Heidemann 70291 - HX Secure Bedienungsanleitung

Heidemann Türklingel 70291 - HX Secure

Lesen Sie kostenlos die 📖 deutsche Bedienungsanleitung für Heidemann 70291 - HX Secure (10 Seiten) in der Kategorie Türklingel. Dieser Bedienungsanleitung war für 13 Personen hilfreich und wurde von 2 Benutzern mit durchschnittlich 4.5 Sternen bewertet

Seite 1/10
HX Secure (70291)
Funkgong - Bedienungs- und Installationsanleitung
Carillon sans fil - Instructions d’utilisation et d’installation
Draadloze bel - Bedienings- en installatiehandleiding
Gong senza fili - Istruzioni per l’uso e l’installatzione
NLFD I
Sehr geehrte Kundin, sehr
geehrter Kunde.
Vielen Dank, dass Sie sich für
den Kauf dieses Heidemann
Produktes entschieden haben.
Der Funkgong besteht aus
Sender und Empfänger.
Für die Installation dieser beiden
Einheiten ist keine Verdrahtung
erforderlich.
Es gilt die gesetzliche
Gewährleistungsfrist. Von
dieser Gewährleistungsfrist
ausgeschlossen sind Defekte,
die durch unsachgemäße
Behandlung, nicht bestimmungs-
gemäßer Verwendung, oder
Missachtung der Bedienungs-
und Installationsanleitung
eingetreten sind.
Allgemeines
Beim Betätigen des Notfall-
Senders wird ein Signal an den
Empfänger gesendet, welches
diesen aktiviert. Die gewünschte
Melodie ertönt. Aufgrund der
maximalen Reichweite von
100 Metern, können Sie den
Empfänger überall mit hinnehmen
(z.B. Garten, Garage, Keller, etc.)
Die Reichweite wird durch
auftretende Hindernisse (Wände,
Metall u.ä.) eingeschränkt.
Beste klant,
Hartelijk dank dat u heeft
gekozen voor dit product van
Heidemann.
De draadloze bel bestaat uit een
zender en een ontvanger.
Om deze twee eenheden te
installeren is geen bedrading
nodig. Hiervoor geldt de
wettelijke garantietermijn. Van de
garantietermijn uitgesloten zijn
defecten die door ondeskundige
behandeling, ongeoorloofd
gebruik of het niet inachtnemen
van de bedienings- en
installatiehandleiding zijn
ontstaan.
Algemeen
Als u op de knop van de noodbel
drukt (de zender) dan wordt een
signaal naar de ontvanger
gestuurd, waardoor deze
geactiveerd wordt. Vervolgens
weerklinkt de gewenste melodie.
Door de maximale reikwijdte van
100 meter kunt u de ontvanger
overal mee naar toe nemen (bijv.
tuin, garage, kelder, etc.) De
reikwijdte vermindert door
eventueel aanwezige hindernissen
(wanden, metaal e.d.).
Chère cliente, Cher client.
Nous vous remercions d’avoir
opté pour l’achat de ce produit
Heidemann.
Le carillon sans fil se compose
d’un émetteur et d’un récepteur.
Aucun câblage n’est requis pour
l’installation de ces deux unités.
La période de garantie légale est
applicable. Les défauts qui
résultent d’une manipulation
incorrecte,
d’une utilisation non conforme ou
du non respect des instructions
d’utilisation et d’installation sont
exclus de la garantie.
Généralités
L’actionnement du bouton de
sonnette (émetteur) émet un
signal à l’attention du récepteur,
activant ce dernier. La mélodie
choisie retentit. Grâce à la portée
maximale de 100 mètres, vous
pouvez emporter le récepteur
avec vous (p.ex. dans le jardin,
le garage, les caves, etc.).
Cependant, la portée peut être
réduite par différents obstacles
(murs, objets métalliques, etc.).
Egregia/o cliente.
La ringraziamo per l’acquisto di
questo prodotto della ditta
Heidemann. Il gong senza fili è
costituita da trasmettitore e
ricevitore. Per l’installazione delle
due unità non è necessario alcun
cablaggio. La scadenza della
garanzia è quella stabilita dalla
legge. Dalla scadenza della
garanzia sono da intendersi
esclusi i difetti che si verificano
in seguito all’uso improprio,
all’utilizzo non conforme a quanto
prescritto o alla mancanza
osservanza delle istruzioni per
l’uso e per l’installazione.
Informazioni generali
Azionando il trasmettitore
d’emergenza viene inviato un
segnale al ricevitore per attivarlo.
A questo punto è possibile
ascoltare la melodia desiderata.
Grazie alla portata massima di
100 metri, è possibile portare
con sè il ricevitore ovunque
(p.es. in giardino, in garage, in
cantina, etc.) La portata viene
ridotta a causa di ostacoli
(pareti, metallo, etc.).
NLFD I
Sender Batterieinstallation
Der Sender wird durch eine 3 Volt
Lithium CR2032 Batterie betrieben,
welche im Lieferumfang enthalten und
bereits eingelegt ist. Entfernen Sie
lediglich die Schutzfolie, welche seitlich
aus dem Sender herausschaut, so dass
ein elektrischer Kontakt hergestellt
wird. Um die Batterie zu wechseln,
entfernen Sie zunächst die Rückseite
des Senders durch vorsichtiges Öffnen
des Gehäuses mithilfe einer Münze.
Tauschen Sie die alte Batterie aus.
Überprüfen Sie, ob die Batterie gemäß
der angegebenen Polarität (+ = oben)
richtig eingelegt ist. Setzen Sie die
Rück- und Vorderseite des Senders
wieder zusammen. Der Sender ist nun
betriebsbereit.
Empfänger Batterieinstallation
Schieben Sie die Batteriefach-
abdeckung auf der Rückseite nach
unten und legen Sie die Batterien
ein (nicht im Lieferumfang enthalten)
2 x 1,5 Volt LR14 / Baby. Beim
Einlegen bitte auf Polarität achten!
Schieben Sie die Batteriefach-
abdeckung des Empfängers wieder
ein. Der Empfänger ist nun
betriebsbereit.
Halteband
Der Notfall-Sender ist mit einem
Halteband zum aufhängen oder fixieren
des Senders an einer Gehhilfe, einem
Nachttisch usw. ausgestattet und
gedacht. ACHTUNG: Sollten Sie den
Sender einer Person um den Hals
hängen, so vergewissern Sie sich,
dass diese Person auch in der Lage
ist, den Sender und das Halteband
bestimmungsgemäß zu gebrauchen.
Es besteht sonst Strangulierungsgefahr!
Installatie batterij zender
De zender werkt op een 3 Volt lithium
CR2032 batterij, die wordt
meegeleverd en reeds geplaatst is. U
hoeft slechts de beschermfolie te
verwijderen die aan de zijkant uit de
zender steekt, om de batterij in bedrijf
te nemen. Wilt u de batterij
vervangen, verwijder dan eerst de
achterkant van de zender door de
behuizing voorzichtig met een munt te
openen. Vervang de oude batterij.
Controleer of de batterijpolen goed
om en correct op de contactpunten
aansluiten (+ = boven). Zet de voor-
en achterkant van de zender weer in
elkaar. De zender is nu klaar voor
gebruik.
Installatie batterij ontvanger
Schuif het deksel van het batterijvakje
aan de achterkant naar onder en
plaats de batterijen (niet meegeleverd)
2 x 1,5 Volt LR14 / baby. Let op de
juiste plaatsing van de polen!
Schuif het deksel van het batterijvakje
van de ontvanger weer terug op zijn
plaats. De ontvanger is nu klaar voor
gebruik.
Bevestigingsband
De noodzender is voorzien van een
bevestigingsband waarmee deze kan
worden opgehangen of aan een
loophulp, een nachtkastje o.i.d. LET OP:
Als u de zender bij iemand om de hals
hangt, moet de persoon in kwestie wel
in staat zijn om de zender en de
bevestigingsband op de juiste wijze te
gebruiken. Anders bestaat gevaar voor
verstikking!
Mise en place des piles dans
l’émetteur
L’émetteur est alimenté par 1 pile 3
Volt Lithium CR2032 comprise
dans la livraison et déjà mises en
place. Il suffit d’enlever le film
protecteur qui dépasse sur le côté
de l’émetteur pour établir le contact
électrique. Pour remplacer la pile,
enlevez tout d’abord le couvercle au
dos de l’émetteur en l’ouvrant avec
soin à l’aide d’une pièce de monnaie.
Remplacez la pile. Vérifiez si la pile a
été mise en place conformément à la
polarité indiquée (+ = au dessus).
Assemblez à nouveau la partie
frontale et la partie arrière de
l’émetteur. L’émetteur est alors prêt
à l’emploi.
Mise en place des piles dans le
récepteur
Faites glisser le couvercle du
compartiment des piles (au dos de
l’appareil) vers le bas et mettez les
piles en place (pas comprises dans
la livraison) 2 x 1,5 Volt LR14 / Baby.
Respectez la polarité lors de la mise
en place! Remettez le couvercle du
compartiment des piles en place. Le
récepteur est alors prêt à l’emploi.
Dragonne
L’émetteur est doté d’une dragonne
destinée à le suspendre ou le fixer sur
une canne ou sur une table de nuit,
etc. ATTENTION : si vous suspendez
l’émetteur au cou d’une personne,
vérifiez que celle-ci est en mesure
d’utiliser normalement l’émetteur et la
dragonne (risque de strangulation).
Installazione delle batterie nel
trasmettitore
Il trasmettitore è alimentato da una
batteria CR2032 da 3 Volt al litio,
contenuta nel volume di consegna e già
inserita. Rimuovere unicamente la
pellicola protettiva che sporge sul lato
del trasmettitore, in modo da produrre
un contatto elettrico. Per sostituire
la batteria, rimuovere innanzitutto
la parte posteriore del trasmettitore
aprendo delicatamente la scatola con
l’ausilio di una moneta. Sostituire la
batteria. Verificare che la batteria sia
inserita conformemente al senso della
polarità (+ = sopra). Ricomporre la
parte posteriore e anteriore del
tras-mettitore. A questo punto il
trasmettitore è pronto per il
funzionamento.
Installazione delle batterie nel
ricevitore
Spingere il coperchio del vano porta-
batterie sul lato posteriore verso il basso
e inserire le batterie (non contenuto nel
volume di consegna) 2 x 1,5 Volt
LR14 / Baby. Durante l’inserimento
prestare attenzione alla polarità! Inserire
nuovamente il coperchio del vano porta-
batterie del ricevitore. A questo punto il
ricevitore è pronto per il funzionamento.
Cordino
Il trasmettitore d’emergenza è dotato
di un cordino per appendere o fissare
il trasmettitore ad un supporto, ad un
comodino o simili. ATTENZIONE:
Nel caso in cui il trasmettitore venga
appeso al collo di una persona,
assicurarsi che la persona stessa sia
in grado di utilizzare il trasmettitore e il
cordino per lo scopo previsto. Sussiste
altrimenti pericolo di strangolamento!
Sehr geehrte Kundin, sehr
geehrter Kunde.
Vielen Dank, dass Sie sich für
den Kauf dieses Heidemann
Produktes entschieden haben.
Der Funkgong besteht aus
Sender und Empfänger.
Für die Installation dieser beiden
Einheiten ist keine Verdrahtung
erforderlich.
Es gilt die gesetzliche
Gewährleistungsfrist. Von
dieser Gewährleistungsfrist
ausgeschlossen sind Defekte,
die durch unsachgemäße
Behandlung, nicht bestimmungs-
gemäßer Verwendung, oder
Missachtung der Bedienungs-
und Installationsanleitung
eingetreten sind.
Allgemeines
Beim Betätigen des Notfall-
Senders wird ein Signal an den
Empfänger gesendet, welches
diesen aktiviert. Die gewünschte
Melodie ertönt. Aufgrund der
maximalen Reichweite von
100 Metern, können Sie den
Empfänger überall mit hinnehmen
(z.B. Garten, Garage, Keller, etc.)
Die Reichweite wird durch
auftretende Hindernisse (Wände,
Metall u.ä.) eingeschränkt.
Beste klant,
Hartelijk dank dat u heeft
gekozen voor dit product van
Heidemann.
De draadloze bel bestaat uit een
zender en een ontvanger.
Om deze twee eenheden te
installeren is geen bedrading
nodig. Hiervoor geldt de
wettelijke garantietermijn. Van de
garantietermijn uitgesloten zijn
defecten die door ondeskundige
behandeling, ongeoorloofd
gebruik of het niet inachtnemen
van de bedienings- en
installatiehandleiding zijn
ontstaan.
Algemeen
Als u op de knop van de noodbel
drukt (de zender) dan wordt een
signaal naar de ontvanger
gestuurd, waardoor deze
geactiveerd wordt. Vervolgens
weerklinkt de gewenste melodie.
Door de maximale reikwijdte van
100 meter kunt u de ontvanger
overal mee naar toe nemen (bijv.
tuin, garage, kelder, etc.) De
reikwijdte vermindert door
eventueel aanwezige hindernissen
(wanden, metaal e.d.).
Chère cliente, Cher client.
Nous vous remercions d’avoir
opté pour l’achat de ce produit
Heidemann.
Le carillon sans fil se compose
d’un émetteur et d’un récepteur.
Aucun câblage n’est requis pour
l’installation de ces deux unités.
La période de garantie légale est
applicable. Les défauts qui
résultent d’une manipulation
incorrecte,
d’une utilisation non conforme ou
du non respect des instructions
d’utilisation et d’installation sont
exclus de la garantie.
Généralités
L’actionnement du bouton de
sonnette (émetteur) émet un
signal à l’attention du récepteur,
activant ce dernier. La mélodie
choisie retentit. Grâce à la portée
maximale de 100 mètres, vous
pouvez emporter le récepteur
avec vous (p.ex. dans le jardin,
le garage, les caves, etc.).
Cependant, la portée peut être
réduite par différents obstacles
(murs, objets métalliques, etc.).
Egregia/o cliente.
La ringraziamo per l’acquisto di
questo prodotto della ditta
Heidemann. Il gong senza fili è
costituita da trasmettitore e
ricevitore. Per l’installazione delle
due unità non è necessario alcun
cablaggio. La scadenza della
garanzia è quella stabilita dalla
legge. Dalla scadenza della
garanzia sono da intendersi
esclusi i difetti che si verificano
in seguito all’uso improprio,
all’utilizzo non conforme a quanto
prescritto o alla mancanza
osservanza delle istruzioni per
l’uso e per l’installazione.
Informazioni generali
Azionando il trasmettitore
d’emergenza viene inviato un
segnale al ricevitore per attivarlo.
A questo punto è possibile
ascoltare la melodia desiderata.
Grazie alla portata massima di
100 metri, è possibile portare
con sè il ricevitore ovunque
(p.es. in giardino, in garage, in
cantina, etc.) La portata viene
ridotta a causa di ostacoli
(pareti, metallo, etc.).
“C”, LR14
“C”, LR14
Code Setting Switch
Kodierschalter
NLFD I
Empfänger Befestigung
Der Empfänger hat auf der Rückseite
ein Befestigungsloch. Dadurch kann
das Gerät an einer Schraube
aufgehangen oder jederzeit beliebig in
einen anderen Raum mitgenommen
werden. Das Befestigungsmaterial
(Dübel und Schraube) ist im Liefer-
umfang enthalten. Achten Sie bei der
Montage darauf, daß zwischen Wand
und Empfänger ein Abstand von ca.
3mm gelassen wird, damit das Gerät
locker eingehangen werden kann.
Melodienauswahl
Der Melodieregler befindet sich im
Sender auf der Rückseite. Um eine
Melodie einzustellen, müssen Sie den
Sender nicht öffnen. Führen Sie einen
schmalen Stift durch die kleine Öffnung
auf der Rückseite des Senders und
drücken Sie kurz. Mit jedem drücken
ertönt eine neue der 8 Melodien im
Empfänger. Die zuletzt gespielte
Melodie bleibt gespeichert.
Einstellmöglichkeiten:
1. Westminster
2. Ding-Dong
3. 3-Klang
4. Mehrklang
5. Trommeln/Tusch
6. Xylophon
7. Jagdhorn
8. Hundebellen
Durch Betätigen des Senders wird ein
Signal an den Empfänger gesendet.
Um den Rufton zu wiederholen,
drücken Sie den Klingeltaster erneut.
Der Rufton wird nur 1x erfolgen, auch
wenn Sie den Klingeltaster gedrückt
halten.
Bevestiging ontvanger
De ontvanger heeft ter bevestiging een
gat aan de achterkant.
Hiermee kan het apparaat aan een
schroef worden opgehangen of naar
believen worden meegenomen naar een
andere kamer. Het
bevestigingsmateriaal (plug en schroef)
is meegeleverd. Let er bij de montage
op om tussen de wand en de ontvanger
een afstand van ca. 3mm over te laten
om het apparaat gemakkelijk te kunnen
ophangen
Selecteren van de melodie
De melodieregeling bevindt zich aan de
achterkant. U hoeft de zender niet te
openen om een melodie in te stellen.
Steek een dunne stift door de kleine
opening aan de achterkant van de
zender en druk kort in. Elke keer als u
drukt, laat de ontvanger een andere van
de 8 melodieën horen. De als laatste
afgespeelde melodie wordt opgeslagen.
Instelmogelijkheden:
1. Westminster
2. Ding-Dong
3. 3-toon
4. Multi-toon
5. Trommelen/roffel
6. Xylofoon
7. Jachthoorn
8. Hondegeblaf
Door het activeren van de zender wordt
een signaal naar de ontvanger gestuurd.
Om de beltoon te herhalen, drukt u
gewoon nog eens op de knop van de
bel. De beltoon weerklinkt maar 1x, ook
als u de knop ingedrukt houdt.
Fixation du récepteur
Le récepteur dispose díun trou de
fixation sur son dos. Ainsi, il est
possible d’accrocher l’appareil à une vis
ou de l’emmener au gré dans une autre
pièce. Le matériel de fixation (vis et
cheville) est compris dans la livraison.
Lors du montage, veillez à laisser un
écart de 3 mm environ entre le mur et le
récepteur afin de pouvoir accrocher
facilement l’appareil.
Sélection de la mélodie
Le sélecteur de mélodie se trouve sur le
dos de l’appareil. Pour sélectionner une
des 8 mélodies, il n’est pas nécessaire
d’ouvrir l’appareil. Engagez une petite
tige dans l’ouverture se trouvant au dos
de l’appareil et appuyez brièvement.
À chaque pression, une nouvelle
mélodie est reproduite sur le récepteur.
La dernière mélodie reproduite est
conservée en mémoire.
Possibilités de réglage:
1. Westminster
2. Ding-Dong
3. 3-ton
4. plus ton
5. tambouriner/mesure de fanfare
6. xylophone
7. cor de chasse
8. Aboiement de chien
À l’actionnement de l’émetteur, un
signal est envoyé au récepteur. Pour
répéter le coup de sonnette, appuyez à
nouveau sur le bouton de sonnette. La
sonnerie ne retentit qu’une seule fois,
même si vous maintenez le bouton de
sonnette enfoncé.
Fissaggio del ricevitore
Sul lato posteriore del ricevitore è
presente un foro di fissaggio. In tal
modo líapparecchio può essere appeso
ad una vite o essere portato in qualsiasi
altro ambiente. Il materiale di fissaggio
(tassello e vite) è contenuto nel volume
di consegna. Durante il montaggio
lasciare una distanza di circa 3mm tra la
parete e il ricevitore, affinché
l’apparecchio possa essere appeso in
maniera lasca.
Selezione della melodia
Il tasto per la regolazione delle melodie
si trova sul retro del trasmettitore.
Per selezionare una melodia non è
necessario aprire il trasmettitore.
È sufficiente inserire un bastoncino
sottile nell’apertura presente sul retro
del trasmettitore e premere un po’.
Ad ogni pressione del tasto viene
selezionata una delle 8 melodie del
ricevitore. L’ultima melodia selezionata
viene memorizzata.
Possibilità di impostazione:
1. Westminster
2. Ding-Dong
3. 3-tono
4. più tono
5. tamburare
6. xilofono
7. corno da caccia
8. Cane che abbaia
Azionando il trasmettitore, viene inviato
un segnale al ricevitore. Per ripetere il
tono di chiamata, premere nuovamente
il tasto della suoneria. Il tono di
chiamata sarà emesso solo 1 volta,
anche se si continua a premere il tasto
della suoneria.
Sender Batterieinstallation
Der Sender wird durch eine 3 Volt
Lithium CR2032 Batterie betrieben,
welche im Lieferumfang enthalten und
bereits eingelegt ist. Entfernen Sie
lediglich die Schutzfolie, welche seitlich
aus dem Sender herausschaut, so dass
ein elektrischer Kontakt hergestellt
wird. Um die Batterie zu wechseln,
entfernen Sie zunächst die Rückseite
des Senders durch vorsichtiges Öffnen
des Gehäuses mithilfe einer Münze.
Tauschen Sie die alte Batterie aus.
Überprüfen Sie, ob die Batterie gemäß
der angegebenen Polarität (+ = oben)
richtig eingelegt ist. Setzen Sie die
Rück- und Vorderseite des Senders
wieder zusammen. Der Sender ist nun
betriebsbereit.
Empfänger Batterieinstallation
Schieben Sie die Batteriefach-
abdeckung auf der Rückseite nach
unten und legen Sie die Batterien
ein (nicht im Lieferumfang enthalten)
2 x 1,5 Volt LR14 / Baby. Beim
Einlegen bitte auf Polarität achten!
Schieben Sie die Batteriefach-
abdeckung des Empfängers wieder
ein. Der Empfänger ist nun
betriebsbereit.
Halteband
Der Notfall-Sender ist mit einem
Halteband zum aufhängen oder fixieren
des Senders an einer Gehhilfe, einem
Nachttisch usw. ausgestattet und
gedacht. ACHTUNG: Sollten Sie den
Sender einer Person um den Hals
hängen, so vergewissern Sie sich,
dass diese Person auch in der Lage
ist, den Sender und das Halteband
bestimmungsgemäß zu gebrauchen.
Es besteht sonst Strangulierungsgefahr!
Installatie batterij zender
De zender werkt op een 3 Volt lithium
CR2032 batterij, die wordt
meegeleverd en reeds geplaatst is. U
hoeft slechts de beschermfolie te
verwijderen die aan de zijkant uit de
zender steekt, om de batterij in bedrijf
te nemen. Wilt u de batterij
vervangen, verwijder dan eerst de
achterkant van de zender door de
behuizing voorzichtig met een munt te
openen. Vervang de oude batterij.
Controleer of de batterijpolen goed
om en correct op de contactpunten
aansluiten (+ = boven). Zet de voor-
en achterkant van de zender weer in
elkaar. De zender is nu klaar voor
gebruik.
Installatie batterij ontvanger
Schuif het deksel van het batterijvakje
aan de achterkant naar onder en
plaats de batterijen (niet meegeleverd)
2 x 1,5 Volt LR14 / baby. Let op de
juiste plaatsing van de polen!
Schuif het deksel van het batterijvakje
van de ontvanger weer terug op zijn
plaats. De ontvanger is nu klaar voor
gebruik.
Bevestigingsband
De noodzender is voorzien van een
bevestigingsband waarmee deze kan
worden opgehangen of aan een
loophulp, een nachtkastje o.i.d. LET OP:
Als u de zender bij iemand om de hals
hangt, moet de persoon in kwestie wel
in staat zijn om de zender en de
bevestigingsband op de juiste wijze te
gebruiken. Anders bestaat gevaar voor
verstikking!
Mise en place des piles dans
l’émetteur
L’émetteur est alimenté par 1 pile 3
Volt Lithium CR2032 comprise
dans la livraison et déjà mises en
place. Il suffit d’enlever le film
protecteur qui dépasse sur le côté
de l’émetteur pour établir le contact
électrique. Pour remplacer la pile,
enlevez tout d’abord le couvercle au
dos de l’émetteur en l’ouvrant avec
soin à l’aide d’une pièce de monnaie.
Remplacez la pile. Vérifiez si la pile a
été mise en place conformément à la
polarité indiquée (+ = au dessus).
Assemblez à nouveau la partie
frontale et la partie arrière de
l’émetteur. L’émetteur est alors prêt
à l’emploi.
Mise en place des piles dans le
récepteur
Faites glisser le couvercle du
compartiment des piles (au dos de
l’appareil) vers le bas et mettez les
piles en place (pas comprises dans
la livraison) 2 x 1,5 Volt LR14 / Baby.
Respectez la polarité lors de la mise
en place! Remettez le couvercle du
compartiment des piles en place. Le
récepteur est alors prêt à l’emploi.
Dragonne
L’émetteur est doté d’une dragonne
destinée à le suspendre ou le fixer sur
une canne ou sur une table de nuit,
etc. ATTENTION : si vous suspendez
l’émetteur au cou d’une personne,
vérifiez que celle-ci est en mesure
d’utiliser normalement l’émetteur et la
dragonne (risque de strangulation).
Installazione delle batterie nel
trasmettitore
Il trasmettitore è alimentato da una
batteria CR2032 da 3 Volt al litio,
contenuta nel volume di consegna e già
inserita. Rimuovere unicamente la
pellicola protettiva che sporge sul lato
del trasmettitore, in modo da produrre
un contatto elettrico. Per sostituire
la batteria, rimuovere innanzitutto
la parte posteriore del trasmettitore
aprendo delicatamente la scatola con
l’ausilio di una moneta. Sostituire la
batteria. Verificare che la batteria sia
inserita conformemente al senso della
polarità (+ = sopra). Ricomporre la
parte posteriore e anteriore del
tras-mettitore. A questo punto il
trasmettitore è pronto per il
funzionamento.
Installazione delle batterie nel
ricevitore
Spingere il coperchio del vano porta-
batterie sul lato posteriore verso il basso
e inserire le batterie (non contenuto nel
volume di consegna) 2 x 1,5 Volt
LR14 / Baby. Durante l’inserimento
prestare attenzione alla polarità! Inserire
nuovamente il coperchio del vano porta-
batterie del ricevitore. A questo punto il
ricevitore è pronto per il funzionamento.
Cordino
Il trasmettitore d’emergenza è dotato
di un cordino per appendere o fissare
il trasmettitore ad un supporto, ad un
comodino o simili. ATTENZIONE:
Nel caso in cui il trasmettitore venga
appeso al collo di una persona,
assicurarsi che la persona stessa sia
in grado di utilizzare il trasmettitore e il
cordino per lo scopo previsto. Sussiste
altrimenti pericolo di strangolamento!
3mm


Produktspezifikationen

Marke: Heidemann
Kategorie: Türklingel
Modell: 70291 - HX Secure

Brauchst du Hilfe?

Wenn Sie Hilfe mit Heidemann 70291 - HX Secure benötigen, stellen Sie unten eine Frage und andere Benutzer werden Ihnen antworten




Bedienungsanleitung Türklingel Heidemann

Bedienungsanleitung Türklingel

Neueste Bedienungsanleitung für -Kategorien-