Heidemann 70822 - HX Curve Bedienungsanleitung

Heidemann TĂĽrklingel 70822 - HX Curve

Lesen Sie kostenlos die đź“– deutsche Bedienungsanleitung fĂĽr Heidemann 70822 - HX Curve (10 Seiten) in der Kategorie TĂĽrklingel. Dieser Bedienungsanleitung war fĂĽr 17 Personen hilfreich und wurde von 2 Benutzern mit durchschnittlich 4.5 Sternen bewertet

Seite 1/10
HX Curve (70822)
Funkgong - Bedienungs- und Installationsanleitung
Carillon sans fil - Instructions d’utilisation et d’installation
Draadloze gong – Bedienings- en installatiehandleiding
Gong senza fili - Istruzioni per l’uso e l’installazione
NLFD I
Sehr geehrte Kundin, sehr
geehrter Kunde.
Vielen Dank, dass Sie sich fĂĽr
den Kauf dieses Heidemann
Produktes entschieden haben.
Der Funkgong besteht aus
Sender und Empfänger.
FĂĽr die Installation dieser beiden
Einheiten ist keine Verdrahtung
erforderlich.
Es gilt die gesetzliche
Gewährleistungsfrist.
Von dieser Gewährleistungsfrist
ausgeschlossen sind Defekte,
die durch unsachgemäße
Behandlung, nicht bestimmungs-
gemäßer Verwendung, oder
Missachtung der Bedienungs-
und Installationsanleitung
eingetreten sind.
Allgemeines
Beim Betätigen des Klingel-
tasters (Sender) wird ein Signal
an den Empfänger gesendet,
welches diesen aktiviert. Die
gewünschte Melodie ertönt.
Das Funkgong-Set verfĂĽgt ĂĽber
eine maximale Reichweite
von ca.
150 Metern (im freien Feld)
. Die
Reichweite wird durch
auftretende Hindernisse (Wände,
Metall u.ä.) eingeschränkt.
Beste klant,
Hartelijk bedankt dat u heeft
gekozen voor dit product van
Heidemann. De draadloze gong
bestaat uit een zender en een
ontvanger. Om deze twee
eenheden te installeren is geen
bedrading nodig. Hiervoor geldt
de wettelijke garantietermijn. Van
de garantietermijn uitgesloten zijn
defecten die door ondeskundige
behandeling, ongeoorloofd
gebruik of het niet inachtnemen
van de bedienings- en
installatiehandleiding zijn
ontstaan.
Algemeen
Als u op de knop van de gong
drukt (de zender) dan wordt een
signaal naar de ontvanger
gestuurd, waardoor deze
geactiveerd wordt. Vervolgens
weerklinkt de gewenste melodie.
De draadloze belset heeft een
maximale reikwijdte van ca. 150
m (in het vrije veld). De reikwijdte
vermindert door eventueel
aanwezige hindernissen (wanden,
metaal e.d.).
Egregia/o cliente.
La ringraziamo per l’acquisto di
questo prodotto della ditta
Heidemann.
Il gong senza fili è costituita da
trasmettitore e ricevitore. Per
l’installazione delle due unità non
è necessario alcun cablaggio.
La scadenza della garanzia è
quella stabilita dalla legge. Dalla
scadenza della garanzia sono da
intendersi esclusi i difetti che si
verificano in seguito all’uso
improprio, all’utilizzo non
conforme a quanto prescritto o
alla mancanza osservanza delle
istruzioni per l’uso e per
l’installazione.
Informazioni generali
Azionando il tasto per le suonerie
(trasmettitore) viene inviato un
segnale al ricevitore che attiva
quest’ultimo. A questo punto è
possibile ascoltare la melodia
desiderata. Il set gong senza fili
dispone di una portata massima
di
150 m circa (in campo libero)
. La
portata viene ridotta a causa di
ostacoli (pareti, metallo, etc.).
Chère cliente, Cher client.
Nous vous remercions d’avoir
opté pour l’achat de ce produit
Heidemann.
Le carillon sans fil se compose
d’un émetteur et d’un récepteur.
Aucun câblage n’est requis pour
l’installation de ces deux unités.
La période de garantie légale est
applicable.
Les défauts qui résultent d’une
manipulation incorrecte, d’une
utilisation non conforme ou du
non respect des instructions
d’utilisation et d’installation sont
exclus de la garantie.
Généralités
L’actionnement du bouton de
sonnette (Ă©metteur) Ă©met un
signal à l’attention du récepteur,
activant ce dernier. La mélodie
choisie retentit. Le set de carillon
sans fil a une portée maximum
de
environ 150 mètres (sur terrain
dégagé)
. Cependant, la portée
peut être réduite par différents
obstacles (murs, objets
métalliques, etc.).
1
NLFD I
Sender Batterieinstallation
Der Sender wird durch eine 3 Volt
Lithium CR2032 Batterie betrieben,
welche im Lieferumfang enthalten
und bereits eingelegt ist.
Entfernen Sie lediglich die Schutz-
folie, welche seitlich aus dem
Sender herausschaut, so dass ein
elektrischer Kontakt hergestellt wird.
Um die Batterie zu wechseln,
entfernen Sie zunächst die
RĂĽckseite des Senders durch
vorsichtiges EindrĂĽcken des Riegels
mit einem kleinen, schmalen
Schraubendreher.
Tauschen Sie die alte Batterie aus.
ĂśberprĂĽfen Sie, ob die Batterie
gemäß der angegebenen Polarität
(+ = oben) richtig eingelegt ist.
Setzen Sie die RĂĽck- und Vorder-
seite des Senders wieder
zusammen. Der Sender ist nun
betriebsbereit.
Empfänger Steckdosenanschluss
Der Funkempfänger wird zur
Stromversorgung an die
Steckdose angeschlossen und
benötigt keine Batterien. Durch
den Steckdosenverbinder auf der
Vorderseite des Funkempfängers,
können Sie die Steckdose, an die
das Gerät angeschlossen wird
weiterbenutzen.
Sender Befestigung
Sie können die beiden
vorgestanzten Löcher auf der
RĂĽckseite des Senders als
Schablone verwenden, um die
Bohrlöcher zu markieren.
Installatie batterij zender
De zender werkt op een
CR2032-lithiumbatterij van 3 Volt,
die wordt meegeleverd en reeds
geplaatst is. U hoeft slechts de
beschermfolie te verwijderen die
aan de zijkant uit de zender
steekt, om de batterij in bedrijf te
nemen.
Wilt u de batterij vervangen,
verwijder dan eerst de achterkant
van de zender door voorzichtig
met een kleine, smalle schroeven-
draaier op de vergrendeling te
drukken.
Vervang de oude batterij.
Controleer of de batterijpolen
goed om en correct op de
contactpunten aansluiten
(+ = boven). Zet de voor- en
achterkant van de zender weer in
elkaar. De zender is nu klaar voor
gebruik
Stopcontactaansluiting ontvanger
De draadloze ontvanger dient
op een stopcontact te worden
aangesloten en heeft geen
batterijen nodig. Door middel van
de stopcontactaansluiting aan de
voorkant van de draadloze
ontvanger kunt u het stopcontact
waar het apparaat op wordt
aangesloten nog steeds
gebruiken.
Bevestigen van de zender
Gebruik de twee voorgestanste
gaten in de achterkant van de
zender als mal om de boorgaten
op de muur te markeren.
Installazione delle batterie nel
trasmettitore
Il trasmettitore è alimentato da una
batteria CR2032 da 3 Volt al litio,
contenuta nel volume di consegna
e giĂ  inserita. Rimuovere
unicamente la pellicola protettiva
che sporge sul lato del
trasmettitore, in modo da produrre
un contatto elettrico.
Per sostituire la batteria, rimuovere
innanzitutto la parte posteriore del
trasmettitore premendo con cautela
sulla guida scorrevole con un
giravite sottile e di piccole
dimensioni.
Sostituire la batteria.
Verificare che la batteria sia inserita
conformemente al senso della
polaritĂ  (+ = sopra). Ricomporre la
parte posteriore e anteriore del
trasmettitore. A questo punto il
trasmettitore è pronto per il
funzionamento.
Collegamento del ricevitore alla
presa di corrente
Il radioricevitore viene collegato
all’alimentazione elettrica con una
presa e non necessita di alcuna
batteria. Tramite la spina elettrica
posta nella parte anteriore del
radioricevitore, è possibile
utilizzare ulteriormente la presa di
corrente, a cui è collegato
l’apparecchio.
Fissaggio del trasmettitore
Per evidenziare i fori è possibile
utilizzare come sagome i due fori
precedentemente punzonati,
posti sul lato posteriore del
Mise en place des piles dans
l’émetteur
L’émetteur est alimenté par 1 pile
3 Volt Lithium CR2032 comprise
dans la livraison et déjà mises en
place. Il suffit d’enlever le film
protecteur qui dépasse sur le côté
de l’émetteur pour établir le
contact Ă©lectrique.
Pour remplacer la pile, enlevez
tout d’abord le couvercle au dos
de l’émetteur en enfonçant avec
précaution la barrette à l’aide d’un
petit tournevis.
Remplacez la pile.
Vérifiez si la pile a été mise en
place conformément à la polarité
indiquée (+ = au dessus).
Assemblez Ă  nouveau la partie
frontale et la partie arrière de
l’émetteur. L’émetteur est alors
prêt à l’emploi.
Branchement du récepteursur une
prise de courant
Le récepteur radio est alimenté
par son branchement sur une
prise de courant et ne nécessite
pas de piles. La prise de courant
aménagée sur la face frontale du
récepteur radio permet de
continuer Ă  utiliser la prise de
courant sur laquelle le récepteur
est branché.
Fixation de l’émetteur
Vous pouvez vous servir des
deux trous aménagés sur le dos
de l’émetteur comme gabarits
pour marquer les trous de forage.
Les chevilles et vis appropriées
sont comprises dans la livraison.
2
1
NLFD I
Die passenden DĂĽbel und Schrauben
sind im Lieferumfang enthalten.
Alternativ kann der Sender auch mit
einem Klebesockel befestigt werden,
der ebenfalls im Lieferumfang enthalten
ist. (Nur für geeignete Oberflächen)
Wichtig
Durch Montieren des Senders auf
weichmacherfreie PVC TĂĽrrahmen oder
Metalloberflächen wird die Reichweite
eingeschränkt!
Unter einer durchsichtigen
Schutzkappe, auf der Vorderseite des
Senders befindet sich ein beschriftbares
Namensschild.
Melodienauswahl
Der Melodienregler befindet sich im
Sender auf der rechten Seite ĂĽber der
Batterie und ist mit einem “S” markiert.
Durch einfaches drĂĽcken auf den Regler
ändert sich die Melodie gemäß der
unten aufgefĂĽhrten Liste.
Einstellmöglichkeiten:
1. Westminster
2. Ding-Dong
3. Tubular bells 1
4. Tubular bells 2
5. Popsound 1
6. Piano
7. Popsound 2
8. Old Bell
Durch Betätigen des Senders wird ein
Signal an den Empfänger gesendet. Um
den Rufton zu wiederholen, drĂĽcken Sie
den Klingeltaster erneut. Der Rufton
wird nur 1x erfolgen, auch wenn Sie
den Klingeltaster gedrĂĽckt halten.
Bijpassende pluggen en schroeven
zijn meegeleverd. De zender kan
ook door middel van een voetje met
kleefstof worden bevestigd, dat ook
is meegeleverd. (Alleen voor geschikte
oppervlakken)
Belangrijk
Het bereik van de zender wordt beperkt
als u hem op een kozijn van
weekmakervrije PVC of
metalen oppervlakken monteert!
Aan de voorkant van de zender bevindt
zich een beschrijfbaar naambordje
onder een doorzichtig kapje.
Selecteren van de melodie
De melodieregeling bevindt zich in de
zender, aan de rechterkant boven de
batterij en is gemarkeerd met een “S”.
Met elke keer drukken op deze regeling
wijzigt de melodie in de onderstaande
volgorde.
Instelmogelijkheden:
1. Westminster
2. Ding-Dong
3. Tubular bells 1
4. Tubular bells 2
5. Popsound 1
6. Piano
7. Popsound 2
8. Old Bell
Door het activeren van de zender wordt
een signaal naar de ontvanger gestuurd.
Om de beltoon te herhalen, drukt u
gewoon nog eens op de knop van de
gong. De beltoon weerklinkt maar 1x,
ook als u de knop ingedrukt houdt.
trasmettitore. I tasselli e le viti
corrispondenti sono contenuti nel
volume di consegna. In alternativa il
trasmettitore può essere fissato anche
con uno zoccolo adesivo contenuto nel
volume di consegna. (Solo per superfici
adatte)
Importante
Con il montaggio del trasmettitore sui
telai di porte in PVC senza plastificanti
o su superfici metalliche, la portata
subisce una riduzione!
Sotto un cappuccio di protezione
trasparente, sulla parte anteriore del
trasmettitore è presente un’etichetta.
Selezione della melodia
Il regolatore della melodia è posto sul
lato destro, all’interno del trasmettitore,
sopra la batteria ed è contrassegnato
con una “S”. Premendo sul regolatore,
la melodia cambia conformemente a
quanto descritto nella seguente lista.
PossibilitĂ  di impostazione:
1. Westminster
2. Ding-Dong
3. Tubular bells 1
4. Tubular bells 2
5. Popsound 1
6. Piano
7. Popsound 2
8. Old Bell
Azionando il trasmettitore, viene inviato
un segnale al ricevitore. Per ripetere il
tono di chiamata, premere nuovamente
il tasto della suoneria. Il tono di
chiamata sarĂ  emesso solo 1 volta,
anche se si continua a premere il tasto
della suoneria.
Installatie batterij zender
De zender werkt op een
CR2032-lithiumbatterij van 3 Volt,
die wordt meegeleverd en reeds
geplaatst is. U hoeft slechts de
beschermfolie te verwijderen die
aan de zijkant uit de zender
steekt, om de batterij in bedrijf te
nemen.
Wilt u de batterij vervangen,
verwijder dan eerst de achterkant
van de zender door voorzichtig
met een kleine, smalle schroeven-
draaier op de vergrendeling te
drukken.
Vervang de oude batterij.
Controleer of de batterijpolen
goed om en correct op de
contactpunten aansluiten
(+ = boven). Zet de voor- en
achterkant van de zender weer in
elkaar. De zender is nu klaar voor
gebruik
Stopcontactaansluiting ontvanger
De draadloze ontvanger dient
op een stopcontact te worden
aangesloten en heeft geen
batterijen nodig. Door middel van
de stopcontactaansluiting aan de
voorkant van de draadloze
ontvanger kunt u het stopcontact
waar het apparaat op wordt
aangesloten nog steeds
gebruiken.
Bevestigen van de zender
Gebruik de twee voorgestanste
gaten in de achterkant van de
zender als mal om de boorgaten
op de muur te markeren.
En alternative, l’émetteur peut être fixé
à l’aide d’un socle à coller, également
compris dans la livraison. (Uniquement
pour les surfaces adéquates)
Important
Le montage de l’émetteur sur des
châssis de porte en PVC non plastifié
ou sur des surfaces métalliques
restreint la portée de l’appareil.
Un couvercle transparent sur la face
frontale de l’émetteur recouvre une
plaque de nom à compléter.
Sélection de mélodie
Le régulateur de mélodies se trouve sur
le côté droit de l’émetteur, au dessus
de la pile; il est marqué d’un “S”. Une
simple pression sur le régulateur permet
de modifier la mélodie conformément à
la liste ci-dessous.
Possibilités de réglage:
1. Westminster
2. Ding-Dong
3. Tubular bells 1
4. Tubular bells 2
5. Popsound 1
6. Piano
7. Popsound 2
8. Old Bell
À l’actionnement de l’émetteur, un
signal est envoyé au récepteur. Pour
répéter le coup de sonnette, appuyez à
nouveau sur le bouton de sonnette. La
sonnerie ne retentit qu’une seule fois,
mĂŞme si vous maintenez le bouton de
sonnette enfoncé.
Mise en place des piles dans
l’émetteur
L’émetteur est alimenté par 1 pile
3 Volt Lithium CR2032 comprise
dans la livraison et déjà mises en
place. Il suffit d’enlever le film
protecteur qui dépasse sur le côté
de l’émetteur pour établir le
contact Ă©lectrique.
Pour remplacer la pile, enlevez
tout d’abord le couvercle au dos
de l’émetteur en enfonçant avec
précaution la barrette à l’aide d’un
petit tournevis.
Remplacez la pile.
Vérifiez si la pile a été mise en
place conformément à la polarité
indiquée (+ = au dessus).
Assemblez Ă  nouveau la partie
frontale et la partie arrière de
l’émetteur. L’émetteur est alors
prêt à l’emploi.
Branchement du récepteursur une
prise de courant
Le récepteur radio est alimenté
par son branchement sur une
prise de courant et ne nécessite
pas de piles. La prise de courant
aménagée sur la face frontale du
récepteur radio permet de
continuer Ă  utiliser la prise de
courant sur laquelle le récepteur
est branché.
Fixation de l’émetteur
Vous pouvez vous servir des
deux trous aménagés sur le dos
de l’émetteur comme gabarits
pour marquer les trous de forage.
Les chevilles et vis appropriées
sont comprises dans la livraison.
3
2


Produktspezifikationen

Marke: Heidemann
Kategorie: TĂĽrklingel
Modell: 70822 - HX Curve

Brauchst du Hilfe?

Wenn Sie Hilfe mit Heidemann 70822 - HX Curve benötigen, stellen Sie unten eine Frage und andere Benutzer werden Ihnen antworten




Bedienungsanleitung TĂĽrklingel Heidemann

Bedienungsanleitung TĂĽrklingel

Neueste Bedienungsanleitung fĂĽr -Kategorien-