Heidemann HX MP 3 7084) Bedienungsanleitung
Heidemann
TĂŒrklingel
HX MP 3 7084)
Lesen Sie kostenlos die đ deutsche Bedienungsanleitung fĂŒr Heidemann HX MP 3 7084) (18 Seiten) in der Kategorie TĂŒrklingel. Dieser Bedienungsanleitung war fĂŒr 21 Personen hilfreich und wurde von 2 Benutzern mit durchschnittlich 4.5 Sternen bewertet
Seite 1/18
![](https://manualstech.ams3.cdn.digitaloceanspaces.com/html/de/heidemann/hx-mp-3-7084/html/bg1.png)
HX M 3 (70847)P
Funkgong - Bedienungs- und Installationsanleitung
Carillon sans îl - Instructions dâutilisation et dâinstallation
Draadloze gong - Bedienings- en installatiehandleiding
Gong senza îli - Istruzioni per lâuso e lâinstallazione
NLFD I
Sehr geehrte Kundin, sehr
geehrter Kunde.
V rielen Dank, dass Sie sich fĂŒ
den Kauf dieses Heidemann
Produktes entschieden haben.
Der Funkgong besteht aus
Sender und EmpfÀnger.
FĂŒr die Installation dieser beiden
Einheiten ist keine Verdrahtung
erfo derlich.r
Es gilt die gesetzliche
GewÀhrleistungsfrist. Von
dieser GewÀhrleistungsfrist
ausgeschlossen sind Defekte,
die du ch unsachgemĂ€Ăe r
Behandlung, nicht bestimmungs-
gemĂ€Ăer Verwendung, oder
Missachtung der Bedienungs-
und Installationsanleitung
eingetreten sind.
Allgemeines
Beim BetÀtigen des Klingeltasters
(Sender) wi d ein Signal an den r
EmpfÀnger gesendet, welches
diesen aktiviert. Die gewĂŒnschte
Melodie ertönt. Aufgrund der
maximalen Reichweite von ca.
200 Mete n (im freien Feld)r ,
können Sie den EmpfÀnger
ĂŒberall mit hinnehmen (z.B.
Garten, Garage, Keller, etc.) Die
Reichweite wi d dur rch auftretende
Hindernisse (WĂ€nde, Metall u.Ă€.)
eingeschrÀnkt.
Beste klant,
Hartelijk bedankt dat u heeft
gekozen voor dit product van
Heidemann. De draadloze gong
bestaat uit een zender en een
ontvanger. Om deze twee
eenheden te installeren is geen
bedrading nodig. Hiervoor geldt
de wettelijke garantietermijn. Van
de garantietermijn uitgesloten zijn
defecten die door ondeskundige
behandeling, ongeoorloofd
gebruik of het niet inachtnemen
van de bedienings- en
installatiehandleiding zijn
ontstaan.
Algemeen
Als u op de knop van de gong
drukt (de zender) dan wordt een
signaal naar de ontvanger
gestuurd, waardoor deze
geactiveerd wordt. Vervolgens
weerklinkt de gewenste melodie.
Door de maximale reikwijdte van
ca. 200 m (in het vrije veld) kunt u
de ontvanger overal mee naar toe
nemen (bijv. tuin, garage, kelder
etc.). De reikwijdte vermindert
door eventueel aanwezige
hindernissen (wanden, metaal e.d.).
Egregia/o cliente.
La ringraziamo per lâacquisto di
questo p odotto della ditta r
Heidemann. Il gong senza îli Ăš
costituita da trasmettito e e r
ricevitore. Per lâinstallazione delle
due unitĂ non Ăš necessario alcun
cablaggio.
La scadenza della
garanzia Ăš quella stabilita dalla
legge. Dalla scadenza della
garanzia sono da intendersi
esclusi i difetti che si veriîcano
in seguito allâuso improprio,
allâutilizzo non conforme a quanto
prescritto o alla mancanza
osservanza delle istruzioni per
lâuso e per lâinstallazione.
Informazioni generali
Azionando il tasto per le
suonerie (trasmettito e) viene r
inviato un segnale al ricevitore
che attiva questâultimo. A questo
punto Ăš possibile ascolta e la r
melodia desiderata. Grazie alla
portata massima di 200 m circa
(in campo libero), Ăš possibile
portar re e con sĂš il ricevito
ovunque (p.es. in gia dino, in r
garage, in cantina, etc.) La
portata viene ridotta a causa di
ostacoli (pa eti, metallo, etc.).r
ChĂšre cliente, Cher client.
Nous vous remercions dâavoir
optĂ© pour lâachat de ce produit
Heidemann.
Le carillon sans îl se compose
dâun Ă©metteur et dâun rĂ©cepteur.
Aucun cĂąblage nâest equis pour r
lâinstallation de ces deux unitĂ©s.
La période de garantie légale est
applicable.
Les dĂ©fauts qui rĂ©sultent dâune
manipulation incor ecte, dâune r
utilisation non conforme ou du
non respect des instructions
dâutilisation et dâinstallation sont
exclus de la garantie.
Généralités
Lâactionnement du bouton de
sonnette (Ă©metteur) Ă©met un
signal Ă lâattention du rĂ©cepteur,
activant ce dernier. La mélodie
choisie retentit. Grùce à la portée
maximale de mĂštenviron 200 res,
(sur terrain dégagé) vous pouvez
emporter le récepteur avec vous
(p.ex. dans le ja din, le garage,r
les caves, etc.). Cependant,
la portĂ©e peut ĂȘt e rĂ©duite par r
différents obstacles (murs,
objets métalliques, etc.).
Stand 08/2019
1
![](https://manualstech.ams3.cdn.digitaloceanspaces.com/html/de/heidemann/hx-mp-3-7084/html/bg2.png)
NLFD I
Installatie batterij zender
De zender werkt op een
CR2032-lithiumbatterij van 3 Volt, die
wordt meegeleverd en reeds
geplaatst is. U hoeft slechts de
beschermfolie te verwijderen die aan
de zijkant uit de zender steekt, om de
batterij in bedrijf te nemen. Verwijder
om de batterij te vervangen eerst het
naamplaatje op de voorkant van de
zender en draai de schroef los.
Verwijder dan de achterkant van de
zender door de vergrendeling
voorzichtig in te drukken met een
kleine, smalle schroevendraaier.
Vervang de oude batterij. Controleer
of de batterijpolen goed om en
correct op de contactpunten
aansluiten (+ = boven). Zet de voor-
en achterkant van de zender weer in
elkaar. De zender is nu klaar voor
gebruik.
Installatie batterij ontvanger
Schuif het deksel van het batterijvakje
aan de achterkant naar onder en
plaats de batterijen (niet meegeleverd)
3 x 1,5 Volt LR6 / Mignon
. Let op de
juiste plaatsing van de polen! Schuif
het deksel van het batterijvakje van
de ontvanger weer terug op zijn
plaats. De ontvanger is nu klaar voor
gebruik.
Bevestigen van de zender
Gebruik de twee voorgestanste
gaten in de achterkant van de
zender als mal om de boorgaten
op de muur te markeren.
Bijpassende pluggen en schroeven
zijn meegeleverd. De zender kan
ook door middel van een voetje
met kleefstof worden bevestigd,
dat ook is meegeleverd.
(Alleen voor geschikte oppervlakken.)
Installazione delle batterie nel
trasmettitore
Il trasmettito e Ăš alimentato da una r
batteria CR2032 da 3 Volt al litio,
contenuta nel volume di consegna e giĂ
inserita. Rimuove e unicamente la r
pellicola p otettiva che spor rge sul lato
del trasmettito e, in modo da pr rodurre
un contatto elettrico. Per sostituire la
batteria, rimuovere prima la targhetta
con il nome sul lato anteriore del
trasmettitore e svitare la vite. Rimuovere
quindi il retro del trasmettitore premendo
con cautela la guida scorrevole con un
cacciavite sottile di piccole dimensioni.
Sostituir Veriîcare la batteria. e che la
batteria sia inserita conformemente al
senso della polaritĂ (+ = sopra).
Ricomporr re la parte posterio e e
anterior re del tras-mettito e. A questo
punto il trasmettito e Ăš pr ronto per il
funzionamento.
Installazione delle batterie nel ricevitore
Spinger re il cope chio del vano porta-
batterie sul lato posterio e verso il basso r
e inseri e le batterie (non contenute nel r
volume di consegna) 3 x 1,5 Volt LR6 /
Mignon. Durante lâinserimento prestare
attenzione alla polaritĂ ! Inseri e nuova-r
mente il cope chio del vano porta-r
batterie del ricevito e. A questo punto il r
ricevitor re Ăš p onto per il funzionamento.
Fissaggio del trasmettitore
Per evidenzia e i fori Ăš possibile r
utilizzare come sagome i due fori
precedentemente punzonati, posti sul
lato posterio e del trasmettitor re.
I tasselli e le viti corrispondenti sono
contenuti nel volume di consegna. In
alter r re nativa il trasmettito e puĂČ esse
îssato anche con uno zoccolo adesivo
contenuto nel volume di consegna.
(Solo per superîci adatte.)
Mise en place des piles dans
lâĂ©metteur
LâĂ©metteur est alimentĂ© par 1 pile 3
Volt Lithium CR2032 comprise dans
la livraison et déjà mises en place. Il
suf rît dâenlever le îlm p otecteur qui
dĂ©passe sur le cĂŽtĂ© de lâĂ©metteur
pour Ă©tablir le contact Ă©lectrique.
Pour remplacer les piles, déposez
dâabord la plaque signalĂ©tique situĂ©e
sur la face avant de lâĂ©metteur et
desserrez la vis. DĂ©posez ensuite la
face arriĂšre de lâĂ©metteur en appuyant
avec précaution sur la barre de
retenue Ă lâaide dâun petit tournevis
în. Remplacez la pil. VĂ©riîez si la pile
a Ă©tĂ© mise en place conformĂ©ment Ă
la polarité indiquée (+ = au dessus).
Assemblez Ă nouveau la partie frontale
et la partie arriĂš e de lâĂ©metteur r.
LâĂ©metteur est alors prĂȘt Ă lâemploi.
Mise en place des piles dans le récepteur
Faites glisser le couve cle du r
compartiment des piles (au dos de
lĂappareil) vers le bas et mettez les
piles en place (pas comprises dans
la livraison)
3 x 1,5 Volt LR6 / Mignon.
Respectez la polarité lors de la mise
en place! Remettez le couve cle du r
compartiment des piles en place.
Le rĂ©cepteur est alors prĂȘt Ă lâemploi.
Fixation de lâĂ©metteur
Vous pouvez vous servir des deux
trous aménagés sur le dos de
lâĂ©metteur comme gabarits pour
mar rquer les t ous de forage. Les
chevilles et vis app opriées sont r
comprises dans la livraison.
En alte native, lâĂ©metteur peut ĂȘtr re
îxĂ© Ă lâaide dâun socle Ă coller,
Ă©galement compris dans la livraison.
(Uniquement pour les surfaces
adéquates.)
Sender Batterieinstallation
Der Sender wi d dur rch eine 3 Volt
Lithium CR2032 Batterie betrieben,
welche im Lieferumfang enthalten und
ber reits eingelegt ist. Entfe nen Sie
lediglich die Schutzfolie, welche seitlich
aus dem Sender herausschaut, so
dass ein elektrischer Kontakt hergestellt
wird. Um die Batterie zu wechseln,
entfernen Sie zunÀchst das Namens-
schild auf der Vorderseite des Senders
und lösen die Schraube. Entfernen
Sie dann die RĂŒckseite des Senders
durch vorsichtiges EindrĂŒcken des
Riegels mit einem kleinen, schmalen
Schraubendreher. Tauschen Sie die
alte Batterie aus. ĂberprĂŒfen Sie, ob
die Batterie gemÀà der angegebenen
PolaritÀt (+ = oben) richtig eingelegt ist.
Setzen Sie die RĂŒck- und Vorderseite
des Senders wieder zusammen. Der
Sender ist nun betriebsbereit.
EmpfÀnger Batterieinstallation
Schieben Sie die Batteriefach-
abdeckung auf der RĂŒckseite nach
unten und legen Sie die Batterien ein
(nicht im Lieferumfang enthalten) 3 x
1,5 Volt LR6 / Mignon. Beim Einlegen
bitte auf PolaritÀt achten! Schieben
Sie die Batteriefachabdeckung des
EmpfÀngers wieder ein. Der EmpfÀnger
ist nun betriebsbereit.
Sender Befestigung
Sie können die beiden vorgestanzten
Löcher auf der RĂŒckseite des Senders
als Schablone verwenden, um die
Bohrlöcher zu markieren.
Die passenden DĂŒbel und Schrauben
sind im Lieferumfang enthalten.
Alternativ kann der Sender auch mit
einem Klebesockel befestigt werden,
der ebenfalls im Lieferumfang enthalten
ist. (Nur fĂŒr geeignete OberîĂ€chen.)
2
![](https://manualstech.ams3.cdn.digitaloceanspaces.com/html/de/heidemann/hx-mp-3-7084/html/bg3.png)
NLFD I
Wichtig
Durch Montieren des Senders auf
weichmacherfreie PVC TĂŒrrahmen oder
MetalloberflÀchen, wird die Reichweite
eingeschrÀnkt!
Unter einer durchsichtigen Schutz-
kappe, auf der Vorderseite des
Senders beîndet sich ein beschrift-
bares Namensschild.
EmpfÀnger Befestigung
Der EmpfĂ€nger hat auf der RĂŒckseite
ein Befestigungsloch. Dadurch kann
das GerÀt an einer Schraube auf-
gehangen oder jederzeit beliebig in
einen anderen Raum mitgenommen
werden. Das Befestigungsmaterial
(DĂŒbel und Schraube) ist im
Lieferumfang enthalten. Achten Sie
bei der Montage darauf, dass
zwischen Wand und EmpfÀnger ein
Abstand von ca. 3mm gelassen wird,
damit das GerÀt locker eingehangen
werden kann.
Anschluss an eine vorhandene
Klingelanlage
Dieses Funkgong-Set ist auch fĂŒr
den Anschluss an eine vorhandene
Klingelanlage geeignet. Der Funk-
sender ergÀnzt dabei Ih en Klingel-r
taster. Verbinden Sie einfach die
Klemmen vom Klingeltaster mit
den Klemmen A und C am
Funksender (gem. Abb. 1).
Alternativ können Sie den Funk-
sender auch an den bestehenden
TĂŒr Vgong anschlieĂen. erbinden Sie
einfach die Klemmen vom Gong
mit den Klemmen A und B am
Funksender (gem. Abb. 2 oder 3).
Belangrijk
Het bereik van de zender wordt beperkt
als u hem op een kozijn van
weekmakervrije PVC of metalen
oppervlakken monteert!
Aan de voorkant van de zender
bevindt zich een beschrijfbaar
naambordje onder een doorzichtig
kapje.
Bevestiging ontvanger
De ontvanger heeft ter bevestiging
een gat aan de achterkant. Hiermee
kan het apparaat aan een schroef
worden opgehangen of naar
believen worden meegenomen
naar een andere kamer. Het
bevestigingsmateriaal (plug en
schroef) is meegeleverd. Let er bij
de montage op om tussen de wand
en de ontvanger een afstand van
ca. 3mm over te laten om het
apparaat gemakkelijk te kunnen
ophangen.
Aansluiten op een aanwezig
belsysteem
Deze draadloze belset kan ook op
een al aanwezige belinstallatie
worden aangesloten. De zender
vormt dan een aanvulling op uw
reeds aanwezige, bedrade gong.
U hoeft slechts de klemmen van
uw eigen belknop met de klemmen
A en C van de zender van de
draadloze gong te verbinden. (zie
afb. 1) Ook kunt u de zender aan de
aanwezige deurbel zelf aansluiten.
Verbind dan de klemmen van de
deurbel (die het geluid maakt)
met de klemmen A en B van de
zender van de draadloze gong te
verbinden (zie de afb. 2 of 3).
Importante
Con il montaggio del trasmettitore sui
telai di porte in PVC senza plastificanti
o su superfici metalliche, la portata
subisce una riduzione!
Sotto un cappuccio di protezione
trasparente, sulla parte anteriore del
trasmettitore Ăš presente unâetichetta.
Fissaggio del ricevitore
Sul lato posterio e del ricevitor re Ăš
pr resente un fo o di îssaggio. In tal
modo liappa ecchio puĂČ esser re
appeso ad una vite o essere
portato in qualsiasi alt o ambiente. r
Il materiale di îssaggio (tassello e
vite) Ăš contenuto nel volume di
consegna. Durante il montaggio
lasciar re una distanza di ci ca 3mm
tra la pa ete e il ricevitor re, afînchĂ©
lâappar recchio possa esse e appeso
in maniera lasca.
Collegamento ad un impianto
di suoneria esistente
Questo set gong senza îli Ăš adatto
anche al collegamento con un
impianto di suoneria esistente. Il
radiotrasmettitore integra in tal
modo il tasto di suoneria cablato
esistente Ăš su îciente collegaf re i
morsetti del tasto di suoneria con
i morsetti A e C p esenti sul r
radio-trasmettitore. (conformemente
alla Fig. 1) In alte nativa il radio-r
trasmettitore puĂČ essere collegato
anche al gong della porta esistente.
Ă su îciente collegaf re i morsetti
del gong con i morsetti A e B
presenti sul radiotrasmettitore
(conformemente alla Fig. 2 o 3).
Important
Le montage de lâĂ©metteur sur des
châssis de porte en PVC non plastifiĂ© ou
sur des surfaces métalliques restreint la
portĂ©e de lâappareil.
Un couvercle transparent sur la
face frontale de lâĂ©metteur recouvre
une plaque de nom à compléter.
Fixation du récepteur
Le récepteur dispose diun trou de
îxation sur son dos. Ainsi, il est
possible dâacc ocher lâappar reil Ă
une vis ou de lâemmener au grĂ©
dans une aut e piÚce. Le matériel r
de îxation (vis et cheville) est
compris dans la livraison. Lors du
montage, veillez Ă laisser un Ă©cart
de 3 mm envi on entr re le mur et le
rĂ©cepteur aîn de pouvoir accrocher
facilement lâappareil.
Raccordement sur une installation
de sonnette existante
Ce set de carillon sans îl convient
Ă©galement pour racco dement Ă r
une installation de sonnette
existante. LâĂ©metteur radio vient
alors compléter vot e bouton der
sonnette îlai e existant. Il sur fît de
raccorder les bo nes du bouton r
de sonnette aux bo nes A et Cr de
lâĂ©metteur radio. (conformĂ©ment Ă la
îgure 1) Il est Ă©galement possible de
raccorder lâĂ©metteur radio au
carillon de porte existant. Il sufît de
raccorder les bo nes du carillonr aux
bornes A et B de lâĂ©metteur radio
(conformĂ©ment aux îgu es 2 ou 3).r
3
Produktspezifikationen
Marke: | Heidemann |
Kategorie: | TĂŒrklingel |
Modell: | HX MP 3 7084) |
Brauchst du Hilfe?
Wenn Sie Hilfe mit Heidemann HX MP 3 7084) benötigen, stellen Sie unten eine Frage und andere Benutzer werden Ihnen antworten
Bedienungsanleitung TĂŒrklingel Heidemann
![Heidemann](/images/pdf_free.png)
16 April 2024
![Heidemann](/images/pdf_free.png)
27 Februar 2024
![Heidemann](/images/pdf_free.png)
23 Dezember 2023
![Heidemann](/images/pdf_free.png)
20 November 2023
![Heidemann](/images/pdf_free.png)
20 November 2023
![Heidemann](/images/pdf_free.png)
10 November 2023
![Heidemann](/images/pdf_free.png)
15 Mai 2023
![Heidemann](/images/pdf_free.png)
31 Oktober 2022
Bedienungsanleitung TĂŒrklingel
- TĂŒrklingel Infiniton
- TĂŒrklingel Hama
- TĂŒrklingel Nedis
- TĂŒrklingel SilverCrest
- TĂŒrklingel Panasonic
- TĂŒrklingel Profile
- TĂŒrklingel Quigg
- TĂŒrklingel REV
- TĂŒrklingel Alecto
- TĂŒrklingel EMOS
- TĂŒrklingel Gira
- TĂŒrklingel König
- TĂŒrklingel Grundig
- TĂŒrklingel Elro
- TĂŒrklingel EZVIZ
- TĂŒrklingel Perel
- TĂŒrklingel Lifetec
- TĂŒrklingel Honeywell
- TĂŒrklingel Cata
- TĂŒrklingel Netatmo
- TĂŒrklingel Baseline
- TĂŒrklingel M-e
- TĂŒrklingel Fanvil
- TĂŒrklingel Eufy
- TĂŒrklingel Grothe
- TĂŒrklingel Friedland
- TĂŒrklingel Ring
- TĂŒrklingel Swann
- TĂŒrklingel Mr Handsfree
- TĂŒrklingel Elektrobock
- TĂŒrklingel Intertechno
- TĂŒrklingel Orbegozo
- TĂŒrklingel Byron
- TĂŒrklingel Mercury
- TĂŒrklingel Smanos
- TĂŒrklingel Steren
- TĂŒrklingel X-Sense
- TĂŒrklingel ACTi
- TĂŒrklingel Aiphone
- TĂŒrklingel Chacon
- TĂŒrklingel ORNO
- TĂŒrklingel Vibell
- TĂŒrklingel ZAMEL
- TĂŒrklingel NuTone
Neueste Bedienungsanleitung fĂŒr -Kategorien-
![Byron](/images/pdf_free.png)
14 April 2024
![Byron](/images/pdf_free.png)
14 April 2024
![Alecto](/images/pdf_free.png)
14 April 2024
![Byron](/images/pdf_free.png)
13 April 2024
![NuTone](/images/pdf_free.png)
11 April 2024
![Gira](/images/pdf_free.png)
8 April 2024
![M-e](/images/pdf_free.png)
7 April 2024
![Baseline](/images/pdf_free.png)
6 April 2024
![Honeywell](/images/logos/honeywell.png)
3 April 2024
![Honeywell](/images/logos/honeywell.png)
3 April 2024