podręcznik został przetłumaczony z oryginalnego podręcznika w języku angielskim przy użyciu AI i tłumaczeń maszynowych.
FR: REMARQUE : Ce manuel est traduit à partir du manuel original en anglais à l’aide de l’IA et de traductions automatiques.
IT: NOTE: Questo manuale è tradotto dal manuale originale in inglese utilizzando l’intelligenza artificiale e le traduzioni automatiche.
RO: NOTĂ: Acest manual este tradus din manualul original în limba engleză folosind AI și traduceri automate.
GR: ΣΗΜΕΊΩΣΗ: Αυτό το εγχειρίδιο μεταφράζεται από το πρωτότυπο αγγλικό εγχειρίδιο χρησιμοποιώντας AI και αυτόματες μεταφράσεις.
HR: NAPOMENA: Ovaj priručnik je preveden iz izvornog engleskog priručnika s AI i strojnim prijevodima.
CZ: POZNÁMKA: Tato příručka jeeložena z původní anglické příručky pomocí umělé inteligence a strojových překladů.
HU: MEGJEGYZÉS: Ez a kézikönyv az eredeti angol kézikönyvből származik, mesterséges intelligencia és gépi fordítások segítségével.
UA: ПРИМІТКА: Цей посібник перекладається з оригінального англійського посібника з використанням штучного інтелекту та машинного
перекладу.
EE: MÄRKUS: Käesolev kasutusjuhend on tõlgitud originaal inglise keeles, kasutades AI ja masinate tõlkeid.
LV: PIEZĪME: Šī rokasgrāmata tiek tulkota no oriģinālās angļu valodas rokasgrāmatas, izmantojot mākslīgā intelekta un veļas mašīnas tulkojumus.
LT: PASTABA: Šis vadovas išverstas iš originalaus anglų kalbos vadovo naudojant dirbtinį intelektą ir mašininį vertimą.
PT: NOTA: Este manual é traduzido do manual original em inglês utilizando IA e traduções de máquinas.
ES: NOTA: Este manual está traducido del manual original en inglés utilizando IA y traducciones automáticas.
SK: POZNÁMKA: Táto príručka je preložená z pôvodnej anglickej príručky pomocou umelej inteligencie a strojového prekladu.
DK: BEMÆRK: Denne vejledning er oversat fra den originale engelske vejledning ved hjælp af AI og maskinoversættelser.
FI: HUOMAUTUS: Tämä opas on käännetty alkuperäisestä englanninkielisestä oppaasta käyttäen tekoälyä ja konekäännöksiä.
NO: MERK: Denne håndboken oversettes fra den originale engelske håndboken ved hjelp av AI og maskinoversettelser.
SI: OPOMBA: Ta priročnik je preveden iz izvirnega angleškega priročnika z uporabo umetne inteligence in strojnih prevodov.
SE: NOTERA: Denna handbok är översatt från den engelska originalmanualen med AI och maskinöversättningar.
BG: ЗАБЕЛЕЖКА: Това ръководство е преведено от оригиналното английско ръководство с помощта на AI и машинни преводи.
RU: ПРИМЕЧАНИЕ: Это руководство переведено из оригинального руководства на английском языке с использованием ИИ и машинных
переводов.
4
GB: Technical specifications / DE: Technische Angaben / NL: Technische gegevens / PL: Dane techniczne / FR: Données tech-
niques / IT: Parametri di base / RO: Parametrii de bază / GR: Βασικές παράμετροι / HR: Tehnički podaci / CZ: Technická specifikace
/ HU: Műszaki adatok / UA: Технічні характеристики / EE: Tehnilised andmed / LV: Tehniskās specifikācijas / LT: Techninės speci-
fikacijos / PT: Especificações técnicas / ES: Especificaciones técnicas / SK: Technické špecifikácie / DK: Tekniske specifikationer
/ FI: Tekniset tiedot / NO: Tekniske spesifikasjoner / SI: Tehnične specifikacije / SE: Tekniska specifikationer / BG: Технически
спецификации / RU: Технические данные
A 264119 264300 264126
B 220-240V~ 50-60Hz / 220-240В ~ 50-60Гц
C 2000 W / Вт 3600 W / Вт 2850 W / Вт
D 1
E 50ºC - 300ºC
F 30 min
G I
H IPX4
I 450x250 mm/мм 646x408 mm/мм 535x340 mm/мм
J 610x310x(H)280 mm/мм 800x472x(H)456 mm/мм 780x490x(H)310 mm/мм
K 14 kg / кг 28 kg / кг 17 kg / кг
A: GB: Item no. / DE: Art.-Nr. / NL: Artikelnr. / PL: Nr pozycji / FR: N° d’article / IT: N. articolo / RO: Nr. articolului/ GR: Αρ. είδους /
HR: Broj stavke / CZ: Položka č. / HU: Cikkszám / UA: Номер елемента / EE: Artikli nr / LV: Vienums Nr. / LT: Prekės Nr. / PT: Item
n.o / ES: N.o de artículo / SK: Č. položky / DK: Varenr. / FI: Kohteen nro / NO: Varenr. / SI: Št. izdelka / SE: Art.nr / BG: Номер на
елемент / RU: Номер позиции
B: GB: Rated voltage and frequency / DE: Nennspannung und Frequenz / NL: Nominale spanning en frequentie / PL: Znamionowe
napięcie i częstotliwość / FR: Tension et fréquence nominales / IT: Tensione e frequenza nominali / RO: Tensiune nominală și
frecvență / GR: Ονομαστική τάση και συχνότητα / HR: Nazivni napon i frekvencija / CZ: Jmenovité napětí a frekvence / HU: v -
leges feszültség és frekvencia / UA: Номінальна напруга та частота / EE: Nimipinge ja -sagedus / LV: Nominālais spriegums un
frekvence / LT: Vardinė įtampa ir dažnis / PT: Tensão e frequência nominais / ES: Tensión y frecuencia nominales / SK: Menovité
napätie a frekvencia / DK: Nominel spænding og frekvens / FI: Nimellisjännite ja -taajuus / NO: Nominell spenning og frekvens /
SI: Nazivna napetost in frekvenca / SE: Märkspänning och frekvens / BG: Номинално напрежение и честота / RU: Номинальное
напряжение и частота
C: GB: Rated input power / DE: Nenneingangsleistung / NL: Nominaal ingangsvermogen / PL: Znamionowa moc wejściowa / FR:
Puissance d’entrée nominale / IT: Potenza nominale in ingresso / RO: Putere nominală de intrare / GR: Ονομαστική ισχύς εισόδου
/ HR: Nazivna ulazna snaga / CZ: Jmenovitý vstupní výkon / HU: vleges bemeneti teljesítmény / UA: Номінальна вхідна
потужність / EE: Nimisisendvõimsus / LV: Nominālā ieejas jauda / LT: Vardinė įėjimo galia / PT: Potência de entrada nominal /
ES: Potencia de entrada nominal / SK: Menovitý vstupný výkon / DK: Nominel indgangseffekt / FI: Nimellistuloteho / NO: Nominell
inngangseffekt / SI: Nazivna vhodna moč / SE: Märkineffekt / BG: Номинална входяща мощност / RU: Номинальная входная
мощность
D: GB: Number of temperature controllers / DE: Anzahl der Temperaturregler / NL: Aantal temperatuurregelaars / PL: Liczba ste-
rowników temperatury / FR: Nombre de régulateurs de température / IT: Numero di controller di temperatura / RO: Număr de
controlere de temperatură / GR: Αριθμός ελεγκτών θερμοκρασίας / HR: Broj regulatora temperature / CZ: Počet regulátorů teploty
/ HU: Hőmérséklet-szabályozók száma / UA: Кількість контролерів температури / EE: Temperatuurikontrollerite arv / LV: Tem -
peratūras kontrolleru skaits / LT: Temperatūros valdiklių skaičius / PT: Número de controladores de temperatura / ES: Número
de controladores de temperatura / SK: Počet regulátorov teploty / DK: Antal temperaturregulatorer / FI: Lämpötilan säätimien
määrä / NO: Antall temperaturkontrollere / SI: Število regulatorjev temperature / SE: Antal temperaturregulatorer / BG: Брой
температурни контролери / RU: Количество контроллеров температуры
E: GB: Temperature settings / DE: Temperatur-Einstellungen / NL: Temperatuur instellingen / PL: Ustawienia temperatury / FR:
glages de température / IT: Impostazioni della temperatura / RO: Setări de temperatură / GR: Ρυθμίσεις θερμοκρασίας /
HR: Postavke temperature / CZ: Nastavení teploty / HU: Hőmérséklet-beállítások / UA: Налаштування температури / EE: Tem -
peratuurisätted / LV: Temperatūras iestatījumi / LT: Temperatūros nuostatos / PT: Definições de temperatura / ES: Ajustes de
temperatura / SK: Nastavenie teploty / DK: Temperaturindstillinger / FI: Lämpötila-asetukset / NO: Temperaturinnstillinger / SI:
Nastavitve temperature / SE: Temperaturinställningar / BG: Настройки на температурата / RU: Настройки температуры
5
F: GB:Time settings (Min.) / DE:Zeit-Einstellungen (Min.) / NL:Tijd-instellingen (Min.) / PL:Ustawienia czasu (Min.) / FR:Paramètres
de temps (Min.) / IT:Impostazioni ora (Minuti) / RO:Setări de timp (Min.) / GR:Ρυθμίσεις ώρας (Ελάχ.) / HR:Postavke vremena
(Minuta) / CZ:Nastavení času (Min.) / HU:Időbeállítások (Min.) / UA:Налаштування часу (Шахти) / EE:Kellaaja seaded (Mins) /
LV:Laika iestatījumi (Min.) / LT:Laiko nuostatos (Min.) / PT:Definições de hora (Min.) / ES:Ajustes de tiempo (Min.) / SK:Nastavenia
času (Min.) / DK:Tidsindstillinger (Min.) / FI:Aika-asetukset (Minuuttia) / NO:Tidsinnstillinger (Minutter) / SI: Časovne nastavitve
(Min) / SE:Tidsinställningar (Min) / BG: Настройки за време (Минути) / RU:Настройки времени (Мин.)
G: GB: Protection class (Class) / DE: Schutzklasse (Klasse) / NL: Beschermingsklasse (klasse) / PL: Klasa ochrony (klasa) / FR:
Classe de protection (classe) / IT: Classe di protezione (classe) / RO: Clasă de protecție (clasă) / GR: Κλάση προστασίας (κατηγορία)
/ HR: Klasa zaštite (klasa) / CZ: Třída ochrany (třída) / HU: Védelmi osztály (osztály) / UA: Клас захисту (клас) / EE: Kaitseklass
(klass) / LV: Aizsardzības klase (klase) / LT: Apsaugos klasė (klasė) / PT: Classe de proteção (classe) / ES: Clase de protección
(clase) / SK: Trieda ochrany (trieda) / DK: Beskyttelsesklasse (klasse) / FI: Suojausluokka (luokka) / NO: Beskyttelsesklasse
(klasse) / SI: Razred zaščite (razred) / SE: Skyddsklass (klass) / BG: Клас на защита (Клас) / RU: Класс защиты (класс)
H: GB:Waterproof protection rating / DE:Wasserdichtigkeitsschutzklasse / NL:Beschermingsgraad tegen water / PL:Klasa wo-
doodporności / FR:Indice de protection étanche / IT:Grado di protezione impermeabile / RO:Clasificare protecție impermea-
bilă / GR:Βαθμός αδιάβροχης προστασίας / HR:Vodootporna zaštita / CZ:Odolnost proti vodě / HU:Vízálló védelmi besorolás /
UA:Рейтинг водонепроникності / EE:Veekindluse kaitseaste / LV:Ūdensnecaurlaidības klase / LT:Apsaugos nuo vandens klasė
/ PT:Classificação de proteção à prova de água / ES:Grado de impermeabilidad / SK:Stupeň ochrany proti vode / DK:Vandtæt
beskyttelsesklassificering / FI:Vedenpitävä suojausluokitus / NO:Vanntett beskyttelsesklassifisering / SI:Stopnja zaščite pred
vdorom vode / SE:Vattentät skyddsklassning / BG:Клас на водоустойчивост / RU:Рейтинг водонепроницаемости
I: GB: Heating area / DE: Heizbereich / NL: Verwarmingsgebied / PL: Obszar grzewczy / FR: Zone de chauffage / IT: Area di riscalda -
mento / RO: Zonă de încălzire / GR: Περιοχή θέρμανσης / HR: Područje grijanja / CZ: Topná oblast / HU: Fűtési terület / UA: Зона
нагрівання / EE: Kütteala / LV: Sildīšanas zona / LT: Šildymo zona / PT: Área de aquecimento / ES: Área de calentamiento / SK:
Vykurovacia oblasť / DK: Varmeområde / FI: Lämmitysalue / NO: Varmeområde / SI: Območje ogrevanja / SE: Uppvärmningsom -
råde / BG: Зона за отопление / RU: Зона нагрева
J: GB: Dimensions / DE: Abmessungen / NL: Afmetingen / PL: Wymiary / FR: Dimensions / IT: Dimensioni / RO: Dimensiuni / GR:
Διαστάσεις / HR: Dimenzije / CZ: Rozměry / HU: retek / UA: Розміри / EE: Mõõtmed / LV: Izmēri / LT: Matmenys / PT: Di -
mensões / ES: Dimensiones / SK: Rozmery / DK: Mål / FI: Mitat / NO: Mål / SI: Mere / SE: Mått / BG: Размери / RU: Размеры
K: GB: Net weight / DE: Nettogewicht / NL: Nettogewicht / PL: Waga netto / FR: Poids net / IT: Peso netto / RO: Greutate netă / GR:
Καθαρό βάρος / HR: Neto težina / CZ: Čistá hmotnost / HU: Nettó tömeg / UA: Вага нетто / EE: Netokaal / LV: Neto svars / LT:
Grynasis svoris / PT: Peso líquido / ES: Peso neto / SK: Čistá hmotnosť / DK: Nettovægt / FI: Nettopaino / NO: Nettovekt / SI: Neto
teža / SE: Nettovikt / BG: Нетно тегло / RU: Вес нетто
GB: Remark: Technical specification is subjected to change without prior notification.
DE: Anmerkung: Die technische Spezifikation kann ohne vorherige Ankündigung geändert werden.
NL: Opmerking: De technische specificatie zijn onderworpen aan wijzigingen zonder voorafgaande kennisgeving.
PL: Uwaga: Specyfikacja techniczna może zostać zmieniona bez powiadomienia.
FR: Remarque: La spécification technique peut être modifiée sans notification préalable.
IT: Osservazione: Le specifiche tecniche sono soggette a modifiche senza preavviso.
RO: Observație: Specificația tehnică se poate modifica fără notificare prealabilă.
GR: Σημείωση: Οι τεχνικές προδιαγραφές μπορούν να αλλάξουν χωρίς προειδοποίηση.
HR: Napomena: Tehničke specifikacije podložne su promjenama bez prethodne obavijesti.
CZ: Poznámka: Technická specifikace se může změnit bez předchozího upozornění.
HU: Megjegyzés: A műszaki adatok előzetes értesítés nélkül változhatnak.
UA: Зауваження: Технічні характеристики можуть змінюватися без попереднього повідомлення.
EE: Märkus: Tehnilisi andmeid võidakse muuta ilma eelneva teavitamiseta.
LV: Pieme: Tehniskās specifikācijas var tikt mainītas bez iepriekšēja brīdinājuma.
LT: Pastaba: Techninė specifikacija gali būti keičiama beankstinio įspėjimo.
PT: Observação: As especificações técnicas estão sujeitas a alterações sem notificação prévia.
ES: Observación: Las especificaciones técnicas están sujetas a cambios sin previo aviso.
SK: Poznámka: Technické špecifikácie podliehajú zmenám bez predchádzajúceho oznámenia.
DK: Bemærkning: Tekniske specifikationer kan ændres uden forudgående varsel.
FI: Huomautus: Teknisiä tietoja voidaan muuttaa ilman ennakkoilmoitusta.
NO: Merknad: Teknisk spesifikasjon kan endres uten forhåndsvarsel.
SI: Opomba: Tehnične specifikacije se lahko spremenijo brez predhodnega obvestila.
SE: Anmärkning: Tekniska specifikationer kan ändras utan föregående meddelande.
BG: Забележка: Техническите спецификации подлежат на промяна без предварително уведомление.
RU: Примечание. Технические характеристики могут быть изменены без предварительного уведомления.
7
GB
The appliance is designed only for grilling or heating up dish-
es or sandwiches. Any other use may lead to damage of the
appliance or personal injury.
Operating the appliance for any other purpose shall be
deemed a misuse of the device. The user shall be solely liable
for improper use of the device.
Grounding installation
This appliance is classified as protection class I and must be
connected to a protective ground. Grounding reduces the risk
of electric shock by providing an escape wire for the electric
current.
This appliance is fitted with a power cord with grounding plug
or electrical connections with grounding wire. The connections
must be properly installed and grounded.
Preparation before use
Remove all protective packaging and wrapping.
Check that the device is in good condition and with all ac-
cessories. In case of incomplete or damaged delivery, please
contact the supplier immediately. In this case, do not use the
device.
Clean the accessories and the appliance before use (See ==>
Cleaning & Maintenance).
Make sure the appliance is completely dry.
Place the appliance on a horizontal, stable and heat resistant
surface that is safe against water splashes.
Keep the packaging if you intend to store your appliance in
the future.
Keep the user manual for future reference.
NOTE! Due to manufacturing residues, the appliance may emit
a light odor during the first few uses. This is normal and does
not indicate any defect or hazard. Make sure the appliance is
well ventilated.
Preparations before wall mounting (Optional for item 264119
only)
Before installation: check the salamander and it’s brackets for
any damage. Note: mounting screws and tools are not included.
Important: make sure the appliance is mounted within the
reach of the electrical outlet.
Important: do not mount the salamander on drywall or pane-
ling without first anchoring to a wall stud!
Important: Before starting mounting, make sure you have
all the tools, such as screw driver, electric drills, measuring
tape, marking pencil (All are not included).
The hinged distance is about 380mm between the screws.
The salamander must be securely anchored on a wall by at-
taching two of the brackets with 1/4” bolts to the centre of an
interior vertical wall stud and the other two brackets to the
wall using 1/4” expanding toggle bolts. (not included)
Locating wall studs: anchoring the brackets on a wall stud
assures that your salamander will not pry loose during oper-
ation. Wall studs are spaced either 16 or 24 inches on center
running floor to ceiling as part of a wood structure’s fram-
ing. It is recommended to use an electric stud finder (sold
separately) to locate wood (or steel) studs more quickly and
accurately for the location where you want to mount the sal-
amander. Note: be aware that items such as ducts, electrical
wires and water pipes may be behind the walls in your work
area. Special care when installing fasteners.
For attaching the salamander securely to other wall surfac-
es such as concrete or brick, see your local hardware store
for recommendations on using the appropriate concrete and
masonry fasteners and anchors for your particular structure.
After you have mounted the bolts, simply slide in the sala-
mander from the top onto the bolts.
Operating instructions
• Connect the plug with an electrical socket.
• Place the crumb tray in the appliance.
Rotate the temperature dial (lower dial) to start heating.
The orange light will go on until the desired temperature is
reached.
• Rotate the timer to the desired time.
The green light will go on until the desired time is reached.
Note: The orange light might go on when the temperature
drops, the machine will start reheating till the desired temper-
ature is reached again.
Cleaning & maintenance
ATTENTION! Always disconnect the appliance from the pow-
er supply and cool down before storage, cleaning & mainte-
nance.
Do not use water jet or steam cleaner for cleaning and do not
push the appliance under the water as the parts will get wet
and electric shock might be resulted.
If the appliance is not kept in a good state of cleanliness, this
can adversely affect the life of the appliance and result in a
dangerous situation.
Food residues should be regularly cleaned and removed from
the appliance. If the appliance is not cleaned properly, it will
reduce its lifespan and may result in a dangerous condition
during use.
Cleaning
Clean the cooled exterior surface with a cloth or sponge
slightly dampened with a mild soap solution.
For reasons of hygiene, the appliance should be cleaned be-
fore and after use.
Avoid water contacting the electrical components.
• Never immerse the appliance in water or other liquids.
Never use aggressive cleaning agents, abrasive sponges, or
cleaning agents containing chlorine. Do not use steel wool,
metallic utensils, or any sharp or pointed objects for cleaning.
Do not use petrol or solvents!
• No parts are dishwasher safe.
Maintenance
Check the operation of the appliance regularly to prevent se-
rious accidents.
If you see that the appliance is not working properly or that
there is a problem, stop using it, switch it off and contact the
supplier.
All maintenance, installation and repair work must be car-
ried out by specialised and authorised technicians, or recom-
mended by the manufacturer.
Transportation and Storage
Before storage, always make sure that the appliance has
been disconnected from the power supply and completely
cooled down.
8
DE
Store the appliance in a cool, clean and dry place.
Never place heavy objects on the appliance as this could
damage it.
Do not move the appliance while it is under operation. Dis-
connect the appliance from power supply when moving and
hold it at the bottom.
Special care must be taken when moving or transporting the
machine due to its heavy weight. With at least 2 persons or
using a cart. Move the machine slowly, carefully, and never
incline more than 45°.
Troubleshooting
If the appliance does not function properly, please check the
below table for the solution. If you are still unable to solve the
problem, please contact the supplier/service provider.
Problems Possible cause Possible solution
Turn temperature
dial in the off
position and power
light stays on.
-
Contact the
supplier.
Power is connect-
ed but the sala-
mander doesn’t
heat up.
-
Indicator light
doesn’t work while
the salamander is
heating up.
Indicator light not
connected.
Indicator light
broken.
Warranty
Any defect affecting the functionality of the appliance which
becomes apparent within one year after purchase will be re-
paired by free repair or replacement provided the appliance has
been used and maintained in accordance with the instructions
and has not been abused or misused in any way. Your statutory
rights are not affected. If the appliance is claimed under war-
ranty, state where and when it was purchased and include proof
of purchase (e.g. receipt).
In line with our policy of continuous product development we
reserve the right to change the product, packaging and docu -
mentation specifications without notice.
Discarding & Environment
When decommissioning the appliance, the prod-
uct must not be disposed of with other household
waste. Instead, it is your responsibility to dispose
to your waste equipment by handing it over to a
designated collection point. Failure to follow this
rule may be penalized in accordance with applicable regula-
tions on waste disposal. The separate collection and recycling
of your waste equipment at the time of disposal will help con-
serve natural resources and ensure that it is recycled in a man-
ner that protects human health and the environment.
For more information about where you can drop off your waste
for recycling, please contact your local waste collection compa-
ny. The manufacturers and importers do not take responsibility
for recycling, treatment and ecological disposal, either directly
or through a public system.
DEUTSCH
Sehr geehrter Kunde,
Vielen Dank, dass Sie dieses HENDI Gerät gekauft haben. Le-
sen Sie dieses Benutzerhandbuch sorgfältig durch und achten
Sie dabei besonders auf die unten aufgeführten Sicherheits-
vorschriften, bevor Sie dieses Gerät zum ersten Mal installie-
ren und verwenden.
Sicherheitshinweise
Verwenden Sie das Gerät nur für den vorgesehenen Zweck,
wie in diesem Handbuch beschrieben.
Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch unsach-
gemäßen Betrieb und unsachgemäßen Gebrauch verursacht
werden.
GEFAHR! STROMSCHLAGGEFAHR! Versuchen Sie
nicht, das Gerät selbst zu reparieren. Tauchen Sie die
elektrischen Teile des Geräts nicht in Wasser oder andere
Flüssigkeiten. Halten Sie das Gerät niemals unter fließendem
Wasser.
VERWENDEN SIE NIEMALS EIN BESCHÄDIGTES GERÄT!
Überprüfen Sie die elektrischen Anschlüsse und das Kabel
regelmäßig auf Schäden. Wenn das Gerät beschädigt ist,
trennen Sie es von der Stromversorgung. Alle Reparaturen
sollten nur von einem Lieferanten oder einer qualifizierten
Person durchgeführt werden, um Gefahren oder Verletzun-
gen zu vermeiden.
WARNUNG! Verlegen Sie das Netzkabel bei der Positionie-
rung des Geräts bei Bedarf sicher, um unbeabsichtigtes Zie-
hen, Beschädigungen, Kontakt mit der Heizfläche oder Stol-
pergefahr zu vermeiden.
WARNUNG! Solange sich der Stecker in der Steckdose be -
findet, ist das Gerät an die Stromversorgung angeschlossen.
WARNUNG! Schalten Sie das Gerät STETS aus, bevor Sie es
von der Stromversorgung trennen, reinigen, warten oder la-
gern.
Schließen Sie das Gerät nur mit der auf dem Geräteetikett
angegebenen Spannung und Frequenz an eine Steckdose an.
Die Stecker-/Elektroanschlüsse nicht mit nassen oder feuch-
ten Händen berühren.
Halten Sie das Gerät und die elektrischen Stecker/Anschlüs -
se von Wasser und anderen Flüssigkeiten fern. Wenn das Ge-
rät in Wasser fällt, entfernen Sie sofort die Netzanschlüsse.
Verwenden Sie das Gerät erst, wenn es von einem zertifizier-
ten Techniker überprüft wurde. Die Nichtbeachtung dieser
Anweisungen führt zu lebensbedrohlichen Risiken.
Schließen Sie das Netzteil an eine leicht zugängliche Steck-
dose an, damit Sie das Gerät im Notfall sofort trennen kön-
nen.
Stellen Sie sicher, dass das Kabel nicht mit scharfen oder
heißen Gegenständen in Kontakt kommt und halten Sie es
von offenen Bränden fern. Ziehen Sie niemals das Netzkabel,
um es aus der Steckdose zu ziehen, sondern ziehen Sie im-
mer den Stecker.
Tragen Sie das Gerät niemals am Kabel.
Versuchen Sie niemals, das Gehäuse des Geräts selbst zu
öffnen.
Führen Sie keine Gegenstände in das Gehäuse des Geräts ein.
Lassen Sie das Gerät während des Betriebs niemals unbe-
aufsichtigt.
Dieses Gerät sollte von geschultem Personal in der Küche
10
DE
Steckdose montiert ist.
Wichtig: Montieren Sie den Salamander nicht an Trockenbau -
wänden oder Verkleidungen, ohne zuvor an einem Wandbol-
zen verankert zu sein!
Wichtig: Stellen Sie vor Beginn der Montage sicher, dass Sie
alle Werkzeuge wie Schraubenzieher, Elektrobohrer, Maß -
band und Markierungsstift haben (alle sind nicht im Liefer-
umfang enthalten).
• Der Abstand zwischen den Schrauben beträgt etwa 380 mm.
Der Salamander muss sicher an einer Wand verankert wer -
den, indem zwei der Halterungen mit 1/4-Zoll-Schrauben an
der Mitte eines vertikalen Innenwandbolzens und die anderen
beiden Halterungen mit 1/4-Zoll-Spannkbolzen an der Wand
befestigt werden. (nicht enthalten)
Positionieren von Wandbolzen: Die Befestigung der Halterun -
gen an einem Wandbolzen gewährleistet, dass sich Ihr Sala-
mander während des Betriebs nicht lockert. Wandbolzen sind
entweder 16 oder 24 Zoll auf dem mittleren Laufboden bis zur
Decke als Teil des Rahmens einer Holzstruktur beabstandet.
Es wird empfohlen, einen elektrischen Stiftnder (separat
erhältlich) zu verwenden, um Holzstifte (oder Stahlbolzen)
schneller und genauer für den Ort zu lokalisieren, an dem Sie
den Salamander montieren möchten. Hinweis: Beachten Sie,
dass sich Gegenstände wie Kanäle, elektrische Leitungen
und Wasserleitungen hinter den Wänden Ihres Arbeitsbe -
reichs benden können. Besondere Vorsicht bei der Montage
von Befestigungselementen.
Zur sicheren Befestigung des Salamanders an anderen
Wandächen wie Beton oder Ziegelsteinen wenden Sie sich
an Ihren örtlichen Baumarkt, um Empfehlungen zur Verwen -
dung der geeigneten Befestigungselemente und Anker aus
Beton und Mauerwerk für Ihre spezielle Struktur zu erhalten.
Nachdem Sie die Schrauben montiert haben, schieben Sie
einfach den Salamander von oben auf die Schrauben.
Bedienungsanleitung
• Schließen Sie den Stecker an eine Steckdose an.
• Setzen Sie das Krümelblech in das Gerät ein.
Drehen Sie den Temperaturregler (unterer Regler), um mit
der Erwärmung zu beginnen.
Das orangefarbene Licht leuchtet auf, bis die gewünschte
Temperatur erreicht ist.
• Drehen Sie den Timer auf die gewünschte Zeit.
Das grüne Licht leuchtet auf, bis die gewünschte Zeit erre -
icht ist.
Hinweis: Wenn die Temperatur sinkt, leuchtet die orangefar -
bene Lampe möglicherweise auf. Die Maschine beginnt mit
der Nacherwärmung, bis die gewünschte Temperatur wieder
erreicht ist.
Reinigung und Wartung
AUFMERKSAMKEIT! Trennen Sie das Gerät immer von der
Stromversorgung und kühlen Sie es vor Lagerung, Reinigung
und Wartung ab.
Verwenden Sie für die Reinigung keinen Wasserstrahl oder
Dampfreiniger und schieben Sie das Gerät nicht unter das
Wasser, da die Teile nass werden und es zu Stromschlägen
kommen kann.
Wenn das Gerät nicht in einem guten Sauberkeitszustand
gehalten wird, kann dies die Lebensdauer des Geräts beein -
trächtigen und zu einer gefährlichen Situation führen.
Speisereste sollten regelmäßig gereinigt und aus dem Ge -
rät entfernt werden. Wenn das Gerät nicht ordnungsgemäß
gereinigt wird, verkürzt es seine Lebensdauer und kann wäh -
rend des Gebrauchs zu einem gefährlichen Zustand führen.
Reinigung
Reinigen Sie die gekühlte Außenäche mit einem leicht
mit einer milden Seifenlösung angefeuchteten Tuch oder
Schwamm.
Aus Hygienegründen sollte das Gerät vor und nach dem Ge -
brauch gereinigt werden.
Vermeiden Sie den Kontakt von Wasser mit den elektrischen
Komponenten.
Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser oder andere Flüs -
sigkeiten.
Verwenden Sie niemals aggressive Reinigungsmittel, Scheu -
erschwämme oder chlorhaltige Reinigungsmittel. Verwen-
den Sie zur Reinigung keine Stahlwolle, Metallutensilien
oder scharfe oder spitze Gegenstände. Keine Benzin- oder
Lösungsmittel verwenden!
Keine Teile sind spülmaschinenfest.
Wartung
Überprüfen Sie regelmäßig den Betrieb des Geräts, um
schwere Unfälle zu vermeiden.
Wenn Sie feststellen, dass das Gerät nicht ordnungsgemäß
funktioniert oder ein Problem vorliegt, stellen Sie die Verwen -
dung ein, schalten Sie es aus und wenden Sie sich an den
Lieferanten.
Alle Wartungs-, Installations- und Reparaturarbeiten müs -
sen von spezialisierten und autorisierten Technikern durch-
geführt oder vom Hersteller empfohlen werden.
Transport und Lagerung
Stellen Sie vor der Lagerung immer sicher, dass das Gerät
von der Stromversorgung getrennt und vollständig abgekühlt
wurde.
Lagern Sie das Gerät an einem kühlen, sauberen und tro -
ckenen Ort.
Stellen Sie niemals schwere Gegenstände auf das Gerät, da
dies das Gerät beschädigen könnte.
Bewegen Sie das Gerät nicht, während es in Betrieb ist. Tren -
nen Sie das Gerät beim Bewegen von der Stromversorgung
und halten Sie es unten.
Beim Bewegen oder Transport der Maschine ist aufgrund
ihres hohen Gewichts besondere Vorsicht geboten. Mit min -
destens 2 Personen oder mit einem Wagen. Bewegen Sie die
Maschine langsam, vorsichtig und niemals um mehr als 45°
geneigt.
Fehlerbehebung
Wenn das Gerät nicht richtig funktioniert, sehen Sie sich bitte
die folgende Tabelle für die Lösung an. Wenn Sie das Problem
immer noch nicht lösen können, wenden Sie sich bitte an den
Lieferanten/Dienstleister.
11
NL
Probleme gliche Ursache gliche Lösung
Drehen Sie den
Tempera-turregler
in die Aus-Po -
sition und die
Betriebs-leuchte
bleibt einge -
schal-tet.
-
Wenden Sie sich an
den Lieferanten.
Die Stromversor -
gung ist ange-
schlossen, aber
der Salamander
heizt sich nicht auf.
-
Die Kontrolllampe
funktioniert nicht,
während der Sala -
mander aufheizt.
Die Kontrolllampe
ist nicht ange -
schlossen.
Kontrollleuchte
gebrochen.
Garantie
Defekte, die die Funktionsfähigkeit des Geräts beeinträchtigen
und innerhalb eines Jahres nach dem Kauf sichtbar werden,
werden durch kostenlose Reparatur oder Ersatz repariert, so -
fern das Gerät gemäß den Anweisungen verwendet und gewar-
tet wurde und in keiner Weise missbraucht oder missbraucht
wurde. Ihre gesetzlichen Rechte bleiben unberührt. Wenn das
Gerät im Rahmen der Garantie beansprucht wird, geben Sie an,
wo und wann es gekauft wurde, und legen Sie einen Kaufbeleg
(z. B. Beleg) bei.
Im Einklang mit unserer Richtlinie der kontinuierlichen Pro -
duktentwicklung behalten wir uns das Recht vor, die Produkt-,
Verpackungs- und Dokumentationsspezikationen ohne Vor -
ankündigung zu ändern.
Entsorgung und Umwelt
Bei der Außerbetriebnahme des Geräts darf das
Produkt nicht mit anderem Hausmüll entsorgt
werden. Stattdessen liegt es in Ihrer Verantwor -
tung, Ihre Abfallausrüstung zu entsorgen, indem
Sie sie an eine dafür vorgesehene Sammelstelle
übergeben. Die Nichteinhaltung dieser Regel kann gemäß den
geltenden Vorschriften zur Abfallentsorgung bestraft werden.
Die separate Sammlung und Wiederverwertung Ihrer Abfall -
ausrüstung zum Zeitpunkt der Entsorgung trägt zum Schutz
natürlicher Ressourcen bei und stellt sicher, dass sie auf eine
Weise recycelt wird, die die menschliche Gesundheit und die
Umwelt schützt.
Für weitere Informationen darüber, wo Sie Ihren Abfall zum
Recycling abgeben können, wenden Sie sich bitte an Ihr örtli -
ches Abfallsammelunternehmen. Die Hersteller und Importeu-
re übernehmen weder direkt noch über ein öffentliches System
die Verantwortung für Recycling, Aufbereitung und ökologische
Entsorgung.
NEDERLANDS
Geachte klant,
Bedankt voor de aankoop van dit HENDI-apparaat. Lees deze
gebruikershandleiding zorgvuldig door en let vooral op de
hieronder beschreven veiligheidsvoorschriften voordat u dit
apparaat voor het eerst installeert en gebruikt.
Veiligheidsinstructies
Gebruik het apparaat alleen voor het beoogde doel waarvoor
het is ontworpen, zoals beschreven in deze handleiding.
De fabrikant is niet aansprakelijk voor schade veroorzaakt
door onjuiste bediening en onjuist gebruik.
GEVAAR! RISICO OP ELEKTRISCHE SCHOKKEN! Pro-
beer het apparaat niet zelf te repareren. Dompel de
elektrische onderdelen van het apparaat niet onder in water
of andere vloeistoffen. Houd het apparaat nooit onder stro -
mend water.
GEBRUIK NOOIT EEN BESCHADIGD APPARAAT! Controleer
de elektrische aansluitingen en het snoer regelmatig op
schade. Als het apparaat beschadigd is, koppelt u het los
van de stroomtoevoer. Reparaties mogen alleen worden uit -
gevoerd door een leverancier of gekwaliceerd persoon om
gevaar of letsel te voorkomen.
WAARSCHUWING! Leid bij het plaatsen van het apparaat het
netsnoer zo nodig veilig om onbedoeld trekken, beschadiging,
contact met het verwarmingsoppervlak of struikelgevaar te
voorkomen.
WAARSCHUWING! Zolang de stekker in het stopcontact zit, is
het apparaat aangesloten op de stroomvoorziening.
WAARSCHUWING! Schakel het apparaat ALTIJD uit voordat
u het loskoppelt van de stroomtoevoer, reiniging, onderhoud
of opslag.
Sluit het apparaat alleen aan op een stopcontact met de
spanning en frequentie die op het label van het apparaat
staan vermeld.
Raak de stekker/elektrische aansluitingen niet aan met natte
of vochtige handen.
Houd het apparaat en de elektrische stekker/aansluitingen
uit de buurt van water en andere vloeistoffen. Als het appa -
raat in water valt, verwijder dan onmiddellijk de voedingsaan-
sluitingen. Gebruik het apparaat niet voordat het is gecontro-
leerd door een gecerticeerde technicus. Het niet opvolgen
van deze instructies leidt tot levensbedreigende risico’s.
Sluit de voeding aan op een gemakkelijk toegankelijk stop -
contact, zodat u het apparaat in geval van nood onmiddellijk
kunt loskoppelen.
Zorg ervoor dat het snoer niet in contact komt met scherpe of
hete voorwerpen en houd het uit de buurt van open vuur. Trek
nooit aan het netsnoer om het uit het stopcontact te halen,
trek altijd aan de stekker.
Draag het apparaat nooit aan het snoer.
Probeer nooit zelf de behuizing van het apparaat te openen.
Steek geen voorwerpen in de behuizing van het apparaat.
Laat het apparaat nooit onbeheerd achter tijdens gebruik.
Dit apparaat moet worden bediend door getraind personeel in
de keuken van het restaurant, kantines of barpersoneel, enz.
Dit apparaat mag niet worden gebruikt door personen met
beperkte fysieke, zintuiglijke of mentale capaciteiten of per -
sonen met een gebrek aan ervaring en kennis.
Dit apparaat mag onder geen enkele omstandigheid door kin -
12
NL
deren worden gebruikt.
Houd het apparaat en de elektrische aansluitingen buiten het
bereik van kinderen.
Gebruik nooit accessoires of extra apparaten die niet bij het
apparaat zijn geleverd of door de fabrikant worden aanbevo -
len. Als u dit niet doet, kan dit een veiligheidsrisico vormen
voor de gebruiker en het apparaat beschadigen. Gebruik al -
leen originele onderdelen en accessoires.
Gebruik dit apparaat niet met een externe timer of afstands -
bediening.
Plaats het apparaat niet op een verwarmingsobject (benzine,
elektrisch, houtskoolfornuis, enz.).
Dek het apparaat niet af als het in werking is.
Plaats geen voorwerpen op het apparaat.
Gebruik het apparaat niet in de buurt van open vuur, explo -
sieve of ontvlambare materialen. Gebruik het apparaat altijd
op een horizontaal, stabiel, schoon, hittebestendig en droog
oppervlak.
Het apparaat is niet geschikt voor installatie in een ruimte
waar een waterstraal kan worden gebruikt.
Laat een ruimte van ten minste 20 cm rond het apparaat voor
ventilatie tijdens gebruik.
WAARSCHUWING! Houd alle ventilatieopeningen op het ap -
paraat vrij van obstakels.
Speciale veiligheidsinstructies
• Dit apparaat is bedoeld voor commercieel gebruik.
VOORZICHTIGHEID! RISICO OP BRANDWONDEN!
HETE OPPERVLAKKEN! De temperatuur van de toe -
gankelijke oppervlakken is tijdens gebruik zeer hoog. Raak
alleen het bedieningspaneel, de handgrepen, schakelaars,
timerknoppen of temperatuurregelknoppen aan.
Overbelast de binnenplanken niet. De maximale belasting
verwijst naar “Technische gegevens”
Als het netsnoer beschadigd is, moet het worden vervangen
door de fabrikant, diens servicemonteur of gelijkwaardig ge -
kwaliceerde personen om gevaar te voorkomen.
Plaats geen gevaarlijke producten, zoals brandstof, alcohol,
verf, spuitbussen met een ontvlambaar drijfgas, ontvlambare
of explosieve stoffen, enz. in of in de buurt van het apparaat.
Dit apparaat is bedoeld voor commerciële toepassingen, bij -
voorbeeld in keukens van restaurants, kantines, ziekenhuizen
en commerciële ondernemingen zoals bakkerijen, slagerijen,
enz., maar niet voor continue massaproductie van voedsel.
Voor montage aan de muur (alleen voor onderdeel 264119), lees
hieronder zorgvuldig belangrijke veiligheidswaarschuwingen:
Controleer voorafgaand aan de installatie of de muur de ge -
combineerde lading van het apparaat en het voedsel dat in de
apparaten wordt geplaatst veilig kan ondersteunen.
Zorg ervoor dat er zich geen elektrische draden, water, gas of
andere leidingen bevinden rond de installatielocatie.
Raadpleeg een gekwaliceerde aannemer of installateur voor
hulp als u niet zeker bent van de structuur van de muur.
Draai de schroeven stevig aan, maar draai ze niet te vast aan.
Te strak aandraaien kan de schroeven beschadigen, waar -
door de houdkracht aanzienlijk wordt verminderd.
Houd tijdens het monteren het huisdier en de kinderen uit
de buurt.
WAARSCHUWING! Plaats geen voorwerpen op de bovenkant
van het apparaat om overbelasting te voorkomen.
Beoogd gebruik
Dit apparaat is bedoeld voor commerciële toepassingen, bij-
voorbeeld in keukens van restaurants, kantines, ziekenhuizen
en commerciële ondernemingen zoals bakkerijen, slagerijen,
enz., maar niet voor continue massaproductie van voedsel.
Het apparaat is alleen ontworpen voor het grillen of opwar -
men van gerechten of sandwiches. Elk ander gebruik kan lei-
den tot schade aan het apparaat of persoonlijk letsel.
Gebruik van het apparaat voor andere doeleinden wordt be -
schouwd als misbruik van het apparaat. De gebruiker is als
enige aansprakelijk voor onjuist gebruik van het apparaat.
Aarding installatie
Dit apparaat is geclassiceerd als en beschermingsklasse I
moet worden aangesloten op een beschermende aarding. Aar -
ding vermindert het risico op elektrische schokken door een
ontsnappingsdraad voor de elektrische stroom te leveren.
Dit apparaat is uitgerust met een netsnoer met aardingsstek -
ker of elektrische aansluitingen met aardingsdraad. De aan-
sluitingen moeten correct worden geïnstalleerd en geaard.
Voorbereiding voor gebruik
Verwijder alle beschermende verpakkingen en wikkels.
Controleer of het apparaat in goede staat verkeert en alle
accessoires heeft. Neem in geval van onvolledige of bescha -
digde levering onmiddellijk contact op met de leverancier.
Gebruik het apparaat in dit geval niet.
Reinig de accessoires en het apparaat voor gebruik (zie ==>
Reiniging en onderhoud).
Zorg ervoor dat het apparaat volledig droog is.
Plaats het apparaat op een horizontaal, stabiel en hittebe -
stendig oppervlak dat veilig is tegen waterspatten.
Bewaar de verpakking als u van plan bent uw apparaat in de
toekomst op te bergen.
Bewaar de gebruikershandleiding voor toekomstig gebruik.
OPMERKING! Vanwege productieresten kan het apparaat tij -
dens de eerste paar keer gebruik een lichte geur afgeven. Dit is
normaal en duidt niet op een defect of gevaar. Zorg ervoor dat
het apparaat goed geventileerd is.
Voorbereidingen vóór wandmontage (alleen optioneel voor
onderdeel 264119)
Controleer vóór de installatie de salamander en de beugels op
schade. Opmerking: montageschroeven en gereedschap zijn
niet inbegrepen.
Belangrijk: zorg ervoor dat het apparaat binnen het bereik van
het stopcontact is gemonteerd.
Belangrijk: monteer de salamander niet op gipsplaten of pa -
nelen zonder eerst aan een wandbout te bevestigen!
Belangrijk: Voordat u begint met monteren, moet u ervoor
zorgen dat u over alle gereedschappen beschikt, zoals een
schroevendraaier, elektrische boren, meetlint, markeerpot -
lood (niet allemaal inbegrepen).
De scharnierafstand is ongeveer 380 mm tussen de schroe -
ven.
De salamander moet stevig aan een muur worden verankerd
door twee van de beugels met 1/4” bouten aan het midden
van een verticale binnenwandbout te bevestigen en de andere
twee beugels aan de muur met 1/4” spreidbouten. (niet in -
begrepen)
Plaatsen van wandbouten: het verankeren van de beugels op
14
PL
Afvoeren en milieu
Bij het buiten gebruik stellen van het apparaat
mag het product niet worden afgevoerd met ander
huishoudelijk afval. In plaats daarvan is het uw
verantwoordelijkheid om uw afvalapparatuur weg
te gooien door het over te dragen aan een aange -
wezen inzamelpunt. Het niet naleven van deze regel kan wor-
den bestraft in overeenstemming met de toepasselijke regelge-
ving inzake afvalverwijdering. Het gescheiden inzamelen en
recyclen van uw afvalapparatuur op het moment van verwijde -
ring helpt natuurlijke hulpbronnen te behouden en ervoor te
zorgen dat het wordt gerecycled op een manier die de mense -
lijke gezondheid en het milieu beschermt.
Neem voor meer informatie over waar u uw afval kunt afgeven
voor recycling contact op met uw lokale afvalinzamelingsbe -
drijf. De fabrikanten en importeurs nemen geen verantwoor-
delijkheid voor recycling, behandeling en ecologische verwijde-
ring, hetzij rechtstreeks, hetzij via een openbaar systeem.
POLSKI
Szanowny Kliencie,
Dziękujemy za zakup tego urządzenia HENDI. Przed zainsta -
lowaniem i pierwszym użyciem urządzenia należy uważnie
przeczytać niniejszą instrukcję obsługi, zwracając szczególną
uwagę na opisane poniżej przepisy bezpieczeństwa.
Instrukcje dotyczące bezpieczeństwa
Urządzenie należy użytkować wyłącznie zgodnie z jego prze-
znaczeniem opisanym w niniejszej instrukcji.
Producent nie ponosi odpowiedzialności za jakiekolwiek
uszkodzenia spowodowane nieprawidłową eksploatacją i nie -
właściwym użytkowaniem.
NIEBEZPIECZEŃSTWO! RYZYKO PORAŻENIA PRĄ-
DEM! Nie podejmować samodzielnych prób naprawy
urządzenia. Nie zanurzać elektrycznych części urządzenia w
wodzie ani innych płynach. Nigdy nie trzymać urządzenia pod
bieżącą wodą.
NIGDY NIE UŻYWAJ USZKODZONEGO URZĄDZENIA! Należy
regularnie sprawdzać połączenia elektryczne i przewód pod
kątem uszkodzeń. W przypadku uszkodzenia należy odłączyć
urządzenie od zasilania. Wszelkie naprawy powinny być wyko -
nywane wyłącznie przez dostawcę lub wykwalikowaną oso-
bę, aby uniknąć niebezpieczeństwa lub obrażeń ciała.
OSTRZEŻENIE! Podczas ustawiania urządzenia należy w ra -
zie potrzeby poprowadzić przewód zasilający bezpiecznie, aby
uniknąć przypadkowego pociągnięcia, uszkodzenia, kontaktu
z powierzchnią grzewczą lub zagrożenia potknięciem się.
OSTRZEŻENIE! Dopóki wtyczka jest podłączona do gniazda,
urządzenie jest podłączone do zasilania.
OSTRZEŻENIE! ZAWSZE należy wyłączać urządzenie przed
odłączeniem od źródła zasilania, czyszczeniem, konserwacją
lub przechowywaniem.
Urządzenie należy podłączać wyłącznie do gniazdka elek -
trycznego o napięciu i częstotliwości podanej na etykiecie
urządzenia.
Nie dotykać wtyczki/połączeń elektrycznych mokrymi lub wil -
gotnymi rękami.
Urządzenie oraz wtyczkę/połączenia elektryczne należy prze -
chowywać z dala od wody i innych płynów. Jeśli urządzenie
przedostanie się do wody, należy natychmiast odłączyć je od
źródła zasilania. Nie używać urządzenia, dopóki nie zostanie
sprawdzone przez certykowanego technika. Niezastosowa -
nie się do tych instrukcji będzie stanowić zagrożenie dla życia.
Podłączyć zasilacz do łatwo dostępnego gniazdka elektrycz -
nego, aby w razie nagłego wypadku można było natychmiast
odłączyć urządzenie.
Upewnić się, że przewód nie styka się z ostrymi lub gorącymi
przedmiotami i trzymać go z dala od otwartego ognia. Nigdy
nie ciągnąć za przewód zasilający, aby odłączyć go od gniazd -
ka. Zamiast tego zawsze wyciągać wtyczkę.
Nigdy nie przenosić urządzenia za przewód.
Nigdy nie należy samodzielnie otwierać obudowy urządzenia.
Nie wkładać żadnych przedmiotów do obudowy urządzenia.
Nigdy nie pozostawiać urządzenia bez nadzoru podczas pracy.
Urządzenie powinno być obsługiwane przez przeszkolony
personel w kuchni restauracji, stołówki lub bar itp.
Urządzenie nie powinno być obsługiwane przez osoby o ogra -
niczonych zdolnościach zycznych, sensorycznych lub umy-
słowych, a także przez osoby nieposiadające odpowiedniego
doświadczenia i wiedzy.
Urządzenie nie powinno być w żadnym wypadku używane
przez dzieci.
Urządzenie i jego połączenia elektryczne należy przechowy -
wać w miejscu niedostępnym dla dzieci.
Nigdy nie używać akcesoriów ani innych urządzeń innych niż
dostarczone z urządzeniem lub zalecane przez producenta.
W przeciwnym razie może dojść do zagrożenia bezpieczeń -
stwa użytkownika i uszkodzenia urządzenia. Należy używać
wyłącznie oryginalnych części i akcesoriów.
Nie używać urządzenia za pomocą zewnętrznego zegara lub
systemu zdalnego sterowania.
Nie stawiać urządzenia na elementach grzejnych (benzyno -
wych, elektrycznych, węglowych itp.).
Nie zakrywać urządzenia podczas pracy.
Nie umieszczać żadnych przedmiotów na urządzeniu.
Nie używać urządzenia w pobliżu otwartego ognia, materia -
łów wybuchowych lub łatwopalnych. Urządzenie należy za-
wsze obsługiwać na poziomej, stabilnej, czystej, odpornej na
wysoką temperaturę i suchej powierzchni.
Urządzenie nie nadaje się do instalacji w miejscu, w którym
można użyć strumienia wody.
Podczas użytkowania pozostawić co najmniej 20 cm miejsca
wokół urządzenia w celu zapewnienia wentylacji.
OSTRZEŻENIE! Wszystkie otwory wentylacyjne w urządzeniu
powinny być wolne od przeszkód.
Specjalne instrukcje dotyczące bezpieczeństwa
• Urządzenie jest przeznaczone do użytku komercyjnego.
UWAGA! RYZYKO OPARZEŃ! GORĄCYCH PO-
WIERZCHNI! Temperatura dostępnych powierzchni
jest bardzo wysoka podczas użytkowania. Dotknąć tylko pa -
nelu sterowania, uchwytów, przełączników, pokręteł zegara
lub pokręteł regulacji temperatury.
Nie przeładowywać półek wewnętrznych. Maksymalne obcią -
żenie odnosi się do „ Dane techniczne
Jeśli przewód zasilający jest uszkodzony, musi zostać wymie -
niony przez producenta, jego przedstawiciela serwisowego
lub osoby o podobnych kwalikacjach, aby uniknąć zagroże -
nia.
Nie umieszczać w urządzeniu ani w jego pobliżu żadnych
15
PL
niebezpiecznych produktów, takich jak paliwo, alkohol, farba,
puszki z aerozolem zawierające łatwopalny materiał pędny,
substancje palne lub wybuchowe itp.
To urządzenie jest przeznaczone do zastosowań komercyj -
nych, na przykład w kuchniach restauracji, stołówek, szpitali
i przedsiębiorstw komercyjnych, takich jak piekarnie, rzeźnie
itp., ale nie do ciągłej masowej produkcji żywności.
W przypadku montażu na ścianie (tylko w przypadku pozycji
264119) należy uważnie przeczytać poniższe informacje ostrze -
żenia dotyczące bezpieczeństwa:
Przed instalacją należy sprawdzić, czy ściana jest w stanie
bezpiecznie wytrzymać łączny załadunek urządzenia i potraw,
które znajdują się wewnątrz urządzenia w celu przygotowania
potrawy.
Upewnić się, że wokół miejsca instalacji nie znajdują się prze -
wody elektryczne, woda, gaz ani inne przewody.
W przypadku wątpliwości dotyczących konstrukcji ściany na -
leży skonsultować się z wykwalikowanym wykonawcą lub
instalatorem w celu uzyskania pomocy.
Mocno dokręcić śruby, ale nie dokręcać ich zbyt mocno. Nad -
mierne dokręcenie może uszkodzić śruby, znacznie zmniej-
szając moc trzymania.
Podczas montażu należy trzymać z dala od zwierzęcia i dzieci.
OSTRZEŻENIE! Nie umieszczać żadnych przedmiotów na
górnej powierzchni urządzenia, aby zapobiec przeciążeniu.
Przeznaczenie
To urządzenie jest przeznaczone do zastosowań komercyj-
nych, na przykład w kuchniach restauracji, stołówek, szpitali
i przedsiębiorstw komercyjnych, takich jak piekarnie, rzeźnie
itp., ale nie do ciągłej masowej produkcji żywności.
Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do grillowania lub
podgrzewania potraw lub kanapek. Każde inne użycie może
prowadzić do uszkodzenia urządzenia lub obrażeń ciała.
Używanie urządzenia w jakimkolwiek innym celu należy uznać
za niewłaściwe użycie urządzenia. Użytkownik ponosi wyłącz -
odpowiedzialność za niewłaściwe korzystanie z urządze-
nia.
Instalacja uziemienia
To urządzenie jest sklasykowane jako urządzenie i klasy I
musi być podłączone do uziemienia ochronnego. Uziemienie
zmniejsza ryzyko porażenia prądem elektrycznym poprzez za -
pewnienie przewodu ewakuacyjnego do prądu elektrycznego.
Urządzenie jest wyposażone w przewód zasilający z wtyczką
uziemiającą lub w połączenia elektryczne z przewodem uzie -
miającym. Połączenia muszą być prawidłowo zainstalowane i
uziemione.
Przygotowanie przed użyciem
Usunąć wszystkie opakowania ochronne i opakowania.
Sprawdzić, czy urządzenie jest w dobrym stanie i czy jest wy -
posażone we wszystkie akcesoria. W przypadku niepełnej lub
uszkodzonej dostawy należy niezwłocznie skontaktować się z
dostawcą. W takim przypadku nie należy używać urządzenia.
Przed użyciem wyczyścić akcesoria i urządzenie (patrz ==>
Czyszczenie i konserwacja).
Upewnić się, że urządzenie jest całkowicie suche.
Ustawić urządzenie na poziomej, stabilnej i odpornej na dzia -
łanie wysokiej temperatury powierzchni, która jest bezpiecz-
na przed rozpryskami wody.
Opakowanie należy zachować, jeśli urządzenie ma być prze -
chowywane w przyszłości.
Należy zachować instrukcję obsługi do wykorzystania w przy -
szłości.
UWAGA! Ze względu na pozostałości produkcyjne urządzenie
może emitować lekki zapach podczas kilku pierwszych zasto -
sowań. Jest to normalne i nie oznacza żadnych wad ani zagro-
żeń. Upewnić się, że urządzenie jest dobrze wentylowane.
Przygotowania przed zamontowaniem na ścianie (opcjonalnie
tylko dla pozycji 264119)
Przed instalacją: sprawdź, czy salamander i jego wsporniki nie
uszkodzone. Uwaga: śruby mocujące i narzędzia nie do -
łączone.
Ważne: urządzenie należy zamontować w zasięgu gniazdka
elektrycznego.
Ważne: nie montować salamandera na płycie gipsowo-karto -
nowej lub panelach bez uprzedniego zakotwiczenia na kołku
ściennym!
Ważne: Przed rozpoczęciem montażu należy upewnić się, że
dostępne są wszystkie narzędzia, takie jak śrubokręt, wiertła
elektryczne, taśma pomiarowa, ołówek do znakowania (nie
wszystkie są dołączone).
Odległość między śrubami za pomocą zawiasów wynosi około
380 mm.
Zarządzacz sałat musi być bezpiecznie zakotwiczony na ścia -
nie poprzez przymocowanie dwóch wsporników śrubami 1/4”
do środka wewnętrznej pionowej śruby ściennej, a pozosta -
łych dwóch wsporników do ściany za pomocą śrub rozpinają-
cych 1/4”. (nie wchodzi w skład zestawu)
Lokalizacja kołków ściennych: mocowanie wsporników na
kołku ściennym zapewnia, że salamander nie poluzuje się
podczas pracy. Kołki ścienne rozmieszczone w odległo -
ści 16 lub 24 cali od środkowej podłogi do sutu w ramach
szkieletu konstrukcji drewnianej. Zaleca się użycie elektrycz -
nego wyszukiwarki (sprzedawanej oddzielnie) do szybszego i
dokładniejszego zlokalizowania drewnianych (lub stalowych)
kołków w miejscu, w którym ma zost zamontowana sa -
lamander. Uwaga: należy pamiętać, że takie elementy jak
kanały, przewody elektryczne i rury wodne mogą znajdować
się za ścianami w miejscu pracy. Szczególną ostrożność przy
instalowaniu mocowań.
W celu bezpiecznego zamocowania salamandera do innych
powierzchni ścian, takich jak beton lub cegła, należy skon -
taktować się z lokalnym sklepem z narzędziami, aby uzyskać
zalecenia dotyczące stosowania odpowiednich betonowych i
murowanych mocowań oraz kotew do danej konstrukcji.
Po zamontowaniu śrub wystarczy wsunąć zespół sałatek od
góry na śruby.
Instrukcja obsługi
• Podłączyć wtyczkę do gniazdka elektrycznego.
• Umieścić tacę na okruchy w urządzeniu.
Obrócić pokrętło regulacji temperatury (dolne pokrętło), aby
rozpocząć nagrzewanie.
Pomarańczowe światło będzie się świecić do osiągnięcia
żądanej temperatury.
• Obrócić zegar do żądanego czasu.
Zielona kontrolka będzie świecić się do momentu osiągnięcia
żądanego czasu.
Uwaga: Pomarańczowe światło może zapalić się, gdy temper -
16
PL
atura spadnie, urządzenie zacznie się nagrzewać do momentu
ponownego osiągnięcia żądanej temperatury.
Czyszczenie i konserwacja
UWAGĘ! Przed przechowywaniem, czyszczeniem i konserwa-
cją należy zawsze odłączyć urządzenie od zasilania i ostygnąć.
Nie używać strumienia wody ani myjki parowej do czyszczenia
ani nie wpychać urządzenia pod wodę, ponieważ może to spo -
wodować zamoczenie części i porażenie prądem.
Jeśli urządzenie nie jest utrzymywane w dobrym stanie czy -
stości, może to niekorzystnie wpłynąć na żywotność urządze-
nia i spowodować niebezpieczeństwo.
Pozostałości żywności należy regularnie czyścić i usuwać z
urządzenia. Jeśli urządzenie nie zostanie prawidłowo wy -
czyszczone, skróci to jego żywotność i może spowodować
niebezpieczne warunki podczas użytkowania.
Czyszczenie
Ochłodzoną powierzchnię zewnętrzną należy czyścić ście -
reczką lub gąbką lekko zwilżoną łagodnym roztworem mydła.
Ze względów higienicznych urządzenie należy czyścić przed
i po użyciu.
Unikać kontaktu wody z elementami elektrycznymi.
Nigdy nie zanurzać urządzenia w wodzie ani innych płynach.
Nigdy nie używać agresywnych środków czyszczących, ścier -
nych gąbek ani środków czyszczących zawierających chlor. Do
czyszczenia nie należy używać wełny stalowej, metalowych
narzędzi ani żadnych ostrych lub spiczastych przedmiotów.
Nie używać benzyny ani rozpuszczalników!
Żadne części nie nadają się do mycia w zmywarce.
Konserwacja
Należy regularnie sprawdzać działanie urządzenia, aby unik -
nąć poważnych wypadków.
Jeśli zauważysz, że urządzenie nie działa prawidłowo lub wy -
stąpił problem, przestań z niego korzystać, wyłącz je i skon-
taktuj się z dostawcą.
Wszelkie prace konserwacyjne, montażowe i naprawcze mu -
szą być wykonywane przez wyspecjalizowanych i autoryzowa-
nych techników lub zalecane przez producenta.
Transport i przechowywanie
Przed przechowywaniem należy zawsze upewnić się, że urzą -
dzenie zostało odłączone od zasilania i całkowicie schłodzo-
ne.
Urządzenie należy przechowywać w chłodnym, czystym i su -
chym miejscu.
Nigdy nie umieszczać na urządzeniu ciężkich przedmiotów,
ponieważ może to spowodować jego uszkodzenie.
Nie przemieszczać urządzenia podczas pracy. Podczas prze -
noszenia urządzenia odłączyć je od zasilania i przytrzymać je
u dołu.
Należy zachować szczególną ostrożność podczas przenosze -
nia lub transportu maszyny ze względu na jej dużą wagę. Z
co najmniej 2 osobami lub korzystając z wózka. Przesuwać
maszynę powoli, ostrożnie i nigdy nie nachylać jej pod kątem
większym niż 45°.
Rozwiązywanie problemów
Jeśli urządzenie nie działa prawidłowo, należy zapoznać się z
poniższą tabelą. Jeśli nadal nie możesz rozwiązać problemu,
skontaktuj się z dostawcą/dostawcą usług.
Problemy Możliwa przyczyna Możliwe rozwią-
zanie
Obrócić pokrętło
regulacji tempe -
ratury w położenie
wyłą-czenia, aby
kontrolka nadal
się świeciła.
-
Skontaktuj się z
dostawcą.
Zasilanie jest
podłączone, ale
salamander nie
nagrzewa się.
-
Lampka wsk -
nikowa nie działa,
gdy salamander
się nagrzewa.
Lampka wskaźnika
nie jest podłączona.
Lampka wskaźnika
jest uszkodzona.
Gwarancja
Każda wada bądź usterka powodująca niewłaściwe funkcjo-
nowanie urządzenia, która ujawni się w ciągu jednego roku
od daty zakupu, zostanie bezpłatnie usunięta lub urządzenie
zostanie wymienione na nowe, o ile było użytkowane i konser -
wowane zgodnie z instrukcją obsługi i nie było wykorzystywane
w niewłaściwy sposób lub niezgodnie z przeznaczeniem. Posta -
nowienie to w żadnej mierze nie narusza innych praw użytkow-
nika wynikających z przepisów prawa. W przypadku zgłoszenia
urządzenia do naprawy lub wymiany w ramach gwarancji należy
podać miejsce i datę zakupu urządzenia i dołączyć dowód zaku -
pu (np. paragon).
Zgodnie z naszą polityką ciągłego doskonalenia wyrobów za -
strzegamy sobie prawo do wprowadzania bez uprzedzenia
zmian w wyrobie, opakowaniu oraz danych technicznych poda -
wanych w dokumentacji.
Wycofanie z użytkowania i ochrona środowiska
Pamiętaj!
Nie wyrzucaj zużytego sprzętu łącznie z innymi odpadami
Nie demontuj zużytych urządzeń zawierających niebezpieczne
składniki na własną rękę!
Grożą Ci za to kary grzywny!
Po zakończeniu eksploatacji produktu nie wolno gromadzić ra -
zem z odpadami komunalnymi, tylko należy odstawić do punktu
odbioru odpadów elektrycznych i elektronicznych. Użytkownik
ponosi odpowiedzialność za przekazanie wycofanego z użytko -
wania urządzenia do punktu gospodarowania odpadami. Nie-
przestrzeganie tej zasady może być karane zgodnie z lokalnie
obowiązującymi przepisami dotyczącymi gospodarowania od -
padami. Jeśli urządzenie wycofane z użytkowania jest popraw-
nie odebrane jako osobny odpad, może zostać przetworzone i
zutylizowane w sposób przyjazny dla środowiska, co zmniejsza
negatywny wpływ na środowisko i zdrowie ludzi. Aby uzyskać
więcej informacji dotyczących dostępnych usług w zakresie
odbioru odpadów, należy skontaktować się z lokalną rmą od -
bierającą odpady.
17
FR
Symbol przekreślonego kosza na śmieci oznacza,
że tego produktu nie wolno wyrzucać do zwykłych
pojemników na odpady.
Zużyte urządzenia elektryczne i elektronicznie
mogą zawierać niebezpieczne składniki np. rtęć,
ołów, kadm lub freon. Jeśli tego typu substancje przedostaną
się w sposób niekontrolowany do środowiska, spowodują ska -
żenie wody i gleby, a także wpłyną niekorzystnie na zdrowie
ludzi i zwierząt.
Właściwe postępowanie ze zużytym sprzętem zapobiega poten -
cjalnym negatywnym konsekwencjom dla środowiska natural-
nego i ludzkiego zdrowia.
Jednocześnie oszczędzamy naturalne zasoby naszej Ziemi
wykorzystując powtórnie surowce uzyskane z przetwarzania
sprzętu.
FRANÇAIS
Cher client,
Merci d’avoir acheté cet appareil HENDI. Lisez attentivement
ce manuel d’utilisation, en accordant une attention particu -
lière aux réglementations de sécurité décrites ci-dessous,
avant d’installer et d’utiliser cet appareil pour la première
fois.
Consignes de sécurité
Utilisez l’appareil uniquement pour l’usage prévu pour lequel
il a été conçu, comme décrit dans ce manuel.
Le fabricant n’est pas responsable des dommages causés
par un fonctionnement incorrect et une utilisation incorrecte.
DANGER ! RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE! N’essayez
pas de réparer l’appareil vous-même. N’immergez
pas les composants électriques de l’appareil dans de l’eau ou
d’autres liquides. Ne tenez jamais l’appareil sous l’eau cou -
rante.
NE JAMAIS UTILISER UN APPAREIL ENDOMMAGÉ! Vériez
régulièrement que les connexions électriques et le cordon ne
sont pas endommagés. Lorsqu’il est endommagé, débran -
chez l’appareil de l’alimentation électrique. Toute réparation
ne doit être effectuée que par un fournisseur ou une per -
sonne qualiée pour éviter tout danger ou blessure.
AVERTISSEMENT! Lors du positionnement de l’appareil,
acheminez le câble d’alimentation en toute sécurité si néces -
saire pour éviter toute traction involontaire, tout dommage,
tout contact avec la surface chauffante ou tout risque de tré -
buchement.
AVERTISSEMENT! Tant que la prise est branchée, l’appareil
est branché sur l’alimentation.
AVERTISSEMENT! TOUJOURS éteindre l’appareil avant de
le débrancher de l’alimentation électrique, du nettoyage, de
l’entretien ou du stockage.
Raccordez l’appareil à une prise électrique uniquement avec
la tension et la fréquence mentionnées sur l’étiquette de l’ap -
pareil.
Ne touchez pas la prise/les connexions électriques avec des
mains mouillées ou humides.
Tenez l’appareil et les prises/raccordements électriques à
l’écart de l’eau et d’autres liquides. Si l’appareil tombe dans
l’eau, retirez immédiatement les connexions de l’alimentation
électrique. N’utilisez pas l’appareil tant qu’il n’a pas été véri -
é par un technicien certié. Le non-respect de ces instruc-
tions entraînera des risques mettant en jeu le pronostic vital.
Branchez l’alimentation sur une prise électrique facilement
accessible an de pouvoir débrancher immédiatement l’ap -
pareil en cas d’urgence.
Assurez-vous que le cordon n’entre pas en contact avec des
objets tranchants ou chauds et tenez-le à l’écart du feu. Ne
tirez jamais sur le cordon d’alimentation pour le débrancher
de la prise, tirez toujours sur la prise à la place.
Ne portez jamais l’appareil par son cordon.
N’essayez jamais d’ouvrir vous-même le boîtier de l’appareil.
N’insérez pas d’objets dans le boîtier de l’appareil.
Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance pendant l’uti -
lisation.
Cet appareil doit être utilisé par du personnel qualié dans la
cuisine du restaurant, dans les cantines ou au bar, etc.
Cet appareil ne doit pas être utilisé par des personnes ayant
des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites,
ou par des personnes qui manquent d’expérience et de
connaissances.
Cet appareil ne doit en aucun cas être utilisé par des enfants.
Gardez l’appareil et ses connexions électriques hors de por -
tée des enfants.
N’utilisez jamais d’accessoires ou d’autres dispositifs que
ceux fournis avec l’appareil ou recommandés par le fabricant.
Le non-respect de cette consigne peut présenter un risque
pour la sécurité de l’utilisateur et endommager l’appareil.
Utilisez uniquement des pièces et accessoires d’origine.
N’utilisez pas cet appareil au moyen d’une minuterie externe
ou d’un système de télécommande.
Ne placez pas l’appareil sur un objet chauffant (essence,
électrique, cuisinière à charbon, etc.).
Ne couvrez pas l’appareil en fonctionnement.
Ne placez aucun objet sur l’appareil.
N’utilisez pas l’appareil à proximité de ammes nues, de ma -
tériaux explosifs ou inammables. Utilisez toujours l’appareil
sur une surface horizontale, stable, propre, résistante à la
chaleur et sèche.
• L ’appareil ne convient pas à une installation dans une zone où
un jet d’eau pourrait être utilisé.
Laissez un espace d’au moins 20 cm autour de l’appareil pour
la ventilation pendant l’utilisation.
AVERTISSEMENT! Veillez à ce que toutes les ouvertures de
ventilation de l’appareil ne soient pas obstruées.
Instructions de sécurité spéciales
• Cet appareil est destiné à un usage commercial.
LA PRUDENCE ! RISQUE DE BRÛLURES ! SURFACES
CHAUDES! La température des surfaces accessibles
est très élevée pendant l’utilisation. Ne touchez que le pan -
neau de commande, les poignées, les commutateurs, les
boutons de commande du minuteur ou les boutons de com -
mande de la température.
Ne surchargez pas les étagères intérieures. La charge maxi -
male fait référence aux « Données techniques »
Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant, son agent d’entretien ou des per -
sonnes qualiées similaires an d’éviter tout danger.
Ne placez aucun produit dangereux, tel que du carburant, de
l’alcool, de la peinture, des bombes aérosols contenant un
gaz propulseur inammable, des substances inammables
ou explosives, etc. à l’intérieur ou à proximité de l’appareil.
18
FR
Cet appareil est destiné à être utilisé pour des applications
commerciales, par exemple dans les cuisines de restaurants,
les cantines, les hôpitaux et les entreprises commerciales
telles que les boulangeries, les boucheries, etc., mais pas
pour la production de masse continue d’aliments.
Pour un montage mural (uniquement pour l’article 264119),
veuillez lire attentivement ci-dessous important avertisse-
ments de sécuri:
Avant l’installation, vérifiez que le mur peut supporter en
toutecurité le chargement combide l’appareil et des ali-
ments placés à l’inrieur de l’appareil pour la cuisson.
Assurez-vous qu’aucun fil électrique, eau, gaz ou autre
conduite ne se trouve autour de l’emplacement d’installation.
Consultez un entrepreneur ou un installateur qualifié pour
obtenir de l’aide si vous n’êtes pas certain de la structure du
mur.
Serrez fermement les vis sans trop serrer. Un serrage exces-
sif peut endommager les vis, duisant considérablement la
puissance de maintien.
• Pendant le montage, tenir l’animal et les enfants à l’écart.
AVERTISSEMENT! Ne placez aucun objet sur la surface supé-
rieure de l’appareil pour éviter toute surcharge.
Utilisation prévue
Cet appareil est destiné à être utilisé pour des applications
commerciales, par exemple dans les cuisines de restaurants,
les cantines, les hôpitaux et les entreprises commerciales
telles que les boulangeries, les boucheries, etc., mais pas
pour la production de masse continue d’aliments.
L’appareil est conçu uniquement pour griller ou chauffer
des plats ou des sandwichs. Toute autre utilisation peut en-
dommager l’appareil ou causer des blessures corporelles.
L’utilisation de l’appareil à toute autre fin sera considérée
comme une mauvaise utilisation de l’appareil. L’utilisateur
sera seul responsable de l’utilisation inappropriée de l’ap-
pareil.
Installation de mise à la terre
Cet appareil est clasen classe de protection I et doit être
raccordé à une terre de protection. La mise à la terre réduit le
risque de choc électrique en fournissant un fil de fuite pour le
courant électrique.
Cet appareil est équipé d’un cordon d’alimentation avec fiche
de mise à la terre ou de connexions électriques avec fil de mise
à la terre. Les connexions doivent être correctement installées
et mises à la terre.
Préparation avant utilisation
Retirez tous les emballages et emballages de protection.
rifiez que l’appareil est en bon état et avec tous les ac-
cessoires. En cas de livraison incomplète ou endommagée,
veuillez contacter immédiatement le fournisseur. Dans ce
cas, n’utilisez pas l’appareil.
Nettoyez les accessoires et l’appareil avant utilisation (voir
==> Nettoyage et entretien).
Assurez-vous que l’appareil est complètement sec.
Placez l’appareil sur une surface horizontale, stable et résis-
tante à la chaleur, sans risque d’éclaboussures d’eau.
Conservez l’emballage si vous avez l’intention de ranger votre
appareil à l’avenir.
Conserver le manuel d’utilisation pour référence ultérieure.
NOTE! En raison des résidus de fabrication, l’appareil peut
émettre une légère odeur lors des premières utilisations. Cela
est normal et n’indique aucun défaut ou danger. Assurez-vous
que l’appareil est bien ventilé.
Préparations avant montage mural (en option pour l’article
264119 uniquement)
Avant l’installation : vérifiez que la salamandre et ses supports
ne sont pas endommagés. Remarque : les vis de montage et les
outils ne sont pas inclus.
Important : assurez-vous que l’appareil est monté à portée
de la prise électrique.
Important : ne montez pas la salamandre sur une cloison
sèche ou un panneau sans l’ancrer d’abord à un goujon mu-
ral !
Important : Avant de commencer le montage, assurez-vous
d’avoir tous les outils, tels que le tournevis, les forets élec-
triques, le ruban de mesure, le crayon de marquage (tous ne
sont pas inclus).
• La distance articulée est d’environ 380 mm entre les vis.
La salamandre doit être solidement fixée sur un mur en fixant
deux des supports avec des boulons de 1/4 po au centre d’un
goujon mural vertical intérieur et les deux autres supports
au mur à l’aide de boulons à bascule extensibles de 1/4 po.
(non inclus)
Localisation des goujons muraux : l’ancrage des supports
sur un goujon mural garantit que votre salamandre ne se
tachera pas pendant le fonctionnement. Les montants mu-
raux sont espacés de 40 ou 50 cm du plancher central au
plafond dans le cadre d’une structure en bois. Il est recom-
mandé d’utiliser un détecteur de goujons électrique (vendu
séparément) pour localiser les goujons en bois (ou en acier)
plus rapidement et avec plus de précision pour l’emplace-
ment vous souhaitez monter la salamandre. Remarque
: sachez que des éléments tels que des conduits, des fils
électriques et des tuyaux d’eau peuvent se trouver derrière
les murs de votre zone de travail. Un soin particulier lors de
l’installation des fixations.
Pour fixer solidement la salamandre à d’autres surfaces mu-
rales telles que le béton ou la brique, consultez votre magasin
de quincaillerie local pour obtenir des recommandations sur
l’utilisation des fixations et ancrages en béton et en mon-
nerie appropriés pour votre structure particulière.
Après avoir monté les boulons, il suffit de faire glisser la sa-
lamandre du haut sur les boulons.
Mode d’emploi
• Branchez la fiche à une prise électrique.
• Placez le bac à miettes dans l’appareil.
Tournez le bouton de réglage de la température (le bouton
inférieur) pour démarrer le chauffage.
Le voyant orange s’allume jusqu’à ce que la température sou-
haitée soit atteinte.
• Tournez le minuteur à l’heure souhaie.
Le voyant vert s’allume jusqu’à ce que l’heure souhaie soit
atteinte.
Remarque: Le voyant orange peut s’allumer lorsque la
température chute, la machine commencera à chauffer
jusqu’à ce que la température souhaie soit à nouveau at-
teinte.
19
FR
Nettoyage et entretien
ATTENTION! branchez toujours l’appareil de l’alimenta-
tion et refroidissez-le avant de le ranger, de le nettoyer et de
l’entretenir.
N’utilisez pas de jet d’eau ou de nettoyeur à vapeur pour le
nettoyage et ne poussez pas l’appareil sous l’eau, car les
pièces risquent d’être mouillées et un choc électrique pour-
rait en résulter.
Si l’appareil n’est pas maintenu dans un bon état de propreté,
cela peut nuire à la durée de vie 0 de l’appareil et entraîner
une situation dangereuse.
Les résidus alimentaires doivent être régulièrement nettoyés
et retirés de l’appareil. Si l’appareil n’est pas nettoyé correc-
tement, sa durée de vie sera réduite et cela peut entraîner
une situation dangereuse pendant l’utilisation.
Nettoyage
Nettoyez la surface extérieure refroidie avec un chiffon ou
une éponge légèrement humidifié avec une solution de savon
doux.
Pour des raisons d’hygiène, l’appareil doit être nettoyé avant
et après utilisation.
• É viter tout contact avec l’eau des composants électriques.
Ne jamais immerger l’appareil dans de l’eau ou d’autres li-
quides.
N’utilisez jamais d’agents nettoyants agressifs, d’éponges
abrasives ou d’agents nettoyants contenant du chlore. N’uti-
lisez pas de laine d’acier, d’ustensiles métalliques ou d’objets
pointus ou pointus pour le nettoyage. Nutilisez pas d’essence
ou de solvants!
Aucune pièce n’est lavable au lave-vaisselle.
Maintenance
Vérifiez régulièrement le fonctionnement de l’appareil pour
éviter les accidents graves.
Si vous constatez que l’appareil ne fonctionne pas correcte-
ment ou qu’il y a un problème, arrêtez de l’utiliser, éteignez-le
et contactez le fournisseur.
Tous les travaux d’entretien, d’installation et de réparation
doivent être effectués par des techniciens spécialisés et au -
torisés, ou recommandés par le fabricant.
Transport et stockage
Avant de ranger l’appareil, assurez-vous toujours qu’il a été
branché de l’alimentation et complètement refroidi.
Rangez l’appareil dans un endroit frais, propre et sec.
Ne placez jamais d’objets lourds sur l’appareil, car cela pour-
rait l’endommager.
Ne placez pas l’appareil lorsqu’il est en cours de fonction-
nement. Débranchez l’appareil de l’alimentation électrique
lorsque vous leplacez et maintenez-le en bas.
Des précautions particulières doivent être prises lors du dé-
placement ou du transport de la machine en raison de son
poids lourd. Avec au moins 2 personnes ou en utilisant un
chariot. Déplacez la machine lentement, avec précaution et
ne l’inclinez jamais à plus de 45°.
Dépannage
Si l’appareil ne fonctionne pas correctement, consultez le ta-
bleau ci-dessous pour connaître la solution. Si vous ne parve-
nez toujours pas à résoudre le problème, veuillez contacter le
fournisseur/prestataire de services.
Problèmes Cause possible Solution possible
Tournez le ther-
mostat en position
d’arrêt et le voyant
d’alimentation
reste allumé.
-
Contacter le
fournisseur.
L’alimentation est
connectée, mais
la salamandre ne
chauffe pas.
-
Le voyant ne fonc-
tionne pas pendant
que la salamandre
chauffe.
Témoin lumineux
non connecté.
Témoin lumineux
cassé.
Garantie
Tout défaut affectant le fonctionnement de l’appareil qui devient
apparent dans lannée suivant l’achat sera réparé ou remplacé
gratuitement à condition que l’appareil ait été utiliet entre-
tenu conformément aux instructions et qu’il n’ait pas éutilisé
de manière abusive ou incorrecte de quelque manière que ce
soit. Vos droits statutaires ne sont pas affectés. Si l’appareil est
revendiqué sous garantie, indiquez et quand il a été acheté
et incluez une preuve d’achat (par ex., reçu).
Conformément à notre politique de développement continu des
produits, nous nous réservons le droit de modifier les spécifi-
cations du produit, de l’emballage et de la documentation sans
préavis.
Mise au rebut et environnement
Lors de la mise hors service de l’appareil, le pro-
duit ne doit pas être mis au rebut avec d’autres
chets ménagers. Au lieu de cela, il est de votre
responsabilité de jeter vos chets en les remet -
tant à un point de collecte signé. Le non-res-
pect de cette règle peut être sanctionné conformément aux
réglementations applicables en matière d’élimination des -
chets. La collecte et le recyclage séparés de vos déchets au
moment de leur élimination contribueront à préserver les res-
sources naturelles et à garantir qu’ils sont recyclés d’une ma-
nière qui protège la santé humaine et l’environnement.
Pour plus d’informations sur l’endroit vous pouvez déposer
vos déchets pour recyclage, veuillez contacter votre entreprise
locale de collecte des déchets. Les fabricants et les importa-
teurs ne sont pas responsables du recyclage, du traitement et
de l’élimination écologique, que ce soit directement ou par le
biais d’un système public.
20
IT
ITALIANO
Gentile cliente,
Grazie per aver acquistato questo elettrodomestico HENDI.
Prima di installare e utilizzare questo apparecchio per la
prima volta, leggere attentamente il presente manuale d’u-
so, prestando particolare attenzione alle norme di sicurezza
descritte di seguito.
Istruzioni di sicurezza
Utilizzare l’apparecchiatura solo per lo scopo per cui è stata
progettata, come descritto nel presente manuale.
Il produttore non è responsabile per eventuali danni causati
da un funzionamento errato e da un uso improprio.
PERICOLO! RISCHIO DI SCOSSE ELETTRICHE! Non
tentare di riparare l’apparecchiatura da soli. Non im-
mergere le parti elettriche dell’apparecchiatura in acqua o
altri liquidi. Non tenere mai l’apparecchiatura sotto l’acqua
corrente.
NON UTILIZZARE MAI UN APPARECCHIO DANNEGGIATO!
Controllare regolarmente che i collegamenti elettrici e il cavo
non presentino danni. Se danneggiato, scollegare l’appa-
recchiatura dall’alimentazione. Eventuali riparazioni devono
essere eseguite solo da un fornitore o da una persona qualifi-
cata per evitare pericoli o lesioni.
AVVERTENZA! Quando si posiziona l’apparecchiatura, instra-
dare il cavo di alimentazione in modo sicuro, se necessario,
per evitare di tirare involontariamente, danneggiarsi, venire
a contatto con la superficie di riscaldamento o causare un
pericolo di inciampo.
AVVERTENZA! Finché la spina è nella presa, l’apparecchiatu-
ra è collegata all’alimentazione.
AVVERTENZA! Spegnere SEMPRE l’apparecchiatura prima di
scollegarla dall’alimentazione, dalla pulizia, dalla manuten-
zione o dalla conservazione.
Collegare l’apparecchiatura solo a una presa elettrica con la
tensione e la frequenza indicate sull’etichetta dell’apparec-
chiatura.
Non toccare la spina/i collegamenti elettrici con le mani ba-
gnate o umide.
Tenere l’apparecchiatura e la spina/le connessioni elettriche
lontane dall’acqua e da altri liquidi. Se l’apparecchiatura cade
in acqua, rimuovere immediatamente i collegamenti della-
limentazione. Non utilizzare l’apparecchiatura finché non è
stata controllata da un tecnico certificato. La mancata os-
servanza di queste istruzioni causerà rischi potenzialmente
letali.
Collegare l’alimentatore a una presa elettrica facilmente ac-
cessibile in modo da poter scollegare immediatamente l’ap-
parecchiatura in caso di emergenza.
Assicurarsi che il cavo non entri in contatto con oggetti af-
filati o caldi e tenerlo lontano da fiamme libere. Non tirare
mai il cavo di alimentazione per scollegarlo dalla presa, tirare
sempre la spina.
Non trasportare mai lapparecchiatura per il cavo.
Non tentare mai di aprire autonomamente l’alloggiamento
dell’apparecchiatura.
Non inserire oggetti nell’alloggiamento dell’apparecchiatura.
Non lasciare mai l’apparecchiatura incustodita durante l’uso.
Questo apparecchio deve essere utilizzato da personale quali-
ficato in cucina del ristorante, mense o personale del bar, ecc.
Questo apparecchio non deve essere utilizzato da persone
con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali o da persone
che non hanno esperienza e conoscenza.
Questo apparecchio non deve mai essere utilizzato dai bam-
bini.
Tenere l’apparecchiatura e i relativi collegamenti elettrici fuo-
ri dalla portata dei bambini.
Non utilizzare mai accessori o altri dispositivi diversi da quelli
forniti con l’apparecchiatura o raccomandati dal produtto-
re. La mancata osservanza di questa indicazione potrebbe
rappresentare un rischio per la sicurezza dell’utente e dan-
neggiare l’apparecchiatura. Utilizzare solo parti e accessori
originali.
Non utilizzare l’apparecchiatura mediante un timer esterno o
un sistema di controllo remoto.
Non posizionare l’apparecchiatura su un oggetto riscaldante
(benzina, elettrica, cucina a carbone, ecc.).
Non coprire l’apparecchiatura in funzione.
Non posizionare oggetti sopra l’apparecchiatura.
Non utilizzare l’apparecchiatura in prossimità di fiamme libe-
re, materiali esplosivi o infiammabili. Utilizzare sempre l’ap-
parecchiatura su una superficie orizzontale, stabile, pulita,
resistente al calore e asciutta.
L’apparecchiatura non è adatta per l’installazione in un’area
in cui è possibile utilizzare un getto dacqua.
Lasciare uno spazio di almeno 20 cm intorno all’apparecchia-
tura per la ventilazione durante l’uso.
AVVERTENZA! Mantenere tutte le aperture di ventilazione
dell’apparecchiatura libere da ostruzioni.
Istruzioni di sicurezza speciali
• Questo apparecchio è destinato all’uso commerciale.
ATTENZIONE! RISCHIO DI USTIONI! SUPERFICI CAL-
DE! La temperatura delle superfici accessibili è molto
elevata durante l’uso. Toccare solo il pannello di controllo, le
maniglie, gli interruttori, le manopole di controllo del timer o
le manopole di controllo della temperatura.
Non sovraccaricare i ripiani interni. Il carico massimo si rife-
risce alle Parametri di base
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere sosti -
tuito dal produttore, dal suo agente di assistenza o da perso-
ne qualificate in modo analogo per evitare pericoli.
Non collocare prodotti pericolosi, come carburante, alcol,
vernice, bombolette spray con propellente infiammabile,
sostanze infiammabili o esplosive, ecc. allinterno o vicino
all’apparecchiatura.
Questo apparecchio è destinato ad essere utilizzato per ap-
plicazioni commerciali, ad esempio in cucine di ristoranti,
mense, ospedali e imprese commerciali come panetterie,
macellerie, ecc., ma non per la produzione di massa continua
di alimenti.
Per il montaggio a parete (solo per l’articolo 264119), leggere
attentamente di seguito l’importante avvertenze di sicurezza:
Verificare prima dell’installazione che la parete possa soste-
nere in modo sicuro il carico combinato dell’apparecchiatura
e degli alimenti che vengono inseriti allinterno dell’apparec-
chiatura per la cottura.
Assicurarsi che non vi siano fili elettrici, acqua, gas o altre
linee attorno alla posizione di installazione.
Consultare un appaltatore o un installatore qualificato per as-
21
IT
sistenza in caso di dubbi sulla struttura della parete.
Serrare saldamente le viti ma non serrare eccessivamente.
Un serraggio eccessivo può danneggiare le viti, riducendo no-
tevolmente la potenza di tenuta.
Durante il montaggio, tenere lontano l’animale domestico e
i bambini.
AVVERTENZA! Non posizionare oggetti sulla superficie supe-
riore dell’apparecchiatura per evitare sovraccarichi.
Uso previsto
Questo apparecchio è destinato ad essere utilizzato per ap-
plicazioni commerciali, ad esempio in cucine di ristoranti,
mense, ospedali e imprese commerciali come panetterie,
macellerie, ecc., ma non per la produzione di massa continua
di alimenti.
L’apparecchiatura è progettata solo per grigliare o riscalda-
re piatti o panini. Qualsiasi altro utilizzo può causare danni
all’apparecchiatura o lesioni personali.
Il funzionamento dell’apparecchiatura per qualsiasi altro
scopo deve essere considerato un uso improprio del dispo-
sitivo. L’utente sarà l’unico responsabile per l’uso improprio
del dispositivo.
Installazione di messa a terra
Questa apparecchiatura è classificata come classe di protezio-
ne I e deve essere collegata a una messa a terra di protezione.
La messa a terra riduce il rischio di scosse elettriche fornendo
un filo di fuga per la corrente elettrica.
Questo apparecchio è dotato di un cavo di alimentazione con
spina di messa a terra o di collegamenti elettrici con filo di
messa a terra. I collegamenti devono essere installati e messi
a terra correttamente.
Preparazione prima dell’uso
Rimuovere tutte le confezioni protettive e l’involucro.
Controllare che il dispositivo sia in buone condizioni e con
tutti gli accessori. In caso di consegna incompleta o danneg-
giata, contattare immediatamente il fornitore. In questo caso,
non utilizzare il dispositivo.
Pulire gli accessori e l’apparecchiatura prima dell’uso (vedere
==> Pulizia e manutenzione).
Assicurarsi che l’apparecchiatura sia completamente asciut-
ta.
Posizionare l’apparecchiatura su una superficie orizzontale,
stabile e resistente al calore, sicura contro gli schizzi d’acqua.
Conservare la confezione se si intende conservare l’apparec-
chiatura in futuro.
Conservare il manuale utente per riferimento futuro.
NOTA! A causa dei residui di produzione, l’apparecchiatura
può emettere un odore leggero durante i primi utilizzi. Ciò è
normale e non indica alcun difetto o pericolo. Assicurarsi che
l’apparecchiatura sia ben ventilata.
Preparazioni prima del montaggio a parete (opzionale solo
per l’articolo 264119)
Prima dell’installazione: controllare la salamandrina e le staffe
per escludere la presenza di danni. Nota: le viti di montaggio e
gli strumenti non sono inclusi.
Importante: assicurarsi che l’apparecchiatura sia montata
alla portata della presa elettrica.
Importante: non montare la salamandre su cartongesso o
pannelli senza prima fissarla a un montante a parete!
Importante: Prima di iniziare il montaggio, assicurarsi di di-
sporre di tutti gli strumenti, come cacciavite, trapani elettrici,
nastro di misurazione, penna (tutti non sono inclusi).
• La distanza incernierata tra le viti è di circa 380 mm.
La salamandrina deve essere fissata saldamente a una pa-
rete fissando due delle staffe con bulloni da 1/4” al centro
di un perno verticale interno per parete e le altre due staffe
alla parete utilizzando bulloni a levetta espandibili da 1/4”.
(non incluso)
Individuazione dei prigionieri a parete: l’ancoraggio delle staf-
fe su un prigioniero a parete garantisce che la salamandre
non si allenti durante il funzionamento. I prigionieri a pare-
te sono distanziati da 40,6 o 61 cm al centro dal pavimento
al soffitto come parte del telaio di una struttura in legno. Si
consiglia di utilizzare un rilevatore di chiodi elettrico (venduto
separatamente) per individuare i chiodi in legno (o acciaio) in
modo più rapido e accurato per la posizione in cui si desidera
montare l’insalatore. Nota: tenere presente che oggetti come
condotti, cavi elettrici e tubi dell’acqua possono trovarsi dietro
le pareti dell’area di lavoro. Prestare particolare attenzione
quando si installano i dispositivi di fissaggio.
Per fissare saldamente la salamandre ad altre superfici di
parete come cemento o mattoni, consultare il negozio di har-
dware locale per consigli sull’uso dei dispositivi di fissaggio
e degli ancoraggi in cemento e muratura appropriati per la
propria struttura particolare.
Dopo aver montato i bulloni, è sufficiente far scorrere la sala-
mandre dall’alto sui bulloni.
Istruzioni operative
• Collegare la spina a una presa elettrica.
• Posizionare il vassoio raccoglibriciole nellapparecchiatura.
Ruotare il selettore della temperatura (quadrante inferiore)
per avviare il riscaldamento.
La spia arancione si accende fino al raggiungimento della
temperatura desiderata.
• Ruotare il timer fino all’ora desiderata.
La spia verde si accende fino al raggiungimento del tempo
desiderato.
Nota: La spia arancione potrebbe accendersi quando la tem-
peratura scende, la macchina inizierà a riscaldarsi fino a raggi-
ungere nuovamente la temperatura desiderata.
Pulizia e manutenzione
ATTENZIONE! Scollegare sempre l’apparecchiatura dall’ali-
mentazione e raffreddarla prima di riporla, pulirla e sotto-
porla a manutenzione.
Non utilizzare getti d’acqua o scovolino per la pulizia e non
spingere l’apparecchiatura sotto l’acqua, in quanto le parti si
bagnano e potrebbero verificarsi scosse elettriche.
Se l’apparecchiatura non viene mantenuta in un buon stato di
pulizia, ciò può influire negativamente sulla durata 0 dell’ap-
parecchiatura e causare una situazione pericolosa.
I residui di cibo devono essere puliti e rimossi regolarmente
dall’apparecchiatura. Se l’apparecchiatura non viene pulita
correttamente, ridurrà la sua durata e potrebbe causare con-
dizioni pericolose durante l’uso.
23
RO
AVERTISMENT! Atât timp cât ștecherul este în priză, aparatul
este conectat la sursa de alimentare.
AVERTISMENT! Opriți ÎNTOTDEAUNA aparatul înainte de a-l
deconecta de la sursa de alimentare, curățare, întreținere
sau depozitare.
Conectați aparatul la o priză electrică numai cu tensiunea și
frecvența menționate pe eticheta aparatului.
Nu atingeți ștecherul/conexiunile electrice cu mâinile umede
sau umede.
Țineți aparatul și ștecherul/conexiunile la distanță de apă și
alte lichide. Dacă aparatul cade în apă, scoateți imediat cone-
xiunile sursei de alimentare. Nu utilizați aparatul până când
nu a fost verificat de un tehnician certificat. Nerespectarea
acestor instrucțiuni va cauza riscuri care pun viața în pericol.
Conectați sursa de alimentare la o priză electriușor ac-
cesibilă, astfel încât puteți deconecta imediat aparatul în
caz de urgență.
Asigurați-vă cablul nu intră în contact cu obiecte ascuțite
sau fierbinți și țineți-l la distanță de foc deschis. Nu trageți
niciodată de cablul de alimentare pentru a-l scoate din priză,
trageți întotdeauna de fișă.
Nu transportați niciodată aparatul de cablu.
Nu încercați niciodată deschideți singur carcasa apara-
tului.
Nu introduceți obiecte în carcasa aparatului.
Nu lăsați niciodată aparatul nesupravegheat în timpul utili-
zării.
Acest aparat trebuie utilizat de personal instruit în bucătăria
restaurantului, cantinelor sau barului etc.
Acest aparat nu trebuie utilizat de persoane cu capacități fi-
zice, senzoriale sau mentale reduse sau de persoane care nu
au experiență și cunoștințe suficiente.
Acest aparat nu trebuie utilizat de copii în niciun caz.
Nu lăsați aparatul și conexiunile sale electrice la îndemâna
copiilor.
Nu utilizați niciodată accesorii sau alte dispozitive suplimen-
tare în afară de cele furnizate împreună cu aparatul sau re-
comandate de producător. Nerespectarea acestei instrucțiuni
poate reprezenta un risc pentru utilizator și poate deteriora
aparatul. Utilizați numai piese și accesorii originale.
Nu utilizați acest aparat cu ajutorul unui cronometru extern
sau al unui sistem de telecomandă.
Nu ezați aparatul pe un obiect de încălzire (benzină, electri-
că, aragaz cu cărbune etc.).
Nu acoperiți aparatul în timpul funionării.
Nu așezați obiecte pe aparat.
Nu utilizați aparatul în apropierea flăcărilor deschise, a ma-
terialelor explozive sau inflamabile. Utilizați întotdeauna apa-
ratul pe o suprafață orizontală, stabilă, curată, rezistentă la
căldură și uscată.
Aparatul nu poate instalat într-o zonă în care poate utilizat
un jet de apă.
Lăsați un spațiu de cel puțin 20 cm în jurul aparatului pentru
ventilare în timpul utilizării.
AVERTISMENT! Păstrați toate orificiile de ventilație de pe
aparat ferite de obstrucții.
Instrucțiuni speciale privind siguranța
• Acest aparat este destinat utilizării comerciale.
PRECAUȚIE! RISC DE ARSURI! SUPRAFEȚE FIER-
BINȚI! The Temperatura suprafețelor accesibile este
foarte ridicată în timpul utilizării. Atingeți numai panoul de
comandă, mânerele, comutatoarele, butoanele de comandă a
cronometrului sau butoanele de comandă a temperaturii.
Nu supraîncărcați rafturile interioare. Sarcina maximă se re-
feră la „Parametrii de bază
În cazul în care cablul de alimentare este deteriorat, aces-
ta trebuie înlocuit de producător, de agentul său de service
sau de persoane cu o calificare similară pentru a evita orice
pericol.
Nu așezați în interiorul sau în apropierea aparatului niciun
produs periculos, cum ar combustibil, alcool, vopsea, ae-
rosoli cu un propulsor inflamabil, substanțe inflamabile sau
explozive etc.
Acest aparat este destinat utilizării pentru aplicații comer-
ciale, de exemplu în bucătăriile restaurantelor, cantinelor,
spitalelor și întreprinderilor comerciale, cum ar brutăriile,
buticiile etc., dar nu și pentru producția continuă în masă a
alimentelor.
Pentru montarea pe perete (doar pentru articolul 264119),
rugăm să citiți cu atenție mai jos avertismente de siguranță:
Înainte de instalare, verificați dacă peretele poate susține în
siguranță încărcarea combinată a aparatului și a alimentelor
introduse în interiorul aparatelor pentru gătit.
Asigurați-vă nu există cabluri electrice, apă, gaz sau alte
conducte în jurul locației de instalare.
Consultați un contractant calificat sau un instalator calificat
pentru asistență dacă nu sunteți sigur de structura peretelui.
Strângeți bine șuruburile, dar nu le strângeți prea tare. Strân-
gerea excesivă poate deteriora șuruburile, reducând semnifi-
cativ puterea de susținere.
În timpul montării, țineți animalul de companie și copiii la
distanță.
AVERTISMENT! Nu așezați obiecte pe suprafața superioară a
aparatului pentru a preveni supraîncărcarea.
Domeniu de utilizare
Acest aparat este destinat utilizării pentru aplicații comer-
ciale, de exemplu în bucătăriile restaurantelor, cantinelor,
spitalelor și întreprinderilor comerciale, cum ar brutăriile,
buticiile etc., dar nu și pentru producția continuă în masă a
alimentelor.
Aparatul este conceput numai pentru frigerea la grătar sau
încălzirea vaselor sau a sandvișurilor. Orice altă utilizare poa -
te duce la deteriorarea aparatului sau la vătămare corporală.
Utilizarea aparatului în orice alt scop va fi considerată o utili-
zare incorectă a dispozitivului. Utilizatorul va singurul res-
ponsabil pentru utilizarea necorespunzătoare a dispozitivului.
Instalarea împământării
Acest aparat este clasificat ca fiind din clasa de protecţie I și
trebuie conectat la o împământare de protecție. Împământarea
reduce riscul de electrocutare prin asigurarea unui fir de eva-
cuare pentru curentul electric.
Acest aparat este dotat cu un cablu de alimentare cu ștecăr cu
împământare sau conexiuni electrice cu cablu de împământa-
re. Conexiunile trebuie instalate și împământate corespunzător.
24
RO
Pregătirea înainte de utilizare
Îndepărtați toate ambalajele și ambalajele de protecție.
Verificați dacă dispozitivul este în stare bună și cu toate ac-
cesoriile. În cazul unei livrări incomplete sau deteriorate,
rugăm contactați imediat furnizorul. În acest caz, nu uti-
lizați dispozitivul.
Curățați accesoriile și aparatul înainte de utilizare (consultați
==> Curățare și întreținere).
Asigurați-vă că aparatul este complet uscat.
Puneți aparatul pe o suprafață orizontală, stabilă și rezistentă
la căldură, care este sigură împotriva stropirii cu apă.
Păstrați ambalajul dacă intenționați depozitați aparatul în
viitor.
Păstrați manualul de utilizare pentru consultare ulterioară.
NOTĂ! Din cauza reziduurilor rezultate din fabricație, aparatul
poate emite un miros ușor în timpul primelor câteva utilizări.
Acest lucru este normal și nu indică niciun defect sau pericol.
Asigurați-vă că aparatul este bine aerisit.
Pregătiri înainte de montarea pe perete (Opţional numai pen-
tru articolul 264119)
Înainte de instalare: verificați salamandrul și suporturile aces-
tuia pentru orice deteriorări. Notă: șuruburile și instrumentele
de montare nu sunt incluse.
Important: asigurați-vă că aparatul este montat la îndemâna
prizei electrice.
Important: nu montați salamandrul pe perete uscat sau pe
panou fără a ancora mai întâi pe un prezon de perete!
Important: Înainte de a începe montarea, asigurați-vă că aveți
toate instrumentele, cum ar șurubelnița, burghiele electri-
ce, banda de măsurare, creionul de marcare (toate nu sunt
incluse).
Distanța de articulație este de aproximativ 380 mm între șu-
ruburi.
Salamandrul trebuie ancorat în siguranță pe un perete, ata-
șând dodintre console cu șuruburi de 1/4” la centrul unui
prezon vertical interior și celelalte două console la perete,
folosind șuruburi basculante cu extindere de 1/4”. (nu este
inclus)
Amplasarea prezoanelor de perete: ancorarea consolelor pe
un prezon de perete asigură faptul salamandrul nu se va
desprinde în timpul funcționării. Știfturile de perete sunt dis-
tanțate la 16 sau 24 inci pe podea, în centru, la tavan, ca par-
te a încadrării structurii din lemn. Se recomandă utilizați
un aparat electric de găsire a prezoanelor (vândut separat)
pentru a localiza prezoanele din lemn (sau oțel) mai rapid și
mai precis în locul în care doriți montați salamanul. Notă:
aveți în vedere faptul în spatele pereților din zona dvs. de
lucru se pot afla elemente precum conducte, fire electrice și
conducte de apă. Atenție specială la instalarea dispozitivelor
de fixare.
Pentru atașarea sigură a salamandrului la alte suprafețe ale
peretelui, cum ar fi betonul sau cărămida, consultați magazi-
nul local de echipamente hardware pentru recomandări pri-
vind utilizarea dispozitivelor de fixare și ancorelor corespun-
zătoare din beton și zidărie pentru structura dvs. specifică.
După ce ați montat șuruburile, pur și simplu glisați-le în sa-
lamieră din partea superioară pe șuruburi.
Instrucțiuni de utilizare
• Conectați ștecherul la o priză electrică.
• Puneți tava pentru firimituri în aparat.
Rotiți selectorul de temperatură (discul inferior) pentru a în-
cepe încălzirea.
Lumina portocalie se va aprinde până la atingerea tempe-
raturii dorite.
• Rotiți temporizatorul la ora dorită.
• Lumina verde se va aprinde până la atingerea timpului dorit.
Notă: Este posibil ca lumina portocalie se aprindă atunci
când temperatura scade, mașina va începe să se reîncălzească
până când se atinge din nou temperatura dorită.
Curățare și întreținere
ATENȚIE! Deconectați întotdeauna aparatul de la sursa de
alimentare și răciți-l înainte de depozitare, curățare și între-
ținere.
Nu utilizați jet de apă sau un aparat de curățat cu aburi pentru
curățare și nu împingeți aparatul sub apă, deoarece compo-
nentele se vor uda și se pot produce șocuri electrice.
Dacă aparatul nu este păstrat într-o stare bună de curățenie,
acest lucru poate afecta negativ durata de viață 0a aparatului
și poate duce la o situație periculoasă.
Reziduurile alimentare trebuie curățate regulat și scoase din
aparat. Dacă aparatul nu este curățat corespunzător, durata
sa de viață va redusă și poate duce la o stare periculoasă
în timpul utilizării.
Curăţare
Curățați suprafața exterioară răcită cu o lavetă sau un burete
ușor umezit cu o soluție slabă de săpun.
Din motive de igienă, aparatul trebuie curățat înainte și după
utilizare.
Evitați contactul cu apa al componentelor electrice.
Nu scufundați niciodată aparatul în apă sau în alte lichide.
Nu utilizați niciodată agenți de curățare agresivi, bureți abra-
zivi sau agenți de curățare care conțin clor. Nu utilizați bureți
de sârmă, ustensile metalice sau orice obiecte ascuțite sau
tăioase pentru curățare. Nu utilizați benzină sau solvenți!
Nicio piesă nu poate fi spălată în mașina de spălat vase.
Întreţinere
Verificați regulat funcționarea aparatului pentru a preveni
accidentele grave.
Dacă vedeți aparatul nu funcționează corespunzător sau
că există o problemă, opriți-l și contactați furnizorul.
Toate lucrările de întreținere, instalare și reparații trebuie
efectuate de tehnicieni specializați și autorizați sau recoman-
date de producător.
Transport şi depozitare
Înainte de depozitare, asigurați-vă întotdeauna aparatul a
fost deconectat de la sursa de alimentare și s-a răcit complet.
Depozitați aparatul într-un loc răcoros, curat și uscat.
Nu puneți niciodată obiecte grele pe aparat, deoarece acesta
se poate deteriora.
Nu mutați aparatul în timp ce acesta este în funcțiune. De-
conectați aparatul de la sursa de alimentare când îl mutați și
țineți-l în partea de jos.
Trebuie acordată o atenție specială deplasării sau trans-
portului mașinii din cauza greutății sale mari. Cu cel puțin 2
25
GR
persoane sau folosind un cărucior. Deplasați mașina încet, cu
atenție și nu înclinați niciodată mai mult de 45°.
Depanare
Dacă aparatul nu funcționează corespunzător, verificați tabelul
de mai jos pentru a găsi soluția. Dacă în continuare nu puteți
rezolva problema, rugăm să contactați furnizorul/furnizorul
de servicii.
Probleme Cauză posibilă Soluţie posibilă
Rotiți selectorul
de temperatură în
poziția oprit și indi-
catorul luminos de
alimentare rămâne
aprins.
-
Contactați furni-
zorul.
Alimentarea este
conectată, dar
salamandrul nu se
încălzește.
-
Indicatorul lumi-
nos nu funcțio-
nează în timp ce
salamandrul se
încălzește.
Lumina indicatoare
nu este conectată.
Lumina indicatoare
s-a defectat.
Garanție
Orice defect care afectează funcționalitatea aparatului care de-
vine evident în termen de un an de la achiziție va fi reparat prin
reparații gratuite sau înlocuire, cu condiția ca aparatul să fi fost
utilizat și întreținut în conformitate cu instrucțiunile și nu
fost abuzat sau utilizat necorespunzător în niciun fel. Drepturile
dvs. legale nu sunt afectate. Dacă aparatul este revendicat în
garanţie, specificaţi unde şi când a fost achiziţionat şi includeţi
dovada achiziţionării (de ex. chitanţă).
În conformitate cu politica noastră de dezvoltare continuă a
produselor, ne rezervăm dreptul de a modifica fără preaviz pro-
dusul, ambalajul și specificațiile documentației.
Aruncați și protejați mediul înconjurător
La scoaterea din uz a aparatului, produsul nu tre-
buie eliminat împreună cu alte deșeuri menajere.
În schimb, este responsabilitatea dvs. să eliminați
deșeurile de echipamente prin predarea acestora
la un punct de colectare desemnat. Nerespecta-
rea acestei reguli poate penalizată în conformitate cu regle-
mentările aplicabile privind eliminarea deșeurilor. Colectarea și
reciclarea separată a deșeurilor dvs. de echipamente la mo-
mentul eliminării va ajuta la conservarea resurselor naturale și
va asigura reciclarea acestora într-o manieră care protejează
sănătatea umană și mediul înconjurător.
Pentru mai multe informații despre locul în care vă puteți lăsa
deșeurile pentru reciclare, rugăm să contactați compania
locală de colectare a deșeurilor. Producătorii și importatorii nu
își asumă responsabilitatea pentru reciclarea, tratarea și elimi-
narea ecologică, fie direct, fie printr-un sistem public.
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
Αγαπητέ πελάτη,
Σας ευχαριστούμε που αγοράσατε αυτή τη συσκευή HENDI. Δια-
βάστε προσεκτικά αυτό το εγχειρίδιο χρήστη, δίνοντας ιδιαίτε-
ρη προσοχή στους κανονισμούς ασφαλείας που περιγράφονται
παρακάτω, πριν από την πρώτη εγκατάσταση και χρήση αυτής
της συσκευής.
Οδηγίες ασφαλείας
Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο για τον προβλεπόμενο σκο-
πό για τον οποίο σχεδιάστηκε, όπως περιγράφεται στο παρόν
εγχειρίδιο.
Ο κατασκευαστής δεν φέρει ευθύνη για τυχόν ζημιές που προ -
κλήθηκαν από εσφαλμένη λειτουργία και ακατάλληλη χρήση.
ΚΊΝΔΥΝΟΣ! ΚΊΝΔΥΝΟΣ ΗΛΕΚΤΡΟΠΛΗΞΊΑΣ! Μην επι-
χειρήσετε να επισκευάσετε τη συσκευή μόνοι σας. Μην
εμβαπτίζετε τα ηλεκτρικά μέρη της συσκευής σε νερό ή άλλα
υγρά. Μην κρατάτε ποτέ τη συσκευή κάτω από τρεχούμενο νερό.
ΜΗ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΊΤΕ ΠΟΤΈ ΣΥΣΚΕΥΉ ΠΟΥ ΈΧΕΙ ΥΠΟΣΤΕΊ
ΖΗΜΙΆ! Ελέγχετε τακτικά τις ηλεκτρικές συνδέσεις και το κα -
λώδιο για τυχόν ζημιές. Σε περίπτωση ζημιάς, αποσυνδέστε τη
συσκευή από την παροχή ρεύματος. Οποιεσδήποτε επισκευές
πρέπει να πραγματοποιούνται μόνο από προμηθευτή ή εξειδι -
κευμένο άτομο για την αποφυγή κινδύνου ή τραυματισμού.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΊΗΣΗ! Κατά την τοποθέτηση της συσκευής, δρομο -
λογήστε το καλώδιο ρεύματος με ασφάλεια, εάν είναι απαραίτη-
το, για να αποφύγετε τυχόν ακούσιο τράβηγμα, ζημιά, επαφή με
την επιφάνεια θέρμανσης ή κίνδυνο παραπατήματος.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΊΗΣΗ! Εφόσον το φις είναι στην πρίζα, η συσκευή
είναι συνδεδεμένη στην παροχή ρεύματος.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΊΗΣΗ! Απενεργοποιείτε ΠΑΝΤΟΤΕ τη συσκευή
πριν από την αποσύνδεση από την παροχή ρεύματος, τον καθα -
ρισμό, τη συντήρηση ή την αποθήκευση.
Συνδέετε τη συσκευή μόνο σε πρίζα με την τάση και τη συχνότη -
τα που αναφέρονται στην ετικέτα της συσκευής.
Μην αγγίζετε το φις/τις ηλεκτρικές συνδέσεις με βρεγμένα ή
υγρά χέρια.
Διατηρείτε τη συσκευή και το φις/τις ηλεκτρικές συνδέσεις μα -
κριά από νερό και άλλα υγρά. Εάν η συσκευή πέσει σε νερό,
αφαιρέστε αμέσως τις συνδέσεις τροφοδοσίας. Μη χρησιμο -
ποιείτε τη συσκευή μέχρι να ελεγχθεί από πιστοποιημένο τεχνι-
κό. Η μη τήρηση αυτών των οδηγιών θα προκαλέσει κινδύνους
απειλητικούς για τη ζωή.
Συνδέστε το τροφοδοτικό σε μια εύκολα προσβάσιμη πρίζα,
ώστε να μπορείτε να αποσυνδέσετε τη συσκευή αμέσως σε πε -
ρίπτωση έκτακτης ανάγκης.
Βεβαιωθείτε ότι το καλώδιο δεν έρχεται σε επαφή με αιχμηρά
ή ζεστά αντικείμενα και φυλάξτε το μακριά από ανοιχτή φωτιά.
Μην τραβάτε ποτέ το καλώδιο ρεύματος για να το αποσυνδέσετε
από την πρίζα, αλλά να τραβάτε πάντα το φις.
Μην μεταφέρετε ποτέ τη συσκευή από το καλώδιό της.
Μην προσπαθήσετε ποτέ να ανοίξετε μόνοι σας το περίβλημα
της συσκευής.
Μην εισάγετε αντικείμενα στο περίβλημα της συσκευής.
Μην αφήνετε ποτέ τη συσκευή χωρίς επίβλεψη κατά τη διάρκεια
της χρήσης.
Ο χειρισμός της συσκευής αυτής πρέπει να γίνεται από εκπαι -
δευμένο προσωπικό στην κουζίνα του εστιατορίου, σε καντίνες
ή σε μπαρ κ.λπ.
Η συσκευή αυτή δεν πρέπει να χρησιμοποιείται από άτομα με
26
GR
μειωμένες σωματικές, αισθητηριακές ή πνευματικές ικανότη-
τες ή άτομα με έλλειψη εμπειρίας και γνώσης.
Η συσκευή αυτή δεν πρέπει σε καμία περίπτωση να χρησιμο -
ποιείται από παιδιά.
Διατηρείτε τη συσκευή και τις ηλεκτρικές της συνδέσεις μακριά
από παιδιά.
Μη χρησιμοποιείτε ποτέ εξαρτήματα ή πρόσθετες συσκευές
εκτός από αυτές που παρέχονται με τη συσκευή ή συνιστώνται
από τον κατασκευαστή. Διαφορετικά, μπορεί να υπάρξει κίνδυ -
νος για την ασφάλεια του χρήστη και να προκληθεί ζημιά στη
συσκευή. Χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια εξαρτήματα και παρελ -
κόμενα.
Μη χρησιμοποιείτε αυτή τη συσκευή με εξωτερικό χρονοδιακό -
πτη ή σύστημα τηλεχειρισμού.
Μην τοποθετείτε τη συσκευή πάνω σε θερμαντικό αντικείμενο
(βενζινοκίνητο, ηλεκτρικό, κάρβουνο κ.λπ.).
Μην καλύπτετε τη συσκευή σε λειτουργία.
Μην τοποθετείτε αντικείμενα επάνω στη συσκευή.
Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή κοντά σε γυμνές φλόγες, εκρη -
κτικά ή εύφλεκτα υλικά. Να χειρίζεστε πάντα τη συσκευή σε
οριζόντια, σταθερή, καθαρή, ανθεκτική στη θερμότητα και στε -
γνή επιφάνεια.
Η συσκευή δεν είναι κατάλληλη για εγκατάσταση σε χώρο όπου
μπορεί να χρησιμοποιηθεί πίδακας νερού.
Αφήστε χώρο τουλάχιστον 20 cm γύρω από τη συσκευή για εξα -
ερισμό κατά τη χρήση.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΊΗΣΗ! Διατηρείτε όλα τα ανοίγματα εξαερισμού στη
συσκευή ελεύθερα από εμπόδια.
Ειδικές οδηγίες ασφαλείας
• Η συσκευή αυτή προορίζεται για εμπορική χρήση.
ΠΡΟΣΟΧΉ! ΚΊΝΔΥΝΟΣ ΕΓΚΑΥΜΆΤΩΝ! ΘΕΡΜΈΣ ΕΠΙ-
ΦΆΝΕΙΕΣ! Η θερμοκρασία των προσβάσιμων επιφανει-
ών είναι πολύ υψηλή κατά τη χρήση. Αγγίξτε μόνο τον πίνακα
ελέγχου, τις λαβές, τους διακόπτες, τους χρονοδιακόπτες ή τους
διακόπτες θερμοκρασίας.
Μην υπερφορτώνετε τα εσωτερικά ράφια. Το μέγιστο φορτίο
αναφέρεται στις «Βασικές παράμετροι».
Εάν το καλώδιο τροφοδοσίας έχει υποστεί ζημιά, θα πρέπει να
αντικατασταθεί από τον κατασκευαστή, τον αντιπρόσωπο σέρβις
ή από κατάλληλα καταρτισμένα άτομα, προκειμένου να αποφευ -
χθεί τυχόν κίνδυνος.
Μην τοποθετείτε επικίνδυνα προϊόντα, όπως καύσιμα, οινό -
πνευμα, χρώματα, φιάλες αεροζόλ με εύφλεκτο προωθητικό,
εύφλεκτες ή εκρηκτικές ουσίες κ.λπ. μέσα ή κοντά στη συ -
σκευή.
Αυτή η συσκευή προορίζεται για χρήση σε εμπορικές εφαρ -
μογές, για παράδειγμα σε κουζίνες εστιατορίων, κυλικείων,
νοσοκομείων και εμπορικών επιχειρήσεων, όπως αρτοποιεία,
βουτιές κ.λπ., αλλά όχι για συνεχή μαζική παραγωγή τροφίμων.
Για τοποθέτηση στον τοίχο (μόνο για το στοιχείο 264119), διαβάστε
προσεκτικά παρακάτω σημαντικά προειδοποιήσεις ασφαλείας:
Βεβαιωθείτε πριν από την εγκατάσταση ότι ο τοίχος μπορεί να
υποστηρίξει με ασφάλεια το συνδυασμένο φορτίο της συσκευ -
ής και του φαγητού που τοποθετείται μέσα στις συσκευές για
μαγείρεμα.
Βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχουν ηλεκτρικά καλώδια, νερό, αέριο
ή άλλες γραμμές γύρω από τη θέση εγκατάστασης.
Συμβουλευτείτε έναν εξειδικευμένο εργολάβο ή τεχνικό εγκα -
τάστασης για βοήθεια εάν δεν είστε σίγουροι για τη δομή του
τοίχου.
Σφίξτε καλά τις βίδες, αλλά μην τις σφίξετε υπερβολικά. Το
υπερβολικό σφίξιμο μπορεί να προκαλέσει ζημιά στις βίδες,
μειώνοντας σημαντικά την ισχύ συγκράτησης.
Κατά την τοποθέτηση, κρατήστε μακριά το κατοικίδιο και τα
παιδιά.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΊΗΣΗ! Μην τοποθετείτε αντικείμενα στην επάνω
επιφάνεια της συσκευής για να αποφύγετε την υπερφόρτωση.
Προβλεπόμενη χρήση
Αυτή η συσκευή προορίζεται για χρήση σε εμπορικές εφαρ-
μογές, για παράδειγμα σε κουζίνες εστιατορίων, κυλικείων,
νοσοκομείων και εμπορικών επιχειρήσεων, όπως αρτοποιεία,
βουτιές κ.λπ., αλλά όχι για συνεχή μαζική παραγωγή τροφίμων.
Η συσκευή έχει σχεδιαστεί μόνο για ψήσιμο στο γκριλ ή για το
ζέσταμα φαγητών ή σάντουιτς. Οποιαδήποτε άλλη χρήση μπορεί
να προκαλέσει ζημιά στη συσκευή ή τραυματισμό.
Η λειτουργία της συσκευής για οποιονδήποτε άλλο σκοπό θα
πρέπει να θεωρείται εσφαλμένη χρήση της συσκευής. Ο χρή -
στης θα είναι αποκλειστικά υπεύθυνος για την ακατάλληλη χρή-
ση της συσκευής.
Εγκατάσταση γείωσης
Αυτή η συσκευή έχει ταξινομηθεί ως κατηγορίας προστασίας I και
πρέπει να συνδεθεί σε προστατευτική γείωση. Η γείωση μειώνει
τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας παρέχοντας ένα καλώδιο διαφυγής
για το ηλεκτρικό ρεύμα.
Αυτή η συσκευή διαθέτει καλώδιο ρεύματος με βύσμα γείωσης ή
ηλεκτρικές συνδέσεις με καλώδιο γείωσης. Οι συνδέσεις πρέπει
να είναι σωστά εγκατεστημένες και γειωμένες.
Προετοιμασία πριν από τη χρήση
Αφαιρέστε όλη την προστατευτική συσκευασία και το περιτύ-
λιγμα.
Ελέγξτε ότι η συσκευή είναι σε καλή κατάσταση και με όλα τα
παρελκόμενα. Σε περίπτωση ατελούς ή κατεστραμμένης παρά -
δοσης, επικοινωνήστε αμέσως με τον προμηθευτή. Σε αυτή την
περίπτωση, μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή.
Καθαρίστε τα εξαρτήματα και τη συσκευή πριν από τη χρήση
(Βλ. ==> Καθαρισμός και συντήρηση).
Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή είναι εντελώς στεγνή.
Τοποθετήστε τη συσκευή σε οριζόντια, σταθερή και ανθεκτική
στη θερμότητα επιφάνεια, η οποία είναι ασφαλής για πιτσιλιές
νερού.
Φυλάξτε τη συσκευασία εάν σκοπεύετε να αποθηκεύσετε τη
συσκευή σας στο μέλλον.
Φυλάξτε το εγχειρίδιο χρήσης για μελλοντική αναφορά.
ΣΗΜΕΊΩΣΗ! Λόγω υπολειμμάτων από την κατασκευή, η συσκευή
μπορεί να εκπέμψει ελαφριά οσμή κατά τη διάρκεια των πρώτων
λίγων χρήσεων. Αυτό είναι φυσιολογικό και δεν υποδεικνύει κα -
νένα ελάττωμα ή κίνδυνο. Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή αερίζεται
καλά.
Προετοιμασίες πριν από την τοποθέτηση στον τοίχο (προαιρετι-
κό για το στοιχείο 264119 μόνο)
Πριν από την εγκατάσταση: ελέγξτε τη σαλαμάνδρα και τα υπο -
στηρίγματα για τυχόν ζημιά. Σημείωση: οι βίδες και τα εργαλεία
τοποθέτησης δεν περιλαμβάνονται.
Σημαντικό: βεβαιωθείτε ότι η συσκευή είναι στερεωμένη κοντά
στην πρίζα.
Σημαντικό: μην τοποθετείτε τη σαλαμάνδρα σε γυψοσανίδα ή
27
GR
σε πλαίσιο χωρίς πρώτα να τη στερεώσετε σε στήριγμα τοίχου!
Σημαντικό: Πριν ξεκινήσετε την τοποθέτηση, βεβαιωθείτε ότι
έχετε όλα τα εργαλεία, όπως κατσαβίδι, ηλεκτρικά τρυπάνια,
ταινία μέτρησης, μολύβι σήμανσης (δεν περιλαμβάνονται όλα).
• Η αρθρωτή απόσταση είναι περίπου 380 mm μεταξύ των βιδών.
Η σαλαμάνδρα πρέπει να είναι ασφαλώς αγκυρωμένη σε έναν
τοίχο προσαρτώντας δύο από τα στηρίγματα με μπουλόνια 1/4
στο κέντρο ενός εσωτερικού κάθετου στηρίγματος τοίχου και τα
άλλα δύο στηρίγματα στον τοίχο χρησιμοποιώντας εκτεινόμενα
μπουλόνια εναλλαγής 1/4”. (δεν περιλαμβάνεται)
Στήριγμα τοίχου: η αγκύρωση των βραχιόνων σε ένα στήριγμα
τοίχου εξασφαλίζει ότι η σαλαμάνδρα σας δεν θα χαλαρώσει
κατά τη διάρκεια της λειτουργίας. Τα στηρίγματα τοίχου απέχουν
μεταξύ τους 16 ή 24 ίντσες στο κεντρικό τρέξιμο του δαπέδου
έως την οροφή, ως μέρος του πλαισίου μιας ξύλινης δομής. Συ -
νιστάται να χρησιμοποιήσετε ένα ηλεκτρικό εργαλείο εύρεσης
μπουζονιών (πωλείται ξεχωριστά) για να εντοπίσετε ξύλινα
χαλύβδινα) μπουζόνια πιο γρήγορα και με μεγαλύτερη ακρίβεια
για τη θέση όπου θέλετε να τοποθετήσετε το σαλαμάνδρο. Ση -
μείωση: έχετε υπόψη ότι αντικείμενα όπως αγωγοί, ηλεκτρικά
καλώδια και σωλήνες νερού μπορεί να βρίσκονται πίσω από τα
τοιχώματα στον χώρο εργασίας σας. Ιδιαίτερη προσοχή κατά την
εγκατάσταση εξαρτημάτων στερέωσης.
Για την ασφαλή προσάρτηση του σαλαμάνδρου σε άλλες επιφά -
νειες τοίχων, όπως σκυρόδεμα ή τούβλα, δείτε το τοπικό σας
κατάστημα υλισμικών για συστάσεις σχετικά με τη χρήση των
κατάλληλων διατάξεων στερέωσης και αγκίστρων σκυρόδεμα
και τοιχοποιίας για τη συγκεκριμένη κατασκευή σας.
Αφού τοποθετήσετε τα μπουλόνια, απλώς σύρετε το σαλαμάν -
δρο από πάνω πάνω πάνω στα μπουλόνια.
Οδηγίες λειτουργίας
• Συνδέστε το φις με πρίζα.
• Τοποθετήστε το ταψί για τα ψίχουλα στη συσκευή.
Περιστρέψτε τον επιλογέα θερμοκρασίας (κάτω διακόπτης) για
να ξεκινήσει η θέρμανση.
Η πορτοκαλί λυχνία θα ανάψει μέχρι να επιτευχθεί η επιθυμητή
θερμοκρασία.
• Περιστρέψτε το χρονόμετρο στον επιθυμητό χρόνο.
Η πράσινη λυχνία θα ανάψει μέχρι να επιτευχθεί ο επιθυμητός
χρόνος.
Σημείωση: Η πορτοκαλί λυχνία μπορεί να ανάψει όταν πέσει η
θερμοκρασία, η συσκευή θα αρχίσει να ξαναζεσταίνεται μέχρι να
επιτευχθεί ξανά η επιθυμητή θερμοκρασία.
Καθαρισμός και συντήρηση
ΠΡΟΣΟΧΉ! Αποσυνδέετε πάντα τη συσκευή από την παροχή
ρεύματος και την ψύχετε πριν από την αποθήκευση, τον καθαρι -
σμό και τη συντήρηση.
Μη χρησιμοποιείτε πίδακα νερού ή ατμοκαθαριστή για τον κα -
θαρισμό και μην πιέζετε τη συσκευή κάτω από το νερό, καθώς
τα εξαρτήματα θα βραχούν και μπορεί να προκληθεί ηλεκτρο -
πληξία.
Εάν η συσκευή δεν διατηρείται σε καλή κατάσταση καθαριότη -
τας, αυτό μπορεί να επηρεάσει αρνητικά τη διάρκεια ζωής 0 της
συσκευής και να οδηγήσει σε επικίνδυνη κατάσταση.
Τα υπολείμματα τροφίμων πρέπει να καθαρίζονται τακτικά και
να αφαιρούνται από τη συσκευή. Εάν η συσκευή δεν καθαριστεί
σωστά, θα μειωθεί η διάρκεια ζωής της και μπορεί να προκλη -
θεί επικίνδυνη κατάσταση κατά τη χρήση.
Καθαρισμός
Καθαρίστε την κρύα εξωτερική επιφάνεια με ένα πανί ή σφουγ-
γάρι ελαφρώς νοτισμένο με ήπιο διάλυμα σαπουνιού.
Για λόγους υγιεινής, η συσκευή πρέπει να καθαρίζεται πριν και
μετά τη χρήση.
Αποφύγετε την επαφή του νερού με τα ηλεκτρικά εξαρτήματα.
Ποτέ μη βυθίζετε τη συσκευή σε νερό ή άλλα υγρά.
Μη χρησιμοποιείτε ποτέ ισχυρά καθαριστικά, λειαντικά σφουγ -
γάρια ή καθαριστικά που περιέχουν χλώριο. Μη χρησιμοποιείτε
ατσαλόσυρμα, μεταλλικά εργαλεία ή αιχμηρά αντικείμενα για
τον καθαρισμό. Μην χρησιμοποιείτε βενζίνη ή διαλύτες!
Κανένα εξάρτημα δεν είναι ασφαλές για πλύσιμο σε πλυντήριο
πιάτων.
Συντήρηση
Ελέγχετε τακτικά τη λειτουργία της συσκευής για την αποφυγή
σοβαρών ατυχημάτων.
Εάν διαπιστώσετε ότι η συσκευή δεν λειτουργεί σωστά ή ότι
υπάρχει πρόβλημα, σταματήστε να τη χρησιμοποιείτε, απενερ -
γοποιήστε την και επικοινωνήστε με τον προμηθευτή.
Όλες οι εργασίες συντήρησης, εγκατάστασης και επισκευής
πρέπει να πραγματοποιούνται από εξειδικευμένους και εξουσι -
οδοτημένους τεχνικούς ή να συνιστώνται από τον κατασκευαστή.
Μεταφορά και αποθήκευση
Πριν από την αποθήκευση, να βεβαιώνεστε πάντα ότι η συσκευή
έχει αποσυνδεθεί από την παροχή ρεύματος και έχει κρυώσει
εντελώς.
Αποθηκεύστε τη συσκευή σε δροσερό, καθαρό και στεγνό χώρο.
Μην τοποθετείτε ποτέ βαριά αντικείμενα επάνω στη συσκευή,
καθώς μπορεί να προκληθεί ζημιά σε αυτήν.
Μην μετακινείτε τη συσκευή ενώ βρίσκεται σε λειτουργία. Απο -
συνδέστε τη συσκευή από την παροχή ρεύματος κατά τη μετακί-
νηση και κρατήστε την στο κάτω μέρος.
Ιδιαίτερη προσοχή πρέπει να δίνεται κατά τη μετακίνηση ή τη
μεταφορά του μηχανήματος λόγω του βάρους του. Με τουλά -
χιστον 2 άτομα ή χρησιμοποιώντας τροχήλατο. Μετακινήστε το
μηχάνημα αργά, προσεκτικά και ποτέ σε κλίση μεγαλύτερη από
45°.
Άντιμετώπιση προβλημάτων
Αν η συσκευή δεν λειτουργεί σωστά, ελέγξτε τον παρακάτω πίνακα
για το διάλυμα. Εάν εξακολουθείτε να μην μπορείτε να επιλύσετε
το πρόβλημα, επικοινωνήστε με τον προμηθευτή/πάροχο υπηρε -
σιών.
28
HR
Προβλήματα Πιθανή αιτία Πιθανή λύση
Γυρίστε τον επιλο-
γέα θερμοκρασίας
στη θέση απενερ -
γοποίησης και η
λυχνία λειτουργίας
θα παραμείνει
αναμμένη.
-
Επικοινωνήστε με
τον προμηθευτή.
Η τροφοδοσία είναι
συνδεδεμένη, αλλά
το σαλαμάνδρο δεν
θερμαίνεται.
-
Η ενδεικτική λυχνία
δεν λειτουργεί
ενώ ζεσταίνεται το
σαλαμάντερ.
Η ενδεικτική λυχνία
δεν είναι συνδε-
δεμένη.
Η ενδεικτική λυχνία
έχει σπάσει.
Εγγύηση
Κάθε ελάττωμα που επηρεάζει τη λειτουργικότητα της συσκευής
και παρουσιάζεται εντός ενός έτους μετά την αγορά θα επισκευ -
άζεται με δωρεάν επισκευή ή αντικατάσταση, με την προϋπόθεση
ότι η συσκευή έχει χρησιμοποιηθεί και συντηρηθεί σύμφωνα με
τις οδηγίες και δεν έχει υποστεί οποιαδήποτε κατάχρηση ή κακή
χρήση. Τα νόμιμα δικαιώματά σας δεν επηρεάζονται. Εάν η συ -
σκευή καλύπτεται από εγγύηση, δηλώστε πού και πότε αγοράστη-
κε και συμπεριλάβετε απόδειξη αγοράς (π.χ. απόδειξη).
Σύμφωνα με την πολιτική μας για τη συνεχή ανάπτυξη προϊόντων,
διατηρούμε το δικαίωμα να αλλάξουμε τις προδιαγραφές προϊό -
ντων, συσκευασίας και τεκμηρίωσης χωρίς προειδοποίηση.
Άπόρριψη και περιβάλλον
Κατά τον παροπλισμό της συσκευής, το προϊόν δεν
πρέπει να απορρίπτεται μαζί με άλλα οικιακά
απορρίμματα. Αντ’ αυτού, είναι δική σας ευθύνη να
απορρίψετε τον απόβλητο εξοπλισμό σας παραδί -
δοντάς τον σε ένα καθορισμένο σημείο συλλογής. Η
μη τήρηση αυτού του κανόνα μπορεί να τιμωρηθεί σύμφωνα με
τους ισχύοντες κανονισμούς για την απόρριψη αποβλήτων. Η ξε -
χωριστή συλλογή και ανακύκλωση του άχρηστου εξοπλισμού σας
κατά τη στιγμή της απόρριψης θα βοηθήσει στη διατήρηση των
φυσικών πόρων και θα διασφαλίσει ότι ανακυκλώνεται με τρόπο
που προστατεύει την ανθρώπινη υγεία και το περιβάλλον.
Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με το πού μπορείτε να
αποθέσετε τα απορρίμματα για ανακύκλωση, επικοινωνήστε με
την τοπική εταιρεία συλλογής απορριμμάτων. Οι κατασκευαστές
και οι εισαγωγείς δεν αναλαμβάνουν ευθύνη για την ανακύκλωση,
την επεξεργασία και την οικολογική απόρριψη, είτε απευθείας
είτε μέσω ενός δημόσιου συστήματος.
ΣΕΡΒΙΣ ΕΛΛΑΔΟΣ:
Τηλ.: 213 0 998989 (10 γραμμές)
info@pks-hendi.com
HRVATSKI
Poštovani korisniče,
Hvala vam što ste kupili ovaj HENDI uređaj. Pažljivo pročitajte
ovaj priručnik za uporabu i pritom obratite posebnu pozornost
na niže navedene sigurnosne propise, prije prve ugradnje i
uporabe uređaja.
Sigurnosne upute
Uređaj upotrebljavajte samo u svrhu za koju je namijenjen,
kako je opisano u ovom priručniku.
Proizvođač nije odgovoran za bilo kakva oštećenja uzrokovana
neispravnim radom i nepravilnom uporabom.
OPASNOST! OPASNOST OD STRUJNOG UDARA! Ne
pokušavajte sami popraviti uređaj. Električne dijelove
uređaja nemojte uranjati u vodu ili neku drugu tekućinu. Ni-
kada nemojte držati uređaj pod tekućom vodom.
NIKADA NEMOJTE KORISTITI OŠTEĆENI UREĐAJ! Redovito
provjeravajte električne spojeve i kabele za eventualna te-
ćenja. Ako je tećen, uređaj isključite iz električne mreže.
Popravke smije obavljati samo dobavljač ili kvalificirana oso-
ba kako bi se izbjegle opasnosti ili ozljede.
UPOZORENJE! Prilikom postavljanja uređaja, ako je potreb-
no, kabel za napajanje usmjerite na siguran način kako biste
izbjegli nenamjerno povlačenje, tećivanje, kontakt s površi-
nom za grijanje ili opasnost od spoticanja.
UPOZORENJE! Dok god je utikač u utičnici, uređaj je priklju-
čen na napajanje.
UPOZORENJE! UVIJEK isključite uređaj prije isključivanja iz
napajanja, čišćenja, održavanja ili pohrane.
Uređaj spajajte samo na električnu utičnicu s naponom i fre-
kvencijom navedenim na naljepnici uređaja.
• Ne dodirujte utikač/električne spojeve vlažnim rukama.
Uređaj i električne priključke/priključke držite podalje od
vode i drugih tekućina. Ako uređaj padne u vodu, odmah uklo-
nite električne priključke. Uređaj ne upotrebljavajte dok ga
nije provjerio ovlašteni tehničar. Nepridavanje ovih uputa
može dovesti do po život opasnih rizika.
Spojite napajanje u lako dostupnu električnu utičnicu kako
biste mogli odmah isključiti uređaj u hitnom slučaju.
Pazite da kabel ne dođe u dodir s oštrim ili vrućim predme-
tima i držite ga dalje od otvorenog požara. Nikada nemojte
povlačiti kabel za napajanje kako biste ga isključili iz utičnice,
uvijek povucite utikač.
Nikada nemojte nositi uređaj za kabel.
Nikad sami nemojte pokušavati otvoriti kućište uređaja.
Ne stavljajte predmete u kućište uređaja.
Nikad ne ostavljajte uređaj bez nadzora tijekom uporabe.
Uređajem treba upravljati osposobljeno osoblje u kuhinji re-
storana, kantine ili osoblja bara, itd.
Ovim uređajem ne smiju rukovati osobe sa smanjenim fizič-
kim, osjetilnim odnosno umnim sposobnostima ili osobe koje
nemaju dovoljno iskustva i znanja.
Ovaj uređaj djeca ne smiju upotrebljavati ni pod kojim okol-
nostima.
Uređaj i električne spojeve držite izvan dohvata djece.
Nikada ne upotrebljavajte pribor niti bilo koje dodatne uređaje
osim onih koje je isporučio uređaj ili preporučio proizvođač.
Ako to ne učinite, može doći do sigurnosnog rizika za korisni-
ka i može oštetiti uređaj. Koristite samo originalne dijelove i
dodatnu opremu.
29
HR
Ne upravljajte ovim uređajem pomoću vanjskog tajmera ili
sustava daljinskog upravljanja.
Nemojte stavljati uređaj na grijaći predmet (benzin, električnu
struju, štednjak s ugljenom itd.).
Ne prekrivajte uređaj u radu.
Ne stavljajte predmete na uređaj.
Uređaj ne upotrebljavajte u blizini otvorenih plamena, eksplo-
zivnih ili zapaljivih materijala. Uređaj uvijek koristite na vo-
doravnoj, stabilnoj, čistoj, otpornoj na toplinu i suhoj površini.
Uređaj nije prikladan za postavljanje u prostor gdje se može
koristiti mlaz vode.
Ostavite najmanje 20 cm prostora oko uređaja radi prozrači-
vanja tijekom uporabe.
UPOZORENJE! Pazite da svi ventilacijski otvori na uređaju
nisu blokirani.
Posebne sigurnosne upute
• Ovaj je uređaj namijenjen komercijalnoj uporabi.
OPREZ! OPASNOST OD OPEKLINA! VRUĆE POVRŠI-
NE! Temperatura dostupnih površina vrlo je visoka
tijekom uporabe. Dodirnite samo upravljačku ploču, ručke,
prekidače, kontrolne tipke tajmera ili regulatore temperature.
Nemojte preopteretiti unutarnje police. Maksimalno optere-
ćenje odnosi se na „Tehnički podaci
Ako je kabel za napajanje oštećen, mora ga zamijeniti proi-
zvođač, njegov servisni zastupnik ili slične kvalificirane osobe
kako bi se izbjegla opasnost.
U ili u blizini uređaja ne stavljajte nikakve opasne proizvode,
kao što su gorivo, alkohol, boja, aerosolne limenke sa zapalji-
vim gorivom, zapaljive ili eksplozivne tvari.
Ovaj uređaj namijenjen je za komercijalne primjene, primjeri-
ce u kuhinjama restorana, kantinama, bolnicama i komerci-
jalnim poduzećima kao što su pekare, butherije itd., ali ne i za
kontinuiranu masovnu proizvodnju hrane.
Za montažu na zid (samo za stavku 264119), pažljivo pročitajte
ispod važno sigurnosna upozorenja:
Prije postavljanja provjerite može li zid sigurno izdržati kom-
binirano punjenje uređaja i hrane koja se stavlja u uređaje za
kuhanje.
Uvjerite se da se oko mjesta instalacije ne nalaze električne
žice, voda, plin ili drugi vodovi.
Obratite se kvalificiranom izvođaču ili instalateru za pomoć
ako niste sigurni koja je struktura zida.
Čvrsto zategnite vijke, ali nemojte ih previše zategnuti. Pre-
komjerno zatezanje može oštetiti vijke, čime se uvelike sma-
njuje snaga držanja.
• Tijekom montaže držite kućnog ljubimca i djecu podalje.
UPOZORENJE! Ne stavljajte nikakve predmete na gornju po-
vršinu uređaja kako biste spriječili preopterećenje.
Namjena
Ovaj uređaj namijenjen je za komercijalne primjene, primjeri-
ce u kuhinjama restorana, kantinama, bolnicama i komerci-
jalnim poduzećima kao što su pekare, butherije itd., ali ne i za
kontinuiranu masovnu proizvodnju hrane.
Uređaj je namijenjen samo za roštiljanje ili zagrijavanje jela
ili sendviča. Svaka druga uporaba može dovesti do oštećenja
uređaja ili osobnih ozljeda.
Uporaba uređaja za bilo koju drugu svrhu smatra se pogr-
nom uporabom uređaja. Korisnik je isključivo odgovoran za
neprimjerenu uporabu uređaja.
Ugradnja uzemljenja
Ovaj je uređaj klasificiran kao i mora se spojizaštitna klasa I -
ti na zaštitno uzemljenje. Uzemljavanjem se smanjuje rizik od
strujnog udara time što uređaj dobiva dodatnu žicu za odvod
električne struje.
Ovaj je uređaj opremljen strujnim kabelom sa utikačem za uze-
mljenje ili električnim priključcima s uzemljenjem. Priključci
moraju biti pravilno instalirani i uzemljeni.
Priprema prije uporabe
Uklonite svu ambalažu i omot.
Provjerite je li uređaj u dobrom stanju i sa svim dodacima. U
slučaju nepotpune ili oštećene isporuke, odmah kontaktirajte
dobavljača. U tom slučaju nemojte upotrebljavati uređaj.
Prije uporabe očistite pribor i uređaj (Pogledajte ==> Čišćenje
i održavanje).
Provjerite je li uređaj potpuno suh.
Uređaj postavite na vodoravnu, stabilnu i otpornu površinu
koja je sigurna protiv prskanja vode.
Čuvajte ambalažu ako namjeravate i ubuduće spremati ure-
đaj.
• Sačuvajte korisnički priručnik za buduću upotrebu.
BILJEŠKA! Zbog ostataka proizvodnje, uređaj tijekom prvih ne-
koliko uporaba može ispuštati blagi miris. To je normalno i ne
ukazuje na bilo kakav nedostatak ili opasnost. Provjerite je li
uređaj dobro prozračen.
Pripravci prije montiranja na zid (opcija samo za predmet
264119)
Prije instalacije: provjerite salamander i njegove nosače za bilo
kakva oštećenja. Napomena: montažni vijci i alati nisu uklju-
čeni.
Važno: uvjerite se da je uređaj montiran nadohvat ruke elek-
trične utičnice.
Važno: nemojte montirati salamander na suhozid ili panelira-
nje bez prethodnog sidrenja na zidni klin!
Važno: Prije početka montaže provjerite imate li sve alate,
kao što su odvijač, električne bušilice, mjerna traka, olovka
za označavanje (svi nisu uključeni).
• Udaljenost okovana je oko 380 mm između vijaka.
Salamander mora biti sigurno pričvršćen za zid pričvršći-
vanjem dvaju nosača vijcima od 1/4” na sredinu unutarnjeg
okomitog zidnog zavrtnja, a druga dva nosača za zid pomoću
1/4” vijaka za proširivanje. (nije uključen)
Zidni zavrtnjaci za lociranje: pričvršćivanje nosača na zidni
zavrtač osigurava da se salamander neće olabaviti tijekom
rada. Zidni klinovi raspoređeni su 16 ili 24 inča na sredini od
poda do stropa kao dio okvira drvene strukture. Preporučuje
se upotreba električnog tražila za stud (prodaje se zasebno)
za lociranje drvenih (ili čeličnih) klinova brže i točnije za mje-
sto na koje želite montirati salamander. Napomena: imajte na
umu da se predmeti kao što su kanali, električne žice i cijevi
za vodu mogu nalaziti iza zidova u vem radnom području.
Posebna pažnja pri ugradnji pričvćivača.
Za sigurno pričvršćivanje salamandera na druge zidne povr-
šine kao što su beton ili opeka, pogledajte lokalnu trgovinu
hardvera za preporuke o korištenju odgovarajućih betonskih i
zidnih pričvršćivača i sidra za vašu strukturu.
Nakon što ste postavili vijke, jednostavno gurnite salamander
s vrha na vijke.
31
CZ
provozem a nesprávným používáním.
NEBEZPEČÍ! NEBEZPEČÍ ÚRAZU ELEKTRICKÝM
PROUDEM! Nepokoušejte se spotřebič opravovat
sami. Elektrické části spotřebiče neponořujte do vody ani ji-
ných kapalin. Nikdy nedržte spotřebič pod tekoucí vodou.
NIKDY NEPOUŽÍVEJTE POŠKOZENÝ SPOTŘEBIČ! Pravidelně
kontrolujte, zda elektrické spoje a kabely nejsou poškozeny.
Poškozený spotřebodpojte od napájení. Opravy smí prová-
t pouze dodavatel nebo kvalifikovaná osoba, aby se zabrá-
nilo nebezpečí nebo zranění.
VAROVÁNÍ! Při umisťování spotřebiče veďte napájecí kabel
bezpečně, pokud je to nutné, aby nedošlo k neúmyslnému vy-
tažení, poškození, kontaktu s topnou plochou nebo nebezpečí
zakopnutí.
VAROVÁNÍ! Dokud je zástrčka v zásuvce, spotřebič je připojen
k napájecí síti.
VAROVÁNÍ! ed odpojením od napájení, čištěním, údržbou
nebo skladováním spotřebič VŽDY vypněte.
Spotřebič připojujte pouze k elektrické zásuvce s napětím a
frekvencí uvedenou na štítku spotřebiče.
Nedotýkejte se zástrček / elektrických spojů mokrýma nebo
vlhkýma rukama.
Spotřebič a elektrické zástrčky/přípojky udujte mimo do-
sah vody a jiných kapalin. Pokud spotřebič spadne do vody,
okamžitě odpojte napájecí přípojky. Spotřebič nepoužívejte,
dokud jej nezkontroluje kvalifikova technik. Nedodržení
těchto pokynů bude mít za následek život ohrožující rizika.
Napájecí zdroj zapojte do snadno přístupné elektrické zásuv-
ky, abyste mohli v případě nouze spotřebič okamžitě odpojit.
Dbejte na to, aby se kabel nedostal do kontaktu s ostrými
nebo horkými předměty, a chraňte jej před otevřeným ohněm.
Nikdy netahejte za napájecí kabel, abyste jej vypojili ze zásuv-
ky, ale vždy vytáhněte zástrčku.
Nikdy nepřenášejte přístroj za kabel.
Nikdy se nepokoušejte sami otevřít kryt spotřebiče.
Do krytu spotřebiče nevkládejte žádné předměty.
Během používání nikdy nenechávejte spotřebič bez dozoru.
Tento spotřebič by měl obsluhovat vyškolený personál v ku-
chyni restaurace, pracovníci jídelny nebo baru atd.
Tento přístroj by neměly obsluhovat osoby se sníženými fyzic-
kými, smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo osoby s
nedostatkem zkušeností a znalostí.
Tento spotřebič by za žádných okolností neměly používatti.
Uchovávejte spotřebič a jeho elektrické přípojky mimo dosah
tí.
Nikdy nepoužívejte jiné příslušenství nebo jiná zařízení než ta,
ktejsou dodávána se spotřebičem nebo která doporučuje
výrobce. Pokud tak neučiníte, může to představovat bezpeč-
nostní riziko pro ivatele a poškodit spotřebič. Používejte
pouze originální díly a příslušenství.
Tento spotřebič nepoužívejte pomocí externího časovače nebo
dálkového ovládání.
Nepokládejte spotřebič na topné těleso (benzín, elektrický,
uhlíkový sporák atd.).
Nezakrývejte provoz spotřebiče.
Na spotřebič nepokládejte žádnéedměty.
Nepoužívejte spotřebič v blízkosti otevřeného ohně, výbuš-
ných nebo hořlavých materiálů. Spotřebič vždy provozujte na
vodorovném, stabilním, čistém, tepelně odolném a suchém
povrchu.
Spotřebič není vhodný k instalaci v místě, kde lze použít vod
trysku.
Během používání nechte kolem spotřebiče prostor alespoň
20 cm pro větrání.
VAROVÁNÍ! Udržujte všechny větrací otvory na spotřebiči bez
překážek.
Zvláštní bezpečnostní pokyny
• Tento spotřebič je určen ke komerčnímu použití.
OPATRNOST! NEBEZPEČÍ POPÁLENÍ! HORKÉ POVR-
CHY! Teplota přístupných povrchů je během používání
velmi vysoká. Dotkněte se pouze ovládacího panelu, rukojetí,
spínačů, ovladačů časovače nebo ovladačů teploty.
Vnitř police nepřeplňujte. Maximální zatížení odkazuje na
Technická specifikace
Je-li napájecí kabel poškozen, musí být vyměněn výrobcem,
jeho servisním zástupcem nebo podobně kvalifikovanou oso-
bou, aby nedošlo k ohrožení.
Do spotřebiče ani do jeho blízkosti neumisťujte žádné ne-
bezpečprodukty, jako je palivo, alkohol, barvy, aerosolové
plechovky s hořlavým hnacím plynem, hořlavé nebo výbušné
látky atd.
Tento spotřebič je určen k použiv komerčních aplikacích,
například v kuchyních restaurací, jídelen, nemocnicích a
komerčních podnicích, jako jsou pekárny, butchery atd., ale
nikoli k nepřetržité masové výrobě potravin.
Při montáži na stěnu (pouze pro položku 264119) si prosím peč-
li těte níže uvedené důleži bezpečnostní varování:
Před instalací ověřte, že stěna bezpečně podepře kombino -
vané plnění spotřebiče a potraviny, které jsou vloženy do spo-
třebičů pro vaření.
Ujiste se, že v místě instalace nejsou žádné elektrické vodi-
če, voda, plyn nebo ji vedení.
Pokud si nejste jisti strukturou stěny, poraďte se s kvalifikova-
ným dodavatelem nebo instalátorem.
Šrouby pevně utáhněte, ale neutahujte je příliš. Nadměrné
utažení může poškodit šrouby a výrazně snížit idržovací sílu.
• Během montáže udržujte mimo dosah zvířete a dětí.
VAROVÁNÍ! Na horní povrch spotřebiče nepokládejte žád
předměty, aby nedošlo k přetížení.
Určené použi
Tento spotřebič je uen k použiv komerčních aplikacích,
například v kuchyních restaurací, jídelen, nemocnicích a
komerčních podnicích, jako jsou pekárny, butchery atd., ale
nikoli k nepřetržité masové výrobě potravin.
Spotřebič je určen pouze ke grilování nebo ohřívání jídel nebo
sendvičů. Jakékoli jiné použití může vést k poškození spotře-
biče nebo zranění osob.
Provozování spotřebiče za jakýmkoli jiným účelem se pova-
žuje za nesprávné použi přístroje. Uživatel nese výhradní
odpovědnost za nesprávné použití zařízení.
Instalace uzemnění
Tento spotřebič je klasifikován jako a mubýt ochranný typ I
připojen k ochrannému uzemnění. Uzemnění snižuje riziko
úrazu elektrickým proudem tím, že poskytuje únikový vodič pro
elektrický proud.
Tento spotřebič je vybaven napájecím kabelem se zemnicí zá-
strčkou nebo elektrickými přípojkami se zemnicím vodičem.
Přípojky musí být řádně nainstalovány a uzemněny.
32
CZ
Příprava před použitím
Odstraňte všechny ochranné obaly.
Zkontrolujte, zda je přístroj v dobrém stavu a s veškerým
příslušenstvím. V případě neúplného nebo poškozeného do-
ručení prosím okamžitě kontaktujte dodavatele. V takovém
případě zařízení nepoužívejte.
ed použitím vyčistěteíslušenství a spotřebič (viz ==> Čiš-
tění a údba).
Ujistěte se, že je spotřebič zcela suchý.
Spotřebič polte na vodorovný, stabilní a žáruvzdorný povrch,
který je bezpečný proti stříkající vodě.
Pokud chcete spotřebič uložit v budoucnu, uschovejte jeho
obal.
Návod k použití si uschovejte pro budoucí použití.
POZNÁMKA! Z důvodu zbytků z výroby může spotřebič během
prvních několika použití vydávat lehký zápach. To je normální a
neznamená to žádnou závadu ani nebezpečí. Ujistěte se, že je
spotřebič dobře větraný.
Příprava ed montáží na stěnu (volitelné pouze pro položku
264119)
Před instalací: zkontrolujte, zda zařízení Salamander a jeho
držáky nejsou poškozeny. Poznámka: upevňovací šrouby a ná-
stroje nejsou součástí dodávky.
Důležité: ujistěte se, že je spotřebič umístěn v dosahu elek-
trické zásuvky.
Důležité: Neinstalujte zařízení salamander na sádrokarton
nebo na panel bez předchozího ukotvení na sloupový čep!
Důleži: Před zahájením montáže se ujistěte, že máte všech-
ny nástroje, jako je šroubovák, elektrické vrtáky, měřipáska,
značkovací tužka (všechny nejsou součástí balení).
• Vzdálenost pantů mezi šrouby je asi 380 mm.
Salamander musí být bezpečně ukotven na stěně připev-
něním dvou držáků pomocí 1/4šroubů ke středu vnitřního
svislého sloupku a dalších dvou dáků ke stěně pomocí 1/4”
rozpínacích šroubů. (není součástí dodávky)
Umístění sloupových čepů: ukotvení držáků na sloupovém
čepu zajišťuje, že váš salamander během provozu nepáčí. Ná-
stěnné čepy jsou rozmístěny buď 16 nebo 24 palců od středu
podlahy ke stropu jako součást konstrukce ze dřeva. K rych-
lejšímu a přesnějšímu vyhledání evěných (nebo ocelových)
čev místě, kam chcete zařízení Salamander namontovat,
se doporučuje použít elektrický vyhledávač čepů (prodává se
samostatně). Poznámka: Mějte na paměti, že edměty, jako
jsou potrubí, elektrické vodiče a vodovodní potrubí, mohou být
za stěnami vašeho pracovního prostoru. Zvláštní opatrnost i
instalaci upevňovacích prvků.
Pro bezpečné připevně zařízení Salmander k jiným povr-
chům stěn, jako je beton nebo cihly, se podívejte do místního
obchodu s nářadím, kde najdete doporučení k použivhod-
ných upevňovacích prvků a ukotvepro vi konkrétní kon-
strukci.
Po namontování šroubů jednoduše zasuňte zařízení Sala-
mander shora na šrouby.
Návod k obsluze
• Zapojte zástrčku do elektrické zásuvky.
• Vložte misku na drobky do spotřebiče.
• Otočením voliče teploty (dolního voliče) spusťte ohřev.
Oranžová kontrolka se rozsvítí, dokud nedosáhnete požado-
vané teploty.
• Otočte časovač na požadovaný čas.
Zele kontrolka se rozsvítí, dokud nedosáhnete požadova -
ného času.
Poznámka: Oranžová kontrolka se může rozsvítit, když teplota
klesne, spotřebič začne znovu ohřívat, dokud opět nedosáhne
požadované teploty.
Čištění a údržba
POZORNOST! Před skladováním, čním a údržbou vždy od-
pojte spotřebič od napájení a vychladněte.
K čištění nepoužívejte vodní trysku ani parní čistič a netlačte
spotřebič pod vodu, protože by se části namočily a mohlo by
dojít k úrazu elektrickým proudem.
Pokud není spotřebič udržován v dobrém stavu čistoty, může
to nepřízni ovlivnit životnost 0 spotřebiče a způsobit nebez-
pečnou situaci.
Zbytky potravin je eba pravidelně čistit a odstraňovat ze spo-
třebiče. Pokud není spotřebič řádně vyčištěn, sníží se jeho ži-
votnost a během používání může dojít k nebezpečnému stavu.
Čištění
Očistěte ochlazený vnější povrch hadříkem nebo houbičkou
mírně navlhčenou v jemném mýdlovém roztoku.
Z hygienických důvodů je nutné spotřebič ed použitím a po
něm vyčistit.
Zabraňte kontaktu vody s elektrickými součástmi.
Spotřebič nikdy neponořujte do vody nebo jiných kapalin.
Nikdy nepoužívejte agresivní čisticí prostředky, abrazivní hou-
bičky nebo čisticí prostředky obsahující chlór. K čiš ne-
používejte ocelovou vlnu, kovové náčiní ani žádné ostré nebo
špičaté předměty. Nepoužívejte benzín ani rozpouštědla!
Žádné součásti nelze mýt v myčce nádobí.
Údržba
Pravidelně kontrolujte provoz spotřebiče, abyste zabránili
vážným nehodám.
Pokud vidíte, že spotřebič nefunguje správně nebo že se vy -
skytl problém, přestaňte jej používat, vypněte jej a kontaktujte
dodavatele.
Veškerá údržba, instalace a opravy musí být prováděny spe-
cializovanými a autorizovanými techniky nebo doporučeny
výrobcem.
Přeprava a skladování
ed uskladněním se vždy ujistěte, že byl spotřebič odpojen
od zdroje napájení a zcela vychladl.
• Spotřebič skladujte na chladném, čistém a suchém místě.
Na spotřebič nikdy nepokládejte těžké edměty, protože by
se mohly poškodit.
Spotřebič nepřemisťujte, když je v provozu. Při přemisťování
odpojte spotřebič od napájení a držte jej ve spodní části.
vláštní opatrnosti je zapotřebí při přemisťování nebo přepravě
stroje vzhledem k jeho vysoké hmotnosti. Nejméně se 2 oso-
bami nebo s použitím vozíku. Pohybujte se strojem pomalu,
opatrně a nikdy nesvažujte o více než 45°.
Odstraňování problémů
Pokud spotřebič nefunguje správně, zkontrolujte prosím, zda je
roztok v níže uvedetabulce. Pokud problém stále nemůžete
vyřešit, obraťte se na dodavatele/poskytovatele služeb.
33
HU
Problémy Možná příčina Možné řešení
Otte volič teploty
do polohy vypnuto
a kontrolka napá-
jení zůstane svítit.
-
Kontaktujte
dodavatele.
Napájení je připo-
jeno, ale salaman-
der se neohřívá. -
Kontrolka
nefunguje, kd
se salamander
zahřívá.
Kontrolka ne
připojena.
Kontrolka je
rozbitá.
Záruka
Jakákoliv závada ovlivňující funkci spotřebiče, která se objeví do
jednoho roku od zakoupení, bude opravena bezplatnou opravou
nebo výměnou za předpokladu, že byl spotřebič používán a udr-
žován v souladu s pokyny a že nebyl žádným způsobem zneužit
ani zneužít. Ve zákonná práva nejsou dotčena. Pokud je spo-
třebič reklamován v rámci záruky, uveďte, kde a kdy byl zakou-
pen, a přiložte doklad o zakoupení (např. doklad o zakoupení).
V souladu s našimi zásadami neustálého voje produktů si
vyhrazujeme právo bez předchozího upozornění změnit speci-
fikace produktu, balení a dokumentace.
Likvidace a prostředí
Při vyřazování spotřebiče z provozu se tento spo-
třebič nesmí likvidovat s jiným domácím odpa-
dem. Namísto toho je vaší odpovědností zlikvido-
vat odpadní zařízení edáním na určesběrné
místo. Nedodržení tohoto pravidla může být pena-
lizováno v souladu s platnými předpisy o likvidaci odpadu. Sa-
mostatný sr a recyklace vašich odpadních zařízení při likvida-
ci pomůže zachovat írodní zdroje a zajistí, že budou
recyklovány způsobem, který chrání lidské zdraví a životní pro-
středí.
Další informace o tom, kde můžete odpad odevzdat k recyklaci,
získáte od místní spolnosti pro sběr odpadu. Výrobci a dovozci
nenesou odpovědnost za recyklaci, zpracování a ekologickou li-
kvidaci, a to ani přímo, ani prosednictvím veřejného systému.
MAGYAR
Tisztelt Ügyfelünk!
Köszönjük, hogy megvásárolta ezt a HENDI készüléket. A
készülék első üzembe helyezése és használata előtt figyel-
mesen olvassa el ezt a felhasználói kézikönyvet, különös fi-
gyelmet fordítva az alább ismertetett biztonsági előírásokra.
Biztonsági utasítások
A készüléket kizárólag a jelen kézikönyvben leírt rendelteté-
sének megfelelően használja.
A gyártó nem vállal felelősséget a helytelen használatból és
használatból eredő károkért.
VESZÉLY! ÁRAMÜTÉS VESZÉLYE! Ne kísérelje meg
saját maga megjavítani a készüléket. Ne merítse a
készülék elektromos alkatrészeit vízbe vagy más folyadékba.
Soha ne tartsa a készüléket folyó víz alatt..
SOHA NE HASZNÁLJON SÉRÜLT KÉSZÜLÉKET! Rendszere-
sen ellenőrizze az elektromos csatlakozásokat és a vezeté-
ket, hogy nem sérültek-e. Ha sérült, válassza le a készüléket
az elektromos hálózatról. A veszély vagy sérülés elkerülése
érdekében a javításokat csak beszállító vagy képzett személy
gezheti.
FIGYELMEZTETÉS! A készülék elhelyezésekor szükség ese-
tén biztonságosan vezesse el a tápkábelt, hogy elkerülje a
letlen meghúzást, a károsodást, a fűtőfelülettel való érint-
kezést vagy a botlásveszélyt.
FIGYELMEZTETÉS! Amíg a dugasz az aljzatban van, a készü-
lék csatlakoztatva van a tápegységhez.
FIGYELMEZTETÉS! MINDIG kapcsolja ki a készüléket, mielőtt
leválasztja az áramellátásról, tisztításról, karbantartásról
vagy tárolásról.
A készüléket csak a szülék címkéjén feltüntetett feszült -
séggel és frekvenciával rendelkező elektromos aljzathoz
csatlakoztassa.
Ne érintse meg a dugaszt/elektromos csatlakozásokat ned-
ves vagy nedves kézzel.
Tartsa távol a készüléket és az elektromos dugaszt/csat-
lakozókat víztől és más folyadékoktól. Ha a készülék vízbe
esik, azonnal távolítsa el a tápcsatlakozókat. Ne használja
a készüléket addig, amíg azt szakképzett technikus nem el -
lenőrizte. Ezen utasítások be nem tartása életveszélyes koc-
kázatokat okozhat.
Csatlakoztassa a tápegységet egy könnyen hozzáférhető
elektromos aljzathoz, hogy vészhelyzet esetén azonnal le
tudja választani a készüléket.
Ügyeljen arra, hogy a vezeték ne érintkezzen éles vagy for
tárgyakkal, és tartsa távol nyílt tűztől. Soha ne húzza ki a táp-
kábelt az aljzatból, hanem inkább mindig húzza ki a dugót.
Soha ne szállítsa a készüléket a kábelénél fogva.
Soha ne próbálja meg saját maga kinyitni a készülék burko-
latát.
Ne helyezzen tárgyakat a készülék házába.
Használat közben soha ne hagyja felügyelet nélkül a készü-
léket.
A készüléket kizárólag képzett személyzet használhatja az
étterem konyhájában, étkezdéjében vagy bárjában stb.
A készüléket nem használhatják csökkent fizikai, érzékszervi
vagy szellemi képességekkel rendelkező személyek, illetve
megfelelő tapasztalattal és tudással nem rendelkező sze-
mélyek.
A készüléket gyermekek semmilyen körülmények között nem
használhatják.
A készüléket és elektromos csatlakozásait gyermekektől el-
zárva tárolja.
Soha ne használjon a készülékhez mellékelt vagy a gyártó
által ajánlott tartozékoktól vagy kiegészítő eszközöktől eltérő
tartozékokat. Ennek elmulasztása biztonsági kockázatot je-
lenthet a felhasználó számára, és károsíthatja a készüléket.
Csak eredeti alkatrészeket és tartozékokat használjon.
Ne működtesse a szüléket külső időzítővel vagy távvezérlő
rendszerrel.
Ne helyezze a készüléket fűtőtárgyra (benzin, elektromos,
széntűzhely stb.).
• Ne takarja le a készüléket működés közben.
• Ne helyezzen semmilyen tárgyat a készülék tetejére.
Ne használja a készüléket nyílt láng, robbanásveszélyes vagy
gyúlékony anyagok közelében. A készüléket mindig vízszin-
tes, stabil, tiszta, hőálló és száraz felületen üzemeltesse.
34
HU
A készülék nem alkalmas olyan helyre történő beszerelésre,
ahol vízsugár használható.
Hagyjon legalább 20 cm-es helyet a készülék körül, hogy
használat közben szellőzhessen.
FIGYELMEZTETÉS! A készülék szellőzőnyílásait tartsa aka-
dálymentesen.
Speciális biztonsági utasítások
• A készülék kereskedelmi használatra készült
LEGYEN ÓVATOS! ÉGÉSI SÉRÜLÉS VESZÉLYE! FOR-
FELÜLETEK! The Használat közben a hozzáférhe-
felületek hőmérséklete nagyon magas. Csak a kezelőpa-
nelt, a fogantyúkat, a kapcsolókat, az időzítő
szabályozógombjait vagy a hőmérséklet-szabályozó gombo-
kat érintse meg.
Ne töltse túl a belső polcokat. A maximális terhelés a Mű-
szaki adatok”-ra vonatkozik
Ha a tápkábel megsérül, a veszély elkerülése érdekében a
gyártóval, annak szervizével vagy hasonlóan képzett szakem-
berrel kell kicseréltetni.
Ne helyezzen a készülék belsejébe vagy közelébe semmilyen
veszélyes terméket, például üzemanyagot, alkoholt, festéket,
gyúlékony hajtógázt, gyúlékony vagy robbanásveszélyes anya-
gokat stb. tartalmazó aeroszolos dobozokat.
A készüléket kereskedelmi lokra, például éttermek, étkez -
k, kórházak konyháiban és kereskedelmi vállalkozások,
például pékségek, sütödék stb. számára tervezték, de nem
használható folyamatos tömegtermelésre.
A falra szereléshez (csak a 264119 cikk esetében) olvassa el
figyelmesen az alábbi fontos biztonsági figyelmeztetések:
Telepítés előtt ellenőrizze, hogy a fal biztonságosan elbírja-e
a készülék és a készülék belsejébe helyezett étel együttes
terhelését.
Ügyeljen arra, hogy ne legyenek elektromos vezetékek, víz,
gáz vagy más vezetékek a telepítés helye körül.
Ha nem biztos a fal szerkezetében, forduljon szakképzett vál-
lalkozóhoz vagy szerelőhöz.
Húzza meg erősen a csavarokat, de ne zza túl. A túlzott
meghúzás károsíthatja a csavarokat, jelentősen csökkentve
a tartóerőt.
• A szerelés során tartsa távol a háziállatot és a gyermekeket.
FIGYELMEZTETÉS! A túlterhelés elkerülése érdekében ne
helyezzen semmilyen tárgyat a készülék felső felületére.
Rendeltetésszerű használat
A készüléket kereskedelmi lokra, például éttermek, étkez-
k, kórházak konyháiban és kereskedelmi vállalkozások,
például pékségek, sütödék stb. számára tervezték, de nem
használható folyamatos tömegtermelésre.
A készüléket kizárólag ételek vagy szendvicsek grillezésére
vagy felmelegítésére tervezték. Minden egyéb használat a
készülék károsodásához vagy személyi sérüléshez vezethet.
A készülék bármilyen más lból történő üzemeltetése a ké-
szülék helytelen használatának minősül. Kizárólag a felhasz-
náló felelős az eszköz nem megfelelő használatáért.
Földelés
Ez a szülék I. védelmi osztályba tartozik, és védőföldeléshez
kell csatlakoztatni. A földelés csökkenti az áramütés veszélyét
azáltal, hogy az elektromos áramhoz elvezető vezetéket bizto-
sít.
Ez a készülék földelt dugóval ellátott tápkábellel, vagy földelt
vezetékkel ellátott elektromos csatlakozásokkal van felszerel-
ve. A csatlakozásokat megfelelően kell felszerelni és földelni.
Használat előtti előkészítés
Távolítson el minden védőcsomagolást és csomagolást.
Ellenőrizze, hogy a készülék jó állapotban van-e és az összes
tartozékkal együtt. Hiányos vagy sérült szállítás esetén kér-
jük, azonnal lépjen kapcsolatba a szállítóval. Ebben az eset-
ben ne használja a készüléket.
Használat előtt tisztítsa meg a tartozékokat és a készüléket
(lásd ==> Tisztítás és karbantartás).
Ellenőrizze, hogy a készülék teljesen száraz-e.
Helyezze a készüléket vízszintes, stabil és hőálló felületre,
amely biztonságosan ellenáll a kifröccsenő víznek.
Őrizze meg a csomagolást, ha a jövőben tárolni kívánja a -
szüléket.
Őrizze meg a használati útmutatót későbbi használatra.
MEGJEGYZÉS! A gyártási maradványok miatt a készülék enyhe
szagot bocsáthat ki az első néhány használat során. Ez normá-
lis jelenség, és nem jelez semmilyen hibát vagy veszélyt. Győ-
ződjön meg arról, hogy a készülék jól szellőzik.
Előkészületek a falra szerelés előtt (csak a 264119-es elem-
nél választható)
Beszerelés előtt: ellenőrizze a szalamandert és a konzolokat,
hogy nem sérültek-e. Megjegyzés: a rögzítőcsavarok és szer-
számok nincsenek mellékelve.
Fontos: győződjön meg arról, hogy a készülék az elektromos
aljzat közelében van felszerelve.
Fontos: ne szerelje a szalamandert a gipszkartonra vagy a
panelre anélkül, hogy előbb egy fali csaphoz rögzítené!
Fontos: A szerelés megkezse előtt győződjön meg arról,
hogy minden szerszám, például csavarhúzó, elektromos fúró,
mérőszalag, jelölőceruza rendelkezésre áll (az összes nem
tartozék).
• A zsanéros távolság a csavarok között körülbelül 380 mm.
A szalamandert biztonságosan rögzíteni kell a falhoz úgy,
hogy két 1/4”-es csavarral ellátott konzolt rögzít a belső füg-
gőleges fali csap közepére, a másik két konzolt pedig 1/4”-es
táguló váltócsavarokkal a falhoz. (nem tartozék)
Fali csapok elhelyezése: a konzolok fali csapra rögzítése biz-
tosítja, hogy a szalamander nem feszül szét működés közben.
A fali csapok 16 vagy 24 hüvelyk távolságra helyezkednek el a
központi futópadlótól a mennyezetig a faszerkezet keretezé-
sének részeként. Javasoljuk, hogy használjon (külön kapható)
elektromos csővégkeresőt a fa (vagy acél) csővégek gyorsabb
és pontosabb megkereséséhez azon a helyen, ahoa szala-
mandert fel szeretné szerelni. Megjegyzés: vegye figyelembe,
hogy a munkaterület falai mögött lehetnek olyan tárgyak,
mint a vezetékek, elektromos vezetékek és vízvezetékek. Kü -
lönös gonddal járjon el a rögzítők beszerelésekor.
A szalamander más falfelületekhez, például betonhoz vagy
téglához való biztonságos csatlakoztatásához tekintse meg
a helyi hardverboltot, ahol javaslatokat talál a megfelelő
beton- és kőfalrögzítők és horgonyok használatára az adott
szerkezethez.
Miután felszerelte a csavarokat, egyszerűen csúsztassa a
szalamandert felülről a csavarokra.
39
EE
EESTI KEEL
Lugupeetud klient!
Täname, et ostsite selle HENDI seadme. Lugege käesolev ka-
sutusjuhend tähelepanelikult läbi, pöörates erilist tähelepanu
allpool toodud ohutusnõuetele, enne kui seadme esmakord-
selt paigaldate ja kasutate.
Ohutusjuhised
Kasutage seadet ainult ettenähtud otstarbel, nagu käesole-
vas juhendis kirjeldatud.
Tootja ei vastuta mis tahes kahjude eest, mis on põhjustatud
ebaõigest kasutamisest või ebaõigest kasutusest.
OHT! ELEKTRILÖÖGIOHT! Ärge püüdke seadet ise pa-
randada. Ärge kastke seadme elektrilisi osi vette ega
muudesse vedelikesse. rge kunagi hoidke seadet voolava Ä
vee all.
ÄRGE KUNAGI KASUTAGE KAHJUSTATUD SEADET! Kont-
rollige elektriühendusi ja toitejuhet regulaarselt kahjustuste
suhtes. Kui seade on kahjustatud, eemaldage see vooluvõr -
gust. Ohu ja vigastuste vältimiseks tohib parandustöid teha
ainult tarnija või kvalifitseeritud isik.
HOIATUS! Seadme paigutamisel suunake toitejuhe ohutult, et
vältida juhuslikku sissetõmbamist, kahjustamist, kokkupuu-
tes kuuma pinnaga või komistusohtu.
HOIATUS! Kui pistik on seinakontaktis, on seade toiteallikaga
ühendatud.
HOIATUS! Enne vooluvõrgust lahutamist, puhastamist, hool-
damist või ladustamist lülitage seade ALATI välja.
Ühendage seade pistikupessa ainult seadme etiketil toodud
pinge ja sagedusega.
Ärge puudutage pistikut/elektrilisi ühendusi märgade või
niiskete kätega.
Hoidke seade ja elektripistikud veest ning teistest vedelikest
eemal. Kui seade kukub vette, eemaldage kohe toiteühendu -
sed. rge kasutage seadet enne, kui kvalifitseeritud tehnik Ä
on seda kontrollinud. Nende juhiste eiramine võib põhjustada
eluohtlikke riske.
Ühendage toiteallikas kergesti ligipääsetavasse pistikupessa,
et saaksite seadme hädaolukorras kohe vooluvõrgust eemal-
dada.
Veenduge, et juhe ei puutu kokku teravate või kuumade ese -
metega ja hoidke seda eemal lahtisest tulest. rge kunagi Ä
tõmmake toitejuhtmest, et see pistikupesast eemaldada, vaid
tõmmake selle asemel alati pistikust.
rge kunagi kandke seadet selle juhtmest.Ä
rge kunagi püüdke seadme korpust ise avada.Ä
rge sisestage esemeid seadme korpusesse.Ä
rge jätke seadet kasutamise ajal järelevalveta.Ä
Seda seadet peaks kasutama ainult koolitatud personal res-
torani köögis, sööklates, baarides jne.
Seda seadet ei tohi kasutada füüsilise, sensoorse või vaimse
puudega inimesed ega isikud, kellel puuduvad vastavad koge-
mused ja teadmised.
Lapsed ei tohi seda seadet mingil juhul kasutada.
Hoidke seade ja selle elektriühendused lastele kättesaama -
tus kohas.
Ärge kunagi kasutage muid tarvikuid ega lisaseadmeid peale
nende, mis on seadmega kaasas või tootja poolt soovitatud.
Vastasel juhul riskite kasutaja ohutusega ja võite seadet kah-
justada. Kasutage ainult originaalvaruosi ja -tarvikuid.
Ärge kasutage seadet välise taimeri või kaugjuhtimissüstee-
mi abil.
Ärge asetage seadet kuumutusobjektile (bensiin, elektripliit,
söepliit jne).
Ärge katke töötavat seadet kinni.
Ärge asetage seadme peale mingeid esemeid.
Ärge kasutage seadet lahtise tule, plahvatusohtlike või ker-
gestisüttivate materjalide läheduses. Kasutage seadet alati
horisontaalsel, stabiilsel, puhtal, kuumakindlal ja kuival pin-
nal.
Seade ei sobi paigaldamiseks kohta, kus võib olla veejuga.
Jätke kasutamise ajal seadme ümber vähemalt 20 cm ruumi
ventileerimiseks.
HOIATUS! Hoidke kõik seadme ventilatsiooniavad takistus -
teta.
Ohutusalased erijuhised
• See seade on ette nähtud äriliseks kasutamiseks.
ETTEVAATLIK! PÕLETUSTE OHT! KUUMAD PINNAD!
The Kättesaadavate pindade temperatuur on kasuta -
mise ajal väga kõrge. Puudutage ainult juhtpaneeli, käepide-
meid, lüliteid, taimeri juhtnuppe või temperatuuri juhtnuppe.
Ärge koormake siseriiuleid üle. Maksimaalne koormus -
hendab „Tehnilised andmed“.
Kui toitejuhe on kahjustatud, peab selle ohu vältimiseks välja
vahetama tootja, tema teenindusagent või sarnase kvalifikat-
siooniga isikud.
Ärge asetage seadmesse ega selle lähedusse ohtlikke too -
teid, nagu kütus, alkohol, värv, aerosoolipurgid koos tuleoht-
like raketikütuse, tuleohtlike või plahvatusohtlike ainetega
jne.
See seade on mõeldud kasutamiseks kommertsrakendus-
tes, näiteks restoranide, sööklate, haiglate ja äriettevõtete,
näiteks pagariäride, lihukaupade jne köögis, kuid mitte toidu
pidevaks masstootmiseks.
Seinale paigaldamiseks (ainult toote 264119 puhul) lugege hoo-
likalt allpool toodud teavet ohutushoiatused:
Kontrollige enne paigaldamist, et sein toetaks ohutult sead-
me ja toidu kokkupanemist, mis pannakse seadmesse toidu-
valmistamiseks.
Veenduge, et paigalduskoha ümber ei ole elektrijuhtmeid,
vett, gaasi ega muid jooni.
Kui te pole seina struktuuris kindel, pöörduge abi saamiseks
kvalifitseeritud töövõtja või installija poole.
Pingutage kruvid kindlalt, kuid ärge pingutage üle. Üle pingu-
tamine võib kruvisid kahjustada, vähendades oluliselt hoid-
misvõimsust.
• Paigaldamise ajal hoidke lemmikloom ja lapsed eemal.
HOIATUS! Ülekoormuse vältimiseks ärge asetage seadme
ülapinnale mingeid esemeid.
Kasutusotstarve
See seade on mõeldud kasutamiseks kommertsrakendus-
tes, näiteks restoranide, sööklate, haiglate ja äriettevõtete,
näiteks pagariäride, lihukaupade jne köögis, kuid mitte toidu
pidevaks masstootmiseks.
Seade on mõeldud ainult nõude või võileiva grillimiseks või
soojendamiseks. Muul viisil kasutamine võib seadet kahjus-
tada või põhjustada kehavigastusi.
Seadme mis tahes muul otstarbel kasutamist loetakse sead-
40
EE
me väärkasutuseks. Kasutaja vastutab ainuisikuliselt sead-
me ebaõige kasutamise eest.
Maanduspaigaldus
See seade on klassifitseeritud ja tuleb ühendada kaitseklassi I
kaitsemaandusega. Maandus vähendab elektrilöögi ohtu, taga-
des elektrivoolule lekkejuhtme.
See seade on varustatud toitejuhtmega, millel on maandusjuhe
või elektriühendused ja maandusjuhe. Ühendused peavad ole-
ma õigesti paigaldatud ja maandatud.
Ettevalmistus enne kasutamist
Eemaldage kogu kaitsepakend ja pakend.
Kontrollige, kas seade on heas seisukorras ja koos kõigi tar-
vikutega. Ebatäieliku või kahjustatud tarne korral võtke kohe
ühendust tarnijaga. Sel juhul ärge seadet kasutage.
Enne kasutamist puhastage tarvikud ja seade (vt ==> Puhas-
tamine ja hooldus).
Veenduge, et seade on täiesti kuiv.
Asetage seade horisontaalsele, stabiilsele ja kuumakindlale
pinnale, mis on kaitstud veepritsmete eest.
Hoidke pakend alles, kui kavatsete seadet tulevikus hoius-
tada.
Hoidke kasutusjuhend alles, et saaksite seda edaspidi vaa-
data.
RKUS! Tootmisjääkide tõttu võib seade esimesel paaril ka-
sutamisel eralduda kerget lõhna. See on normaalne ega viita
defektile ega ohule. Veenduge, et seade on hästi ventileeritud.
Ettevalmistused enne seina paigaldamist (ainult toote 264119
puhul)
Enne paigaldamist: kontrollige salamandrit ja see on klamb-
rid kahjustuste suhtes. Märkus. Kinnituskruvid ja -tööriistad ei
kuulu komplekti.
• Tähtis: veenduge, et seade on paigaldatud pistikupesa pessa.
Oluline: ärge paigaldage salamandrit kipsplaadi külge ega
paneelile ilma seinaplaadi külge esmalt ankurdamata!
Oluline: Enne paigaldamise alustamist veenduge, et teil on
olemas kõik tööriistad, nagu kruvikeeraja, elektrilised puurid,
mõõteteip, pliiatsi märgistus (kõik ei kuulu komplekti).
• Hingevahe on kruvide vahel umbes 380 mm.
Salamander peab olema kindlalt seinale kinnitatud, kinnita-
des kaks klambrit 1/4” poltidega sisemise vertikaalse seina
poldi keskele ja ülejäänud kaks klambrit seinale, kasutades
1/4” laienevaidlituspolte. (ei kuulu komplekti)
Asukoha seina tihvtid: sulgude kinnitamine seina tihvtile ta-
gab, et teie salamander ei nuta töötamise ajal lahti. Seina
tihvtid asuvad kas 16 või 24 tolli keskel jooksev põrand laeni
osana puidustruktuuri raamimisest. Soovitatav on kasutada
elektrilist tihvtide leidjat (müüakse eraldi), et leida puidust
(või terasest) vardad kiiremini ja täpselt asukoha jaoks, kuhu
soovite salamandrit paigaldada. Märkus: pidage meeles, et
sellised esemed nagu kanalid, elektrijuhtmed ja veetorud
võivad olla teie tööpiirkonna seinte taga. Eriline hoolitsus kin-
nituste paigaldamisel.
Salmanderi kinnitamiseks teistele seinapindadele, näiteks
betoonile i tellistele, vaadake oma kohalikust riistvarapoest
soovitusi oma konkreetse struktuuri jaoks sobivate betoon- ja
müürikinnituste ja ankrute kasutamise kohta.
Kui olete poldid paigaldanud, libistage salamandrit lihtsalt
poltide peale.
Kasutusjuhised
• Ühendage pistik pistikupesaga.
• Asetage laineline alus seadmesse.
Keerake temperatuurinuppu (alumine nupp) kuumutamise
alustamiseks.
• Oranž tuli süttib kuni soovitud temperatuuri saavutamiseni.
• Pöörake taimer soovitud ajale.
• Roheline tuli süttib, kuni soovitud aeg on kätte jõudnud.
Märkus: Oranž tuli võib süttida, kui temperatuur langeb, masin
hakkab uuesti kuumenema kuni soovitud temperatuuri saavu-
tamiseni.
Puhastamine ja hooldus
TÄHELEPANU!
Enne hoiulepanekut, puhastamist ja hooldust
eemaldage seade alati vooluvõrgust ning jahutage.
Ärge kasutage puhastamiseks veejuga ega aurupuhastit ega
suruge seadet vee alla, kuna selle osad võivad märjaks saada
ja tekitada elektrilöögi.
Kui seadet ei hoita heas korras, võib see negatiivselt mõjuta-
da seadme kasutusiga 0 ja tekitada ohtliku olukorra.
Toidujäägid tuleks regulaarselt puhastada ja seadmest ee-
maldada. Kui seadet korralikult ei puhastata, hendab see
selle eluiga ja võib kasutamise ajal tekitada ohtliku olukorra.
Puhastamine
Puhastage jahtunud välispinda õrnatoimelise seebilahuses
kergelt niisutatud lapi või käsnaga.
Hügieeni eesmärgil tuleb seadet enne ja pärast kasutamist
puhastada.
Vältige vee sattumist elektrilistele osadele.
rge kunagi kastke seadet vette ega muudesse vedelikesse.Ä
Ärge kunagi kasutage tugevatoimelisi puhastusvahendeid,
abrasiivseid švamme ega kloori sisaldavaid puhastusvahen-
deid. Ärge kasutage puhastamiseks terasvilla, metallese-
meid ega teravaid või terava otsaga esemeid. rge kasutage Ä
bensiini ega lahusteid!
• Ükski osa ei ole nõudepesumasinakindel.
Hooldus
Tõsiste õnnetuste vältimiseks kontrollige regulaarselt sead-
me tööd.
Kui märkate, et seade ei tööta korralikult või esineb prob-
leem, lõpetage seadme kasutamine, lülitage see välja ja võtke
ühendust tarnijaga.
Kõik hooldus-, paigaldus- ja parandustööd peab teostama
selleks volitatud või tootja soovitatud tehnik.
Transport ja hoiustamine
Enne hoiule panemist veenduge, et seade oleks vooluvõrgust
eemaldatud ja täielikult maha jahtunud.
Hoidke seadet jahedas, puhtas ja kuivas kohas.
Ärge kunagi asetage seadmele raskeid esemeid, sest see võib
seadet kahjustada.
Ärge liigutage töötavat seadet. Liikumisel eemaldage seade
vooluvõrgust ja hoidke seda all.
Masina liigutamisel või transportimisel selle suure kaalu
tõttu tuleb olla eriti ettevaatlik. Vähemalt 2 inimesega või os-
tukorviga. Liigutage masinat aeglaselt, ettevaatlikult ja ärge
kunagi kallutage üle 45°.
42
LV
BRĪDINĀJUMS! Nenoblo ējiet ierīces ventilācijas atveres.ķ
Īpašas drošības instrukcijas
• Šī ierīce ir paredzēta komerciālai lietošanai.
PIESARDZĪBA! APDEGUMU RISKS! KARSTAS VIRS-
MAS! Pieejamo virsmu temperatūra lietošanas lai
ir ļoti augsta. Pieskarieties tikai vadības panelim, rokturiem,
slēdžiem, taimera vadības regulatoriem vai temperatūras va-
dības regulatoriem.
Nepārslogojiet iekšējos plauktus. Maksimālais ve as dauļ-
dzums attiecas uz “Tehniskās specifikācijas
Ja strāvas padeves vads ir bojāts, lai izvairītos no nelaimes
gadījumiem, to jānomaina ražotājam, tā servisa pārstāvim vai
kvalificētam speciālistam.
Neievietojiet ierīcē vai tās tuvumā stamus produktus, pie-
mēram, degvielu, spirtu, krāsu, aerosola tvertnes ar uzlies-
mojošu virzošu vielu, uzliesmojošām vai sprādzienbīstamām
vielām.
Šī ierīce ir paredzēta izmantošanai komerciālos nolūkos,
piemēram, restorānu, ēdnīcu, slimnīcu virtuvēs, arī tā-
dos komercsaimnieciskos uz ēmumos maizes ceptuves, ņ
maiznīcas utt., bet ne nepārtrauktai pārtikas lielapjoma ga-
tavošanai.
Uzstādīšanai pie sienas (tikai 264119 priekšmetam), lūdzu, -
pīgi izlasiet zemāk redzamo drošības brīdinājumi:
Pirms uzstādīšanas pārbaudiet, vai siena var droši balstīt
kombinēto ierīces trauku un ēdienu, kas ievietots ierīcēs ga-
tavošanai.
Pārliecinieties, ka uzstādīšanas vietā nav elektrisku vadu,
ūdens, gāzes vai citu cauruļvadu.
Ja neesat pārliecināts par sienas struktūru, sazinieties ar
kvalificētu darbuz ēmēju vai uzstādītāju, lai sa emtu palīņ ņ -
dzību.
Cieši pievelciet skrūves, bet nepievelciet pārāk cieši. Pār-
mērīga pievilkšana var bojāt skrūves, ierojami samazinot
noturēšanas jaudu.
• Montāžas laikā neturiet mājdzīvnieku un bērnus tuvumā.
BRĪDINĀJUMS! Nenovietojiet nekādus priekšmetus uz ierī-
ces augšējās virsmas, lai novērstu pārslodzi.
Paredzētā lietošana
Šī ierīce ir paredzēta izmantošanai komerciālos nolūkos,
piemēram, restorānu, ēdnīcu, slimnīcu virtuvēs, arī tā-
dos komercsaimnieciskos uz ēmumos maizes ceptuves, ņ
maiznīcas utt., bet ne nepārtrauktai pārtikas lielapjoma ga-
tavošanai.
Ierīce ir paredzēta tikai ēdienu vai sviestmaižu grilēšanai vai
uzsildīšanai. Izmantojot ierīci citos veidos, var tikt bojāta
vai savainota.
Ierīces lietošana jebkādiem citiem nolūkiem uzskatāma par
ierīces nepareizu izmantošanu. Lietotājs ir atbildīgs tikai par
ierīces neatbilstošu izmantošanu.
Zemējuma uzstādīšana
Šī ierīce ir klasificēta kā un tai jābūt savieI aizsardzības klase -
notai ar aizsargzemējumu. Zemējums samazina strāvas trie-
ciena risku, nodrošinot strāvas novadīšanas vadu.
Šī iece ir aprīkota ar strāvas vadu ar zemējuma spraudni vai
elektriskajiem savienojumiem ar zemējuma vadu. Savienoju-
miem jābūt pareizi uzstādītiem un iezemētiem.
Sagatavošana pirms lietošanas
Noņemiet visu aizsargiepakojumu un iesai ojumu.ņ
Pārbaudiet, vai iece ir labā stāvok un ar visiem piederu-
miem. Ja piegāde ir nepilnīga vai bojāta, dzu, nekavējoties
sazinieties ar piegādātāju. Šādā gadījumā nelietojiet ierīci.
Pirms lietošanas notīriet papildpiederumus un ierīci (skatiet
==> Tīrīšana un apkope).
Pārliecinieties, ka ierīce ir pilnīgi sausa.
Novietojiet ieci uz horizontālas, stabilas un karstumizturī-
gas virsmas, kas ir droša pret ūdens š akatām.ļ
Ja plānojat ieci turpmāk glabāt, saglabājiet iesaiņojuma
materiālus.
Saglabājiet lietotāja rokasgrāmatu turpmākām uzzi ām.ņ
ŅEMIET VĒRĀ! Ražošanas pārpalikumu ierīce pirmajās ļ
lietošanas reizēs var radīt vieglu smaku. Tas ir normāli un ne-
norāda uz defektiem vai bīstamību. Pārbaudiet, vai ierīce ir labi
ventilēta.
Sagatavošana pirms uzstādīšanas pie sienas (pēc izvēles tikai
264119 precei)
Pirms uzstādīšanas: pārbaudiet, vai salamandarim un
kronšteiniem nav bojājumu. Pieme: montāžas skrūves un
instrumenti nav iek auti.ļ
Svarīgi: pārliecinieties, ka ierīce ir uzstādīta elektrības kon-
taktligzdā.
Svarīgi: neuzstādiet salamandari uz saussienas vai darbrata,
vispirms nepiestiprinot pie sienas tapskrūves!
Svarīgi: Pirms sākat montāžu, pārliecinieties, ka jums ir visi
instrumenti, piemēram, skrūvgriezis, elektriskie urbji, mēr-
lente, mar ēšanas zīmulis (visi nav iek auti).ķ ļ
• E es attālums starp skrūvēm ir aptuveni 380 mm.ņģ
Salamandarim jābūt droši nostiprinātam pie sienas, ar 1/4”
skrūvēm pievienojot divus kronšteinus pie iekšpuses vertikā-
lās sienas tapskrūves centra un pārējos divus kronšteinus pie
sienas, izmantojot 1/4” izplešamās tapskrūves. (nav iek auts)ļ
Sienas tapskrūvju atrašana: kronšteinu piestiprināšana pie
sienas tapskrūves nodrošina to, ka darba laikā salamandrs
nevar izkustēties. Sienas tapskrūves ir izvietotas 16 vai 24
collu attālumā uz centra skriešanas grīdas līdz griestiem, kā
daļa no koka struktūras kadrēšanas. Lai ātrāk un precīzāk
atrastu koka (vai tērauda) tapskrūves, ieteicams izmantot
elektrisko tapskrūvi. Piezīme: emiet vērā, ka tādas lietas kā ņ
kanāli, elektriskie vadi un ūdensvadas var atrasties aiz darba
zonas sienām. paša piesardzība, uzstādot stiprinājumus.Ī
Lai salamandru droši piestiprinātu pie citām sienas virsmām,
piemēram, betona vai u, apmeklējiet vietējo aparatūras ķ ģ ļie e
veikalu, lai uzzinātu ieteikumus par piemērotu betona un
mūra stiprinājumu un enkuru izmantošanu su konkrētajai
konstrukcijai.
Pēc skrūvju uzstādīšanas vienkārši iebīdiet salamandu no
augšas uz skrūvēm.
Lietošanas norādījumi
• Pievienojiet kontaktdakšu kontaktligzdai.
• Ievietojiet drupatu paplāti ierī.
Pagrieziet temperatūras grozāmo pārslēgu (apakšējo pārslē-
gu), lai sāktu karsēšanu.
Iedegsies oranžais indikators, dz tiks sasniegta vēlamā tem-
peratūra.
• Pagrieziet taimeri līdz vajadgajam laikam.
• Iedegsies za ais indikators, līdz tiks sasniegts vēlamais laiks.ļ


Produktspezifikationen

Marke: Hendi
Kategorie: Kontaktgrill
Modell: 264126

Brauchst du Hilfe?

Wenn Sie Hilfe mit Hendi 264126 benötigen, stellen Sie unten eine Frage und andere Benutzer werden Ihnen antworten




Bedienungsanleitung Kontaktgrill Hendi

Bedienungsanleitung Kontaktgrill

Neueste Bedienungsanleitung für -Kategorien-